All language subtitles for Moesha s02e23 Cold Busted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,930 The ancient philosophers put a lot of emphasis on fate. 2 00:00:04,670 --> 00:00:08,990 They were always asking why things happen the way they do and wondering if 3 00:00:08,990 --> 00:00:11,410 course of our lives is set before we take our first step. 4 00:00:12,790 --> 00:00:17,750 I don't know, but even if I hadn't just read Socrates, I believe I would have 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,930 recognized that fate was about to play a serious role in my life. 6 00:00:22,350 --> 00:00:26,690 How else to explain my brother, the one with no friends, getting invited to a 7 00:00:26,690 --> 00:00:31,170 sleepover on the same night that my folks... The ones who never go anywhere 8 00:00:31,170 --> 00:00:35,430 be attending the Saturn dealer's annual war banquet in Oxnard, an hour's drive 9 00:00:35,430 --> 00:00:36,430 away. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,950 Coincidence? I think not. 11 00:00:39,350 --> 00:00:41,750 I prefer to credit the unseen hand of fate. 12 00:00:42,270 --> 00:00:46,010 Unlike the ancients, however, I don't feel trapped or enslaved by it. 13 00:00:46,430 --> 00:00:50,510 Because if fate dictates that I'm to have the house all to myself tonight, 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,510 am I to question it? 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,750 Or in the words of my favorite modern philosopher? 16 00:00:56,170 --> 00:00:58,170 Gotta go up the floor sometime, shorty. 17 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 i'm fed 18 00:01:44,910 --> 00:01:46,310 to talk to Dredd. He is cute. 19 00:01:47,670 --> 00:01:49,910 Nah, I can't get with the hair. 20 00:01:51,410 --> 00:01:54,230 Well, maybe if you pick out the size, you'll be able to get that Maxwell 21 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 huh? 22 00:01:55,630 --> 00:01:59,010 Yeah, because of that new Jack Don King. Look, he ain't that big. 23 00:02:00,950 --> 00:02:02,930 Girl, you know he did time with Don King. 24 00:02:03,170 --> 00:02:03,729 Uh -uh. 25 00:02:03,730 --> 00:02:06,370 Mo, he is not that old. He graduated with Andell. 26 00:02:09,530 --> 00:02:13,130 Sure you gonna tell me the surprise or what? Not now, Q. I don't have your full 27 00:02:13,130 --> 00:02:14,360 attention. You do? 28 00:02:14,600 --> 00:02:16,920 Ow! It ain't my fault your hand is bumpy. 29 00:02:17,700 --> 00:02:20,260 Hey, Jay, thanks for hooking me up, baby. 30 00:02:23,760 --> 00:02:27,600 Hey, homie, hey, I didn't know your name was Mooney. 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 Hey, 32 00:02:31,880 --> 00:02:33,780 I was supposed to say money. 33 00:02:34,260 --> 00:02:36,380 Man, I put him on your chills, son. 34 00:02:37,040 --> 00:02:39,140 Yeah, I can handle the extra O, huh? 35 00:02:39,880 --> 00:02:43,160 Yeah, yeah, see, I stressed it out because you got so much cash. 36 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 Mooney. Oh. 37 00:02:46,720 --> 00:02:47,940 Okay. Okay. 38 00:02:48,740 --> 00:02:52,200 See, that's why I come to you, Dre, because you so deep and broke. So tip 39 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 bro. 40 00:02:54,480 --> 00:02:57,320 All right, all right. Who's next? 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,600 What about you, buddy? You here for a cut? 42 00:03:00,860 --> 00:03:04,540 Not for nobody looking like a poster child for electroshock therapy. 43 00:03:06,940 --> 00:03:09,920 Fool, you better let me melt that fro down before somebody mistakes you for 44 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 nightly professor. 