All language subtitles for Moesha s03e16 Its My Paper and Ill Cry if I Want To

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:05,050 And Del must be Swahili for Angel. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,510 How else do you explain a person who puts the needs and wants of others above 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,510 her own? 4 00:00:10,610 --> 00:00:14,830 Whether it's opening up the den to aspiring rappers, giving long -winded 5 00:00:14,830 --> 00:00:19,790 to ungrateful teenagers, or loaning her car to her trifling boyfriend, And Del 6 00:00:19,790 --> 00:00:21,330 is always there when you need her. 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,090 That'll be $8, boo. 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,990 Now beat it. I need the table. 9 00:00:33,420 --> 00:00:36,260 I wonder how you say all an angel while you live. 10 00:01:19,630 --> 00:01:22,790 Marisha, honey, can we get this started, please? Your father and I are trying to 11 00:01:22,790 --> 00:01:24,410 catch an 8 o 'clock showing at Jackie Brown. 12 00:01:24,730 --> 00:01:28,910 Yeah, Pam Grier's back, baby. Friday Foster, Foxy Brown, coffee. 13 00:01:32,150 --> 00:01:39,110 You keep talking like that, Frank, the only coffee you're going to get 14 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 is from Starbucks. 15 00:01:43,270 --> 00:01:46,370 Okay, well, as you all know, Andell's 30th birthday is approaching. 16 00:01:46,830 --> 00:01:49,030 Honey, didn't we just celebrate her 27th last year? 17 00:01:49,440 --> 00:01:51,800 Yeah, but that was before I snagged a copy of her birth certificate. 18 00:01:54,200 --> 00:01:57,060 Andalusia Louise Wilkinson. And she calls me country. 19 00:01:59,180 --> 00:02:00,680 And for good reason, Kim. 20 00:02:01,960 --> 00:02:02,980 Yeah, what's the color? 21 00:02:03,500 --> 00:02:07,280 Well, you see, Miles, once upon a time there was... Pam Grier, Frank. 22 00:02:07,820 --> 00:02:09,120 It's a long story, son. 23 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 Thank you, Dean. 24 00:02:11,800 --> 00:02:15,800 Because Andal is such a good friend to all of us, I think that we should throw 25 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 her a surprise party. 26 00:02:17,060 --> 00:02:20,360 Marisha, that's so considerate of you, but we really do have to get going. So 27 00:02:20,360 --> 00:02:23,580 why don't we just have the party here, and your father and I will take care of 28 00:02:23,580 --> 00:02:26,700 refreshments. Oh, what a coincidence, because that's what I got you down for. 29 00:02:27,320 --> 00:02:29,320 Coincidence, my foot. We're the only ones with money. 30 00:02:29,940 --> 00:02:31,360 All right, thank you. 31 00:02:31,960 --> 00:02:32,899 Okay, look. 32 00:02:32,900 --> 00:02:36,180 Kim and Nisi, you're in charge of the guest list, invitations, and the cake. 33 00:02:36,560 --> 00:02:39,780 Hakeem and Miles, you're in charge of the decoration slash cleanup. So what 34 00:02:39,780 --> 00:02:40,780 you going to do? 35 00:02:40,940 --> 00:02:44,380 Well, as coordinator, I'll tell you where to decorate and when to clean up. 36 00:02:44,780 --> 00:02:48,680 Now, Thursday is the party. party the 22nd, so wrap up your responsibilities 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 the 21st. Well, why don't we do this on Saturday? 38 00:02:51,560 --> 00:02:53,480 Because J .W. is taking her out of town that weekend. 39 00:02:53,780 --> 00:02:54,780 And you believed it? 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,260 She is as clueless as Andalusia. 41 00:02:59,040 --> 00:03:00,540 Can we get it closed? 42 00:03:00,780 --> 00:03:03,000 Yeah. Big Mama not working that night. She can do it. 43 00:03:06,140 --> 00:03:07,220 What in 44 00:03:07,220 --> 00:03:14,220 the hell did 45 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 you do to my article? 