All language subtitles for Moesha s03e11 Break It Down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,940 The life of a teenager is one of high highs and low lows. 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,740 And on our journey to adulthood, we must face many barriers. 3 00:00:10,680 --> 00:00:15,840 But thanks to my father, I have additional barriers to overcome, like 4 00:00:15,840 --> 00:00:22,200 to the school of my choice or not having a certain someone in my life. 5 00:00:36,490 --> 00:00:38,050 Growing up can be a pain. 6 00:01:20,160 --> 00:01:23,440 So, uh, J .W., why does N .D .O. have you working here today? 7 00:01:25,120 --> 00:01:27,400 First off, she ain't got me doing nothing. 8 00:01:28,180 --> 00:01:29,180 I volunteer. 9 00:01:31,420 --> 00:01:35,240 Okay, I know. You know how I do it, man. Yeah, usually on the bus. 10 00:01:36,140 --> 00:01:38,440 You work at a car dealership, but don't have a ride? 11 00:01:38,720 --> 00:01:40,720 You work at a barbershop and don't have hair. 12 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Oh, man. 13 00:01:44,600 --> 00:01:45,920 Aaron Sanderson, Mr. 14 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 Neighborhood Activist. 15 00:01:47,790 --> 00:01:50,290 He don't care about the community. He's just trying to get on TV. 16 00:01:51,130 --> 00:01:53,210 Hey, Brother Sanderson, what's up, man? 17 00:01:54,170 --> 00:01:55,410 Good to see you, man. 18 00:01:55,610 --> 00:01:59,610 How you doing? Hey, y 'all forget about them athletes and your daddies. This is 19 00:01:59,610 --> 00:02:00,610 a role model, huh? 20 00:02:05,550 --> 00:02:08,870 Ah, J .W., you win some, you lose some. 21 00:02:09,470 --> 00:02:10,470 Good, 22 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 how you doing? 23 00:02:11,990 --> 00:02:14,650 I sure hope you young men can attend our father -son retreat. 24 00:02:15,360 --> 00:02:17,700 Yeah, the theme is bonding, dialogue, and understanding. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,340 Ah, no thank you. I don't know where my father is. 26 00:02:21,160 --> 00:02:24,900 We're going to have good old home -cooked church lady food. 27 00:02:25,240 --> 00:02:26,460 Ooh, I'll find it. 28 00:02:27,120 --> 00:02:30,700 Are you down, Q -Man? We're going to have a lot of fun and games. Gee whiz, 29 00:02:30,760 --> 00:02:31,760 Charles, I don't know. 30 00:02:33,060 --> 00:02:36,300 Some of our hanging with a bunch of hardheads and no honeys doesn't quite 31 00:02:36,300 --> 00:02:37,159 to me. 32 00:02:37,160 --> 00:02:39,400 Don't knock it till you try it. Right, son? 33 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 You're on your own, Dad. 34 00:02:42,580 --> 00:02:44,180 Well, I didn't mean... 35 00:02:45,019 --> 00:02:47,160 Well, I hope to see you fellas on Saturday. 36 00:02:49,220 --> 00:02:53,500 Yo, cute man, yo, I think we should go. I'm not your dad's son. 37 00:02:54,580 --> 00:02:55,920 Let's bounce, all right? 38 00:02:58,200 --> 00:03:01,140 Dang, Shorty, we're like two low -riders passing in the night. 39 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 Oh, well, maybe you ought to make a U -turn. Yeah, he can't. He's riding a 40 00:03:07,920 --> 00:03:09,220 EJW, what you doing here? 41 00:03:09,540 --> 00:03:11,480 Oh, I'm waiting on Ann Dale. She got a... 42 00:03:12,320 --> 00:03:14,620 Okay, but I'll work before I can get the rye. 43 00:03:19,220 --> 00:03:22,580 Do you know who you are? You are Don the Dragon Wilson. 44 00:03:23,700 --> 00:03:26,700 Don, this can't be poster child is Moesha Mitchell. 45 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 Oh, I watch her movies on cable all the time. 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,940 Do your parents know you stay up that late? 47 00:03:33,940 --> 00:03:37,940 I'm letting Don use the den for his new movie, A Dragon Flies in Leimert. 48 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Oh, my God. 49 00:03:40,780 --> 00:03:42,380 And Jill's letting you do a movie here? 50 00:03:43,020 --> 00:03:44,380 More like bloodletting. 