All language subtitles for Moesha s04e10 The Crush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,240 I thought I was still dreaming when I picked up the morning paper. But bam, 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,400 there I was on the front page. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,420 Okay, so my picture wasn't there. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,260 And it wasn't exactly the front page. 5 00:00:16,140 --> 00:00:20,240 But it was an article announcing a writing contest for high school 6 00:00:20,500 --> 00:00:22,480 The prize, a monthly copy. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,960 So, like I said, there I was, front page. 8 00:00:34,960 --> 00:00:39,240 Love in the morning, do this morning, it's me, it's me. 9 00:00:39,600 --> 00:00:44,240 Not realizing my reason for the fear I see, it's me. 10 00:00:44,780 --> 00:00:47,580 My best friend's always on my mind. 11 00:00:47,940 --> 00:00:50,080 You're gonna be down, come on. 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,380 Gotta do what I gotta do. 13 00:01:17,890 --> 00:01:19,510 Cory, why aren't you reading? 14 00:01:19,850 --> 00:01:21,030 I don't want to read. 15 00:01:21,350 --> 00:01:22,870 These are the man's books. 16 00:01:23,110 --> 00:01:24,870 Are you trying to give me the man's education? 17 00:01:26,950 --> 00:01:29,710 Well, Cory, exactly what man are you referring to? 18 00:01:30,150 --> 00:01:32,470 Oh, so now you're trying to make Cory feel stupid. 19 00:01:34,770 --> 00:01:36,990 Like I just dreamed up the last 400 years. 20 00:01:37,710 --> 00:01:39,150 You know what man I'm talking about. 21 00:01:40,670 --> 00:01:43,210 Cory, let me get you a book written by a black man. 22 00:01:43,570 --> 00:01:45,190 Now you're talking, my Nubian queen. 23 00:01:51,560 --> 00:01:54,320 Before you take down a pig, you got to know the pig. 24 00:01:55,440 --> 00:01:56,760 So, you got Charlotte's way? 25 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 Hey, hey, whoa! 26 00:02:00,680 --> 00:02:03,320 This is a tutoring program, not the Olympic tribes. 27 00:02:04,440 --> 00:02:06,680 Patricia, come tell him the house rules. 28 00:02:07,060 --> 00:02:09,360 Okay, dealer holds a 17 and no splitting cards. 29 00:02:12,300 --> 00:02:14,560 Not the Vegas rules, the den rules. 30 00:02:17,230 --> 00:02:20,350 don't yell, don't touch, don't throw, don't take, don't break, and don't make 31 00:02:20,350 --> 00:02:21,770 her have to come over here and tell you again. 32 00:02:24,270 --> 00:02:25,930 My girl, you don't get a happy face. 33 00:02:26,270 --> 00:02:27,510 I prefer a free smoothie. 34 00:02:28,810 --> 00:02:30,070 I didn't ask you what you preferred. 35 00:02:32,650 --> 00:02:34,750 Now you take this happy face and be happy. 36 00:02:36,710 --> 00:02:38,790 Oh, don't put away those happy faces. 37 00:02:39,210 --> 00:02:40,990 Anna, show and dare what I taught you. 38 00:02:50,920 --> 00:02:54,020 Kim, she's supposed to be reading this book. She got all week to do that. 39 00:02:56,240 --> 00:02:57,740 Okay, all right, Patricia, listen. 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,680 There's this 200 -pound man, right? 41 00:03:00,040 --> 00:03:02,680 And his two sons who weigh 100 pounds apiece. Four -inch pounds. 42 00:03:03,020 --> 00:03:05,440 Now, you know if you were on Jeopardy, you'd be in the minus column. 43 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 Oh, my bad. 44 00:03:07,800 --> 00:03:09,340 What is four -inch pounds? 45 00:03:10,520 --> 00:03:12,060 Yeah, slow down, Patricia Trebek. 46 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Here's the question. 47 00:03:13,740 --> 00:03:15,720 Okay, listen. Now, they have to cross the river, right? 48 00:03:15,940 --> 00:03:17,920 But the boat only holds 200 pounds. 49 00:03:18,280 --> 00:03:19,420 So how do they all get across? 