All language subtitles for Minder s03e04 Looking For Micky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,490 --> 00:00:50,290 I can be so good for you. 2 00:00:51,950 --> 00:00:54,310 Love you like you're walking through. 3 00:00:59,650 --> 00:01:02,610 I can be so good for you. 4 00:01:04,330 --> 00:01:06,770 Love you like you're walking through. 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,620 The man was well pleased, Terry, well pleased. Wants to know if you do the 6 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 next week. 7 00:01:43,700 --> 00:01:46,980 Well, for that, I had three fights in that carsy disco. 8 00:01:47,260 --> 00:01:48,840 Had all me ribs kicked in one of them. 9 00:01:49,120 --> 00:01:52,020 Those are the natural risks of your chosen profession, my son. 10 00:01:52,380 --> 00:01:53,380 Oh. 11 00:01:53,880 --> 00:01:57,080 You wouldn't be getting blows in your vulnerable regions if you kept in shape 12 00:01:57,080 --> 00:01:57,639 bit more. 13 00:01:57,640 --> 00:02:00,500 I mean, when did you last have a workout in the gym? 14 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 About a week ago. 15 00:02:02,640 --> 00:02:04,900 There you are, you see? That is just what I'm talking about. 16 00:02:05,260 --> 00:02:08,380 I mean, for a geezer in your line of work, that is not a good thing. 17 00:02:08,630 --> 00:02:09,630 Tell him, Dave. 18 00:02:09,710 --> 00:02:14,010 That is not a good thing. See, man knows. Now ask yourself, what is your 19 00:02:14,010 --> 00:02:15,010 asset? 20 00:02:15,410 --> 00:02:19,950 I can still pull a bird. That is a good thing. Your body, Terry, your body. Look 21 00:02:19,950 --> 00:02:21,610 after that and it will look after you. 22 00:02:22,470 --> 00:02:23,470 And you, Arthur. 23 00:02:23,870 --> 00:02:24,849 And you. 24 00:02:24,850 --> 00:02:26,790 There's no need to take that attitude, Terry. 25 00:02:27,270 --> 00:02:32,810 It is true I am a businessman and you are a kind of investment, but I am also 26 00:02:32,810 --> 00:02:34,010 your friend and provider. 27 00:02:34,410 --> 00:02:35,730 Don't forget that little item. 28 00:02:36,440 --> 00:02:38,620 I don't know, you're a million to remind me if I do, aren't you? 29 00:02:39,460 --> 00:02:43,660 Now, all I'm saying is, you only take out of life what you put into it, plus a 30 00:02:43,660 --> 00:02:45,000 little extra if you can find a few monks. 31 00:02:45,260 --> 00:02:47,680 I wish everyone had your sense of humanity often. 32 00:02:49,460 --> 00:02:55,940 Remember, Terry, your body is a temple, and as such shouldn't be defiled. 33 00:02:56,480 --> 00:02:58,680 I mean, that poison doesn't help it either. 34 00:02:59,940 --> 00:03:01,200 It does go on, doesn't it? 35 00:03:01,480 --> 00:03:03,140 Yeah, well, I'm going before they start the collection. 36 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Say what you mean, Arthur. 37 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 George. 38 00:04:14,560 --> 00:04:16,200 Now, Arthur, what are you up to these days? 39 00:04:16,420 --> 00:04:17,800 Don't thank me till you've tried it on. 40 00:04:18,600 --> 00:04:19,779 Large vodka, sir, mate. 41 00:04:38,409 --> 00:04:39,570 Let's have a bit of hush. 42 00:04:40,510 --> 00:04:41,510 Bring in two. 43 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 Lovely entertainment. 44 00:04:43,450 --> 00:04:44,450 Every lunchtime. 45 00:04:45,690 --> 00:04:47,290 Beautiful girls and beautiful entertainment. 46 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 Thank you very much. 47 00:04:51,430 --> 00:04:52,430 Well, well, well. 48 00:04:52,690 --> 00:04:54,110 That isn't fly boy Arthur. 49 00:04:56,310 --> 00:04:57,310 Hello, John. 50 00:04:57,430 --> 00:04:59,430 How are you? Don't know that. Don't tell me. 51 00:04:59,650 --> 00:05:01,450 Large scotch, no water. Am I right? 52 00:05:01,810 --> 00:05:03,450 Yeah. Nice of you to remember. 53 00:05:03,750 --> 00:05:05,250 How did I forget? After the last interview. 54 00:05:16,040 --> 00:05:17,220 How's your noble profession? 55 00:05:17,500 --> 00:05:18,820 You still at it with the local rag? 56 00:05:19,220 --> 00:05:20,300 Yeah, still at it. 57 00:05:20,860 --> 00:05:24,120 I thought you were going to turn it in. Write a book or something, as I recall. 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,680 Yeah. Me and every other bloody act. 59 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 This place has changed. 60 00:05:50,680 --> 00:05:51,840 Fine of the times, John. 61 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Moral turpitude. 62 00:05:53,620 --> 00:05:54,620 Learning of values. 63 00:05:54,880 --> 00:05:58,320 Good day, Arthur. I was saying to her indoors the other day. She wanted to go 64 00:05:58,320 --> 00:05:59,099 the Flicks. 65 00:05:59,100 --> 00:06:02,320 Flicks? I mean, what is there a decent man can take his family to see these 66 00:06:02,320 --> 00:06:04,660 days? I mean, let's get it up with Swedish subtitles. 67 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 That is hardly a cultural viewing, is it? 68 00:06:07,560 --> 00:06:11,460 Bread and circuses. That is all the great unwashed one. Who can blame them? 69 00:06:12,220 --> 00:06:13,440 You know that we like the order. 70 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 What? 71 00:06:15,440 --> 00:06:17,180 I'm trying to get you a ten. 72 00:06:23,760 --> 00:06:25,620 That's why he's here, that's the old brother. 73 00:06:25,980 --> 00:06:27,120 Leave it out, John. 74 00:06:27,620 --> 00:06:29,000 He's a friend of my man, Terry. 75 00:06:29,760 --> 00:06:30,880 How do you know the girl? 76 00:06:31,180 --> 00:06:32,320 Not to worry, Arthur. 77 00:06:32,640 --> 00:06:34,000 Nothing is not discreet. 78 00:06:37,580 --> 00:06:39,760 I tell you why I'm here in the line of business. 79 00:06:40,720 --> 00:06:42,980 A business which I might add could do you a favor. 80 00:06:43,560 --> 00:06:45,400 And I'm sure he means he's a man of letters. 81 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Yeah? 82 00:06:47,060 --> 00:06:48,420 What's that then? Don't go away. 83 00:07:13,390 --> 00:07:15,690 That is amazing. You'd think it had been tailored for you. 84 00:07:15,910 --> 00:07:17,770 It really looks a treat, John. Stand on me. 85 00:07:18,610 --> 00:07:20,070 Yeah, that's all bad -ass. 86 00:07:21,410 --> 00:07:22,410 Not at all bad. 87 00:07:22,690 --> 00:07:25,550 The man's got Savile Row on his back and he says not bad. Tell him, will you? 88 00:07:25,770 --> 00:07:26,990 Yeah, terrific art, that. 89 00:07:27,730 --> 00:07:29,590 And at 40 songs a go, that is a steal. 90 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 40 quid? 91 00:07:32,950 --> 00:07:36,370 It's a nice jacket, Alfred. Did I say 40 to you? 92 00:07:37,270 --> 00:07:39,470 John, I wouldn't dream of it. What, earn out of a pal? 93 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 Look, I'll tell you what. 94 00:07:41,600 --> 00:07:43,040 They stand me in 30 sobs a lump. 95 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 I'll let you have it for 35. 96 00:07:45,920 --> 00:07:47,020 Ah, I don't know. 97 00:07:47,580 --> 00:07:49,840 Oh, go on then, have it at a cost price. Buy me a large vodka. 98 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 I can't stay better than that, can I? 99 00:08:00,040 --> 00:08:06,980 A one 100 00:08:06,980 --> 00:08:08,060 -off original, eh, Arthur? 101 00:08:09,080 --> 00:08:11,110 Original cut. I said, George, original cut. 102 00:08:13,690 --> 00:08:14,790 What's the matter then, Arthur? 103 00:08:15,150 --> 00:08:16,670 Don't you want to know me when I'm out? 104 00:08:19,690 --> 00:08:20,690 Yes, sir. 105 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Right. 106 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Will do. 107 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 Jones! 108 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Go. 109 00:08:31,890 --> 00:08:35,750 Get down to the records, pull the docket on one Michael Andrew Dixon and bring 110 00:08:35,750 --> 00:08:36,629 it here. 111 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 Right. 112 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Michael Andrew Dixon? 113 00:08:43,760 --> 00:08:44,780 Isn't he, though? That's right. 114 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 Mickey Dixon. 115 00:08:46,920 --> 00:08:49,040 Better known to one and all as Mad Mickey. 116 00:08:49,540 --> 00:08:52,180 But I thought he was tucked up, doing plenty of porridge. 117 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 Supposed to be, yeah. 118 00:08:54,080 --> 00:08:58,320 Only now he isn't. He had it on his toes from Chelmsford Nick this morning. Oh, 119 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 lovely. 