All language subtitles for Moesha s01e07 Chain, Chain, Chain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,310
I'm not superstitious. That's why when I
got a chain letter, it really annoyed
2
00:00:04,310 --> 00:00:08,930
me. Of course, people like my
grandmother are always saying, don't
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,190
fate because fate doesn't like to be
tempted.
4
00:00:12,150 --> 00:00:16,190
That woman is forever spending on
brooms, knocking on wood, and slipping
5
00:00:16,190 --> 00:00:20,410
under somebody's pillow. And if that
doesn't work, she'll call a conju woman
6
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
a Mississippi minute.
7
00:00:21,590 --> 00:00:23,890
But me, see, I call them myself.
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,430
I believe you make your own luck.
9
00:00:26,730 --> 00:00:29,250
You want something to happen, you make
it happen.
10
00:00:29,680 --> 00:00:32,759
So as far as the chain letter, I burned
it.
11
00:01:19,720 --> 00:01:21,260
This is Theo on the radio.
12
00:01:21,780 --> 00:01:25,920
Check it out. The next time you hear me
bump California love, I'm going to
13
00:01:25,920 --> 00:01:31,200
sprinkle you with 109 dead presidents
because it's all about that love, unity,
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
respect, and erasing the color lines.
15
00:01:34,140 --> 00:01:36,580
What are you listening to that talk
radio for?
16
00:01:37,440 --> 00:01:41,000
Ma, you touch my radio breath, I'm going
to pop you.
17
00:01:41,700 --> 00:01:46,920
Pop me, pop me, pop me, pop me, pop me,
pop me. Miles, what are you doing?
18
00:01:47,150 --> 00:01:48,790
Are you auditioning for a beatdown?
19
00:01:50,610 --> 00:01:53,190
Moesha, what have I told you about
teasing your brother?
20
00:01:53,730 --> 00:01:55,610
Yeah, you know I'm sensitive.
21
00:01:58,230 --> 00:01:59,930
Then you ought to feel this. Gee,
22
00:02:00,830 --> 00:02:02,410
Mo's trying to hit me.
23
00:02:02,950 --> 00:02:05,030
Moesha, please, leave him alone.
24
00:02:07,970 --> 00:02:09,830
It ain't over, Uncle Tom, son.
25
00:02:12,390 --> 00:02:14,390
Hold up, Dee. I'm trying to win me $109.
26
00:02:14,830 --> 00:02:16,230
You know I'm trying to get a car.
27
00:02:16,620 --> 00:02:22,180
Mo, I have told you before, we do not
allow any R &B, hip -hop, East Coast,
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,300
Coast, old school, new school, preschool
at the table.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
It is not all good.
30
00:02:31,960 --> 00:02:35,340
Mo, who is this nameless number for?
31
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
For you.
32
00:02:37,200 --> 00:02:38,640
And who might it be from?
33
00:02:38,940 --> 00:02:40,300
My psychic friend.
34
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
I think it was, uh...
35
00:02:51,080 --> 00:02:55,180
me help you out. Just dial it, and when
somebody answers, ask them who they are.
36
00:02:56,480 --> 00:03:02,840
Mo, if I have asked you once, I have
asked you a thousand times. Please, take
37
00:03:02,840 --> 00:03:04,140
complete message.
38
00:03:04,640 --> 00:03:09,160
Dee, I'm sorry about the message, okay?
No, it is not okay. And while we're on
39
00:03:09,160 --> 00:03:12,640
the subject, Moesha, why are you still
locking your bedroom door?
40
00:03:12,920 --> 00:03:14,560
Dee, last week you said I could.
41
00:03:15,670 --> 00:03:18,010
Well, that was then. This is now. I've
changed my mind.
42
00:03:19,390 --> 00:03:22,490
Then why don't we just wait till next
week to see if you change your mind
43
00:03:23,870 --> 00:03:24,890
Good morning.
44
00:03:25,170 --> 00:03:27,070
And how is my family doing?
45
00:03:27,670 --> 00:03:31,530
Frank, please ask Moesha to take the
lock off of her bedroom door.
46
00:03:31,810 --> 00:03:33,570
Moesha, take the lock off your bedroom
door.
47
00:03:33,830 --> 00:03:36,770
Then tell Mouth to stop messing with my
CDs and stuff.
48
00:03:37,030 --> 00:03:39,010
Mouth, stop messing with her CDs and
stuff.
