All language subtitles for Moesha s02e12 Theres No Place Like the Mitchell Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:05,630
If a role model is a strong,
accomplished, confident woman, then Mae
2
00:00:05,890 --> 00:00:11,490
Toni Morrison, Kathleen Battle, and our
very own Andell will certainly fit the
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,490
bill.
4
00:00:12,650 --> 00:00:17,550
But based on that Tumblr routine Andell
performed down Suicide Hill, obviously
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,910
her role models are Mary Lou Retton,
Carrie Strug, and Dominique Dahl.
6
00:00:22,230 --> 00:00:25,330
She probably would have gotten a perfect
10 had she stuck her land in.
7
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
Don't move a muscle, baby.
8
00:01:13,350 --> 00:01:14,370
Frank, what is it?
9
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
Your beauty.
10
00:01:15,650 --> 00:01:17,610
I just want to bask in it.
11
00:01:20,090 --> 00:01:25,810
Oh, look at that.
12
00:01:26,330 --> 00:01:27,450
Isn't love beautiful?
13
00:01:28,130 --> 00:01:32,790
It must be nice to know you have someone
who cares that much about you. Yes, it
14
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
is, Mom.
15
00:01:34,140 --> 00:01:37,920
I mean, sometimes we take for granted
how wonderful it is to have someone you
16
00:01:37,920 --> 00:01:41,740
can depend on in times of need. Mm -hmm.
We're really blessed. You know, I'm
17
00:01:41,740 --> 00:01:46,200
blessed, too. I mean, if I was laid up
and I needed someone to take care of me,
18
00:01:46,340 --> 00:01:48,520
I know y 'all would be there for me.
19
00:01:49,740 --> 00:01:52,380
Uh, we're not gonna be here for you much
longer, Mo, if you don't get to the
20
00:01:52,380 --> 00:01:53,440
point. Okay, look.
21
00:01:54,680 --> 00:01:57,300
Angelle tore the meniscus in her knee,
and she has to have surgery.
22
00:01:57,540 --> 00:01:59,380
Wow. Oh, baby, that sounds serious.
23
00:01:59,880 --> 00:02:01,560
The 10 out of 10 surgeries are.
24
00:02:03,050 --> 00:02:04,710
She's gonna be out of commission for
about two weeks.
25
00:02:05,010 --> 00:02:06,150
Oh, poor thing.
26
00:02:06,690 --> 00:02:07,850
And you know what's worse?
27
00:02:08,729 --> 00:02:11,330
She has no one to take care of her when
she gets home.
28
00:02:11,570 --> 00:02:13,490
It's like she's little orphan Andale.
29
00:02:16,290 --> 00:02:20,510
No one to proper feed her, cook her
meals, or administer her medication when
30
00:02:20,510 --> 00:02:23,590
pain becomes so excruciating that... Uh,
no, close the deal.
31
00:02:25,170 --> 00:02:26,570
Can Andale stay with us?
32
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
Sure.
33
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Of course.
34
00:02:32,910 --> 00:02:36,010
She's been a good friend, and we'd love
to help her.
35
00:02:36,290 --> 00:02:39,850
Well, since we're opening our house to
the infirm, Q's getting his wisdom teeth
36
00:02:39,850 --> 00:02:41,710
pulled. Ooh, good for him, Pumpkin.
37
00:02:45,650 --> 00:02:47,810
Well, what's Andel doing about the den,
Moe?
38
00:02:48,030 --> 00:02:49,330
See, we've got that covered.
39
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
I'm gonna run it.
40
00:02:50,890 --> 00:02:54,370
Oh, no, no, no, baby, I don't know about
that. Moe, that's a big responsibility.
41
00:02:54,850 --> 00:02:57,650
Daddy, it's only part -time. Besides,
I'm there all the time anyway.
42
00:02:57,910 --> 00:03:01,350
This way I get paid for it. And Hakeem
has agreed to help me close the night.
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,220
Oh, that makes me feel much better.
44
00:03:03,460 --> 00:03:08,220
You know, Frank, if Andale trusts her to
do this, maybe we ought to let her try.
