All language subtitles for Moesha s03e02 Poppa Dont Take No Mess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,220 I've come to realize that parent is just another word for dictator. 2 00:00:09,680 --> 00:00:14,400 I mean, think about it. They wield absolute power, have no regard for 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,620 principles, and delight in inflicting cruel and unusual punishment on their 4 00:00:18,620 --> 00:00:19,620 powerless children. 5 00:00:21,680 --> 00:00:26,460 However alone and powerless we may feel, we do have an ally in our primordial 6 00:00:26,460 --> 00:00:28,080 struggle against parental despotism. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,540 One whose power far outstrips that of a mere daddy. 8 00:00:31,780 --> 00:00:34,480 You hang in there, baby girl. I'm on my way. 9 00:00:37,290 --> 00:00:38,750 Oh, thank God for grandparents. 10 00:01:27,790 --> 00:01:28,790 I just went there. 11 00:01:29,030 --> 00:01:30,330 Oh, well, you missed the spot. 12 00:01:30,770 --> 00:01:32,090 You make me sick. 13 00:01:32,570 --> 00:01:34,130 Just wait until I get big. 14 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 Oh, we'll keep Hope alive. 15 00:01:37,070 --> 00:01:40,270 Ma, stop that right now. But she was... It's nothing, boy. You heard me. 16 00:01:41,350 --> 00:01:42,309 All right. 17 00:01:42,310 --> 00:01:44,410 Here. Now memorize this. 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 Rules of conduct? 19 00:01:46,410 --> 00:01:49,250 Mm -hmm. Daddy, you already drilled us on this. Wasn't that the pop quiz? 20 00:01:49,490 --> 00:01:51,890 Uh, yeah. Multiple choice. And I don't rate on the curtain. 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,080 Thanks for the help, Hakeem. 22 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 Mm, fake feet. 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,060 I said thanks. 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Hakeem. 25 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 Fake feet. 26 00:02:07,260 --> 00:02:08,639 Something's going on here. 27 00:02:09,000 --> 00:02:12,120 Hakeem. Wait, don't tell me, Mr. Mitch. I know, I know. We're having a barbecue. 28 00:02:12,740 --> 00:02:14,820 Correction. The Mitchells are having a barbecue. 29 00:02:15,380 --> 00:02:16,480 Gotcha, Mr. Mitch. 30 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Hey, Mo. 31 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 Kim and Niecy can't come. 32 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 You either. 33 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 Daddy, come on. I wanted to invite some of my friends. No way, Mo. I don't want 34 00:02:24,440 --> 00:02:27,560 Kim and Niecy near my father. You remember what happened last time. 35 00:02:27,930 --> 00:02:30,510 Daddy, it's not that false. Grandpa broke out into a banana split. 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,450 He didn't just break out. He broke down. 37 00:02:35,890 --> 00:02:36,728 Sorry, Mom. 38 00:02:36,730 --> 00:02:37,730 No guess. 39 00:02:37,870 --> 00:02:41,750 Pops is coming out here to spend time with his family and to take a tour of my 40 00:02:41,750 --> 00:02:45,030 new dealership. Now, how come nobody told her, brother, that Gramps is 41 00:02:45,310 --> 00:02:47,110 He's not your Gramps. 42 00:02:47,330 --> 00:02:49,670 I knew it before you did, preemie. 43 00:02:51,810 --> 00:02:53,870 Ooh, that ought to be them now. All right. 44 00:03:10,060 --> 00:03:11,660 Look at the shirt. This isn't gabardine. 45 00:03:13,140 --> 00:03:14,140 Hey, Pop. 46 00:03:14,300 --> 00:03:15,660 Bro's looking good, son. 47 00:03:16,360 --> 00:03:18,440 Boy, it sure is good to see you, Pop. See? 48 00:03:19,000 --> 00:03:20,480 How's my favorite daughter -in -law? 49 00:03:20,680 --> 00:03:22,400 I'm just fine, Roosevelt. 