All language subtitles for Moesha s03e18 Model Employee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:07,960
As I creep closer to my senior year, the
need for extra financial resources has
2
00:00:07,960 --> 00:00:08,960
become apparent.
3
00:00:09,340 --> 00:00:14,600
For example, senior trips, fly
wardrobes, and the new car of my dreams.
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,020
I mean, let's face it, I'll be lucky if
my hoopty makes it to the end of this
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,020
year.
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,300
The real is, I need money.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
But the for real is, I don't want to ask
my daddy.
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,320
Anybody out there hiring?
9
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
Oh, well, here's one.
10
00:01:11,100 --> 00:01:12,420
Gals, gals, gals.
11
00:01:13,140 --> 00:01:16,160
Earn up to $650 a day.
12
00:01:16,760 --> 00:01:19,960
Flexible hours. This is perfect for you,
girl. You love to dance.
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,560
Yeah, but not on tables.
14
00:01:24,900 --> 00:01:28,180
Ooh, we all gonna be dancing on tables
if we don't pay this check.
15
00:01:28,540 --> 00:01:29,980
Kim, how much you got?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,340
Kim, girl, you know I'm monetarily
challenged.
17
00:01:35,880 --> 00:01:38,240
Niecy, I'm just challenged.
18
00:01:39,460 --> 00:01:42,000
Well, I'm just putting in a dollar
because all I had was a Coke.
19
00:01:42,820 --> 00:01:44,040
Don't worry, I got it covered.
20
00:02:03,050 --> 00:02:04,970
is free, but you still owe me for the
nachos.
21
00:02:05,310 --> 00:02:06,690
And don't call me Shirley.
22
00:02:08,729 --> 00:02:09,850
You know, you still want a job?
23
00:02:10,550 --> 00:02:12,170
Yeah, and some money to pay this bill.
24
00:02:12,590 --> 00:02:13,650
Oh, man, do what I do.
25
00:02:14,090 --> 00:02:15,330
What, eat at my house?
26
00:02:17,030 --> 00:02:18,150
You want a job or what?
27
00:02:18,890 --> 00:02:21,790
All right, what's the job? All right,
working at the Beverly Center, selling
28
00:02:21,790 --> 00:02:23,390
clothes with me. I already got your
interview.
29
00:02:23,870 --> 00:02:29,450
Oh, thank you. How can you? Oh, I see
you got half of my tip together.
30
00:02:30,330 --> 00:02:31,610
Then how you gonna pay for the bill?
31
00:02:33,800 --> 00:02:34,579
I'm going to wash and dry.
32
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Dry.
33
00:02:41,400 --> 00:02:42,540
A king, Bambi!
34
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
It's Rudolph.
35
00:02:45,800 --> 00:02:46,980
A deer's a deer, son.
36
00:02:48,140 --> 00:02:49,960
That star's not going to brand open
itself.
37
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
I want to see some elbow grease.
38
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
Oh, come on, Ed. Give us a break. I
mean, even the Amistad served water.
39
00:02:57,280 --> 00:02:58,520
Hey. Hey, Mom.
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,020
Good luck. Thank you. Okay.
41
00:03:02,830 --> 00:03:04,290
Alicia, how you doing, girl?
42
00:03:06,190 --> 00:03:09,010
Fine, Ed, but I'd be even better if I
had a job.
43
00:03:09,210 --> 00:03:10,610
Okay, let's get on with this interview.
44
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
Hakeem, time it.
45
00:03:13,590 --> 00:03:15,150
It's Rudolph, Mr. Dog.
46
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
Yeah.
47
00:03:18,030 --> 00:03:21,130
Okay, Big Ed's in a good mood. Five
-minute water break.
48
00:03:23,590 --> 00:03:25,030
That's two and a half minutes each.
49
00:03:27,250 --> 00:03:29,110
You see how much they enjoy working for
me?
50
00:03:29,730 --> 00:03:31,210
Don't let the love pass for you.