49
00:03:40,870 --> 00:03:44,610
I don't mess with your CDs and stuff.
Yes, you do. You're always touching
50
00:03:44,610 --> 00:03:46,620
everything. Don't touch me, boy.
51
00:03:47,040 --> 00:03:48,780
I'm not touching you.
52
00:03:50,320 --> 00:03:52,240
I'm not touching you.
53
00:03:52,700 --> 00:03:55,420
I'm not touching you. I'll stop it.
54
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
Morning, me familiar.
55
00:03:59,160 --> 00:04:00,200
Hey, man, what's happening?
56
00:04:00,760 --> 00:04:01,860
Sorry I'm late.
57
00:04:02,460 --> 00:04:06,100
Late? Hakeem, you're not exactly
scheduled to eat here every morning.
58
00:04:06,340 --> 00:04:09,660
Well, according to my Franklin planner,
I am.
59
00:04:12,010 --> 00:04:15,330
If I mail this chain letter, you think
I'd get lucky? Maybe Hakeem will move
60
00:04:15,330 --> 00:04:19,230
away. Frank, you didn't tell me you got
a chain letter. What's wrong with it? I
61
00:04:19,230 --> 00:04:20,230
got one, too.
62
00:04:20,390 --> 00:04:22,770
I got one, too, but relax. Nothing's
gonna happen.
63
00:04:23,710 --> 00:04:24,810
What does it say, Frank?
64
00:04:25,230 --> 00:04:29,170
Well, in order to maintain the balance
between positive and negative forces, I
65
00:04:29,170 --> 00:04:33,510
have to mail five copies of this letter
within 48 hours or run the risk of
66
00:04:33,510 --> 00:04:35,510
complete and utter destruction of life
as I know it.
67
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
No biggie.
68
00:04:39,180 --> 00:04:42,580
Let's mail it right now. Oh, come on,
you guys. You can't really believe in
69
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
voodoo stuff. Sure do, Scrappy -Doo.
70
00:04:45,640 --> 00:04:48,240
In Jamaica, we have an old saying.
71
00:04:48,640 --> 00:04:52,940
You can't explain what you can't
explain.
72
00:04:54,160 --> 00:04:57,140
Excuse me, Miss Mitch, but can you
explain that?
73
00:04:58,760 --> 00:05:02,920
There was this old man who was always
gossiping about his wife.
74
00:05:03,220 --> 00:05:06,560
Clock, clock, clocking. Me wife did this
and me wife did that.
75
00:05:06,880 --> 00:05:11,140
Well... One day, the wife, she got tired
of hearing all the gossip from the
76
00:05:11,140 --> 00:05:16,300
neighbors. So, she merch herself right
up to get some herbs and stuff and
77
00:05:16,300 --> 00:05:17,380
from the Obia woman.
78
00:05:18,300 --> 00:05:19,279
Obia woman?
79
00:05:19,280 --> 00:05:23,140
Yeah, the Obia woman. That's the
Jamaican version of a conjure woman. Oh,
80
00:05:23,340 --> 00:05:25,900
Yeah, like Rafiki and Lion King. Yeah, I
got that.
81
00:05:26,460 --> 00:05:28,420
As I was saying.
82
00:05:29,680 --> 00:05:35,380
She took the said same herbs, and she
sprinkled them on some jerk chicken, and
83
00:05:35,380 --> 00:05:37,720
she fed the jerk chicken to her husband.
84
00:05:38,160 --> 00:05:44,860
Well, me dears, when he woke up the next
morning, his mouth was shaped
85
00:05:44,860 --> 00:05:46,300
just like a chicken beak.
86
00:05:48,060 --> 00:05:51,440
Well said, Mr. Mitch. You ready for
kinkos? I'm with you, my fine -feathered
87
00:05:51,440 --> 00:05:55,420
friend. Oh, let me take care of these
lettuce for you, Chickadee and
88
00:06:04,680 --> 00:06:06,580
Be sure not to walk on any ladders.
89
00:06:12,460 --> 00:06:16,720
I get better service from the post
office. I order a box of natural fig
90
00:06:16,720 --> 00:06:17,960
and you bring me pig feet?
91
00:06:18,560 --> 00:06:21,980
Instead of fat -free sugar cones, you
bring me five pounds of neck bones?
92
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Hector, what's up?
93
00:06:23,600 --> 00:06:26,280
I don't know what happened, Adele. When
I loaded the truck this morning, this
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
was yogurt.
