All language subtitles for Moesha s03e11 Break It Down
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,940
The life of a teenager is one of high
highs and low lows.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,740
And on our journey to adulthood, we must
face many barriers.
3
00:00:10,680 --> 00:00:15,840
But thanks to my father, I have
additional barriers to overcome, like
4
00:00:15,840 --> 00:00:22,200
to the school of my choice or not having
a certain someone in my life.
5
00:00:36,490 --> 00:00:38,050
Growing up can be a pain.
6
00:01:20,160 --> 00:01:23,440
So, uh, J .W., why does N .D .O. have
you working here today?
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,400
First off, she ain't got me doing
nothing.
8
00:01:28,180 --> 00:01:29,180
I volunteer.
9
00:01:31,420 --> 00:01:35,240
Okay, I know. You know how I do it, man.
Yeah, usually on the bus.
10
00:01:36,140 --> 00:01:38,440
You work at a car dealership, but don't
have a ride?
11
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
You work at a barbershop and don't have
hair.
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Oh, man.
13
00:01:44,600 --> 00:01:45,920
Aaron Sanderson, Mr.
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
Neighborhood Activist.
15
00:01:47,790 --> 00:01:50,290
He don't care about the community. He's
just trying to get on TV.
16
00:01:51,130 --> 00:01:53,210
Hey, Brother Sanderson, what's up, man?
17
00:01:54,170 --> 00:01:55,410
Good to see you, man.
18
00:01:55,610 --> 00:01:59,610
How you doing? Hey, y 'all forget about
them athletes and your daddies. This is
19
00:01:59,610 --> 00:02:00,610
a role model, huh?
20
00:02:05,550 --> 00:02:08,870
Ah, J .W., you win some, you lose some.
21
00:02:09,470 --> 00:02:10,470
Good,
22
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
how you doing?
23
00:02:11,990 --> 00:02:14,650
I sure hope you young men can attend our
father -son retreat.
24
00:02:15,360 --> 00:02:17,700
Yeah, the theme is bonding, dialogue,
and understanding.
25
00:02:18,200 --> 00:02:20,340
Ah, no thank you. I don't know where my
father is.
26
00:02:21,160 --> 00:02:24,900
We're going to have good old home
-cooked church lady food.
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,460
Ooh, I'll find it.
28
00:02:27,120 --> 00:02:30,700
Are you down, Q -Man? We're going to
have a lot of fun and games. Gee whiz,
29
00:02:30,760 --> 00:02:31,760
Charles, I don't know.
30
00:02:33,060 --> 00:02:36,300
Some of our hanging with a bunch of
hardheads and no honeys doesn't quite
31
00:02:36,300 --> 00:02:37,159
to me.
32
00:02:37,160 --> 00:02:39,400
Don't knock it till you try it. Right,
son?
33
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
You're on your own, Dad.
34
00:02:42,580 --> 00:02:44,180
Well, I didn't mean...
35
00:02:45,019 --> 00:02:47,160
Well, I hope to see you fellas on
Saturday.
36
00:02:49,220 --> 00:02:53,500
Yo, cute man, yo, I think we should go.
I'm not your dad's son.
37
00:02:54,580 --> 00:02:55,920
Let's bounce, all right?
38
00:02:58,200 --> 00:03:01,140
Dang, Shorty, we're like two low -riders
passing in the night.
39
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
Oh, well, maybe you ought to make a U
-turn. Yeah, he can't. He's riding a
40
00:03:07,920 --> 00:03:09,220
EJW, what you doing here?
41
00:03:09,540 --> 00:03:11,480
Oh, I'm waiting on Ann Dale. She got
a...
42
00:03:12,320 --> 00:03:14,620
Okay, but I'll work before I can get the
rye.
43
00:03:19,220 --> 00:03:22,580
Do you know who you are? You are Don the
Dragon Wilson.
44
00:03:23,700 --> 00:03:26,700
Don, this can't be poster child is
Moesha Mitchell.
45
00:03:28,680 --> 00:03:30,920
Oh, I watch her movies on cable all the
time.
46
00:03:31,280 --> 00:03:32,940
Do your parents know you stay up that
late?
47
00:03:33,940 --> 00:03:37,940
I'm letting Don use the den for his new
movie, A Dragon Flies in Leimert.
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Oh, my God.
49
00:03:40,780 --> 00:03:42,380
And Jill's letting you do a movie here?
50
00:03:43,020 --> 00:03:44,380
More like bloodletting.
