All language subtitles for Moesha s04e03 Hello Whats This

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:05,010 Hi. Tonight's episode of Moesha is one that we truly don't want you to miss. 2 00:00:05,150 --> 00:00:09,010 We're examining a controversial subject that's sure to prompt a lot of comments 3 00:00:09,010 --> 00:00:09,969 and questions. 4 00:00:09,970 --> 00:00:14,650 And that's why we're urging you to regard this episode as family viewing. 5 00:00:14,650 --> 00:00:19,470 believe that if parents and children watch tonight's episode together, well, 6 00:00:19,470 --> 00:00:23,650 can stimulate some honest, healthy family discussion on a very important 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,730 subject. So gather your loved ones, watch the episode, and when it's over, 8 00:00:27,850 --> 00:00:31,140 please, talk to one another about what you've seen and how you feel. How you 9 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 feel? 10 00:00:34,000 --> 00:00:40,860 I knew things would be different when I moved 11 00:00:40,860 --> 00:00:44,100 back home. But I didn't expect us to turn into the Brady's. 12 00:00:44,660 --> 00:00:47,220 Ah, here you are, Marsha. 13 00:00:47,940 --> 00:00:49,360 I mean, Moesha. 14 00:00:50,340 --> 00:00:53,000 Moesha, Moesha, Moesha. What about me? 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,780 Oh, and here's one for you. 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,200 Radius reminds me to each other. 17 00:01:05,239 --> 00:01:07,700 Okay, maybe that was an exaggeration. 18 00:01:07,980 --> 00:01:09,840 But we're not acting like the Mitchells either. 19 00:01:10,260 --> 00:01:14,660 What I mean is, Daddy and I are so busy trying to be nice to each other, we're 20 00:01:14,660 --> 00:01:15,660 not being ourselves. 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,360 Oh, more juice, Pumpkin? 22 00:01:17,560 --> 00:01:21,260 Thank you, Daddy. You're the best. Oh, you're the best. You're the bestest. 23 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Yucca Rama. 24 00:01:32,710 --> 00:01:34,310 It's me. 25 00:01:34,590 --> 00:01:35,690 It's me. 26 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 It's me. 27 00:01:37,610 --> 00:01:39,030 It's me. 28 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 It's me. 29 00:02:05,680 --> 00:02:10,000 A seat to eatin' before breakfast needs reheatin'. What's with all the rhymes, 30 00:02:10,139 --> 00:02:13,240 Aki? Can't let my skills go stale if I'm gonna make that kale. 31 00:02:14,200 --> 00:02:19,220 Kale? Yeah, steak, a stash, some cake, some cash, the green cream. Come on, you 32 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 know what I mean. 33 00:02:21,380 --> 00:02:23,220 No, we don't have no food yet. 34 00:02:24,120 --> 00:02:27,520 And it's too early for Rep City, so either eat or retreat. 35 00:02:28,960 --> 00:02:30,700 Hey, where's Mo? Man, we gotta get to work. 36 00:02:31,960 --> 00:02:34,970 You know, honey, I'm... I'm kind of concerned about all these hours Moesha's 37 00:02:34,970 --> 00:02:37,830 putting in. She has been working and studying pretty hard. 38 00:02:38,450 --> 00:02:41,510 Hard enough for her to sleep through breakfast every morning this week? 39 00:02:41,750 --> 00:02:44,390 Oh, dear, I think she's just glad to be home, sleeping in her own bed. 40 00:02:44,970 --> 00:02:47,670 Hey, morning, everybody. I'm running late, so I'm going to take my food to 41 00:02:48,030 --> 00:02:50,230 Moesha, eggs and waffles don't travel well. 42 00:02:50,550 --> 00:02:52,350 Honey buns, chips, and candy bars do. 43 00:02:53,530 --> 00:02:55,870 Sweetheart, isn't all that junk food going to upset your stomach? 