45
00:03:08,460 --> 00:03:09,459
Okay, Mo.
46
00:03:09,460 --> 00:03:11,760
Just as long as it doesn't interfere
with your schoolwork.
47
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
I love you guys.
48
00:03:13,360 --> 00:03:14,720
Oh, we love you.
49
00:03:30,540 --> 00:03:33,300
There you go. Oh, here. Put this under
her neck. All right.
50
00:03:33,820 --> 00:03:35,780
All right.
51
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
All right.
52
00:03:38,020 --> 00:03:41,660
Thanks for letting me stay. I hope I'm
not putting you guys down. No, no, no.
53
00:03:41,740 --> 00:03:45,280
We're glad to have you, Andell. Well,
I'm off to the den. Bye, Andell. Bye,
54
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Barry. See you later.
55
00:03:47,820 --> 00:03:50,760
Now, Andell, I hope you're going to be
comfortable in here. But this does fold
56
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
out into a sleeper.
57
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Oh, snap.
58
00:03:54,720 --> 00:03:55,599
Now, see?
59
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
Now, see? Why didn't you let her brother
know?
60
00:03:58,140 --> 00:04:00,740
I mean, I could have been spending the
night over here and already be here for
61
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
breakfast.
62
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
That's why we didn't let her brother
know.
63
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
Look, I want you to act like I'm not
even here. Boo -Boo, could you get me
64
00:04:09,120 --> 00:04:10,340
water? It's time for me to take my
medicine.
65
00:04:10,600 --> 00:04:12,820
Okay. One glass of water coming up.
66
00:04:13,400 --> 00:04:17,200
Yeah, I got to get out of here, too. I
got to go catch the bus to see Get on
67
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Bus.
68
00:04:19,420 --> 00:04:23,820
Is that a real plant?
69
00:04:24,520 --> 00:04:25,660
Yeah, yes, it is.
70
00:04:26,000 --> 00:04:27,460
Well, then this is a real sneeze coming.
71
00:04:29,320 --> 00:04:30,520
I'm allergic to plants.
72
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
All plants?
73
00:04:32,720 --> 00:04:33,740
No, just real ones.
74
00:04:35,920 --> 00:04:37,800
Oh, um, I'm sorry.
75
00:04:38,040 --> 00:04:39,260
No, that's okay. I'll just take it
outside.
76
00:04:39,720 --> 00:04:43,620
Oh, it's okay. You didn't know. I just
have allergies. That's all. Like, for
77
00:04:43,620 --> 00:04:45,960
instance, this throw rug. Is it real
wool?
78
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Actually, it's acrylic.
79
00:04:49,020 --> 00:04:51,780
Ah, just like I thought. I'm allergic to
anything synthetic.
80
00:04:54,600 --> 00:04:57,040
We'll roll it up, then. Oh, I don't want
to be no trouble.
81
00:04:57,600 --> 00:04:58,700
Here's your water, Annabelle.
82
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Oh, thank you.
83
00:05:03,500 --> 00:05:05,660
Are you okay?
84
00:05:05,960 --> 00:05:07,840
What, your medicine's stuck in your
throat?
85
00:05:12,860 --> 00:05:15,760
It's the water. It must be tap. I can
taste the dirt.
86
00:05:17,140 --> 00:05:20,920
It's okay, though. You know, dirt is
like nature's Ovaltine.
87
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Well, uh...
88
00:05:24,620 --> 00:05:29,020
Frank will just run down to the store
and get you some bottled water. Won't
89
00:05:29,060 --> 00:05:30,460
Frank? Yeah, yeah, sure.
90
00:05:30,700 --> 00:05:33,940
Well, since you're going out, could you
stop by the fruit stand and get me some
91
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
organic lemons?
92
00:05:35,220 --> 00:05:38,140
Oh, here. And drop this by the phone
company.
93
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
And here's a dollar.
94
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
Pick me up a lot of your tickets.
95
00:05:43,340 --> 00:05:44,780
Any particular numbers?