51
00:03:44,640 --> 00:03:46,000
You should see this lady negotiate.
52
00:03:46,240 --> 00:03:47,300
She doesn't give up hardly anything.
53
00:03:47,900 --> 00:03:48,900
Speak for yourself.
54
00:03:52,180 --> 00:03:56,520
The only thing I asked for was to be an
extra and for Don to teach a class in
55
00:03:56,520 --> 00:04:00,140
women's self -defense and for an
autographed picture of those muscles and
56
00:04:00,140 --> 00:04:01,800
his biggest fan to be in his movie.
57
00:04:02,440 --> 00:04:04,420
You want my mom to be in the movie? No,
me.
58
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Yo, Kung Fu.
59
00:04:07,500 --> 00:04:09,020
You gonna let me be in your movie, man?
60
00:04:10,110 --> 00:04:11,110
I got skills.
61
00:04:12,310 --> 00:04:16,110
Sorry, but I limit giving away roles to
beautiful women.
62
00:04:16,850 --> 00:04:18,089
Oh, it's like that, huh?
63
00:04:18,450 --> 00:04:21,810
Well, this here is my woman, and she
does what I say.
64
00:04:22,290 --> 00:04:26,190
Okay? And if I can't be in the movie,
she can't be in the movie. And another
65
00:04:26,190 --> 00:04:27,570
thing, man, look. Shut up, J .W.
66
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
Okay.
67
00:04:31,810 --> 00:04:33,730
You still want me to use the crowd
again, huh?
68
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
So, Dee, what do you think of Don the
Dragon Wilson?
69
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Nice ass.
70
00:04:54,000 --> 00:04:56,880
So did I.
71
00:04:59,040 --> 00:05:01,120
You know, I've been going to the gym
myself lately.
72
00:05:01,740 --> 00:05:02,740
Really? Yeah.
73
00:05:02,860 --> 00:05:03,900
I hadn't noticed.
74
00:05:05,960 --> 00:05:10,940
Honey, I'm just teasing. Your form is
every bit as good as the dragon.
75
00:05:11,600 --> 00:05:13,620
Yeah, the magic dragon.
76
00:05:16,980 --> 00:05:19,100
What I meant to say was, Dee, can I go?
77
00:05:37,880 --> 00:05:40,980
Oh, can't do it. I got a lot of
inventory to move on Saturday.
78
00:05:41,980 --> 00:05:45,140
So, Daddy, should I cancel that six
-foot sub you had me order for the F .E.
79
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
game?
80
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Look, Hakeem.
81
00:05:48,800 --> 00:05:52,260
I'm going to be watching the USC -Notre
Dame game on Saturday, and I don't have
82
00:05:52,260 --> 00:05:53,540
to explain nothing to nobody.
83
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Nobody, Frank?
84
00:05:56,240 --> 00:05:57,520
Okay, no one.
85
00:05:58,860 --> 00:06:01,400
Oh, come on, Mr. Mitch. I mean, you're
my father figure.
86
00:06:01,700 --> 00:06:03,600
Ever since Big Mama shaved her mustache.
87
00:06:06,420 --> 00:06:11,240
Get it, Hakeem. He's not going to take
you anywhere. And remember how he was a
88
00:06:11,240 --> 00:06:13,540
no -show at the father and son
breakfast?
89
00:06:14,060 --> 00:06:16,020
And don't forget about the scout
jamboree.
90
00:06:16,520 --> 00:06:20,460
And the PV playoffs. Yeah, that was the
day I scored my touchdown.
91
00:06:21,580 --> 00:06:23,520
You a bad dad, Mr. Mitch.
92
00:06:24,260 --> 00:06:27,100
I missed three events in your whole
life, and I'm bad?
93
00:06:29,720 --> 00:06:31,140
All right, I'll do it.
94
00:06:31,620 --> 00:06:33,120
And I'm not a bad dad.
95
00:06:50,060 --> 00:06:53,460
I can count on you to bring it to me,
Frank. I got 50 bucks riding on this
96
00:06:53,800 --> 00:06:57,980
And when Notre Dame loses, you two had
better pay up. And no whining about that
97
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
stupid lunch money.
98
00:07:00,220 --> 00:07:03,640
It's a shame when a football game means
more to a man than spending time with
99
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
his son.
100
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Isn't that right, Frank?
101
00:07:06,100 --> 00:07:07,120
Half minute, half time.
102
00:07:08,740 --> 00:07:10,860
I was just joking. That's all.