120 00:09:00,420 --> 00:09:01,900 The press will have a field day. 121 00:09:38,570 --> 00:09:39,249 Hello, Deb. 122 00:09:39,250 --> 00:09:40,229 What? 123 00:09:40,230 --> 00:09:43,510 Mickey! Bet you didn't expect to see me, eh? What are you doing here? 124 00:09:43,870 --> 00:09:45,150 Just made one from the neck, didn't I? 125 00:09:45,370 --> 00:09:47,510 No. I was hoping you still lived here. 126 00:09:48,070 --> 00:09:49,070 Do you mind if I come in? 127 00:09:55,570 --> 00:09:57,330 He's a big one, isn't he, Gov? 128 00:09:57,590 --> 00:09:58,750 And handy with it. 129 00:10:00,150 --> 00:10:01,830 Yeah, he started off at a five, you know. 130 00:10:02,330 --> 00:10:06,130 Then added another 15 in various lumps of battering screws and a boo. 131 00:10:06,330 --> 00:10:08,410 He ended up with an indefinite Honour Majesties. 132 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 Nice key, sir. 133 00:10:10,310 --> 00:10:11,530 Knew him pretty well, didn't you? 134 00:10:11,730 --> 00:10:14,030 Yeah. Yeah, as wicked as some would have it. 135 00:10:14,490 --> 00:10:15,610 Bit simple, really. 136 00:10:16,050 --> 00:10:19,310 Always getting used by faces to do their hammering for them. 137 00:10:19,810 --> 00:10:22,530 Still, as the dots on the card, he won't want to come quietly. 138 00:10:23,010 --> 00:10:24,450 If we try and feel his collar. 139 00:10:24,670 --> 00:10:25,670 That's for sure. 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,020 I tell you what, get on to them, Nick. Get the details on this letter sheet and 141 00:10:29,020 --> 00:10:29,799 who's visited. 142 00:10:29,800 --> 00:10:32,020 Well, it will give us somewhere to look for starters. 143 00:10:33,640 --> 00:10:36,140 Listen, I know I've sprung it on you a bit, but... A bit? 144 00:10:36,520 --> 00:10:40,060 For goodness sake, Mickey, every bleeding cop in England will be out 145 00:10:40,060 --> 00:10:41,080 you. I'm sorry, Deb. 146 00:10:41,500 --> 00:10:42,980 I didn't know where else to go. 147 00:10:44,100 --> 00:10:46,880 It's hard to know where you can trust on the out these days from what I can make 148 00:10:46,880 --> 00:10:47,859 out. 149 00:10:47,860 --> 00:10:50,360 Grass is knee -deep, isn't it? Oh, Mickey. 150 00:10:52,360 --> 00:10:56,020 Look, all I want's a place to flop for a few days until I get things sorted out, 151 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 eh? 152 00:10:57,380 --> 00:10:58,520 Oh, Mickey. 153 00:11:00,660 --> 00:11:04,020 I'll go. I wouldn't want to get you into any sort of... No. 154 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 No, hang on. 155 00:11:06,740 --> 00:11:08,340 I just need time to adjust. 156 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 You hungry? 157 00:11:12,140 --> 00:11:14,000 Starving. Egg and bacon? 158 00:11:15,220 --> 00:11:16,220 Terrific. 159 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 Had it away? 160 00:11:17,800 --> 00:11:19,720 Mickey? In Chelmsford this morning. 161 00:11:20,939 --> 00:11:22,320 Knew him quite well, didn't you? 162 00:11:23,360 --> 00:11:25,420 Well, years ago, when we were both fighting, yeah. 163 00:11:25,980 --> 00:11:29,000 So you haven't been in touch with him since he's been away? 164 00:11:29,460 --> 00:11:32,720 Come on, Mr Chisholm, you know as well as I do. I wrote to him a couple of 165 00:11:32,720 --> 00:11:33,760 times, even went to visit him. 166 00:11:34,360 --> 00:11:35,640 That was five or six years ago. 167 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 Word of advice, Terry. 168 00:11:38,580 --> 00:11:40,360 You'll be looking for somewhere to hole up. 169 00:11:40,860 --> 00:11:42,240 Don't let me find him at your flat. 170 00:11:42,480 --> 00:11:45,440 Because the facilities for training just aren't the same in the nick. You take 171 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 my meaning? 172 00:11:52,780 --> 00:11:54,140 I heard you were doing all right. 173 00:11:54,460 --> 00:11:56,500 You know, settling down and that. 174 00:11:56,840 --> 00:11:58,160 You can't put me on a promise, do you? 175 00:11:58,720 --> 00:12:00,540 Promise? About the release date, you know. 176 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Well, I did it, didn't I? 177 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 Last couple of years. 178 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Didn't give no egg. 179 00:12:07,680 --> 00:12:08,740 It's all borrows, Deb. 180 00:12:09,340 --> 00:12:11,200 It didn't do no good. It was just a wind -up. 181 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Bastard. 182 00:12:16,980 --> 00:12:20,560 I ain't going back until I've got a definite and reasonable release date, 183 00:12:20,560 --> 00:12:24,380 ain't. I'll kill anybody who tries to make me. That ain't very clever, is it, 184 00:12:24,380 --> 00:12:25,299 Mickey? 185 00:12:25,300 --> 00:12:27,420 I mean, there's hundreds of them out there, thousands. 186 00:12:28,140 --> 00:12:30,820 Coppers, army, God knows who. Well, you can't kill them all. 187 00:12:31,040 --> 00:12:34,160 And you'll be an idiot even to think of hurting anyone in your position. 188 00:12:35,180 --> 00:12:37,040 I'm going to definitely throw away the key. 189 00:12:37,780 --> 00:12:39,120 I've got this idea, haven't I, Deb? 190 00:12:39,380 --> 00:12:40,520 These are in the shovel, give it me. 191 00:12:40,880 --> 00:12:41,879 What idea? 192 00:12:41,880 --> 00:12:43,000 Got to make a protest, don't I? 193 00:12:43,420 --> 00:12:46,380 Got to write letters to the newspaper telling them what liberties have been 194 00:12:46,380 --> 00:12:47,379 taken with me. 195 00:12:47,380 --> 00:12:50,180 Could it demand a, what's it, an inquiry like? 196 00:12:51,410 --> 00:12:52,410 Just like that? 197 00:12:52,930 --> 00:12:54,730 Well, I ain't the lunatic they make out, Deb. 198 00:12:55,010 --> 00:12:59,190 I've been Miss, uh, how Giza told me the word, Miss, uh... Represented. 199 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 Misrepresented. 200 00:13:01,290 --> 00:13:02,290 Yeah. 201 00:13:02,510 --> 00:13:03,910 Misrepresented. In the papers and that. 202 00:13:04,130 --> 00:13:08,290 And you think, if you tell them that, they're going to be more sympathetic to 203 00:13:08,290 --> 00:13:10,270 you? Got to try, ain't I, Deb? 204 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 Got to try. 205 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Hello, Queenie. 206 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 What do you want? 207 00:13:34,380 --> 00:13:36,660 Just want to have a word with Freddy, if you don't mind. 208 00:13:37,400 --> 00:13:38,279 Yeah, I do. 209 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Come on, love. 210 00:13:40,020 --> 00:13:42,040 If his motor's here, he is. 211 00:13:42,580 --> 00:13:45,800 He's having something to eat with some friends and don't want to be disturbed. 212 00:13:46,360 --> 00:13:48,680 Don't be awkward, Queenie. I could get a warrant. 213 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 Who is it, Mum? 214 00:13:50,640 --> 00:13:51,660 You finish your meal. 215 00:13:52,780 --> 00:13:56,520 He don't eat proper as it is. Not with you lot harassing him all the time. 216 00:13:56,820 --> 00:13:59,780 Why, Mr Chisholm, what's all this then? 217 00:14:01,000 --> 00:14:04,780 You go inside and I'll handle this. Now, go on, go on. There's a good girl. 218 00:14:09,860 --> 00:14:11,100 Some problem, is there? 219 00:14:11,380 --> 00:14:14,700 A friend of yours had it away from Chelmsford Nick this morning, Freddie. 220 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 Mickey Dixon. 221 00:14:17,120 --> 00:14:19,440 It's possible he could have reached London by now. 222 00:14:19,800 --> 00:14:21,220 Oh, no, Mickey wouldn't come here. 223 00:14:22,640 --> 00:14:25,300 It'd upset my mum, and that'd upset me. 224 00:14:25,740 --> 00:14:28,060 Well, you won't mind if we take a look then, will you? 225 00:14:50,660 --> 00:14:52,560 I don't know who else to ask. 226 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 I mean, what am I supposed to do? 227 00:14:54,820 --> 00:14:55,220 I 228 00:14:55,220 --> 00:15:06,880 didn't 229 00:15:06,880 --> 00:15:09,260 even know you knew him. Oh, it was before I met you. 230 00:15:09,880 --> 00:15:11,120 I was only a kid at the time myself. 231 00:15:11,760 --> 00:15:12,860 Two kids together. 232 00:15:13,580 --> 00:15:14,660 Only I grew up. 233 00:15:15,060 --> 00:15:18,240 Oh, I like him. I feel sorry for him. You understand? 234 00:15:20,260 --> 00:15:21,540 Yeah, I understand, yeah. 235 00:15:24,860 --> 00:15:27,240 Well, isn't you preferred doing this for the clubs? 236 00:15:27,440 --> 00:15:29,520 Well, money's nearly as good. 237 00:15:29,720 --> 00:15:31,740 I can do two, sometimes three pubs a day. 238 00:15:32,900 --> 00:15:34,640 Oh, will you have a word with him, Tell? 239 00:15:36,200 --> 00:15:37,540 Yeah, I'll have a word with him, yeah. 240 00:15:39,390 --> 00:15:41,130 But I ain't going to ask him to give himself up. 241 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 Satisfied? 242 00:15:50,870 --> 00:15:52,890 I will be when we call on Mickey Dixon. 