All language subtitles for Moesha s02e05 The Whistle Blower
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,619 --> 00:00:04,740
Well, it's time for that annual rite of
passage for high school juniors
2
00:00:04,740 --> 00:00:09,700
everywhere. The dreaded SAT, better
known as the Scholastic Aptitude Test.
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,280
This one examination will determine
which college you'll get into, which
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,940
determines what kind of job you'll get,
which determines how much money you'll
5
00:00:17,940 --> 00:00:21,280
make, which determines who you'll marry,
which determines what your kids will
6
00:00:21,280 --> 00:00:22,179
look like.
7
00:00:22,180 --> 00:00:25,300
Guess every time you see an ugly kid,
you know somebody didn't study.
8
00:00:26,220 --> 00:00:30,480
To help us conquer this beast, Andale
turned the den into a SAT study zone.
9
00:00:30,860 --> 00:00:35,100
Every day between 3 and 6, a small but
dedicated group of Crenshaw scholars
10
00:00:35,100 --> 00:00:37,580
gathered in the pursuit of academic
excellence.
11
00:00:38,260 --> 00:00:42,580
That is, until word got out that Terry
Hightower, the star forward for our
12
00:00:42,580 --> 00:00:44,700
Crenshaw Cougars, was a member of our
group.
13
00:00:44,980 --> 00:00:48,060
Now we're a very large group of
dedicated Jewelers.
14
00:01:32,240 --> 00:01:34,180
Is it possible to know more than you
need to know?
15
00:01:34,460 --> 00:01:37,660
Kim, you need to learn everything you
can to get into a good school. Yeah,
16
00:01:37,920 --> 00:01:39,040
What college do you want to go to?
17
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
Field.
18
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Field?
19
00:01:41,780 --> 00:01:43,380
Fashion, and so too, a la mer.
20
00:01:45,620 --> 00:01:50,020
You don't need the SATs to enroll there.
All you need is $39 .95 and a sewing
21
00:01:50,020 --> 00:01:51,020
kit.
22
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Terry, are you okay?
23
00:01:53,660 --> 00:01:54,499
Not really.
24
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
The test made me nervous.
25
00:01:56,060 --> 00:01:58,580
Alas, this isn't even the real deal. You
know, this is the practice.
26
00:01:58,860 --> 00:02:01,180
No, it is. It hooked me up with some
practice answers.
27
00:02:02,400 --> 00:02:07,540
Joaquin, the whole purpose of this test
is to recreate the... Niecy, what are
28
00:02:07,540 --> 00:02:08,219
you doing?
29
00:02:08,220 --> 00:02:09,220
Best I can.
30
00:02:12,000 --> 00:02:15,460
All right, crew, time's up. Let's see
who's going to a campus or who's going
31
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
Camp Pendleton.
32
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
Yes. Can I talk to you for a second? Oh,
sure, sir.
33
00:02:53,760 --> 00:02:54,759
What's up?
34
00:02:54,760 --> 00:02:56,120
Look, Moe, it's about the SAT.
35
00:02:56,500 --> 00:02:58,420
I don't do well on big tests. I freeze
up.
36
00:02:58,760 --> 00:03:01,800
Look, if you don't do good this time,
you can always take it the next time.
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,580
a senior, Moe. This is next time.
38
00:03:04,860 --> 00:03:08,640
If I don't break 1050, Timber's going to
prop 48 my scholarship away.
39
00:03:08,980 --> 00:03:12,500
Look, you will be fine. You've been
studying hard. You just need to relax.
40
00:03:12,740 --> 00:03:14,580
I need you to take this test for me.
41
00:03:14,980 --> 00:03:17,800
I don't know what you said way up there,
but by the time it got down here, it
42
00:03:17,800 --> 00:03:18,820
sounded like complete madness.
43
00:03:20,620 --> 00:03:21,780
I'll do this for you, Mom.
44
00:03:23,120 --> 00:03:27,520
Setting aside the ethical and legal
ramifications of your request, a lot of
45
00:03:27,520 --> 00:03:30,820
reasons come to mind why no one will
mistake me for you. I mean, there's
46
00:03:30,960 --> 00:03:33,420
there's gender, and only I can go left,
too.
47
00:03:34,640 --> 00:03:36,700
No problem. I'm scheduled to take the
test in a valley.
48
00:03:37,060 --> 00:03:38,280
Nobody knows who I am.
