All language subtitles for Moesha s02e07 Women are From Mars
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,890
Ever since Dad and Dee decided to have a
baby, there's been a lot of tension
2
00:00:04,890 --> 00:00:05,768
around here.
3
00:00:05,770 --> 00:00:09,230
So when Cherise called and invited me to
come up to Berkeley to get a taste of
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,130
college life, you know, my bags were
packed in a New York minute.
5
00:00:14,510 --> 00:00:18,950
Well, of course, whenever one takes an
overnight trip, extra precautions must
6
00:00:18,950 --> 00:00:19,950
taken.
7
00:00:24,770 --> 00:00:27,790
So I secured my valuables and left an
obvious strap.
8
00:00:28,190 --> 00:00:31,310
For an obvious fool, I dipped my fake
diary in some itching powder.
9
00:01:13,640 --> 00:01:16,920
out Sonny Liston with a right. Hey, bro,
you wrong. Everybody know it was a left
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,860
hook that knocked out the big ugly bear.
What you talking about? Well, as soon
11
00:01:19,860 --> 00:01:23,100
as I find this videotape, you gonna use
your left to pay me. You believe that?
12
00:01:23,100 --> 00:01:24,480
Actually, you're both incorrect.
13
00:01:25,100 --> 00:01:30,040
Muhammad Ali was not the pugilist that
delivered the infamous phantom punch.
14
00:01:30,360 --> 00:01:31,660
What the hell you say, man?
15
00:01:31,880 --> 00:01:35,740
Yeah, George, you're talking crazy, man.
Everybody know Ali beat Sonny Liston
16
00:01:35,740 --> 00:01:37,900
with the phantom punch. Now, I know my
history.
17
00:01:38,540 --> 00:01:40,380
And... I just found a tape.
18
00:01:40,700 --> 00:01:44,680
If you're so familiar with history, you
would know that at that time, Muhammad
19
00:01:44,680 --> 00:01:49,700
Ali was known as Cassius Marcellus Clay.
It wasn't until after that fight that
20
00:01:49,700 --> 00:01:50,339
said Mr.
21
00:01:50,340 --> 00:01:51,720
Clay became said Mr.
22
00:01:51,920 --> 00:01:55,560
Ali. Frank, you own me, man. What are
you talking about? We betting on the
23
00:01:55,560 --> 00:01:57,300
-right thing, not the slave name thing.
24
00:02:09,289 --> 00:02:10,289
Yeah, baby, what's up?
25
00:02:11,009 --> 00:02:14,770
Frank, who are these people, and what is
going on here?
26
00:02:15,530 --> 00:02:16,750
These are my friends, Dee.
27
00:02:17,630 --> 00:02:20,790
Bernie, my brother, grew up with me. You
met him at the wedding.
28
00:02:20,990 --> 00:02:21,990
Hey, Dee Dee.
29
00:02:22,310 --> 00:02:24,730
And then George, the brother who froze
on Jeopardy.
30
00:02:26,590 --> 00:02:31,130
And then this is... That's Bernie's
friend. No, no, big brother, I don't
31
00:02:31,130 --> 00:02:31,829
him, man.
32
00:02:31,830 --> 00:02:33,350
I thought he was with George, man.
33
00:02:35,760 --> 00:02:39,340
I never laid eyes on him before tonight.
I assumed you knew him, Frank.
34
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Howdy.
35
00:02:47,220 --> 00:02:49,460
Frank, can I talk with you in the living
room, please?
36
00:02:50,020 --> 00:02:52,640
Yeah. Look, I'll be right back. Hold on.
We're going to let you get through with
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,120
me. We're out here, man.
38
00:02:58,260 --> 00:02:59,260
Yeah,
39
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
babe, what's up?
40
00:03:00,960 --> 00:03:05,060
Frank. You have been out three nights in
a row this week. I don't know what's
41
00:03:05,060 --> 00:03:08,060
going on here, but I know I don't like
it. What do you mean don't like it,
42
00:03:08,120 --> 00:03:11,920
I'm at home in my own house with my
friend. You were supposed to be at home
43
00:03:11,920 --> 00:03:13,380
your own bed with your wife.
