All language subtitles for Moesha s03e05 My Moms Not An Ottoman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,360
New Age enthusiasts are opting for
simpler lives, adopting the notion of
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,600
detachment, the act of letting go.
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,520
But they suggest that holding on to
things keeps us in bondage, junkies, if
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,820
will, to the very things we hold on to.
5
00:00:18,420 --> 00:00:20,960
Hence, the invention of the garage sale.
6
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
My Smurfs.
7
00:00:34,540 --> 00:00:39,540
Look, I understand letting go in theory,
but these things are collective items.
8
00:01:22,410 --> 00:01:24,550
What do you think about this duvet for
your room?
9
00:01:24,850 --> 00:01:27,170
Um, what's a duvet?
10
00:01:27,950 --> 00:01:29,390
It's a cover for the comforter.
11
00:01:29,930 --> 00:01:31,230
Why does a cover need a cover?
12
00:01:35,010 --> 00:01:36,030
So what do you think?
13
00:01:36,550 --> 00:01:40,930
Well, Dee, it is nice, but a 27 -inch TV
with a satellite dish will look a
14
00:01:40,930 --> 00:01:41,809
little better.
15
00:01:41,810 --> 00:01:44,670
Maybe we could get that after we make a
killing at the garage sale.
16
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
This is your contribution?
17
00:01:54,140 --> 00:01:56,560
Honey, what happened to all the junk you
said you had?
18
00:01:56,820 --> 00:01:59,420
See, one person's junk is another
person's treasure.
19
00:02:00,780 --> 00:02:06,220
Well, did I forget to mention that you
get to keep the profits from whatever
20
00:02:06,220 --> 00:02:08,919
sell? You know what, homie, it's kind of
played out a little bit.
21
00:02:10,880 --> 00:02:13,660
Oh, so y 'all got it like that over
here, huh?
22
00:02:13,920 --> 00:02:17,460
Because you know Big Mama got a lifetime
supply of turtle wax from Let's Make a
23
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Deal.
24
00:02:19,000 --> 00:02:20,980
Exactly how much is a lifetime supply?
25
00:02:21,470 --> 00:02:23,130
Uh, one can when you ain't got a car.
26
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Oh, snap.
27
00:02:26,010 --> 00:02:27,030
A Laker jersey.
28
00:02:27,790 --> 00:02:31,750
Number 13, Manuel Chamberlain. No, no,
no, baby. I know you're not trying to
29
00:02:31,750 --> 00:02:33,090
rid of this. This is history.
30
00:02:33,410 --> 00:02:34,710
It certainly is.
31
00:02:38,430 --> 00:02:41,050
D, how much do you think I can get for
this?
32
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
Nothing, boy.
33
00:02:42,490 --> 00:02:43,970
I just bought this for you.
34
00:02:44,490 --> 00:02:46,250
No, you didn't. Santa did, remember?
35
00:02:48,510 --> 00:02:52,290
Well, the decorator's coming before
Santa. so I need all of you little elves
36
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
help me clean up.
37
00:02:53,750 --> 00:02:58,330
Wait a minute. What decorator? Honey,
remember we won the free consultation at
38
00:02:58,330 --> 00:02:59,550
the Bridgewood School auction?
39
00:02:59,830 --> 00:03:00,609
Oh, that's right.
40
00:03:00,610 --> 00:03:03,590
And we paid $500 for that free
consultation.
41
00:03:05,150 --> 00:03:10,710
Forget that 27 -inch. I'm talking a home
entertainment system.
42
00:03:24,490 --> 00:03:27,590
Those are for the decorator. Well, if
she'd gotten here on time, she could
43
00:03:27,590 --> 00:03:28,590
had it.
44
00:03:28,850 --> 00:03:29,890
There she is.
45
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
Okay.
46
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
Hi.
47
00:03:40,670 --> 00:03:43,410
You must be Tracy. Did you get lost?
48
00:03:43,810 --> 00:03:46,070
Yes. Your directions suck.
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,030
Please, come in.
50
00:03:51,370 --> 00:03:55,200
Thank you. And, uh, by the way, It's
Trossy.
51
00:03:55,980 --> 00:03:58,560
Give the A and R sound.
52
00:04:00,540 --> 00:04:03,200
Oh, well, would you care for a schnock?
53
00:04:06,820 --> 00:04:08,600
Trossy, this is my husband, Frank.
54
00:04:08,860 --> 00:04:11,600
Yeah, that's Frank. You give the A and A
sound.
55
00:04:13,480 --> 00:04:15,960
So, Trossy, where would you like to
begin?