103
00:07:11,540 --> 00:07:14,320
Okay, fellas, come on. Come on, y 'all.
104
00:07:14,960 --> 00:07:19,100
Now, my father and I would like to
welcome you to the father -son retreat.
105
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
We're here to have fun, right?
106
00:07:21,280 --> 00:07:23,400
That's right. Right? Yeah. So let's do
this.
107
00:07:23,780 --> 00:07:25,040
Hey, hold up.
108
00:07:28,660 --> 00:07:30,200
Can't do this without me and my son.
109
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
Welcome.
110
00:07:46,340 --> 00:07:47,600
Hey. Good to see you.
111
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
Good to see you.
112
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
Afternoon, Mitchell.
113
00:07:54,740 --> 00:07:56,020
It's good to see you again, man.
114
00:07:57,060 --> 00:07:58,039
Yeah, Brooks.
115
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
It's good to be seen.
116
00:08:00,220 --> 00:08:01,340
Yo, Pops, let's break.
117
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
No, son.
118
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
It's our day.
119
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
So what's up, Q?
120
00:08:06,600 --> 00:08:08,580
Change of mind, huh? No, my pop did.
121
00:08:08,940 --> 00:08:11,500
After Charles and his old man tag
-teamed him at the shop.
122
00:08:11,860 --> 00:08:13,860
Okay. Okay, let's do this.
123
00:08:14,420 --> 00:08:17,360
The first exercise we're going to do is
the trust fall.
124
00:08:17,780 --> 00:08:20,340
All right, everybody line up. Fathers in
front of sons.
125
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
All right. Get over here.
126
00:08:23,150 --> 00:08:25,490
I think you better back up a little bit
there, son, because, you know, I'm a
127
00:08:25,490 --> 00:08:26,570
tall drink of water.
128
00:08:29,170 --> 00:08:30,530
Excuse me, was I in your way?
129
00:08:31,690 --> 00:08:34,049
Pops, let's move over. It's getting kind
of crowded in here.
130
00:08:34,510 --> 00:08:36,890
All right, Hakeem. Now, this is about
trust.
131
00:08:37,530 --> 00:08:41,210
If you let me fall, trust me, you'll
never eat at my house again.
132
00:08:52,750 --> 00:08:53,970
so let's switch positions.
133
00:08:55,510 --> 00:08:56,510
Ready?
134
00:08:56,950 --> 00:08:58,850
Oh, I don't think so.
135
00:09:00,430 --> 00:09:02,070
Come on, little Larry, you're the
smallest.
136
00:09:02,430 --> 00:09:03,430
But that's not fair.
137
00:09:03,610 --> 00:09:07,450
Neither was the judge's child support
ruler. Now get up. I hate you, Daddy.
138
00:09:07,890 --> 00:09:11,190
Until I get the blood test results, that
daddy mess is pending.
139
00:09:37,310 --> 00:09:42,030
everybody. This next move demonstrates
the rear choke hold and encompasses
140
00:09:42,030 --> 00:09:44,230
several techniques I've already taught
you.
141
00:09:46,870 --> 00:09:53,630
We learned all of that.
142
00:09:54,010 --> 00:09:56,690
Well, I threw in a little something
extra for entertainment.
143
00:09:56,950 --> 00:09:58,950
Please. I've seen your movies.
144
00:09:59,610 --> 00:10:00,690
Elvis was entertaining.
145
00:10:01,170 --> 00:10:02,910
You, my friend, are no Elvis.
146
00:10:05,390 --> 00:10:10,430
Dobby, you must have a death I'm not
scared of him. I'm a master street
147
00:10:10,690 --> 00:10:12,450
A dragon don't want none of me.
148
00:10:13,130 --> 00:10:15,250
Andell, what would you do if I grabbed
you like this?
149
00:10:15,830 --> 00:10:17,290
Pray that you never let go.
150
00:10:19,550 --> 00:10:24,950
Yo, Karate Kid, you better check
yourself before you wreck yourself, man.
151
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
he don't wreck you.
152
00:10:27,290 --> 00:10:31,790
Before I was interrupted, I wanted to
show Andell this maneuver.
153
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Can I try that?
154
00:10:40,280 --> 00:10:42,040
Go on, D. You got a man.
155
00:10:44,300 --> 00:10:46,980
Oh, so you just gonna play me for this
judo gigolo?
156
00:10:48,700 --> 00:10:53,820
J .W.? Maybe you should show us what you
got.