243 00:15:53,510 --> 00:15:56,930 So if you don't want any distress, don't you go giving him a bit of help if he 244 00:15:56,930 --> 00:15:58,110 comes asking for it, Freddy? 245 00:16:00,170 --> 00:16:02,230 Nobody gives me distress, Mr Chisholm. 246 00:16:03,450 --> 00:16:05,630 The least of all the Mickeys of this world. 247 00:16:07,430 --> 00:16:08,570 You'll be all right, Freddy. 248 00:16:09,230 --> 00:16:10,450 Your day will come. 249 00:16:14,790 --> 00:16:16,650 You two look better in a trough. 250 00:16:17,910 --> 00:16:19,630 Thanks for the hospitality, Queenie. 251 00:16:19,970 --> 00:16:20,949 Peace off. 252 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 Mum. 253 00:16:23,110 --> 00:16:24,490 Don't use that kind of language. 254 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 It's not nice. 255 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 That's a turn -up, eh? 256 00:16:30,110 --> 00:16:32,770 Yeah. The old Bill will have their hands full when they try to get hold of him. 257 00:16:33,250 --> 00:16:35,410 He won't rain five minutes on the yard, I wouldn't think. 258 00:16:35,610 --> 00:16:36,239 Why not? 259 00:16:36,240 --> 00:16:39,220 He's not that clever, is he? He's not a dummy, but, you know, he likes company. 260 00:16:40,020 --> 00:16:41,620 I thought you knew him. He's off this manner. 261 00:16:41,880 --> 00:16:43,280 No, I never did bump into the man. 262 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 Can't say I'm sorry, either. 263 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 On a slate. 264 00:16:52,240 --> 00:16:55,000 Mick. Good to see you again, mate. Really good. 265 00:16:55,200 --> 00:16:56,179 How are you keeping? All right? 266 00:16:56,180 --> 00:16:59,400 I'm ducking and diving. We're still doing a bit. No, no, no. Keep that all 267 00:16:59,700 --> 00:17:00,720 It's too much like hard work. 268 00:17:00,980 --> 00:17:03,580 Yeah, well, I still kept myself in shape, you know, Tom. Worked out every 269 00:17:03,600 --> 00:17:04,259 never missed. 270 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 Even on Chokey. 271 00:17:05,349 --> 00:17:08,210 And in a box. Listen, Mick... They gave up trying to put their jacket on. I used 272 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 to bust them. 273 00:17:09,670 --> 00:17:10,710 They took liberties, Till. 274 00:17:11,510 --> 00:17:12,770 I used to chin the bastards. 275 00:17:15,069 --> 00:17:17,910 I, er... I told Terry what you planned, Mickey. 276 00:17:18,490 --> 00:17:20,270 Thought he might be able to give you a bit of advice. 277 00:17:20,930 --> 00:17:22,550 Yeah. Good, innit? What do you think, Till? 278 00:17:23,849 --> 00:17:26,829 Well, the point is, the old Bill already think you're on the manor. 279 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 I was telling Deb. 280 00:17:28,490 --> 00:17:30,590 I gave me a tug this morning just cos I knew you. 281 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 Now, already? 282 00:17:32,790 --> 00:17:35,910 Yeah. So they're going to go round visiting all your old friends and 283 00:17:35,910 --> 00:17:37,650 acquaintances, aren't they? Including Debbie. 284 00:17:38,110 --> 00:17:40,630 No, no, not Airtel. Nobody knows about me and Deb. 285 00:17:40,990 --> 00:17:41,990 I ain't that daft. 286 00:17:42,450 --> 00:17:45,610 Are you sure? I mean, didn't you ever visit him or write to him when he was in 287 00:17:45,610 --> 00:17:46,610 Nick? No. 288 00:17:47,390 --> 00:17:50,750 Oh, well, that's something. At least that's the first lot they're going to 289 00:17:50,750 --> 00:17:51,469 up, innit? 290 00:17:51,470 --> 00:17:54,490 Well, I'll be all right here. I mean, Deb said I can stay until I get things 291 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 sorted, didn't you, Deb? 292 00:17:56,170 --> 00:17:57,690 You can't stay here forever. 293 00:17:58,550 --> 00:18:01,510 And you can hardly start walking the streets, can you? I mean, you ain't 294 00:18:01,510 --> 00:18:02,510 hard to miss. 295 00:18:03,340 --> 00:18:07,700 It's only till I get a release date, Tell, and then if it's fair, I'll put my 296 00:18:07,700 --> 00:18:08,379 hands up. 297 00:18:08,380 --> 00:18:10,220 Look, I wouldn't rely on that too heavily, mate. 298 00:18:10,900 --> 00:18:13,980 The authorities have already got the bang needle because of the escape, 299 00:18:13,980 --> 00:18:14,819 they? 300 00:18:14,820 --> 00:18:19,380 Look, I don't know, I... Well, maybe you ought to think about getting out of the 301 00:18:19,380 --> 00:18:20,380 country for a bit. 302 00:18:20,800 --> 00:18:22,040 That's a good idea, Tell. 303 00:18:22,820 --> 00:18:25,740 With you and Deb around to help me out, it's bound to work out, innit? 304 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Give us a log of Dave. 305 00:18:50,740 --> 00:18:52,060 I thought you'd have been in before then. 306 00:18:52,260 --> 00:18:53,320 Yeah, I've been a bit busy. 307 00:18:53,700 --> 00:18:54,700 You seen that? 308 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Yeah, yeah. 309 00:18:56,140 --> 00:18:57,320 You knew him quite well, didn't you? 310 00:18:57,680 --> 00:18:59,220 Well, we were on the same boat for a bit, yeah. 311 00:19:00,060 --> 00:19:02,080 Listen, I've got to have a word with you. Can we go outside for a minute? 312 00:19:03,120 --> 00:19:04,620 Outside? What's wrong with in here? 313 00:19:04,960 --> 00:19:06,020 Yeah, what's wrong with in here? 314 00:19:06,800 --> 00:19:08,580 Well, nothing. No, it doesn't matter, does it? 315 00:19:09,380 --> 00:19:11,960 Well, you can say what you have to say in front of Dave. He's one of our own. 316 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 It doesn't matter. 317 00:19:13,740 --> 00:19:14,760 Maybe it's private, though. 318 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 Private? What's private? 319 00:19:16,180 --> 00:19:18,860 A boy's life's an open book. He's got no right to be private with us. 320 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 What is the matter with you? 321 00:19:24,480 --> 00:19:25,740 What do you have to mention it for? 322 00:19:26,540 --> 00:19:28,620 Mention it? I haven't said a word. 323 00:19:28,960 --> 00:19:31,440 Look, are you coming outside or what? Yeah, if it's that important to you, 324 00:19:31,480 --> 00:19:33,900 Terry, have you ever known me turn down a request from a friend? 325 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 And provider. 326 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Here, here. 327 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 There you go. 328 00:19:46,180 --> 00:19:47,180 Oh, thanks, Deb. 329 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Appreciate it. 330 00:19:48,889 --> 00:19:50,250 Mickey, don't you think... What? 331 00:19:51,570 --> 00:19:52,570 It doesn't water. 332 00:19:53,970 --> 00:19:54,970 Fancy a coffee? 333 00:19:56,230 --> 00:19:57,330 I fancy you, Deb. 334 00:19:58,970 --> 00:19:59,970 I'll make the coffee. 335 00:20:00,770 --> 00:20:02,410 Who's some sort of crank or something? 336 00:20:02,730 --> 00:20:03,890 I mean, have you lost all control? 337 00:20:04,230 --> 00:20:05,630 I mean, the man is a loon. 338 00:20:05,990 --> 00:20:09,290 The police force of the entire country is searching for him. Probably the armed 339 00:20:09,290 --> 00:20:13,050 forces too. I'm not harbouring him. Debbie is. Debbie? Is that that bird of 340 00:20:13,050 --> 00:20:14,050 yours who does the... Yeah. 341 00:20:14,690 --> 00:20:15,790 No, he's an old mate. 342 00:20:16,270 --> 00:20:18,410 I ought to give him a leg up. Well, what am I supposed to do? 343 00:20:19,170 --> 00:20:21,870 Well, he's going to need money, isn't he? And maybe a passport. I thought you 344 00:20:21,870 --> 00:20:22,869 could help. Money? 345 00:20:22,870 --> 00:20:26,690 Passport? Terry, you are talking about a conspiracy to pervert the course of 346 00:20:26,690 --> 00:20:27,690 justice. 347 00:20:27,730 --> 00:20:29,170 He's never worried you before, has he? 348 00:20:29,390 --> 00:20:31,170 Oh, nevertheless, I must draw the line somewhere. 349 00:20:31,870 --> 00:20:33,230 This is very dodgy, Terry. 350 00:20:33,510 --> 00:20:37,390 I mean, I am not a prison sort of person. I wouldn't like it. I would 351 00:20:37,390 --> 00:20:38,430 considerable mental stress. 352 00:20:38,950 --> 00:20:41,490 You wouldn't be saying all this if there was a few Bob involved, would you? 353 00:20:41,880 --> 00:20:45,240 That is a gross assessment of my generous character, Terence. I am a 354 00:20:45,240 --> 00:20:46,420 and realistic man, that's all. 355 00:20:47,020 --> 00:20:48,440 Do you think there could be an earner in it? 356 00:20:49,920 --> 00:20:52,440 Well, yeah, I suppose you could sell the story to the Sunday Papers or 357 00:20:52,440 --> 00:20:55,080 something. Oh, that's not such a bad idea after all. 358 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Are you joking? 359 00:20:57,160 --> 00:20:59,220 No, no, listen, you could do the boy a right favour. 