44
00:03:13,620 --> 00:03:15,460
Tonight was a good temperature night.
45
00:03:17,860 --> 00:03:20,240
Really? And I thought it was chilly
outside.
46
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Yeah.
47
00:03:29,060 --> 00:03:33,600
Frank, I can dole out... the vitamins. I
can make the doctor's appointments. I
48
00:03:33,600 --> 00:03:37,300
can chart the charts. But I cannot make
a baby by myself. If I could, we
49
00:03:37,300 --> 00:03:41,120
wouldn't be having this conversation.
Look, this let's have a baby thing is
50
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
turning into a job, baby.
51
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
Eat this.
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,320
Don't wear that. Chart this. I'm
starting to feel like I'm in the army.
53
00:03:47,880 --> 00:03:51,080
Shoot, I do more by 9 a .m. than most
men do all day.
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,440
It's just not fun anymore.
55
00:03:57,320 --> 00:04:00,940
If you are not serious about having a
baby, I sure wish you would tell me
56
00:04:00,940 --> 00:04:02,500
because it's not fun for me either.
57
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Yeah,
58
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
there you go.
59
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
There you go.
60
00:04:21,720 --> 00:04:24,760
I didn't know C .O .D. meant cutie on
delivery.
61
00:04:26,950 --> 00:04:28,870
Brother, please. It is too early.
62
00:04:30,230 --> 00:04:31,530
Then what time to get off?
63
00:04:38,250 --> 00:04:40,610
We're inflatable friends inside there,
my man.
64
00:04:41,110 --> 00:04:45,270
What you doing here this early in the
morning, Bernie? Just about to take
65
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
pictures of the bruises.
66
00:04:46,510 --> 00:04:48,050
This kid's never going to be a trial.
67
00:04:48,310 --> 00:04:50,730
Oh, you're very funny this morning. You
know I feel funny.
68
00:04:51,750 --> 00:04:53,450
Yes, put those on the table.
69
00:04:54,270 --> 00:04:55,590
Morning, baby. Morning.
70
00:04:58,860 --> 00:04:59,860
Morning, Dee Dee.
71
00:05:00,020 --> 00:05:05,260
Morning. Listen, Dee, I apologized about
last night, so I brought you a little
72
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
peace offering.
73
00:05:07,540 --> 00:05:09,840
Oh, how thoughtful.
74
00:05:11,640 --> 00:05:13,580
And my favorites, how'd you know?
75
00:05:13,840 --> 00:05:16,480
Well, you know, Dee, listen, I pay
attention.
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,540
Thank you. Mm -hmm.
77
00:05:20,760 --> 00:05:22,940
And since when did you become so
thoughtful?
78
00:05:23,160 --> 00:05:24,640
When I passed the vase in the living
room.
79
00:05:29,310 --> 00:05:32,990
Mitchell. Morning. Kim, what are you
doing here? Well, you know, since Moe is
80
00:05:32,990 --> 00:05:35,850
gone, I thought I'd do the Christian
thing and stop by and help out.
81
00:05:36,150 --> 00:05:38,250
Translation. She's here to hit on
Hakeem.
82
00:05:39,550 --> 00:05:40,690
Miles, this came for you.
83
00:05:41,410 --> 00:05:43,950
Oh, my abracadabra magic kit.
84
00:05:44,730 --> 00:05:47,490
Excuse me, young man, but where are you
going? You haven't even had your
85
00:05:47,490 --> 00:05:50,610
breakfast yet. I have to practice if I'm
going to sell Moe in half.
86
00:05:52,250 --> 00:05:55,230
Good morning, my overextended family.
Hey, Hakeem.
87
00:05:56,190 --> 00:05:57,450
Oh, Hucklefest.
88
00:05:57,670 --> 00:05:58,850
All dressed up and...
89
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
Aliesta.
90
00:06:00,960 --> 00:06:06,080
Ain't the hungry boy from next door
wearing clothes from the 99 cent store?
91
00:06:08,500 --> 00:06:10,740
I was just funny with you old school.