51
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
Because if you work for Eddie Belk, you
work.
52
00:03:33,960 --> 00:03:36,560
Now, the class act is not just a mom
-and -pop operation.
53
00:03:36,840 --> 00:03:37,739
Mm -mm.
54
00:03:37,740 --> 00:03:39,240
It's a national chain.
55
00:03:40,980 --> 00:03:43,660
Eddie, I'm not afraid of hard work.
56
00:03:44,260 --> 00:03:48,880
In fact, if you hire me, I'll be the
best employee you've ever had.
57
00:03:49,680 --> 00:03:51,040
That's why I like you, Moesha.
58
00:03:51,500 --> 00:03:52,800
You understand Big Ed.
59
00:03:54,080 --> 00:03:55,680
Tell you what, you're hired.
60
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
You can start tomorrow.
61
00:03:58,580 --> 00:03:59,800
So how's it going, Belk?
62
00:04:01,130 --> 00:04:05,150
gone great, Mr. Barney. Things gone
great. The store looks good, though, you
63
00:04:05,150 --> 00:04:07,770
know. You've done a great job as interim
manager.
64
00:04:08,150 --> 00:04:12,290
Well, I was hoping you'd see fit to drop
the interim and, you know, make me the
65
00:04:12,290 --> 00:04:13,290
manager.
66
00:04:14,390 --> 00:04:16,230
You don't get to put that up, though.
67
00:04:16,550 --> 00:04:18,450
Meet Linda Daniels, the new manager.
68
00:04:20,230 --> 00:04:22,850
Oh, that sounded like you said new
manager.
69
00:04:25,090 --> 00:04:26,090
He did.
70
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
Oh.
71
00:04:28,510 --> 00:04:29,890
So let's say you're the manager.
72
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
You're hurting me.
73
00:04:38,210 --> 00:04:39,210
I'm sorry.
74
00:04:39,730 --> 00:04:43,190
You got a frail little thing. You sure
you can handle a job like this?
75
00:04:44,130 --> 00:04:47,230
As long as I have strong employees to
help me out.
76
00:04:47,490 --> 00:04:49,370
Well, Moesha's stronger than she looks.
77
00:04:50,510 --> 00:04:51,670
I just had her.
78
00:04:52,170 --> 00:04:54,350
I'm going to go in the back and check on
Hakeem and Dancer.
79
00:04:55,350 --> 00:04:57,090
So, do you got any coffee back there?
80
00:04:57,410 --> 00:04:58,470
Sure, Mr. Carbone.
81
00:04:58,730 --> 00:05:01,850
I'll make you a special cup. Thank you.
A real special cup.
82
00:05:06,800 --> 00:05:10,800
It's Moesha, but I'd like to be involved
in the hiring of my sales staff.
83
00:05:11,160 --> 00:05:12,840
Oh, I understand that, Daniel.
84
00:05:14,680 --> 00:05:16,920
Do you mind if I ask you a personal
question?
85
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
What is it?
86
00:05:20,880 --> 00:05:22,700
Were you ever on the cover of Glamour?
87
00:05:23,580 --> 00:05:25,660
Well, actually, it was the inside cover.
88
00:05:26,300 --> 00:05:27,660
I did an eye drop ad.
89
00:05:27,880 --> 00:05:29,400
Would you like to see? No, no, no.
90
00:05:29,880 --> 00:05:31,300
I remember vividly.
91
00:05:32,480 --> 00:05:34,740
Wow. Really does get the red out.
92
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Thank you.
93
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
You know, Moesha, I think you're going
to do fine here.
94
00:05:40,060 --> 00:05:41,100
We'll see you tomorrow.
95
00:05:41,500 --> 00:05:42,880
Aw, thanks, Miss Daniel.
96
00:05:43,760 --> 00:05:45,180
Please call me Linda.
97
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
See you tomorrow, Linda.
98
00:05:52,540 --> 00:05:58,100
Found the glue, Dad.
