All language subtitles for Moesha s04e16 Home Is Where The Car Is
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Time to get your laugh on with Moesha.
2
00:00:04,820 --> 00:00:10,920
Sometimes life is like a baseball game.
You never know what's coming your way.
3
00:00:11,520 --> 00:00:12,940
Sometimes it's a fastball.
4
00:00:14,340 --> 00:00:17,640
Other times, life throws you a curve.
5
00:00:19,980 --> 00:00:24,420
But when you know you're on top of your
game, no matter what life throws your
6
00:00:24,420 --> 00:00:26,940
way, you know you're gonna hit it out of
the ballpark.
7
00:00:49,390 --> 00:00:51,550
You're going to be down. Come on.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,660
Hopefully chipper this morning. Oh,
you'd be too if you were about to be
9
00:01:13,660 --> 00:01:17,500
valedictorian. Oh, now, see, see, that
award could have been mine if I had just
10
00:01:17,500 --> 00:01:19,640
paid attention, done my homework, and
showed up to class.
11
00:01:20,920 --> 00:01:25,380
Well, I worked hard, but there's no
guarantees. You know, I'm just honored
12
00:01:25,380 --> 00:01:27,740
in the running with my equally capable
colleagues.
13
00:01:28,120 --> 00:01:30,820
Ooh, sounds to me like you've already
written your acceptance speech.
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
Just the first draft.
15
00:01:33,180 --> 00:01:34,560
Now, that's the Mitchell spirit.
16
00:01:34,880 --> 00:01:38,900
Frank, the results aren't even in yet.
Now, let's keep this in perspective.
17
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
Right.
18
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
Hey,
19
00:01:44,480 --> 00:01:45,640
Miles, what are you doing with those
sheets?
20
00:01:46,280 --> 00:01:47,280
Minding my business.
21
00:01:47,700 --> 00:01:49,960
Miles. Hey, I was doing my laundry.
22
00:01:50,480 --> 00:01:52,460
Well, I wonder if the little rug rat
does windows.
23
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I don't know. It's time to do a squeegee
and find out.
24
00:01:56,460 --> 00:02:00,000
Well, you guys have a good day now.
Okay. And good luck, baby. Thank you.
25
00:02:00,020 --> 00:02:02,440
Mo, don't forget to mention me in your
acceptance speech.
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Dang, I know I forgot someone.
27
00:02:07,140 --> 00:02:08,139
Frank.
28
00:02:10,169 --> 00:02:12,630
That's the third time this week that
Miles has washed his sheets.
29
00:02:12,970 --> 00:02:16,470
Oh, well, I talked to him about cleaning
his room. Looks like it worked.
30
00:02:18,010 --> 00:02:19,970
Honey, I think it's deeper than that.
31
00:02:20,470 --> 00:02:23,610
Oh, Dee, you don't think he's wet in the
bed again, do you?
32
00:02:24,710 --> 00:02:25,710
No.
33
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Deeper.
34
00:02:28,230 --> 00:02:29,230
Oh.
35
00:02:32,010 --> 00:02:34,610
Well, uh, I guess Miles and I should
talk.
36
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Mm -hmm.
37
00:02:36,110 --> 00:02:37,110
Talk about what?
38
00:02:38,570 --> 00:02:39,950
Well, I'll just leave you two alone.
39
00:02:44,990 --> 00:02:48,730
Uh, Miles... Dad, I didn't do it, I
swear. I don't know how that spatula got
40
00:02:48,730 --> 00:02:49,730
stuck in the VCR.
41
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
I do.
42
00:02:53,650 --> 00:02:55,670
But that's not what I want to talk to
you about. Have a seat.
43
00:02:58,710 --> 00:02:59,710
Okay.
44
00:03:09,230 --> 00:03:10,990
Why have you been washing your sheets so
much?
45
00:03:11,890 --> 00:03:13,310
Oh, well, you know what they say.
46
00:03:13,710 --> 00:03:15,390
Cleanliness is next to godliness.
47
00:03:17,110 --> 00:03:18,110
I see.
48
00:03:18,590 --> 00:03:24,890
Um, Miles... Have your dreams been
49
00:03:24,890 --> 00:03:26,290
different lately?
