All language subtitles for Minder s03e01 Dead Men Do Tell Tales
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,300
Thank you.
2
00:00:53,360 --> 00:00:59,140
I can be so good for you Love you like
you want me to
3
00:00:59,140 --> 00:01:06,120
I can be
4
00:01:06,120 --> 00:01:11,600
so good for you Love you like you want
me to
5
00:02:03,479 --> 00:02:06,000
Believe me, Mrs Chambers, you have my
deepest sympathy.
6
00:02:06,460 --> 00:02:07,940
I know what you must be feeling.
7
00:02:08,320 --> 00:02:09,660
Do you, Mr Wiseman?
8
00:02:09,900 --> 00:02:12,600
Of course, my dear. Your husband, Joe,
wasn't just an employee.
9
00:02:12,900 --> 00:02:15,040
He was also a very close personal
friend.
10
00:02:15,640 --> 00:02:17,160
Really? He never said?
11
00:02:17,720 --> 00:02:20,080
Ah, yes, well, I mean, that was Joe,
wasn't it? You know what I mean? The
12
00:02:20,080 --> 00:02:23,600
discreet, loyal, dumb, a nice man, God
rest his soul.
13
00:02:24,100 --> 00:02:25,400
Believe me, he's a great loss.
14
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
A tragedy.
15
00:02:27,240 --> 00:02:29,960
I, uh, I trust you had him well insured.
16
00:02:30,670 --> 00:02:31,790
Yes, there is a policy.
17
00:02:32,250 --> 00:02:36,390
Yes, well, a person has to protect
themselves against the wicked tricks of
18
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
Very sensible.
19
00:02:38,890 --> 00:02:40,010
One of us has to be.
20
00:02:42,290 --> 00:02:45,330
I'll take care of the funeral expenses,
help you to organise things.
21
00:02:45,630 --> 00:02:47,890
It's the least I can do. I just want to
help.
22
00:02:48,230 --> 00:02:50,250
And a man should be laid to rest with
dignity.
23
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
Dead.
24
00:02:54,910 --> 00:02:57,930
Well and truly, a little furry pancake.
25
00:02:59,220 --> 00:03:00,920
Needed a shovel to lift him off the
road.
26
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
What do you expect?
27
00:03:04,020 --> 00:03:06,720
20 tonne of articulated lorry, you can't
argue with.
28
00:03:07,080 --> 00:03:08,300
I bet the wife's upset.
29
00:03:10,020 --> 00:03:12,880
Think he was human, the way she's going.
I'd better get attached.
30
00:03:13,700 --> 00:03:16,780
I hope this isn't going to take long.
31
00:03:17,140 --> 00:03:20,680
A small formality, my dear. All you have
to do is sign a few papers and leave
32
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
everything to me.
33
00:03:22,900 --> 00:03:23,900
Don't worry.
34
00:03:26,520 --> 00:03:27,620
You got a meat or something?
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,300
I just wondered where Terry is. He's
usually in here by now.
36
00:03:31,100 --> 00:03:34,020
Well, he pulled out blonde silk that was
in here last night after you left.
37
00:03:34,580 --> 00:03:35,800
He's probably sleeping late.
38
00:03:36,240 --> 00:03:39,580
Sleeping. I don't know how he does it,
really. The boy's obsessed with Crumpet.
39
00:03:39,620 --> 00:03:41,560
I think he's after the Queen's Award for
Industry.
40
00:03:41,940 --> 00:03:43,420
And it drains his strength.
41
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
Interferes with business.
42
00:03:45,700 --> 00:03:47,240
He's got no consideration at all.
43
00:03:47,480 --> 00:03:49,400
And what were you doing when you were 20
years younger, Arthur?
44
00:03:49,900 --> 00:03:51,680
That is not the point, Dave. Is it?
45
00:03:55,120 --> 00:03:56,220
You know, Terry...
46
00:03:56,680 --> 00:03:59,220
As lovers go, you're not too bad.
47
00:04:01,400 --> 00:04:02,680
Yeah, well, I practice a lot.
48
00:04:03,700 --> 00:04:04,760
On me own, you know.
49
00:04:07,060 --> 00:04:10,700
Anyway, I thought we were going to have
a bath before we did all this.