50 00:03:20,780 --> 00:03:23,080 Joaquin, you know you got to give me more information than that. 51 00:03:25,500 --> 00:03:26,960 Like, what kind of boat is it? 52 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 A catamaran? A kayak? What? 53 00:03:31,520 --> 00:03:33,660 It doesn't matter. It only holds 200 pounds. 54 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 It matters to me. 55 00:03:35,460 --> 00:03:37,520 So are they going with the wind or against the wind? 56 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 I don't know. 57 00:03:40,820 --> 00:03:41,940 Don't get tested with me. 58 00:03:42,240 --> 00:03:44,000 That was a silly question from the jump. 59 00:03:48,360 --> 00:03:50,980 Hey, Andell, don't forget, I have to interview you for my article. You know, 60 00:03:50,980 --> 00:03:52,240 one that's going with me to that Times contest. 61 00:03:52,620 --> 00:03:54,720 Are you sure you want to do it on my little tutoring program? 62 00:03:55,080 --> 00:03:59,000 Of course, Andell. What you're doing embodies what's right about LeMerc Park. 63 00:03:59,000 --> 00:04:02,040 community -minded businesswoman who cares. Y 'all lean on Andell. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 What should I wear for the photo shoot? 65 00:04:07,940 --> 00:04:09,020 What's going on in here? 66 00:04:09,280 --> 00:04:10,179 Oh, tutoring. 67 00:04:10,180 --> 00:04:11,300 I'm just here to meet my sister. 68 00:04:11,740 --> 00:04:12,800 Oh, there she is right there. 69 00:04:13,400 --> 00:04:15,240 Whoa, that's your sister? 70 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 That's what they tell me. 71 00:04:20,060 --> 00:04:21,480 Hey, Miles. How was soccer practice? 72 00:04:21,820 --> 00:04:22,779 Oh, it was cool. 73 00:04:22,780 --> 00:04:23,920 My mom and me and my friend, Justin. 74 00:04:24,140 --> 00:04:26,440 Hi, Justin. Nice to meet you. Nice to meet you, too, Mo. 75 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Ooh, there's Patricia. 76 00:04:28,640 --> 00:04:34,100 I think I'm going to go holler at Hakeem. See you later, Justin. 77 00:04:34,700 --> 00:04:35,880 So, hey, hey, hey, hey. 78 00:04:36,180 --> 00:04:38,800 Mo, is that shirt for Marie? 79 00:04:39,240 --> 00:04:40,480 No, Moesha. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 That was my next guest. 81 00:04:43,020 --> 00:04:44,700 So, uh, you're tutoring, huh? 82 00:04:45,340 --> 00:04:46,340 Yeah. 83 00:04:46,950 --> 00:04:49,630 See, I have this friend. He's having a little trouble reading. 84 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 What kind of trouble? 85 00:04:51,110 --> 00:04:52,110 He can't read. 86 00:04:56,470 --> 00:05:00,090 Well, do you think your friend would be interested in our tutoring program? 87 00:05:00,470 --> 00:05:01,730 I don't know. He's pretty popular. 88 00:05:01,950 --> 00:05:05,550 I think he'd be embarrassed if any other kids found out. Well, do you think he'd 89 00:05:05,550 --> 00:05:07,470 be interested in private tutoring like in my house? 90 00:05:08,130 --> 00:05:09,130 Most definitely. 91 00:05:11,230 --> 00:05:14,370 Okay, well, tell your friend to stop by Monday after school, okay? 92 00:05:14,650 --> 00:05:15,650 He'll be there. 93 00:05:15,740 --> 00:05:18,540 All right. Oh, um, by the way, what's your friend's name? 94 00:05:19,340 --> 00:05:21,900 Uh, see you Monday, just. 95 00:05:28,320 --> 00:05:30,320 Oh, no, no. 96 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 What's wrong, Louisa? 97 00:05:32,420 --> 00:05:33,660 Just not working, Dee. 98 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Is it plugged in? 99 00:05:36,800 --> 00:05:38,900 Not the computer, Dee, my article. 100 00:05:39,200 --> 00:05:41,640 I mean, I kind of got it started, but I'm stuck. 101 00:05:42,260 --> 00:05:43,640 You know what the problem is. 102 00:05:45,610 --> 00:05:46,670 You haven't written anything. 103 00:05:49,170 --> 00:05:51,170 Dee, I'm never going to win this Times contest. 104 00:05:51,630 --> 00:05:54,750 Oh, honey, you're just having a little case of writer's block. 105 00:05:55,250 --> 00:05:57,950 Maybe you just need to relax and leave it alone for a while. 