95
00:06:27,500 --> 00:06:29,760
Oh, yeah. What is it, the pork at the
bottom kind?
96
00:06:30,820 --> 00:06:33,840
Just give me my stuff, Hector. I'm
expecting a huge crowd tonight.
97
00:06:34,350 --> 00:06:36,830
With the kind of vibe you got in here,
you'd be lucky to draw flies.
98
00:06:37,210 --> 00:06:39,330
When I leave the pig feet, I hear they
like those.
99
00:06:40,710 --> 00:06:43,350
I'll make it real clear for you. Tu
negocio esta embrujada.
100
00:06:43,570 --> 00:06:47,330
Oh, oh, see? Hector, you picked the
wrong day to go bilingual on me. No, I'm
101
00:06:47,330 --> 00:06:49,550
telling you, Wendell, there's something
weird going on here.
102
00:06:49,770 --> 00:06:52,970
The only thing weird is that you're
still standing here. Not for long. I'm
103
00:07:11,050 --> 00:07:12,690
It's been out of order since this
morning.
104
00:07:13,590 --> 00:07:14,990
Well, can I use your private phone?
105
00:07:15,210 --> 00:07:16,930
If you came strapped with a tool belt.
106
00:07:18,010 --> 00:07:21,530
Does anything work around here? The
brand muffins, but I wouldn't try it
107
00:07:21,530 --> 00:07:23,750
the plumber won't be here for an hour.
He's backed up.
108
00:07:25,790 --> 00:07:27,230
Well, just bring me a smoothie.
109
00:07:27,750 --> 00:07:30,730
One lumpy coming up because the blender
is broke, too.
110
00:07:37,680 --> 00:07:38,960
fool sent me a chain letter.
111
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Probably the same fool who sent me mine.
But I burnt it.
112
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
What's up with y 'all?
113
00:07:47,860 --> 00:07:50,300
You burned a chain letter? Yeah, girl.
114
00:07:50,620 --> 00:07:54,520
You burned toast. You burned rubber. You
can't even burn Andre Rosenthal.
115
00:07:54,740 --> 00:07:57,740
But you never, never, never burn a chain
letter.
116
00:07:59,640 --> 00:08:01,400
Who's crazy enough to burn a chain
letter?
117
00:08:01,640 --> 00:08:03,360
Now, don't tell me you believe in them
two in there.
118
00:08:03,680 --> 00:08:05,120
How you think I got this place?
119
00:08:05,480 --> 00:08:07,140
Four years ago, I got one.
120
00:08:07,530 --> 00:08:10,130
I sent my letters out. The next week, I
get hit by a car.
121
00:08:13,550 --> 00:08:15,210
And what's good about that?
122
00:08:15,450 --> 00:08:16,530
It was a rose.
123
00:08:18,190 --> 00:08:22,570
Great, so you mailed the one I sent you.
I mean, the one that fool sent you.
124
00:08:24,430 --> 00:08:27,570
I knew that envelope smelled of swap -me
summer lilies.
125
00:08:28,030 --> 00:08:31,510
Girl, don't be mad at me. I just want to
good luck for the people I love.
126
00:08:31,790 --> 00:08:33,850
Hold on. I never got a chain letter.
127
00:08:34,090 --> 00:08:36,250
Well, you should have got it. I sent it
a couple of days ago.
128
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Okay, let me think.
129
00:08:38,140 --> 00:08:40,419
Okay, the mailman came around noon.
130
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Oh, was it Dwayne?
131
00:08:41,940 --> 00:08:44,420
Oh, yeah, and he had the tight little
shorts on.
132
00:08:44,800 --> 00:08:47,620
And he had his sleeves rolled up, his
bicep was just bold.
133
00:08:48,560 --> 00:08:52,420
It was a little hot. I offered him this
banana boom smoothie to cool off. Then I
134
00:08:52,420 --> 00:08:55,100
accidentally knocked the mail off. Oh,
and then what?
135
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
See, you ain't growing folks' business.
136
00:09:03,280 --> 00:09:04,740
Oh, I must have dropped it on the floor.
137
00:09:09,870 --> 00:09:11,570
It's not here. Then where could it be?
138
00:09:11,790 --> 00:09:15,090
You guys, it's not a big deal. It's just
a stupid chain letter.
139
00:09:15,410 --> 00:09:19,210
I'll tell you what the big deal is. I
had a girlfriend who broke the chain,
140
00:09:19,210 --> 00:09:22,270
in one week she lost her car, her job,
and her man.
