All language subtitles for Moesha s02e23 Cold Busted
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,930
The ancient philosophers put a lot of
emphasis on fate.
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,990
They were always asking why things
happen the way they do and wondering if
3
00:00:08,990 --> 00:00:11,410
course of our lives is set before we
take our first step.
4
00:00:12,790 --> 00:00:17,750
I don't know, but even if I hadn't just
read Socrates, I believe I would have
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,930
recognized that fate was about to play a
serious role in my life.
6
00:00:22,350 --> 00:00:26,690
How else to explain my brother, the one
with no friends, getting invited to a
7
00:00:26,690 --> 00:00:31,170
sleepover on the same night that my
folks... The ones who never go anywhere
8
00:00:31,170 --> 00:00:35,430
be attending the Saturn dealer's annual
war banquet in Oxnard, an hour's drive
9
00:00:35,430 --> 00:00:36,430
away.
10
00:00:37,330 --> 00:00:38,950
Coincidence? I think not.
11
00:00:39,350 --> 00:00:41,750
I prefer to credit the unseen hand of
fate.
12
00:00:42,270 --> 00:00:46,010
Unlike the ancients, however, I don't
feel trapped or enslaved by it.
13
00:00:46,430 --> 00:00:50,510
Because if fate dictates that I'm to
have the house all to myself tonight,
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,510
am I to question it?
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,750
Or in the words of my favorite modern
philosopher?
16
00:00:56,170 --> 00:00:58,170
Gotta go up the floor sometime, shorty.
17
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
i'm fed
18
00:01:44,910 --> 00:01:46,310
to talk to Dredd. He is cute.
19
00:01:47,670 --> 00:01:49,910
Nah, I can't get with the hair.
20
00:01:51,410 --> 00:01:54,230
Well, maybe if you pick out the size,
you'll be able to get that Maxwell
21
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
huh?
22
00:01:55,630 --> 00:01:59,010
Yeah, because of that new Jack Don King.
Look, he ain't that big.
23
00:02:00,950 --> 00:02:02,930
Girl, you know he did time with Don
King.
24
00:02:03,170 --> 00:02:03,729
Uh -uh.
25
00:02:03,730 --> 00:02:06,370
Mo, he is not that old. He graduated
with Andell.
26
00:02:09,530 --> 00:02:13,130
Sure you gonna tell me the surprise or
what? Not now, Q. I don't have your full
27
00:02:13,130 --> 00:02:14,360
attention. You do?
28
00:02:14,600 --> 00:02:16,920
Ow! It ain't my fault your hand is
bumpy.
29
00:02:17,700 --> 00:02:20,260
Hey, Jay, thanks for hooking me up,
baby.
30
00:02:23,760 --> 00:02:27,600
Hey, homie, hey, I didn't know your name
was Mooney.
31
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
Hey,
32
00:02:31,880 --> 00:02:33,780
I was supposed to say money.
33
00:02:34,260 --> 00:02:36,380
Man, I put him on your chills, son.
34
00:02:37,040 --> 00:02:39,140
Yeah, I can handle the extra O, huh?
35
00:02:39,880 --> 00:02:43,160
Yeah, yeah, see, I stressed it out
because you got so much cash.
36
00:02:44,640 --> 00:02:45,640
Mooney. Oh.
37
00:02:46,720 --> 00:02:47,940
Okay. Okay.
38
00:02:48,740 --> 00:02:52,200
See, that's why I come to you, Dre,
because you so deep and broke. So tip
39
00:02:52,260 --> 00:02:53,260
bro.
40
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
All right, all right. Who's next?
41
00:02:57,880 --> 00:02:59,600
What about you, buddy? You here for a
cut?
42
00:03:00,860 --> 00:03:04,540
Not for nobody looking like a poster
child for electroshock therapy.
43
00:03:06,940 --> 00:03:09,920
Fool, you better let me melt that fro
down before somebody mistakes you for
44
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
nightly professor.
45
00:03:15,310 --> 00:03:18,010
Now, hold it, hold it. Let me check you
out there, sweetheart. Let me see now.
46
00:03:18,430 --> 00:03:20,990
Oh, you are good to go.