360 00:20:59,480 --> 00:21:02,560 You know, personal interviews like they've done with Bigsy and Richardson 361 00:21:02,560 --> 00:21:05,140 all that lot. I mean, the papers pay good dough for that sort of thing. 362 00:21:05,460 --> 00:21:07,560 No, no, no, I would only want my handling fee. 363 00:21:08,820 --> 00:21:09,679 Goodbye, Arthur. 364 00:21:09,680 --> 00:21:11,100 No, no, no, Terry, Terry, now listen. 365 00:21:11,500 --> 00:21:14,540 Listen, you want to help the boy, right? Yeah. Well, it takes capital to keep 366 00:21:14,540 --> 00:21:16,020 out of the long arm of the law. You know that. 367 00:21:16,540 --> 00:21:19,540 Now, can you think of a better way for your pal to make that sort of money 368 00:21:19,540 --> 00:21:20,800 without hitting someone on the head? 369 00:21:22,060 --> 00:21:24,360 No, of course you can't. Come and have another drink. Come on, it's your round. 370 00:21:24,840 --> 00:21:25,980 See how this sounds now. 371 00:21:27,240 --> 00:21:31,560 Sir, I had it away from Chelmsford Prison in order to... Oh, right. 372 00:21:31,860 --> 00:21:33,860 It's cake to be better than had it away, don't you think? 373 00:21:34,100 --> 00:21:35,100 Yeah, definitely. 374 00:21:35,240 --> 00:21:37,400 Oh, yeah, yeah. More proper, like you mean? 375 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Yeah, yeah. 376 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Escaped. Right. 377 00:21:42,420 --> 00:21:47,580 Uh, sir, I escaped from Chelmsford Prison in order to bring to the 378 00:21:47,580 --> 00:21:48,760 diabolical situation. 379 00:21:49,420 --> 00:21:54,140 Um, I don't know about diabolical. Well, it is diabolical, isn't it? Yeah, but 380 00:21:54,140 --> 00:21:57,700 what Perry means is that you have to word these things in the right sort of 381 00:21:57,700 --> 00:22:00,040 terms, less, well, provoking. 382 00:22:01,000 --> 00:22:02,980 Yeah, sort of diplomatic, you know. 383 00:22:03,380 --> 00:22:06,560 Oh. Why not put unhappy situation? 384 00:22:07,740 --> 00:22:08,940 Yeah, that sounds about right, yeah. 385 00:22:12,750 --> 00:22:14,250 Right. I'm happy. 386 00:22:15,910 --> 00:22:18,890 Bring the attention my unhappy situation. 387 00:22:19,470 --> 00:22:20,229 Full stop. 388 00:22:20,230 --> 00:22:25,210 Yes. To be honest with you, what I'm after is a possible date of release. 389 00:22:25,730 --> 00:22:26,970 Shall I underline that bit? 390 00:22:27,390 --> 00:22:28,590 No, I wouldn't, no. 391 00:22:29,110 --> 00:22:34,590 From the age of ten, because I've got no family, I've been locked away in some 392 00:22:34,590 --> 00:22:39,510 institution or other under this or that act, and I don't think it's fair, sir. 393 00:22:40,090 --> 00:22:46,090 I am not a sex maniac, nor a murderer, nor am I not a danger to the public like 394 00:22:46,090 --> 00:22:47,090 what they say. 395 00:22:47,210 --> 00:22:49,550 I have been more than punished for what I did. 396 00:22:50,270 --> 00:22:52,450 Yours sincerely, Mickey Dixon. 397 00:22:54,490 --> 00:22:57,730 Yeah, those last two bits, they need something. 398 00:22:58,510 --> 00:23:00,030 They just don't sound right to me. 399 00:23:06,960 --> 00:23:09,080 You sure we're going about this the right way, huh? 400 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 How do you mean? 401 00:23:10,960 --> 00:23:12,760 Dixon's a well -established nutter, isn't he? 402 00:23:13,760 --> 00:23:17,240 Frankie, I'd feel a lot better if we had some armed backer before calling 403 00:23:17,240 --> 00:23:19,980 anywhere. I mean, what if he is on one of these prams? 404 00:23:20,360 --> 00:23:22,660 Why don't we try and talk to him in the coming quietly? 405 00:23:23,220 --> 00:23:24,260 I'd feel better already. 406 00:23:24,680 --> 00:23:26,560 Is that before he shoots us or after? 407 00:23:26,780 --> 00:23:28,960 I mean, he never was one of you shooters. 408 00:23:29,920 --> 00:23:32,400 More like a club hammer or an hatchet. 409 00:23:38,890 --> 00:23:43,590 If he doesn't want to come quietly, we don't argue. Simply let him do a toady. 410 00:23:43,870 --> 00:23:47,850 Of course, our report will say that we did our best to restrain him. I don't 411 00:23:47,850 --> 00:23:49,330 question the fact that we failed. 412 00:23:49,910 --> 00:23:50,910 Heroically, of course. 413 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 Of course. 414 00:23:52,890 --> 00:23:57,630 And if asked why we didn't request backup, we were simply making routine 415 00:23:57,630 --> 00:24:01,230 inquiries with much to our surprise, etc, etc. 416 00:24:01,810 --> 00:24:02,810 What's the point? 417 00:24:02,870 --> 00:24:06,630 The point, Jones, is that this way we're seen to be doing our duty with a lot 418 00:24:06,630 --> 00:24:07,870 less chance of getting hurt. 419 00:24:08,390 --> 00:24:12,830 Well, he's not going to feel unduly threatened with just the two of us 420 00:24:12,830 --> 00:24:16,190 him because he knows he can walk right through us. But if he feels threatened, 421 00:24:16,350 --> 00:24:20,230 like any other animal, he's likely to get violent. And personally, I don't 422 00:24:20,230 --> 00:24:21,230 to be around when he's done. 423 00:24:22,380 --> 00:24:24,180 And I know you don't, right? 424 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 Right. 425 00:24:31,260 --> 00:24:32,920 Heroics are for mugs and wallies. 426 00:24:54,380 --> 00:24:56,180 Will you ask her if we can take a look around inside? 427 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 Or shall I? 428 00:25:02,520 --> 00:25:07,400 You took your bloody time, didn't you? 429 00:25:08,200 --> 00:25:12,020 Has your noble profession stagnated to such an extent that not even a word 430 00:25:12,020 --> 00:25:13,360 can spur you to enthusiasm? 431 00:25:14,020 --> 00:25:16,660 For God's sake, Arthur, what the hell is all this about? 432 00:25:17,000 --> 00:25:19,400 You can't be too careful. 433 00:25:22,600 --> 00:25:25,720 Oh, bloody no man's land is this to me. Can we all go to the pub for a wee 434 00:25:25,720 --> 00:25:29,280 drink? Too many ears, John, too many ears. If you're thirsty, stick your beak 435 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 there. 436 00:25:30,600 --> 00:25:32,440 Arthur, it's a drink I want, not a bath. 437 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Come on, let's walk. 438 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 Jack, it looks tasty. 439 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 Oh, for God's sake, Arthur, what is this? 440 00:25:38,660 --> 00:25:41,720 Have you found Martin Borman camping in Shippensbush Green or something? 441 00:25:42,020 --> 00:25:44,680 Pay a lot of money for a story like that, would they? The papers? 442 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 They're not serious. 443 00:25:46,740 --> 00:25:51,380 Not Martin Borman, no, but another notorious criminal at large. For 444 00:25:51,500 --> 00:25:52,860 one... Mickey Dixon? 445 00:25:54,980 --> 00:25:57,220 Eight, 59, 60. 446 00:25:57,900 --> 00:26:00,320 One, two, three. 447 00:26:03,940 --> 00:26:06,400 Just, uh, just having a workout. 448 00:26:07,440 --> 00:26:08,660 Um, did you post the letters? 449 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Yeah, I went. 450 00:26:10,600 --> 00:26:12,120 This should last me a couple of days. 451 00:26:13,360 --> 00:26:15,140 Well, maybe. 452 00:26:16,600 --> 00:26:19,380 Here, I was, uh, trying something when you were out. See what you think, eh? 453 00:26:27,850 --> 00:26:30,790 Amazing. Look, what we are talking about is an interview with one of the 454 00:26:30,790 --> 00:26:31,790 country's most wanted. 455 00:26:31,970 --> 00:26:35,150 I mean, any of the nationals would name a five -figure sum for that kind of 456 00:26:35,150 --> 00:26:36,430 exclusive. They'd have to. 457 00:26:36,770 --> 00:26:40,010 It's another of your wee hustles, Arthur. Do you really know where Dexon 458 00:26:40,250 --> 00:26:43,770 Look, let us say I know a man who knows a man who can make the arrangements. 459 00:26:44,090 --> 00:26:45,090 What are you telling me for? 460 00:26:45,350 --> 00:26:46,550 I'm only a local hack. 461 00:26:46,770 --> 00:26:47,970 You are a friend, John. 462 00:26:48,430 --> 00:26:51,370 Look, what we have here is a very sensitive situation which has got to be 463 00:26:51,370 --> 00:26:55,130 handled with the utmost circumcision. Now, what I need is someone I can trust 464 00:26:55,130 --> 00:26:59,490 with contacts in Fleet Street who will not betray her confidence, i .e., keep 465 00:26:59,490 --> 00:27:00,269 name out of it. 466 00:27:00,270 --> 00:27:01,330 Oh, yeah, Matt. Yeah. 467 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Push off! 468 00:27:04,810 --> 00:27:06,470 This has got to be a waste of time, Gav. 469 00:27:07,250 --> 00:27:08,450 Who's next on that list? 470 00:27:09,730 --> 00:27:10,730 Bernie Beatty. 