50
00:03:31,290 --> 00:03:32,450
Well, kind of.
51
00:03:33,930 --> 00:03:37,480
Um... Are you experiencing nocturnal
emissions?
52
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
Come again?
53
00:03:44,520 --> 00:03:46,320
Are you having wet dreams, son?
54
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
Yeah, I guess.
55
00:03:50,100 --> 00:03:53,000
Oh, no, no, no, no, no. Miles, don't be
embarrassed.
56
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
It's natural.
57
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
So you've dreamt about Tatiana Ali, too?
58
00:03:59,280 --> 00:04:00,580
No, no, no.
59
00:04:01,140 --> 00:04:02,140
Lola Falana.
60
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Anyway.
61
00:04:07,060 --> 00:04:11,100
Son, wet dreams can be very awkward.
62
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
You're telling me.
63
00:04:15,040 --> 00:04:16,839
Why didn't we have this little talk
earlier?
64
00:04:17,100 --> 00:04:18,680
Maybe I would have had some time to
prepare.
65
00:04:19,399 --> 00:04:22,280
Oh, well, I knew that we'd get here when
we got here.
66
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
Well, we're here.
67
00:04:26,960 --> 00:04:30,400
So, the bottom line is, don't be
embarrassed.
68
00:04:30,760 --> 00:04:32,140
There's nothing to be ashamed of.
69
00:04:33,200 --> 00:04:33,879
That's right.
70
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
That's right. It's natural.
71
00:04:35,900 --> 00:04:37,720
It's just all a part of becoming a man.
72
00:04:38,380 --> 00:04:40,160
All a part of becoming a man? Uh -huh.
73
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Cool.
74
00:04:41,660 --> 00:04:44,700
So, who do I have to dream about to go
chest hair?
75
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
Well, what are you doing?
76
00:04:57,960 --> 00:05:01,300
Oh, I'm making a few notes. I have to
interview the class valedictorian for
77
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
school newspaper.
78
00:05:02,840 --> 00:05:03,579
Oh, really?
79
00:05:03,580 --> 00:05:05,100
Well, what are you going to ask
yourself?
80
00:05:06,980 --> 00:05:09,000
Yeah, how are you going to take a
picture of yourself?
81
00:05:13,260 --> 00:05:15,040
Look at Lacey and Phillip.
82
00:05:15,320 --> 00:05:17,100
They think they are so smart.
83
00:05:17,460 --> 00:05:19,680
Girl, they are smart. They kept me on my
toes.
84
00:05:20,220 --> 00:05:22,480
Yep, and now you get to cut them off at
the knees.
85
00:05:23,480 --> 00:05:26,020
Nice soup, Mrs. Mitch, y 'all.
86
00:05:26,980 --> 00:05:31,240
Yo, Kim, Kim, she can't hear you. So,
can't a person put a positive thought
87
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
into the universe?
88
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
Don't turn up the volume. Here comes my
announcement.
89
00:05:35,780 --> 00:05:37,900
Oh, my God.
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
Good morning, students.
91
00:05:39,660 --> 00:05:42,160
Well, here's the moment you've all been
waiting for.
92
00:05:42,500 --> 00:05:43,640
Well, some of you.
93
00:05:44,860 --> 00:05:50,380
The valedictorian of the Crenshaw
graduating class of 1999 is...
94
00:05:50,380 --> 00:05:54,260
Jason Hale. Yay, Mom!
95
00:05:55,240 --> 00:05:56,740
Congratulations, Jason.
96
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
That's not you.
97
00:06:09,870 --> 00:06:12,970
with a curl bag and the rubber gloves
and then... You got somebody smarter
98
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
Moe.
99
00:06:16,090 --> 00:06:18,790
Jathan Hill. I never heard of Jathan
Hill. Where did he come from?
100
00:06:19,090 --> 00:06:22,230
Girl, I don't know, but that sounds like
a good opening for your interview.
101
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
Where did he go?
102
00:06:29,350 --> 00:06:30,350
Hi,
103
00:06:32,230 --> 00:06:33,230
Jason.
104
00:06:34,090 --> 00:06:35,950
I'm Moesha Mitchell. How you doing?
Yeah, I know.