106 00:05:58,170 --> 00:06:00,130 The deadline is Monday. Ooh, better get cracking. 107 00:06:02,030 --> 00:06:05,170 Dee, baby, this is ridiculous. 108 00:06:09,910 --> 00:06:13,230 We're just going to have to change dry cleaners. It's the second time they've 109 00:06:13,230 --> 00:06:14,270 shrunk a pair of my pants. 110 00:06:19,400 --> 00:06:21,220 Are you sure it's the dry cleaners? 111 00:06:22,960 --> 00:06:24,460 Wait a minute. What are you trying to say? 112 00:06:26,100 --> 00:06:29,600 Nothing. Just maybe put on a pound or two. 113 00:06:29,840 --> 00:06:32,880 Yeah, Daddy. I mean, those pants are so tight, I can count the change in your 114 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 pocket. 115 00:06:34,880 --> 00:06:38,780 No, no, no. This is not about me gaining weight. This is simply about us 116 00:06:38,780 --> 00:06:39,880 changing dry cleaners. 117 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 I'll get it. 118 00:06:44,990 --> 00:06:46,190 Penny lines Frank. 119 00:06:49,210 --> 00:06:50,790 Why don't you get the front door? 120 00:06:53,270 --> 00:06:54,850 Hey, old daddy, look at it this way. 121 00:06:55,310 --> 00:06:58,090 If you ever have a flat tire, you always got a spare. 122 00:07:01,670 --> 00:07:03,410 Hey, Justin. 123 00:07:06,970 --> 00:07:10,990 Hey, these are for you. Oh, thank you. Well, if you keep bringing me all these 124 00:07:10,990 --> 00:07:12,730 gifts, I'm going to think you're trying to be my little boyfriend. 125 00:07:14,250 --> 00:07:17,070 little thank you for all your help. Maureen has got a lot better since she 126 00:07:17,070 --> 00:07:18,070 started working with me. 127 00:07:18,710 --> 00:07:19,710 Hey. 128 00:07:22,350 --> 00:07:24,810 Oh, my goodness. Justin, these are all A's. 129 00:07:25,230 --> 00:07:28,030 I can't believe how much you've improved in just two weeks. 130 00:07:28,250 --> 00:07:29,410 And I owe it all to you. 131 00:07:29,930 --> 00:07:33,350 Okay, let's get started with your vocabulary. Did you bring your list? 132 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 right here. Okay. 133 00:07:34,910 --> 00:07:35,889 All right. 134 00:07:35,890 --> 00:07:36,990 What's your first word? 135 00:07:39,190 --> 00:07:40,350 Awesome. Awesome. 136 00:07:40,950 --> 00:07:42,190 Okay, what's the definition? 137 00:07:42,830 --> 00:07:44,870 An inspiring deep wonder. 138 00:07:45,330 --> 00:07:46,990 Oh, very good. 139 00:07:47,510 --> 00:07:48,790 Okay, use it in a sentence. 140 00:07:49,490 --> 00:07:51,010 My Ouija is awesome. 141 00:07:51,350 --> 00:07:52,930 Oh, well, you're pretty awesome yourself. 142 00:07:54,170 --> 00:07:56,690 Justin, why didn't you get help with your reading before? 143 00:07:57,530 --> 00:07:59,150 Guess I was too ashamed to ask. 144 00:07:59,410 --> 00:08:02,370 Oh, honey, never be afraid to ask for what you need. 145 00:08:06,230 --> 00:08:08,970 I mean, couldn't you ask your teachers for help? 146 00:08:09,530 --> 00:08:14,910 Well, see, um, I never had to... say one long enough, and, um, my daddy keeps 147 00:08:14,910 --> 00:08:18,270 moving us from town to town, sometimes in the middle of the night. 148 00:08:19,910 --> 00:08:22,110 What? That is no way to live. 149 00:08:22,770 --> 00:08:24,030 What about your mom? 150 00:08:24,430 --> 00:08:28,410 Well, see, uh, she tries to help, but, you know, she's always in and out of the 151 00:08:28,410 --> 00:08:32,230 hospital, and, you know, when they let her out, you know, uh, she has to take 152 00:08:32,230 --> 00:08:33,610 care of my four brothers and sisters. 153 00:08:35,190 --> 00:08:38,610 Oh, you poor thing. You just get lost in the show. 154 00:08:39,049 --> 00:08:41,270 Not anymore, now that I have you. 155 00:08:42,049 --> 00:08:43,409 I'd like to talk to you. 156 00:08:43,750 --> 00:08:45,670 Oh, Justin, you know what? 157 00:08:46,150 --> 00:08:48,190 You can talk to me about everything. 158 00:08:48,550 --> 00:08:49,690 Really? Really. 