51 00:03:44,640 --> 00:03:46,000 You should see this lady negotiate. 52 00:03:46,240 --> 00:03:47,300 She doesn't give up hardly anything. 53 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 Speak for yourself. 54 00:03:52,180 --> 00:03:56,520 The only thing I asked for was to be an extra and for Don to teach a class in 55 00:03:56,520 --> 00:04:00,140 women's self -defense and for an autographed picture of those muscles and 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,800 his biggest fan to be in his movie. 57 00:04:02,440 --> 00:04:04,420 You want my mom to be in the movie? No, me. 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,480 Yo, Kung Fu. 59 00:04:07,500 --> 00:04:09,020 You gonna let me be in your movie, man? 60 00:04:10,110 --> 00:04:11,110 I got skills. 61 00:04:12,310 --> 00:04:16,110 Sorry, but I limit giving away roles to beautiful women. 62 00:04:16,850 --> 00:04:18,089 Oh, it's like that, huh? 63 00:04:18,450 --> 00:04:21,810 Well, this here is my woman, and she does what I say. 64 00:04:22,290 --> 00:04:26,190 Okay? And if I can't be in the movie, she can't be in the movie. And another 65 00:04:26,190 --> 00:04:27,570 thing, man, look. Shut up, J .W. 66 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 Okay. 67 00:04:31,810 --> 00:04:33,730 You still want me to use the crowd again, huh? 68 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 So, Dee, what do you think of Don the Dragon Wilson? 69 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Nice ass. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 So did I. 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,120 You know, I've been going to the gym myself lately. 72 00:05:01,740 --> 00:05:02,740 Really? Yeah. 73 00:05:02,860 --> 00:05:03,900 I hadn't noticed. 74 00:05:05,960 --> 00:05:10,940 Honey, I'm just teasing. Your form is every bit as good as the dragon. 75 00:05:11,600 --> 00:05:13,620 Yeah, the magic dragon. 76 00:05:16,980 --> 00:05:19,100 What I meant to say was, Dee, can I go? 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,980 Oh, can't do it. I got a lot of inventory to move on Saturday. 78 00:05:41,980 --> 00:05:45,140 So, Daddy, should I cancel that six -foot sub you had me order for the F .E. 79 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 game? 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Look, Hakeem. 81 00:05:48,800 --> 00:05:52,260 I'm going to be watching the USC -Notre Dame game on Saturday, and I don't have 82 00:05:52,260 --> 00:05:53,540 to explain nothing to nobody. 83 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Nobody, Frank? 84 00:05:56,240 --> 00:05:57,520 Okay, no one. 85 00:05:58,860 --> 00:06:01,400 Oh, come on, Mr. Mitch. I mean, you're my father figure. 86 00:06:01,700 --> 00:06:03,600 Ever since Big Mama shaved her mustache. 87 00:06:06,420 --> 00:06:11,240 Get it, Hakeem. He's not going to take you anywhere. And remember how he was a 88 00:06:11,240 --> 00:06:13,540 no -show at the father and son breakfast? 89 00:06:14,060 --> 00:06:16,020 And don't forget about the scout jamboree. 90 00:06:16,520 --> 00:06:20,460 And the PV playoffs. Yeah, that was the day I scored my touchdown. 91 00:06:21,580 --> 00:06:23,520 You a bad dad, Mr. Mitch. 92 00:06:24,260 --> 00:06:27,100 I missed three events in your whole life, and I'm bad? 93 00:06:29,720 --> 00:06:31,140 All right, I'll do it. 94 00:06:31,620 --> 00:06:33,120 And I'm not a bad dad. 95 00:06:50,060 --> 00:06:53,460 I can count on you to bring it to me, Frank. I got 50 bucks riding on this 96 00:06:53,800 --> 00:06:57,980 And when Notre Dame loses, you two had better pay up. And no whining about that 97 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 stupid lunch money. 98 00:07:00,220 --> 00:07:03,640 It's a shame when a football game means more to a man than spending time with 99 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 his son. 100 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Isn't that right, Frank? 