105
00:06:36,820 --> 00:06:38,560
We've had some honors courses together.
106
00:06:39,660 --> 00:06:41,300
Oh, sorry about that.
107
00:06:41,540 --> 00:06:42,279
It's cool.
108
00:06:42,280 --> 00:06:44,780
I just, um, came over to say
congratulations.
109
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Yeah, thanks.
110
00:06:46,620 --> 00:06:48,500
So, uh, when can we get together?
111
00:06:50,120 --> 00:06:52,140
What are you, a valedictorian groupie or
something?
112
00:06:52,780 --> 00:06:53,780
No, no.
113
00:06:53,920 --> 00:06:56,640
I'm on the school newspaper, and I have
to do a story on the winner.
114
00:06:56,900 --> 00:06:59,620
Oh, yeah, well, um, I'm kind of busy.
115
00:06:59,920 --> 00:07:03,160
No, it won't take that long, I promise.
Just a few basic run -of -the -mill
116
00:07:03,160 --> 00:07:04,480
journalistic questions, that's all.
117
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
All right.
118
00:07:07,780 --> 00:07:08,780
Shoot. Now?
119
00:07:09,760 --> 00:07:13,160
Delay not till tomorrow to be wise,
William Congreve.
120
00:07:13,800 --> 00:07:17,220
We'll never do today what you can put
off till tomorrow, Aaron Burr.
121
00:07:19,020 --> 00:07:21,720
It's now or never, Jason Hill.
122
00:07:22,760 --> 00:07:24,200
Whatever, Moesha Mitchell.
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,480
So, uh, what universities are you
considering?
124
00:07:30,940 --> 00:07:35,060
Oh, well, you know, I've gotten offers
from a few colleges back east. Oh,
125
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
really? Which ones?
126
00:07:36,809 --> 00:07:38,230
Harvard, Yale, MIT.
127
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
All those.
128
00:07:40,770 --> 00:07:42,670
Oh, well, I bet your parents are proud
of you.
129
00:07:45,130 --> 00:07:46,130
They're dead.
130
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
Oh, I'm sorry.
131
00:07:47,890 --> 00:07:52,110
You know, listen, I got a lot of work to
do, so good luck with your story.
132
00:07:52,610 --> 00:07:54,390
Wait a minute, I don't have enough to do
an article.
133
00:07:55,190 --> 00:07:58,890
Sure you do. Just be creative like you
were on that tutoring story.
134
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Not enough.
135
00:08:09,630 --> 00:08:12,370
But you know what? If he doesn't talk to
me, somebody at his house will.
136
00:08:12,910 --> 00:08:14,230
Hey, Kim, you work in the office.
137
00:08:14,530 --> 00:08:18,190
Can you pull this file for me? I can't
do that. It's wrong. It's unethical.
138
00:08:18,810 --> 00:08:21,490
Just buy dollars. It's in your locker by
the end of the day.
139
00:08:27,170 --> 00:08:28,410
Hey, y 'all. Hey.
140
00:08:29,270 --> 00:08:33,669
So, uh, how did your interview with
Jason's family go? It didn't. Kim, I
141
00:08:33,669 --> 00:08:37,289
refund because that information you gave
me on Jason was bogus. Girl, please.
142
00:08:37,580 --> 00:08:38,940
My info's never bogus.
143
00:08:39,280 --> 00:08:43,260
I'm telling you, that address was no
good unless he changed his name to
144
00:08:45,160 --> 00:08:47,440
Maybe he's in a witness protection
program.
145
00:08:48,380 --> 00:08:52,860
No, no, no, think about it. Nobody knows
where he lives, and he refuses to
146
00:08:52,860 --> 00:08:55,700
answer questions, and he works in the
school cafeteria.
147
00:08:56,160 --> 00:08:57,280
This one's for the X -Files.
148
00:08:59,360 --> 00:09:01,320
You know, you were so close to making
sense.
149
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
So close.
150
00:09:03,520 --> 00:09:06,480
Luzma, why don't you just go by his job?
I heard he works at Krispy Kreme
151
00:09:06,480 --> 00:09:09,230
Donuts. Well, that's a good idea. I'm
going to go by there after work. Yo,
152
00:09:09,230 --> 00:09:10,570
before you sweat them, can we get some
free donuts?