46 00:03:15,900 --> 00:03:17,680 What the hell did you do with your hair? 47 00:03:20,020 --> 00:03:21,540 It's butchered. 48 00:03:22,040 --> 00:03:24,640 Well, Morgan, next time try a real salon. 49 00:03:26,380 --> 00:03:28,100 That's a crap, Mary Ellen. 50 00:03:28,480 --> 00:03:31,980 That's exactly what I did, hence my title editor. 51 00:03:33,380 --> 00:03:38,160 The next time you edit my work, you may want to have someone else start your 52 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 car. 53 00:03:40,300 --> 00:03:42,480 Like I've never been threatened before. 54 00:03:43,770 --> 00:03:45,590 You're going to drive me back to smoking. 55 00:03:45,850 --> 00:03:48,110 Oh, your little patch not working? 56 00:03:49,490 --> 00:03:50,490 Oh, Chris? 57 00:03:51,470 --> 00:03:53,270 How are we coming with the bake sale story? 58 00:03:53,590 --> 00:03:57,190 My talent's being wasted. I should be doing my investigative expose on 59 00:03:57,190 --> 00:03:58,190 Styrofoam. 60 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 But you're not. 61 00:04:01,330 --> 00:04:02,870 Remember, five o 'clock deadline. 62 00:04:04,330 --> 00:04:05,930 Don't mess with me, Opie. 63 00:04:13,480 --> 00:04:16,500 I just wanted to tell you that I just finished reading the banner, and I 64 00:04:16,500 --> 00:04:17,579 it was a wonderful issue. 65 00:04:17,899 --> 00:04:19,220 I'd love to be a part of the staff. 66 00:04:19,500 --> 00:04:20,899 Well, thank you, Moesha. 67 00:04:21,100 --> 00:04:23,580 Unfortunately, I'm not the one you should be sucking up to. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,380 Mary Ellen's the editor. 69 00:04:28,380 --> 00:04:30,020 But aren't you the faculty advisor? 70 00:04:30,580 --> 00:04:33,140 Yes, and I'm advising you to talk to Mary Ellen. 71 00:04:33,540 --> 00:04:34,540 So pucker up. 72 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 wonderful issue. 73 00:04:48,380 --> 00:04:49,700 Why, thank you, Em. 74 00:04:49,980 --> 00:04:52,520 As editor, I strive for excellence. 75 00:04:52,720 --> 00:04:54,900 But you're just missing one little thing. 76 00:04:55,380 --> 00:04:56,960 What? A comma? 77 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 No, no, I meant me. 78 00:05:00,500 --> 00:05:04,500 Oh, Em, we already have someone who puts the papers in those little bins. 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,620 But thank you for your interest. 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,900 No, Mary Ellen, I was talking about writing on the paper. 81 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Oh, dear. 82 00:05:14,520 --> 00:05:15,580 Is that a problem? 83 00:05:16,080 --> 00:05:20,280 Well, quite frankly, it is. We're completely staffed. But, Mary Ellen, I 84 00:05:20,280 --> 00:05:24,100 experience. Here are my clips. I was editor at Crenshaw. And I'm the editor 85 00:05:24,100 --> 00:05:27,060 Bridgewood, and we have nothing to discuss. 86 00:05:27,840 --> 00:05:31,460 Would you be referring to the nothing between these pages or the nothing that 87 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 I'm looking at? 88 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 Cute, cute, cute. 89 00:05:35,920 --> 00:05:40,420 But ending sentences with prepositions won't get you onto my staff. 90 00:05:55,320 --> 00:05:56,640 Happy birthday, Andy. 91 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Who's Andy? 92 00:05:59,860 --> 00:06:01,100 You know, Andy L. 93 00:06:01,840 --> 00:06:05,960 Yeah, we couldn't squeeze the E -L -L on, so the Y was my idea. 94 00:06:07,300 --> 00:06:09,620 You can't just change a person's name. 95 00:06:10,120 --> 00:06:14,400 Why not, Mrs. Mitch? Because you... Never mind. Just make another banner. 