44 00:02:56,130 --> 00:02:59,370 It hasn't all week. Oh, it's okay, dear. She's young. She can handle it. 45 00:02:59,710 --> 00:03:01,170 Just toss some Tums in there, Pumpkin. 46 00:03:02,450 --> 00:03:06,410 It's time to flip the script, so get your chips and let's dip to the whip and 47 00:03:06,410 --> 00:03:08,190 get to work before Eddie starts to trip. 48 00:03:13,330 --> 00:03:16,310 That girl is just crazy. 49 00:03:25,800 --> 00:03:28,680 Honey, come on, turn off that television. We've got a lot of work to 50 00:03:28,880 --> 00:03:32,100 But I was about to turn it off. 51 00:03:33,620 --> 00:03:35,040 Hey, Dee, what's going on, babe? 52 00:03:35,380 --> 00:03:36,560 Frank, it's Saturday. 53 00:03:37,020 --> 00:03:39,100 Gee, not in front of the boy. 54 00:03:40,160 --> 00:03:41,660 I'm afraid that's next Saturday. 55 00:03:42,840 --> 00:03:45,000 Today is cleaning day. 56 00:03:45,720 --> 00:03:48,980 Miles, I know that you were on your way to sweep the kitchen floor. 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Oh, wow. 58 00:03:51,360 --> 00:03:52,520 Beautiful and psychic. 59 00:03:54,600 --> 00:03:56,900 Thank you, young and full of it. Now get the broom. 60 00:03:57,960 --> 00:04:00,740 Why don't you start in the attic? Baby, I'd love to, but I have to go to the 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 office today. 62 00:04:02,180 --> 00:04:05,820 Honey, you promised. I know, baby, but I have a mountain of paperwork on my 63 00:04:05,820 --> 00:04:07,240 desk. Look, tell you what. 64 00:04:07,920 --> 00:04:09,660 I'll do my best to get back and help out. 65 00:04:10,760 --> 00:04:11,780 Well, don't kill yourself. 66 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 Miles and I can handle it. 67 00:04:15,220 --> 00:04:16,459 I'll make it up to you, baby. 68 00:04:18,399 --> 00:04:19,779 All right. 69 00:04:21,740 --> 00:04:23,220 So long, Lizard boy. 70 00:04:24,330 --> 00:04:26,890 Come on, baby. Move on, man. It's almost tea time. 71 00:04:31,670 --> 00:04:32,670 Tea time? 72 00:04:33,450 --> 00:04:39,950 Yeah. See, Bernie and I, we... Man, I told you to wait outside in the car. 73 00:04:40,230 --> 00:04:42,750 Well, you know my power window's broken. It's hot out there. 74 00:04:44,510 --> 00:04:46,470 Frank, come over here. Miles, go to your room. 75 00:04:46,690 --> 00:04:48,270 But you just told me to sleep. Miles! 76 00:04:48,570 --> 00:04:52,190 It's a woman's prerogative to change her mind, son. Get used to it. 77 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 What's wrong, dear? 78 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 This. 79 00:05:01,780 --> 00:05:04,200 That look like one of those marijuana cigarettes. 80 00:05:05,580 --> 00:05:08,740 We know what it is, Bernie. The question is, where did this come from? 81 00:05:09,320 --> 00:05:12,680 My guess is maybe the Far East. 82 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Dang, Tom. 83 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 That's what I heard. 84 00:05:18,320 --> 00:05:21,620 What I meant was, how did it get in this house? I don't know. 85 00:05:24,140 --> 00:05:28,380 You don't suppose it's Moesha's? Oh, Dee, Moesha's done a lot of stuff, but 86 00:05:28,380 --> 00:05:32,220 drugs, I don't think so. Frank, honey, I don't want to believe it either, but 87 00:05:32,220 --> 00:05:34,300 that would explain some of her behavior lately. 