50 00:03:22,980 --> 00:03:24,580 Shoot, even Ray Charles can see that. 51 00:03:26,560 --> 00:03:27,519 Here you go, Dad. 52 00:03:27,520 --> 00:03:29,560 Pop, you shouldn't be smoking. It's not healthy. 53 00:03:29,920 --> 00:03:32,740 Son, if I wanted to be nagged, I'd have gone on that cruise with your mama. 54 00:03:35,340 --> 00:03:39,120 if he wants to shorten his life and endanger the health of his 55 00:03:39,420 --> 00:03:40,460 it's on him. 56 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 Oh, come on, Dee. 57 00:03:43,080 --> 00:03:45,340 A little secondhand smoke never hurt nobody. 58 00:03:48,080 --> 00:03:49,260 Thank you, Rosie. 59 00:03:50,100 --> 00:03:51,320 So, you bring me anything? 60 00:03:51,700 --> 00:03:54,360 Dang, Miles, you know we should let Grandpa settle in first. 61 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 How about me? 62 00:03:56,700 --> 00:04:00,900 Now, you know Grandpa didn't come all the way here empty -handed. 63 00:04:01,220 --> 00:04:02,440 For the baby girl? 64 00:04:03,160 --> 00:04:04,540 Let me see. 65 00:04:05,020 --> 00:04:05,939 The lovely B. 66 00:04:05,940 --> 00:04:07,200 All right. Little man. 67 00:04:07,640 --> 00:04:09,240 My handsome son. 68 00:04:09,540 --> 00:04:10,519 Thanks, brother. 69 00:04:10,520 --> 00:04:11,920 Oh, snap. Gifts. 70 00:04:12,700 --> 00:04:14,320 It's like Kwanzaa up in here. 71 00:04:16,060 --> 00:04:18,620 Boy, who all tried you and jacked up your head? 72 00:04:20,860 --> 00:04:22,120 Well, the ladies like it. 73 00:04:22,340 --> 00:04:24,840 No, no, brother. The ladies like texturizing. 74 00:04:26,340 --> 00:04:27,720 But not on their furniture. 75 00:04:41,200 --> 00:04:43,360 I heard that's a good book, but I'm waiting for the movie to come out. 76 00:04:46,460 --> 00:04:49,500 Grandpa, you didn't have to give me any money. Oh, but I'm glad you did. 77 00:04:50,260 --> 00:04:51,900 Oh, thank you. 78 00:04:52,920 --> 00:04:55,440 Oh, Roosevelt, thank you. 79 00:04:55,740 --> 00:04:57,260 I love silver. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,780 Yep, and it'll stay silver as long as you don't show it. 81 00:05:01,920 --> 00:05:03,020 Let's see what you got, Dad. 82 00:05:03,400 --> 00:05:04,780 All right, all right, all right. 83 00:05:11,020 --> 00:05:14,320 Besides, that's a 30 -year -old bottle of scotch. No, no, no, Pop. I can't take 84 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 this. I can. 85 00:05:16,460 --> 00:05:18,140 It won't take me 30 years to drink it. 86 00:05:19,660 --> 00:05:22,660 Well, thanks for the gift, Brant. I'm about to go to the D &C, y 'all. Oh, 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,400 can I go, too? No, no, no, Pumpkin. Your grandpa just got here. 88 00:05:25,620 --> 00:05:28,740 Oh, come on, Frank. Let her go. We got plenty of time to visit. Besides, Bernie 89 00:05:28,740 --> 00:05:30,980 gonna take me and show me where O .J. used to live. 90 00:05:32,620 --> 00:05:33,620 All right, Pop. 91 00:05:33,960 --> 00:05:34,919 Thank you. 92 00:05:34,920 --> 00:05:36,300 Bye. Bye, baby girl. 93 00:05:36,540 --> 00:05:37,620 See ya. Okay, Mom. 94 00:05:38,670 --> 00:05:41,290 It was about let's at least get you settled. You're going to be staying in 95 00:05:41,290 --> 00:05:44,570 Moesha's room. Yeah, I'll go get your bags. Let me get them. I want to get 96 00:05:44,630 --> 00:05:48,070 Hold on there, son. Hold on. My bags are over at Bernie's. I'm going to be 97 00:05:48,070 --> 00:05:49,850 staying over there. I don't want to put anybody out. 98 00:05:50,270 --> 00:05:51,370 When was this decided? 99 00:05:51,730 --> 00:05:53,390 Big brother, I'm the one that decided. 100 00:05:53,650 --> 00:05:55,890 It's just so crowded over here. Crowded over here? 101 00:05:56,130 --> 00:05:57,650 Man, you live in a studio apartment. 