50
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
That's right, yeah.
51
00:04:15,900 --> 00:04:19,000
Yes, madam, you're quite right. We're
going to have a bath.
52
00:04:20,700 --> 00:04:22,280
But you get the end with the taps.
53
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
My hero.
54
00:04:28,010 --> 00:04:31,170
I'm sorry we can't accommodate your late
husband here on the premises, Mrs
55
00:04:31,170 --> 00:04:33,890
Chambers, but as you can see, we are
rather full.
56
00:04:34,210 --> 00:04:37,610
Well, I don't know what I'm supposed to
do about it. I can't have him at home.
57
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
I've got my mother staying.
58
00:04:38,870 --> 00:04:40,710
She and my husband hated each other.
59
00:04:41,450 --> 00:04:45,370
To have him lying around the house yet
again would be just too intolerable.
60
00:04:46,290 --> 00:04:47,690
Perhaps we should drive somewhere else.
61
00:04:48,030 --> 00:04:51,850
Forgive me, Mrs Chambers, but this is
not the kind of thing you shop around
62
00:04:51,890 --> 00:04:52,449
my dear.
63
00:04:52,450 --> 00:04:55,730
And Mr Medhurst here does a lovely
funeral, believe me.
64
00:04:56,210 --> 00:04:59,630
Medhurst. Forgive me. And he's already
handling the arrangements for bringing
65
00:04:59,630 --> 00:05:02,210
Joe, God rest his soul, back into the
country.
66
00:05:02,470 --> 00:05:03,710
Yes, but what about the body?
67
00:05:04,070 --> 00:05:08,310
Well, that's not a problem. I will
arrange a dignified place of temporary
68
00:05:08,790 --> 00:05:09,810
What are friends for?
69
00:05:18,890 --> 00:05:22,270
I want you to drive me back to the
office and then take Mrs Chambers home.
70
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
standing it, then.
71
00:05:23,330 --> 00:05:25,650
What, do you think I make a living by
being a bad judge of people?
72
00:05:25,950 --> 00:05:28,670
She's a million. Yeah, but Arthur Daly.
73
00:05:29,990 --> 00:05:30,990
Intellectuals I should trust.
74
00:05:31,310 --> 00:05:32,310
Geezers with nass.
75
00:05:32,590 --> 00:05:36,270
Now, listen, Randolph, if you want to
make a crust in this wicked world,
76
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
use mugs.
77
00:05:37,490 --> 00:05:40,230
Take my word for it, we're surrounded by
them. What about incapable?
78
00:05:41,170 --> 00:05:46,130
Yes, well, uh... When you've dubbed the
grieving widow, go find him before his
79
00:05:46,130 --> 00:05:47,130
liver winds up in a bottle.
80
00:05:53,200 --> 00:05:55,400
I'm so terribly sorry, madam. Oh, God.
81
00:05:55,800 --> 00:05:57,940
Would I could make contact with him,
madam.
82
00:05:58,360 --> 00:06:03,080
If perchance you have his ear, so to
speak, perhaps you could say a few words
83
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
my behalf.
84
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
You're disgusting.
85
00:06:05,680 --> 00:06:09,680
I'll have you know I was once a
professional man of some repute.
86
00:06:11,320 --> 00:06:14,420
And a fellow of the Royal College of
Surgeon.
87
00:06:19,080 --> 00:06:20,500
Arthur, it's for you.
88
00:06:21,420 --> 00:06:23,360
It's Monty Wiseman. Monty Wiseman?
89
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Hello, Monty.
90
00:06:26,660 --> 00:06:27,660
Yeah.
91
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
Of course.
92
00:06:30,120 --> 00:06:32,360
Well, you know me. I'm always ready to
discuss a bit of business.
93
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Yeah, sure. Where?
94
00:06:35,760 --> 00:06:37,260
All right, yeah. I'll drop in.
95
00:06:37,520 --> 00:06:39,840
Ah! I thought you said it was warm!
96
00:06:40,420 --> 00:06:41,760
Oh! Oh,
97
00:06:43,540 --> 00:06:47,080
Monty! You can't be serious!
98
00:06:47,500 --> 00:06:48,680
I'm serious already.