45 00:03:15,310 --> 00:03:18,010 Now, hold it, hold it. Let me check you out there, sweetheart. Let me see now. 46 00:03:18,430 --> 00:03:20,990 Oh, you are good to go. 47 00:03:22,350 --> 00:03:24,890 You have a nice time at your pool party. 48 00:03:25,490 --> 00:03:27,490 And remember, don't go in the water. 49 00:03:31,650 --> 00:03:34,230 Pops, I'm trying to give this shop a more progressive image. 50 00:03:34,530 --> 00:03:36,110 I'm not trying to represent no weeds. 51 00:03:36,870 --> 00:03:39,410 Hey, yo, son, that weed represents my car note. 52 00:03:40,870 --> 00:03:42,510 Get that money, Mr. Briggs. 53 00:03:42,750 --> 00:03:46,290 Ah, now what did I tell you about that? Mr. Brooks mess, huh? 54 00:03:46,510 --> 00:03:48,670 I'm sorry, Rashawn. How you doing? 55 00:03:49,050 --> 00:03:50,110 Everything's right and exact. 56 00:03:52,010 --> 00:03:53,310 How you ladies doing? 57 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Fine. 58 00:03:56,890 --> 00:03:58,250 Yeah, well, that's no diggity. 59 00:03:59,750 --> 00:04:00,810 And that's old. 60 00:04:02,930 --> 00:04:06,690 Hey, Dre, instead of dipping in other people's business, why don't you dip 61 00:04:06,690 --> 00:04:07,850 mop in a bucket? 62 00:04:08,310 --> 00:04:09,490 Because I'm busy. 63 00:04:10,570 --> 00:04:11,429 Yeah, right. 64 00:04:11,430 --> 00:04:12,530 Who are you finna cut now? 65 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 The Invisible Man? 66 00:04:14,240 --> 00:04:14,959 Uh -uh. 67 00:04:14,960 --> 00:04:16,240 Yeah, Nick him, too. 68 00:04:19,260 --> 00:04:22,000 Hey, y 'all, let's get up out of here before we miss the movie, all right? 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,640 which y 'all gonna go see? Oh, Hoodlum. 70 00:04:23,900 --> 00:04:27,280 Uh, look in the mirror. Save yourself $7 .50, bro. 71 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 $7 .50? 72 00:04:30,680 --> 00:04:31,960 Fool my mama at the door. 73 00:04:41,710 --> 00:04:43,370 I thought we were supposed to be spending some quality time. 74 00:04:43,690 --> 00:04:47,130 That's right, baby. Me and you. Not me, you, and the Hyundai car club. 75 00:04:48,290 --> 00:04:50,290 Well, this is how I make my money. I gotta get paid. 76 00:04:50,870 --> 00:04:51,870 Oh, that's okay. 77 00:04:52,230 --> 00:04:53,230 Get your money. 78 00:04:53,490 --> 00:04:58,270 Since I'm gonna be home alone for the next six or seven hours. 79 00:04:58,690 --> 00:04:59,790 Baby, did I mention alone? 80 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 Yo, butter. 81 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 Bro. 82 00:05:06,670 --> 00:05:07,790 What about my fro? 83 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 Drag got you. 84 00:05:09,510 --> 00:05:10,510 Drag? 85 00:05:31,680 --> 00:05:35,420 This is dope, shorty. You could be going like this all the time if me and your 86 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 pops got along. 87 00:05:36,660 --> 00:05:38,940 If you and my pops got along, I wouldn't want you. 88 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 I'm just kidding. 89 00:05:43,040 --> 00:05:44,060 Baby, you know what we need? 90 00:05:44,320 --> 00:05:45,600 To make sure the front door's locked? 91 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 No. 92 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 You need music. 93 00:05:51,110 --> 00:05:52,110 I'll be right back. 94 00:05:54,050 --> 00:05:55,050 Don't be too long. 95 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 What's up, shorty? 96 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 It's your room, huh? 97 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 Nice. 98 00:06:31,160 --> 00:06:32,980 You know you're not supposed to be up here. 99 00:06:33,580 --> 00:06:34,840 Thought you might need some help. 100 00:06:35,220 --> 00:06:36,620 Oh, help finding my CDs? 101 00:06:37,120 --> 00:06:38,380 You never know, it's a big room. 102 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 Oh, snap. 103 00:06:45,300 --> 00:06:47,140 Check out my shorty with a relaxer. 