153
00:09:16,510 --> 00:09:23,450
Have you seen my...
154
00:09:23,450 --> 00:09:27,830
Bo, what are you doing with your church
clothes on?
155
00:09:28,350 --> 00:09:30,850
Dad, did you know IBM split two for one?
156
00:09:32,150 --> 00:09:33,950
Since when did you get interested in
stocks?
157
00:09:34,590 --> 00:09:35,770
Well, since I became a man.
158
00:09:38,990 --> 00:09:40,530
What happened to your face, Miles?
159
00:09:40,990 --> 00:09:43,130
Oh, nicked myself while I was shaving.
160
00:09:44,430 --> 00:09:46,550
You ought to stop letting Dee use our
razor.
161
00:09:49,270 --> 00:09:51,530
Coffee? A little French roast.
162
00:09:51,790 --> 00:09:52,790
Want some?
163
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
Excuse me.
164
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Hello.
165
00:09:59,650 --> 00:10:00,750
Oh, hey, Sammy.
166
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Thanks for the invite.
167
00:10:04,290 --> 00:10:05,570
Looks like I'm gonna have to pass.
168
00:10:06,090 --> 00:10:07,090
Bye.
169
00:10:08,050 --> 00:10:09,050
Kids.
170
00:10:10,370 --> 00:10:11,570
What was that all about?
171
00:10:12,010 --> 00:10:15,010
Oh, Sammy's trying to get me to go to
his little laser tag party.
172
00:10:15,430 --> 00:10:17,030
But, son, I thought you loved laser tag.
173
00:10:17,470 --> 00:10:21,010
Well, when I became a man, I put aside
all childish things.
174
00:10:23,270 --> 00:10:24,270
Miles.
175
00:10:25,030 --> 00:10:29,130
Son, it's gonna take a lot more than a
tie, suspenders, and some coffee to make
176
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
you a man.
177
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
No, Dad.
178
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
You're right.
179
00:10:34,860 --> 00:10:35,960
I need a woman. No.
180
00:10:39,160 --> 00:10:43,780
Son, the biggest part about being a man
is being responsible.
181
00:10:45,160 --> 00:10:46,780
Well, how do I become responsible?
182
00:10:47,380 --> 00:10:51,660
Well, you can start by getting yourself
a job.
183
00:10:52,840 --> 00:10:55,420
Where? At Brother Saturn. You can start
tonight.
184
00:10:56,380 --> 00:10:57,500
I've got a job?
185
00:10:57,840 --> 00:11:00,040
Hey, this man's stuff is pretty cool.
186
00:11:00,700 --> 00:11:03,040
So, when do we hire my secretary?
187
00:11:21,520 --> 00:11:23,140
I think you were fouled. You want to try
that again?
188
00:11:24,720 --> 00:11:26,340
I'm not supposed to talk to strangers.
189
00:11:29,540 --> 00:11:32,100
Ooh, that donut looks really good.
190
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
It is.
191
00:11:34,800 --> 00:11:36,520
You're not going to ask me for any, are
you?
192
00:11:37,460 --> 00:11:39,080
Because glaze are my favorite.
193
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
Oh, well, you know what?
194
00:11:41,100 --> 00:11:44,340
My favorite snack is sweet potato pie,
and I don't like to share mine either.
195
00:11:45,760 --> 00:11:46,780
You out here by yourself?
196
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Where are your parents?
197
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
They're in heaven.
198
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
Looks like you're moving.
199
00:11:56,240 --> 00:11:58,300
No, we usually park in one place.
200
00:11:59,040 --> 00:12:00,460
Unless somebody hassles us.
201
00:12:01,620 --> 00:12:03,080
Hey, man, do you live in this car?
202
00:12:04,720 --> 00:12:06,180
Hey, get away from my sister.
203
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
Jason.
204
00:12:15,440 --> 00:12:18,660
Jason, what's going on? No, I'm asking
the questions. What are you doing here?
205
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
I'm looking for you.