471 00:27:10,970 --> 00:27:13,390 I can't see him getting involved, but we'll give him a tug. 472 00:27:15,730 --> 00:27:17,710 Well, I can see it now, John. Two -play spread. 473 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 No, no, no. Four. 474 00:27:19,570 --> 00:27:24,010 Exclusive. My own story by Mad Mickey, as told by that intrepid reporter, John 475 00:27:24,010 --> 00:27:26,030 Anker. I mean, think where it might lead, John. 476 00:27:26,630 --> 00:27:27,930 Your own column on The Guardian. 477 00:27:28,630 --> 00:27:31,090 Look, what you want to do is play up the beast at bay angle. 478 00:27:31,950 --> 00:27:34,030 No, no, no, no. Don't do that. You might not appreciate that. 479 00:27:35,510 --> 00:27:37,350 Arthur, I'm not interested. 480 00:27:38,910 --> 00:27:39,910 Not interested? 481 00:27:40,950 --> 00:27:44,730 There is nothing personal, Arthur. It's not a bad story, I'll give you that. 482 00:27:45,390 --> 00:27:49,310 It's just that I'm too old for ambition, and I'm too young to retire. I'm quite 483 00:27:49,310 --> 00:27:53,490 happy just to coast along in a court report from the local gossip. I do not 484 00:27:53,490 --> 00:27:54,490 any more pressure. 485 00:27:54,790 --> 00:27:56,350 I do not believe I'm hearing this. 486 00:27:57,010 --> 00:28:00,930 I mean, you're younger than me. Well, almost. And I'm offering you the scoop 487 00:28:00,930 --> 00:28:03,350 a decade, probably the century, and you are not interested. 488 00:28:03,790 --> 00:28:04,790 Arthur. 489 00:28:07,270 --> 00:28:08,470 Give this guy a ring. 490 00:28:09,810 --> 00:28:10,810 He's a good reporter. 491 00:28:11,330 --> 00:28:12,450 He's a ruthless bastard. 492 00:28:13,010 --> 00:28:14,710 Has to be. It's a vice -league seat. 493 00:28:15,630 --> 00:28:18,930 And you watch your step, cos these guys will trust their own mother to cut a 494 00:28:18,930 --> 00:28:19,729 good story. 495 00:28:19,730 --> 00:28:21,710 Much appreciated, John. Much appreciated. 496 00:28:22,010 --> 00:28:23,010 Can we have that drink now? 497 00:28:23,130 --> 00:28:24,170 Oh, that's very kindly of you, John. 498 00:28:25,930 --> 00:28:26,950 I'll pay you back, Deb. 499 00:28:27,430 --> 00:28:29,650 I'll get hold of some dough somehow and I'll pay you back. 500 00:28:30,250 --> 00:28:31,250 What for? 501 00:28:31,410 --> 00:28:33,510 Well, for food and drink. Put me up in that. 502 00:28:33,970 --> 00:28:35,710 I don't want any money from you, Mickey. 503 00:28:36,610 --> 00:28:38,050 That's always been your problem. 504 00:28:38,530 --> 00:28:40,730 What? Doing people favours. 505 00:28:41,260 --> 00:28:43,840 You wouldn't be in the spot you're in now if you weren't so keen on doing 506 00:28:43,840 --> 00:28:45,180 favours. I don't know what you mean. 507 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Doesn't matter. 508 00:28:48,040 --> 00:28:50,500 I can't see nothing wrong in doing a good turn for mates. 509 00:28:51,140 --> 00:28:52,460 Yeah, nice mates. 510 00:28:53,360 --> 00:28:57,680 Mates who buy you a drink, tell you what a terrific bloke you are, then ask you 511 00:28:57,680 --> 00:29:00,140 to beat someone up because it's easier than doing it themselves. 512 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 It ain't like that. 513 00:29:01,580 --> 00:29:05,020 It is like that, Mickey, and it's about time you realised it. 514 00:29:05,320 --> 00:29:10,000 And for what? To be one of the chaps? No. Leave off, dear. Oh, Mickey, you're 515 00:29:10,000 --> 00:29:11,040 right bloody innocent. 516 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Do you know that? 517 00:29:16,920 --> 00:29:23,860 Keep it down, 518 00:29:24,080 --> 00:29:25,800 keep it down. We don't want the whole world to know. 519 00:29:26,220 --> 00:29:27,980 I thought that's exactly what you're planning. 520 00:29:28,280 --> 00:29:31,760 Oh, don't start that again. If you want to help the boy, it is the only way. 521 00:29:32,420 --> 00:29:36,540 I don't know so much. Terry, have I achieved eminence and respect on a manor 522 00:29:36,540 --> 00:29:37,449 being a mug? 523 00:29:37,450 --> 00:29:38,450 No, I haven't. 524 00:29:38,490 --> 00:29:41,450 Now, look, I've got to meet with a top journalist, number one man in Fleet 525 00:29:41,450 --> 00:29:43,970 Street. I don't mess with a second division, Terry, you know that. 526 00:29:45,430 --> 00:29:46,790 Have a look at this cheerful Charlie. 527 00:29:51,550 --> 00:29:52,550 Help, Bill. 528 00:29:57,350 --> 00:29:58,350 Well, 529 00:30:01,090 --> 00:30:02,049 that's the way it goes. 530 00:30:02,050 --> 00:30:03,009 That's the news tonight. 531 00:30:03,010 --> 00:30:04,010 Good night. 532 00:30:17,070 --> 00:30:20,090 I told you before, I haven't seen him for at least five years, right? 533 00:30:20,310 --> 00:30:22,510 I certainly haven't heard anything since I last saw you. 534 00:30:22,790 --> 00:30:26,590 Yeah, well, the thing is, Terry, we have information now that a lorry driver 535 00:30:26,590 --> 00:30:28,630 dropped him off quite near your place. 536 00:30:29,530 --> 00:30:32,510 Well, it is his manner, isn't it? It's only logical we should turn up there 537 00:30:32,510 --> 00:30:33,510 sometime or other, isn't it? 538 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Yeah, more than likely. 539 00:30:35,530 --> 00:30:37,510 Of course, I never knew a man personally. 540 00:30:37,850 --> 00:30:39,770 I believe he was quite tasty at the boxing game. 541 00:30:40,610 --> 00:30:42,470 Misdirected talent. Very sad. Very sad. 542 00:30:42,860 --> 00:30:45,720 It would be very sad for someone if he's not captured soon. 543 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 This is true. 544 00:30:47,160 --> 00:30:49,520 Someone like that on the loose, not safe to walk the streets. 545 00:30:50,460 --> 00:30:52,700 Get you and your colleague another drink, Sarge. 546 00:30:52,920 --> 00:30:53,980 It's down to me, of course. 547 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Come on. 548 00:31:01,360 --> 00:31:04,160 You're in such a generous mood, Dave. I'll have a large vodka and cinnamon. 549 00:31:04,460 --> 00:31:05,700 Not that generous, are I? 550 00:31:06,600 --> 00:31:07,660 Don't worry, Terry. 551 00:31:08,980 --> 00:31:10,500 Don't worry, you ain't on a suspended. 552 00:31:10,820 --> 00:31:11,980 They're just groping around. 553 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 It's routine. 554 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 No sweat. 555 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 Hello, Arthur. 556 00:31:17,180 --> 00:31:18,180 Teddy. 557 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 Oh, hello, Freddie. 558 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 How's it going? 559 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 Isn't that the old bill I just saw, making themselves busy? 560 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Yeah. 561 00:31:26,880 --> 00:31:27,880 Sad, isn't it? 562 00:31:28,320 --> 00:31:29,940 Even the filth don't want to talk to you. 563 00:31:30,140 --> 00:31:31,600 Yeah, yeah, yeah, it was, Freddie. 564 00:31:32,320 --> 00:31:34,200 Still buzzing around looking for Mickey, I suppose. 565 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 Mickey? 566 00:31:35,860 --> 00:31:37,880 Oh, I thought you liked to read the papers, Arthur. 567 00:31:38,750 --> 00:31:42,290 Oh, that Mickey, Mad Mickey. Oh, yeah, yeah, I believe I did say something 568 00:31:42,290 --> 00:31:44,310 about... Personally, I never knew the man. 569 00:31:45,190 --> 00:31:47,090 Didn't you used to manage him? 570 00:31:47,550 --> 00:31:48,550 Ruin him, you mean? 571 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 That's right, Arthur. 572 00:31:50,510 --> 00:31:53,690 Well, let's hope they don't get any joy. 573 00:31:54,890 --> 00:31:56,550 The boy gets a little taste of freedom. 574 00:31:58,210 --> 00:31:59,210 Eh, Terry? 575 00:32:08,360 --> 00:32:10,420 take that attitude for. You know the man's a lunatic. 576 00:32:11,440 --> 00:32:13,580 The man is a no -good ponce. 577 00:32:13,780 --> 00:32:14,780 He's a Roman. 578 00:32:15,820 --> 00:32:17,040 Now, get another drink. 579 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 Mickey? 580 00:32:26,840 --> 00:32:30,080 What? I hope everything works out all right. 581 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 You know. 582 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 Yeah. 583 00:32:34,280 --> 00:32:35,280 Thanks, Deb. 584 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Come on. 585 00:33:09,240 --> 00:33:10,880 It's all right, Nikki. I understand. 586 00:33:11,820 --> 00:33:12,960 It's been a long time. 587 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Bloody hell. 588 00:33:15,500 --> 00:33:16,980 It's me, Terry. 589 00:33:17,240 --> 00:33:18,600 Quick, it's Terry. Get up. 590 00:33:19,600 --> 00:33:21,780 Oh, turn it in. It's Terry. 591 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Get dressed. 592 00:33:24,220 --> 00:33:25,220 Terry, are you there? 