102 00:05:58,650 --> 00:06:00,090 Hey, studio with a view. 103 00:06:01,630 --> 00:06:05,090 Just make sure you get Rosie back in time to go and take a look at Frank's 104 00:06:05,090 --> 00:06:07,270 dealership. Okay. All right. 105 00:06:08,000 --> 00:06:12,740 Oh, and when you get back, I am going to cook up the best Jamaican dinner you 106 00:06:12,740 --> 00:06:15,220 ever ate. Oh, no, you jump so big. 107 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 I'll be back. 108 00:06:17,320 --> 00:06:19,260 All right, Father. 109 00:06:24,180 --> 00:06:31,160 You know, I paged him every 110 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 three times, and he still hasn't called me back. 111 00:06:33,450 --> 00:06:34,450 I said no menu, Wendell. 112 00:06:34,670 --> 00:06:37,510 And I don't want to hear, oh, baby, I forgot to wear my pager. 113 00:06:37,810 --> 00:06:38,870 Wendell, I said no sprouts. 114 00:06:39,170 --> 00:06:42,790 And I bet not here he was too busy, because he wasn't too busy to borrow my 115 00:06:42,790 --> 00:06:44,070 at 6 o 'clock this morning. 116 00:06:44,290 --> 00:06:47,970 6 o 'clock in the morning? When did you see him that early? At my... Boy, you 117 00:06:47,970 --> 00:06:49,430 better stay out of grown folks' business. 118 00:06:50,990 --> 00:06:52,450 Wendell, that was the go. Well, bye. 119 00:06:56,450 --> 00:06:57,269 Hi, Q. 120 00:06:57,270 --> 00:07:00,590 What's up, Ma? Hey, skip that. Where you going with that plate, man? 121 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 McDonald's. 122 00:07:08,080 --> 00:07:09,860 a barbecue, and we're not invited. 123 00:07:10,460 --> 00:07:11,460 Fuzzy Zella? 124 00:07:13,080 --> 00:07:16,960 Thanks a lot, Hakeem. No, my dad is throwing a barbecue for my grandfather. 125 00:07:17,680 --> 00:07:18,960 Oh, Papa Rosie's here? 126 00:07:19,160 --> 00:07:20,520 Did he bring something for us? 127 00:07:21,560 --> 00:07:22,780 Wait, wait, wait. Back up, Mo. 128 00:07:23,040 --> 00:07:27,000 Now, I understand why Hakeem isn't invited, but what's up with me and Kim? 129 00:07:27,460 --> 00:07:30,360 Well, Daddy blamed you guys for that time Grandpa threw his back out. 130 00:07:42,160 --> 00:07:44,980 is get Mr. Mitch to change his mind about inviting us to the barbecue. 131 00:07:45,240 --> 00:07:48,580 Well, see, that's easy, Mo. All you got to do is work for him. Oh, 132 00:07:49,360 --> 00:07:52,620 so y 'all think just because I'm his baby girl, the apple of his eye, and 133 00:07:52,620 --> 00:07:56,440 because he lets me do anything, I'm... You're right, girl. I'll see y 'all 134 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 tomorrow at four. 135 00:07:57,660 --> 00:07:58,700 At the barbecue. 136 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Right. 137 00:08:10,600 --> 00:08:11,820 And he tried to milk that bull. 138 00:08:14,200 --> 00:08:17,860 Yeah, well, I'd rather hear about the time that Bernie pulled his pants down 139 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 the supermarket. 140 00:08:19,360 --> 00:08:21,580 Well, at least I don't buy my pants. 141 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Miles, 142 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 go to bed. 143 00:08:27,780 --> 00:08:29,000 But I want some pie. 144 00:08:29,420 --> 00:08:32,720 Go on upstairs, take your bath, and I will bring you some dessert. 145 00:08:34,140 --> 00:08:35,539 Grandpa, I almost forgot. 146 00:08:36,020 --> 00:08:39,720 Kim and Niecy won't be at the barbecue, but they told me to tell you hi. 147 00:08:42,230 --> 00:08:44,470 Won't be coming to the barbecue, my dance instructors. 148 00:08:44,850 --> 00:08:46,850 They better be there. It won't be a party without them. 149 00:08:47,090 --> 00:08:50,290 Look, Pop, I told Moesha this was supposed to be a family affair. 150 00:08:50,650 --> 00:08:54,490 Oh, Frankie, lighten up. You're just like your mama. Yeah, yeah. What kind of 151 00:08:54,490 --> 00:08:55,750 something? Be spontaneous. 