206
00:12:20,820 --> 00:12:24,360
Moisa. Despite what I've heard about
you, I mean, I'm sure you're a nice
207
00:12:24,920 --> 00:12:28,960
I'm gonna have to ask you to stay out of
this. I mean, just... Look, pretend you
208
00:12:28,960 --> 00:12:32,220
never saw us here. I can't do that,
Jason. Not to you or to her.
209
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
Yes, you can.
210
00:12:33,980 --> 00:12:35,400
I mean, you can and you will.
211
00:12:36,080 --> 00:12:37,540
Don't be mean to her, Jason.
212
00:12:37,820 --> 00:12:39,040
I think she's nice.
213
00:12:41,640 --> 00:12:46,800
Listen, I... Look, I appreciate your
concern. I mean, I really do.
214
00:12:47,120 --> 00:12:50,220
But in case you haven't noticed her...
Ashley and I, we're doing just fine.
215
00:12:50,460 --> 00:12:53,160
No, what I've noticed is that you're
living in a car, Jason.
216
00:12:54,500 --> 00:12:56,560
Look, it may not look good, but we're
making it.
217
00:12:57,240 --> 00:12:59,720
And once I turn 18, I'll be able to take
care of her better.
218
00:13:00,180 --> 00:13:04,600
But if I ask for help now, we might get
separated, and I can't let that happen.
219
00:13:05,380 --> 00:13:06,820
And all we have is each other.
220
00:13:07,580 --> 00:13:09,620
So please, don't tell anybody about
this.
221
00:13:10,260 --> 00:13:13,680
Would you at least let her come to my
house so she can have a home -cooked
222
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
and a hot bath?
223
00:13:20,620 --> 00:13:21,760
Ashley, come on. Stay out of this.
224
00:13:24,240 --> 00:13:27,900
I can't let her go for a sleepover at
the vice principal's house.
225
00:13:28,160 --> 00:13:31,400
Look, all I have to do is tell Dee that
I'm babysitting for you until you get
226
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
off.
227
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
That'll work, Jason.
228
00:13:34,080 --> 00:13:36,400
Please. And you think she'll believe
that?
229
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
What's not to believe?
230
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
I don't know.
231
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
It's just too risky, Ash.
232
00:13:43,600 --> 00:13:45,260
She won't tell, right?
233
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
I promise.
234
00:13:52,780 --> 00:13:54,040
All right, Ashley, get your coat.
235
00:13:55,180 --> 00:13:56,440
And go on with what you said.
236
00:13:57,240 --> 00:13:59,860
Ooh, finally, a blockbuster night.
237
00:14:08,440 --> 00:14:09,680
Hey, honey. Hey.
238
00:14:11,200 --> 00:14:12,340
Hi there. Hi.
239
00:14:12,840 --> 00:14:17,740
Ooh, that's Miles' robe, but that's not
Miles'. This is Jason Hell with his
240
00:14:17,740 --> 00:14:21,200
sister Ashley. I'm babysitting for him.
Oh, how nice of you.
241
00:14:22,700 --> 00:14:23,900
Please have more broccoli. Oh, yes.
242
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
Oh, more broccoli. You are definitely
not Miles.
243
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
Where are clothes?
244
00:14:30,260 --> 00:14:32,620
Oh, well, she had a spill, so I decided
to wash them.
245
00:14:33,240 --> 00:14:35,580
Which reminds me, maybe I should put
them in the dryer.
246
00:14:35,840 --> 00:14:38,180
Ashley, you want to help? No, honey, let
her finish her vegetables.
247
00:14:45,260 --> 00:14:46,660
So, Ashley, how old are you?
248
00:14:47,040 --> 00:14:48,280
I'm eight. How old are you?
249
00:14:53,770 --> 00:14:55,590
So you're hanging out with Moesha
tonight, huh?
250
00:14:57,610 --> 00:14:59,070
Yeah, she's really cool.
251
00:14:59,370 --> 00:15:01,150
And she's almost as smart as my brother.
252
00:15:01,690 --> 00:15:04,090
Oh, yes, that Jason, he's pretty smart.
253
00:15:04,510 --> 00:15:06,510
I bet your grandmother's really proud of
him.
254
00:15:06,930 --> 00:15:08,010
You know my grandma?