56
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
I'm done.
57
00:04:17,839 --> 00:04:19,140
Oh, this needs to go.
58
00:04:21,480 --> 00:04:23,000
Yeah, you're right. You are done.
59
00:04:23,880 --> 00:04:27,660
What Frank means is that we would just
like to change a few pieces.
60
00:04:28,300 --> 00:04:30,380
Oh, you're on a budget.
61
00:04:32,320 --> 00:04:38,720
Well, I suppose I could unload some of
this stuff at a consignment store, but
62
00:04:38,720 --> 00:04:45,400
after they get their money and I get my
money, you just go owe me more money.
63
00:04:48,260 --> 00:04:51,840
Don't worry about that, because we're
going to have a garage sale. Just tell
64
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
what you think.
65
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Okay.
66
00:04:54,860 --> 00:04:56,280
Your husband needs a haircut.
67
00:05:00,300 --> 00:05:03,480
And not everyone can wear white
diamonds.
68
00:05:08,680 --> 00:05:14,920
What do you think about the room?
69
00:05:15,840 --> 00:05:17,980
You know, you're asking a lot for $500.
70
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
Oh.
71
00:05:35,580 --> 00:05:38,820
So, are you really attached to this
stuff?
72
00:05:40,260 --> 00:05:41,880
No, no, Dee. I can take her, baby.
73
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
Why? She'll kill you.
74
00:05:45,740 --> 00:05:47,900
All right. Now, here's my vision.
75
00:05:48,500 --> 00:05:52,640
There's this great shop in Beverly
Hills. No, that's not a vision. That's a
76
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
hallucination.
77
00:05:54,960 --> 00:05:56,260
Oh, I see.
78
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
You're nervous.
79
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
I understand.
80
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Breathe.
81
00:06:09,360 --> 00:06:12,020
Now, tell Trossy what you do for a
living.
82
00:06:13,340 --> 00:06:15,340
I own a Saturn dealership.
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,020
You think, Frank?
84
00:06:17,380 --> 00:06:21,600
You're successful, distinguished,
confident, classy.
85
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
And might I say, handsome?
86
00:06:26,180 --> 00:06:30,700
Now, shouldn't your home embody that
same spirit?
87
00:06:32,200 --> 00:06:36,860
Well... You know, Pauletta and I had to
have this same conversation with Denzel.
88
00:06:37,880 --> 00:06:39,700
Washington? Who else?
89
00:06:42,180 --> 00:06:44,260
You know, you kind of look like him.
90
00:06:44,660 --> 00:06:45,940
Yeah, I get that a lot.
91
00:06:50,830 --> 00:06:56,670
I want you to realize that by letting go
of a dollar today, you free your hand
92
00:06:56,670 --> 00:06:59,210
to grab a fistful of dollars tomorrow.
93
00:07:00,310 --> 00:07:02,610
Denzel let go and snagged the Oscar.
94
00:07:03,870 --> 00:07:07,030
Saturn's dealership of the year awaits
you.
95
00:07:08,370 --> 00:07:10,670
Well, I don't know. I can get it for you
wholesale.
96
00:07:10,990 --> 00:07:12,310
Well, why don't you just say that up
front?
97
00:07:25,600 --> 00:07:29,180
He was always playing games and messing
with people's heads. And he was
98
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
definitely male.
99
00:07:30,220 --> 00:07:35,060
Girl, you are reaching. She is cute,
witty, and a tease. If that ain't a
100
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
then I don't know what is.
101
00:07:37,340 --> 00:07:38,940
Look, but he didn't have breasts.
102
00:07:39,180 --> 00:07:40,960
Well, people in glass houses.
103
00:07:43,800 --> 00:07:44,980
Male. Female.
104
00:07:45,760 --> 00:07:48,900
Who y 'all talking about? Dennis Rodman?
No, Woodstock.
105
00:07:49,120 --> 00:07:51,560
Now, Mo, is Woodstock a girl or a...
106
00:07:53,040 --> 00:07:54,140
Snoopy knows for sure.
107
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
That's right, because Snoopy was a
freak.
108
00:07:57,880 --> 00:08:00,760
Oh, Ma, I am so excited about your
garage sale tomorrow.
109
00:08:01,120 --> 00:08:02,920
Oh, me too, because I'm about to get
paid.
110
00:08:03,200 --> 00:08:06,880
But I need you to help me talk Dee down
on the price of that sofa. She want $300
111
00:08:06,880 --> 00:08:08,460
for that thing, and it's pink.