101 00:07:06,100 --> 00:07:07,120 Half minute, half time. 102 00:07:08,740 --> 00:07:10,860 I was just joking. That's all. 103 00:07:11,540 --> 00:07:14,320 Okay, fellas, come on. Come on, y 'all. 104 00:07:14,960 --> 00:07:19,100 Now, my father and I would like to welcome you to the father -son retreat. 105 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 We're here to have fun, right? 106 00:07:21,280 --> 00:07:23,400 That's right. Right? Yeah. So let's do this. 107 00:07:23,780 --> 00:07:25,040 Hey, hold up. 108 00:07:28,660 --> 00:07:30,200 Can't do this without me and my son. 109 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Welcome. 110 00:07:46,340 --> 00:07:47,600 Hey. Good to see you. 111 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 Good to see you. 112 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 Afternoon, Mitchell. 113 00:07:54,740 --> 00:07:56,020 It's good to see you again, man. 114 00:07:57,060 --> 00:07:58,039 Yeah, Brooks. 115 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 It's good to be seen. 116 00:08:00,220 --> 00:08:01,340 Yo, Pops, let's break. 117 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 No, son. 118 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 It's our day. 119 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 So what's up, Q? 120 00:08:06,600 --> 00:08:08,580 Change of mind, huh? No, my pop did. 121 00:08:08,940 --> 00:08:11,500 After Charles and his old man tag -teamed him at the shop. 122 00:08:11,860 --> 00:08:13,860 Okay. Okay, let's do this. 123 00:08:14,420 --> 00:08:17,360 The first exercise we're going to do is the trust fall. 124 00:08:17,780 --> 00:08:20,340 All right, everybody line up. Fathers in front of sons. 125 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 All right. Get over here. 126 00:08:23,150 --> 00:08:25,490 I think you better back up a little bit there, son, because, you know, I'm a 127 00:08:25,490 --> 00:08:26,570 tall drink of water. 128 00:08:29,170 --> 00:08:30,530 Excuse me, was I in your way? 129 00:08:31,690 --> 00:08:34,049 Pops, let's move over. It's getting kind of crowded in here. 130 00:08:34,510 --> 00:08:36,890 All right, Hakeem. Now, this is about trust. 131 00:08:37,530 --> 00:08:41,210 If you let me fall, trust me, you'll never eat at my house again. 132 00:08:52,750 --> 00:08:53,970 so let's switch positions. 133 00:08:55,510 --> 00:08:56,510 Ready? 134 00:08:56,950 --> 00:08:58,850 Oh, I don't think so. 135 00:09:00,430 --> 00:09:02,070 Come on, little Larry, you're the smallest. 136 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 But that's not fair. 137 00:09:03,610 --> 00:09:07,450 Neither was the judge's child support ruler. Now get up. I hate you, Daddy. 138 00:09:07,890 --> 00:09:11,190 Until I get the blood test results, that daddy mess is pending. 139 00:09:37,310 --> 00:09:42,030 everybody. This next move demonstrates the rear choke hold and encompasses 140 00:09:42,030 --> 00:09:44,230 several techniques I've already taught you. 141 00:09:46,870 --> 00:09:53,630 We learned all of that. 142 00:09:54,010 --> 00:09:56,690 Well, I threw in a little something extra for entertainment. 143 00:09:56,950 --> 00:09:58,950 Please. I've seen your movies. 144 00:09:59,610 --> 00:10:00,690 Elvis was entertaining. 145 00:10:01,170 --> 00:10:02,910 You, my friend, are no Elvis. 146 00:10:05,390 --> 00:10:10,430 Dobby, you must have a death I'm not scared of him. I'm a master street 147 00:10:10,690 --> 00:10:12,450 A dragon don't want none of me. 148 00:10:13,130 --> 00:10:15,250 Andell, what would you do if I grabbed you like this? 149 00:10:15,830 --> 00:10:17,290 Pray that you never let go. 150 00:10:19,550 --> 00:10:24,950 Yo, Karate Kid, you better check yourself before you wreck yourself, man. 151 00:10:24,950 --> 00:10:25,950 he don't wreck you. 152 00:10:27,290 --> 00:10:31,790 Before I was interrupted, I wanted to show Andell this maneuver. 153 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Can I try that? 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,040 Go on, D. You got a man. 155 00:10:44,300 --> 00:10:46,980 Oh, so you just gonna play me for this judo gigolo? 