255
00:15:08,290 --> 00:15:10,810
Oh, yes, she's a very charming lady.
256
00:15:12,090 --> 00:15:13,710
Do you think she'll ever get better?
257
00:15:14,470 --> 00:15:15,470
What's wrong with her?
258
00:15:16,030 --> 00:15:17,130
Uh, nothing.
259
00:15:18,890 --> 00:15:22,570
Well, honey, something must be wrong if
you're worried about her getting better.
260
00:15:25,420 --> 00:15:28,140
Ashley, if you talk to me, maybe I can
help.
261
00:15:29,800 --> 00:15:32,640
I wish somebody could, because I miss
her.
262
00:15:38,220 --> 00:15:40,340
Moesha, we need to talk.
263
00:15:47,280 --> 00:15:50,580
But, Dee, I promised Jason that I
wouldn't tell you about his situation.
264
00:15:51,220 --> 00:15:52,980
You didn't. Ashley did.
265
00:15:53,599 --> 00:15:57,000
Moesha, honey, I can't just turn my back
and pretend this doesn't exist.
266
00:15:57,360 --> 00:15:59,860
I'm obligated by law to do something.
267
00:16:00,240 --> 00:16:03,660
I know, Dee, but he'll be 18 in a few
months, and he'll legally be able to
268
00:16:03,660 --> 00:16:04,339
for her.
269
00:16:04,340 --> 00:16:07,120
But, sweetheart, I have to do something
now.
270
00:16:07,360 --> 00:16:09,780
That little girl needs a home. They both
do.
271
00:16:10,600 --> 00:16:14,780
See, Jason is afraid that they'll be
separated, and all they have is each
272
00:16:14,860 --> 00:16:15,860
Dee.
273
00:16:17,480 --> 00:16:21,640
Moesha, I have a friend who works for
social services. She'll know what to do.
274
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
I'll call her.
275
00:16:23,180 --> 00:16:24,860
Can't we at least talk to Jason first?
276
00:16:25,740 --> 00:16:29,420
Sure, I will talk to Jason, but I'm
still going to make the call.
277
00:16:31,980 --> 00:16:34,060
All right, fine, if that's the way it
has to be.
278
00:16:34,440 --> 00:16:37,860
But, dear, I sure hope Jason understands
this.
279
00:16:43,360 --> 00:16:45,580
Wow, being a man sure is hard.
280
00:16:46,520 --> 00:16:48,420
No wonder you're always so cranky.
281
00:16:48,840 --> 00:16:51,940
Oh, well, I wouldn't exactly call it
cranky, but I'm glad you understand.
282
00:16:52,340 --> 00:16:53,440
Hey, baby. Hey, honey.
283
00:16:53,980 --> 00:16:57,160
Yeah, you know, son, when I told you
this morning that you were a man, I
284
00:16:57,160 --> 00:17:00,660
biologically. But physically and
mentally, you got a ways to go.
285
00:17:01,080 --> 00:17:03,680
Being a man isn't as easy as your father
makes it look.
286
00:17:03,880 --> 00:17:05,339
Mm -hmm. Who are you telling?
287
00:17:08,020 --> 00:17:11,780
Even though part of me is a man, is it
still okay for me to be a boy?
288
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
Son,
289
00:17:13,180 --> 00:17:15,040
you have the rest of your life to be a
man.
290
00:17:15,300 --> 00:17:16,980
Enjoy being a kid while you can.
291
00:17:17,790 --> 00:17:20,569
So does that mean I can go to Sammy's
laser tech party tomorrow?
292
00:17:20,810 --> 00:17:21,849
Of course you can, son.
293
00:17:22,089 --> 00:17:23,089
Yes.
294
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
My boy.
295
00:17:26,490 --> 00:17:28,569
Well, looks like I handled that
situation.
296
00:17:29,030 --> 00:17:29,809
Mm -hmm.
297
00:17:29,810 --> 00:17:31,450
I hope you're ready for another one.
298
00:17:36,490 --> 00:17:39,870
Honey, I just can't believe that
something like this could happen at my
299
00:17:40,130 --> 00:17:44,030
Honey, how do I let it get by me? Baby,
don't beat yourself up about it. You
300
00:17:44,030 --> 00:17:47,350
can't expect to be on top of every
detail of every student's life.