96 00:06:15,840 --> 00:06:18,480 See, man, I told you not to listen to me. You wouldn't want television. 97 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 You got the decorations. 98 00:06:27,490 --> 00:06:31,590 Dee, somebody needs to have a talk with Mary Ellen, preferably with some brass 99 00:06:31,590 --> 00:06:33,050 knuckles and a dash of pepper spray. 100 00:06:34,310 --> 00:06:38,070 Ooh, I see that you and Mary Ellen are getting along like Charles Barkley and 101 00:06:38,070 --> 00:06:39,190 anybody. 102 00:06:41,590 --> 00:06:44,430 I mean, it's like she goes out of her way to make my life miserable. 103 00:06:44,710 --> 00:06:47,370 Do you know she had the nerve not to give me a spot on the school paper? 104 00:06:48,290 --> 00:06:51,530 Well, she can keep you off the paper, but she can't keep you from writing. No, 105 00:06:51,530 --> 00:06:53,410 .C., you don't understand. She thinks just because she... 106 00:06:56,140 --> 00:06:58,420 That's a great idea. Thank you. 107 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 You're welcome. 108 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 I guess. 109 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Hot stuff. 110 00:07:20,780 --> 00:07:21,840 I beg your pardon? 111 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 I'm talking about your newsletter, not you. 112 00:07:26,180 --> 00:07:28,820 Thanks. I'm Morgan and this is Marco. 113 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 Yo, Moesha, this is dope. Even though your graphics suck. 114 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 Excuse me? 115 00:07:35,640 --> 00:07:37,280 Tell her how you really feel, Marco. 116 00:07:38,020 --> 00:07:39,860 Marco's a really great graphic artist. 117 00:07:40,200 --> 00:07:41,179 Right, right. 118 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 So here's the deal. 119 00:07:42,420 --> 00:07:46,360 Mary Ellen froze Marco off the banner just like she did you. Yeah, but skip 120 00:07:46,360 --> 00:07:49,460 and the banner. I want to be on the blurb. I rock it Marco style. 121 00:07:50,860 --> 00:07:52,640 While he's rocking, I'll be writing. 122 00:07:53,740 --> 00:07:57,220 Well, guys, thanks for the offer, but... Who knows when I'll do this again. 123 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 Hi, Em. 124 00:07:58,940 --> 00:08:00,820 Read your little news sheet. Cute. 125 00:08:01,160 --> 00:08:03,680 Thank you, Mary Ellen. I'm glad you enjoyed it. 126 00:08:04,660 --> 00:08:07,900 You surely didn't expect your flyer to compete with the banner. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,740 Are you saying that I can't compete with you? 128 00:08:11,180 --> 00:08:13,580 By the looks of this and your outfit? 129 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 No. 130 00:08:16,880 --> 00:08:21,880 Mary Ellen, I'm not typically a violent person, but does the word beat down mean 131 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 anything to you? 132 00:08:23,980 --> 00:08:25,020 You're so predictable. 133 00:08:25,740 --> 00:08:29,120 Then you should know that this means I'm going to continue publishing the blurb. 134 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Isn't that special? 135 00:08:32,220 --> 00:08:36,140 Well, I have a deadline. The banners due out next week. So is the blurb. 136 00:08:37,780 --> 00:08:38,940 Fine. Fine. 137 00:08:44,740 --> 00:08:46,120 So you guys still want a job? 138 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 Let's rock this. 139 00:08:47,900 --> 00:08:48,900 Yes. 140 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 Morgan, what is this? 141 00:09:02,170 --> 00:09:03,890 It's my tribute to Kurt Cobain. 