141
00:09:22,490 --> 00:09:25,310
So what are you worried about? You can't
lose your job because you own this
142
00:09:25,310 --> 00:09:29,750
place. You don't have a car because the
mug is always broke. And we all know you
143
00:09:29,750 --> 00:09:31,290
don't have... You don't know what I
have.
144
00:09:34,570 --> 00:09:36,990
People, come on back to Earth now. Come
on back.
145
00:09:37,650 --> 00:09:38,650
You know what?
146
00:09:38,700 --> 00:09:41,420
It does not mean a thing. It's just a
chain letter.
147
00:09:42,720 --> 00:09:47,820
I tried to break my people off with a
little good luck, but no, you didn't
148
00:09:47,820 --> 00:09:48,940
it. It's on you now.
149
00:09:59,900 --> 00:10:01,720
Hey, what's up, Adam's family?
150
00:10:03,460 --> 00:10:05,080
Apparently a free food flag.
151
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
What's for dinner?
152
00:10:07,160 --> 00:10:07,999
The same.
153
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
they're serving down at the mission.
154
00:10:09,340 --> 00:10:10,740
Oh, so it's like that now, huh?
155
00:10:11,600 --> 00:10:12,920
It's been like that, bro.
156
00:10:13,380 --> 00:10:15,440
So why don't you just raise up on out of
here, huh?
157
00:10:16,720 --> 00:10:20,060
Gee, would you leave that boy alone and
bring me my food? Why does the woman
158
00:10:20,060 --> 00:10:23,920
have to always bring the food? No,
you're right. Girl, you bring me my
159
00:10:24,620 --> 00:10:28,800
Why are you picking on Moe? Because I
sold two cars today.
160
00:10:29,040 --> 00:10:31,660
Oh, terrible me. I guess I'm the bad
seed, huh?
161
00:10:31,860 --> 00:10:35,180
Oh, you got that right. Because they
brought him back before I could get out
162
00:10:35,180 --> 00:10:37,120
door. And why, you might ask?
163
00:10:37,370 --> 00:10:40,030
Because you, little missy, destroyed my
chain list.
164
00:10:40,530 --> 00:10:43,150
I had nothing to do with it. Maybe you
just lost your touch.
165
00:10:44,030 --> 00:10:45,030
Nah, nah, nah.
166
00:10:45,410 --> 00:10:47,950
Maybe you lost your mind when you ripped
up that letter.
167
00:10:48,350 --> 00:10:53,850
I ripped up Hakeem's letter. Nothing bad
happened to him. Oh, yes, it did.
168
00:10:54,210 --> 00:10:57,910
Kim invited me out on a date, and I said
yes. Okay, so maybe you did have a
169
00:10:57,910 --> 00:11:00,770
little bad luck, but it had nothing to
do with that letter. Well, something
170
00:11:00,770 --> 00:11:02,930
happened to me, and I didn't even get a
chain letter.
171
00:11:03,150 --> 00:11:04,029
What, Miles?
172
00:11:04,030 --> 00:11:07,470
I got to hold the screwdriver for Dee
when she yanked the lock off Moe's door.
173
00:11:08,450 --> 00:11:13,890
Dee, I told you to talk to the child
before you took that lock off. What if
174
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
there's a fire?
175
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Yeah, I'm cool.
176
00:12:24,480 --> 00:12:25,820
What's going on between you two?
177
00:12:26,160 --> 00:12:27,300
No. No, really?
178
00:12:27,980 --> 00:12:33,420
No, I'm serious. All I did was send out
all my chain letters, and boom, I got my
179
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
baby.
180
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
Y 'all are crazy.
181
00:12:35,760 --> 00:12:38,900
I'm going to find out how to win this
contest money before the world comes to
182
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
end.
183
00:12:53,320 --> 00:12:54,620
the money, the contest thing.
184
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Are you in school?
185
00:12:56,300 --> 00:12:58,060
Yes. Are you getting good grades?
186
00:12:58,440 --> 00:12:59,419
Of course.
187
00:12:59,420 --> 00:13:01,240
Then it's all good. You're already a
winner.
188
00:13:07,400 --> 00:13:11,520
Theo, we should get this thing started.
The crowd is starting to get aggravated.
189
00:13:11,680 --> 00:13:14,060
I'm sorry, Andell. I can't find the
power cord.