159 00:08:50,670 --> 00:08:54,710 Well, um, sometimes, you know, it's hard for me and stuff because I don't have a 160 00:08:54,710 --> 00:08:59,230 quiet place to study and, um, my brothers, you know, they're always 161 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 playing. 162 00:09:03,870 --> 00:09:06,410 Hey, have you guys read today's newspaper? 163 00:09:06,910 --> 00:09:09,750 Girl, it's Sunday. Even the Lord took a break. 164 00:09:12,000 --> 00:09:17,120 Anyway, yours truly is now officially a professional journalist. What? You won 165 00:09:17,120 --> 00:09:17,859 the contest? 166 00:09:17,860 --> 00:09:18,860 Congratulations. 167 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 Thank you. Oh, look. 168 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 Teen tutors battle illiteracy. 169 00:09:22,820 --> 00:09:28,420 Girl, I've never seen my name in print before. And I still don't. 170 00:09:30,440 --> 00:09:33,200 Oh, well, I see mine right there. 171 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 Campbell. 172 00:09:35,000 --> 00:09:36,620 Too bad it's on a can of soup. 173 00:09:41,870 --> 00:09:42,329 are there. 174 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Where? 175 00:09:43,470 --> 00:09:48,990 The volunteers for the program also include myself and several other 176 00:09:48,990 --> 00:09:50,790 students. See? We the other. 177 00:09:53,610 --> 00:09:56,590 Y 'all, come on. Don't trip. I only have 500 words. 178 00:09:56,930 --> 00:09:58,350 You couldn't spare three of them. 179 00:10:00,070 --> 00:10:03,390 Look, I wanted to focus on Justin. I mean, if it weren't for this program, he 180 00:10:03,390 --> 00:10:04,430 wouldn't be learning how to read. 181 00:10:04,750 --> 00:10:08,010 You mean if he didn't have such a big crush on you, he wouldn't be learning to 182 00:10:08,010 --> 00:10:09,010 read. Hello. 183 00:10:12,750 --> 00:10:14,850 Lots of people have pressures on their teachers. Yeah, you ought to know. 184 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Man, look at y 'all. 185 00:10:19,410 --> 00:10:23,170 I just got a call from a rich man. Guess why he called. Wrong number. 186 00:10:26,790 --> 00:10:31,110 No, he read Mo's article and he wants to donate $5 ,000 to the tutoring program. 187 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 $5 ,000? 188 00:10:32,810 --> 00:10:35,770 Man, we could get all kinds of equipment. I could even buy the kids a 189 00:10:36,210 --> 00:10:39,070 Yup, yup, and you could start, you know, paying your tutors. Yeah, that's what 190 00:10:39,070 --> 00:10:39,569 I'm saying. 191 00:10:39,570 --> 00:10:40,449 Yup, yup. 192 00:10:40,450 --> 00:10:42,400 You know if I... Hire some real ones. 193 00:10:45,040 --> 00:10:49,100 I can't believe you got $5 ,000. That's what the man said. He's going to bring 194 00:10:49,100 --> 00:10:51,000 the check tomorrow. And the news true and everything. 195 00:10:55,120 --> 00:10:56,500 It's not about being on TV. 196 00:10:56,940 --> 00:10:58,520 It's about giving back to the community. 197 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Right. 198 00:11:29,480 --> 00:11:32,500 There's my award -winning journalist. And there's my incredible shrinking 199 00:11:32,780 --> 00:11:34,060 Oh, so it's working, huh? 200 00:11:35,240 --> 00:11:37,700 Hey, Mo, do I really look smaller? 201 00:11:38,360 --> 00:11:41,300 Sure, daddy. I mean, at this rate, you'll be able to squeeze back and see 202 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 clothes in no time. 203 00:11:43,720 --> 00:11:44,780 Thanks for the pep talk. 204 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 You're welcome. 205 00:11:47,020 --> 00:11:51,180 Oh, Moesha, we are just so proud of you. Even Miles went out and picked up some 206 00:11:51,180 --> 00:11:52,079 extra papers. 207 00:11:52,080 --> 00:11:53,320 Oh, yeah, the neighbors won't miss them. 208 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 I'm kidding. 209 00:11:56,940 --> 00:11:58,140 So what'd you think of my article? 