96
00:05:45,140 --> 00:05:48,520
Oh, you pick them. Just no 9s, 6s, 3s,
4s, or 7s.
97
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
Got it.
98
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Stay in here.
99
00:06:01,580 --> 00:06:03,340
My air purifier.
100
00:06:04,640 --> 00:06:07,920
Do you mind going by my apartment and
getting it?
101
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
No problem.
102
00:06:13,560 --> 00:06:14,580
I'll be right back.
103
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
All right.
104
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Little man.
105
00:06:22,480 --> 00:06:23,500
Yes, Annabelle?
106
00:06:23,740 --> 00:06:25,180
See that suitcase over there?
107
00:06:25,480 --> 00:06:29,890
It's got body. videos in it. I tape all
my soaps. Would you mind stacking them
108
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
over there?
109
00:06:32,090 --> 00:06:34,810
By date and show title. You can read,
can't you?
110
00:06:54,640 --> 00:06:56,600
Coming through, coming through, coming
through. Yeah, yeah.
111
00:06:57,080 --> 00:06:59,360
Well, actually, it's a party of three,
you see.
112
00:06:59,660 --> 00:07:03,100
Niecy fainted a half hour ago, so we
called a cab and sent her to Burger
113
00:07:05,860 --> 00:07:08,060
Well, um, this table is for party of
four.
114
00:07:08,460 --> 00:07:10,600
Yeah, look at my girl just running
things.
115
00:07:10,920 --> 00:07:13,340
Mm, and look at my boy just about to
lose his seat.
116
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Trudy.
117
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Lamp.
118
00:07:16,920 --> 00:07:18,820
I'm sitting down, kidsy. Yeah.
119
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
What's up with this bill?
120
00:07:28,920 --> 00:07:30,300
I'm saying we didn't even order yet.
121
00:07:30,840 --> 00:07:33,380
Hakeem, that's your bill from 94 through
96.
122
00:07:33,940 --> 00:07:37,300
Kim, you're in a little better shape.
Yours is only due in 95.
123
00:07:38,200 --> 00:07:42,340
And you, baby, that's obviously during
our space period when you ate away your
124
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
depression.
125
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
Well, what you need to do is put some
space between me and that bill, okay?
126
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
She's wild.
127
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
No.
128
00:07:49,820 --> 00:07:51,080
I know what she's doing.
129
00:07:54,380 --> 00:07:57,220
Me and my mom do this all the time at
the Magic Johnson Theater.
130
00:07:58,260 --> 00:08:02,100
I'll slide her some money, and she'll
slide it back to me with the goobers.
131
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
I'm with it, Mo.
132
00:08:04,180 --> 00:08:06,980
Hey, Mo, I'm picking up the tabs for
everybody.
133
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Here's my $10.
134
00:08:10,940 --> 00:08:12,940
Okay, but this is going to chip away
your interest.
135
00:08:13,220 --> 00:08:14,620
So you mean I don't get my money back?
136
00:08:15,300 --> 00:08:17,740
No. You keep that chip, and you won't
have a plant.
137
00:08:20,660 --> 00:08:21,960
Check this shit. I've been thinking.
138
00:08:22,430 --> 00:08:27,310
Since you in charge and all, and you my
girl and all, I was wondering if I could
139
00:08:27,310 --> 00:08:29,830
throw another set here, you know, to
help you out and all.
140
00:08:31,210 --> 00:08:33,770
Aw, baby, I was thinking about me.
141
00:08:34,450 --> 00:08:35,450
So you with it?
142
00:08:35,650 --> 00:08:38,610
Yes. All I need is half the rental fee
up front, cash.
143
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
What?
144
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Cash advance?
145
00:08:42,049 --> 00:08:43,929
Sammy, Andell just split the door.
146
00:08:44,290 --> 00:08:46,130
Andell is not here, is she?
147
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
So what you saying?
148
00:08:49,200 --> 00:08:52,500
I said half the rental fee, up front
cash. You know, it's time you help us
149
00:08:52,500 --> 00:08:53,720
the stacks and bills, bruh.