99
00:06:49,400 --> 00:06:50,980
Do you think I brought you here to tell
jokes?
100
00:06:51,940 --> 00:06:52,419
Oh,
101
00:06:52,420 --> 00:07:02,260
I
102
00:07:02,260 --> 00:07:05,320
don't think I feel very well. I'm not
surprised.
103
00:07:05,600 --> 00:07:06,740
Look at you. Look at you.
104
00:07:07,120 --> 00:07:08,240
You're an affront to nature.
105
00:07:08,520 --> 00:07:10,880
A bottle and some laboratory shelf
you'll end up in.
106
00:07:11,240 --> 00:07:14,120
That may well be, but my brain is in
very good condition.
107
00:07:14,380 --> 00:07:16,240
Well, Arthur, I have the good sense to
have a trade.
108
00:07:16,860 --> 00:07:19,640
So much money you got, you couldn't use
a grand for a few hours' graft?
109
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Grand?
110
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Do you want the hang?
111
00:07:25,580 --> 00:07:31,740
Um, no, no, but there are, um, one or
two things to consider.
112
00:07:32,760 --> 00:07:34,900
Cash? Red is in the hand? No VAT?
113
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
What's to consider?
114
00:07:36,500 --> 00:07:41,480
Well, I mean, it is a bit, um... I mean,
why can't you handle... Well, not
115
00:07:41,480 --> 00:07:42,980
handle, but deal with it?
116
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
Well, it's the wife. Nervous
disposition.
117
00:07:46,010 --> 00:07:49,210
I mean, a thing like that lying around
the house. You understand it's not nice.
118
00:07:50,070 --> 00:07:52,250
Anyway, Joe, she didn't know.
119
00:07:53,390 --> 00:07:54,710
Oh, he's not a relation, then?
120
00:07:55,290 --> 00:07:56,510
He's not even the same religion.
121
00:07:56,890 --> 00:08:03,070
But if he's not a relation, why are
you... A close personal friend, no
122
00:08:03,950 --> 00:08:05,190
What could I do, Arthur?
123
00:08:06,090 --> 00:08:08,730
A man must be laid to rest with dignity.
124
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Dignity?
125
00:08:11,070 --> 00:08:12,110
In my lock -up?
126
00:08:12,990 --> 00:08:14,490
Well, he won't be complaining, will he?
127
00:08:18,669 --> 00:08:22,350
Arthur, last time I saw a pair of legs
like that, I never met a message tied to
128
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
it.
129
00:08:52,600 --> 00:08:59,280
I'm tired of making up why he's been
making out with someone else.
130
00:09:01,380 --> 00:09:06,480
Makeup. I suppose it should be
heartbreak time. A funny thing. I'm
131
00:09:10,140 --> 00:09:13,200
One more time.
132
00:09:15,960 --> 00:09:17,380
You're right. A Terry.
133
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
What are you doing here?
134
00:09:20,640 --> 00:09:22,020
Looking for you, my son.
135
00:09:22,300 --> 00:09:23,380
And searching for culture.
136
00:09:24,440 --> 00:09:26,320
We've come to the right place for both,
haven't you?
137
00:09:26,980 --> 00:09:27,919
Do you want a drink?
138
00:09:27,920 --> 00:09:29,460
Need one, Terry, need one.
139
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Good,
140
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
aren't they?
141
00:09:40,900 --> 00:09:43,860
Terry, some people have opinions, others
have tape.
142
00:09:44,080 --> 00:09:45,140
I belong to the latter.
143
00:09:47,320 --> 00:09:49,800
Hey, isn't that the bird you pulled in
the winter at the last night?
144
00:09:50,660 --> 00:09:52,180
I've been pulling her save, have you?
145
00:09:53,140 --> 00:09:54,340
No, I didn't pull her, no.
146
00:09:55,780 --> 00:09:56,860
She pulled me.
147
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
I'll tell you something.
148
00:10:00,440 --> 00:10:02,560
Singing is not the only thing she's good
at.
149
00:10:04,840 --> 00:10:05,900
Stop. Honestly.
150
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
Stop.
151
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
Yeah.
152
00:10:12,760 --> 00:10:15,440
You're right if you've got a problem.
