All language subtitles for Moesha s03e16 Its My Paper and Ill Cry if I Want To
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:05,050
And Del must be Swahili for Angel.
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,510
How else do you explain a person who
puts the needs and wants of others above
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,510
her own?
4
00:00:10,610 --> 00:00:14,830
Whether it's opening up the den to
aspiring rappers, giving long -winded
5
00:00:14,830 --> 00:00:19,790
to ungrateful teenagers, or loaning her
car to her trifling boyfriend, And Del
6
00:00:19,790 --> 00:00:21,330
is always there when you need her.
7
00:00:22,710 --> 00:00:24,090
That'll be $8, boo.
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,990
Now beat it. I need the table.
9
00:00:33,420 --> 00:00:36,260
I wonder how you say all an angel while
you live.
10
00:01:19,630 --> 00:01:22,790
Marisha, honey, can we get this started,
please? Your father and I are trying to
11
00:01:22,790 --> 00:01:24,410
catch an 8 o 'clock showing at Jackie
Brown.
12
00:01:24,730 --> 00:01:28,910
Yeah, Pam Grier's back, baby. Friday
Foster, Foxy Brown, coffee.
13
00:01:32,150 --> 00:01:39,110
You keep talking like that, Frank, the
only coffee you're going to get
14
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
is from Starbucks.
15
00:01:43,270 --> 00:01:46,370
Okay, well, as you all know, Andell's
30th birthday is approaching.
16
00:01:46,830 --> 00:01:49,030
Honey, didn't we just celebrate her 27th
last year?
17
00:01:49,440 --> 00:01:51,800
Yeah, but that was before I snagged a
copy of her birth certificate.
18
00:01:54,200 --> 00:01:57,060
Andalusia Louise Wilkinson. And she
calls me country.
19
00:01:59,180 --> 00:02:00,680
And for good reason, Kim.
20
00:02:01,960 --> 00:02:02,980
Yeah, what's the color?
21
00:02:03,500 --> 00:02:07,280
Well, you see, Miles, once upon a time
there was... Pam Grier, Frank.
22
00:02:07,820 --> 00:02:09,120
It's a long story, son.
23
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
Thank you, Dean.
24
00:02:11,800 --> 00:02:15,800
Because Andal is such a good friend to
all of us, I think that we should throw
25
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
her a surprise party.
26
00:02:17,060 --> 00:02:20,360
Marisha, that's so considerate of you,
but we really do have to get going. So
27
00:02:20,360 --> 00:02:23,580
why don't we just have the party here,
and your father and I will take care of
28
00:02:23,580 --> 00:02:26,700
refreshments. Oh, what a coincidence,
because that's what I got you down for.
29
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
Coincidence, my foot. We're the only
ones with money.
30
00:02:29,940 --> 00:02:31,360
All right, thank you.
31
00:02:31,960 --> 00:02:32,899
Okay, look.
32
00:02:32,900 --> 00:02:36,180
Kim and Nisi, you're in charge of the
guest list, invitations, and the cake.
33
00:02:36,560 --> 00:02:39,780
Hakeem and Miles, you're in charge of
the decoration slash cleanup. So what
34
00:02:39,780 --> 00:02:40,780
you going to do?
35
00:02:40,940 --> 00:02:44,380
Well, as coordinator, I'll tell you
where to decorate and when to clean up.
36
00:02:44,780 --> 00:02:48,680
Now, Thursday is the party. party the
22nd, so wrap up your responsibilities
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
the 21st. Well, why don't we do this on
Saturday?
38
00:02:51,560 --> 00:02:53,480
Because J .W. is taking her out of town
that weekend.
39
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
And you believed it?
40
00:02:55,100 --> 00:02:57,260
She is as clueless as Andalusia.
41
00:02:59,040 --> 00:03:00,540
Can we get it closed?
42
00:03:00,780 --> 00:03:03,000
Yeah. Big Mama not working that night.
She can do it.
43
00:03:06,140 --> 00:03:07,220
What in
44
00:03:07,220 --> 00:03:14,220
the hell did
45
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
you do to my article?
46
00:03:15,900 --> 00:03:17,680
What the hell did you do with your hair?
47
00:03:20,020 --> 00:03:21,540
It's butchered.