301
00:17:47,690 --> 00:17:51,170
Shoot, I can barely keep track of Moe,
Miles, and Hakeem, and they live here.
302
00:17:53,190 --> 00:17:54,310
Here comes Jason.
303
00:17:57,390 --> 00:17:59,550
Hi, Jason. Finally, you're here.
304
00:18:00,090 --> 00:18:02,010
Dang, was Ashley that much trouble?
305
00:18:03,500 --> 00:18:05,880
Oh, Jason, you're so clever. No wonder
you're valedictorian.
306
00:18:07,880 --> 00:18:11,660
I'm Mrs. Mitchell. Hi, Jason. Oh, these
are for you. Oh, thank you.
307
00:18:12,860 --> 00:18:15,980
So, this is the young man who bested my
daughter, huh?
308
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Thank you, Daddy.
309
00:18:18,740 --> 00:18:19,800
Congratulations, Jason.
310
00:18:20,000 --> 00:18:23,540
Thank you. Have a seat. Oh, thanks, but,
I mean, it's late. I better just get my
311
00:18:23,540 --> 00:18:25,740
sister and go. You know, I don't want my
grandmother to worry.
312
00:18:26,420 --> 00:18:29,060
Jason, we already know about your
grandmother being in the nursing home.
313
00:18:32,580 --> 00:18:35,760
Jason, I'm sorry. I didn't... See, I
knew this was a mistake. Not if you give
314
00:18:35,760 --> 00:18:37,720
a chance to help you find a place to
live, son.
315
00:18:38,060 --> 00:18:40,020
Do you have any other relatives that you
could stay with?
316
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
No.
317
00:18:43,340 --> 00:18:46,840
Well, Jason, I've made a few calls, and
I'm sure that we can find a good home,
318
00:18:46,900 --> 00:18:50,140
one that'll take the both of you. Oh,
and you make it sound so easy, and it's
319
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
not.
320
00:18:51,200 --> 00:18:52,360
And I've done the research.
321
00:18:53,000 --> 00:18:54,980
I mean, once you get put in the system,
you get lost.
322
00:18:55,920 --> 00:18:57,100
Some people never get out.
323
00:18:58,200 --> 00:18:59,260
That's just the way it works.
324
00:19:00,780 --> 00:19:02,300
So if you don't mind, where's Ashley?
325
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
She's in there.
326
00:19:18,160 --> 00:19:19,860
Ooh, Dee.
327
00:19:20,380 --> 00:19:22,220
That girl snores as loud as you.
328
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Ashley.
329
00:19:26,900 --> 00:19:28,160
Ashley, wake up. Come here.
330
00:19:30,240 --> 00:19:31,660
Jason, please let her stay tonight.
331
00:19:35,440 --> 00:19:36,520
This isn't going to work.
332
00:19:37,820 --> 00:19:39,640
I mean, our lives are just too
complicated.
333
00:19:40,160 --> 00:19:41,260
And we hear you, son.
334
00:19:42,200 --> 00:19:44,860
Look, why don't you and your sister just
get a good night's sleep, huh?
335
00:19:45,420 --> 00:19:48,340
In the morning, we'll start looking for
a solution that we can all live with.
336
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
I don't know what to say.
337
00:20:04,100 --> 00:20:05,220
Just say you're done.
338
00:20:12,460 --> 00:20:15,480
Oh, by the way, um, is this neighborhood
safe?
339
00:20:16,120 --> 00:20:18,280
Because we got all our worldly
possessions in the car.
340
00:20:25,180 --> 00:20:30,780
Whenever I feel the urge to complain
about what life throws my way, I hope
341
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
remember Jason.
342
00:20:31,940 --> 00:20:36,340
He handled more adversity than I could
ever imagine and still came out on top,
343
00:20:36,480 --> 00:20:38,060
with a little help from Dee.
344
00:20:38,620 --> 00:20:42,900
She was able to find a wonderful foster
family at our church that will take care
345
00:20:42,900 --> 00:20:44,440
of both Ashley and Jason.
346
00:20:45,560 --> 00:20:48,180
Now, if I could just find another family
for Miles.
25665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.