152 00:08:56,370 --> 00:08:59,030 Them dogs are just like family anyway. Come on, let them come. 153 00:08:59,830 --> 00:09:02,570 All right, Moesha, you can invite your friends. Thank you. 154 00:09:02,830 --> 00:09:04,650 Barbecue's on. Thank you, Daddy. 155 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 Mm -hmm. 156 00:09:07,840 --> 00:09:13,080 Well, Rosie, what do you think about Frank's dealership? Oh, I liked it. But 157 00:09:13,080 --> 00:09:16,240 seems to me that if you're going to name it Brother Saturn, your brother ought 158 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 to be working there. 159 00:09:17,320 --> 00:09:19,140 Well, Pops, Bernie already has a job. 160 00:09:19,520 --> 00:09:21,900 Frank, selling cosmetics is not a job. 161 00:09:23,180 --> 00:09:26,460 Oh, Pops, you changed your tune on winning that pink Cadillac. 162 00:09:27,920 --> 00:09:29,980 Can I interest you in some exfoliants? 163 00:09:31,200 --> 00:09:33,540 No. How about some pecan pie? 164 00:09:39,240 --> 00:09:42,780 I know that you have to start him out on the sales floor, but I figure his 165 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 future is in management. 166 00:09:43,980 --> 00:09:46,900 Now, I think he'd like that office over in the corner next to yours and a cute 167 00:09:46,900 --> 00:09:48,700 little receptionist. You know, I like that. 168 00:09:49,980 --> 00:09:56,980 I got an up -the -heel -in -the 169 00:09:56,980 --> 00:09:57,980 -air dog. 170 00:09:58,080 --> 00:10:00,120 And then she said, I smell rat. 171 00:10:00,940 --> 00:10:02,440 I said, I smell boudoir. 172 00:10:08,520 --> 00:10:09,520 What's the matter, Frank? 173 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Oh, nothing. 174 00:10:11,400 --> 00:10:16,040 Oh, so those sad eyes and that long face is just a figment of my imagination. 175 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 No, no, no, Dee. It's, you know, just some stuff at the dealership, but no 176 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 biggie. 177 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 Frank. 178 00:10:23,160 --> 00:10:24,380 Honey, talk to me. 179 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Dee. 180 00:10:28,080 --> 00:10:30,900 I mean, this time I just knew it was going to be different. 181 00:10:31,160 --> 00:10:33,880 I mean, I've worked hard. I got my own business. 182 00:10:34,720 --> 00:10:36,060 That doesn't matter with him. 183 00:10:36,600 --> 00:10:38,860 This has never appreciated anything I've done. 184 00:10:40,120 --> 00:10:44,380 Honey, your father might not say it, but he's proud of you. I mean, he was 185 00:10:44,380 --> 00:10:48,280 certainly impressed by your dealership. Dee, the only impression he had was that 186 00:10:48,280 --> 00:10:49,380 Bernie wasn't on the payroll. 187 00:10:51,160 --> 00:10:55,140 How are you going to call your brother Saturn if you haven't hired your brother 188 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 yet? 189 00:10:57,000 --> 00:11:01,180 I mean, not a single word of congratulations, Frankie, or a pat on 190 00:11:01,520 --> 00:11:04,960 No, just, can't you find something for Bernie? 191 00:11:08,219 --> 00:11:12,200 Well, maybe you ought to tell him how you feel. I mean, it's your father. Talk 192 00:11:12,200 --> 00:11:12,819 to him. 193 00:11:12,820 --> 00:11:15,260 Oh, Dee, he'll just say I was whining. 194 00:11:18,520 --> 00:11:24,880 Well, I know somebody who appreciates every little thing you do. 195 00:11:25,200 --> 00:11:28,240 Yeah, I know, but Mama's on vacation. I don't want to talk to her. 196 00:11:39,660 --> 00:11:41,600 worry. Jovan Aramis Willett. 