48
00:03:22,040 --> 00:03:24,640
Well, Morgan, next time try a real
salon.
49
00:03:26,380 --> 00:03:28,100
That's a crap, Mary Ellen.
50
00:03:28,480 --> 00:03:31,980
That's exactly what I did, hence my
title editor.
51
00:03:33,380 --> 00:03:38,160
The next time you edit my work, you may
want to have someone else start your
52
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
car.
53
00:03:40,300 --> 00:03:42,480
Like I've never been threatened before.
54
00:03:43,770 --> 00:03:45,590
You're going to drive me back to
smoking.
55
00:03:45,850 --> 00:03:48,110
Oh, your little patch not working?
56
00:03:49,490 --> 00:03:50,490
Oh, Chris?
57
00:03:51,470 --> 00:03:53,270
How are we coming with the bake sale
story?
58
00:03:53,590 --> 00:03:57,190
My talent's being wasted. I should be
doing my investigative expose on
59
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
Styrofoam.
60
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
But you're not.
61
00:04:01,330 --> 00:04:02,870
Remember, five o 'clock deadline.
62
00:04:04,330 --> 00:04:05,930
Don't mess with me, Opie.
63
00:04:13,480 --> 00:04:16,500
I just wanted to tell you that I just
finished reading the banner, and I
64
00:04:16,500 --> 00:04:17,579
it was a wonderful issue.
65
00:04:17,899 --> 00:04:19,220
I'd love to be a part of the staff.
66
00:04:19,500 --> 00:04:20,899
Well, thank you, Moesha.
67
00:04:21,100 --> 00:04:23,580
Unfortunately, I'm not the one you
should be sucking up to.
68
00:04:25,140 --> 00:04:26,380
Mary Ellen's the editor.
69
00:04:28,380 --> 00:04:30,020
But aren't you the faculty advisor?
70
00:04:30,580 --> 00:04:33,140
Yes, and I'm advising you to talk to
Mary Ellen.
71
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
So pucker up.
72
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
wonderful issue.
73
00:04:48,380 --> 00:04:49,700
Why, thank you, Em.
74
00:04:49,980 --> 00:04:52,520
As editor, I strive for excellence.
75
00:04:52,720 --> 00:04:54,900
But you're just missing one little
thing.
76
00:04:55,380 --> 00:04:56,960
What? A comma?
77
00:04:58,160 --> 00:04:59,840
No, no, I meant me.
78
00:05:00,500 --> 00:05:04,500
Oh, Em, we already have someone who puts
the papers in those little bins.
79
00:05:06,000 --> 00:05:07,620
But thank you for your interest.
80
00:05:07,960 --> 00:05:10,900
No, Mary Ellen, I was talking about
writing on the paper.
81
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Oh, dear.
82
00:05:14,520 --> 00:05:15,580
Is that a problem?
83
00:05:16,080 --> 00:05:20,280
Well, quite frankly, it is. We're
completely staffed. But, Mary Ellen, I
84
00:05:20,280 --> 00:05:24,100
experience. Here are my clips. I was
editor at Crenshaw. And I'm the editor
85
00:05:24,100 --> 00:05:27,060
Bridgewood, and we have nothing to
discuss.
86
00:05:27,840 --> 00:05:31,460
Would you be referring to the nothing
between these pages or the nothing that
87
00:05:31,460 --> 00:05:32,460
I'm looking at?
88
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
Cute, cute, cute.
89
00:05:35,920 --> 00:05:40,420
But ending sentences with prepositions
won't get you onto my staff.
90
00:05:55,320 --> 00:05:56,640
Happy birthday, Andy.
91
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Who's Andy?
92
00:05:59,860 --> 00:06:01,100
You know, Andy L.
93
00:06:01,840 --> 00:06:05,960
Yeah, we couldn't squeeze the E -L -L
on, so the Y was my idea.
94
00:06:07,300 --> 00:06:09,620
You can't just change a person's name.
95
00:06:10,120 --> 00:06:14,400
Why not, Mrs. Mitch? Because you...
Never mind. Just make another banner.
96
00:06:15,840 --> 00:06:18,480
See, man, I told you not to listen to
me. You wouldn't want television.
97
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
You got the decorations.