49
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
But I would know.
50
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
Know, Terry.
51
00:03:41,320 --> 00:03:42,119
All right.
52
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Be like that.
53
00:03:54,960 --> 00:03:55,779
me to cheat.
54
00:03:55,780 --> 00:03:56,698
On Q?
55
00:03:56,700 --> 00:04:00,180
No, on the SATs. He wants me to take his
test for him.
56
00:04:00,460 --> 00:04:02,180
Oh, girl, that means he likes you.
57
00:04:03,340 --> 00:04:04,980
He's cheating and it's not fair.
58
00:04:05,420 --> 00:04:07,540
Oh, lighten up, Mo. It's not all that
bad.
59
00:04:07,760 --> 00:04:10,220
It's more like, like substituting.
60
00:04:11,360 --> 00:04:15,340
I don't believe you guys. We all bust
our butts while Mr. Hoop dreams expects
61
00:04:15,340 --> 00:04:16,339
free ride.
62
00:04:16,339 --> 00:04:17,339
You know what?
63
00:04:17,399 --> 00:04:19,420
Mo's got a point. You should charge him.
64
00:04:45,610 --> 00:04:46,609
Frank's baby plants.
65
00:04:46,610 --> 00:04:48,670
Plants? I thought that was your baby.
66
00:04:49,930 --> 00:04:51,050
Very funny.
67
00:04:52,570 --> 00:04:57,410
Oh, so what's the holdup? Frank Swimmer
scared of the water?
68
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
Angela?
69
00:04:59,970 --> 00:05:03,790
All right. I'll be more diplomatic. Does
he have a low sperm count?
70
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Oh!
71
00:05:05,750 --> 00:05:09,210
I just wish there was some sort of a
home test for this.
72
00:05:09,410 --> 00:05:12,850
Oh, darling, you are the home test.
73
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
We'll leave you two alone.
74
00:05:31,760 --> 00:05:36,440
And remember, be positive now, because
the man is half...
75
00:05:58,830 --> 00:06:01,650
and she said that you canceled your
appointment again.
76
00:06:01,850 --> 00:06:04,430
Yeah, I already had my checkup. And now
you need to be tested.
77
00:06:04,670 --> 00:06:06,090
Dee, there's nothing wrong with me.
78
00:06:06,310 --> 00:06:08,670
Honey, there's nothing to be afraid of.
79
00:06:09,190 --> 00:06:11,790
Frank, this test is not about your
manhood.
80
00:06:12,070 --> 00:06:13,750
Good. Then you take the test.
81
00:06:17,210 --> 00:06:20,290
If I could take the test, Frank, I
would.
82
00:06:20,710 --> 00:06:26,890
Because there is nothing that I wouldn't
do to get pregnant with your baby.
83
00:06:27,520 --> 00:06:28,900
And make you happy.
84
00:06:31,840 --> 00:06:34,300
Okay, Dee, I'll go and make another
appointment.
85
00:06:34,600 --> 00:06:36,820
Thank you, thank you, thank you.
86
00:06:37,740 --> 00:06:40,920
You told your friends about this, didn't
you?
87
00:06:41,220 --> 00:06:42,440
Of course not.
88
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Hello?
89
00:06:48,520 --> 00:06:50,020
No, you've got the wrong number.
90
00:06:50,660 --> 00:06:51,900
Yes, you do, Angela. Goodbye.
91
00:07:12,810 --> 00:07:13,810
Excuse me, miss.
92
00:07:14,130 --> 00:07:15,410
I'm here to take a test.
93
00:07:16,150 --> 00:07:20,910
We give over 300 different tests. Do you
want a specific test or do you want
94
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
them all?
95
00:07:22,530 --> 00:07:23,530
Come on.
96
00:07:23,890 --> 00:07:26,490
I'm here to take, you know, the test.
97
00:07:26,770 --> 00:07:28,750
Oh, I understand.
98
00:07:29,710 --> 00:07:31,890
You're here for the sperm count test.
99
00:07:33,750 --> 00:07:38,150
Here. Sit over there, fill these out,
and keep your trap shut.
100
00:07:48,880 --> 00:07:50,840
That's some pretty provocative reading
you got there.
101
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
It's stimulating.
102
00:07:52,700 --> 00:07:54,460
I tried provocative twice.