112
00:08:09,780 --> 00:08:12,400
And Dale, what are you talking about?
We're not selling our sofa.
113
00:08:12,860 --> 00:08:15,920
Well, Dee just told me you were. As a
matter of fact, she said you selling the
114
00:08:15,920 --> 00:08:20,600
bookcase, those lamps, and that running.
So guess what I'm going to need TLC to
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,020
do? What, burn your house?
116
00:08:29,000 --> 00:08:29,819
She played me.
117
00:08:29,820 --> 00:08:31,080
Oh, that's just Andale.
118
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
I'm talking about Dee.
119
00:08:34,460 --> 00:08:36,320
She would say, oh, you get to keep the
profits.
120
00:08:38,260 --> 00:08:40,240
You know what? She's trying to get rid
of my mother's stuff.
121
00:08:42,659 --> 00:08:44,620
Tired of her trying to force her way
into our lives.
122
00:08:45,940 --> 00:08:48,240
Trying. I think she made her point at
the wedding.
123
00:08:53,260 --> 00:08:55,340
I'm going to make my point at the garage
sale.
124
00:08:55,600 --> 00:08:57,300
Because my mom's furniture is staying.
125
00:08:58,600 --> 00:09:00,500
And don't worry, Mo. We got your back.
126
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Hello, come on in.
127
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Hello.
128
00:09:15,600 --> 00:09:17,340
Who this is to you?
129
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
I'll take that.
130
00:09:19,630 --> 00:09:20,690
You don't even have electricity.
131
00:09:21,050 --> 00:09:23,150
Girl, you don't even have a table to put
it on.
132
00:09:23,870 --> 00:09:26,350
What you and your brothers gonna do,
take turns holding it?
133
00:09:27,570 --> 00:09:30,070
But Kim, it's a reading lamp.
134
00:09:34,330 --> 00:09:36,910
Why are you buying Moe's mom stuff?
What?
135
00:09:37,930 --> 00:09:38,930
Hi, Moe.
136
00:09:40,230 --> 00:09:41,950
What happened to you having my back?
137
00:09:42,750 --> 00:09:45,010
Um, uh, give me that. Okay.
138
00:09:49,390 --> 00:09:52,130
I'm so sorry I forgot to mark it, but I
already sold it.
139
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
Great.
140
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
Just great.
141
00:09:55,230 --> 00:09:57,430
That lady out there said this hasn't
been sold.
142
00:09:57,810 --> 00:10:00,670
Well, I'm sorry, sir, but I just sold it
about five minutes ago.
143
00:10:00,890 --> 00:10:01,910
Maybe next time.
144
00:10:02,470 --> 00:10:06,730
Had you made that U -turn like I asked
you to make, honey, we would have gotten
145
00:10:06,730 --> 00:10:08,170
here on time. But no.
146
00:10:08,450 --> 00:10:09,730
Let me circle the block.
147
00:10:10,430 --> 00:10:13,390
You want to make fun of my driving? Why
don't I talk about your cooking?
148
00:10:23,359 --> 00:10:24,359
Oh, man.
149
00:10:24,940 --> 00:10:26,800
Hey, what's up with this ill Hawaiian
shirt?
150
00:10:27,820 --> 00:10:29,280
That's a boss dashiki.
151
00:10:29,900 --> 00:10:31,760
I don't care who made it.
152
00:10:34,180 --> 00:10:36,020
I'm saying, you know how much you want
for it?
153
00:10:36,220 --> 00:10:38,760
Oh, I don't know, Hakeem. I might not
want to part with this one.
154
00:10:39,260 --> 00:10:41,840
You know, my father wore this on the
Freedom Rides.
155
00:10:42,060 --> 00:10:42,859
Ten bucks?
156
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Oh.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,520
Oh, Michael will love this. How much?
158
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
Five dollars.
159
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
That's all?
160
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
I'm past it.
161
00:11:05,120 --> 00:11:06,360
So what games did you buy?
162
00:11:07,120 --> 00:11:09,620
Games? Uh, aren't they built in?
163
00:11:10,900 --> 00:11:15,080
No. And, uh, where's your RF plug, your
control pads, and your AC adapter?
164
00:11:19,040 --> 00:11:22,000
Dee? Yes? Baby, did you sell our motel
six towels?
165
00:11:22,260 --> 00:11:23,239
No. Shh.
166
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
I think somebody stole them.
167
00:11:26,740 --> 00:11:28,180
Don't you just hate thieves?
168
00:11:28,600 --> 00:11:29,579
Yeah.
169
00:11:29,580 --> 00:11:31,220
Well, at least we still have the Bible.