47
00:03:22,350 --> 00:03:24,890
You have a nice time at your pool party.
48
00:03:25,490 --> 00:03:27,490
And remember, don't go in the water.
49
00:03:31,650 --> 00:03:34,230
Pops, I'm trying to give this shop a
more progressive image.
50
00:03:34,530 --> 00:03:36,110
I'm not trying to represent no weeds.
51
00:03:36,870 --> 00:03:39,410
Hey, yo, son, that weed represents my
car note.
52
00:03:40,870 --> 00:03:42,510
Get that money, Mr. Briggs.
53
00:03:42,750 --> 00:03:46,290
Ah, now what did I tell you about that?
Mr. Brooks mess, huh?
54
00:03:46,510 --> 00:03:48,670
I'm sorry, Rashawn. How you doing?
55
00:03:49,050 --> 00:03:50,110
Everything's right and exact.
56
00:03:52,010 --> 00:03:53,310
How you ladies doing?
57
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Fine.
58
00:03:56,890 --> 00:03:58,250
Yeah, well, that's no diggity.
59
00:03:59,750 --> 00:04:00,810
And that's old.
60
00:04:02,930 --> 00:04:06,690
Hey, Dre, instead of dipping in other
people's business, why don't you dip
61
00:04:06,690 --> 00:04:07,850
mop in a bucket?
62
00:04:08,310 --> 00:04:09,490
Because I'm busy.
63
00:04:10,570 --> 00:04:11,429
Yeah, right.
64
00:04:11,430 --> 00:04:12,530
Who are you finna cut now?
65
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
The Invisible Man?
66
00:04:14,240 --> 00:04:14,959
Uh -uh.
67
00:04:14,960 --> 00:04:16,240
Yeah, Nick him, too.
68
00:04:19,260 --> 00:04:22,000
Hey, y 'all, let's get up out of here
before we miss the movie, all right?
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,640
which y 'all gonna go see? Oh, Hoodlum.
70
00:04:23,900 --> 00:04:27,280
Uh, look in the mirror. Save yourself $7
.50, bro.
71
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
$7 .50?
72
00:04:30,680 --> 00:04:31,960
Fool my mama at the door.
73
00:04:41,710 --> 00:04:43,370
I thought we were supposed to be
spending some quality time.
74
00:04:43,690 --> 00:04:47,130
That's right, baby. Me and you. Not me,
you, and the Hyundai car club.
75
00:04:48,290 --> 00:04:50,290
Well, this is how I make my money. I
gotta get paid.
76
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
Oh, that's okay.
77
00:04:52,230 --> 00:04:53,230
Get your money.
78
00:04:53,490 --> 00:04:58,270
Since I'm gonna be home alone for the
next six or seven hours.
79
00:04:58,690 --> 00:04:59,790
Baby, did I mention alone?
80
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
Yo, butter.
81
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
Bro.
82
00:05:06,670 --> 00:05:07,790
What about my fro?
83
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
Drag got you.
84
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
Drag?
85
00:05:31,680 --> 00:05:35,420
This is dope, shorty. You could be going
like this all the time if me and your
86
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
pops got along.
87
00:05:36,660 --> 00:05:38,940
If you and my pops got along, I wouldn't
want you.
88
00:05:41,380 --> 00:05:42,380
I'm just kidding.
89
00:05:43,040 --> 00:05:44,060
Baby, you know what we need?
90
00:05:44,320 --> 00:05:45,600
To make sure the front door's locked?
91
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
No.
92
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
You need music.
93
00:05:51,110 --> 00:05:52,110
I'll be right back.
94
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Don't be too long.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What's up, shorty?
96
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
It's your room, huh?
97
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
Nice.
98
00:06:31,160 --> 00:06:32,980
You know you're not supposed to be up
here.
99
00:06:33,580 --> 00:06:34,840
Thought you might need some help.
100
00:06:35,220 --> 00:06:36,620
Oh, help finding my CDs?
101
00:06:37,120 --> 00:06:38,380
You never know, it's a big room.
102
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Oh, snap.
103
00:06:45,300 --> 00:06:47,140
Check out my shorty with a relaxer.
104
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
A relaxer? That's my hair, thank you
very much.