157
00:10:55,040 --> 00:10:59,800
Moesha? You're doing pretty well. Do you
mind working with him? Not at all. You
158
00:10:59,800 --> 00:11:02,780
know what? You can just call me bus
driver because I'm gonna take you
159
00:11:02,780 --> 00:11:04,080
you've never been before.
160
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
To school.
161
00:11:08,420 --> 00:11:09,420
Yeah, all right.
162
00:11:09,440 --> 00:11:11,100
Man, don't be grabbing me like that.
163
00:11:18,640 --> 00:11:21,660
That's the girl, man. I don't want to be
her little girl, man. You know.
164
00:11:22,080 --> 00:11:25,660
All right. How about Miles, then? Oh,
yeah, yeah. Let me take him.
165
00:11:26,600 --> 00:11:29,340
Boy, your mouth just wrote a check. Your
butt can't cash.
166
00:11:36,270 --> 00:11:38,070
That's my boss's little kid, man.
167
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
Besides,
168
00:11:39,890 --> 00:11:41,090
man, I want the A -Pink.
169
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Me and you.
170
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
Mano a mano.
171
00:11:45,490 --> 00:11:46,970
Let's get it on, dragon.
172
00:11:47,670 --> 00:11:49,030
Or should I say chicken?
173
00:11:51,510 --> 00:11:52,510
Yeah.
174
00:11:54,990 --> 00:11:58,310
What's all that? You praying? That ain't
gonna help you now, boy. Huh?
175
00:12:00,170 --> 00:12:01,550
Dip, dip.
176
00:12:02,130 --> 00:12:03,130
Yeah, dip.
177
00:12:32,680 --> 00:12:35,020
so you can say whatever is on your mind.
178
00:12:35,720 --> 00:12:36,720
All right.
179
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
Who wants to start?
180
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
I'll start.
181
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
All right.
182
00:12:49,500 --> 00:12:54,860
Well, I like to say my mama does the
best she can since my dad's not around.
183
00:12:56,800 --> 00:13:00,960
And I'd just like to thank Mr. Mitch for
stepping in from time to time.
184
00:13:01,449 --> 00:13:03,030
Don't you mean time after time?
185
00:13:04,470 --> 00:13:05,770
I'm just kidding, I keep.
186
00:13:05,970 --> 00:13:09,810
If Miles turns out to be half as
thoughtful as you, I'll be a happy man.
187
00:13:11,230 --> 00:13:12,230
Thanks, Mr. Mitch.
188
00:13:12,830 --> 00:13:13,830
Well,
189
00:13:14,330 --> 00:13:17,690
um, I am real proud of Quentin.
190
00:13:18,530 --> 00:13:20,190
He's going to be the next Puff Daddy.
191
00:13:21,470 --> 00:13:28,450
Come on, son, don't be modest. Let your
old man brag about you. Now, not
192
00:13:28,450 --> 00:13:33,520
only is my son a musical genius, He's a
good student, and he works with me at
193
00:13:33,520 --> 00:13:37,780
the barbershop. Not to mention that he
calls his mama every Sunday.
194
00:13:43,260 --> 00:13:48,180
Yeah, you know, Q was cool when some of
the kids at school were teasing me about
195
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
my size.
196
00:13:49,720 --> 00:13:54,940
Q told me not to let them get to me. He
said, you know, big man, you should size
197
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
to your advantage.
198
00:13:56,360 --> 00:13:59,740
So the next time they picked on me, I
power slammed them.
199
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
My bad.
200
00:14:06,840 --> 00:14:08,140
Okay, now we're talking.
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
Little Larry, what do you want to talk
about?
202
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Sex.
203
00:14:13,280 --> 00:14:15,040
Yeah, that's what I'm talking about.
204
00:14:15,860 --> 00:14:19,340
Remember the first time I made out with
your mama? She had on nothing but a
205
00:14:19,340 --> 00:14:21,980
Michael Jackson jacket and a smile, you
know what I'm saying?
206
00:14:23,160 --> 00:14:24,760
Oh, so you're going to leave me hanging?
207
00:14:25,020 --> 00:14:26,480
That's my mama you're talking about.
208
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
Little Larry.
209
00:14:30,069 --> 00:14:33,890
Clayton is just saying what's on his
mind, as simple as it may be.
210
00:14:35,110 --> 00:14:38,410
Now, it's important that we all be able
to talk to each other about everything,
211
00:14:38,670 --> 00:14:39,690
even sex.