98
00:06:27,490 --> 00:06:31,590
Dee, somebody needs to have a talk with
Mary Ellen, preferably with some brass
99
00:06:31,590 --> 00:06:33,050
knuckles and a dash of pepper spray.
100
00:06:34,310 --> 00:06:38,070
Ooh, I see that you and Mary Ellen are
getting along like Charles Barkley and
101
00:06:38,070 --> 00:06:39,190
anybody.
102
00:06:41,590 --> 00:06:44,430
I mean, it's like she goes out of her
way to make my life miserable.
103
00:06:44,710 --> 00:06:47,370
Do you know she had the nerve not to
give me a spot on the school paper?
104
00:06:48,290 --> 00:06:51,530
Well, she can keep you off the paper,
but she can't keep you from writing. No,
105
00:06:51,530 --> 00:06:53,410
.C., you don't understand. She thinks
just because she...
106
00:06:56,140 --> 00:06:58,420
That's a great idea. Thank you.
107
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
You're welcome.
108
00:07:00,780 --> 00:07:01,780
I guess.
109
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Hot stuff.
110
00:07:20,780 --> 00:07:21,840
I beg your pardon?
111
00:07:22,280 --> 00:07:24,280
I'm talking about your newsletter, not
you.
112
00:07:26,180 --> 00:07:28,820
Thanks. I'm Morgan and this is Marco.
113
00:07:29,520 --> 00:07:32,360
Yo, Moesha, this is dope. Even though
your graphics suck.
114
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
Excuse me?
115
00:07:35,640 --> 00:07:37,280
Tell her how you really feel, Marco.
116
00:07:38,020 --> 00:07:39,860
Marco's a really great graphic artist.
117
00:07:40,200 --> 00:07:41,179
Right, right.
118
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
So here's the deal.
119
00:07:42,420 --> 00:07:46,360
Mary Ellen froze Marco off the banner
just like she did you. Yeah, but skip
120
00:07:46,360 --> 00:07:49,460
and the banner. I want to be on the
blurb. I rock it Marco style.
121
00:07:50,860 --> 00:07:52,640
While he's rocking, I'll be writing.
122
00:07:53,740 --> 00:07:57,220
Well, guys, thanks for the offer, but...
Who knows when I'll do this again.
123
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
Hi, Em.
124
00:07:58,940 --> 00:08:00,820
Read your little news sheet. Cute.
125
00:08:01,160 --> 00:08:03,680
Thank you, Mary Ellen. I'm glad you
enjoyed it.
126
00:08:04,660 --> 00:08:07,900
You surely didn't expect your flyer to
compete with the banner.
127
00:08:08,800 --> 00:08:10,740
Are you saying that I can't compete with
you?
128
00:08:11,180 --> 00:08:13,580
By the looks of this and your outfit?
129
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
No.
130
00:08:16,880 --> 00:08:21,880
Mary Ellen, I'm not typically a violent
person, but does the word beat down mean
131
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
anything to you?
132
00:08:23,980 --> 00:08:25,020
You're so predictable.
133
00:08:25,740 --> 00:08:29,120
Then you should know that this means I'm
going to continue publishing the blurb.
134
00:08:30,380 --> 00:08:31,380
Isn't that special?
135
00:08:32,220 --> 00:08:36,140
Well, I have a deadline. The banners due
out next week. So is the blurb.
136
00:08:37,780 --> 00:08:38,940
Fine. Fine.
137
00:08:44,740 --> 00:08:46,120
So you guys still want a job?
138
00:08:46,700 --> 00:08:47,700
Let's rock this.
139
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
Yes.
140
00:09:00,650 --> 00:09:01,650
Morgan, what is this?
141
00:09:02,170 --> 00:09:03,890
It's my tribute to Kurt Cobain.
142
00:09:04,810 --> 00:09:08,730
Okay, Morgan, I can tell from the page
count that you really loved him.
143
00:09:08,950 --> 00:09:13,210
But see, we're looking for something
more, uh, what's the word? Current?
144
00:09:14,190 --> 00:09:17,870
Well, I had an interview scheduled with
Sodom and Sodom, but I missed my flight
145
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
to Iraq.
146
00:09:20,250 --> 00:09:23,210
Yo, Marwisha, I can't work on this box
you call a computer.