156 00:10:48,700 --> 00:10:53,820 J .W.? Maybe you should show us what you got. 157 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 Moesha? You're doing pretty well. Do you mind working with him? Not at all. You 158 00:10:59,800 --> 00:11:02,780 know what? You can just call me bus driver because I'm gonna take you 159 00:11:02,780 --> 00:11:04,080 you've never been before. 160 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 To school. 161 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Yeah, all right. 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,100 Man, don't be grabbing me like that. 163 00:11:18,640 --> 00:11:21,660 That's the girl, man. I don't want to be her little girl, man. You know. 164 00:11:22,080 --> 00:11:25,660 All right. How about Miles, then? Oh, yeah, yeah. Let me take him. 165 00:11:26,600 --> 00:11:29,340 Boy, your mouth just wrote a check. Your butt can't cash. 166 00:11:36,270 --> 00:11:38,070 That's my boss's little kid, man. 167 00:11:38,450 --> 00:11:39,450 Besides, 168 00:11:39,890 --> 00:11:41,090 man, I want the A -Pink. 169 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 Me and you. 170 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 Mano a mano. 171 00:11:45,490 --> 00:11:46,970 Let's get it on, dragon. 172 00:11:47,670 --> 00:11:49,030 Or should I say chicken? 173 00:11:51,510 --> 00:11:52,510 Yeah. 174 00:11:54,990 --> 00:11:58,310 What's all that? You praying? That ain't gonna help you now, boy. Huh? 175 00:12:00,170 --> 00:12:01,550 Dip, dip. 176 00:12:02,130 --> 00:12:03,130 Yeah, dip. 177 00:12:32,680 --> 00:12:35,020 so you can say whatever is on your mind. 178 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 All right. 179 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 Who wants to start? 180 00:12:46,060 --> 00:12:47,060 I'll start. 181 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 All right. 182 00:12:49,500 --> 00:12:54,860 Well, I like to say my mama does the best she can since my dad's not around. 183 00:12:56,800 --> 00:13:00,960 And I'd just like to thank Mr. Mitch for stepping in from time to time. 184 00:13:01,449 --> 00:13:03,030 Don't you mean time after time? 185 00:13:04,470 --> 00:13:05,770 I'm just kidding, I keep. 186 00:13:05,970 --> 00:13:09,810 If Miles turns out to be half as thoughtful as you, I'll be a happy man. 187 00:13:11,230 --> 00:13:12,230 Thanks, Mr. Mitch. 188 00:13:12,830 --> 00:13:13,830 Well, 189 00:13:14,330 --> 00:13:17,690 um, I am real proud of Quentin. 190 00:13:18,530 --> 00:13:20,190 He's going to be the next Puff Daddy. 191 00:13:21,470 --> 00:13:28,450 Come on, son, don't be modest. Let your old man brag about you. Now, not 192 00:13:28,450 --> 00:13:33,520 only is my son a musical genius, He's a good student, and he works with me at 193 00:13:33,520 --> 00:13:37,780 the barbershop. Not to mention that he calls his mama every Sunday. 194 00:13:43,260 --> 00:13:48,180 Yeah, you know, Q was cool when some of the kids at school were teasing me about 195 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 my size. 196 00:13:49,720 --> 00:13:54,940 Q told me not to let them get to me. He said, you know, big man, you should size 197 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 to your advantage. 198 00:13:56,360 --> 00:13:59,740 So the next time they picked on me, I power slammed them. 199 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 My bad. 200 00:14:06,840 --> 00:14:08,140 Okay, now we're talking. 201 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 Little Larry, what do you want to talk about? 202 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Sex. 203 00:14:13,280 --> 00:14:15,040 Yeah, that's what I'm talking about. 204 00:14:15,860 --> 00:14:19,340 Remember the first time I made out with your mama? She had on nothing but a 205 00:14:19,340 --> 00:14:21,980 Michael Jackson jacket and a smile, you know what I'm saying? 206 00:14:23,160 --> 00:14:24,760 Oh, so you're going to leave me hanging? 207 00:14:25,020 --> 00:14:26,480 That's my mama you're talking about. 208 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Little Larry. 