142 00:09:04,810 --> 00:09:08,730 Okay, Morgan, I can tell from the page count that you really loved him. 143 00:09:08,950 --> 00:09:13,210 But see, we're looking for something more, uh, what's the word? Current? 144 00:09:14,190 --> 00:09:17,870 Well, I had an interview scheduled with Sodom and Sodom, but I missed my flight 145 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 to Iraq. 146 00:09:20,250 --> 00:09:23,210 Yo, Marwisha, I can't work on this box you call a computer. 147 00:09:23,450 --> 00:09:24,530 What's wrong with it, Marco? 148 00:09:24,850 --> 00:09:26,590 Look at it. The thing's a dinosaur. 149 00:09:27,260 --> 00:09:30,460 At the very least, I need a multicolor scanner and a 32 -bit digital image 150 00:09:30,460 --> 00:09:33,100 enhancer, not to mention a much faster modem. 151 00:09:33,880 --> 00:09:36,960 Marco, we're trying to put out a newspaper, not email E .T. 152 00:09:39,040 --> 00:09:42,160 Besides, if you're as good as you claim, you can work with this. 153 00:09:42,500 --> 00:09:43,680 Oh, a motivator. 154 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 I like her. 155 00:09:58,279 --> 00:09:59,400 Why are y 'all whispering? 156 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 Get still. 157 00:10:02,440 --> 00:10:05,560 Guys, look, the decorations are over there. I know I was supposed to help you 158 00:10:05,560 --> 00:10:08,860 decorate for Ando's party, but I can't right now. I got a paper to get out, and 159 00:10:08,860 --> 00:10:10,040 I have way too much work to do. 160 00:10:10,260 --> 00:10:11,860 That's what you said about the invitations. 161 00:10:12,240 --> 00:10:16,000 That I wound up addressing. And I had the mail. That I licked the stamps. 162 00:10:16,240 --> 00:10:17,380 Please, that was a snack for you. 163 00:10:20,220 --> 00:10:23,240 Look, you guys, I don't mean to be a flake, but I tell you what, I'll be 164 00:10:23,240 --> 00:10:24,239 over here if you need me. 165 00:10:24,240 --> 00:10:25,600 Okay? You guys? 166 00:10:25,950 --> 00:10:28,810 I have been thinking, we need to put a spin on this Cobain story. 167 00:10:29,350 --> 00:10:30,730 How? He's dead. 168 00:10:32,790 --> 00:10:33,970 Courtney Love isn't. 169 00:10:34,550 --> 00:10:37,550 All we have to do is use her in the lead, punch it up a little bit, and we 170 00:10:37,550 --> 00:10:40,790 story. Oh, man, I had a dope catty graphic. 171 00:10:42,810 --> 00:10:46,270 Now, listen, remember, be very, very careful, okay? This is the 12th banner 172 00:10:46,270 --> 00:10:47,269 made. 173 00:10:47,270 --> 00:10:49,310 Ooh, good job, my kid. Yeah. 174 00:10:49,530 --> 00:10:51,870 Ooh, are you sure it only took you 12 times? 175 00:11:05,230 --> 00:11:06,990 get a reprieve this time. Get lost, Miles. 176 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 See, 177 00:11:12,410 --> 00:11:13,430 now we don't have a banner. 178 00:11:13,690 --> 00:11:15,170 Yo, I can make you a new one on the computer. 179 00:11:15,570 --> 00:11:16,570 Who? 180 00:11:16,670 --> 00:11:17,670 Who are you? 181 00:11:19,330 --> 00:11:22,170 Hakeem, Kim, Nisi, this is Morgan and Marco. They're working with me on the 182 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 newspaper. 183 00:11:24,410 --> 00:11:25,410 I'll get it. 184 00:11:27,110 --> 00:11:30,330 Yo, let's knock this banner out. No, let's knock this paper out. We got a 185 00:11:30,330 --> 00:11:32,510 deadline. Don't worry, we got time. 186 00:11:32,830 --> 00:11:33,830 I'm the best, remember? 187 00:11:35,100 --> 00:11:39,020 Chris, what are you doing here? The same thing you guys are, defecting. 188 00:11:39,560 --> 00:11:41,020 Chris, what's up with those shades? 189 00:11:41,340 --> 00:11:44,400 Well, the depleting ozone layers left my eyes very sensitive to UV rays. 190 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Chris, it's nighttime. 