99
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Oh, thanks, son.
100
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
All right.
101
00:06:01,700 --> 00:06:03,780
There you go.
102
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
Dinner's ready, guys.
103
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
Oh, thanks, Dee.
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,640
Frank, what are you doing?
105
00:06:08,860 --> 00:06:10,400
I'm gluing this coffee cup back
together.
106
00:06:10,820 --> 00:06:12,300
Why? It's hideous.
107
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
Mo made this for me when she was six.
108
00:06:15,620 --> 00:06:16,920
It's priceless.
109
00:06:18,920 --> 00:06:22,300
Oh, she was quite the little artist.
110
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
Well, you know, it'd be worth more if
she was dead.
111
00:06:27,640 --> 00:06:29,200
Hey, it works for Van Gogh.
112
00:06:31,500 --> 00:06:33,680
Why don't I go wash my hands?
113
00:06:35,630 --> 00:06:38,430
You know, Lee, I remember the day that
Mo gave this to me.
114
00:06:38,790 --> 00:06:41,050
She said I was the best dad in the whole
world.
115
00:06:42,030 --> 00:06:43,930
Yeah, she probably doesn't feel like
that anymore.
116
00:06:44,910 --> 00:06:47,930
Frank, how do you and Moesha just going
through some changes?
117
00:06:48,590 --> 00:06:50,010
No, it's more than that, Dee.
118
00:06:50,450 --> 00:06:52,390
I just don't understand her anymore.
119
00:06:53,410 --> 00:06:54,890
God, I miss my little girl.
120
00:06:56,230 --> 00:07:00,910
Frank, Moesha will always be your
daughter, but she is not a little girl.
121
00:07:01,250 --> 00:07:04,450
Yeah, I know, I know. I just want to do
family things again.
122
00:07:06,410 --> 00:07:08,650
Hey, maybe we should just plan a family
day.
123
00:07:09,030 --> 00:07:10,070
Oh, that's fine.
124
00:07:10,450 --> 00:07:13,510
As long as it doesn't include camping,
bungee jumping, or skiing.
125
00:07:13,810 --> 00:07:14,810
It's fine.
126
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
Hey. Hey, baby.
127
00:07:17,570 --> 00:07:20,890
Guess what, y 'all. I got a job at Class
Act in the Beverly Center.
128
00:07:21,150 --> 00:07:24,450
Now, before you overreact, it's not
going to interfere with my schoolwork.
129
00:07:24,470 --> 00:07:25,470
that's great, Pumpkin.
130
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
Great.
131
00:07:26,710 --> 00:07:28,550
Who are you, and what have you done with
my dad?
132
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
I want a job.
133
00:07:31,810 --> 00:07:34,150
Now, Miles, you know the circus is not
in town.
134
00:07:36,260 --> 00:07:38,000
Well, I also have a little surprise.
135
00:07:38,540 --> 00:07:40,900
We are going to spend a family day
together.
136
00:07:41,280 --> 00:07:42,300
Now, any suggestions?
137
00:07:43,960 --> 00:07:45,340
Let's go to Raging Waters.
138
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
And get my hair wet? Oh, no.
139
00:07:50,160 --> 00:07:52,280
How about the Philharmonic?
140
00:07:52,580 --> 00:07:54,160
Oh, no, no, no, no, no.
141
00:07:56,040 --> 00:07:57,640
Oh, let's go to Hawaii.
142
00:07:58,480 --> 00:07:59,940
Something we can afford, Mo.
143
00:08:00,800 --> 00:08:03,480
Hey, wait a minute. We haven't been to
Disneyland in a while.
144
00:08:03,850 --> 00:08:05,050
Shoot, it's cheaper to go to Hawaii.
145
00:08:05,550 --> 00:08:07,390
Yeah. Let's go to Disneyland.
146
00:08:07,750 --> 00:08:09,170
Yeah, that works for me.