92
00:06:11,420 --> 00:06:13,300
I'm about to whoop your butt preschool.
93
00:06:15,100 --> 00:06:17,320
Anyway, what's for breakfast, Mr. Mitch?
I'm starving.
94
00:06:18,280 --> 00:06:19,320
Morning, Kimmy.
95
00:06:21,180 --> 00:06:22,660
Did I say I was starving?
96
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
I meant fasting.
97
00:06:29,410 --> 00:06:32,350
I love that girl, man. She keep away the
freeloaders, man.
98
00:06:44,290 --> 00:06:45,610
Blackened bacon and egg.
99
00:06:46,190 --> 00:06:48,030
Never had Cajun breakfast before.
100
00:06:49,170 --> 00:06:50,810
I don't think I'm going to starve now.
101
00:06:51,970 --> 00:06:54,030
I'm going to see you later, man, all
right? Yeah, all right.
102
00:06:54,250 --> 00:06:55,310
Diddy, I love you, baby.
103
00:07:01,659 --> 00:07:02,659
All right, Dee.
104
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Talk to me.
105
00:07:04,940 --> 00:07:06,120
Oh, you want to talk to me?
106
00:07:07,300 --> 00:07:09,060
Bernie and George must be very busy.
107
00:07:09,520 --> 00:07:12,920
Babe, why are you doing this? I mean, I
can't go out with the guys once in a
108
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
while. Once in a while?
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,140
The Clippers win a game once in a while.
110
00:07:17,980 --> 00:07:21,080
Frank, it's getting so... I don't know
whether you're going to be here or not.
111
00:07:21,240 --> 00:07:25,080
Oh, Dee, you're being ridiculous, baby.
I tell you when I go out. Oh, oh, you
112
00:07:25,080 --> 00:07:28,780
tell me. Well, Frank, that is not how
marriage works. Oh, no? Well, then how
113
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
does it work?
114
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
asking. Why?
115
00:07:32,100 --> 00:07:34,300
I mean, it's not like you can exactly
tell me no.
116
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
Frank, you just don't get it, do you?
117
00:07:40,500 --> 00:07:42,200
See? Do you see?
118
00:07:42,560 --> 00:07:44,100
I wasn't even going out tonight.
119
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
But you think I'm going to stay here
with that attitude?
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,340
Think again, baby.
121
00:07:49,260 --> 00:07:50,460
I'm sorry. I'm sorry.
122
00:07:55,700 --> 00:07:56,820
Deborah, kid.
123
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Deborah.
124
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Have you seen my keys?
125
00:08:01,480 --> 00:08:02,580
Oh, yeah, they're right here.
126
00:08:02,940 --> 00:08:04,240
Watch this. Now you see them?
127
00:08:04,700 --> 00:08:07,440
Now you don't. Oh, that's great, son.
Now give me my keys.
128
00:08:07,900 --> 00:08:09,740
You have to say the magic word.
129
00:08:10,340 --> 00:08:11,720
How about punishment?
130
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Nah, close enough.
131
00:08:33,669 --> 00:08:34,789
Nice dress, baby.
132
00:08:36,130 --> 00:08:39,750
Look, if you're trying to keep me home
tonight, it sure is working.
133
00:08:40,090 --> 00:08:44,570
Well, you can stay at home if you like,
but I won't be here.
134
00:08:44,870 --> 00:08:45,990
Then where are you going, woman?
135
00:08:47,050 --> 00:08:50,010
I'm going out with Giselle and Andel,
man.
136
00:08:50,610 --> 00:08:52,550
Oh, excuse me, caveman.
137
00:08:52,990 --> 00:08:54,270
No, no, no, I'm not sure I approve.
138
00:08:54,750 --> 00:08:56,210
And I'm sure I don't care.
139
00:08:57,050 --> 00:08:58,210
Who's going to take care of Miles?
140
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Babysitters are us.
141
00:09:01,290 --> 00:09:02,690
Somebody left a key in the door.
142
00:09:06,380 --> 00:09:08,260
Just call me, Houdini.