104 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 A relaxer? That's my hair, thank you very much. 105 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 You're right. 106 00:06:57,130 --> 00:07:01,090 Look at you, all hugged up with Ohaji, the last poet. 107 00:07:03,370 --> 00:07:05,670 Baby, he is ancient history. 108 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Really. 109 00:07:11,770 --> 00:07:13,390 And why are you looking at me like that? 110 00:07:19,810 --> 00:07:20,810 Moesha. 111 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 came from under the covers. 112 00:07:33,410 --> 00:07:35,290 There was Mr. Mitch with a machete. 113 00:07:35,610 --> 00:07:38,270 And Mrs. Mitch with a taser. For real? Yeah. 114 00:07:38,670 --> 00:07:40,650 Miles hit me up with a serious 411. 115 00:07:41,270 --> 00:07:42,770 Dang. Well, what'd they do? 116 00:07:42,970 --> 00:07:43,949 Oh, okay, okay. 117 00:07:43,950 --> 00:07:46,510 So then Mr. Mitch had him cornered, right? Right? 118 00:07:46,870 --> 00:07:49,590 Then Q went Van Damme on him. Oh. 119 00:07:50,550 --> 00:07:52,170 You mean he beat up Mr. Mitchell? 120 00:07:52,590 --> 00:07:54,170 No, he had a backflip out the window. 121 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 That'd have been my daddy. 122 00:07:57,150 --> 00:07:59,470 he would have never gotten away. That's right, because you know your daddy 123 00:07:59,470 --> 00:08:00,470 worked at the post office. 124 00:08:00,510 --> 00:08:05,710 Oh, Claire, man, I got issues with you, man. I mean, because of you, Moe was on 125 00:08:05,710 --> 00:08:07,350 punishment. What that got to do with you? 126 00:08:07,630 --> 00:08:11,710 What? Since you got busted getting your love on, I can't get my grub on. 127 00:08:13,430 --> 00:08:16,010 You're not even limping. We heard Mr. Mitchell threw you out the window. 128 00:08:16,370 --> 00:08:19,010 Yep, and Mrs. Mitchell bopped you with some nunchucks. 129 00:08:25,230 --> 00:08:28,570 the conversation when you saw me coming. But it's too late because I already 130 00:08:28,570 --> 00:08:29,570 know about Mo. 131 00:08:29,850 --> 00:08:30,850 What's that for? 132 00:08:31,590 --> 00:08:36,030 Haven't I talked to you kids enough about waiting, abstinence, celibacy? 133 00:08:36,030 --> 00:08:37,049 we thought you would be redundant. 134 00:08:38,530 --> 00:08:39,789 Look, we didn't do anything. 135 00:08:40,210 --> 00:08:41,909 Then why were you in our room? 136 00:08:42,330 --> 00:08:43,429 Trying to do something. 137 00:08:46,950 --> 00:08:49,810 What's he doing in here? I mean, isn't there a height requirement to get in 138 00:08:49,810 --> 00:08:51,310 joint? Hey, little man. 139 00:08:51,710 --> 00:08:53,430 Hey, how's Mo? In trouble. 140 00:08:54,790 --> 00:08:57,230 But first, let's pass that hat around. 141 00:08:57,730 --> 00:08:58,730 Okay, 142 00:09:02,550 --> 00:09:04,690 I see you guys want the sign language version. 143 00:09:06,130 --> 00:09:07,950 Bye. Hey, little penny. 144 00:09:08,510 --> 00:09:10,570 Here's a dollar. Now, what's the message? 145 00:09:11,070 --> 00:09:12,550 She made me memorize it. 146 00:09:13,050 --> 00:09:14,130 You know, security. 147 00:09:14,730 --> 00:09:17,510 As long as ropes unravel, fake Rolex will travel. 148 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Keep hope alive. 149 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 See ya. 150 00:09:23,080 --> 00:09:26,080 As long as ropes unravel, fake Rolexes will travel. 151 00:09:26,380 --> 00:09:27,380 What's that about? 