153
00:10:16,040 --> 00:10:18,820
No, no, no problem. Just a little job I
want you to help me with.
154
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
Help.
155
00:10:22,580 --> 00:10:23,840
I'll do it for you, eh?
156
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Go on, then.
157
00:10:26,440 --> 00:10:27,440
Help.
158
00:10:27,900 --> 00:10:30,800
Assist. I give a hand, remember?
159
00:10:39,760 --> 00:10:40,860
Great. Come in.
160
00:10:42,360 --> 00:10:44,780
Here's some of that down you. Thanks.
Well done, my dear.
161
00:10:45,820 --> 00:10:46,840
You're Arthur, right?
162
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
That is my name.
163
00:10:48,400 --> 00:10:50,000
Oh, sorry. I thought it was Arthur.
164
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
It is Arthur.
165
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
So who's such?
166
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
Pardon?
167
00:10:56,820 --> 00:10:58,840
Terry, what is happening? I think we've
been missing something.
168
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Oh, no, not at all.
169
00:11:00,320 --> 00:11:01,460
Come on, what about this job?
170
00:11:03,680 --> 00:11:05,060
That'll be tough. Spit it out.
171
00:11:05,700 --> 00:11:09,920
Well, look, we've got to go to the
airport tomorrow and collect... Pick
172
00:11:09,920 --> 00:11:11,360
up. Someone who's flown in.
173
00:11:12,260 --> 00:11:13,820
Who will have been flown in, yeah.
174
00:11:14,650 --> 00:11:16,250
That's no problem, is it? You've got
your motor?
175
00:11:16,450 --> 00:11:21,230
No, no, it's not that. It's a little bit
more complicated. You see, he's a bit
176
00:11:21,230 --> 00:11:23,030
incapacitated. Oh, an invalid?
177
00:11:23,550 --> 00:11:25,270
Yeah, you could say invalid, yeah.
178
00:11:25,530 --> 00:11:30,150
A wheelchair job, is it? No, no, no, not
wheelchair, but he is very, very ill.
179
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
How ill?
180
00:11:32,130 --> 00:11:33,930
You could say terminally.
181
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
Terminally?
182
00:11:37,030 --> 00:11:40,990
Well, to be really accurate, I mean
precise, he's dead.
183
00:11:43,270 --> 00:11:47,570
There. I make a central incision in the
abdominal wall.
184
00:11:47,990 --> 00:11:50,750
That is, of course, unless my hand
clips.
185
00:11:51,130 --> 00:11:58,050
Then I open up the peritoneum. And
having completed my examination,
186
00:11:58,550 --> 00:12:00,890
remove the offending organ.
187
00:12:01,370 --> 00:12:05,230
And then... Here,
188
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
you've seen him capable.
189
00:12:07,250 --> 00:12:08,750
No. You?
190
00:12:09,810 --> 00:12:11,010
Seen him capable.
191
00:12:15,050 --> 00:12:16,170
Now, let me get this straight.
192
00:12:16,970 --> 00:12:21,470
Monty Wiseman is paying you 500 quid to
collect a dead mate of his, and you are
193
00:12:21,470 --> 00:12:24,350
going to keep the body in your
slaughter? Well, you can't turn down
194
00:12:24,350 --> 00:12:25,350
dough, Terry.
195
00:12:25,670 --> 00:12:28,230
I didn't know you. I'd think it was a
wind -up. No, no, serious.
196
00:12:29,610 --> 00:12:30,610
You're dead serious.
197
00:12:30,730 --> 00:12:31,970
Yeah. Oh, Terry, please.
198
00:12:33,250 --> 00:12:34,770
Monty Wiseman ain't got any friends.
199
00:12:35,650 --> 00:12:39,270
I mean, Monty Wiseman is so crooked,
he'd nick the rings from under his
200
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
eyes.
201
00:12:40,350 --> 00:12:42,950
I mean, if he's partying with a monkey,
there's got to be a catch.
202
00:12:43,760 --> 00:12:45,360
So young and yet so cynical.
203
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
Look, the man is a close personal
friend.