209 00:14:30,069 --> 00:14:33,890 Clayton is just saying what's on his mind, as simple as it may be. 210 00:14:35,110 --> 00:14:38,410 Now, it's important that we all be able to talk to each other about everything, 211 00:14:38,670 --> 00:14:39,690 even sex. 212 00:14:40,950 --> 00:14:42,550 Charles and I talk all the time. 213 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Right, son? 214 00:14:47,890 --> 00:14:49,170 Is there a problem, Charlie? 215 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 Dad, 216 00:14:52,730 --> 00:14:54,970 it's just sometimes it's hard to talk to you. 217 00:14:55,450 --> 00:14:57,070 I mean, it's like you're so perfect. 218 00:14:57,710 --> 00:14:58,810 I don't know, it's intimidating. 219 00:14:59,860 --> 00:15:02,600 Now, Charles, you can talk to me about anything. 220 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 Now, what's on your mind? 221 00:15:04,800 --> 00:15:11,480 Sex. Oh, well, when you're ready for your first encounter, then we'll talk 222 00:15:11,480 --> 00:15:12,479 it. 223 00:15:12,480 --> 00:15:14,180 Dad, then we should have talked two weeks ago. 224 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Yeah, yeah. 225 00:15:16,660 --> 00:15:17,660 Oh. 226 00:15:18,140 --> 00:15:20,180 Well, what's your girlfriend's name? 227 00:15:20,600 --> 00:15:23,620 She wasn't my girlfriend. I mean, she was just a little freak. What? 228 00:15:25,100 --> 00:15:26,920 Well, Charles, why she got be all that? 229 00:15:27,230 --> 00:15:30,050 We need to respect our women. Right, like you respected my daughter? 230 00:15:30,510 --> 00:15:31,510 Yeah, you heard me. 231 00:15:32,290 --> 00:15:35,490 Mr. Mitchell, I never disrespected Moesha. We just made a mistake. 232 00:15:35,690 --> 00:15:36,690 Oh, you got that right. 233 00:15:36,850 --> 00:15:39,930 Moesha's mistake was hanging out with a guy like you. Now, hold up, Mitchell. 234 00:15:40,850 --> 00:15:44,170 What do you mean, a guy like you? Oh, hell no. No, no, no, no. 235 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 Look at it. 236 00:15:45,830 --> 00:15:49,410 The boy doesn't plan to go to college or do anything with his life. 237 00:15:49,770 --> 00:15:52,130 Now, he's banking on some musical pipe dream. 238 00:15:52,530 --> 00:15:55,730 Now, why would I want my daughter stuck with a dreamer, huh? 239 00:15:56,520 --> 00:16:00,760 First off, I don't have to justify my son to you. 240 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Chill. 241 00:16:04,300 --> 00:16:06,480 Okay, so what if he doesn't want to go to college? 242 00:16:06,980 --> 00:16:09,680 At least he's banking some of his money working towards his dream. 243 00:16:10,280 --> 00:16:13,780 That seems to me there'd be plenty of reasons why your daughter would want to 244 00:16:13,780 --> 00:16:14,780 out with him. 245 00:16:15,540 --> 00:16:18,900 Pops, it doesn't matter what you say to this man. To him, I'm just a face and a 246 00:16:18,900 --> 00:16:19,859 lie. 247 00:16:19,860 --> 00:16:22,740 Don't put that on Mr. Mitchell. Wait a minute. What are you talking about, 248 00:16:22,880 --> 00:16:25,880 Quentin? I'm talking about how you wrote me off the first time you even saw me. 249 00:16:26,220 --> 00:16:28,680 How you never thought I was good enough to date Moe with your cute lamp? 250 00:16:29,320 --> 00:16:32,140 Now, come on, man. You got to admit, man, you was wrong for being in Moe's 251 00:16:32,140 --> 00:16:33,119 that night. 252 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 You're right, Hakeem. 253 00:16:34,960 --> 00:16:36,420 Quentin was wrong that night. All right. 254 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Now, come on, Mitchell. 255 00:16:39,960 --> 00:16:44,160 When you were my son's age, didn't you ever do anything that one of your 256 00:16:44,160 --> 00:16:45,960 girlfriend's fathers might have considered disrespectful? 257 00:16:49,740 --> 00:16:51,160 I know I did. 258 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Mm -hmm. 259 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 Because you probably didn't. 260 00:16:55,040 --> 00:16:57,460 Since you're so perfect. 