152 00:09:27,640 --> 00:09:28,640 That's not cool. 153 00:09:28,980 --> 00:09:32,320 Rope unravel means Shorty's gonna use her braids to meet me at the shop. 154 00:09:33,420 --> 00:09:35,640 Fake Rolex means she's gonna be there at five. 155 00:09:36,140 --> 00:09:37,160 Are you sure? 156 00:09:37,460 --> 00:09:39,720 It might mean she wants to meet you at the swap meet. 157 00:09:41,780 --> 00:09:43,300 Trust me, I know what I'm talking about. 158 00:09:43,680 --> 00:09:45,300 But there's another thing he said. 159 00:09:45,540 --> 00:09:46,940 See ya. What does that mean? 160 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Goodbye, Kim. 161 00:10:09,490 --> 00:10:12,710 that Moesha let Quentin in the house, let alone her bedroom? 162 00:10:13,050 --> 00:10:16,170 Mm -hmm. You know, something told me to turn around and come back home, Dee. 163 00:10:16,410 --> 00:10:17,510 It must have been fate. 164 00:10:17,950 --> 00:10:20,570 Fate nothing. You forgot the directions, Frank. 165 00:10:25,170 --> 00:10:28,510 Dee, some of my braids are loose, and I need to go get them tightened. I'll be 166 00:10:28,510 --> 00:10:29,510 back in a few hours. 167 00:10:29,650 --> 00:10:32,630 Baby, if you think you're going out of this house, you got more than some 168 00:10:32,630 --> 00:10:33,630 loose up there. 169 00:10:35,110 --> 00:10:37,070 Really, Daddy, I'm going to get my braids done. 170 00:10:38,150 --> 00:10:40,220 Moesha. We were teenagers, too. 171 00:10:40,500 --> 00:10:44,280 There's nothing that you can do that we haven't done. Nothing that you can think 172 00:10:44,280 --> 00:10:45,320 that we haven't thought. 173 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 Mm -hmm. Well, if you know what I'm thinking, then you'll know where I'm 174 00:10:50,520 --> 00:10:53,260 Well, Mo, you just made it a lot easier to break the news. 175 00:10:54,300 --> 00:10:57,460 You're going to private school next year. What? Your father and I have been 176 00:10:57,460 --> 00:11:00,300 thinking about this for quite some time now, and we think that this is the right 177 00:11:00,300 --> 00:11:01,079 thing for you. 178 00:11:01,080 --> 00:11:04,160 Now, Dee was able to pull some strings, and we got you into Bridgewood Academy. 179 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 Thanks a lot, Dee. 180 00:11:06,480 --> 00:11:09,540 Yeah, well, you should be grateful I had you enrolled in military school. 181 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I'm not going. 182 00:11:13,360 --> 00:11:16,240 Y 'all can't just move me around like I'm a piece of furniture. I'm not an 183 00:11:16,240 --> 00:11:18,020 Ottoman. You're not a love seat either, Mo. 184 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Now, look, Mo. 185 00:11:20,280 --> 00:11:21,820 I'm just going to say this one time. 186 00:11:22,140 --> 00:11:25,360 As long as you are in my house, you will live by my rules. 187 00:11:25,600 --> 00:11:26,960 Now, if you want to be grown, fine. 188 00:11:27,380 --> 00:11:30,420 But you'll be grown someplace else. Daddy, that's not fair. 189 00:11:30,780 --> 00:11:32,000 I suggest you let it go. 190 00:11:46,250 --> 00:11:48,210 Frank, I hope we're doing the right thing with Mo. 191 00:11:48,790 --> 00:11:50,570 Bridgewood Academy is a good school, Dee. 192 00:11:51,090 --> 00:11:54,170 Besides, she'll be meeting some kids who are trying to do something with their 193 00:11:54,170 --> 00:11:56,790 lives instead of trying to do something with my daughter. 194 00:11:58,250 --> 00:12:02,530 Tomorrow, the Great Wall comes tumbling down. My bedroom becomes a suite. 195 00:12:03,990 --> 00:12:05,590 What are you talking about, Miles? 196 00:12:05,830 --> 00:12:06,649 She's gone. 197 00:12:06,650 --> 00:12:08,230 She's finally gone, Annie. 198 00:12:11,170 --> 00:12:13,090 If you need me, I'll be upstairs. 