105
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
You're right.
106
00:06:57,130 --> 00:07:01,090
Look at you, all hugged up with Ohaji,
the last poet.
107
00:07:03,370 --> 00:07:05,670
Baby, he is ancient history.
108
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Really.
109
00:07:11,770 --> 00:07:13,390
And why are you looking at me like that?
110
00:07:19,810 --> 00:07:20,810
Moesha.
111
00:07:32,010 --> 00:07:33,010
came from under the covers.
112
00:07:33,410 --> 00:07:35,290
There was Mr. Mitch with a machete.
113
00:07:35,610 --> 00:07:38,270
And Mrs. Mitch with a taser. For real?
Yeah.
114
00:07:38,670 --> 00:07:40,650
Miles hit me up with a serious 411.
115
00:07:41,270 --> 00:07:42,770
Dang. Well, what'd they do?
116
00:07:42,970 --> 00:07:43,949
Oh, okay, okay.
117
00:07:43,950 --> 00:07:46,510
So then Mr. Mitch had him cornered,
right? Right?
118
00:07:46,870 --> 00:07:49,590
Then Q went Van Damme on him. Oh.
119
00:07:50,550 --> 00:07:52,170
You mean he beat up Mr. Mitchell?
120
00:07:52,590 --> 00:07:54,170
No, he had a backflip out the window.
121
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
That'd have been my daddy.
122
00:07:57,150 --> 00:07:59,470
he would have never gotten away. That's
right, because you know your daddy
123
00:07:59,470 --> 00:08:00,470
worked at the post office.
124
00:08:00,510 --> 00:08:05,710
Oh, Claire, man, I got issues with you,
man. I mean, because of you, Moe was on
125
00:08:05,710 --> 00:08:07,350
punishment. What that got to do with
you?
126
00:08:07,630 --> 00:08:11,710
What? Since you got busted getting your
love on, I can't get my grub on.
127
00:08:13,430 --> 00:08:16,010
You're not even limping. We heard Mr.
Mitchell threw you out the window.
128
00:08:16,370 --> 00:08:19,010
Yep, and Mrs. Mitchell bopped you with
some nunchucks.
129
00:08:25,230 --> 00:08:28,570
the conversation when you saw me coming.
But it's too late because I already
130
00:08:28,570 --> 00:08:29,570
know about Mo.
131
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
What's that for?
132
00:08:31,590 --> 00:08:36,030
Haven't I talked to you kids enough
about waiting, abstinence, celibacy?
133
00:08:36,030 --> 00:08:37,049
we thought you would be redundant.
134
00:08:38,530 --> 00:08:39,789
Look, we didn't do anything.
135
00:08:40,210 --> 00:08:41,909
Then why were you in our room?
136
00:08:42,330 --> 00:08:43,429
Trying to do something.
137
00:08:46,950 --> 00:08:49,810
What's he doing in here? I mean, isn't
there a height requirement to get in
138
00:08:49,810 --> 00:08:51,310
joint? Hey, little man.
139
00:08:51,710 --> 00:08:53,430
Hey, how's Mo? In trouble.
140
00:08:54,790 --> 00:08:57,230
But first, let's pass that hat around.
141
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Okay,
142
00:09:02,550 --> 00:09:04,690
I see you guys want the sign language
version.
143
00:09:06,130 --> 00:09:07,950
Bye. Hey, little penny.
144
00:09:08,510 --> 00:09:10,570
Here's a dollar. Now, what's the
message?
145
00:09:11,070 --> 00:09:12,550
She made me memorize it.
146
00:09:13,050 --> 00:09:14,130
You know, security.
147
00:09:14,730 --> 00:09:17,510
As long as ropes unravel, fake Rolex
will travel.
148
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Keep hope alive.
149
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
See ya.
150
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
As long as ropes unravel, fake Rolexes
will travel.
151
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
What's that about?
152
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
That's not cool.
153
00:09:28,980 --> 00:09:32,320
Rope unravel means Shorty's gonna use
her braids to meet me at the shop.
154
00:09:33,420 --> 00:09:35,640
Fake Rolex means she's gonna be there at
five.
155
00:09:36,140 --> 00:09:37,160
Are you sure?