191 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 Oh. 192 00:11:48,800 --> 00:11:53,660 Well, not only do I have delicate retinas, I'm also a coward. Mm -hmm, and 193 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 look like Ron Howard. 194 00:11:56,320 --> 00:11:58,860 But, Chris, that's beside the point. Welcome to the Blurred. 195 00:12:06,079 --> 00:12:07,420 Okay, and the cake is how much? 196 00:12:08,240 --> 00:12:09,600 All right, cool. I'll be there by 6. 197 00:12:11,020 --> 00:12:12,400 What do you mean you close at 5? 198 00:12:13,280 --> 00:12:16,280 But, yeah, I understand English. 199 00:12:18,360 --> 00:12:19,700 All right, all right. I'll be there. 200 00:12:21,440 --> 00:12:25,660 Sorry, I'm back. Look, something came up. Do you mind if I bring my layout in 201 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 little late? 202 00:12:27,460 --> 00:12:30,520 But, yeah, I understand English. 203 00:12:36,270 --> 00:12:39,390 We got to get the cake before everybody gets here. Look, you guys, I'm really in 204 00:12:39,390 --> 00:12:42,070 a bind. If I don't get my layout to the copy center in time, I'm not going to 205 00:12:42,070 --> 00:12:42,989 have a paper tomorrow. 206 00:12:42,990 --> 00:12:44,550 And I can't get school by the banner. 207 00:12:45,050 --> 00:12:47,210 So can you guys please pick up the cake for me? 208 00:12:47,470 --> 00:12:49,490 Excuse me, you're the only one with a core. 209 00:12:51,710 --> 00:12:53,490 I'm sorry, but I don't have time. 210 00:12:53,990 --> 00:12:56,930 If you weren't going to drive, you could have told me before I wore my party 211 00:12:56,930 --> 00:12:57,930 shoes. 212 00:12:58,710 --> 00:13:00,230 Can you guys help me, please? 213 00:13:00,830 --> 00:13:03,550 Help you? Man, that's all we've been doing for the last two weeks. 214 00:13:04,200 --> 00:13:05,320 Yeah, come on, y 'all. Let's go. 215 00:13:05,540 --> 00:13:08,420 Yeah, well, hold on. Don't forget to pick up Andell. Oh, oh, do we have to do 216 00:13:08,420 --> 00:13:11,420 that, too? No, I can't. I'll pick her up. Can you just leave so I can take 217 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 of this, please? 218 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Please. 219 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 Oh. What? 220 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 One last thing. 221 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 We need bus fare. 222 00:13:44,620 --> 00:13:46,480 needs to tell girlfriends it's over. 223 00:13:48,000 --> 00:13:52,040 Yeah, she just started the party. I heard she still hits the club. 224 00:13:52,320 --> 00:13:54,720 Ooh, that's somebody's mama. I know. 225 00:13:55,220 --> 00:13:57,600 Hey, hey, y 'all better stop talking about my Auntie Jean. 226 00:13:57,840 --> 00:13:59,380 Man, she taught me all my moves. 227 00:13:59,860 --> 00:14:02,700 And she's a first -generation cell -trained dancer. 228 00:14:03,060 --> 00:14:04,060 Go, Icy! 229 00:14:04,180 --> 00:14:05,300 Go, Icy! 230 00:14:06,300 --> 00:14:09,140 Baby Mo should have been here hours ago. 231 00:14:09,380 --> 00:14:11,060 Honey, maybe she's still working on her paper. 232 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Go, Mom! 233 00:14:17,000 --> 00:14:18,060 I'd rather get my sleep off. 234 00:14:20,600 --> 00:14:23,260 Giselle, Andel left over an hour ago. 235 00:14:23,580 --> 00:14:25,280 Look, Andel's my friend and all. 236 00:14:25,940 --> 00:14:27,360 But she don't make a part. 237 00:14:29,060 --> 00:14:30,560 And neither does Miles. 238 00:14:31,580 --> 00:14:32,580 It's bedtime. 