212
00:14:40,950 --> 00:14:42,550
Charles and I talk all the time.
213
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Right, son?
214
00:14:47,890 --> 00:14:49,170
Is there a problem, Charlie?
215
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
Dad,
216
00:14:52,730 --> 00:14:54,970
it's just sometimes it's hard to talk to
you.
217
00:14:55,450 --> 00:14:57,070
I mean, it's like you're so perfect.
218
00:14:57,710 --> 00:14:58,810
I don't know, it's intimidating.
219
00:14:59,860 --> 00:15:02,600
Now, Charles, you can talk to me about
anything.
220
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
Now, what's on your mind?
221
00:15:04,800 --> 00:15:11,480
Sex. Oh, well, when you're ready for
your first encounter, then we'll talk
222
00:15:11,480 --> 00:15:12,479
it.
223
00:15:12,480 --> 00:15:14,180
Dad, then we should have talked two
weeks ago.
224
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
Yeah, yeah.
225
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
Oh.
226
00:15:18,140 --> 00:15:20,180
Well, what's your girlfriend's name?
227
00:15:20,600 --> 00:15:23,620
She wasn't my girlfriend. I mean, she
was just a little freak. What?
228
00:15:25,100 --> 00:15:26,920
Well, Charles, why she got be all that?
229
00:15:27,230 --> 00:15:30,050
We need to respect our women. Right,
like you respected my daughter?
230
00:15:30,510 --> 00:15:31,510
Yeah, you heard me.
231
00:15:32,290 --> 00:15:35,490
Mr. Mitchell, I never disrespected
Moesha. We just made a mistake.
232
00:15:35,690 --> 00:15:36,690
Oh, you got that right.
233
00:15:36,850 --> 00:15:39,930
Moesha's mistake was hanging out with a
guy like you. Now, hold up, Mitchell.
234
00:15:40,850 --> 00:15:44,170
What do you mean, a guy like you? Oh,
hell no. No, no, no, no.
235
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
Look at it.
236
00:15:45,830 --> 00:15:49,410
The boy doesn't plan to go to college or
do anything with his life.
237
00:15:49,770 --> 00:15:52,130
Now, he's banking on some musical pipe
dream.
238
00:15:52,530 --> 00:15:55,730
Now, why would I want my daughter stuck
with a dreamer, huh?
239
00:15:56,520 --> 00:16:00,760
First off, I don't have to justify my
son to you.
240
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Chill.
241
00:16:04,300 --> 00:16:06,480
Okay, so what if he doesn't want to go
to college?
242
00:16:06,980 --> 00:16:09,680
At least he's banking some of his money
working towards his dream.
243
00:16:10,280 --> 00:16:13,780
That seems to me there'd be plenty of
reasons why your daughter would want to
244
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
out with him.
245
00:16:15,540 --> 00:16:18,900
Pops, it doesn't matter what you say to
this man. To him, I'm just a face and a
246
00:16:18,900 --> 00:16:19,859
lie.
247
00:16:19,860 --> 00:16:22,740
Don't put that on Mr. Mitchell. Wait a
minute. What are you talking about,
248
00:16:22,880 --> 00:16:25,880
Quentin? I'm talking about how you wrote
me off the first time you even saw me.
249
00:16:26,220 --> 00:16:28,680
How you never thought I was good enough
to date Moe with your cute lamp?
250
00:16:29,320 --> 00:16:32,140
Now, come on, man. You got to admit,
man, you was wrong for being in Moe's
251
00:16:32,140 --> 00:16:33,119
that night.
252
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
You're right, Hakeem.
253
00:16:34,960 --> 00:16:36,420
Quentin was wrong that night. All right.
254
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Now, come on, Mitchell.
255
00:16:39,960 --> 00:16:44,160
When you were my son's age, didn't you
ever do anything that one of your
256
00:16:44,160 --> 00:16:45,960
girlfriend's fathers might have
considered disrespectful?
257
00:16:49,740 --> 00:16:51,160
I know I did.
258
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Mm -hmm.
259
00:16:53,160 --> 00:16:54,360
Because you probably didn't.
260
00:16:55,040 --> 00:16:57,460
Since you're so perfect.
261
00:16:58,440 --> 00:17:01,940
Perfect? Man, Mr. Mitch is a Mac from
way back.
262
00:17:02,160 --> 00:17:05,240
Yeah, you're right about that. Now,
look, I know all the tricks, okay?