204
00:12:49,320 --> 00:12:52,900
Even the Monty Wisemans of this world
are entitled to a moment of genuine
205
00:12:53,880 --> 00:12:57,060
Look, if he was grieving, he wouldn't be
dumping his friend in your slaughter,
206
00:12:57,180 --> 00:12:59,260
would he? It is not a slaughter, it's a
warehouse, Terry.
207
00:13:00,200 --> 00:13:01,620
Unfortunate term in the circumstances.
208
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
One of us must be drunk.
209
00:13:22,190 --> 00:13:24,590
It's all within the law, legal and
proper, I tell you.
210
00:13:25,350 --> 00:13:29,370
Yeah, but Monty Wise, man, I mean, the
people he knows, the places, I mean, he
211
00:13:29,370 --> 00:13:31,410
could have dumped his friend anywhere,
couldn't he?
212
00:13:31,790 --> 00:13:32,950
I mean, why pick on us?
213
00:13:33,210 --> 00:13:35,590
Trust, I suppose, Terence. Plain and
simple trust.
214
00:13:38,710 --> 00:13:40,210
Well, I don't know where else to look.
215
00:13:40,670 --> 00:13:43,010
A piss artist like that could be
anywhere, couldn't he?
216
00:13:43,210 --> 00:13:46,490
He's got to go back to that filthy car
he lives in sometimes. You go back there
217
00:13:46,490 --> 00:13:47,610
and hang about till he shows up.
218
00:13:47,890 --> 00:13:49,050
Yeah, he's old, Monty.
219
00:13:49,530 --> 00:13:50,810
I'll probably catch something.
220
00:13:51,070 --> 00:13:52,690
Have you seen it? It's the only way.
221
00:13:53,570 --> 00:13:56,690
Listen, darling, your thumbs are
atrocious. This booking would cost me
222
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
What's the matter with you?
223
00:14:06,210 --> 00:14:07,730
Listen, Monk, you sure about all this?
224
00:14:08,230 --> 00:14:10,470
Randolph, possession is nine points of
the law, right?
225
00:14:10,790 --> 00:14:14,290
So they say. So if we run into a little
difficulty, who's in possession?
226
00:14:14,650 --> 00:14:15,890
Arthur. Right.
227
00:14:24,780 --> 00:14:26,240
Maybe it's been a bad month for death.
228
00:14:26,480 --> 00:14:30,340
Terry, I'm not sure what their opening
hours are.
229
00:14:32,160 --> 00:14:33,940
Listen, what did Giza die of, anyway?
230
00:14:34,560 --> 00:14:38,120
Heart attack on a boat on the way to
Malta.
231
00:14:39,140 --> 00:14:44,500
According to Monty, that's why the
departed has got to be flown back so
232
00:14:44,500 --> 00:14:49,340
mortal remains can repose somewhere till
Monty makes arrangements for the
233
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
funeral.
234
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
Yeah, but shouldn't his mortal
remains...
235
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
repose in a place like this.
236
00:14:56,000 --> 00:15:01,360
Yeah, well, I mean, perhaps have a
company in there. Or perhaps Monty wants
237
00:15:01,360 --> 00:15:02,780
mourn in private. I don't know.
238
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
Mr Midhurst.
239
00:15:09,000 --> 00:15:13,340
Midhurst, yes. Can I help you? Yes, are
you the under... The funeral director,
240
00:15:13,540 --> 00:15:14,519
yes.
241
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
I'm Mr Daly.
242
00:15:15,840 --> 00:15:18,360
Oh, yes, Mr Wiseman did ring and explain
things.
243
00:15:18,700 --> 00:15:21,020
Will you come in a minute? I'll just get
the coat and the papers.
244
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
Oh, it's all right.
245
00:15:22,740 --> 00:15:23,740
We're not open yet.
246
00:15:23,940 --> 00:15:25,080
Only the walking allowed.
247
00:15:29,820 --> 00:15:36,720
Will you be accompanying me in the van
to the airport, or do you have a
248
00:15:36,720 --> 00:15:39,000
car? No, no, we'll just follow you up in
the car.
249
00:15:39,860 --> 00:15:43,780
Now, I understand from Mr Wiseman that
you are in some way related to Mr
250
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Chambers.
251
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Mr Chambers?
252
00:15:47,220 --> 00:15:48,220
They're deceased.
253
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Oh, yes, yes.