88 00:05:35,440 --> 00:05:38,420 Sleeping late, eating junk food, acting strangely. 89 00:05:38,700 --> 00:05:40,020 Oh, we're jumping to conclusions. 90 00:05:40,520 --> 00:05:41,800 The girl's definitely not on drugs. 91 00:05:42,720 --> 00:05:43,880 She's probably just pregnant. 92 00:05:45,640 --> 00:05:48,360 Frank, you better do something. Wait a minute, Dee. I mean, we don't know that 93 00:05:48,360 --> 00:05:51,180 this is Moesha's. Maybe it's somebody else's. But who's, Frank? 94 00:05:51,630 --> 00:05:55,730 I'm guessing that ragamuffin next door, looking like he live in a crack house. 95 00:05:57,570 --> 00:06:02,150 Then again, you know, somebody else could have dropped it. Like you, for 96 00:06:02,150 --> 00:06:03,150 instance. 97 00:06:03,370 --> 00:06:05,090 He done a blip. 98 00:06:06,550 --> 00:06:08,610 Would you just stop it? 99 00:06:09,210 --> 00:06:11,110 We've got a serious problem here. 100 00:06:12,230 --> 00:06:16,710 Somebody left his joint in this house, and it sure wasn't Bob Marley. I think 101 00:06:16,710 --> 00:06:17,489 it's Moe. 102 00:06:17,490 --> 00:06:18,490 Frank, honey. 103 00:06:19,270 --> 00:06:22,830 Moesha has been out of this house for five months now. We don't know what she 104 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 could have been doing. 105 00:06:24,250 --> 00:06:26,790 And I'm sorry, sweetheart. I don't want to believe it either. 106 00:06:27,650 --> 00:06:29,510 But all signs point to Moe. 107 00:06:37,110 --> 00:06:38,110 Uh, 108 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 Daddy, it's your move. 109 00:06:41,670 --> 00:06:43,110 Oh, oh, I'm sorry, son. 110 00:06:44,690 --> 00:06:45,690 Cry on me. 111 00:06:46,710 --> 00:06:47,970 You mean cry on you. 112 00:06:51,370 --> 00:06:53,390 Frank, honey, Moesha just drove up. 113 00:06:54,470 --> 00:06:57,410 Whatever she did, I'm sure she didn't mean it. 114 00:06:57,810 --> 00:06:59,850 Just chalk it up to being a teenager. 115 00:07:00,670 --> 00:07:01,950 Miles, go on upstairs. 116 00:07:02,510 --> 00:07:05,410 But we were planning... Like the commercial says, just do it. 117 00:07:07,470 --> 00:07:10,570 Anybody want a bear claw? 118 00:07:13,690 --> 00:07:15,170 Anybody want to tell me what I did? 119 00:07:15,910 --> 00:07:17,070 Well, that depends, Mo. 120 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 Is this yours? 121 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 Daddy, that's a joint. 122 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 Yes, it is. Now, is this yours? 123 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 No. 124 00:07:27,640 --> 00:07:28,960 Then how'd it get in our house? 125 00:07:29,940 --> 00:07:32,920 How would I know? Well, you think maybe one of your friends might know? 126 00:07:33,980 --> 00:07:36,760 Daddy, none of my friends use drugs. How can you be so sure? 127 00:07:38,360 --> 00:07:41,640 Look, Dee, even if they did, they wouldn't disrespect my home and bring it 128 00:07:41,640 --> 00:07:44,180 here. Honey, this thing certainly didn't grow in the couch. 129 00:07:45,720 --> 00:07:47,840 Well, I'm not the only one with friends around here. 130 00:07:48,540 --> 00:07:50,740 It could have been one of your friends. Watch it, Mo. 131 00:07:52,200 --> 00:07:53,860 Oh, so, Daddy, it couldn't be one of your friends? 