199 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 Move in. 200 00:12:21,130 --> 00:12:22,130 Listen to this. 201 00:12:22,750 --> 00:12:26,550 You don't respect me, you treat me like a child, and I can't talk to you 202 00:12:26,550 --> 00:12:27,550 anymore. 203 00:12:30,030 --> 00:12:31,190 Frank, Mom's run away. 204 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 She'll be back. 205 00:12:37,230 --> 00:12:39,570 Well, I'm sure you're right, but I'm still worried. 206 00:12:39,970 --> 00:12:42,930 Uh, Dee, according to that novel, she thinks she's grown, right? 207 00:12:43,270 --> 00:12:45,030 Well, I don't worry about grown folks. 208 00:12:46,970 --> 00:12:49,430 Well, then where do you think she's gone? I don't know, Dee. 209 00:12:49,850 --> 00:12:52,930 But if she's grown enough to walk out of that door, she's grown enough to walk 210 00:12:52,930 --> 00:12:53,930 right back in. 211 00:12:54,610 --> 00:12:55,990 Provided I haven't changed the locks. 212 00:12:58,570 --> 00:13:01,450 Well, you know something, Frank? I'm going to go look for her, and I think 213 00:13:01,450 --> 00:13:02,289 ought to come along. 214 00:13:02,290 --> 00:13:03,510 I haven't finished my paper, Dee. 215 00:13:06,090 --> 00:13:07,330 Dee. Yes, Frank? 216 00:13:07,730 --> 00:13:09,290 It's cold out. You should wear a jacket. 217 00:13:24,620 --> 00:13:26,100 Andell, have you seen Moesha? 218 00:13:26,640 --> 00:13:28,540 No. Is everything all right? 219 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 Moesha's run away. 220 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 What? 221 00:13:32,040 --> 00:13:35,240 Why'd she wait so long to lose her mind? Shoot, I thought I'd run away before 222 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 Mo. 223 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 Hey, Andell. 224 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Hey, Frank. 225 00:13:39,920 --> 00:13:41,260 And what are you doing here? 226 00:13:41,660 --> 00:13:42,760 I felt like a smoothie. 227 00:13:43,040 --> 00:13:47,180 Come on, Frank, admit it. You're worried about Mo. No, no, no, no. I'm worried 228 00:13:47,180 --> 00:13:50,060 about you worried about Mo, so I decided to tag along. 229 00:13:50,670 --> 00:13:53,270 Well, why don't you tag along while I talk to Kim and Niecy? 230 00:13:53,470 --> 00:13:54,530 All right. All right. 231 00:13:55,550 --> 00:13:58,650 You know what I'm saying when I say that. Excuse me, have either one of you 232 00:13:58,650 --> 00:14:00,310 Moesha? Miss Mitchell, what's up? 233 00:14:01,650 --> 00:14:02,650 Moesha's run away. 234 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 All right! 235 00:14:06,270 --> 00:14:09,850 I mean, I'm so sorry to hear that. Did she get an apartment yet? 236 00:14:10,790 --> 00:14:13,290 Niecy, is she at your house? 237 00:14:14,150 --> 00:14:17,930 Mr. Mitchell, I have six brothers and sisters and a cousin on a futon. 238 00:14:18,170 --> 00:14:19,690 Nobody runs away to my house. 239 00:14:22,350 --> 00:14:23,390 You hold it right there. 240 00:14:25,330 --> 00:14:26,470 Mr. and Mrs. Mitch. 241 00:14:26,950 --> 00:14:30,670 Hey, you know, I didn't see y 'all standing over there. Don't lie to us, 242 00:14:30,850 --> 00:14:31,549 No, Mr. 243 00:14:31,550 --> 00:14:33,750 Mitch, you know, lack of food blurs my vision. 244 00:14:35,930 --> 00:14:38,210 Save it, Hakeem. Where is Moesha? 245 00:14:38,790 --> 00:14:40,530 Can we talk about this over a turkey burger? 246 00:14:40,830 --> 00:14:42,890 Would you stop stalling? Where's my daughter? 247 00:14:43,290 --> 00:14:45,950 I'm going to tell you, Mr. Mitch, but if I'm going to tell on my best friend, at 248 00:14:45,950 --> 00:14:48,090 least let me do it on a full stomach, you know? 249 00:14:48,510 --> 00:14:50,430 One turkey burger with tofu chili fries. 