150
00:08:55,460 --> 00:08:57,100
Yeah, but I still get to eat for free,
right?
151
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
Okay, I can see you guys are just
loitering. You're going to have to get
152
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
seats up to the paying cup. Whoa, wait.
153
00:09:21,160 --> 00:09:23,700
Yeah, okay, Mark. Hey, watch your car
tonight for some ticking sound.
154
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Tick, tick, tick.
155
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Hey,
156
00:09:35,480 --> 00:09:36,259
Mrs. Mitch.
157
00:09:36,260 --> 00:09:39,340
Hey, Hakeem. I heard Hakeem, so dinner
must be ready.
158
00:09:40,140 --> 00:09:42,040
No, dinner's a half an hour late.
159
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Why so late?
160
00:09:44,520 --> 00:09:48,640
Between icing the queen's meniscus,
doing her laundry, and mailing her
161
00:09:48,640 --> 00:09:52,440
address cards, well, it seems I got a
little bit behind schedule. Too bad I
162
00:09:52,440 --> 00:09:54,500
didn't have a little help. What was I
supposed to do?
163
00:09:54,920 --> 00:10:00,280
Between mowing her lawn, feeding two of
the ugliest cats I've ever seen, and
164
00:10:00,280 --> 00:10:03,800
then tracking down J .W. to get her car
back, my day was pretty full, too.
165
00:10:04,420 --> 00:10:08,640
At least you guys were out. Every time I
tried to leave, it was boo, get this,
166
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
boo, get that.
167
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
She called me boo.
168
00:10:12,410 --> 00:10:14,710
Tom, I'm Casper, and I ain't feeling it.
169
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
Hello?
170
00:10:20,030 --> 00:10:22,190
Some people just don't get it. Mm -mm.
171
00:10:22,650 --> 00:10:24,050
Don't know when to go home.
172
00:10:28,690 --> 00:10:30,510
Oh, man, this looks good to me.
173
00:10:30,730 --> 00:10:31,950
Let me just take a little sip.
174
00:10:32,930 --> 00:10:34,050
What's that smell?
175
00:10:34,270 --> 00:10:35,810
Open the window. Something stinks.
176
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
Excuse me.
177
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
What did you just say?
178
00:10:43,440 --> 00:10:44,640
Are you using dill?
179
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
I'm allergic.
180
00:10:46,340 --> 00:10:48,560
And Ella, you're making this list up as
we go along.
181
00:10:50,240 --> 00:10:54,680
I'm not really allergic. It just makes
me nauseous. I think it's because when
182
00:10:54,680 --> 00:10:58,440
mother was pregnant with me, she OD'd on
dill pickles, and now every time I
183
00:10:58,440 --> 00:11:00,560
smell dill, I get morning sickness.
184
00:11:01,700 --> 00:11:04,180
Would you like me to make something
different for you?
185
00:11:04,660 --> 00:11:08,380
Oh, no, no. Just, you know, get the
smell out the house. You know, open a
186
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
windows, throw that...
187
00:11:11,980 --> 00:11:14,960
If I get nauseous, somebody's going to
have to help me to the bathroom, but I
188
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
might not make it.
189
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Hello.
190
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
Yeah, she's here.
191
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
It's for you.
192
00:11:27,260 --> 00:11:28,400
Oh, thank you, Frank.
193
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Hello.
194
00:11:30,480 --> 00:11:31,660
Yeah, I accept the charges.
195
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Frank,
196
00:11:36,600 --> 00:11:37,740
it's a private call.
197
00:11:43,420 --> 00:11:44,239
Family meeting.
198
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Report to the living room.
199
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
She's got to go.
200
00:11:52,660 --> 00:11:55,100
I will make the decisions in my house.
201
00:11:55,760 --> 00:11:57,200
Dee, she's got to go.
202
00:11:57,940 --> 00:12:00,840
Yeah, we're getting played in our own
crib. Yeah, yeah, that's right. Going to
203
00:12:00,840 --> 00:12:02,060
tell you how to make my food.