143
00:09:10,840 --> 00:09:15,360
Hakeem, you are in charge, and bedtime
is in exactly one hour.
144
00:09:15,580 --> 00:09:16,580
Got you, Mrs. Mitch.
145
00:09:17,460 --> 00:09:18,780
Good night, Miles.
146
00:09:19,580 --> 00:09:25,840
Oh, and Frank, don't wait up for me.
147
00:09:26,780 --> 00:09:27,780
Ciao.
148
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What's that, boy?
149
00:09:36,610 --> 00:09:38,530
Cool. I know. Now go to bed.
150
00:09:39,750 --> 00:09:41,290
Come on, make one more thing disappear.
151
00:09:41,690 --> 00:09:43,750
Look, look, look. This is how it is,
okay?
152
00:09:43,950 --> 00:09:48,410
You have to go to bed because I have a
little bit of honey coming over, all
153
00:09:48,410 --> 00:09:51,030
right? Why didn't you just tell her,
brother?
154
00:09:51,490 --> 00:09:54,470
I'll work with you if the price is
right.
155
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
No deal, short chance.
156
00:09:56,910 --> 00:09:58,750
Look, here's the quarter. Go to bed.
157
00:10:07,760 --> 00:10:09,220
Welcome to my... Are we alone?
158
00:10:10,240 --> 00:10:11,620
Oh, look, the North Star.
159
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
Where? Right there.
160
00:10:15,120 --> 00:10:17,700
Hakeem, open up this door. Go away, Kim.
161
00:10:18,000 --> 00:10:19,180
Long live the honeyhumber.
162
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
Bye, brother.
163
00:10:23,500 --> 00:10:28,340
Look, girl, I said get off this cold
porch and come into the house.
164
00:10:28,780 --> 00:10:30,880
Hakeem, were you expecting someone else?
165
00:10:31,460 --> 00:10:34,560
No, no, but hurry up and get in. It's a
full moon out there.
166
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
now that you're here.
167
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
You are so sweet.
168
00:10:47,300 --> 00:10:49,960
I can be much sweeter.
169
00:10:50,840 --> 00:10:52,760
Cold beverage, anyone?
170
00:11:23,310 --> 00:11:26,770
was too anxious. There'll be so many
city workers over here, the lawyers and
171
00:11:26,770 --> 00:11:28,110
doctors will never get through.
172
00:11:28,570 --> 00:11:30,890
I'm not worried about that. I'm married.
173
00:11:31,670 --> 00:11:35,610
Your husband's a car salesman, right? Uh
-huh. You were probably bouncing around
174
00:11:35,610 --> 00:11:36,610
like that when you met him.
175
00:11:39,190 --> 00:11:41,210
And what is it that your man does again?
176
00:11:41,870 --> 00:11:42,870
Oh, I forgot.
177
00:11:43,130 --> 00:11:44,410
You don't have one.
178
00:11:56,880 --> 00:12:01,840
at 2 o 'clock. Okay, avoid eye contact
and try not to act like you got a bus
179
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
pass.
180
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
What's your name?
181
00:12:06,780 --> 00:12:11,360
Unavailable. Say, how about I call you
Anna for short?
182
00:12:12,220 --> 00:12:13,260
What's your sign, girl?
183
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Dollar.
184
00:12:15,220 --> 00:12:18,360
You know, that is my song. Would you
like to dance?
185
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
I'd love to.
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Well,
187
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
It's too late.
188
00:12:33,120 --> 00:12:34,940
But this is my favorite song.
189
00:12:35,780 --> 00:12:37,980
Would you like to dance? He can't.
190
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Plus, he's married.
191
00:12:41,100 --> 00:12:43,080
Oh, and your wife let you come out?
192
00:12:43,300 --> 00:12:46,240
Yeah, well, she's very confident. She
knows I'm not going to do anything.
193
00:12:49,120 --> 00:12:50,260
I'll see you around.
194
00:12:50,660 --> 00:12:52,520
You can see me from now till breakfast.
195
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
bag on his head.
196
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Oh, yeah.