147
00:09:23,450 --> 00:09:24,530
What's wrong with it, Marco?
148
00:09:24,850 --> 00:09:26,590
Look at it. The thing's a dinosaur.
149
00:09:27,260 --> 00:09:30,460
At the very least, I need a multicolor
scanner and a 32 -bit digital image
150
00:09:30,460 --> 00:09:33,100
enhancer, not to mention a much faster
modem.
151
00:09:33,880 --> 00:09:36,960
Marco, we're trying to put out a
newspaper, not email E .T.
152
00:09:39,040 --> 00:09:42,160
Besides, if you're as good as you claim,
you can work with this.
153
00:09:42,500 --> 00:09:43,680
Oh, a motivator.
154
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
I like her.
155
00:09:58,279 --> 00:09:59,400
Why are y 'all whispering?
156
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
Get still.
157
00:10:02,440 --> 00:10:05,560
Guys, look, the decorations are over
there. I know I was supposed to help you
158
00:10:05,560 --> 00:10:08,860
decorate for Ando's party, but I can't
right now. I got a paper to get out, and
159
00:10:08,860 --> 00:10:10,040
I have way too much work to do.
160
00:10:10,260 --> 00:10:11,860
That's what you said about the
invitations.
161
00:10:12,240 --> 00:10:16,000
That I wound up addressing. And I had
the mail. That I licked the stamps.
162
00:10:16,240 --> 00:10:17,380
Please, that was a snack for you.
163
00:10:20,220 --> 00:10:23,240
Look, you guys, I don't mean to be a
flake, but I tell you what, I'll be
164
00:10:23,240 --> 00:10:24,239
over here if you need me.
165
00:10:24,240 --> 00:10:25,600
Okay? You guys?
166
00:10:25,950 --> 00:10:28,810
I have been thinking, we need to put a
spin on this Cobain story.
167
00:10:29,350 --> 00:10:30,730
How? He's dead.
168
00:10:32,790 --> 00:10:33,970
Courtney Love isn't.
169
00:10:34,550 --> 00:10:37,550
All we have to do is use her in the
lead, punch it up a little bit, and we
170
00:10:37,550 --> 00:10:40,790
story. Oh, man, I had a dope catty
graphic.
171
00:10:42,810 --> 00:10:46,270
Now, listen, remember, be very, very
careful, okay? This is the 12th banner
172
00:10:46,270 --> 00:10:47,269
made.
173
00:10:47,270 --> 00:10:49,310
Ooh, good job, my kid. Yeah.
174
00:10:49,530 --> 00:10:51,870
Ooh, are you sure it only took you 12
times?
175
00:11:05,230 --> 00:11:06,990
get a reprieve this time. Get lost,
Miles.
176
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
See,
177
00:11:12,410 --> 00:11:13,430
now we don't have a banner.
178
00:11:13,690 --> 00:11:15,170
Yo, I can make you a new one on the
computer.
179
00:11:15,570 --> 00:11:16,570
Who?
180
00:11:16,670 --> 00:11:17,670
Who are you?
181
00:11:19,330 --> 00:11:22,170
Hakeem, Kim, Nisi, this is Morgan and
Marco. They're working with me on the
182
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
newspaper.
183
00:11:24,410 --> 00:11:25,410
I'll get it.
184
00:11:27,110 --> 00:11:30,330
Yo, let's knock this banner out. No,
let's knock this paper out. We got a
185
00:11:30,330 --> 00:11:32,510
deadline. Don't worry, we got time.
186
00:11:32,830 --> 00:11:33,830
I'm the best, remember?
187
00:11:35,100 --> 00:11:39,020
Chris, what are you doing here? The same
thing you guys are, defecting.
188
00:11:39,560 --> 00:11:41,020
Chris, what's up with those shades?
189
00:11:41,340 --> 00:11:44,400
Well, the depleting ozone layers left my
eyes very sensitive to UV rays.
190
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
Chris, it's nighttime.
191
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
Oh.
192
00:11:48,800 --> 00:11:53,660
Well, not only do I have delicate
retinas, I'm also a coward. Mm -hmm, and
193
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
look like Ron Howard.
194
00:11:56,320 --> 00:11:58,860
But, Chris, that's beside the point.