103
00:07:55,040 --> 00:07:56,420
Now I'm a two -time loser.
104
00:07:57,960 --> 00:08:01,140
This time, I'm stacking the deck.
105
00:08:03,180 --> 00:08:08,200
Look, if I might make a suggestion, why
don't you just think about your wife and
106
00:08:08,200 --> 00:08:10,680
about all those passionate times that
you had with her?
107
00:08:11,940 --> 00:08:13,080
This is my wife.
108
00:08:16,680 --> 00:08:18,560
Come on, man. I got to go in there, too.
109
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
See what I mean?
110
00:08:21,660 --> 00:08:23,280
Never think about your wife.
111
00:08:23,560 --> 00:08:25,120
Better you speak for yourself.
112
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Bam!
113
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
Wow.
114
00:08:29,860 --> 00:08:30,860
Oh,
115
00:08:31,660 --> 00:08:32,840
yeah, that's me.
116
00:08:37,820 --> 00:08:41,559
Say, buddy, could I take her in there
with me?
117
00:08:45,900 --> 00:08:47,020
Hey, come on, man.
118
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
Thanks, pal.
119
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Mitchell?
120
00:09:03,180 --> 00:09:04,220
Here, take this.
121
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
Go in there.
122
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
In there?
123
00:09:08,700 --> 00:09:09,319
That's right.
124
00:09:09,320 --> 00:09:11,620
In the same direction that I am pointing
my finger.
125
00:09:12,190 --> 00:09:16,050
Now, do you need any specific
instructions on what to do while you're
126
00:09:16,370 --> 00:09:18,430
No, I think I can handle it from here.
127
00:09:20,890 --> 00:09:22,890
Although I am curious about one thing.
128
00:09:23,790 --> 00:09:24,890
What was your account?
129
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Yo,
130
00:09:32,890 --> 00:09:37,770
word is that Terry knocked the S -A -T
out the B -O -X.
131
00:09:38,220 --> 00:09:39,540
Our homeboy broke 1 ,200.
132
00:09:39,840 --> 00:09:41,920
Yes, I knew he could do it if he just
relaxed.
133
00:09:42,360 --> 00:09:46,360
After getting 653 times, he was more
than relaxed, boo -boo. He was in a
134
00:09:48,480 --> 00:09:51,500
Or, uh, at home while Mo took the test
for him.
135
00:09:52,220 --> 00:09:54,760
Now, why would I do something stupid
like that?
136
00:09:54,980 --> 00:09:58,520
Three reasons. Finding bonus courtside
seats and community property.
137
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Hello.
138
00:10:00,300 --> 00:10:03,900
Ooh, ooh, and Dale, and Dale, you still
giving away free smoothies to anybody
139
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
with a SAT receipt?
140
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Yes, I am.
141
00:10:06,120 --> 00:10:09,120
We'll make mine a banana berry boom and
a heavy on the boom.
142
00:10:11,600 --> 00:10:14,580
Boy, I'm going to boom you upside your
head. This is the third receipt you done
143
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
brought up in here.
144
00:10:16,100 --> 00:10:18,080
Well, don't hate me because I'm an
overachiever.
145
00:10:20,480 --> 00:10:25,960
Hey, congratulations, player. I heard
Moe aced that SAT thing for you. Man,
146
00:10:25,960 --> 00:10:27,720
does everybody think Moe took the test
for me?
147
00:10:28,920 --> 00:10:30,080
22nd time now, homie.
148
00:10:30,520 --> 00:10:31,920
Who else think I cheated for you?
149
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
Other than the principal.
150
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
The principal? Now, who would tell him
that?
151
00:10:46,380 --> 00:10:48,140
I just go in there to use the phone.
152
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Can't. Sorry.
153
00:10:54,880 --> 00:11:00,000
I don't know, Raul. I mean, the tech
could always come back low and... Hold
154
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
right there, Frank.
155
00:11:01,400 --> 00:11:02,840
There's nothing wrong with you.
156
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
You're a man, aren't you?
157
00:11:07,460 --> 00:11:12,780
Well, well, yeah, but I mean... No well
yeah about it, so it can't be you. And
158
00:11:12,780 --> 00:11:13,779
here's why.
159
00:11:13,780 --> 00:11:15,660
When women pass 30...
160
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
There's a lot they can't do anymore.
161
00:11:17,820 --> 00:11:20,580
I mean, how old is Dee?