210 00:11:58,540 --> 00:12:00,760 Hey, Dad said I had to buy it. He didn't say I had to read it. 211 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 Well, 212 00:12:03,540 --> 00:12:05,060 all warmed up and ready to go. 213 00:12:05,700 --> 00:12:07,400 Oh, my little road runner. 214 00:12:07,740 --> 00:12:09,340 Okay, I'll see you. Bye -bye. 215 00:12:12,200 --> 00:12:14,020 Five dollars says he doesn't make it around the corner. 216 00:12:15,200 --> 00:12:18,260 Okay, but if we don't get going, I'm going to be late for my practice, and 217 00:12:18,260 --> 00:12:19,780 Coach is going to make me run extra laps. 218 00:12:20,220 --> 00:12:21,680 At least that way you get off the bench. 219 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Hey, Justin. 220 00:12:36,840 --> 00:12:38,220 What the hell is this? 221 00:12:41,260 --> 00:12:42,280 Excuse me? 222 00:12:43,380 --> 00:12:47,320 14 -year -old Justin Kendall, who was only reading at a first grade level when 223 00:12:47,320 --> 00:12:49,700 he joined the program, has made remarkable progress. 224 00:12:50,060 --> 00:12:54,220 He is a prime example of how hardworking, diligent students coupled 225 00:12:54,220 --> 00:12:57,320 compassionate and nurturing tutors can close the book on illiteracy. 226 00:12:59,380 --> 00:13:00,980 Justin, you can read. 227 00:13:04,620 --> 00:13:06,400 But you told me you couldn't read, Justin. 228 00:13:07,060 --> 00:13:08,060 Yep. 229 00:13:08,660 --> 00:13:10,620 And you told me that you were flunking out of school. 230 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 Yep. 231 00:13:13,660 --> 00:13:15,780 And now you're telling me all of those were lies? 232 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Yep. 233 00:13:19,720 --> 00:13:22,800 Well, what about all that stuff about your family? Now, that was true. 234 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Kind of. 235 00:13:24,960 --> 00:13:29,280 See, we do move around a lot, but that might have something to do with my 236 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 being in the Army. 237 00:13:32,540 --> 00:13:34,760 Oh, and your mom being in and out of the hospital. 238 00:13:35,080 --> 00:13:36,460 Oh, don't tell me she's a nurse. 239 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Anesthesiologist. 240 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Justin, why? 241 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 Why would you make up all that stuff? 242 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 I didn't mean to. 243 00:13:47,260 --> 00:13:48,780 Just wanted to be around you. 244 00:13:51,100 --> 00:13:55,160 So you did all of that because of your silly little crush? 245 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 You calling my love silly? 246 00:14:00,280 --> 00:14:03,830 Justin, how am I... supposed to explain that to the newspaper, to Andale, to my 247 00:14:03,830 --> 00:14:05,270 family? Your family? 248 00:14:05,470 --> 00:14:07,670 Didn't you hear me? My father's in the army. 249 00:14:07,890 --> 00:14:08,890 Thank you, people. 250 00:14:10,550 --> 00:14:12,130 Good, that'll save me the trouble. 251 00:14:13,890 --> 00:14:20,330 Look, I'm upset about this whole situation, but if you apologize, maybe 252 00:14:20,330 --> 00:14:22,010 get past this whole thing and go out on Friday. 253 00:14:27,810 --> 00:14:28,890 Go home, Justin. 254 00:14:34,790 --> 00:14:36,890 Can I say one more thing? What? 255 00:14:37,450 --> 00:14:44,310 If loving you was wrong... You ain't know all that 256 00:14:44,310 --> 00:14:45,310 anyway. 257 00:14:54,350 --> 00:14:59,350 So he made the whole thing up just to get close to me. I could kill Justin. 258 00:14:59,570 --> 00:15:00,570 Don't blame... 259 00:15:01,390 --> 00:15:02,089 This is chromosomes. 260 00:15:02,090 --> 00:15:03,270 See, that's why I make some lies. 261 00:15:04,710 --> 00:15:07,810 And that lie can cost me my column and endell her donation. 262 00:15:08,270 --> 00:15:10,330 And not to mention my journalistic credibility. 