Welcome to the Blurred.
195
00:12:06,079 --> 00:12:07,420
Okay, and the cake is how much?
196
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
All right, cool. I'll be there by 6.
197
00:12:11,020 --> 00:12:12,400
What do you mean you close at 5?
198
00:12:13,280 --> 00:12:16,280
But, yeah, I understand English.
199
00:12:18,360 --> 00:12:19,700
All right, all right. I'll be there.
200
00:12:21,440 --> 00:12:25,660
Sorry, I'm back. Look, something came
up. Do you mind if I bring my layout in
201
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
little late?
202
00:12:27,460 --> 00:12:30,520
But, yeah, I understand English.
203
00:12:36,270 --> 00:12:39,390
We got to get the cake before everybody
gets here. Look, you guys, I'm really in
204
00:12:39,390 --> 00:12:42,070
a bind. If I don't get my layout to the
copy center in time, I'm not going to
205
00:12:42,070 --> 00:12:42,989
have a paper tomorrow.
206
00:12:42,990 --> 00:12:44,550
And I can't get school by the banner.
207
00:12:45,050 --> 00:12:47,210
So can you guys please pick up the cake
for me?
208
00:12:47,470 --> 00:12:49,490
Excuse me, you're the only one with a
core.
209
00:12:51,710 --> 00:12:53,490
I'm sorry, but I don't have time.
210
00:12:53,990 --> 00:12:56,930
If you weren't going to drive, you could
have told me before I wore my party
211
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
shoes.
212
00:12:58,710 --> 00:13:00,230
Can you guys help me, please?
213
00:13:00,830 --> 00:13:03,550
Help you? Man, that's all we've been
doing for the last two weeks.
214
00:13:04,200 --> 00:13:05,320
Yeah, come on, y 'all. Let's go.
215
00:13:05,540 --> 00:13:08,420
Yeah, well, hold on. Don't forget to
pick up Andell. Oh, oh, do we have to do
216
00:13:08,420 --> 00:13:11,420
that, too? No, I can't. I'll pick her
up. Can you just leave so I can take
217
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
of this, please?
218
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
Please.
219
00:13:14,220 --> 00:13:15,220
Oh. What?
220
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
One last thing.
221
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
We need bus fare.
222
00:13:44,620 --> 00:13:46,480
needs to tell girlfriends it's over.
223
00:13:48,000 --> 00:13:52,040
Yeah, she just started the party. I
heard she still hits the club.
224
00:13:52,320 --> 00:13:54,720
Ooh, that's somebody's mama. I know.
225
00:13:55,220 --> 00:13:57,600
Hey, hey, y 'all better stop talking
about my Auntie Jean.
226
00:13:57,840 --> 00:13:59,380
Man, she taught me all my moves.
227
00:13:59,860 --> 00:14:02,700
And she's a first -generation cell
-trained dancer.
228
00:14:03,060 --> 00:14:04,060
Go, Icy!
229
00:14:04,180 --> 00:14:05,300
Go, Icy!
230
00:14:06,300 --> 00:14:09,140
Baby Mo should have been here hours ago.
231
00:14:09,380 --> 00:14:11,060
Honey, maybe she's still working on her
paper.
232
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Go, Mom!
233
00:14:17,000 --> 00:14:18,060
I'd rather get my sleep off.
234
00:14:20,600 --> 00:14:23,260
Giselle, Andel left over an hour ago.
235
00:14:23,580 --> 00:14:25,280
Look, Andel's my friend and all.
236
00:14:25,940 --> 00:14:27,360
But she don't make a part.
237
00:14:29,060 --> 00:14:30,560
And neither does Miles.
238
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
It's bedtime.
239
00:14:32,820 --> 00:14:34,040
Thanks, Dee. I owe you one.
240
00:14:36,100 --> 00:14:38,380
So, uh, can we call you a cab?
241
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
For what? I've got my car.
242
00:14:41,260 --> 00:14:44,160
But if you want to do something, how
about refreshing my drink?
243
00:14:44,640 --> 00:14:47,340
Oh, come on, woman. You drink everything
but the dishwater.
244
00:14:49,320 --> 00:14:50,460
No more drink?
245
00:14:51,260 --> 00:14:54,620
That's okay. I'm from Detroit. We know
how to keep a party going.