162
00:11:21,100 --> 00:11:22,220
Uh, she's 39.
163
00:11:22,540 --> 00:11:23,540
My point exactly.
164
00:11:23,920 --> 00:11:26,380
With that kind of mileage, she probably
needs a whole new engine.
165
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Oh, wait a minute.
166
00:11:28,660 --> 00:11:31,360
Okay, okay, but you know what I'm
driving at.
167
00:11:32,100 --> 00:11:33,900
On the other hand, how old are you?
168
00:11:34,340 --> 00:11:35,380
39. See?
169
00:11:36,180 --> 00:11:37,260
You're a young man.
170
00:11:38,720 --> 00:11:40,940
You got your whole life ahead of you.
171
00:11:41,340 --> 00:11:42,680
Yeah, that is true. That is true.
172
00:11:43,100 --> 00:11:44,140
I don't know.
173
00:11:44,380 --> 00:11:48,870
All I'm worried about... Listen, Frank,
a man can be half -dead and still father
174
00:11:48,870 --> 00:11:49,629
a child.
175
00:11:49,630 --> 00:11:50,690
Look at Anthony Quinn.
176
00:11:51,050 --> 00:11:54,410
Well, yeah, but I don't... Then there's
Tony Randall. The guy's 76, and he's
177
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
having a kid.
178
00:11:55,630 --> 00:11:57,430
Felix Unger? Yeah, I know.
179
00:11:58,110 --> 00:11:59,590
But, you know, we don't want to go
there.
180
00:12:02,110 --> 00:12:06,470
Look, Frank, stop worrying about this
baby thing.
181
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
Hakuna Matata.
182
00:12:11,030 --> 00:12:12,030
What does that mean?
183
00:12:12,450 --> 00:12:14,290
If you could have kids, you would know.
184
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
We have two kids, Raul.
185
00:12:19,420 --> 00:12:20,420
Hey, honey.
186
00:12:20,500 --> 00:12:21,379
Hi, Vic.
187
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
Hey, Raul.
188
00:12:22,500 --> 00:12:23,920
Hey, Vic. You're looking good.
189
00:12:24,380 --> 00:12:27,120
Frank, you didn't tell me you were
married to a 25 -year -old.
190
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Hello?
191
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
Oh, hi, Beverly.
192
00:12:32,580 --> 00:12:34,160
Did you get my test results back?
193
00:12:34,380 --> 00:12:35,440
So how'd we do? How'd we do?
194
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Well, why not?
195
00:12:40,260 --> 00:12:41,360
Yeah, he's right here.
196
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
It's for you.
197
00:12:45,790 --> 00:12:48,870
What did she say? Oh, some nonsense
about doctor -patient privilege.
198
00:12:49,470 --> 00:12:51,330
What about girlfriend -to -girlfriend
privilege?
199
00:12:54,470 --> 00:12:56,910
Raul, you mind? I have to talk to the
doctor.
200
00:12:57,450 --> 00:13:00,090
Hey, you gotta let me know the results.
You owe me that.
201
00:13:02,990 --> 00:13:03,949
All right.
202
00:13:03,950 --> 00:13:05,190
I'll see you tomorrow at work.
203
00:13:05,610 --> 00:13:08,070
But don't forget, you're a man.
204
00:13:08,690 --> 00:13:09,690
Hakuna Matata.
205
00:13:11,090 --> 00:13:12,850
Yeah, Hakuna goodbye -bye.
206
00:13:16,880 --> 00:13:18,240
Yeah, yeah. Hi, Bev.
207
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Uh -huh.
208
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Uh -huh.
209
00:13:22,740 --> 00:13:23,740
Uh -huh.
210
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
Sure, sure.
211
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
Yeah, yeah, thanks for calling.
212
00:13:27,780 --> 00:13:29,560
I appreciate it. Yeah, you too.
213
00:13:33,160 --> 00:13:34,420
So what'd she say, Frank?
214
00:13:35,000 --> 00:13:36,780
She said I should get a second opinion.
215
00:13:37,220 --> 00:13:38,260
From a man doctor.
216
00:13:49,610 --> 00:13:50,610
There you go.
217
00:13:50,990 --> 00:13:51,990
A bill?
218
00:13:52,510 --> 00:13:53,509
What's this for?