132 00:07:54,580 --> 00:07:57,940 How could you be so sure about that? Because we know our friends. And I know 133 00:07:57,940 --> 00:08:02,200 friends. Moesha, please, if it is yours, you can tell us. It's not as if we're 134 00:08:02,200 --> 00:08:03,720 going to throw you into a Turkish prison. 135 00:08:05,260 --> 00:08:06,900 Dee, I already told you that it's not. 136 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 Well, what do you want me to do, take a drug test? 137 00:08:11,420 --> 00:08:13,180 Well, maybe that might not be such a bad idea. 138 00:08:14,360 --> 00:08:15,880 Well, my word isn't good enough now? 139 00:08:16,220 --> 00:08:19,500 Moesha, nobody is saying that. Well, that's not the way it sounds to me, Dee. 140 00:08:22,340 --> 00:08:25,180 You know what? I'm so sorry that you guys can't trust me. 141 00:08:26,100 --> 00:08:28,180 But I'm not taking anybody's drug test. 142 00:08:28,640 --> 00:08:29,740 We'll see about that. 143 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 Just look at her. 144 00:08:49,410 --> 00:08:51,450 She thinks she's so slick. 145 00:08:52,550 --> 00:08:54,630 Trying to play it off like they're not a couple. 146 00:08:55,610 --> 00:08:57,710 Who does girlfriend think she's fooling? 147 00:08:58,210 --> 00:08:59,870 All we gonna do is dump her. 148 00:09:00,110 --> 00:09:01,230 All our men do. 149 00:09:02,370 --> 00:09:04,570 And Dale, you know I got a number of love folks. 150 00:09:05,090 --> 00:09:06,310 But how's that to live with you? 151 00:09:06,690 --> 00:09:09,050 My knees go from honor roll to rolling joints. 152 00:09:10,470 --> 00:09:13,910 Baby, after five months of being with more than friends, it's lucky I'm not on 153 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 something. 154 00:09:17,040 --> 00:09:18,740 How can you joke all the time like this, Tweety? 155 00:09:19,900 --> 00:09:22,360 Because I know Moesha doesn't use drugs. 156 00:09:23,260 --> 00:09:24,940 Now, talk to her if you want me to. 157 00:09:25,160 --> 00:09:26,740 Oh, you know you're a soft touch. 158 00:09:27,640 --> 00:09:30,420 One tear from Moe's eye, you'll be back being roommates. 159 00:09:30,660 --> 00:09:31,660 Uh -uh. 160 00:09:31,760 --> 00:09:34,480 My open -door policy has been slammed shut. 161 00:09:35,580 --> 00:09:36,720 Son, I'm gonna need a key. 162 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 A key? 163 00:09:39,800 --> 00:09:42,900 If you're not paying my rent, you'll be ringing my doorbell. 164 00:09:43,180 --> 00:09:44,500 Ding -dong, Tweety. 165 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 Now talk to your niece. 166 00:09:48,470 --> 00:09:50,130 Moe, Moe. Yeah. Come here, baby. Come here. 167 00:09:50,610 --> 00:09:51,469 Hey, Angel. 168 00:09:51,470 --> 00:09:54,750 Hey, Moe. What's up, Uncle Bernie? Besides your daddy's blood pressure? Oh, 169 00:09:54,770 --> 00:09:55,769 you heard? 170 00:09:55,770 --> 00:09:56,950 Daddy's tripping, y 'all. 171 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Oh, I know. 172 00:09:58,670 --> 00:10:00,690 And there's only one way to make him stop. 173 00:10:04,190 --> 00:10:05,190 I should have known. 174 00:10:05,750 --> 00:10:07,510 Uncle Bernie, I'm not taking a drug test. 175 00:10:07,750 --> 00:10:09,090 Oh, Moe, don't be scared. 176 00:10:09,910 --> 00:10:11,010 Just got a little curious. 177 00:10:11,990 --> 00:10:12,990 Smoked a little chronic. 