156
00:09:37,460 --> 00:09:39,720
It might mean she wants to meet you at
the swap meet.
157
00:09:41,780 --> 00:09:43,300
Trust me, I know what I'm talking about.
158
00:09:43,680 --> 00:09:45,300
But there's another thing he said.
159
00:09:45,540 --> 00:09:46,940
See ya. What does that mean?
160
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Goodbye, Kim.
161
00:10:09,490 --> 00:10:12,710
that Moesha let Quentin in the house,
let alone her bedroom?
162
00:10:13,050 --> 00:10:16,170
Mm -hmm. You know, something told me to
turn around and come back home, Dee.
163
00:10:16,410 --> 00:10:17,510
It must have been fate.
164
00:10:17,950 --> 00:10:20,570
Fate nothing. You forgot the directions,
Frank.
165
00:10:25,170 --> 00:10:28,510
Dee, some of my braids are loose, and I
need to go get them tightened. I'll be
166
00:10:28,510 --> 00:10:29,510
back in a few hours.
167
00:10:29,650 --> 00:10:32,630
Baby, if you think you're going out of
this house, you got more than some
168
00:10:32,630 --> 00:10:33,630
loose up there.
169
00:10:35,110 --> 00:10:37,070
Really, Daddy, I'm going to get my
braids done.
170
00:10:38,150 --> 00:10:40,220
Moesha. We were teenagers, too.
171
00:10:40,500 --> 00:10:44,280
There's nothing that you can do that we
haven't done. Nothing that you can think
172
00:10:44,280 --> 00:10:45,320
that we haven't thought.
173
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
Mm -hmm. Well, if you know what I'm
thinking, then you'll know where I'm
174
00:10:50,520 --> 00:10:53,260
Well, Mo, you just made it a lot easier
to break the news.
175
00:10:54,300 --> 00:10:57,460
You're going to private school next
year. What? Your father and I have been
176
00:10:57,460 --> 00:11:00,300
thinking about this for quite some time
now, and we think that this is the right
177
00:11:00,300 --> 00:11:01,079
thing for you.
178
00:11:01,080 --> 00:11:04,160
Now, Dee was able to pull some strings,
and we got you into Bridgewood Academy.
179
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Thanks a lot, Dee.
180
00:11:06,480 --> 00:11:09,540
Yeah, well, you should be grateful I had
you enrolled in military school.
181
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I'm not going.
182
00:11:13,360 --> 00:11:16,240
Y 'all can't just move me around like
I'm a piece of furniture. I'm not an
183
00:11:16,240 --> 00:11:18,020
Ottoman. You're not a love seat either,
Mo.
184
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Now, look, Mo.
185
00:11:20,280 --> 00:11:21,820
I'm just going to say this one time.
186
00:11:22,140 --> 00:11:25,360
As long as you are in my house, you will
live by my rules.
187
00:11:25,600 --> 00:11:26,960
Now, if you want to be grown, fine.
188
00:11:27,380 --> 00:11:30,420
But you'll be grown someplace else.
Daddy, that's not fair.
189
00:11:30,780 --> 00:11:32,000
I suggest you let it go.
190
00:11:46,250 --> 00:11:48,210
Frank, I hope we're doing the right
thing with Mo.
191
00:11:48,790 --> 00:11:50,570
Bridgewood Academy is a good school,
Dee.
192
00:11:51,090 --> 00:11:54,170
Besides, she'll be meeting some kids who
are trying to do something with their
193
00:11:54,170 --> 00:11:56,790
lives instead of trying to do something
with my daughter.
194
00:11:58,250 --> 00:12:02,530
Tomorrow, the Great Wall comes tumbling
down. My bedroom becomes a suite.
195
00:12:03,990 --> 00:12:05,590
What are you talking about, Miles?
196
00:12:05,830 --> 00:12:06,649
She's gone.
197
00:12:06,650 --> 00:12:08,230
She's finally gone, Annie.
198
00:12:11,170 --> 00:12:13,090
If you need me, I'll be upstairs.
199
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
Move in.
200
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Listen to this.
201
00:12:22,750 --> 00:12:26,550
You don't respect me, you treat me like
a child, and I can't talk to you
202
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
anymore.