593 00:33:25,300 --> 00:33:26,300 Yeah, just come in. 594 00:33:29,440 --> 00:33:30,680 Is everything all right? 595 00:33:30,940 --> 00:33:31,819 Yeah, sure. 596 00:33:31,820 --> 00:33:32,860 I'll be worried then for a minute. 597 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 What do you tell? 598 00:33:35,080 --> 00:33:36,080 Sleep well? 599 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 Terrific. 600 00:33:38,120 --> 00:33:39,120 Good, good. 601 00:33:40,260 --> 00:33:43,020 I, er... Just going to make a coffee. 602 00:33:46,280 --> 00:33:47,440 Your letter seems popular. 603 00:33:47,880 --> 00:33:49,380 Yeah? Look at that front page. 604 00:33:50,940 --> 00:33:52,040 The slags! 605 00:33:52,320 --> 00:33:54,060 They're still calling me Mad Mickey, look! 606 00:33:54,560 --> 00:33:56,940 You don't sell papers, do you? I did try to tell you. 607 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 What? 608 00:33:58,660 --> 00:34:00,640 I thought you were wasting your time with that approach. 609 00:34:01,000 --> 00:34:02,940 Still, there's one here that's a bit sympathetic. 610 00:34:03,560 --> 00:34:04,660 Yeah? Yeah. 611 00:34:05,560 --> 00:34:07,000 Dixon's request for understanding. 612 00:34:10,239 --> 00:34:14,060 Look, the reason I came round was to tell you that a pal of mine's had an 613 00:34:21,230 --> 00:34:25,070 Now, let me get this right, Mr Daly. Arthur, please, call me Arthur. OK, 614 00:34:26,090 --> 00:34:29,889 You're saying, for a price, you can make contact with Dixon and arrange for me 615 00:34:29,889 --> 00:34:33,130 to interview him exclusively, right? In a nutshell, John, in a nutshell. 616 00:34:34,270 --> 00:34:37,989 And presumably you know the law on this sort of thing. Well, I'm not exactly 617 00:34:37,989 --> 00:34:39,270 conversant with a small print. 618 00:34:39,850 --> 00:34:45,190 I'm more acting like a middleman. What you might call a bipartisan agent. 619 00:34:45,610 --> 00:34:48,830 Yeah, well, I was thinking more of the law as it affects me and my newspaper. 620 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 Oh. 621 00:34:50,879 --> 00:34:52,179 What's he like, this pal of yours? 622 00:34:52,639 --> 00:34:54,400 Arthur? He's sound enough. 623 00:34:55,199 --> 00:34:58,060 He does have this tendency to go over the top. Yeah, well over. 624 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 He wouldn't get me Nick, would he? No, he wouldn't do that. 625 00:35:00,920 --> 00:35:02,060 Not on purpose, anyway. 626 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 No, no. 627 00:35:04,720 --> 00:35:09,460 But the thing is, if he can organise it to both our advantage, well, ain't a bad 628 00:35:09,460 --> 00:35:10,460 plan, is it? 629 00:35:10,520 --> 00:35:13,020 I mean, it's a great way of getting hold of some going -away money without 630 00:35:13,020 --> 00:35:14,140 getting involved in villainy. 631 00:35:15,260 --> 00:35:16,500 But, Mick, it's your decision. 632 00:35:18,140 --> 00:35:19,140 Yeah. 633 00:35:19,230 --> 00:35:22,690 Now, let's just say for the minute that I am interested, and that I can get my 634 00:35:22,690 --> 00:35:24,990 editor interested. Now, there's a number of things we have to establish. 635 00:35:25,210 --> 00:35:28,190 We're getting the legal arguments for now. Oh, of course, John, of course. And 636 00:35:28,190 --> 00:35:31,890 the first is, and no disrespect intended, Arthur, but I don't know you 637 00:35:31,890 --> 00:35:32,890 bar of soap. 638 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Oh, Jimmy. 639 00:35:34,970 --> 00:35:36,130 Arthur. Oh, Tom. 640 00:35:37,650 --> 00:35:40,410 And we have hoax situations on the street every day. 641 00:35:40,690 --> 00:35:42,630 Hoax? Oh, no, no, I'm well respected, John. 642 00:35:42,870 --> 00:35:43,870 Very well respected. 643 00:35:44,350 --> 00:35:46,070 My word is my bond. Ask anyone. 644 00:35:46,330 --> 00:35:47,330 Yeah, I'm sure it is. 645 00:35:48,280 --> 00:35:50,940 But nevertheless, I have to make sure. I mean, after all, it was one of your 646 00:35:50,940 --> 00:35:52,440 noble calling who stuck me into you. 647 00:35:52,820 --> 00:35:56,620 Oh, but that is the range for me to make contact with you. May I? Certainly. I 648 00:35:56,620 --> 00:35:59,060 mean, Johnny Anchor is one of your own. I mean, you've vouched for my 649 00:35:59,060 --> 00:36:00,060 credentials. 650 00:36:00,280 --> 00:36:04,160 Now, I understand your caution, John, but stand on me, this is caution. Yeah, 651 00:36:04,160 --> 00:36:07,340 I'm sure it is, Arthur, but my editor's a bit of a sceptic. Now, he's going to 652 00:36:07,340 --> 00:36:10,460 want proof that you know where Dixon is. That's without you actually telling us, 653 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 if you take my meaning. 654 00:36:12,640 --> 00:36:15,880 Well, no, I don't... Well, I mean, if we actually know precisely where he is, we 655 00:36:15,880 --> 00:36:17,760 are then bound by law to inform the police. 656 00:36:18,440 --> 00:36:21,760 None of us want that. Definitely not. Definitely not. No, no, the body in 657 00:36:21,760 --> 00:36:23,300 question would not appreciate that at all. 658 00:36:23,600 --> 00:36:27,320 Are you going to interview him? There's ways round these things, Arthur. I 659 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 shouldn't have to tell you that. But first, we must establish for my editor 660 00:36:30,600 --> 00:36:32,100 you do have access to Dixon. 661 00:36:32,420 --> 00:36:34,000 No problem. I'll get him to ring you. 662 00:36:34,220 --> 00:36:36,520 No, I'm afraid that won't do. The voice on the telephone could be anybody. 663 00:36:36,760 --> 00:36:40,820 But now, pictures, say, of him holding today's newspaper or tomorrow's. Now, 664 00:36:40,820 --> 00:36:42,780 that would help. Or better yet, a video. 665 00:36:47,330 --> 00:36:49,950 Vidya. It's a good job Debbie ain't here. She'd go bleeding spare. 666 00:36:50,310 --> 00:36:53,170 Why? He's standing against the wall, isn't he? It could be anybody's flat. 667 00:36:53,530 --> 00:36:54,830 Where did you get all this gear, anyway? 668 00:36:55,190 --> 00:36:57,990 I hired it, didn't I? At considerable expense, I might say. 669 00:36:58,470 --> 00:36:59,830 Well, how do you want me to hold it, Arthur? 670 00:37:00,130 --> 00:37:01,170 Oh, sorry, Mr Dixon. 671 00:37:01,630 --> 00:37:04,530 Just so I can see it. Hold it up a bit. Up a bit. 672 00:37:04,990 --> 00:37:07,250 Up. No, no, no. Down. Down. 673 00:37:08,150 --> 00:37:09,150 That's it. There. Lovely. 674 00:37:09,350 --> 00:37:10,350 That's it. 675 00:37:10,870 --> 00:37:12,010 What about the sound? 676 00:37:12,710 --> 00:37:13,710 The what? 677 00:37:13,890 --> 00:37:16,890 The sound. I mean, if he's talking, presumably you want to hear it, don't 678 00:37:17,090 --> 00:37:19,790 Terry, please. Look, Mr Dixon and me have got to concentrate. 679 00:37:20,190 --> 00:37:23,570 This is highly technical equipment with which I am fully cognisant. 680 00:37:24,570 --> 00:37:25,570 Where's the microphone? 681 00:37:25,730 --> 00:37:27,250 Oh, there is the microphone. 682 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 Oh. 683 00:37:30,210 --> 00:37:32,930 Is this supposed to be like this? I know, I know. 684 00:37:33,650 --> 00:37:38,450 I don't want... I don't want our voices on the tape. Just a precautionary 685 00:37:38,450 --> 00:37:42,250 measure. until I've worked out what they call in the movie business, the proper 686 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 frame -up. 687 00:37:44,450 --> 00:37:45,930 Well, what am I supposed to say? 688 00:37:46,810 --> 00:37:48,390 Well, you know, it's just... Action! 689 00:37:49,750 --> 00:37:51,430 Action? Oh, OK. 690 00:37:52,150 --> 00:37:53,150 Cut what? 691 00:37:53,630 --> 00:37:54,630 Stop the thing. 692 00:37:55,830 --> 00:37:56,830 Well, what do you think? 693 00:37:58,430 --> 00:37:59,670 You talk to the man. 694 00:38:01,030 --> 00:38:02,030 What do you think? 695 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 It could be a goer. 696 00:38:03,640 --> 00:38:06,780 So far, I've checked his car registration, his home address and his 697 00:38:06,780 --> 00:38:09,620 rating. His credit rating's a bit dicey, but then it would be with a character 698 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 like Call Me Arthur. 699 00:38:11,220 --> 00:38:14,900 If there is anything in it, I don't have to tell you. We need to go careful. 700 00:38:15,060 --> 00:38:17,840 There is someone I know off his territory who's bound to know the full 701 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 of him. 702 00:38:20,200 --> 00:38:22,460 What sort of money is he talking about? 703 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 Telephone numbers. 704 00:38:25,120 --> 00:38:29,520 Offer him 500 up front. If he proves to your satisfaction, he's in a position to 705 00:38:29,520 --> 00:38:30,840 give us an exclusive with Dixon. 706 00:38:31,520 --> 00:38:35,060 Put him in promised land for the rest and we'll see how we go from there. 