178 00:10:13,950 --> 00:10:15,290 It's not like it was a third strike. 179 00:10:17,130 --> 00:10:18,850 Uncle Bernie, I haven't smoked anything. 180 00:10:19,290 --> 00:10:20,890 Then take the test. It'll back you up. 181 00:10:21,990 --> 00:10:25,730 And, uh, I thought that you would understand the principle involved here. 182 00:10:30,950 --> 00:10:31,950 See? 183 00:10:32,190 --> 00:10:33,730 I had it till you butted in. 184 00:10:34,330 --> 00:10:36,270 Well, then you better watch out before I put your butt out. 185 00:10:38,650 --> 00:10:39,650 What's wrong, Moe? 186 00:10:40,170 --> 00:10:41,910 They still think you strung out? 187 00:10:42,510 --> 00:10:45,530 I don't know. Her pupils are kind of dilated. 188 00:10:47,500 --> 00:10:49,740 Will you guys stop? That's not funny to me. 189 00:10:50,540 --> 00:10:52,400 Relax, Mom. They got ways of beating the test. 190 00:10:52,640 --> 00:10:56,300 All you need is a newborn baby, a leak -proof bag, then you can. 191 00:10:56,960 --> 00:10:58,500 Beating the test is not the issue. 192 00:10:59,040 --> 00:11:01,480 Well, then can you briefly tell us what the issue is? 193 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Trust. 194 00:11:03,600 --> 00:11:06,840 Why can't Daddy and Dee believe me when I tell them that I don't use drugs? 195 00:11:07,620 --> 00:11:09,400 Maybe because you lie to them all the time? 196 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 I don't lie. 197 00:11:12,200 --> 00:11:13,059 Oh, no? 198 00:11:13,060 --> 00:11:15,120 No. What about our trip to Tijuana? 199 00:11:15,630 --> 00:11:17,170 Mm -hmm. Or Morgan's sleepover. 200 00:11:17,510 --> 00:11:21,090 And you made up that school trip to Big Bear knowing full well you was going 201 00:11:21,090 --> 00:11:24,770 with Aaron. He told me to say that. And you know that that's the only lie they 202 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 didn't catch you in. 203 00:11:28,150 --> 00:11:29,750 So you guys think I should take the test? 204 00:11:30,250 --> 00:11:31,990 Well, no, no, no. I didn't say that. 205 00:11:32,390 --> 00:11:35,250 I mean, just because you're not trustworthy doesn't mean you don't have 206 00:11:36,190 --> 00:11:38,370 Hey, how are you? What's up? Pull up a chair, man. Chill. 207 00:11:38,850 --> 00:11:42,250 So, have you decided about your little... 208 00:11:47,270 --> 00:11:48,270 Oh, look, Mo. 209 00:11:48,350 --> 00:11:51,410 For once in your life, why don't you avoid the drama and take the road less 210 00:11:51,410 --> 00:11:53,610 traveled? Come on, man, take the test. 211 00:11:54,090 --> 00:11:55,930 Yeah, Mo, you just got back home. 212 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 Yeah. 213 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 Listen to y 'all. 214 00:11:58,830 --> 00:12:00,650 I mean, what about the right to privacy? 215 00:12:01,010 --> 00:12:02,890 What about the presumption of innocence? 216 00:12:03,290 --> 00:12:05,550 What about our ride to Aquanetta's 40? 217 00:12:06,330 --> 00:12:07,610 Did you forget the party? 218 00:12:08,930 --> 00:12:11,190 Now, look, Mo, sometimes you have to pick your battles. 219 00:12:11,490 --> 00:12:13,290 And you know how you and Mr. Mitch get. 220 00:12:14,250 --> 00:12:16,570 And is it really worth going through all that again over something that we know 221 00:12:16,570 --> 00:12:17,570 you didn't do? 222 00:12:18,410 --> 00:12:19,630 All right, man. Take the test. 223 00:12:23,690 --> 00:12:24,690 All right. 