250 00:14:50,680 --> 00:14:52,380 Yep, one sellout special coming up. 251 00:15:06,400 --> 00:15:12,380 Excuse me. In the words of Johnny Gill, my, my, my, how can I help you? 252 00:15:12,580 --> 00:15:13,980 You can help us. 253 00:15:15,300 --> 00:15:16,760 I see what you mean, bro. 254 00:15:16,980 --> 00:15:18,020 How long you been out? 255 00:15:21,390 --> 00:15:22,390 We're looking for Rashawn. 256 00:15:22,570 --> 00:15:24,330 Oh. Hey, Rashawn, company! 257 00:15:24,910 --> 00:15:26,530 Y 'all want some Ding Dong, Champagne? 258 00:15:28,450 --> 00:15:31,250 Hey, hey, hey, Mrs. Mitchell. What a surprise. 259 00:15:31,930 --> 00:15:33,170 What has Quentin done now? 260 00:15:34,270 --> 00:15:37,710 Rashawn, I want to introduce you to my husband, Frank. Frank, this is Rashawn 261 00:15:37,710 --> 00:15:40,650 Brooks, Quentin's father. Finally get to meet Moe's pops. 262 00:15:41,630 --> 00:15:43,490 And we're looking for her. Have you seen her? 263 00:15:43,710 --> 00:15:46,690 Oh, yeah. I sent them out to get my lunch. But they should be back any 264 00:15:46,870 --> 00:15:48,330 So, why don't you... 265 00:15:49,449 --> 00:15:50,449 Take a seat. 266 00:15:51,030 --> 00:15:54,130 Excuse me, Rashawn doesn't have any manners. Let me introduce myself. 267 00:15:54,650 --> 00:15:55,650 I'm Dredd. 268 00:15:56,130 --> 00:15:57,350 Dredd, I'm Deidre Mitchell. 269 00:15:57,970 --> 00:15:59,610 She's the vice principal at Quentin's school. 270 00:16:00,590 --> 00:16:03,390 Man, if they looked like you when I was in school, boy, I would... Oh, you would 271 00:16:03,390 --> 00:16:04,390 have gone inside. 272 00:16:05,910 --> 00:16:08,290 Man, there's plenty of smart people that dropped out of school. 273 00:16:08,530 --> 00:16:09,530 Yeah, but you ain't one of them. 274 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 Well, 275 00:16:15,450 --> 00:16:16,650 what's wrong, boy? Where's your manners? 276 00:16:17,710 --> 00:16:18,710 Hello, Mrs. Mitchell. 277 00:16:19,180 --> 00:16:19,999 Mr. Mitchell? 278 00:16:20,000 --> 00:16:20,599 Mm -hmm. 279 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Hi, Quentin. 280 00:16:22,260 --> 00:16:23,940 Moesha, let's go home now. 281 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 How'd you know I was here? 282 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Does it matter? 283 00:16:26,720 --> 00:16:29,440 You don't solve your problems by running away, Moesha. 284 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Running away? 285 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Pops, I'll tell you later. 286 00:16:33,940 --> 00:16:38,280 No, I think you better tell me now. Mr. Brooks, your son is continuing to see my 287 00:16:38,280 --> 00:16:39,360 daughter against my wishes. 288 00:16:39,720 --> 00:16:42,800 Right. You having a problem with my son seeing your daughter? I'm having a 289 00:16:42,800 --> 00:16:44,940 problem catching your son with my daughter in her bedroom. 290 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 What? 291 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Is that true? 292 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 We didn't do anything. 293 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Didn't nothing happen? 294 00:16:54,360 --> 00:16:58,200 Marisha, if your father and I had not come in when we did, I might have been a 295 00:16:58,200 --> 00:16:59,560 grandmother before I'm a mother. 296 00:16:59,840 --> 00:17:02,400 Hey, you know, if you can pull that off, you might want to go on Jenny Jones. 297 00:17:04,619 --> 00:17:06,700 Because they'll fly you out to Chicago for free. 298 00:17:11,760 --> 00:17:13,480 What are you doing up there? 299 00:17:15,960 --> 00:17:16,959 All right. 300 00:17:16,960 --> 00:17:19,680 Since you can't answer that simple question, maybe the two of you need to 301 00:17:19,680 --> 00:17:23,220 up. And chill for a while. But, Pop, Mo didn't invite me up to her room. She 302 00:17:23,220 --> 00:17:24,900 shouldn't have invited you in the house. 