197
00:13:06,730 --> 00:13:09,090
Well, too bad that's the last of the
pictures.
198
00:13:09,350 --> 00:13:11,890
Uh -uh, I got you on tape at my seven
-year -old birthday party.
199
00:13:13,390 --> 00:13:16,790
See, we was playing pin the tail on the
donkey, and he tried to pin it on me.
200
00:13:17,950 --> 00:13:19,250
I can't do it justice.
201
00:13:20,250 --> 00:13:22,290
You just gonna have to see it for
yourself, girl.
202
00:13:22,670 --> 00:13:26,350
Look, Nikki, why don't you set up the
VCR rope, and I'll pop the popcorn.
203
00:13:27,390 --> 00:13:32,150
Oh, thank you for inviting me, Katie.
I'm having so much fun.
204
00:13:36,240 --> 00:13:39,380
Hakeem, I'm having a really good time
tonight.
205
00:13:41,360 --> 00:13:45,940
You are? Yes, and because of you, I've
gotten to know Kim better, and I think
206
00:13:45,940 --> 00:13:47,880
we're going to become really good
friends.
207
00:13:56,380 --> 00:14:03,220
Thank you very much for the dance.
208
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Back up, brother.
209
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
I'm next.
210
00:14:10,180 --> 00:14:14,440
You know, I've been dancing all evening
long, and I'm a little bit tired, so I'm
211
00:14:14,440 --> 00:14:15,860
going to sit this one out.
212
00:14:16,180 --> 00:14:18,080
Great. I'll sit with you.
213
00:14:20,680 --> 00:14:23,800
Waitress, another round for the ladies,
please.
214
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
Oh,
215
00:14:28,040 --> 00:14:31,340
I would buy you a drink, but you look
like 90s women.
216
00:14:34,700 --> 00:14:36,160
Just remember I'm still married.
217
00:14:37,880 --> 00:14:39,420
Now that's what I like about you.
218
00:14:40,140 --> 00:14:42,020
No games, no pressure.
219
00:14:43,280 --> 00:14:48,960
Believe it or not, every now and then a
guy just wants to come out, dance, and
220
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
have some fun.
221
00:14:53,540 --> 00:14:56,700
Good night.
222
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
No pressure.
223
00:15:14,980 --> 00:15:16,920
No way, girl. He's all game.
224
00:15:17,120 --> 00:15:20,980
And the pressure will start five seconds
after you slurred your first word.
225
00:15:23,200 --> 00:15:27,380
Well, you know the good thing about
being married?
226
00:15:27,940 --> 00:15:29,660
I don't care. That's right.
227
00:15:29,880 --> 00:15:30,940
I'm going to go check on Miles.
228
00:15:33,980 --> 00:15:34,980
Mr.
229
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
I'm married.
230
00:15:36,540 --> 00:15:40,520
This is my friend Tony. Oh, baby, your
last name must be tight.
231
00:15:55,119 --> 00:15:56,119
It's man.
232
00:15:56,180 --> 00:15:59,000
For the pleasure of meeting you has no
equal.
233
00:16:00,980 --> 00:16:02,680
Thanks, but I'm Hawaiian.
234
00:16:03,060 --> 00:16:06,100
Well, then, uh... Aloha.
235
00:16:09,980 --> 00:16:12,140
So, Melba tells me you're happily
married.
236
00:16:12,460 --> 00:16:15,580
That's right. In the 90s. In L .A.?
What's your secret?
237
00:16:16,220 --> 00:16:18,100
Love, respect, trust.
238
00:16:18,480 --> 00:16:19,299
In Miami?
239
00:16:19,300 --> 00:16:23,700
In L .A.? Does your mother have any more
at home like you?
240
00:16:24,640 --> 00:16:25,660
I'm still at home.
241
00:16:26,580 --> 00:16:29,840
Speaking of home, I'm sorry. I have to
call and check on my son.
242
00:16:30,540 --> 00:16:31,540
What'd I tell you?
243
00:16:32,120 --> 00:16:34,620
Check on your son. How sweet is that?
244
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
Oh, here.