224 00:12:24,710 --> 00:12:26,090 I'll think about it. All right. 225 00:12:26,830 --> 00:12:27,749 Just think. 226 00:12:27,750 --> 00:12:29,390 This is your chance to take the high road. 227 00:12:29,890 --> 00:12:33,410 Well, I don't care what road she takes as long as it gets us to Aquanet as 228 00:12:33,410 --> 00:12:34,410 ordered. 229 00:12:35,110 --> 00:12:37,630 Are you serious? 230 00:12:37,890 --> 00:12:41,890 Oh, yeah. I was on the set of Frasier so much, my name was in the credits. 231 00:12:45,450 --> 00:12:49,270 Thank you for coming by at such short notice. Hey, no problem. This is how I 232 00:12:49,270 --> 00:12:50,270 the bills. 233 00:12:50,510 --> 00:12:52,570 Well, how soon before we get the results? 234 00:12:52,950 --> 00:12:54,410 As soon as your check clears. 235 00:12:56,250 --> 00:12:57,570 And the test, is it accurate? 236 00:12:58,190 --> 00:13:02,230 Well, thanks to us, next season, half the WNBA will be playing in the NBA. 237 00:13:04,090 --> 00:13:06,670 All I'm saying is we catch the bad guys. 238 00:13:06,970 --> 00:13:07,970 Oh, no, wait a minute. 239 00:13:08,130 --> 00:13:11,090 I mean, we don't want to give you the impression that Moesha's out of control 240 00:13:11,090 --> 00:13:12,250 anything. Quite the contrary. 241 00:13:12,530 --> 00:13:14,270 She's really a wonderful child. 242 00:13:14,910 --> 00:13:17,690 A wonderful child who happens to need a drug test. 243 00:13:20,030 --> 00:13:21,030 Hey, Daddy. 244 00:13:21,650 --> 00:13:22,650 Hey. 245 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 Who's this? 246 00:13:25,930 --> 00:13:27,050 Are you Moesha? 247 00:13:27,850 --> 00:13:30,990 Yeah. Fill her up and no topping off. 248 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 You know what? 249 00:13:36,030 --> 00:13:38,790 I was hoping that I could come home and discuss this with you. 250 00:13:40,550 --> 00:13:42,790 I was going to take the high road and take the test. 251 00:13:45,360 --> 00:13:46,620 But you can forget that now. 252 00:13:47,760 --> 00:13:49,480 I'm so sorry you wasted your time. 253 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Moesha. 254 00:13:55,600 --> 00:13:57,140 Call me if you want to reschedule. 255 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Thank you. 256 00:14:05,740 --> 00:14:06,880 Frank, what if we're wrong? 257 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 About what? 258 00:14:09,340 --> 00:14:10,400 About Moesha. 259 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 Honey... 260 00:14:13,230 --> 00:14:18,590 I have innocent -looking kids lying to me every day, so I'm not naive, but I do 261 00:14:18,590 --> 00:14:23,010 think that Moesha was telling the truth. Excuse me, Dee, but aren't you the one 262 00:14:23,010 --> 00:14:27,450 who said that all signs point to Moesha? But, honey, now I'm not so sure. So if 263 00:14:27,450 --> 00:14:28,950 she takes the test, I'll be sure. 264 00:14:29,170 --> 00:14:31,750 But how are you going to make her take the test? I don't know. 265 00:14:34,270 --> 00:14:35,370 I just don't know. 266 00:14:52,910 --> 00:14:53,970 Betty, what's up? It's Moesha. 267 00:14:55,450 --> 00:14:57,710 I know I'm supposed to be at work. That's why I'm calling. 268 00:14:58,650 --> 00:15:00,550 Yeah, I'm running late. I have to stop home for something. 269 00:15:00,770 --> 00:15:02,250 I'll be there in about 15 minutes, okay? 270 00:15:04,250 --> 00:15:06,970 No, I cannot stop at your mama's house and pick up your dinner. 