303 00:17:25,220 --> 00:17:28,600 But, Dee, it still doesn't give you guys the right to put me in some school 304 00:17:28,600 --> 00:17:31,520 without even asking me what I feel about it. Mo, I don't need your permission, 305 00:17:31,700 --> 00:17:35,580 baby. I'm the parent here. But, Daddy, I'm the one that... Look, Misha, this is 306 00:17:35,580 --> 00:17:37,260 something we need to continue at home. 307 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Now, let's go. 308 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 Let's go. 309 00:17:46,100 --> 00:17:47,140 Say, uh, Mitchell. Yeah. 310 00:17:47,420 --> 00:17:48,620 Can I have a word with you, Mama? 311 00:17:49,350 --> 00:17:51,390 Uh, yeah, D, go on. I'll meet you at the car. 312 00:17:53,110 --> 00:17:54,109 In the back. 313 00:17:54,110 --> 00:17:55,230 We talk about you later. 314 00:17:59,850 --> 00:18:03,970 So, uh, you know, that's a nice haircut you got there. 315 00:18:04,190 --> 00:18:06,030 Why don't you let me tighten up that back a little bit for you? 316 00:18:06,230 --> 00:18:07,230 Sit down. 317 00:18:07,970 --> 00:18:09,530 Come on, it's on the house. 318 00:18:18,800 --> 00:18:25,620 So, um, you know, I know my son is a little bit rough around the edges, but 319 00:18:25,620 --> 00:18:26,379 a good kid. 320 00:18:26,380 --> 00:18:30,240 So is my daughter, and I'd like to keep her that way. Yeah, I know, but I talk 321 00:18:30,240 --> 00:18:31,240 to my son a lot. 322 00:18:31,580 --> 00:18:35,100 Now, he thinks you've had it in for him from the jump. No, no, no, I don't have 323 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 it in for Quentin. 324 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 That's what I told him. 325 00:18:38,940 --> 00:18:40,940 Hey, look, I understand. 326 00:18:41,800 --> 00:18:44,420 If I had a daughter, I'd be looking out, too. 327 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 So... 328 00:18:47,760 --> 00:18:49,120 Let me make a suggestion. 329 00:18:49,880 --> 00:18:54,220 Instead of trying to drive these kids apart, maybe we should show them a 330 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 trust. 331 00:18:55,940 --> 00:18:57,500 Then they wouldn't have to go sneaking around. 332 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Maybe. 333 00:19:00,000 --> 00:19:01,260 But I do know one thing. 334 00:19:03,080 --> 00:19:05,600 I don't need you to tell me how to raise my daughter. 335 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Thanks a lot. 336 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Heard you made it back. 337 00:19:42,320 --> 00:19:43,860 Thanks for giving me up, Hakeem. 338 00:19:44,920 --> 00:19:46,800 Man, I don't know what you're talking about, man. 339 00:19:47,280 --> 00:19:48,500 Hey, so what's for dinner? 340 00:19:49,000 --> 00:19:50,860 Hakeem, Moesha is still on punishment. 341 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Goodbye. 342 00:19:52,680 --> 00:19:55,660 But I'm not Moe's company. I'm here with Miles. 343 00:19:56,460 --> 00:19:57,520 Miles ain't with nobody. 344 00:19:59,640 --> 00:20:00,760 Goodbye, Hakeem. 345 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 This came for you. 346 00:20:12,930 --> 00:20:13,990 That's from your new school. 347 00:20:15,150 --> 00:20:17,830 They're going to want to know what classes you'll be taking next semester. 348 00:20:18,810 --> 00:20:20,770 You might want to fill that out before I do. 349 00:20:26,610 --> 00:20:28,450 You better sit your butt back down. 350 00:20:33,050 --> 00:20:34,050 Man, 351 00:20:36,750 --> 00:20:37,770 I'm getting tired of this. 352 00:20:40,680 --> 00:20:42,340 They're never going to let me grow up. 25715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.