170
00:11:35,460 --> 00:11:37,860
Charcy, I didn't expect to see you here.
171
00:11:38,300 --> 00:11:39,680
Well, that makes two of us.
172
00:11:40,340 --> 00:11:47,300
But I was on my way to the mission, and
I just happened to have this truck, so I
173
00:11:47,300 --> 00:11:53,740
thought that the charitable thing to do
would be to haul away your, um, my sugar
174
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
-coated junk.
175
00:11:55,700 --> 00:11:59,100
Well, that is very generous of you, and
you are just so...
176
00:11:59,760 --> 00:12:02,260
Ooh, wow, sugar -coated, transparent.
177
00:12:03,600 --> 00:12:05,600
What piece of junk have you got your eye
on?
178
00:12:05,860 --> 00:12:09,420
Did anyone buy the sofa? Hello, Andell,
how are you?
179
00:12:09,740 --> 00:12:12,320
Hey, hey, hey, did anyone buy the sofa?
180
00:12:13,120 --> 00:12:16,120
Uh, excuse me, I know you're not talking
about myself.
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,340
Well, I guess not, since I've never been
to your house.
182
00:12:20,920 --> 00:12:23,520
Andell has expressed interest in the
sofa as well.
183
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Mm -hmm.
184
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Well?
185
00:12:26,320 --> 00:12:30,880
If you want your sofa to suffocate under
plastic slipcovers, stained with hot
186
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
sauce, be my guest.
187
00:12:34,640 --> 00:12:38,780
The stones may break my bones, but your
words, they gonna make me hurt you.
188
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
She'll kill you.
189
00:13:01,200 --> 00:13:03,920
This fabric from the Pacific Design
Center.
190
00:13:04,740 --> 00:13:08,480
Well, I was referring to your ensemble.
191
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
Oh! Oh!
192
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
Aren't you Tracy Shante Jackson?
193
00:13:15,280 --> 00:13:17,640
Used to deliver furniture for the Renner
Center.
194
00:13:18,100 --> 00:13:19,520
You ain't got to get ugly.
195
00:13:22,140 --> 00:13:24,880
And, by the way, it's Jackson.
196
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
It's not you.
197
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Oh, hey, Mom.
198
00:13:36,320 --> 00:13:38,260
And, Del, this sofa is not you.
199
00:13:38,560 --> 00:13:42,800
See, it reeks of trying to keep up with
the Joneses, and you're more like Mother
200
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Africa.
201
00:13:44,460 --> 00:13:48,080
Girl, please. I just throw some Kente
cough pillows on here, and you think you
202
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
was in Zimbabwe.
203
00:13:51,780 --> 00:13:57,980
And, Del, I didn't really want to bring
this up, but little Miles got a urinary
204
00:13:57,980 --> 00:13:58,980
problem.
205
00:13:59,500 --> 00:14:01,840
Well, you know, cranberry juice clear
that right up.
206
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
And Dale, Miles wet on the sofa.
207
00:14:05,080 --> 00:14:06,300
No, I didn't.
208
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
I'm telling.
209
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Dee?
210
00:14:10,180 --> 00:14:11,200
What is it, Miles?
211
00:14:11,520 --> 00:14:13,680
Mo told And Dale that I wet the couch.
212
00:14:15,000 --> 00:14:18,480
And Dale, Miles did not wet on the
couch.
213
00:14:19,480 --> 00:14:21,760
Moesha, apologize to your brother.
214
00:14:22,360 --> 00:14:23,580
I'm sorry, Miles.
215
00:14:24,060 --> 00:14:27,080
Now I want you to apologize to me.
216
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Excuse me?
217
00:14:33,280 --> 00:14:35,560
You couldn't wait to throw my mother's
stuff out, could you?
218
00:14:37,500 --> 00:14:39,360
What? Don't play innocent, Dee.
219
00:14:39,720 --> 00:14:41,560
You knew exactly what you were doing.
220
00:14:42,660 --> 00:14:45,300
Moesha, I think you need to change your
tone of voice. Yeah, like you're trying
221
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
to change this house?
222
00:14:46,460 --> 00:14:49,640
You thought you could buy me some funky
duvet and I was going to let you get rid
223
00:14:49,640 --> 00:14:50,419
of my mother?
224
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Moesha!
225
00:14:56,020 --> 00:14:57,800
I'll talk to you later. Well, I won't be
here.
226
00:15:18,320 --> 00:15:20,920
Any donations at the door and keep the
arts alive.