271 00:15:08,770 --> 00:15:09,930 Okay. Bye. 272 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Open the door now. 273 00:15:36,420 --> 00:15:37,420 Yeah. 274 00:15:37,780 --> 00:15:39,600 What are you doing in here with the door locked? 275 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 Hey, do I just bust into your room? Get out. 276 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 Miles, I know you're not up here smoking weed. 277 00:15:54,060 --> 00:15:55,280 That joint was yours? 278 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 What joint? 279 00:15:56,660 --> 00:15:58,480 Oh, you know what joint I'm talking about. 280 00:15:58,960 --> 00:16:00,680 The one that I've been blamed for. 281 00:16:01,400 --> 00:16:05,150 Man, you... No, you're crazy if you think I'm going to let you keep doing 282 00:16:05,230 --> 00:16:07,030 Miles. Where's the rest of the stash? 283 00:16:08,170 --> 00:16:10,090 Man, I don't have any more. 284 00:16:11,550 --> 00:16:12,970 Miles, who'd you get that weed from? 285 00:16:13,490 --> 00:16:17,630 I have to tell you. Yes, you do have to tell me. No, I don't have to tell you 286 00:16:17,630 --> 00:16:20,310 anything. Well, fine, you're going to tell Daddy and Dee. 287 00:16:29,370 --> 00:16:31,450 Then I went up into his room. 288 00:16:31,980 --> 00:16:33,140 And that's when I smelled it. 289 00:16:33,980 --> 00:16:35,020 Moesha, are you sure? 290 00:16:35,240 --> 00:16:36,460 Honey, maybe it was a cigarette. 291 00:16:37,220 --> 00:16:39,460 Dee, I know what I smelled. 292 00:16:40,420 --> 00:16:43,940 Unless there's air freshener that smells like marijuana, Miles is using drugs. 293 00:16:45,940 --> 00:16:47,880 I just can't believe it. 294 00:16:48,600 --> 00:16:51,140 Miles? I mean, he never even entered our minds. 295 00:16:53,140 --> 00:16:56,680 Moesha, baby, we owe you an apology. 296 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 It's okay, Daddy. 297 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 It's all right, Dee. 298 00:17:00,460 --> 00:17:02,180 I'm just really worried about Mal. 299 00:17:03,780 --> 00:17:05,480 Let's go talk to him. Wait, Frank. 300 00:17:07,140 --> 00:17:10,380 Honey, what are you going to say? I don't know, Dee, but I'm not going to 301 00:17:10,380 --> 00:17:12,880 down here and agonize over it. Who's agonizing? 302 00:17:13,359 --> 00:17:16,720 I just don't think that we should go upstairs screaming and yelling. Frank, 303 00:17:16,839 --> 00:17:20,200 whatever it is we say, he should know that we care. Care? 304 00:17:20,579 --> 00:17:23,200 Dee, I love my son. He's my son, too. 305 00:17:24,220 --> 00:17:25,579 All right, our son. 306 00:17:26,599 --> 00:17:28,060 Now let's go talk to him. 307 00:17:41,260 --> 00:17:45,020 And Miles, I know we raised you better than this. Now, you have got some 308 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 explaining to do. 309 00:17:46,240 --> 00:17:48,560 Oh, forget explaining. You need to grab that belt. 310 00:17:49,260 --> 00:17:50,260 Why, 311 00:17:51,080 --> 00:17:52,840 Miles? I mean, why did you do this? 312 00:17:58,600 --> 00:18:02,380 Honey, if you don't talk to us, how can we help you? 313 00:18:04,340 --> 00:18:06,640 Miles, do you know what that kind of stuff can do to you? 314 00:18:08,340 --> 00:18:09,340 Huh? 315 00:18:10,160 --> 00:18:13,250 Do you want to... up like the burnout bums hanging in front of the liquor 316 00:18:13,930 --> 00:18:14,689 Do you? 317 00:18:14,690 --> 00:18:17,510 Let us handle this, Moesha. Then ask him where he got it from, Daddy. 