239 00:14:32,820 --> 00:14:34,040 Thanks, Dee. I owe you one. 240 00:14:36,100 --> 00:14:38,380 So, uh, can we call you a cab? 241 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 For what? I've got my car. 242 00:14:41,260 --> 00:14:44,160 But if you want to do something, how about refreshing my drink? 243 00:14:44,640 --> 00:14:47,340 Oh, come on, woman. You drink everything but the dishwater. 244 00:14:49,320 --> 00:14:50,460 No more drink? 245 00:14:51,260 --> 00:14:54,620 That's okay. I'm from Detroit. We know how to keep a party going. 246 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Instant punch? 247 00:14:57,860 --> 00:15:00,980 Hook this up, Frank. It's a new flavor, pina colada. 248 00:15:04,680 --> 00:15:08,580 So, brown sugar, how about you and me touch zero? 249 00:15:10,060 --> 00:15:11,720 Now I'm about to roll up out of here. 250 00:15:18,350 --> 00:15:19,650 gets Andell's birthday party. 251 00:15:19,850 --> 00:15:23,030 Oh, my God, Andell. Moesha, honey, what happened? 252 00:15:23,230 --> 00:15:24,270 Yeah, baby, you missed the party. 253 00:15:24,490 --> 00:15:27,770 I'm sorry. I had to make some last -minute changes on my paper, and I lost 254 00:15:27,770 --> 00:15:28,689 of time. 255 00:15:28,690 --> 00:15:30,530 Baby, this party is over. 256 00:15:31,370 --> 00:15:35,490 But if you want to get your groove on, grab your fake ID and follow me. It's 257 00:15:35,490 --> 00:15:37,110 latest night at Club Little J's. 258 00:15:37,410 --> 00:15:38,770 Uh -uh, girl, that's tomorrow night. 259 00:15:42,450 --> 00:15:47,050 But, uh, what do I know? I'm a kid who never been to Club Little J's with a 260 00:15:47,050 --> 00:15:48,200 ID. I did. 261 00:15:50,040 --> 00:15:51,340 Maybe next time. 262 00:15:52,680 --> 00:15:54,280 Send my punch home by Nisi. 263 00:15:58,460 --> 00:15:59,460 Hey, Mom. 264 00:15:59,640 --> 00:16:01,280 You threw a great party. 265 00:16:01,520 --> 00:16:03,300 Yeah. Too bad you missed it. 266 00:16:03,500 --> 00:16:05,380 What happened? You forgot where you lived? 267 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 Where's Andel? 268 00:16:09,260 --> 00:16:10,340 Oh, been gone. 269 00:16:10,560 --> 00:16:12,920 Yeah, probably slobbering on her pillow right now. 270 00:16:13,440 --> 00:16:17,020 Did she enjoy herself? I mean, was she surprised? Who brought her over? 271 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Who cares? 272 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 You didn't. 273 00:16:38,720 --> 00:16:40,020 There's me and Giselle. 274 00:16:40,920 --> 00:16:42,460 There's me, Frank, and Giselle. 275 00:16:43,000 --> 00:16:45,060 There's me, D. Frank, and Giselle. 276 00:16:45,760 --> 00:16:47,800 There's J .W. and Giselle. What? 277 00:16:48,780 --> 00:16:51,700 Well, dang it, there wasn't your party or Giselle's. 278 00:16:52,520 --> 00:16:54,860 I found the picture without Giselle. 279 00:16:55,120 --> 00:16:57,220 I recognize that. Ask your elbows anyway. 280 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 Elbows, nothing. 281 00:17:01,940 --> 00:17:03,000 Those are my knees. 282 00:17:06,599 --> 00:17:08,020 Oh, y 'all know y 'all wrong. 283 00:17:08,640 --> 00:17:10,619 But a little cocoa butter wouldn't kill you. 284 00:17:22,380 --> 00:17:23,880 me about your newspaper. How'd it turn out? 285 00:17:24,380 --> 00:17:26,380 Well, I think I got a copy. 286 00:17:30,880 --> 00:17:33,700 And, Del, I'm sorry about last night. 287 00:17:34,260 --> 00:17:36,360 Why? Thanks to you, I had a great birthday. 288 00:17:37,280 --> 00:17:38,360 But I didn't do anything. 289 00:17:39,360 --> 00:17:41,740 I heard my jam of the year was your idea. 290 00:17:42,480 --> 00:17:44,060 Well, I guess I did do something, huh? 291 00:17:44,260 --> 00:17:47,340 Oh, you did a lot. I'm just sorry you had to miss it. 292 00:17:48,120 --> 00:17:49,360 But I'm proud of you. 293 00:17:50,200 --> 00:17:51,620 This paper looks good. 294 00:17:52,990 --> 00:17:54,790 Maybe there's a pill to turn your future. 