203
00:12:30,030 --> 00:12:31,190
Frank, Mom's run away.
204
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
She'll be back.
205
00:12:37,230 --> 00:12:39,570
Well, I'm sure you're right, but I'm
still worried.
206
00:12:39,970 --> 00:12:42,930
Uh, Dee, according to that novel, she
thinks she's grown, right?
207
00:12:43,270 --> 00:12:45,030
Well, I don't worry about grown folks.
208
00:12:46,970 --> 00:12:49,430
Well, then where do you think she's
gone? I don't know, Dee.
209
00:12:49,850 --> 00:12:52,930
But if she's grown enough to walk out of
that door, she's grown enough to walk
210
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
right back in.
211
00:12:54,610 --> 00:12:55,990
Provided I haven't changed the locks.
212
00:12:58,570 --> 00:13:01,450
Well, you know something, Frank? I'm
going to go look for her, and I think
213
00:13:01,450 --> 00:13:02,289
ought to come along.
214
00:13:02,290 --> 00:13:03,510
I haven't finished my paper, Dee.
215
00:13:06,090 --> 00:13:07,330
Dee. Yes, Frank?
216
00:13:07,730 --> 00:13:09,290
It's cold out. You should wear a jacket.
217
00:13:24,620 --> 00:13:26,100
Andell, have you seen Moesha?
218
00:13:26,640 --> 00:13:28,540
No. Is everything all right?
219
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Moesha's run away.
220
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
What?
221
00:13:32,040 --> 00:13:35,240
Why'd she wait so long to lose her mind?
Shoot, I thought I'd run away before
222
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Mo.
223
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
Hey, Andell.
224
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Hey, Frank.
225
00:13:39,920 --> 00:13:41,260
And what are you doing here?
226
00:13:41,660 --> 00:13:42,760
I felt like a smoothie.
227
00:13:43,040 --> 00:13:47,180
Come on, Frank, admit it. You're worried
about Mo. No, no, no, no. I'm worried
228
00:13:47,180 --> 00:13:50,060
about you worried about Mo, so I decided
to tag along.
229
00:13:50,670 --> 00:13:53,270
Well, why don't you tag along while I
talk to Kim and Niecy?
230
00:13:53,470 --> 00:13:54,530
All right. All right.
231
00:13:55,550 --> 00:13:58,650
You know what I'm saying when I say
that. Excuse me, have either one of you
232
00:13:58,650 --> 00:14:00,310
Moesha? Miss Mitchell, what's up?
233
00:14:01,650 --> 00:14:02,650
Moesha's run away.
234
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
All right!
235
00:14:06,270 --> 00:14:09,850
I mean, I'm so sorry to hear that. Did
she get an apartment yet?
236
00:14:10,790 --> 00:14:13,290
Niecy, is she at your house?
237
00:14:14,150 --> 00:14:17,930
Mr. Mitchell, I have six brothers and
sisters and a cousin on a futon.
238
00:14:18,170 --> 00:14:19,690
Nobody runs away to my house.
239
00:14:22,350 --> 00:14:23,390
You hold it right there.
240
00:14:25,330 --> 00:14:26,470
Mr. and Mrs. Mitch.
241
00:14:26,950 --> 00:14:30,670
Hey, you know, I didn't see y 'all
standing over there. Don't lie to us,
242
00:14:30,850 --> 00:14:31,549
No, Mr.
243
00:14:31,550 --> 00:14:33,750
Mitch, you know, lack of food blurs my
vision.
244
00:14:35,930 --> 00:14:38,210
Save it, Hakeem. Where is Moesha?
245
00:14:38,790 --> 00:14:40,530
Can we talk about this over a turkey
burger?
246
00:14:40,830 --> 00:14:42,890
Would you stop stalling? Where's my
daughter?
247
00:14:43,290 --> 00:14:45,950
I'm going to tell you, Mr. Mitch, but if
I'm going to tell on my best friend, at
248
00:14:45,950 --> 00:14:48,090
least let me do it on a full stomach,
you know?
249
00:14:48,510 --> 00:14:50,430
One turkey burger with tofu chili fries.