197 00:11:42,600 --> 00:11:44,100 When he goes by J .W. 198 00:11:45,680 --> 00:11:49,660 Forget about the car. I just want my boo back, because I love me some him. 199 00:11:51,000 --> 00:11:54,300 Okay. But if you hear anything, would you please let me know? 200 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Thanks. 201 00:11:58,260 --> 00:12:02,520 Oh, and Dale, um, how come you never told me you had a younger sister? What? 202 00:12:02,680 --> 00:12:04,100 Well, Slim is fine. 203 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 I don't have a... 204 00:12:07,240 --> 00:12:09,360 Then who was that driving J .W. around in your car? What? 205 00:12:09,780 --> 00:12:10,860 Oh, no, he didn't. 206 00:12:12,380 --> 00:12:15,120 Officer, cancel that missing persons report. 207 00:12:15,500 --> 00:12:19,060 I'd like to report a stolen car and a potential homicide. 208 00:12:21,080 --> 00:12:22,420 Yeah, my girl, you were right. 209 00:12:22,700 --> 00:12:26,140 Q did get fined once you quit him. Yeah, I guess that's how it always works, 210 00:12:26,160 --> 00:12:29,640 huh? Oh, yeah, sure. I mean, I got fined when I quit Hakeem. 211 00:12:31,600 --> 00:12:32,900 Only he never went with you. 212 00:12:33,460 --> 00:12:35,120 But I still got fined. 213 00:12:36,690 --> 00:12:37,690 You know what? 214 00:12:38,190 --> 00:12:42,650 My daddy said I could invite some friends, and you know Q is my friend. 215 00:12:42,930 --> 00:12:44,870 So I think I'm going to invite Q to the barbecue. 216 00:12:45,310 --> 00:12:47,890 Aw, that's cute. You're going to invite Q to the Q. 217 00:12:48,790 --> 00:12:51,410 No, no, no. She's trying to throw another shrimp on the barbie. 218 00:12:52,110 --> 00:12:53,110 Hey, 219 00:12:58,270 --> 00:12:59,290 Aki. Thank you. 220 00:13:03,170 --> 00:13:04,170 What's wrong with your neck? 221 00:13:12,440 --> 00:13:14,200 snake. We're snaking on down, Mom. 222 00:13:16,980 --> 00:13:18,980 Well, will you get out of here so I can talk to Q? 223 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 And excuse me. 224 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Hey, what's up? 225 00:13:27,020 --> 00:13:32,360 Look, everybody's coming over to my house for a barbecue, and I was 226 00:13:32,360 --> 00:13:34,340 you're free, maybe you can stop by later on. 227 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Three reasons. 228 00:13:36,100 --> 00:13:38,940 Your father, his attitude, and his gun permit. 229 00:13:40,030 --> 00:13:42,430 That's crazy. You know he traded in that gun for some Laker tickets. 230 00:13:43,890 --> 00:13:46,090 Your father doesn't want me anywhere near you, Moesha. 231 00:13:47,310 --> 00:13:50,630 Q, honestly, I don't think it would be a problem. I mean, he said I can invite 232 00:13:50,630 --> 00:13:53,670 some friends, and we're friends, right? 233 00:13:54,450 --> 00:13:56,630 Yeah, we're friends, but I pass. 234 00:13:57,430 --> 00:13:58,430 Thanks anyway. 235 00:14:00,930 --> 00:14:02,210 Your son, you ready to bounce? 236 00:14:02,850 --> 00:14:03,890 Oh, yeah, to bounce. 237 00:14:07,440 --> 00:14:08,980 Yeah, because the snake done played out. 238 00:14:15,240 --> 00:14:16,940 Go, Mom! 239 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 Go, Mom! 240 00:14:18,960 --> 00:14:20,000 Go, Mom! 241 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Go, Mom! 242 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Go, Mom! 243 00:14:24,480 --> 00:14:25,399 Go, Mom! 244 00:14:25,400 --> 00:14:28,720 I'm trying to start the party without me. We're trying to end it without a 245 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 gurney. 246 00:14:29,860 --> 00:14:33,880 Everybody got a few jokes. Just watch me bust a move. Yeah, just don't bust a 247 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 gut. 248 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Stick with the electric slide. 