190
00:13:14,280 --> 00:13:16,280
I know I brought it because I loaded it
myself.
191
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
This is crazy.
192
00:13:17,980 --> 00:13:20,200
You mean all this weird stuff that's
going on around here?
193
00:13:20,460 --> 00:13:23,860
No. That I'm making all this money and
I'm still loading my own equipment.
194
00:13:26,280 --> 00:13:27,580
Hey, Theo.
195
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
How you doing?
196
00:13:30,660 --> 00:13:34,180
You know, I was just wondering, you
know, do you really believe in erasing
197
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
color lines?
198
00:13:35,520 --> 00:13:36,600
Color lines, yeah.
199
00:13:37,020 --> 00:13:38,740
Age lines, no.
200
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Look, I brought you your stuff, but I'm
not going inside.
201
00:13:45,360 --> 00:13:46,700
You got bad vibes.
202
00:13:46,960 --> 00:13:50,060
Well, you have bad vibes. too if you had
a hundred hungry teenagers at your
203
00:13:50,060 --> 00:13:51,860
place? No, I'd have an eviction notice.
204
00:13:52,180 --> 00:13:55,560
I'm not going in there till you clean
the air.
205
00:13:56,060 --> 00:13:58,200
Victor, this is L .A. The air ain't
gonna never be clean.
206
00:13:58,460 --> 00:13:59,840
I don't mean clean, clean.
207
00:14:00,200 --> 00:14:01,340
You need a curandera.
208
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
What's a curandera?
209
00:14:03,880 --> 00:14:08,020
Someone that chases away the evil
spirits. Look, her name is Señora
210
00:14:08,040 --> 00:14:09,060
Call her. I beg you.
211
00:14:09,760 --> 00:14:12,460
I got this covered. Look, I got a four
-leaf clover.
212
00:14:12,860 --> 00:14:14,140
I got my garlic.
213
00:14:14,600 --> 00:14:16,020
I got my craw.
214
00:14:16,490 --> 00:14:18,810
Yeah, that's fine if you've got an
interview with a vampire.
215
00:14:19,170 --> 00:14:20,690
But you need to put on data.
216
00:14:21,150 --> 00:14:22,150
Call her.
217
00:14:22,430 --> 00:14:23,870
Hector, I'm all right.
218
00:14:26,070 --> 00:14:27,049
Hey, y 'all.
219
00:14:27,050 --> 00:14:28,450
I found the power cord.
220
00:14:36,510 --> 00:14:37,770
Hector, come back!
221
00:14:40,630 --> 00:14:42,070
Okay, help is on the way.
222
00:14:42,310 --> 00:14:45,070
Well, I don't need any help. I have it
right here. Right, Kimmy?
223
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Like Timmy.
224
00:14:49,620 --> 00:14:50,900
That's it. I'm out of here.
225
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Hey, hey, wait.
226
00:14:52,220 --> 00:14:53,720
Be patient and sit.
227
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
You and Del.
228
00:14:57,820 --> 00:15:01,520
I'm real sorry that the power's out. I'm
real sorry that the people are gone.
229
00:15:01,680 --> 00:15:03,420
And I'm real sorry the remote didn't
happen.
230
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
But it's all good.
231
00:15:04,840 --> 00:15:07,220
You know, Theo, it will be.
232
00:15:08,040 --> 00:15:09,100
Thanks for coming.
233
00:15:09,540 --> 00:15:10,700
I'll see you on the radio.
234
00:15:22,280 --> 00:15:24,760
Sindor Cordova? And you must be Andel.
235
00:15:27,940 --> 00:15:29,160
Hector was right.
236
00:15:30,460 --> 00:15:34,520
There is an abundance of negative energy
in here.
237
00:15:34,860 --> 00:15:37,380
Oh, you mean all the weird stuff that's
been going on?
238
00:15:38,460 --> 00:15:41,200
I need two glasses of water.
239
00:15:41,620 --> 00:15:43,300
Oh, sorry, the water doesn't work.
240
00:16:21,310 --> 00:16:23,110
So what's up with the tree lady?
241
00:16:26,170 --> 00:16:30,850
I see long lines and darkness in your
life.
242
00:16:34,160 --> 00:16:37,700
You're picking up the vibes from my mom.
Yeah, she worked down at the concession
243
00:16:37,700 --> 00:16:39,080
stand at the Magic Johnson Theater.
244
00:16:42,000 --> 00:16:44,100
Ooh, that's freaky. Tell me something
about me.