254
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Distantly second cousin.
255
00:15:50,920 --> 00:15:52,540
We've never actually met.
256
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
Socially, that is.
257
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
Oh, I see.
258
00:15:54,960 --> 00:15:56,580
Silly. Never pleasant, is it?
259
00:15:58,060 --> 00:16:00,480
Well, I'll get my coat and we can be on
our way.
260
00:16:03,980 --> 00:16:06,880
What was all that then? I didn't know
Monty was going to tell him I was a
261
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
cousin.
262
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
You bear root, then?
263
00:16:12,920 --> 00:16:14,620
What to do after... Terry!
264
00:16:17,800 --> 00:16:19,260
It don't seem right to me, Terry.
265
00:16:19,960 --> 00:16:22,820
That's what I've been trying to tell
you, innit? No, no, not that. It is.
266
00:16:23,680 --> 00:16:25,020
I mean, it should be us.
267
00:16:25,740 --> 00:16:27,200
In bloat and dark suits.
268
00:16:28,620 --> 00:16:31,260
I mean, look at that undertaker. He's
wearing a sports jacket.
269
00:16:31,700 --> 00:16:33,480
Anyone would think we'd come to collect
furniture.
270
00:16:34,340 --> 00:16:35,920
No respect these days, Terry.
271
00:16:36,140 --> 00:16:37,360
No respect at all.
272
00:16:37,720 --> 00:16:40,620
Well, I shouldn't think it would upset
your second cousin too much.
273
00:16:41,460 --> 00:16:44,700
Mr. Daly, it's all in order. They're
bringing the body out now.
274
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Well, go on, then.
275
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
Come with me.
276
00:16:59,100 --> 00:17:00,360
Urgent medical supplies.
277
00:17:00,700 --> 00:17:04,260
It's all right. It's quite standard.
Just a discreet way of transporting,
278
00:17:04,260 --> 00:17:05,259
all.
279
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
Oi, oi, oi, you.
280
00:17:07,000 --> 00:17:09,500
How long's this cousin of yours been
brown -bred? Terry.
281
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
Well, it could be unhealthy, couldn't
it?
282
00:17:12,200 --> 00:17:14,920
Well, actually, the body wasn't embalmed
at the port of call.
283
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Well, that's a relief.
284
00:17:17,100 --> 00:17:19,920
If you could just give me a hand to load
it up.
285
00:17:20,200 --> 00:17:22,960
Yeah, well, we're going to have to move
the transit, aren't we? The key's in it.
286
00:17:23,339 --> 00:17:26,140
Terry, Terry, I'll do that. You hold Mr
Meadhurst.
287
00:17:36,220 --> 00:17:39,900
Hold on, that'll do you. All right, all
right, hold on.
288
00:17:42,340 --> 00:17:43,560
Now, it'll be heavy.
289
00:17:44,460 --> 00:17:45,660
It's a dead weight, isn't it?
290
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
Open the doors.
291
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Sorry,
292
00:17:57,260 --> 00:18:04,200
mate. It's all
293
00:18:04,200 --> 00:18:05,179
right.
294
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Not you, him.
295
00:18:31,050 --> 00:18:33,750
Don't think that little mishap caused
any damage, do you, Terry?
296
00:18:34,030 --> 00:18:36,510
Can't get much more damage than dead.
That is not funny.
297
00:18:36,710 --> 00:18:37,930
That is not funny at all.
298
00:18:38,470 --> 00:18:41,530
That is the kind of irreverence for the
human condition I find totally
299
00:18:41,530 --> 00:18:42,530
offensive.
300
00:18:44,290 --> 00:18:46,110
Especially at 500 quid a time, eh?
301
00:18:46,910 --> 00:18:48,830
Not yet. How much am I getting out of
that?
302
00:18:49,110 --> 00:18:55,130
Oh, well, that depends on how long you
have to spend with the late lamented Mr
303
00:18:55,130 --> 00:18:56,130
Chambers.
304
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Do what?
305
00:18:58,410 --> 00:18:59,730
Oh, sorry, didn't I tell you?
306
00:19:00,090 --> 00:19:05,790
Monty wants someone to watch over his
poor parish pal while he makes all the
307
00:19:05,790 --> 00:19:08,010
arrangements, you know. He wants someone
to sit with him.