147
00:08:09,410 --> 00:08:13,190
All right. You know, they do have a lot
of cute guys working there. Yeah, that
148
00:08:13,190 --> 00:08:14,290
goofy is fine.
149
00:08:15,010 --> 00:08:17,730
All right, so Disneyland it is, right?
Next Saturday.
150
00:08:18,310 --> 00:08:20,710
Oh, Miles, maybe you can get a job at
Disneyland.
151
00:08:20,970 --> 00:08:23,010
I heard they're hiring at Small World.
152
00:09:48,930 --> 00:09:51,690
So, how's it going, employee of the
week?
153
00:09:52,010 --> 00:09:53,850
Thanks for carrying it.
154
00:09:54,450 --> 00:09:56,530
Oh, you know, I'm happy for you.
155
00:09:57,610 --> 00:10:02,390
Eddie, I've got an audition tomorrow for
a shampoo commercial.
156
00:10:03,050 --> 00:10:04,570
Could you cover for me?
157
00:10:04,970 --> 00:10:06,550
Oh, I don't think so.
158
00:10:07,490 --> 00:10:09,990
See, Eddie Belt only works Mondays
through Fridays.
159
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
No weekends.
160
00:10:12,270 --> 00:10:14,230
Are we forgetting I'm the manager?
161
00:10:14,910 --> 00:10:16,730
Then you better manage to be here
tomorrow.
162
00:10:18,590 --> 00:10:20,150
Come on, Hakeem. We got customers.
163
00:10:24,530 --> 00:10:26,990
That's why he'll never have manager
after his name.
164
00:10:28,870 --> 00:10:31,190
You know how I became manager, Moesha?
165
00:10:33,090 --> 00:10:34,950
So? People do talk.
166
00:10:36,570 --> 00:10:37,770
I work day and night.
167
00:10:38,570 --> 00:10:39,790
And weekends.
168
00:10:41,190 --> 00:10:42,690
Could you fill in for me tomorrow?
169
00:10:44,570 --> 00:10:47,890
Tomorrow, Linda, I'm supposed to be
going to Disneyland with my family, and
170
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
sort of special.
171
00:10:49,130 --> 00:10:50,650
Well, so is this opportunity.
172
00:10:51,450 --> 00:10:56,990
I mean, this is your chance to show
upper management what I have already
173
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
you.
174
00:10:59,510 --> 00:11:00,690
I don't know, Linda.
175
00:11:01,030 --> 00:11:02,290
Oh, come on.
176
00:11:03,430 --> 00:11:08,370
Employee of the week. You are one
weekend away from employee of the month.
177
00:11:12,590 --> 00:11:13,670
All right, I'll do it.
178
00:11:14,920 --> 00:11:17,660
Louisa, you do not know how much this
means to me. You're the best.
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,220
No, but I know how much this Saturday
meant to my dad.
180
00:11:34,040 --> 00:11:35,140
Oh, what's up, Mom?
181
00:11:35,540 --> 00:11:37,020
Hey, what are you guys doing here?
182
00:11:37,480 --> 00:11:38,820
Duh. It's Saturday.
183
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
We're at the mall with Q.
184
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Enough said.
185
00:11:45,740 --> 00:11:49,280
Kim, now you know I cannot do that. My
employee discount is for my immediate
186
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
family only.
187
00:11:50,940 --> 00:11:53,020
Okay, I'm immediately your good.
188
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
Class Act, may I help you?
189
00:11:58,760 --> 00:11:59,780
Oh, hey, Linda.
190
00:12:01,340 --> 00:12:03,220
Oh, you got a call back. That's great.
191
00:12:05,920 --> 00:12:07,500
Sure, I can cover for you tomorrow.
192
00:12:08,520 --> 00:12:10,140
Oh, I can have next weekend off?
193
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Thanks.
194
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
Toodles back at you.
195
00:12:15,849 --> 00:12:17,630
Toodles? That was my manager.
196
00:12:17,990 --> 00:12:19,630
Well, I knew it wasn't Sister Soldier.