204
00:12:04,320 --> 00:12:07,020
Frank, honey, what are we going to do?
The doctor said she can't leave for
205
00:12:07,020 --> 00:12:10,080
another week. Yeah, well, if she can't
leave, I have to. Oh, no, you don't.
206
00:12:10,080 --> 00:12:12,140
You're not leaving me. What do you mean
I'm not leaving you? I'm not going to
207
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
stay here.
208
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
to disturb Andel.
209
00:12:17,630 --> 00:12:18,790
Andel is already disturbed.
210
00:12:20,470 --> 00:12:24,570
You brought her here. You got to get her
out. What happened to Will do anything
211
00:12:24,570 --> 00:12:25,349
to help her?
212
00:12:25,350 --> 00:12:26,910
We're trying to help her not get killed.
213
00:12:28,470 --> 00:12:32,110
You guys are not right. We're supposed
to be here for Andel. Well, why aren't
214
00:12:32,110 --> 00:12:33,110
you here? Yeah.
215
00:12:33,410 --> 00:12:35,230
Hello, I'm doing my part at the den.
216
00:12:35,450 --> 00:12:38,410
Yeah, well, if you do your part at home
like you do at the den, then Andel
217
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
should be gone in no time.
218
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
Yeah, yeah. What's the verdict? Well,
there's good news and bad news.
219
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
Well, I see the good news.
220
00:13:09,980 --> 00:13:12,020
Well, the bad news is you re -injured
your meniscus.
221
00:13:12,720 --> 00:13:16,820
Uh, Doc, could you run the good news by
us? Because we seem to have missed that.
222
00:13:17,500 --> 00:13:21,980
Well, thanks to Ann Dell's remarkable
recouped powers, she should be up and
223
00:13:21,980 --> 00:13:23,980
about in no more than two weeks. Two
weeks?
224
00:13:25,420 --> 00:13:27,140
Well, is there anything we can do to
help her?
225
00:13:27,680 --> 00:13:29,940
Well, keep her leg elevated and
immobilized.
226
00:13:30,220 --> 00:13:32,460
Keep her calm and no sudden stimulation.
227
00:13:32,900 --> 00:13:34,160
Ooh, too late for that, Doc.
228
00:13:36,460 --> 00:13:39,380
an appointment to see me in two weeks.
We'll see how you feel then. My heart on
229
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
my knee.
230
00:13:41,520 --> 00:13:44,000
Doc, is there any chance she can heal
faster?
231
00:13:44,260 --> 00:13:45,960
Any chance she can heal at home?
232
00:13:47,540 --> 00:13:51,000
No, I find the patients that recover the
fastest are the ones who have loving,
233
00:13:51,060 --> 00:13:53,340
supportive people around them. She seems
to like you, Doc.
234
00:13:54,080 --> 00:13:55,400
She won't after she gets my bill.
235
00:13:56,080 --> 00:13:58,300
Good night. I'll let myself out. Good
night.
236
00:14:06,410 --> 00:14:07,430
I know what you're thinking.
237
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
I doubt that.
238
00:14:09,610 --> 00:14:11,630
Some told me to walk, so I did.
239
00:14:11,910 --> 00:14:14,930
Some told me, conquer that fear or deal,
so I did.
240
00:14:15,230 --> 00:14:17,750
Wish that same something would tell you
to go home.
241
00:14:21,030 --> 00:14:24,410
Look, I know things have been a little
rocky, but, you know, now that we know
242
00:14:24,410 --> 00:14:29,110
each other's rhythms, I'm sure that
these next three weeks together will go
243
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
really smooth.
244
00:14:30,130 --> 00:14:31,109
He said two.
245
00:14:31,110 --> 00:14:32,670
Two, three, four, hey.
246
00:14:36,240 --> 00:14:38,320
The most important thing is that you get
better, okay?
247
00:14:38,700 --> 00:14:40,960
You're part of our family now, and we're
going to take care of you.
248
00:14:41,220 --> 00:14:42,400
Yeah, one way or another.