246
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Instant punch?
247
00:14:57,860 --> 00:15:00,980
Hook this up, Frank. It's a new flavor,
pina colada.
248
00:15:04,680 --> 00:15:08,580
So, brown sugar, how about you and me
touch zero?
249
00:15:10,060 --> 00:15:11,720
Now I'm about to roll up out of here.
250
00:15:18,350 --> 00:15:19,650
gets Andell's birthday party.
251
00:15:19,850 --> 00:15:23,030
Oh, my God, Andell. Moesha, honey, what
happened?
252
00:15:23,230 --> 00:15:24,270
Yeah, baby, you missed the party.
253
00:15:24,490 --> 00:15:27,770
I'm sorry. I had to make some last
-minute changes on my paper, and I lost
254
00:15:27,770 --> 00:15:28,689
of time.
255
00:15:28,690 --> 00:15:30,530
Baby, this party is over.
256
00:15:31,370 --> 00:15:35,490
But if you want to get your groove on,
grab your fake ID and follow me. It's
257
00:15:35,490 --> 00:15:37,110
latest night at Club Little J's.
258
00:15:37,410 --> 00:15:38,770
Uh -uh, girl, that's tomorrow night.
259
00:15:42,450 --> 00:15:47,050
But, uh, what do I know? I'm a kid who
never been to Club Little J's with a
260
00:15:47,050 --> 00:15:48,200
ID. I did.
261
00:15:50,040 --> 00:15:51,340
Maybe next time.
262
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
Send my punch home by Nisi.
263
00:15:58,460 --> 00:15:59,460
Hey, Mom.
264
00:15:59,640 --> 00:16:01,280
You threw a great party.
265
00:16:01,520 --> 00:16:03,300
Yeah. Too bad you missed it.
266
00:16:03,500 --> 00:16:05,380
What happened? You forgot where you
lived?
267
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Where's Andel?
268
00:16:09,260 --> 00:16:10,340
Oh, been gone.
269
00:16:10,560 --> 00:16:12,920
Yeah, probably slobbering on her pillow
right now.
270
00:16:13,440 --> 00:16:17,020
Did she enjoy herself? I mean, was she
surprised? Who brought her over?
271
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Who cares?
272
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
You didn't.
273
00:16:38,720 --> 00:16:40,020
There's me and Giselle.
274
00:16:40,920 --> 00:16:42,460
There's me, Frank, and Giselle.
275
00:16:43,000 --> 00:16:45,060
There's me, D. Frank, and Giselle.
276
00:16:45,760 --> 00:16:47,800
There's J .W. and Giselle. What?
277
00:16:48,780 --> 00:16:51,700
Well, dang it, there wasn't your party
or Giselle's.
278
00:16:52,520 --> 00:16:54,860
I found the picture without Giselle.
279
00:16:55,120 --> 00:16:57,220
I recognize that. Ask your elbows
anyway.
280
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
Elbows, nothing.
281
00:17:01,940 --> 00:17:03,000
Those are my knees.
282
00:17:06,599 --> 00:17:08,020
Oh, y 'all know y 'all wrong.
283
00:17:08,640 --> 00:17:10,619
But a little cocoa butter wouldn't kill
you.
284
00:17:22,380 --> 00:17:23,880
me about your newspaper. How'd it turn
out?
285
00:17:24,380 --> 00:17:26,380
Well, I think I got a copy.
286
00:17:30,880 --> 00:17:33,700
And, Del, I'm sorry about last night.
287
00:17:34,260 --> 00:17:36,360
Why? Thanks to you, I had a great
birthday.
288
00:17:37,280 --> 00:17:38,360
But I didn't do anything.
289
00:17:39,360 --> 00:17:41,740
I heard my jam of the year was your
idea.
290
00:17:42,480 --> 00:17:44,060
Well, I guess I did do something, huh?
291
00:17:44,260 --> 00:17:47,340
Oh, you did a lot. I'm just sorry you
had to miss it.
292
00:17:48,120 --> 00:17:49,360
But I'm proud of you.
293
00:17:50,200 --> 00:17:51,620
This paper looks good.
294
00:17:52,990 --> 00:17:54,790
Maybe there's a pill to turn your
future.