197
00:12:20,870 --> 00:12:22,370
I have to cover for her tomorrow.
198
00:12:22,650 --> 00:12:24,030
But I thought you were covering for her
today.
199
00:12:24,350 --> 00:12:25,350
I am.
200
00:12:25,430 --> 00:12:27,670
Lately, I've been doing my job and
Linda's.
201
00:12:28,110 --> 00:12:30,370
Girl, you can't let her use you like
that.
202
00:12:30,790 --> 00:12:32,690
Now, what about my hooker?
203
00:12:33,730 --> 00:12:34,930
What about your pride?
204
00:12:35,670 --> 00:12:36,750
Oops, moving on.
205
00:12:38,090 --> 00:12:41,370
And forget Kimbo. What are you gonna do
about Linda? I don't know.
206
00:12:41,690 --> 00:12:44,870
If she keeps trying to get over on me
like this, I gotta do something.
207
00:12:45,630 --> 00:12:48,530
Well, you can start by giving me a 90 %
discount.
208
00:12:48,870 --> 00:12:50,330
That'll really tick her off.
209
00:12:51,950 --> 00:12:54,550
See, there is too much drama in working.
210
00:12:54,830 --> 00:12:56,270
See, that's why I'm gonna be a
homemaker.
211
00:12:56,770 --> 00:13:00,050
Shoot, niece, as pretty as you are, you
look good in a housecoat.
212
00:13:01,410 --> 00:13:02,850
Although I'm fat like them legs.
213
00:13:03,370 --> 00:13:05,690
Last time I saw legs, that skin, it was
six of them.
214
00:13:07,290 --> 00:13:10,670
Mo, you better tell this old geezer to
leave me alone before I hurt him.
215
00:13:11,110 --> 00:13:14,550
Your red lips say stop, but your green
eyes say go.
216
00:13:20,590 --> 00:13:22,290
you doing here? I thought you didn't do
weekends.
217
00:13:22,630 --> 00:13:25,170
I don't. Just need to make some free
long distance calls.
218
00:13:26,150 --> 00:13:28,930
Now see, this is a man who understands a
hooker.
219
00:13:31,210 --> 00:13:33,770
Eddie, can I use your discount?
220
00:13:34,850 --> 00:13:36,190
I'll give you Nisa's phone number.
221
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
his phone number.
222
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Hakeem, that was Mickey.
223
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
Oh.
224
00:13:55,320 --> 00:13:56,920
Then disregard that last statement.
225
00:13:58,500 --> 00:14:00,840
How come you couldn't get off work?
226
00:14:01,460 --> 00:14:02,459
Hakeem did.
227
00:14:02,460 --> 00:14:05,140
Yeah, Hakeem, I've been meaning to ask
you. How did you get the day off?
228
00:14:05,380 --> 00:14:08,380
I just asked Linda, and she said, Moesha
got everything under control.
229
00:14:10,020 --> 00:14:11,720
That's me, the team player.
230
00:14:12,700 --> 00:14:14,780
Well, baby, you need me to come down
there and talk to somebody?
231
00:14:15,320 --> 00:14:17,080
No, Daddy, I can handle it.
232
00:14:17,340 --> 00:14:19,060
Says that I really wanted to go with you
guys.
233
00:14:19,380 --> 00:14:20,860
Yeah, well, we miss you too, baby.
234
00:14:21,340 --> 00:14:23,740
But you can go with us next Saturday to
the Getty Museum.
235
00:14:23,960 --> 00:14:25,520
Ooh, the Getty? That's dope.
236
00:14:26,020 --> 00:14:29,020
I'm off next weekend. I'm there. All
right. The museum?
237
00:14:29,800 --> 00:14:32,560
Can't we just get Dee a shower cap and
go to Raging Waters?
238
00:14:47,050 --> 00:14:49,450
I'm glad you're here, because I wanted
to go over your schedule for this
239
00:14:49,450 --> 00:14:51,850
weekend. Oh, well, that should be quick.