263 00:15:10,810 --> 00:15:14,430 Well, I mean, maybe you can get a job at the Enquirer. They don't care about the 264 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 truth. 265 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 Yes, they do. 266 00:15:17,770 --> 00:15:20,490 How else did Oprah find out Stedman was an android? 267 00:15:20,870 --> 00:15:22,070 That's why they're not getting married. 268 00:15:23,330 --> 00:15:24,330 What? 269 00:15:24,490 --> 00:15:26,190 Anyway, look, Moe, just don't say anything. 270 00:15:26,490 --> 00:15:27,770 And what they don't know won't hurt you. 271 00:15:28,200 --> 00:15:31,020 But if I don't say anything, I'll be breaking my journalistic oath. 272 00:15:32,360 --> 00:15:35,500 Question, though. When you took this oath, was there a Bible involved? 273 00:15:37,060 --> 00:15:39,580 So let's move on. Do you have any mission? 274 00:15:40,140 --> 00:15:40,959 I think. 275 00:15:40,960 --> 00:15:41,799 Mission three. 276 00:15:41,800 --> 00:15:42,800 Then let's skate. 277 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Hey, Frank. 278 00:15:47,860 --> 00:15:48,739 Hey, Andell. 279 00:15:48,740 --> 00:15:49,740 Daddy, what you doing here? 280 00:15:50,060 --> 00:15:51,840 Oh, baby, I just ran ten miles. 281 00:15:52,120 --> 00:15:55,560 So I came in for one Andell smoothies to replace my electrolyte. 282 00:15:56,270 --> 00:15:58,850 And then I'm going to run, say, another ten miles. 283 00:15:59,910 --> 00:16:00,930 Ten miles, huh? 284 00:16:01,170 --> 00:16:03,090 Hey, Adele, you better put some Bengay in that smooth. 285 00:16:04,470 --> 00:16:07,690 Boy, if Frank Mitchell's doing the running, you worry about the pavement. 286 00:16:08,030 --> 00:16:11,150 All right, bye, Daddy. Go for the gold. 287 00:16:14,990 --> 00:16:16,910 Okay, then, Frank, what can I get you? 288 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 An ambulance. 289 00:16:32,520 --> 00:16:34,960 Hot bath waiting for you. Come on upstairs. 290 00:16:35,660 --> 00:16:38,160 Baby, if it can't come to me, it ain't gonna happen. 291 00:16:39,560 --> 00:16:41,500 And don't try to sweet -talk me now. 292 00:16:41,720 --> 00:16:43,140 It's your fault I'm in this shape. 293 00:16:43,400 --> 00:16:44,980 Me? What'd I do? 294 00:16:45,920 --> 00:16:47,180 You call me fat. 295 00:16:49,320 --> 00:16:51,920 Honey, I never said fat. 296 00:16:53,160 --> 00:16:54,680 But that does remind me. 297 00:16:55,100 --> 00:16:58,860 I had a very funny conversation with the dry cleaner today. 298 00:16:59,300 --> 00:17:04,640 It seemed... They were using a new cleaning process, and they actually were 299 00:17:04,640 --> 00:17:06,220 shrinking your clothes. 300 00:17:13,020 --> 00:17:14,640 Dee, why do you have me on? 301 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Uh -uh. 302 00:17:17,520 --> 00:17:18,459 Oh, Mr. 303 00:17:18,460 --> 00:17:20,900 Dee. First, you've got to catch me. 304 00:17:31,660 --> 00:17:34,160 Mr. Coleman, thank you so much for coming by. I hope it wasn't too far out 305 00:17:34,160 --> 00:17:35,860 your way. Oh, not for our new star reporter. 306 00:17:36,520 --> 00:17:38,500 We've got a lot of fans down at the Times, Moesha. 307 00:17:38,700 --> 00:17:41,700 We all really loved your story, and we look forward to working with you every 308 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 month. 309 00:17:42,960 --> 00:17:47,440 You know, Mr. Coleman, I'm really happy to hear you say that, because, well, 310 00:17:47,660 --> 00:17:52,340 there's a tiny, little, itty -bitty problem that we have with part of the 311 00:17:52,340 --> 00:17:52,999 that happened. 312 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Oh, what part? 313 00:17:54,760 --> 00:17:55,980 Everything after written by. 314 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 Moesha, what's the problem? 315 00:18:00,850 --> 00:18:04,450 Well, Justin made the whole thing up. I mean, it turns out that little Dickens 316 00:18:04,450 --> 00:18:05,770 lied. He could read all along. 