308
00:19:11,130 --> 00:19:12,790
How do you feel now, dear?
309
00:19:13,110 --> 00:19:15,310
I feel perfectly all right, Mother.
310
00:19:15,530 --> 00:19:17,770
Good. I didn't know about his heart, you
know.
311
00:19:17,970 --> 00:19:21,630
Gabbing around the world like that. He
never did have any consideration for
312
00:19:21,630 --> 00:19:24,930
others. Not totally inconsiderate, at
least. He's left me comfortable.
313
00:19:25,440 --> 00:19:29,440
Yes, and you be careful some other man
doesn't come along to take advantage of
314
00:19:29,440 --> 00:19:30,820
it. Don't worry, I will be.
315
00:19:31,460 --> 00:19:33,440
When did you say the funeral was?
316
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
Tomorrow.
317
00:19:35,380 --> 00:19:37,860
Nice of that Mr Wiseman to help out.
318
00:19:38,820 --> 00:19:39,820
Convenient, yes.
319
00:19:41,280 --> 00:19:45,400
No, Arthur, definitely not. There is no
way I'm going to sit minding a bleeding
320
00:19:45,400 --> 00:19:48,080
corpse. Just for a short time, Terry.
321
00:19:48,420 --> 00:19:50,400
Do you want me to make other
arrangements?
322
00:19:51,300 --> 00:19:52,980
Are you deaf or something? No.
323
00:19:53,870 --> 00:19:57,470
Exactly. That's my answer, too. No. N
-O. Got it? You don't have to make your
324
00:19:57,470 --> 00:19:59,510
mind up now. This will be on nice wages.
325
00:19:59,770 --> 00:20:00,770
Arthur!
326
00:20:05,270 --> 00:20:07,810
Not here, surely?
327
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Well,
328
00:20:10,210 --> 00:20:15,850
it's only temporary, you know. Till Mr
Wiseman makes other... I'll just make
329
00:20:15,850 --> 00:20:17,910
some room while you and Terry...
330
00:20:19,030 --> 00:20:24,170
Well, it's not very orthodox, Mr Daly. I
do believe my late cousin was not famed
331
00:20:24,170 --> 00:20:25,170
for his formality.
332
00:20:25,530 --> 00:20:30,670
But he's all right, isn't he? I mean,
there's no lawful reason why... Well,
333
00:20:31,650 --> 00:20:32,810
I... Good, good.
334
00:20:33,390 --> 00:20:35,990
Well, don't look down there, Terry. Give
Mr Meadhurst a hand.
335
00:20:36,450 --> 00:20:39,350
Oh, and then move my car out of the way
and lock it.
336
00:21:06,470 --> 00:21:09,030
OK, Arthur, I'm not sure. Maybe a couple
of hours, right?
337
00:21:09,350 --> 00:21:11,290
Just make sure he's not left on his own.
338
00:21:12,030 --> 00:21:13,030
I'll be off, then.
339
00:21:13,050 --> 00:21:14,130
Hold on, I'm coming with you.
340
00:21:14,810 --> 00:21:16,870
Yeah, but, Monty, I... Monty?
341
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Wait, come on. Monty?
342
00:21:19,150 --> 00:21:20,150
Oh, God.
343
00:21:21,210 --> 00:21:22,210
No, Arthur.
344
00:21:22,830 --> 00:21:24,970
Look, it's only for a couple of hours,
Terry.
345
00:21:25,170 --> 00:21:29,550
Arthur, not even for ten minutes. I tell
you what, look, 50 sobs. I can't say
346
00:21:29,550 --> 00:21:32,330
fairer than that. And that is on top of
the pony I've already given you.
347
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
No, no.
348
00:21:33,770 --> 00:21:35,050
75. 100.
349
00:21:35,450 --> 00:21:36,530
Done. Cash in your claw.
350
00:21:36,770 --> 00:21:39,650
Soon as Monty weighs in, you can
collect. You have my committed word.
351
00:21:40,390 --> 00:21:41,430
No, no.
352
00:21:41,810 --> 00:21:43,730
I mean, he's probably going to knock you
anyway, isn't he?