707 00:38:36,780 --> 00:38:39,780 That jacket's a bit sudden, isn't it? Yeah. 708 00:38:40,440 --> 00:38:41,520 So's Arthur Daly. 709 00:38:42,920 --> 00:38:45,520 This could be your ticket to freedom, Mr Dixon. Stand on me. 710 00:38:45,960 --> 00:38:46,960 What about the money? 711 00:38:47,240 --> 00:38:48,240 Maximum publicity. 712 00:38:48,340 --> 00:38:50,440 Your own story in your own words. 713 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Arthur, the money. 714 00:38:52,080 --> 00:38:54,780 Two minimum four pages in your actual national newspaper. 715 00:38:55,140 --> 00:38:57,040 Top journalist sympathetic to your case. 716 00:38:57,480 --> 00:39:00,520 I mean, who knows? This could lead to a Queen's pardon. Oh, that would be right 717 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 handy, Arthur. 718 00:39:01,860 --> 00:39:05,220 Arthur, the money and the arrangements. More than right handy, Mr Dixon, more 719 00:39:05,220 --> 00:39:06,038 than right handy. 720 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Oh, listen, listen. 721 00:39:07,600 --> 00:39:10,860 You're not going anywhere with that tape until you've told us about the money 722 00:39:10,860 --> 00:39:13,860 and what arrangements you've made. And I mean it. Terry, what is the matter with 723 00:39:13,860 --> 00:39:15,160 you? Excuse us, Mr Dixon. 724 00:39:16,160 --> 00:39:20,080 Negotiations are in progress, but nothing can be settled until my friend 725 00:39:20,080 --> 00:39:24,260 Fleet Street has bona fide evidence for his editor of Mr Dixon's availability 726 00:39:24,260 --> 00:39:26,700 through my good offices. And that means this. 727 00:39:28,339 --> 00:39:31,360 Your friend in Fleet Street is a total stranger. 728 00:39:31,780 --> 00:39:34,080 It could be setting Mickey up. And you. 729 00:39:34,640 --> 00:39:38,160 Terry, I'm surprised. How long have you known me? What am I, some sort of a mug? 730 00:39:38,320 --> 00:39:40,200 Do you think I put that boy's liberty on offer? 731 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 Sorry. 732 00:39:44,760 --> 00:39:46,420 Ah, the geezer's a mug, John. 733 00:39:47,180 --> 00:39:48,220 Lives in the past. 734 00:39:49,780 --> 00:39:53,480 Chances are he's just tried a corninger for a few quid. So you think I ought to 735 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 leave it out? 736 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 No. 737 00:39:57,520 --> 00:39:58,560 I mean, it's possible. 738 00:39:59,120 --> 00:40:00,460 He knows enough faces. 739 00:40:01,400 --> 00:40:04,180 He's got a lemon on the firm that used to be a pal of Mickey's. 740 00:40:05,340 --> 00:40:06,340 Could be right. 741 00:40:06,860 --> 00:40:13,100 Well, thanks anyway, buddy. I appreciate that. And, uh... Oh, no, no, no. 742 00:40:14,020 --> 00:40:16,440 We come from the same street. 743 00:40:17,580 --> 00:40:18,580 Don't insult them. 744 00:40:19,660 --> 00:40:23,080 Your mum and my mum, they still got a bingo together. 745 00:40:23,780 --> 00:40:24,780 All right, Freddie. 746 00:40:24,860 --> 00:40:25,860 Thanks. 747 00:40:28,710 --> 00:40:35,110 I tell you what, see what the bold Arthur comes up with and get in touch. 748 00:40:35,850 --> 00:40:39,210 Maybe you and me can sort out something together. 749 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 All right. 750 00:40:59,520 --> 00:41:01,140 It's like what I put in the letter, isn't it? 751 00:41:02,200 --> 00:41:06,880 It's all been a distortion of the facts. 752 00:41:07,680 --> 00:41:11,560 And I just want an opportunity to put my side of things for a change. 753 00:41:12,240 --> 00:41:13,460 Tell it like it is, you know. 754 00:41:15,160 --> 00:41:20,880 I've been treated very unfairly by the authorities. 755 00:41:21,440 --> 00:41:23,540 I've been treated very unfairly by the authorities. 756 00:41:24,420 --> 00:41:26,340 And I'm not mad. 757 00:41:27,900 --> 00:41:31,780 I don't want to spend the rest of my life dubbed up in prison and die there 758 00:41:31,780 --> 00:41:33,280 old man without the chance. 759 00:41:35,980 --> 00:41:37,600 Well, that's all I've got to say for now. 760 00:41:38,580 --> 00:41:39,580 Is that all right? 761 00:41:40,440 --> 00:41:41,640 That's very good, Arthur. 762 00:41:42,020 --> 00:41:43,020 That's very good. 763 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Thank you very much. 764 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 I think perhaps we can come to some sort of arrangement. 765 00:41:48,100 --> 00:41:50,860 Naturally, any financial arrangement will have to be negotiated through my 766 00:41:50,860 --> 00:41:53,200 editor and must remain strictly confidential. 767 00:41:53,500 --> 00:41:54,680 Say no more, John. Say no more. 768 00:41:54,990 --> 00:41:58,170 Now, of course, there is the little matter of upfront expenses, which have 769 00:41:58,170 --> 00:42:02,450 and will be incurred. Yes, and I have been authorised to give you 500 now with 770 00:42:02,450 --> 00:42:04,550 whatever figure is agreed upon at the appropriate time. 771 00:42:04,850 --> 00:42:08,350 That seems very fair, John, very fair. Of course, you realise I personally will 772 00:42:08,350 --> 00:42:10,270 not be touching a penny of this money. Of course, Arthur. 773 00:42:10,850 --> 00:42:14,130 Still, as a businessman, you'd be silly to ignore the financial possibilities of 774 00:42:14,130 --> 00:42:15,130 all this, wouldn't you? 775 00:42:16,570 --> 00:42:19,990 I would? Well, I mean, look at the long -running Ronnie Biggs saga. 776 00:42:20,450 --> 00:42:21,450 Films, books, whatever. 777 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 It doesn't take much working out. 778 00:42:23,890 --> 00:42:27,190 What, you mean me become a sort of literary agent for the infamous? 779 00:42:27,530 --> 00:42:28,790 Yeah. Why not? 780 00:42:29,210 --> 00:42:30,210 Why not? 781 00:42:30,670 --> 00:42:32,790 I like it, John. I like it very much. 782 00:42:33,210 --> 00:42:34,510 I mean, it makes a lot of sense. 783 00:42:35,390 --> 00:42:37,430 Film rights, bestsellers. 784 00:42:37,890 --> 00:42:38,890 It'll be big. 785 00:42:39,910 --> 00:42:40,910 It'll be very big. 786 00:42:42,770 --> 00:42:48,610 You know, Deb, what with doing all that bird and that, I've never really had a 787 00:42:48,610 --> 00:42:49,610 regular go, like. 788 00:42:51,240 --> 00:42:53,280 You and I aren't so very different, Mickey. 789 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Hello, Arthur. 790 00:43:15,460 --> 00:43:16,460 Hello, Freddie. 791 00:43:16,680 --> 00:43:19,120 Um, who's going in for a... You going in? 792 00:43:19,400 --> 00:43:20,620 Bit early for me, Arthur. 793 00:43:21,150 --> 00:43:25,150 As a matter of fact, I've just come to have a little chat with you. 794 00:43:26,770 --> 00:43:27,890 Oh, what about? 795 00:43:28,530 --> 00:43:29,730 Nice motorcycling, Jax. 796 00:43:30,490 --> 00:43:34,490 Oh, yeah, yeah. A nice grey one. I find the Murky's a more comfortable ride, 797 00:43:34,630 --> 00:43:35,630 personally. 798 00:43:36,290 --> 00:43:37,290 Come on. 799 00:43:38,330 --> 00:43:39,330 I'll give you a demonstration. 800 00:43:41,570 --> 00:43:43,230 Me know where Mickey Dixon is. 801 00:43:43,590 --> 00:43:46,270 You must be joking, Freddy. I don't even know the geezer. 802 00:43:47,090 --> 00:43:49,230 You know how I hate violence, Arthur? 803 00:43:50,700 --> 00:43:54,040 There's nothing more distressing than seeing a middle -aged man with his 804 00:43:54,040 --> 00:43:55,600 kneecaps nailed to the floor. 805 00:44:13,600 --> 00:44:15,660 Arthur's been on a blower. He sounds a bit upset. 806 00:44:16,600 --> 00:44:17,600 Upset? What about? 807 00:44:17,740 --> 00:44:20,160 He didn't say. He just asked me to tell you to hang on here till he arrives. 808 00:44:20,920 --> 00:44:22,240 His motor's outside. Where is he? 809 00:44:22,660 --> 00:44:24,020 I'll find out myself, Terry. 810 00:44:25,740 --> 00:44:27,400 I wonder what he's up to now, then. 811 00:44:28,180 --> 00:44:30,300 Don't know why you didn't come to me in the first place, Mickey. 812 00:44:31,460 --> 00:44:32,460 You want a bit of help? 813 00:44:33,000 --> 00:44:34,020 Who better to ask? 814 00:44:34,580 --> 00:44:37,220 Yeah, well, I don't want to give you any unnecessary egg, Freddie. 815 00:44:37,580 --> 00:44:39,900 I mean, I figured you'd be one of the first to open a pool. 816 00:44:40,880 --> 00:44:42,080 Anyway, don't worry about it. 817 00:44:43,480 --> 00:44:45,320 Arthur came to me and suggested I help. 818 00:44:45,890 --> 00:44:50,670 sort things out for you. So you get your bits and pieces together and we'll be 819 00:44:50,670 --> 00:44:51,529 on our way. 820 00:44:51,530 --> 00:44:52,610 Don't listen to him, Mickey. 821 00:44:53,230 --> 00:44:54,550 Arthur won't go to him. 822 00:44:54,830 --> 00:44:55,870 He's up to something. 823 00:44:57,490 --> 00:44:58,490 Birds, Mickey. 