317 00:18:06,390 --> 00:18:08,790 And he was only pretending because he had a crush on me. 318 00:18:09,690 --> 00:18:11,470 I'm sorry. I feel like such a fool. 319 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 And you should. 320 00:18:15,650 --> 00:18:16,650 Excuse me? 321 00:18:17,370 --> 00:18:19,830 Well, apparently you never checked out his story before you wrote it. 322 00:18:20,290 --> 00:18:23,930 I mean, what was there to check into, Mr. Coleman? I was getting it straight 323 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 from the horse's mouth. 324 00:18:25,090 --> 00:18:26,550 Well, you should have checked the horse's references. 325 00:18:28,870 --> 00:18:30,050 Did you talk to his parents? 326 00:18:31,070 --> 00:18:32,670 No. Did you talk to his teachers? 327 00:18:32,990 --> 00:18:33,990 No. 328 00:18:34,450 --> 00:18:36,170 Did you talk to anyone besides him? 329 00:18:36,710 --> 00:18:37,710 No. 330 00:18:39,810 --> 00:18:40,910 Then you messed up. 331 00:18:42,130 --> 00:18:45,890 Mr. Coleman, but you didn't see his little dimples and his sad little eyes. 332 00:18:45,890 --> 00:18:47,710 just described half the people on death row. 333 00:18:51,630 --> 00:18:53,750 I shouldn't have believed Justin. 334 00:18:54,490 --> 00:18:55,810 Guess I was pretty naive. 335 00:18:56,290 --> 00:18:58,770 No, don't blame him. He just told you what you wanted to hear. 336 00:19:00,460 --> 00:19:03,940 Coleman, I'm really sorry. I promise the next time I will double -check, no, 337 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 triple -check the facts. 338 00:19:05,920 --> 00:19:08,880 Well, I'm sure your high school paper will appreciate that. 339 00:19:09,740 --> 00:19:11,640 Excuse me, I have a retraction to write. 340 00:19:26,420 --> 00:19:28,380 Oh, Moisa, what are you doing here? 341 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 I don't know. 342 00:19:29,850 --> 00:19:31,650 I have something really important to tell you. 343 00:19:32,070 --> 00:19:34,990 And after you hear what I did, I really hope you find it in your heart to 344 00:19:34,990 --> 00:19:35,889 forgive me. 345 00:19:35,890 --> 00:19:36,890 Justin can read. 346 00:19:37,130 --> 00:19:38,130 How'd you know? 347 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 Well, I have my sources, too. 348 00:19:40,690 --> 00:19:41,770 And I checked mine. 349 00:19:44,470 --> 00:19:45,470 You're not upset? 350 00:19:45,630 --> 00:19:47,070 No, I'm glad the boy can read. 351 00:19:48,010 --> 00:19:50,510 Stella, why aren't you worried that this might affect your big donation? 352 00:19:51,330 --> 00:19:55,270 Moesha, I started this program to help the kids in the neighborhood. And with 353 00:19:55,270 --> 00:19:57,930 without that money, I'm going to keep doing it for the same reasons. 354 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 I didn't tell you the best. 355 00:20:02,280 --> 00:20:05,760 Just can't believe you're not mad at me. Oh, there you go again, not checking 356 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 the facts. 357 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 Okay, 358 00:20:12,740 --> 00:20:14,640 so I had a less than stellar week. 359 00:20:15,160 --> 00:20:19,280 I made my big splash as a journalist, but I blew it by disregarding the most 360 00:20:19,280 --> 00:20:21,940 sacred rule of the trade, check the facts. 361 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Unfortunately, after the retraction, the donor backed out. 362 00:20:26,800 --> 00:20:32,120 My daddy indeed didn't have an extra $5 ,000 lying around, but they did donate a 363 00:20:32,120 --> 00:20:37,400 computer. And as for Justin, not only can he read, he has an almost perfect 364 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 grade point in history. 365 00:20:38,660 --> 00:20:41,140 His parents made him come back to the program anyway. 366 00:20:42,020 --> 00:20:43,040 As a tutor. 367 00:20:45,160 --> 00:20:46,280 The little brat. 27204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.