249
00:14:46,120 --> 00:14:47,460
We're going to let you get your rest,
okay?
250
00:14:48,100 --> 00:14:52,560
Mo, you are so sweet. First you take
care of Dan, now you're taking care of
251
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Thanks for everything.
252
00:14:54,700 --> 00:14:56,000
Oh, you're welcome. Come on, Daddy.
253
00:14:57,220 --> 00:14:59,560
Oh, sweetie.
254
00:15:01,680 --> 00:15:02,880
Gotta go to sleep sometime.
255
00:15:15,850 --> 00:15:19,890
Listen, don't worry, okay? They'll be
back when you go outside and hand out
256
00:15:19,890 --> 00:15:21,170
those balloons and flyers.
257
00:15:22,450 --> 00:15:23,770
Do you rollerblade?
258
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Dang,
259
00:15:35,870 --> 00:15:38,750
you look lonelier than Penny without
Shaq.
260
00:15:40,270 --> 00:15:42,050
I can't. Where's everybody?
261
00:15:46,380 --> 00:15:49,560
Same at the den since new management
took over.
262
00:15:50,480 --> 00:15:53,260
And we're always exaggerating. Everybody
doesn't feel that way.
263
00:15:53,640 --> 00:15:54,900
Well, let's just ask the people.
264
00:15:57,280 --> 00:15:58,720
Oops, they're not here.
265
00:16:01,560 --> 00:16:04,780
Well, at least my best friend's got my
back. What do you want to order?
266
00:16:04,860 --> 00:16:06,120
I just came here to get my jacket.
267
00:16:06,340 --> 00:16:07,880
I left it on a chair somewhere.
268
00:16:08,420 --> 00:16:10,080
Oh, but what do you know? It's still
here.
269
00:16:10,940 --> 00:16:12,120
Untouched by a human hand.
270
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Put yourself in my shoes.
271
00:16:17,880 --> 00:16:20,540
If I ran this place like Andell, there
would not be a den.
272
00:16:21,900 --> 00:16:23,440
Well, let's just poll the people.
273
00:16:24,580 --> 00:16:25,920
Oops, they're not here.
274
00:16:51,270 --> 00:16:52,610
Moesha, it's Tuesday.
275
00:16:52,850 --> 00:16:54,270
And tomorrow's Wednesday. What's your
point?
276
00:16:54,550 --> 00:16:55,750
It's payday.
277
00:16:57,030 --> 00:16:58,030
Oh.
278
00:17:04,130 --> 00:17:05,130
Uh,
279
00:17:08,430 --> 00:17:10,630
well, we're going through a little dry
spell right now.
280
00:17:15,369 --> 00:17:18,050
When it starts raining cash, you'll get
this back.
281
00:17:28,940 --> 00:17:30,600
I wish they'd bring back different
strokes.
282
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Hi, Endell.
283
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Hey, Mom. How's things going at the den?
284
00:17:37,200 --> 00:17:41,960
Well, according to the books, you've
never had a week like this.
285
00:17:42,160 --> 00:17:43,640
We broke a record? Shut up.
286
00:17:45,500 --> 00:17:49,360
I knew I could count on you, Mom. You're
just like I was when I was your age.
287
00:17:49,900 --> 00:17:52,620
Smart, savvy, gorgeous.
288
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Forgive me.
289
00:17:55,900 --> 00:17:57,580
Oh, don't sleep with him, girl.
290
00:18:01,260 --> 00:18:03,780
Now, look, if we cut the phone line,
she'll leave.
291
00:18:03,980 --> 00:18:07,060
No, no, no. If we really want to make
her uncomfortable, we'll cut off the
292
00:18:07,060 --> 00:18:11,340
electricity. No, I got one. I got one.
Why don't we plant your jewelry in her
293
00:18:11,340 --> 00:18:15,400
hand and call the cops? Oh, that's nice.
Oh, really? What are you guys talking
294
00:18:15,400 --> 00:18:17,140
about? Oh, just in time.
295
00:18:17,580 --> 00:18:18,640
Strategy session.