824 00:44:58,650 --> 00:44:59,650 What do they know? 825 00:45:00,230 --> 00:45:01,650 We go back a long time. 826 00:45:02,190 --> 00:45:03,510 Would I put you in it? 827 00:45:03,790 --> 00:45:05,850 It's all right, Debbie. I'm afraid he's one of the chaps. 828 00:45:06,190 --> 00:45:09,950 Anyway, if Arthur says it's all right... You're a fool, Mickey. A bloody fool! 829 00:45:13,900 --> 00:45:15,980 I mean, the man's a lunatic. What else could I do? 830 00:45:16,500 --> 00:45:18,220 You didn't have to tell him where Mickey was. 831 00:45:18,420 --> 00:45:20,440 I was in danger of being crippled for life. 832 00:45:21,240 --> 00:45:23,220 Nails through the kneecaps. A wheelchair job. 833 00:45:23,500 --> 00:45:24,720 Cut down in my prime. 834 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 You tell him, Dave. 835 00:45:32,300 --> 00:45:35,460 Where are we going? Down to the coast, Mickey. 836 00:45:36,220 --> 00:45:37,380 Get you safely abroad. 837 00:45:38,360 --> 00:45:40,640 Sort out a meet with this journalist friend of mine. 838 00:45:42,200 --> 00:45:43,200 It's all right, isn't it? 839 00:45:43,400 --> 00:45:45,260 Well, that's well appreciated, Freddie, well appreciated. 840 00:45:46,080 --> 00:45:48,360 Oh, turn it in, Deb. No -one's blaming you. 841 00:45:48,740 --> 00:45:50,900 I tried telling him, but he wouldn't listen. 842 00:45:51,460 --> 00:45:53,100 I didn't know what else to do. 843 00:45:54,100 --> 00:45:55,100 Yeah, I know. 844 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 Yeah. 845 00:45:58,780 --> 00:46:00,720 Come on, Debs, try not to be too upset. 846 00:46:00,940 --> 00:46:05,000 I tried ringing you at the Winchester, but Dave said you were already on the 847 00:46:05,000 --> 00:46:06,060 way. Yeah. 848 00:46:07,560 --> 00:46:09,140 No, if anything, I blame myself. 849 00:46:11,520 --> 00:46:12,520 Bloody Arthur. 850 00:46:13,299 --> 00:46:16,040 Oh, no, be fair. It wasn't really his fault in the circumstances. 851 00:46:16,640 --> 00:46:18,580 That flag baker really does hurt people. 852 00:46:19,880 --> 00:46:22,560 What I can't figure is how the punts knew that Arthur was involved. 853 00:46:23,500 --> 00:46:25,180 Yeah, well, I'm sorry to hear that as well, Arthur. 854 00:46:25,880 --> 00:46:27,160 I know my editor will be. 855 00:46:28,400 --> 00:46:29,520 Yeah, I agree. 856 00:46:30,700 --> 00:46:33,720 The tape? Well, I think the 500 will compensate for that, don't you? 857 00:46:34,960 --> 00:46:39,900 Yeah. Well, of course, there's no reason why we can't... Sure. 858 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 Sure. 859 00:46:43,220 --> 00:46:44,260 Yeah, thanks anyway. 860 00:46:45,600 --> 00:46:48,340 How long do you need with Dixon before I contact the police? 861 00:46:50,760 --> 00:46:52,120 This is diabolical. 862 00:46:52,740 --> 00:46:55,760 Diabolical? This is treachery, deception and betrayal. 863 00:46:56,900 --> 00:47:00,960 Diabolical. It's a wicked old world, all right, Arthur. But you told me this man 864 00:47:00,960 --> 00:47:04,140 was sound. No, no, no, Arthur. I said he was a good reporter. 865 00:47:04,400 --> 00:47:05,420 But what's your step? 866 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Now, listen to this, listen to this. 867 00:47:06,880 --> 00:47:10,840 Thinking he was to meet someone anonymous who had information regarding 868 00:47:10,840 --> 00:47:14,960 whereabouts... It came as something of a surprise to this reporter to find mad 869 00:47:14,960 --> 00:47:16,460 Mickey himself waiting for him. 870 00:47:17,400 --> 00:47:20,800 Diabolical. And you called this Judas a friend? Not a friend, Arthur. A 871 00:47:20,800 --> 00:47:23,480 colleague in my noble profession. 872 00:47:23,900 --> 00:47:24,900 Remember? 873 00:47:25,180 --> 00:47:26,900 God knows what Terry's going to say. 874 00:47:29,820 --> 00:47:30,820 Slags. 875 00:47:31,100 --> 00:47:33,920 Poopsies and slags, all of them. My sentiment's exactly, Terry. 876 00:47:34,340 --> 00:47:38,120 I don't know. You try to help somebody as you pass along, conduct a bit of 877 00:47:38,120 --> 00:47:40,040 honest business, and what do you get? Knife in the back. 878 00:47:41,009 --> 00:47:42,009 Grands I could have got. 879 00:47:42,510 --> 00:47:43,510 It's all for Mickey, of course. 880 00:47:43,730 --> 00:47:44,709 Of course. 881 00:47:44,710 --> 00:47:46,130 Yeah, just leave it out, will you, Arthur? 882 00:47:46,670 --> 00:47:48,250 None of us came out of this too bright. 883 00:47:49,130 --> 00:47:50,510 Mickey must be well sick. 884 00:47:50,850 --> 00:47:52,450 Oh, don't be too hard on yourself, John. 885 00:47:52,730 --> 00:47:53,890 Mickey will know it ain't down to you. 886 00:47:55,190 --> 00:47:56,190 I'll tell you what. 887 00:47:57,130 --> 00:47:58,230 I'm going to claim that baker. 888 00:47:58,550 --> 00:48:00,930 No, no, no, that would be ill -advised, my son. Not at all clever. 889 00:48:01,190 --> 00:48:04,570 I mean, a minder with no kneecaps is a minder with no work. He's right, Phil. 890 00:48:04,790 --> 00:48:08,130 If you stunt baker, there's dozens of hooligans he can call on to get you. 891 00:48:09,200 --> 00:48:10,460 I know, I know, I know. 892 00:48:16,580 --> 00:48:18,120 So you got your man, Mr Chisholm? 893 00:48:19,000 --> 00:48:21,980 Very comforting, you know, the thin blue line is out there, efficient and 894 00:48:21,980 --> 00:48:22,980 vigilant as ever. 895 00:48:23,100 --> 00:48:25,000 He's got more rabbit than water ship down. 896 00:48:27,320 --> 00:48:29,340 Oh, Dave, that's a coincidence. 897 00:48:29,980 --> 00:48:30,980 Oh, what's that, Sarge? 898 00:48:31,460 --> 00:48:33,500 Interesting jacket Mickie's wearing. 899 00:48:34,940 --> 00:48:35,940 Oh, yeah. 900 00:48:36,920 --> 00:48:37,960 Yeah, that, er... 901 00:48:38,440 --> 00:48:39,640 That is a coincidence. 902 00:48:40,460 --> 00:48:43,300 I wonder where he got hold of that. 903 00:48:45,900 --> 00:48:49,220 I don't know. It could be anywhere. 904 00:49:07,359 --> 00:49:08,420 They're all in fashion, aren't they? 905 00:49:13,160 --> 00:49:16,160 She's a man of a disturbingly suspicious nature. There's no point in hanging 906 00:49:16,160 --> 00:49:17,820 around just to be asked awkward questions. 907 00:49:19,840 --> 00:49:20,840 Oh, my good God. 908 00:49:25,520 --> 00:49:26,620 Something on your mind, Teddy? 909 00:49:27,700 --> 00:49:31,140 Yeah, I was just thinking, you know, you wear glasses, you must have bad eyes. 910 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 You ought to have them out. 911 00:49:34,240 --> 00:49:36,680 It's just a joke, Freddie. You don't mean nothing by it. 912 00:49:37,259 --> 00:49:38,300 That's very funny, Terry. 913 00:49:39,780 --> 00:49:40,860 That's very humorous. 914 00:49:41,220 --> 00:49:44,760 To pity so many comedians get to be so unhappy in their personal lives. 915 00:49:45,280 --> 00:49:46,280 No, the boy's upset. 916 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Oh. 917 00:49:48,240 --> 00:49:49,098 Upset, is he? 918 00:49:49,100 --> 00:49:51,820 Yeah, well, you know what it's like when plod starts hagging you, you get a bit 919 00:49:51,820 --> 00:49:52,820 edgy, don't you? 920 00:49:53,120 --> 00:49:56,120 If it's me at that time, come on, Terry, we'll be late. Leave it out, Arthur. 921 00:49:58,080 --> 00:49:59,340 Slag knows what upset me. 922 00:49:59,780 --> 00:50:05,060 You know, the last time someone spoke to me like that, Terry, was the last time 923 00:50:05,060 --> 00:50:06,060 they spoke. 924 00:50:07,000 --> 00:50:08,380 You are a skunk. 925 00:50:18,880 --> 00:50:22,200 Well, well, this is a jolly little gathering. Some problem, is there? 926 00:50:22,760 --> 00:50:23,760 Oh, no. 927 00:50:24,100 --> 00:50:25,460 No problem, Mr Chisholm. 928 00:50:26,100 --> 00:50:27,220 No problem at all. 929 00:50:27,780 --> 00:50:31,120 Seems to me, Jones, what we have here, if these gentlemen don't move on, is a 930 00:50:31,120 --> 00:50:33,540 clear case of obstruction of a public highway. 931 00:50:34,140 --> 00:50:35,140 Aye. 932 00:50:35,799 --> 00:50:36,880 Something like that, Gough. 933 00:50:37,400 --> 00:50:39,700 Oh, well, we wouldn't want to break the law, Mr Chisholm. 934 00:50:40,360 --> 00:50:41,360 Would we, Terry? 935 00:50:56,020 --> 00:50:57,020 Arthur! 936 00:51:10,350 --> 00:51:11,350 Don't worry, Arthur. 937 00:51:12,990 --> 00:51:14,850 Every dogtooth has his day. 938 00:51:43,080 --> 00:51:45,420 I'll change the situation. 939 00:51:49,700 --> 00:51:53,860 Right people, right time, just the wrong location. 940 00:51:57,780 --> 00:52:00,000 I've got a good idea. 941 00:52:01,840 --> 00:52:08,240 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 942 00:52:08,460 --> 00:52:09,980 I'm gonna help you. 943 00:52:10,430 --> 00:52:12,310 Looking like you want me to. 944 00:52:12,630 --> 00:52:14,790 I'll do anything for you. 945 00:52:16,550 --> 00:52:20,750 I'll be so good for you. I can be so good for you. 946 00:52:21,110 --> 00:52:24,870 I'll do it like you want me to. Looking like you want me to. 70346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.