263
00:17:05,440 --> 00:17:07,940
And that's why I'm trying to raise my
daughter right.
264
00:17:08,160 --> 00:17:09,200
And you have, Frank.
265
00:17:10,280 --> 00:17:11,640
Moesha's a wonderful girl.
266
00:17:11,880 --> 00:17:15,599
Should I trade you these two
knuckleheads and my cell phone straight
267
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
daughter like yours?
268
00:17:20,079 --> 00:17:22,300
So why don't we all just have a seat?
269
00:17:22,800 --> 00:17:24,300
I'm glad we got that out, huh?
270
00:17:26,950 --> 00:17:27,868
Oh, boy.
271
00:17:27,869 --> 00:17:30,310
Frank, you look like you got a lot on
your mind.
272
00:17:31,170 --> 00:17:32,170
Talk to us.
273
00:17:33,030 --> 00:17:37,210
Well, it isn't that I don't trust Mo.
It's just that, well, you know, it's
274
00:17:37,210 --> 00:17:40,770
to let go. Come on, come on, come on,
come on. Get it out. Let it flow.
275
00:17:43,010 --> 00:17:44,610
Well, raising a daughter isn't easy.
276
00:17:44,970 --> 00:17:46,270
I mean, I'm sure you know that.
277
00:17:46,650 --> 00:17:47,870
We were all boys, right?
278
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
I mean, come on.
279
00:17:50,030 --> 00:17:52,870
Some guy walks up to the door, you know
what he's got on his mind.
280
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
Thank you, lady.
281
00:17:59,410 --> 00:18:00,410
And Miles.
282
00:18:01,050 --> 00:18:04,870
You guys, this class was so great. I
feel so much more prepared just in case
283
00:18:04,870 --> 00:18:05,809
ever attacked.
284
00:18:05,810 --> 00:18:08,850
Yeah, girl, I can't wait for one of my
brothers to start some mess with me.
285
00:18:09,570 --> 00:18:10,590
This is a holiday.
286
00:18:11,650 --> 00:18:12,730
Get me out.
287
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
I love defense, miss.
288
00:18:39,210 --> 00:18:42,130
Y 'all went straight up street. Mm -hmm,
and you got straight up beat.
289
00:18:45,810 --> 00:18:47,450
Baby, you still gonna let me use the
car, right?
290
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
Yeah.
291
00:19:02,090 --> 00:19:03,090
Hi, Mr. Mitchell.
292
00:19:03,510 --> 00:19:05,010
You look like you're a watchman at the
church.
293
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Thank you, Quentin.
294
00:19:08,670 --> 00:19:09,670
You're welcome, sir.
295
00:19:11,670 --> 00:19:14,150
Say, Quentin, you like football?
296
00:19:14,430 --> 00:19:16,190
Yeah, but basketball's my game.
297
00:19:16,650 --> 00:19:18,950
Well, I was watching the Raiders -Bronco
game.
298
00:19:20,130 --> 00:19:22,110
You, uh, care to join me?
299
00:19:23,330 --> 00:19:24,690
You know more Pops knows I'm here.
300
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
Come on in.
301
00:19:35,290 --> 00:19:36,430
What's up, Mom? Hey.
302
00:19:43,290 --> 00:19:46,950
Who would have thought that the retreat
Hakeem so desperately wanted to attend
303
00:19:46,950 --> 00:19:50,250
would lead to breaking down the barrier
between my dad and Q?
304
00:19:51,070 --> 00:19:52,070
I mean, who knows?
305
00:19:52,370 --> 00:19:55,590
If they go to another one, maybe I'll
end up back at Crenshaw.
306
00:19:56,650 --> 00:20:00,530
Oh, yeah, and Dale called me tonight.
We're shooting Don's movie next week.
307
00:20:00,790 --> 00:20:02,530
In fact, he gave us a line.
308
00:20:02,790 --> 00:20:04,390
He even threw J .W. a bone.
309
00:20:05,070 --> 00:20:06,570
I wonder how it'll turn out.
310
00:20:12,910 --> 00:20:14,450
Give me the deed to your shop.
311
00:20:15,970 --> 00:20:17,910
Or your daughter's hand in marriage.
312
00:20:18,590 --> 00:20:21,290
Mommy, please don't let him take me
away.
313
00:20:21,950 --> 00:20:24,130
Oh, somebody help me.
314
00:20:25,870 --> 00:20:27,150
Let her go, you cad.
315
00:20:27,790 --> 00:20:29,090
Make me cook.
23365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.