I'm off.
240
00:14:53,650 --> 00:14:55,810
Actually, I really need you here.
241
00:14:56,110 --> 00:14:59,270
But I am going to give you Tuesday and
Wednesday off.
242
00:14:59,470 --> 00:15:01,710
Linda, you promised that I can have this
weekend off.
243
00:15:02,250 --> 00:15:06,590
No, that was before I found out about
the casting director's convention in Las
244
00:15:06,590 --> 00:15:09,890
Vegas. It will do wonders for my career.
245
00:15:11,870 --> 00:15:15,410
A lot of important people are going to
be there.
246
00:15:17,960 --> 00:15:24,140
going to the Getty Museum with my family
on Saturday, and that's important to
247
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
me.
248
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Oh, please.
249
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
What's more important?
250
00:15:30,140 --> 00:15:33,220
Having a family life or having a career?
251
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
A career?
252
00:15:35,120 --> 00:15:39,560
Linda, I'm part -time, and my job
description does not include me doing
253
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
job.
254
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
Well,
255
00:15:42,140 --> 00:15:43,700
excuse me.
256
00:15:44,060 --> 00:15:47,790
Why don't you refresh my memory and tell
me... your job description.
257
00:15:49,110 --> 00:15:54,670
Well, greeting and assisting customers,
marking down merchandise, and
258
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
maintaining inventory.
259
00:15:56,110 --> 00:15:57,690
And you forgot one, sweetie.
260
00:15:58,610 --> 00:16:00,370
Anything Linda tells you to do.
261
00:16:01,110 --> 00:16:02,830
Oh, well, here's a new one, sweetie.
262
00:16:03,070 --> 00:16:04,090
I quit.
263
00:16:15,410 --> 00:16:16,610
Good afternoon, fellas.
264
00:16:16,970 --> 00:16:18,090
Look, here's your paychecks.
265
00:16:19,090 --> 00:16:20,090
Here you go.
266
00:16:20,410 --> 00:16:21,410
Hello, Benny.
267
00:16:21,950 --> 00:16:23,890
Don't hello Benny me, huh, Linda?
268
00:16:24,430 --> 00:16:27,050
I want to know why you let Moesha
Mitchell quit.
269
00:16:27,390 --> 00:16:28,970
She was our best employee.
270
00:16:29,290 --> 00:16:32,630
Oh, Mr. Carboni, when I hired Moesha, I
knew she'd be an asset to this company.
271
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
I'm her mentor.
272
00:16:34,470 --> 00:16:35,770
You were my manager.
273
00:16:36,170 --> 00:16:41,530
And, and, and, and if it wasn't for
Moesha, your wannabe actress butt would
274
00:16:41,530 --> 00:16:42,530
history by now.
275
00:16:42,990 --> 00:16:46,740
And as cute as that butt is, I would
have no problem watching her walk out
276
00:16:46,740 --> 00:16:48,000
door into the unemployment line.
277
00:16:51,120 --> 00:16:54,840
Mr. Carboni, could we finish this
discussion in the back?
278
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
Oh, yeah, because I'm not through with
you yet.
279
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
Carry on, men.
280
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Let's go.
281
00:17:01,140 --> 00:17:08,060
Did you see
282
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
the way Carboni read her?
283
00:17:09,420 --> 00:17:11,440
I got to call Moisa. Let me do it.
284
00:17:11,839 --> 00:17:13,200
Moisa, get in there.
285
00:17:13,540 --> 00:17:14,780
Hey, Mo, what are you doing here?
286
00:17:15,050 --> 00:17:16,089
Just picking up my check.
287
00:17:16,630 --> 00:17:20,030
Wow, the way Carbony went off on Linda,
you can probably pick hers up, too.
288
00:17:20,349 --> 00:17:22,390
It couldn't happen to a nicer person.
289
00:17:22,670 --> 00:17:24,010
What was he going off on her about?