250
00:14:50,680 --> 00:14:52,380
Yep, one sellout special coming up.
251
00:15:06,400 --> 00:15:12,380
Excuse me. In the words of Johnny Gill,
my, my, my, how can I help you?
252
00:15:12,580 --> 00:15:13,980
You can help us.
253
00:15:15,300 --> 00:15:16,760
I see what you mean, bro.
254
00:15:16,980 --> 00:15:18,020
How long you been out?
255
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
We're looking for Rashawn.
256
00:15:22,570 --> 00:15:24,330
Oh. Hey, Rashawn, company!
257
00:15:24,910 --> 00:15:26,530
Y 'all want some Ding Dong, Champagne?
258
00:15:28,450 --> 00:15:31,250
Hey, hey, hey, Mrs. Mitchell. What a
surprise.
259
00:15:31,930 --> 00:15:33,170
What has Quentin done now?
260
00:15:34,270 --> 00:15:37,710
Rashawn, I want to introduce you to my
husband, Frank. Frank, this is Rashawn
261
00:15:37,710 --> 00:15:40,650
Brooks, Quentin's father. Finally get to
meet Moe's pops.
262
00:15:41,630 --> 00:15:43,490
And we're looking for her. Have you seen
her?
263
00:15:43,710 --> 00:15:46,690
Oh, yeah. I sent them out to get my
lunch. But they should be back any
264
00:15:46,870 --> 00:15:48,330
So, why don't you...
265
00:15:49,449 --> 00:15:50,449
Take a seat.
266
00:15:51,030 --> 00:15:54,130
Excuse me, Rashawn doesn't have any
manners. Let me introduce myself.
267
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
I'm Dredd.
268
00:15:56,130 --> 00:15:57,350
Dredd, I'm Deidre Mitchell.
269
00:15:57,970 --> 00:15:59,610
She's the vice principal at Quentin's
school.
270
00:16:00,590 --> 00:16:03,390
Man, if they looked like you when I was
in school, boy, I would... Oh, you would
271
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
have gone inside.
272
00:16:05,910 --> 00:16:08,290
Man, there's plenty of smart people that
dropped out of school.
273
00:16:08,530 --> 00:16:09,530
Yeah, but you ain't one of them.
274
00:16:13,710 --> 00:16:14,710
Well,
275
00:16:15,450 --> 00:16:16,650
what's wrong, boy? Where's your manners?
276
00:16:17,710 --> 00:16:18,710
Hello, Mrs. Mitchell.
277
00:16:19,180 --> 00:16:19,999
Mr. Mitchell?
278
00:16:20,000 --> 00:16:20,599
Mm -hmm.
279
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Hi, Quentin.
280
00:16:22,260 --> 00:16:23,940
Moesha, let's go home now.
281
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
How'd you know I was here?
282
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Does it matter?
283
00:16:26,720 --> 00:16:29,440
You don't solve your problems by running
away, Moesha.
284
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Running away?
285
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Pops, I'll tell you later.
286
00:16:33,940 --> 00:16:38,280
No, I think you better tell me now. Mr.
Brooks, your son is continuing to see my
287
00:16:38,280 --> 00:16:39,360
daughter against my wishes.
288
00:16:39,720 --> 00:16:42,800
Right. You having a problem with my son
seeing your daughter? I'm having a
289
00:16:42,800 --> 00:16:44,940
problem catching your son with my
daughter in her bedroom.
290
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
What?
291
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Is that true?
292
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
We didn't do anything.
293
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Didn't nothing happen?
294
00:16:54,360 --> 00:16:58,200
Marisha, if your father and I had not
come in when we did, I might have been a
295
00:16:58,200 --> 00:16:59,560
grandmother before I'm a mother.
296
00:16:59,840 --> 00:17:02,400
Hey, you know, if you can pull that off,
you might want to go on Jenny Jones.
297
00:17:04,619 --> 00:17:06,700
Because they'll fly you out to Chicago
for free.
298
00:17:11,760 --> 00:17:13,480
What are you doing up there?
299
00:17:15,960 --> 00:17:16,959
All right.