249 00:14:50,560 --> 00:14:54,400 Oh, please. Let's old folks dance. Hold up. Hold up. Now, I do the electric 250 00:14:54,400 --> 00:14:57,880 slide. Now, I know you're not trying to say that I'm old. I'm saying let's 251 00:14:57,880 --> 00:14:59,200 boogie. I'm not saying that. 252 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 Go, Grandpa. 253 00:15:00,940 --> 00:15:02,000 Go, Grandpa. 254 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Go, Grandpa. 255 00:15:03,740 --> 00:15:07,480 Go, Grandpa. Miles, where's the spray bottle? You're supposed to be helping 256 00:15:07,760 --> 00:15:08,880 I'm coming. I'm coming. 257 00:15:09,580 --> 00:15:12,380 Uncle Bernie, Dad needs a spray bottle. 258 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 I need starch. 259 00:15:14,620 --> 00:15:16,600 I guess we all got to make do. 260 00:15:18,700 --> 00:15:20,040 I hate wrinkles, son. I hate them. 261 00:15:20,560 --> 00:15:22,420 You know the only thing about wearing a seatbelt? 262 00:15:22,660 --> 00:15:25,200 It makes a man look like he slept in his car. 263 00:15:26,340 --> 00:15:28,680 Boy, I'd be glad you still ride in a car seat. 264 00:15:30,280 --> 00:15:31,440 You 40 pounds yet? 265 00:15:32,120 --> 00:15:34,140 50. Thank you very much. 266 00:15:34,860 --> 00:15:37,000 What is taking you so long? 267 00:15:37,220 --> 00:15:39,360 The boy's hard head. I've been told to drink that bottle. 268 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 Oh, 269 00:15:43,020 --> 00:15:45,220 I like my shirt like I like my women. 270 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Wrinkle -free. 271 00:15:53,390 --> 00:15:56,190 Now that you come through here like a light bulb, brighten up my whole 272 00:15:56,890 --> 00:16:00,790 I'm still glistening from that bike ride over here. No, that's perspiration. 273 00:16:00,790 --> 00:16:02,950 Now, I got some taco pot to soak that right up. 274 00:16:04,870 --> 00:16:05,930 Hey, Roosevelt. 275 00:16:06,210 --> 00:16:07,570 Hey, little sugar. 276 00:16:08,510 --> 00:16:10,810 Roosevelt, you look good. What's your secret? 277 00:16:11,030 --> 00:16:12,990 Me and the wife take separate vacations. 278 00:16:13,470 --> 00:16:17,090 We'll catch up later. Right now, I got to rescue this barbecue sauce. 279 00:16:17,950 --> 00:16:19,090 All right. 280 00:16:19,630 --> 00:16:21,890 Baby, you have to taste the sauce better than that. 281 00:16:22,650 --> 00:16:24,730 No, but she will. Just give me a moment. 282 00:16:26,250 --> 00:16:28,310 I love my baby sauce. 283 00:16:28,530 --> 00:16:32,510 Oh, isn't that cute? You're a good woman, Dee, standing beside your man and 284 00:16:32,510 --> 00:16:33,510 watery sauce. 285 00:16:37,190 --> 00:16:38,190 Mmm, 286 00:16:43,570 --> 00:16:46,090 pops, you know you put no foot in this time, boy. 287 00:16:47,410 --> 00:16:50,790 Yep, those burgers were the bomb. Mmm, that chicken was squawking. 288 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 Not hungry, Mom. 289 00:16:55,280 --> 00:16:56,059 Oh, cool. 290 00:16:56,060 --> 00:16:57,480 I can take this plate home for Big Mom. 291 00:16:59,480 --> 00:17:00,780 Y 'all threw down this ship. 292 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 I think it's way better than last year's. 293 00:17:04,119 --> 00:17:06,520 Because my pops took this time. 294 00:17:07,740 --> 00:17:09,079 Bells out again, huh, Big Brother? 295 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 Yeah. 296 00:17:10,680 --> 00:17:13,420 Well, at least my bell didn't involve a money gram. 297 00:17:14,280 --> 00:17:16,720 Come on, Frank. I told you, stop picking on your little brother. 298 00:17:16,920 --> 00:17:20,000 Oh, Pop, the man is 38 years old. And besides, he started it. 299 00:17:21,280 --> 00:17:22,400 Now, you heard me, boy. 300 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Dee, is there... 301 00:17:24,939 --> 00:17:26,380 Why don't you try the bottom shelf? 