290
00:17:24,349 --> 00:17:25,670
You, my little grasshopper.
291
00:17:27,410 --> 00:17:28,830
Carbony wants Linda to hire you back.
292
00:17:29,930 --> 00:17:31,150
Oh, hi, Moesha.
293
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Look, here's your paycheck.
294
00:17:33,930 --> 00:17:34,769
Thank you.
295
00:17:34,770 --> 00:17:37,010
Linda here would like to talk to you.
296
00:17:38,650 --> 00:17:41,910
Let's take a walk to the Orange Julius,
fellas. Come on, the hot dogs are on me.
297
00:17:42,730 --> 00:17:44,370
It's more like the hot dogs are in it.
298
00:17:45,830 --> 00:17:52,570
You know, Moesha, I thought about what
happened, and I'm sure you'll agree we
299
00:17:52,570 --> 00:17:53,770
both overreacted.
300
00:17:54,570 --> 00:17:55,650
Myself included.
301
00:17:56,170 --> 00:17:57,210
This is an apology?
302
00:17:57,650 --> 00:17:59,630
Yes, and I accept.
303
00:18:00,310 --> 00:18:02,530
Welcome back, Moesha. No, hold up.
304
00:18:02,970 --> 00:18:08,930
Working here was one thing, but I didn't
like being used.
305
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
So?
306
00:18:11,150 --> 00:18:12,910
I'll come back under these conditions.
307
00:18:13,850 --> 00:18:14,930
I get a raise.
308
00:18:15,750 --> 00:18:17,450
But we'd stick to my job description.
309
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
Deal.
310
00:18:20,570 --> 00:18:22,010
And I'd like a company car.
311
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
Nice try.
312
00:18:25,310 --> 00:18:27,310
So, go ahead and punch in, huh?
313
00:18:27,590 --> 00:18:29,250
Nah, I'll start back Monday. Toodles.
314
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
Yeah, yeah, yeah.
315
00:18:37,410 --> 00:18:40,190
Hey, Daddy.
316
00:18:41,080 --> 00:18:45,200
Good news. I got my job back. They were
begging, almost groveling. They even
317
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
offered me a company car.
318
00:18:47,300 --> 00:18:48,780
But I said that wasn't necessary.
319
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
You know what? I'm off this weekend, so
I can go with you guys to the Getty.
320
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
That's great, Mo.
321
00:18:53,580 --> 00:18:54,880
Unfortunately, we're not going.
322
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Why not?
323
00:18:56,680 --> 00:18:59,940
Well, when I called the Getty about
reservations, the operator just laughed
324
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
me.
325
00:19:01,200 --> 00:19:02,880
He said they booked up for the next
month.
326
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Oh.
327
00:19:04,720 --> 00:19:05,760
So where are Dan Miles?
328
00:19:06,140 --> 00:19:08,460
They went to a Clipper game to get over
their disappointment.
329
00:19:09,980 --> 00:19:11,260
I hope they're rooting for the other
team.
330
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
I don't think so.
331
00:19:13,320 --> 00:19:14,320
Playing the Nuggets.
332
00:19:18,180 --> 00:19:22,740
You know, Pumpkin, why don't you and I
go out?
333
00:19:25,820 --> 00:19:27,680
No thanks, Daddy. I'm a little tired.
334
00:19:28,120 --> 00:19:29,320
Maybe some other time.
335
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Yeah, yeah, sure.
336
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Gotcha.
337
00:19:45,420 --> 00:19:47,860
Come on, Daddy. I'm going to take you
someplace special.
338
00:19:48,100 --> 00:19:49,059
Yeah, where are we going?
339
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
To the prom.
340
00:20:34,630 --> 00:20:36,710
Look at my daddy.
341
00:20:37,530 --> 00:20:39,830
He may not understand a word Hakeem's
saying.
342
00:20:40,430 --> 00:20:42,190
We sure are having a good time.
24076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.