300
00:17:16,960 --> 00:17:19,680
Since you can't answer that simple
question, maybe the two of you need to
301
00:17:19,680 --> 00:17:23,220
up. And chill for a while. But, Pop, Mo
didn't invite me up to her room. She
302
00:17:23,220 --> 00:17:24,900
shouldn't have invited you in the house.
303
00:17:25,220 --> 00:17:28,600
But, Dee, it still doesn't give you guys
the right to put me in some school
304
00:17:28,600 --> 00:17:31,520
without even asking me what I feel about
it. Mo, I don't need your permission,
305
00:17:31,700 --> 00:17:35,580
baby. I'm the parent here. But, Daddy,
I'm the one that... Look, Misha, this is
306
00:17:35,580 --> 00:17:37,260
something we need to continue at home.
307
00:17:37,700 --> 00:17:38,700
Now, let's go.
308
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Let's go.
309
00:17:46,100 --> 00:17:47,140
Say, uh, Mitchell. Yeah.
310
00:17:47,420 --> 00:17:48,620
Can I have a word with you, Mama?
311
00:17:49,350 --> 00:17:51,390
Uh, yeah, D, go on. I'll meet you at the
car.
312
00:17:53,110 --> 00:17:54,109
In the back.
313
00:17:54,110 --> 00:17:55,230
We talk about you later.
314
00:17:59,850 --> 00:18:03,970
So, uh, you know, that's a nice haircut
you got there.
315
00:18:04,190 --> 00:18:06,030
Why don't you let me tighten up that
back a little bit for you?
316
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
Sit down.
317
00:18:07,970 --> 00:18:09,530
Come on, it's on the house.
318
00:18:18,800 --> 00:18:25,620
So, um, you know, I know my son is a
little bit rough around the edges, but
319
00:18:25,620 --> 00:18:26,379
a good kid.
320
00:18:26,380 --> 00:18:30,240
So is my daughter, and I'd like to keep
her that way. Yeah, I know, but I talk
321
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
to my son a lot.
322
00:18:31,580 --> 00:18:35,100
Now, he thinks you've had it in for him
from the jump. No, no, no, I don't have
323
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
it in for Quentin.
324
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
That's what I told him.
325
00:18:38,940 --> 00:18:40,940
Hey, look, I understand.
326
00:18:41,800 --> 00:18:44,420
If I had a daughter, I'd be looking out,
too.
327
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
So...
328
00:18:47,760 --> 00:18:49,120
Let me make a suggestion.
329
00:18:49,880 --> 00:18:54,220
Instead of trying to drive these kids
apart, maybe we should show them a
330
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
trust.
331
00:18:55,940 --> 00:18:57,500
Then they wouldn't have to go sneaking
around.
332
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
Maybe.
333
00:19:00,000 --> 00:19:01,260
But I do know one thing.
334
00:19:03,080 --> 00:19:05,600
I don't need you to tell me how to raise
my daughter.
335
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Thanks a lot.
336
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
Heard you made it back.
337
00:19:42,320 --> 00:19:43,860
Thanks for giving me up, Hakeem.
338
00:19:44,920 --> 00:19:46,800
Man, I don't know what you're talking
about, man.
339
00:19:47,280 --> 00:19:48,500
Hey, so what's for dinner?
340
00:19:49,000 --> 00:19:50,860
Hakeem, Moesha is still on punishment.
341
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Goodbye.
342
00:19:52,680 --> 00:19:55,660
But I'm not Moe's company. I'm here with
Miles.
343
00:19:56,460 --> 00:19:57,520
Miles ain't with nobody.
344
00:19:59,640 --> 00:20:00,760
Goodbye, Hakeem.
345
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
This came for you.
346
00:20:12,930 --> 00:20:13,990
That's from your new school.
347
00:20:15,150 --> 00:20:17,830
They're going to want to know what
classes you'll be taking next semester.
348
00:20:18,810 --> 00:20:20,770
You might want to fill that out before I
do.
349
00:20:26,610 --> 00:20:28,450
You better sit your butt back down.
350
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Man,
351
00:20:36,750 --> 00:20:37,770
I'm getting tired of this.
352
00:20:40,680 --> 00:20:42,340
They're never going to let me grow up.
25715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.