318 00:18:18,610 --> 00:18:19,610 From school? 319 00:18:19,890 --> 00:18:22,150 From the park? One of your friends? I want to know. 320 00:18:23,790 --> 00:18:24,870 It's always about you. 321 00:18:26,670 --> 00:18:27,750 Like you really care. 322 00:18:29,510 --> 00:18:31,990 Miles, son, we all care. 323 00:18:36,050 --> 00:18:38,490 Miles, look at me, son. 324 00:18:41,770 --> 00:18:43,010 Why did you do this? 325 00:18:48,230 --> 00:18:49,230 I don't know. 326 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 I'm sorry. 327 00:18:57,110 --> 00:19:02,250 The whys and the what ifs took over that night, as I wondered how I ever let 328 00:19:02,250 --> 00:19:03,930 Miles get that far below my radar. 329 00:19:04,830 --> 00:19:08,810 I mean, fooling Daddy and Dee is one thing, but I'm his big sister. 330 00:19:09,500 --> 00:19:11,520 I'm supposed to be up on something like this. 331 00:19:12,820 --> 00:19:15,020 What would have happened if I hadn't come home early? 332 00:19:15,720 --> 00:19:16,920 If I hadn't gone upstairs? 333 00:19:19,500 --> 00:19:20,680 We're all still in shock. 334 00:19:21,740 --> 00:19:24,240 But we're going to get through this the only way we know how. 335 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 Together. 336 00:19:35,220 --> 00:19:36,400 Hi, I'm Brandi. 337 00:19:36,780 --> 00:19:39,640 I'm Marcus Paul. And I'm Countess Vaughn. I'm Lamont Bentley. 338 00:19:39,920 --> 00:19:40,919 And I'm Char Jackson. 339 00:19:40,920 --> 00:19:44,280 The episode you just watched explored a very important issue. 340 00:19:44,660 --> 00:19:45,660 Kids and marijuana. 341 00:19:46,920 --> 00:19:50,480 Some young people experiment with marijuana because their friends or 342 00:19:50,480 --> 00:19:53,800 members are using it. Or because they hear about it in music and see it in the 343 00:19:53,800 --> 00:19:55,760 media they think it's cool. But it's not. 344 00:19:55,980 --> 00:20:00,340 Drugs can mess up your brain, your health, your family, your schoolwork, 345 00:20:00,340 --> 00:20:01,239 your friendships. 346 00:20:01,240 --> 00:20:04,640 So even if you think you're only experimenting, is it worth hurting your 347 00:20:04,640 --> 00:20:06,460 parents? I don't think so. 348 00:20:07,120 --> 00:20:11,320 If you know a young person who is using drugs, he or she has a problem. 349 00:20:11,680 --> 00:20:13,900 And it might be hard for them to express what that is. 350 00:20:14,500 --> 00:20:16,520 I don't know is a pretty common answer. 351 00:20:16,800 --> 00:20:21,480 So parents, even if your kids can't express to you why they're doing it, it 352 00:20:21,480 --> 00:20:24,160 still up to you to help them figure out what's really going on. 353 00:20:24,380 --> 00:20:27,360 So talk to your kids if you suspect that they're using drugs. 354 00:20:27,600 --> 00:20:28,980 You can reach out for help. 355 00:20:29,180 --> 00:20:32,380 The National Clearinghouse for Alcohol and Drug Information is a good place to 356 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 start. 357 00:20:34,000 --> 00:20:38,260 For further information about teenagers and the dangers of marijuana, contact 358 00:20:38,260 --> 00:20:41,100 the National Clearinghouse for alcohol and drug information. 26998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.