296
00:18:18,940 --> 00:18:22,100
Well, we've got to get Andell out. Yes,
we've got to. And I need a few more days
297
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
to recuperate.
298
00:18:23,300 --> 00:18:27,040
I mean, she needs a few more days to
recuperate. You know what they say?
299
00:18:27,040 --> 00:18:28,760
a thin line between a sick man and a
dead man.
300
00:18:29,080 --> 00:18:30,260
That's what we're hoping, Pumpkin.
301
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Y 'all want to hear that knocking?
302
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
I'll get it.
303
00:18:39,640 --> 00:18:45,400
What are you guys doing here? Miss
Shorty, what's up? We're here to see Ann
304
00:18:45,400 --> 00:18:46,920
Dell. This is business.
305
00:18:47,360 --> 00:18:48,299
What business?
306
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Her business.
307
00:18:49,380 --> 00:18:50,860
Yeah, and how you're killing it.
308
00:18:51,200 --> 00:18:55,360
You and your no -credit policy, your
time limit on tables, and watered -down
309
00:18:55,360 --> 00:18:57,200
smoothies. Ann Dell would never do that.
310
00:18:58,010 --> 00:19:00,330
Excuse me, I'm just running the den like
a real business.
311
00:19:00,670 --> 00:19:02,330
A real business has customers.
312
00:19:03,750 --> 00:19:05,990
Adele, she'll be out here walking.
313
00:19:06,190 --> 00:19:08,450
And it sounds like you shouldn't be
running my business.
314
00:19:08,670 --> 00:19:11,850
She shouldn't, Adele. She wouldn't even
let me throw my set there. Yeah, yeah,
315
00:19:11,890 --> 00:19:13,130
she made me pay my bill.
316
00:19:13,350 --> 00:19:15,370
And she dang near star, poor Onisi.
317
00:19:15,590 --> 00:19:18,370
I thought you said we were doing good,
that you shattered the record.
318
00:19:18,730 --> 00:19:20,850
Well, I didn't exactly say which one.
319
00:19:22,870 --> 00:19:25,890
Adele, I was going to tell you. When?
After the foreclosure?
320
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Just before.
321
00:19:30,320 --> 00:19:34,920
Okay, but if you have the jewelry...
Yes, yes. When do I plan in on it? As
322
00:19:34,920 --> 00:19:37,300
as she goes to sleep. She sleeps like a
bear in winter.
323
00:19:37,840 --> 00:19:41,460
Frank, I'm putting you on notice.
Whatever your daughter lost me, you got
324
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
me. What?
325
00:19:42,920 --> 00:19:46,100
Moe, you should have ran my business in
the ground while I'm hanging around here
326
00:19:46,100 --> 00:19:47,200
trying to keep y 'all company.
327
00:19:47,720 --> 00:19:49,260
What kind of people are you anyway?
328
00:19:49,500 --> 00:19:53,720
You invite somebody into your home, then
you mistreat them, and ruin their
329
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
livelihood.
330
00:19:55,180 --> 00:19:56,980
Cripple or not, I'm going back to the
den.
331
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
Excuse me.
332
00:20:00,280 --> 00:20:03,380
And I'll send for my things.
333
00:20:03,700 --> 00:20:05,140
They'll be home before you are.
334
00:20:08,460 --> 00:20:12,360
Daddy, I am so sorry. The customers ran
off and there was a pest. I had to wear
335
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
that clown suit.
336
00:20:14,120 --> 00:20:16,660
Thank you. Thank you.
337
00:20:24,460 --> 00:20:27,560
Angel admitted that she was milking her
injury because she liked being around
338
00:20:27,560 --> 00:20:32,200
it. It made her realize how lonely
living 3 ,000 miles away from her family
339
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
could be.
340
00:20:33,480 --> 00:20:39,500
So I told Dad and Dee, if she misses
family that much, maybe we should give
341
00:20:39,500 --> 00:20:40,540
miles to ease her pain.
342
00:20:42,440 --> 00:20:44,180
Well, it was just a thought.
343
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Bye. Bye.
25782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.