245
00:16:37,480 --> 00:16:39,320
Use my stuff. Oh, no, no, no. I can just
go. No.
246
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
I am sorry.
247
00:16:42,020 --> 00:16:43,520
Well, uh, since you insist.
248
00:16:52,660 --> 00:16:57,800
Is it, uh, three of diamonds? That's it.
You're great, Ma. Go on, Ma. Yeah, Ma.
249
00:16:57,820 --> 00:16:59,600
Go on. Go on to bed, Ma. Go on.
250
00:17:01,600 --> 00:17:03,080
Hey! Quack, quack.
251
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Yo,
252
00:17:06,480 --> 00:17:07,740
Dad, my time. Talk to me.
253
00:17:08,119 --> 00:17:10,760
Hakeem, when you answer the phone, say
hello.
254
00:17:11,240 --> 00:17:12,839
Peace to children, Mrs. Mitch.
255
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Everything okay?
256
00:17:14,680 --> 00:17:18,440
Yeah, yeah. Everything is righteous.
Just like that old school music you bump
257
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
into.
258
00:17:19,880 --> 00:17:21,220
Hold on, Mrs. Mitch.
259
00:17:21,550 --> 00:17:23,210
I'm going to try that hello thing you
suggested.
260
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Okay.
261
00:17:25,670 --> 00:17:27,530
Hello, you're down my time. Talk to me.
262
00:17:28,230 --> 00:17:30,210
Don't answer my phone like that.
263
00:17:32,070 --> 00:17:33,450
Is everything okay?
264
00:17:33,770 --> 00:17:36,690
Yeah, man. Yeah, everything is boss,
just like that.
265
00:17:37,850 --> 00:17:38,850
Hey, Mr. Mitch.
266
00:17:39,030 --> 00:17:44,270
Now, you're not going to believe this,
but I'm on the other line with Mrs.
267
00:17:44,350 --> 00:17:49,010
Mitch, and she listens to that same
tired song that you listen to.
268
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Dang.
269
00:18:16,680 --> 00:18:19,460
Well, girl, Charisse is in the car, and
we road trip down here for a party. Ooh,
270
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
a party? Ooh, I know I'm going. You want
to go? Yeah, there's nothing happening
271
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
here.
272
00:18:24,460 --> 00:18:27,000
Time out, time out, time out.
273
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
What about me?
274
00:18:30,420 --> 00:18:31,840
Oh, boo -boo, you babysitting.
275
00:18:33,980 --> 00:18:35,940
But you're his sister.
276
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
But you're the one...
277
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Come here often.
278
00:18:50,480 --> 00:18:52,580
I don't mess around with married men.
279
00:18:53,260 --> 00:18:56,280
Oh, but I mess around with married
women.
280
00:18:57,940 --> 00:18:59,160
Dance? Okay.
281
00:19:06,520 --> 00:19:10,480
Baby, I'm sorry for the way that I've
been acting.
282
00:19:10,900 --> 00:19:14,200
I mean, I've just been under a whole lot
of pressure, especially since we
283
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
decided to try to make this baby and
everything.
284
00:19:20,780 --> 00:19:22,000
There's no pressure.
285
00:19:23,100 --> 00:19:24,440
It's just you and me.
286
00:19:25,340 --> 00:19:28,560
Whatever happens, happens.
287
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Well,
288
00:19:33,540 --> 00:19:38,220
I'm no Al Roker, but I'd say it's going
to be a good temperature night tonight.
289
00:19:59,310 --> 00:20:01,990
If only for one night.
290
00:20:03,730 --> 00:20:05,730
Man, I've got to leave town more often.
291
00:20:06,050 --> 00:20:08,770
Dad and Dee have been locked up in their
room all day.
292
00:20:09,210 --> 00:20:11,090
I'm not sure if they even know I'm back.
293
00:20:11,810 --> 00:20:15,830
I saw a little college life, and the
cuties look real good.
294
00:20:16,610 --> 00:20:21,150
But best of all, I found an effective
way to combat America's most common
295
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
household pest.
296
00:20:23,230 --> 00:20:24,430
Buckethead little brother.
21672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.