227
00:15:25,820 --> 00:15:28,480
I'm sorry, baby. I don't know what just
happened out there.
228
00:15:29,520 --> 00:15:33,940
Frank, I had no idea that she would
react this way. I mean, she knew that we
229
00:15:33,940 --> 00:15:35,760
were going to be doing some
redecorating.
230
00:15:36,680 --> 00:15:40,160
Frank, you know that I would never
purposely do anything to hurt Moesha.
231
00:15:40,560 --> 00:15:44,260
I've always tried to be sensitive about
Mo and how she feels about her mother.
232
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
But, Frank, I have to feel like...
233
00:15:48,480 --> 00:15:50,180
Like, this is my house, too.
234
00:15:50,380 --> 00:15:51,980
This is your house, baby.
235
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
It's our home.
236
00:15:55,360 --> 00:15:58,900
Look, I just think that all these
changes caught Mo off guard, that's all.
237
00:16:01,240 --> 00:16:02,580
We are family, Dee.
238
00:16:03,920 --> 00:16:05,000
We'll work this out.
239
00:16:24,010 --> 00:16:26,910
No, Mrs. Mitch wouldn't scam you, man.
She ain't like that.
240
00:16:28,990 --> 00:16:31,150
Why is everybody always worried about
her?
241
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
What about me?
242
00:16:33,770 --> 00:16:35,930
Come on, Mo, you tripping. I'm tripping?
243
00:16:36,370 --> 00:16:40,110
No, she's the one who's tripping. She's
the one who's got the price tags written
244
00:16:40,110 --> 00:16:43,970
all over my mom's stuff, trying to wipe
her memory right out of her own house.
245
00:16:47,190 --> 00:16:50,270
Okay, all right, all right, all right,
Mo. All right, so you're saying your
246
00:16:50,270 --> 00:16:51,630
mom's memory is important to you, right?
247
00:16:52,360 --> 00:16:55,140
So when's the last time you made
anything on her sewing machine?
248
00:16:55,960 --> 00:16:57,300
Or watered her flowers?
249
00:16:58,660 --> 00:17:00,960
I don't need to do those things to
remember my mom.
250
00:17:01,900 --> 00:17:04,720
You don't need to sit on that sofa to
remember her either, Mo.
251
00:17:06,319 --> 00:17:09,400
Look, nobody can take the memory of your
mother away from you.
252
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
No one.
253
00:17:50,040 --> 00:17:51,300
Mo, be still.
254
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
But it hurts.
255
00:17:53,280 --> 00:17:55,480
Why can't I get a deer to like a king?
256
00:17:56,580 --> 00:17:58,640
You're not messing up my furniture with
that grease.
257
00:17:59,240 --> 00:18:02,960
I hate man in braids. When I get big,
I'm never going to wear them.
258
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Sure.
259
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
Okay.
260
00:18:11,900 --> 00:18:13,120
Mom, you don't like this?
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Then say.
262
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
My turn.
263
00:18:22,770 --> 00:18:25,490
Now, you come here and let me show you a
real dance.
264
00:18:25,710 --> 00:18:29,970
This dance is called the bump. We bump
each other at the same time like this to
265
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
the beat.
266
00:18:32,490 --> 00:18:34,390
This is a silly dance, Mommy.
267
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Silly, eh?
268
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Okay.
269
00:18:37,970 --> 00:18:39,730
You bumped me way over here.
270
00:18:41,510 --> 00:18:43,850
Oh, you're my favorite dance partner.
271
00:18:44,950 --> 00:18:46,130
What about Daddy?
272
00:18:46,670 --> 00:18:48,250
You know your Daddy can't dance.
273
00:19:00,980 --> 00:19:04,300
Mama's gonna buy you a mockingbird.
274
00:19:05,620 --> 00:19:12,480
And if that mockingbird don't sing,
Mama's gonna buy you
275
00:19:12,480 --> 00:19:13,880
a diamond ring.
276
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
I love you, Mommy.
277
00:19:17,800 --> 00:19:19,780
I love you too, baby.
278
00:19:20,840 --> 00:19:22,980
Forever and ever.
279
00:19:45,320 --> 00:19:46,380
I still miss her, Dee.
280
00:19:50,380 --> 00:19:51,660
I know you do, honey.
281
00:19:55,880 --> 00:19:56,980
I know you do.
282
00:20:29,070 --> 00:20:31,110
They say that change is the only
constant.
283
00:20:31,750 --> 00:20:33,650
But sometimes change is hard.
284
00:20:38,490 --> 00:20:40,030
But this sofa isn't.
20537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.