302 00:17:26,700 --> 00:17:30,080 Give me one, too. Yeah, Frank, how's things going down at the dealership? Oh, 303 00:17:30,100 --> 00:17:33,320 just... Well, Frank's gonna hire Bernie. Gonna be brother Saturn for real. 304 00:17:33,780 --> 00:17:35,620 Uncle Bernie's gonna work with you, Dad? 305 00:17:35,860 --> 00:17:39,060 Oh, you keeping it in the family, Frank? Well, not exactly. I'm still waiting on 306 00:17:39,060 --> 00:17:41,100 a serious offer. Frank and I must talk benefits. 307 00:17:41,380 --> 00:17:45,120 I still don't see any root beer. Oh, just drink something else and shut the 308 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 door. 309 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 What did I do? 310 00:17:54,159 --> 00:17:55,160 Nothing, Moon, nothing. 311 00:17:55,500 --> 00:17:56,520 I'm sorry, baby. 312 00:18:01,520 --> 00:18:04,000 Look, Pop, we need to talk. 313 00:18:12,820 --> 00:18:14,020 What's going on, Frank? 314 00:18:14,600 --> 00:18:19,720 Look, Pop, why is it that nothing I do is ever good enough? While on the other 315 00:18:19,720 --> 00:18:22,000 hand, Bernie, well, Bernie can do no wrong. 316 00:18:22,400 --> 00:18:24,440 I never said that. We didn't have to, Pop. 317 00:18:24,820 --> 00:18:28,440 But I've always known that he was number one in your eyes and I was always 318 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 number three. 319 00:18:31,160 --> 00:18:32,260 It's not funny, Pop. 320 00:18:32,500 --> 00:18:34,140 I'm just trying to lighten up the moment. 321 00:18:34,380 --> 00:18:36,280 Yeah, and as usual, at my expense. 322 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 Why can't you just appreciate anything that I do? 323 00:18:42,060 --> 00:18:45,300 Oh, come on, Frank. I told you I like the dealership. Yeah, but you'd like it 324 00:18:45,300 --> 00:18:46,720 better if Bernie was working there. 325 00:18:47,310 --> 00:18:50,070 You're too sensitive, boy. No, no, no, Pop. You're just not fair. 326 00:18:50,350 --> 00:18:54,590 Life is not fair, so what's your point? The point is, you have two sons, Pop. 327 00:18:55,350 --> 00:18:58,810 So I should treat you and your brother the same, is that it? In a nutshell. 328 00:19:01,870 --> 00:19:03,250 Well, I can't do that, Frank. 329 00:19:04,850 --> 00:19:05,910 Oh, just forget it. 330 00:19:07,350 --> 00:19:08,350 Frank, 331 00:19:09,670 --> 00:19:11,810 look at yourself. 332 00:19:12,950 --> 00:19:15,370 Financially independent, loving family. 333 00:19:17,130 --> 00:19:19,690 Clearly focused, both feet planted firmly on the ground. 334 00:19:21,790 --> 00:19:22,870 And then there's Bernie. 335 00:19:25,990 --> 00:19:30,050 Do you know how many situations your mama and I have had to bail him out of 336 00:19:30,050 --> 00:19:31,050 the years? 337 00:19:31,630 --> 00:19:34,930 Hell, if I have to make any more of Bernie's child support pills, they're 338 00:19:34,930 --> 00:19:36,090 to make me take a blood test. 339 00:19:43,820 --> 00:19:47,500 And don't you ever, not even for a moment, think I love you any less. 340 00:19:52,800 --> 00:19:54,220 Even if you are a mom of the boy. 341 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Thanks, Pop. 342 00:19:59,760 --> 00:20:00,780 So are we cool? 343 00:20:02,160 --> 00:20:03,860 Cool as the other side of the pillow. 344 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 That's my boy. 345 00:20:20,140 --> 00:20:23,920 Now I understand why parents are dick beaters. I mean, it's all about payback. 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,760 Grandpa drove daddy crazy. Now daddy's driving me crazy. 347 00:20:28,140 --> 00:20:31,620 But see, I vowed to break the cycle. I'm not going to drive my kids crazy. 348 00:20:32,460 --> 00:20:36,580 Huh, who am I kidding? After the year I've had, somebody's got to pay. 26057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.