219
00:13:53,510 --> 00:13:57,490
For claiming a smoothie under false
pretenses. Cheating never pays, but
220
00:13:57,490 --> 00:13:58,309
always do.
221
00:13:58,310 --> 00:13:59,390
Andel, I didn't cheat.
222
00:14:00,410 --> 00:14:02,170
Terry, how you doing?
223
00:14:05,330 --> 00:14:06,329
Not good.
224
00:14:06,330 --> 00:14:07,450
Everyone thinks I cheated.
225
00:14:08,630 --> 00:14:10,310
They want me to take that test over
again.
226
00:14:10,570 --> 00:14:11,570
For real?
227
00:14:11,850 --> 00:14:12,850
That's not fair.
228
00:14:13,330 --> 00:14:14,209
Doesn't matter.
229
00:14:14,210 --> 00:14:15,470
I just go play ball in Italy.
230
00:14:15,870 --> 00:14:17,470
Italy? Why Italy?
231
00:14:18,330 --> 00:14:22,770
$500 ,000 a year, my own villa, and all
the Armani Pat Riley doesn't buy.
232
00:14:25,090 --> 00:14:27,730
But you'll be in a foreign country. You
wouldn't understand the language.
233
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Okay,
234
00:14:31,330 --> 00:14:32,330
Pavarotti.
235
00:14:33,290 --> 00:14:36,990
There's no sense in me giving you the
usual speech about getting an education
236
00:14:36,990 --> 00:14:38,390
you can have something to fall back on.
237
00:14:39,180 --> 00:14:42,140
500 ,000 a year, you can pay somebody to
go to college for you.
238
00:14:43,680 --> 00:14:47,180
Besides, in Italy, you'll be far enough
away where you won't hear the vicious
239
00:14:47,180 --> 00:14:51,680
whispers of how you cheated, how you
couldn't cut it, or how you ran away
240
00:14:51,680 --> 00:14:52,800
your tail between your legs.
241
00:14:53,240 --> 00:14:56,660
I don't care what they say. I'll pass
that test. Then pass it again.
242
00:14:56,940 --> 00:14:57,940
It's too much pressure.
243
00:14:58,100 --> 00:15:02,700
Pressure? Boy, I saw you at the city
finals. One second left on the clock.
244
00:15:03,060 --> 00:15:06,780
Crenshaw was down by two, and you hit
three free throws. Now that is pressure.
245
00:15:07,060 --> 00:15:08,060
It's not the same.
246
00:15:08,560 --> 00:15:09,580
I'm out there on the court.
247
00:15:09,860 --> 00:15:10,860
I'm at home.
248
00:15:10,900 --> 00:15:13,980
She put a test in front of me, and I
choked like a New York Knicks.
249
00:15:15,820 --> 00:15:17,480
Well, you didn't choke the last time.
250
00:15:17,740 --> 00:15:18,740
It was a good day.
251
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
Well, just take the test.
252
00:15:22,600 --> 00:15:24,240
No, I'm going to Italy.
253
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
I've got an idea.
254
00:15:28,280 --> 00:15:32,040
You gotta promise me you won't go to
Italy, make a million dollars, and wear
255
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
Armani for a couple of days.
256
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
You promise?
257
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Te lo prometo.
258
00:15:38,060 --> 00:15:40,140
I hope that's a yes and I kiss my
Adidas.
259
00:16:41,580 --> 00:16:42,579
Okay, Terry.
260
00:16:42,580 --> 00:16:45,560
This exam comes in two halves, math and
verbal.
261
00:16:45,880 --> 00:16:50,920
There's no shot clock, no timeouts, and
absolutely no substitutions.
262
00:16:51,340 --> 00:16:52,420
Do you have any questions?
263
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Let's do this.
264
00:16:55,340 --> 00:16:58,960
Terry, you're going up against a team
with the best front line in the league,
265
00:16:59,100 --> 00:17:03,740
tension and trepidation. In the
backcourt, they've got that dazzling duo
266
00:17:03,740 --> 00:17:07,300
confusion and doubt. And in the hall,
they've got big pop of time.
267
00:17:07,630 --> 00:17:11,290
Now, he plays from tip -off to the final
buzzer, and even then, he doesn't quit.
268
00:17:13,210 --> 00:17:14,210
All right.
269
00:17:14,369 --> 00:17:15,369
Represent.
270
00:17:17,589 --> 00:17:18,589
You ready?
271
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
Begin.