295 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 Thank you. 296 00:17:56,830 --> 00:18:00,090 But until then, help me with this order. All right. 297 00:18:01,450 --> 00:18:03,590 There goes Giselle again. 298 00:18:03,950 --> 00:18:05,910 Where? On J .W.'s lap. 299 00:18:07,510 --> 00:18:08,750 That's not my auntie. 300 00:18:10,150 --> 00:18:11,170 Dang, she promised. 301 00:18:13,790 --> 00:18:15,790 Hey, guys, what are we laughing at? 302 00:18:16,190 --> 00:18:18,110 Oh, you had to be there. 303 00:18:18,490 --> 00:18:21,850 Back off a moment, all right? But she missed your 30th birthday party. 304 00:18:22,960 --> 00:18:24,980 room will be 30 for at least three more years. 305 00:18:26,300 --> 00:18:27,880 Besides, y 'all had a good time. 306 00:18:28,560 --> 00:18:31,360 Yeah, yeah, but it would have been better if Mo had been there. 307 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 You really mean that? 308 00:18:33,540 --> 00:18:35,480 Nope, but I'm not going to bite the hand that feeds me. 309 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 So are we cool? 310 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Yeah. 311 00:18:44,020 --> 00:18:47,700 Especially if you hook me up with that Marco guy, because he's kind of cute. 312 00:18:47,700 --> 00:18:48,740 know, just my type. 313 00:18:56,140 --> 00:18:57,580 promise me one thing. What? 314 00:18:57,840 --> 00:19:02,140 When my birthday rolls around, don't throw me a party, just throw me the 315 00:19:07,940 --> 00:19:08,380 I 316 00:19:08,380 --> 00:19:15,380 can't believe 317 00:19:15,380 --> 00:19:18,500 that even you would stoop so low as to steal my writers. 318 00:19:19,000 --> 00:19:21,860 Mediocre as they may be. Who are you calling mediocre? 319 00:19:23,260 --> 00:19:26,660 Look, Mary Ellen, I didn't... Still, then, they came seeking asylum. Isn't 320 00:19:26,660 --> 00:19:29,320 like... I plead the fifth. I don't know anything. 321 00:19:31,020 --> 00:19:32,880 All right, Miss Fitz, listen up. 322 00:19:34,000 --> 00:19:38,760 After reading the blurb and the Bridgewood banner, I've concluded that 323 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 should merge. 324 00:19:40,320 --> 00:19:44,400 But don't we run the risk of watering down real news for fluff? 325 00:19:45,080 --> 00:19:47,560 Yes, but I believe the blurb will keep its edge. 326 00:19:49,560 --> 00:19:50,860 Well, who's going to be the editor? 327 00:19:51,300 --> 00:19:54,080 Mariella. Naturally. And Moesha. 328 00:19:55,030 --> 00:19:56,190 You'll be co -editors. 329 00:19:56,650 --> 00:19:58,310 Co -editors, that's a start. 330 00:19:58,750 --> 00:20:00,730 But that is unconstitutional. 331 00:20:01,050 --> 00:20:02,070 It's criminal. 332 00:20:02,590 --> 00:20:07,230 It's unheard of. Not anymore. I'm the teacher, i .e., the boss. 333 00:20:07,630 --> 00:20:09,870 And don't end your sentences with a preposition. 334 00:20:12,510 --> 00:20:15,190 Okay, you Mark Rakers, you've got a paper to get out. Let's do it. 335 00:20:16,170 --> 00:20:20,470 I used to think the saying biting off more than you can chew only applied to 336 00:20:20,470 --> 00:20:22,750 Hakeem, Mike Tyson, and Chris Benson. 337 00:20:23,410 --> 00:20:26,120 But now, I can add myself to the list. 338 00:20:26,600 --> 00:20:31,960 From now on, I'm going to prioritize my life, especially now that I'm co -editor 339 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 of the newspaper. 340 00:20:33,620 --> 00:20:38,080 I finally have a voice at Bridgewood, and believe me, I'm going to use it. 341 00:20:38,460 --> 00:20:39,740 I am teenager. 342 00:20:40,020 --> 00:20:41,400 Hear me roar. 25504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.