261 00:16:58,440 --> 00:17:01,940 Perfect? Man, Mr. Mitch is a Mac from way back. 262 00:17:02,160 --> 00:17:05,240 Yeah, you're right about that. Now, look, I know all the tricks, okay? 263 00:17:05,440 --> 00:17:07,940 And that's why I'm trying to raise my daughter right. 264 00:17:08,160 --> 00:17:09,200 And you have, Frank. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 Moesha's a wonderful girl. 266 00:17:11,880 --> 00:17:15,599 Should I trade you these two knuckleheads and my cell phone straight 267 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 daughter like yours? 268 00:17:20,079 --> 00:17:22,300 So why don't we all just have a seat? 269 00:17:22,800 --> 00:17:24,300 I'm glad we got that out, huh? 270 00:17:26,950 --> 00:17:27,868 Oh, boy. 271 00:17:27,869 --> 00:17:30,310 Frank, you look like you got a lot on your mind. 272 00:17:31,170 --> 00:17:32,170 Talk to us. 273 00:17:33,030 --> 00:17:37,210 Well, it isn't that I don't trust Mo. It's just that, well, you know, it's 274 00:17:37,210 --> 00:17:40,770 to let go. Come on, come on, come on, come on. Get it out. Let it flow. 275 00:17:43,010 --> 00:17:44,610 Well, raising a daughter isn't easy. 276 00:17:44,970 --> 00:17:46,270 I mean, I'm sure you know that. 277 00:17:46,650 --> 00:17:47,870 We were all boys, right? 278 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 I mean, come on. 279 00:17:50,030 --> 00:17:52,870 Some guy walks up to the door, you know what he's got on his mind. 280 00:17:57,070 --> 00:17:58,070 Thank you, lady. 281 00:17:59,410 --> 00:18:00,410 And Miles. 282 00:18:01,050 --> 00:18:04,870 You guys, this class was so great. I feel so much more prepared just in case 283 00:18:04,870 --> 00:18:05,809 ever attacked. 284 00:18:05,810 --> 00:18:08,850 Yeah, girl, I can't wait for one of my brothers to start some mess with me. 285 00:18:09,570 --> 00:18:10,590 This is a holiday. 286 00:18:11,650 --> 00:18:12,730 Get me out. 287 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 I love defense, miss. 288 00:18:39,210 --> 00:18:42,130 Y 'all went straight up street. Mm -hmm, and you got straight up beat. 289 00:18:45,810 --> 00:18:47,450 Baby, you still gonna let me use the car, right? 290 00:18:54,330 --> 00:18:55,330 Yeah. 291 00:19:02,090 --> 00:19:03,090 Hi, Mr. Mitchell. 292 00:19:03,510 --> 00:19:05,010 You look like you're a watchman at the church. 293 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 Thank you, Quentin. 294 00:19:08,670 --> 00:19:09,670 You're welcome, sir. 295 00:19:11,670 --> 00:19:14,150 Say, Quentin, you like football? 296 00:19:14,430 --> 00:19:16,190 Yeah, but basketball's my game. 297 00:19:16,650 --> 00:19:18,950 Well, I was watching the Raiders -Bronco game. 298 00:19:20,130 --> 00:19:22,110 You, uh, care to join me? 299 00:19:23,330 --> 00:19:24,690 You know more Pops knows I'm here. 300 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 Come on in. 301 00:19:35,290 --> 00:19:36,430 What's up, Mom? Hey. 302 00:19:43,290 --> 00:19:46,950 Who would have thought that the retreat Hakeem so desperately wanted to attend 303 00:19:46,950 --> 00:19:50,250 would lead to breaking down the barrier between my dad and Q? 304 00:19:51,070 --> 00:19:52,070 I mean, who knows? 305 00:19:52,370 --> 00:19:55,590 If they go to another one, maybe I'll end up back at Crenshaw. 306 00:19:56,650 --> 00:20:00,530 Oh, yeah, and Dale called me tonight. We're shooting Don's movie next week. 307 00:20:00,790 --> 00:20:02,530 In fact, he gave us a line. 308 00:20:02,790 --> 00:20:04,390 He even threw J .W. a bone. 309 00:20:05,070 --> 00:20:06,570 I wonder how it'll turn out. 310 00:20:12,910 --> 00:20:14,450 Give me the deed to your shop. 311 00:20:15,970 --> 00:20:17,910 Or your daughter's hand in marriage. 312 00:20:18,590 --> 00:20:21,290 Mommy, please don't let him take me away. 313 00:20:21,950 --> 00:20:24,130 Oh, somebody help me. 314 00:20:25,870 --> 00:20:27,150 Let her go, you cad. 315 00:20:27,790 --> 00:20:29,090 Make me cook. 23365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.