245
00:16:44,980 --> 00:16:46,300
He doesn't really want to.
246
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Move on.
247
00:16:49,940 --> 00:16:51,880
Oh, see, she don't know what she talking
about.
248
00:16:52,780 --> 00:16:56,660
Ooh, she's down on point to me. Y 'all
are tripping. This is somebody's grandma
249
00:16:56,660 --> 00:16:57,820
trying to make some extra money.
250
00:17:00,060 --> 00:17:01,680
I don't do this for money.
251
00:17:02,620 --> 00:17:03,620
Harmony.
252
00:17:04,200 --> 00:17:08,420
In the home, follow tolerance and
acceptance.
253
00:17:09,480 --> 00:17:13,000
Unlock your door and let your loved ones
in.
254
00:17:15,079 --> 00:17:19,880
Everyone, come over here and join hands.
255
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
And ain't nobody going over here.
256
00:17:23,560 --> 00:17:26,980
Or you can stay over there with the evil
spirit.
257
00:17:32,720 --> 00:17:35,380
ancient good character shows itself.
258
00:17:35,660 --> 00:17:37,200
Repeat after me.
259
00:17:37,760 --> 00:17:44,340
Through kindness, truth, and giving
honor and respect to our
260
00:17:44,340 --> 00:17:51,160
elders. Through kindness, truth, and
giving honor and respect to
261
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
our elders.
262
00:17:53,100 --> 00:17:57,860
Believing in that which is good and
positive.
263
00:17:58,400 --> 00:18:01,700
Believing in that which is good.
264
00:18:05,710 --> 00:18:08,770
I will always strive to have good
character.
265
00:18:09,170 --> 00:18:13,950
I will always strive to have good
character.
266
00:18:14,430 --> 00:18:16,170
That's it. That's it.
267
00:18:16,570 --> 00:18:17,570
No.
268
00:18:18,350 --> 00:18:19,470
That's it.
269
00:18:20,090 --> 00:18:21,330
I'm done.
270
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Well, all righty then.
271
00:18:42,360 --> 00:18:43,900
I can't!
272
00:18:45,140 --> 00:18:46,980
I gotta sign me another chain letter.
273
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
You better not.
274
00:18:53,020 --> 00:18:54,700
Yo, Andell, was that for real?
275
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
Hey, I choose to believe.
276
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
Miles, I want you to come over here and
hold my hand.
277
00:19:05,130 --> 00:19:09,030
I'm sorry, Mo. I cannot be involved in
another chain -letter desecration.
278
00:19:09,310 --> 00:19:13,350
Look, Mo, what is this all about? Mr.
Mitch, some super fly natural stuff.
279
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
my life.
280
00:19:15,430 --> 00:19:19,350
Please, Daddy. I'm trying to remove all
the negative energy from the house. Now,
281
00:19:19,350 --> 00:19:20,770
can we please just join hands?
282
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
All right.
283
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Okay.
284
00:19:26,890 --> 00:19:30,790
According to the ancients, good
character shows itself in the following
285
00:19:31,030 --> 00:19:32,050
Repeat after me.
286
00:19:32,710 --> 00:19:36,980
Through kindness, truth, Giving honor
and respect to our elders.
287
00:19:37,580 --> 00:19:44,020
Through kindness, truth, and giving
honor and respect to our elders.
288
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Believe in that which is good and
positive.
289
00:19:47,300 --> 00:19:54,120
I will always strive to have good
character.
290
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
That's it.
291
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
That's it.
292
00:20:06,670 --> 00:20:08,470
Seems things around here are back to
normal.
293
00:20:08,950 --> 00:20:12,450
Dee put the lock back on my door. Daddy
is selling cars again.
294
00:20:13,030 --> 00:20:14,270
Miles is still Miles.
295
00:20:14,830 --> 00:20:18,990
And Hakeem claims he doesn't remember
what Kim says she'll never forget.
296
00:20:19,570 --> 00:20:22,550
But as for me, I'm not sure what
happened.
297
00:20:23,030 --> 00:20:25,890
I guess this is when it gets down to
what you believe in.
298
00:20:26,270 --> 00:20:30,610
Because as Dee says, you can't explain
what you can't explain.
299
00:20:31,630 --> 00:20:33,470
I almost forgot.
300
00:20:34,340 --> 00:20:36,160
Niecy won that radio contest.
301
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Mmm.
23382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.