272
00:17:31,490 --> 00:17:33,570
Jerry, hands up. I did it, y 'all.
273
00:17:36,880 --> 00:17:37,960
They're excited for you.
274
00:17:38,300 --> 00:17:39,740
They're just holding it inside.
275
00:17:44,140 --> 00:17:47,140
Oh, yeah, he's at his little man doctor
right now.
276
00:17:47,420 --> 00:17:49,840
I don't care if he is seeing Dr.
277
00:17:50,200 --> 00:17:51,220
Seuss, Angela.
278
00:17:52,680 --> 00:17:57,220
All I care about is that when he comes
home, he is ready to take the next step.
279
00:17:58,640 --> 00:18:00,980
Look, I gotta go. I'll call you later.
The doorbell.
280
00:18:01,840 --> 00:18:03,360
Yeah, it's a real doorbell.
281
00:18:07,470 --> 00:18:08,189
Come on in.
282
00:18:08,190 --> 00:18:09,390
Hi, Ms. Mitchell. Is Moe here?
283
00:18:09,710 --> 00:18:10,689
Sure is.
284
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
I'll go get her.
285
00:18:12,870 --> 00:18:14,070
Moe, Terry's here.
286
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Hi, Terry.
287
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
What's up, what's up?
288
00:18:19,810 --> 00:18:23,770
Oh, Ms. Mitchell. I want you to hear
about this, too. Oh, my God, you heard.
289
00:18:23,810 --> 00:18:26,150
you couldn't have heard. Just tell me.
No, don't tell me.
290
00:18:27,410 --> 00:18:29,890
Moe, will you let him speak, please? I'm
sorry.
291
00:18:30,390 --> 00:18:31,390
What'd you get?
292
00:18:31,650 --> 00:18:35,630
Thanks to Coach Moe here. SAT now stands
for slam dunk another time.
293
00:18:40,880 --> 00:18:42,040
A bucket of 12 .30.
294
00:18:42,540 --> 00:18:45,240
Really? That's 20 points higher than the
first time. 22.
295
00:18:46,320 --> 00:18:50,300
I am so proud of you, Terry. I knew you
could do it.
296
00:18:50,860 --> 00:18:52,120
Thanks. Come on, let's go tell
everybody.
297
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
Better idea. Why don't we tell Ken? That
way he won't miss anybody.
298
00:18:56,340 --> 00:18:57,460
Hi, Daddy. Bye, Daddy.
299
00:19:00,880 --> 00:19:03,420
So, Frank, what'd they say?
300
00:19:04,040 --> 00:19:06,100
Well, Dee, I don't quite know how to say
this.
301
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
nothing was wrong with me.
302
00:19:20,260 --> 00:19:21,700
Then what's wrong with us?
303
00:19:22,580 --> 00:19:24,060
Why aren't we pregnant yet?
304
00:19:24,440 --> 00:19:28,540
Dee, there's nothing wrong with us. Now,
I talked to the doctor. He said we're
305
00:19:28,540 --> 00:19:30,560
just worrying too much about having this
baby.
306
00:19:30,760 --> 00:19:33,860
Well, who wouldn't worry? Frank, we've
been trying for five months.
307
00:19:34,900 --> 00:19:37,540
Do you remember when we were on our
honeymoon?
308
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Yeah.
309
00:19:41,400 --> 00:19:44,300
Locked up in our room for four days
straight.
310
00:19:50,610 --> 00:19:55,450
So what you're saying is all we have to
do is start acting like honeymooners
311
00:19:55,450 --> 00:19:56,550
again. Exactly.
312
00:19:57,210 --> 00:20:03,090
Or as a very wise man once said, Hakuna
Matata, baby.
313
00:20:22,670 --> 00:20:25,370
feel good about convincing Terry to take
his SAT over.
314
00:20:25,750 --> 00:20:28,410
Next fall, he'll be a freshman at Temple
University.
315
00:20:29,130 --> 00:20:33,390
I also feel good about discovering you
can make $500 ,000 a year playing ball
316
00:20:33,390 --> 00:20:36,710
Italy, especially since I heard they
were starting a women's league soon.
317
00:20:37,250 --> 00:20:41,030
So Terry agreed to teach me a jump shot,
just so I have a little something to
318
00:20:41,030 --> 00:20:43,490
fall back on in case my writing career
doesn't pan out.
22831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.