295
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
Thank you.
296
00:17:56,830 --> 00:18:00,090
But until then, help me with this order.
All right.
297
00:18:01,450 --> 00:18:03,590
There goes Giselle again.
298
00:18:03,950 --> 00:18:05,910
Where? On J .W.'s lap.
299
00:18:07,510 --> 00:18:08,750
That's not my auntie.
300
00:18:10,150 --> 00:18:11,170
Dang, she promised.
301
00:18:13,790 --> 00:18:15,790
Hey, guys, what are we laughing at?
302
00:18:16,190 --> 00:18:18,110
Oh, you had to be there.
303
00:18:18,490 --> 00:18:21,850
Back off a moment, all right? But she
missed your 30th birthday party.
304
00:18:22,960 --> 00:18:24,980
room will be 30 for at least three more
years.
305
00:18:26,300 --> 00:18:27,880
Besides, y 'all had a good time.
306
00:18:28,560 --> 00:18:31,360
Yeah, yeah, but it would have been
better if Mo had been there.
307
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
You really mean that?
308
00:18:33,540 --> 00:18:35,480
Nope, but I'm not going to bite the hand
that feeds me.
309
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
So are we cool?
310
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
Yeah.
311
00:18:44,020 --> 00:18:47,700
Especially if you hook me up with that
Marco guy, because he's kind of cute.
312
00:18:47,700 --> 00:18:48,740
know, just my type.
313
00:18:56,140 --> 00:18:57,580
promise me one thing. What?
314
00:18:57,840 --> 00:19:02,140
When my birthday rolls around, don't
throw me a party, just throw me the
315
00:19:07,940 --> 00:19:08,380
I
316
00:19:08,380 --> 00:19:15,380
can't believe
317
00:19:15,380 --> 00:19:18,500
that even you would stoop so low as to
steal my writers.
318
00:19:19,000 --> 00:19:21,860
Mediocre as they may be. Who are you
calling mediocre?
319
00:19:23,260 --> 00:19:26,660
Look, Mary Ellen, I didn't... Still,
then, they came seeking asylum. Isn't
320
00:19:26,660 --> 00:19:29,320
like... I plead the fifth. I don't know
anything.
321
00:19:31,020 --> 00:19:32,880
All right, Miss Fitz, listen up.
322
00:19:34,000 --> 00:19:38,760
After reading the blurb and the
Bridgewood banner, I've concluded that
323
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
should merge.
324
00:19:40,320 --> 00:19:44,400
But don't we run the risk of watering
down real news for fluff?
325
00:19:45,080 --> 00:19:47,560
Yes, but I believe the blurb will keep
its edge.
326
00:19:49,560 --> 00:19:50,860
Well, who's going to be the editor?
327
00:19:51,300 --> 00:19:54,080
Mariella. Naturally. And Moesha.
328
00:19:55,030 --> 00:19:56,190
You'll be co -editors.
329
00:19:56,650 --> 00:19:58,310
Co -editors, that's a start.
330
00:19:58,750 --> 00:20:00,730
But that is unconstitutional.
331
00:20:01,050 --> 00:20:02,070
It's criminal.
332
00:20:02,590 --> 00:20:07,230
It's unheard of. Not anymore. I'm the
teacher, i .e., the boss.
333
00:20:07,630 --> 00:20:09,870
And don't end your sentences with a
preposition.
334
00:20:12,510 --> 00:20:15,190
Okay, you Mark Rakers, you've got a
paper to get out. Let's do it.
335
00:20:16,170 --> 00:20:20,470
I used to think the saying biting off
more than you can chew only applied to
336
00:20:20,470 --> 00:20:22,750
Hakeem, Mike Tyson, and Chris Benson.
337
00:20:23,410 --> 00:20:26,120
But now, I can add myself to the list.
338
00:20:26,600 --> 00:20:31,960
From now on, I'm going to prioritize my
life, especially now that I'm co -editor
339
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
of the newspaper.
340
00:20:33,620 --> 00:20:38,080
I finally have a voice at Bridgewood,
and believe me, I'm going to use it.
341
00:20:38,460 --> 00:20:39,740
I am teenager.
342
00:20:40,020 --> 00:20:41,400
Hear me roar.
25504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.