353
00:21:44,290 --> 00:21:45,650
Besides, I've got a mate.
354
00:21:46,190 --> 00:21:47,190
You've got a mate?
355
00:21:47,630 --> 00:21:49,650
Yeah, I promised Nancy I'd take her out
for a cuff.
356
00:21:50,050 --> 00:21:53,770
A drink? That's charming. That is nice.
I am in shtook and you're going birding
357
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
it.
358
00:21:54,950 --> 00:21:57,850
Well, it's only a couple of hours, isn't
it? I don't see why you can't dwell
359
00:21:57,850 --> 00:22:01,290
here. Terry, I would, I would, but I
promised her indoors I'd take her
360
00:22:01,290 --> 00:22:02,290
at Brentcross.
361
00:22:02,370 --> 00:22:03,370
You? Yeah.
362
00:22:03,530 --> 00:22:05,110
And she'll go potty if I don't turn up.
363
00:22:05,490 --> 00:22:08,750
Look, just tell her and explain things.
I'll leave it out, Terry. She wouldn't
364
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
believe it.
365
00:22:09,890 --> 00:22:11,570
I don't believe and believe it.
366
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
I'll see you later.
367
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
Terry.
368
00:22:14,570 --> 00:22:15,570
Terry!
369
00:22:16,950 --> 00:22:17,970
Hey, don't shut the door!
370
00:23:19,280 --> 00:23:20,560
Wake the schmuck up, Randolph.
371
00:23:25,960 --> 00:23:29,400
He's well zonked, Monk. You ain't gonna
get much joy out of him for some time.
372
00:23:29,640 --> 00:23:31,120
Aye, aye, that's all I need.
373
00:23:32,140 --> 00:23:35,440
Well, tie the drunken bum to the bed so
he can't get his hands on any more booze
374
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
when he wakes up.
375
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
We'll come back later.
376
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Hey, Terry.
377
00:24:17,750 --> 00:24:19,330
What are you doing here?
378
00:24:19,570 --> 00:24:20,730
You invited me, remember?
379
00:24:21,230 --> 00:24:22,290
Oh, that's right.
380
00:24:23,110 --> 00:24:24,350
Come on in. Come in.
381
00:24:27,330 --> 00:24:28,330
It's all right, isn't it?
382
00:24:28,650 --> 00:24:30,310
The door was open, so I just came up.
383
00:24:31,010 --> 00:24:32,370
Oh, yeah, don't worry about that.
384
00:24:32,570 --> 00:24:36,450
It's an open house. This is quite...
Everybody's welcome.
385
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
Everybody?
386
00:24:38,330 --> 00:24:41,490
Well, not everybody.
387
00:24:43,150 --> 00:24:45,450
I don't want to be your plaything for
another hour, you know.
388
00:24:47,770 --> 00:24:49,810
There's a drink over there if you want.
Would you sell yourself?
389
00:24:50,670 --> 00:24:53,630
Or, uh, do you want something else?
390
00:24:54,610 --> 00:24:57,870
Listen, uh, do you have to smoke that
crap?
391
00:25:42,889 --> 00:25:43,889
Hello? Hello,
392
00:25:52,050 --> 00:25:54,350
Wiseman Enterprises?
393
00:25:54,650 --> 00:25:57,470
Mr Wiseman, this is Mr Meadhurst.
394
00:25:57,690 --> 00:25:59,970
Oh, hello, Mr Meadhurst. What can I do
for you?
395
00:26:00,190 --> 00:26:04,750
Well, I'm afraid we have a little
problem concerning the late Mr Chambers.
396
00:26:05,130 --> 00:26:06,830
Problem? What do you mean? What problem?
397
00:26:07,290 --> 00:26:11,190
Well, I've had a phone call from the
coroner's office requesting a post
398
00:26:11,190 --> 00:26:12,510
I have informed Mrs Chambers.
399
00:26:13,250 --> 00:26:14,250
Just a moment.
400
00:26:15,450 --> 00:26:17,590
How come the coroner knows about my
friend?
401
00:26:18,150 --> 00:26:21,890
Well, you've probably forgotten, but I
did explain to you that it is incumbent
402
00:26:21,890 --> 00:26:26,170
on the funeral director to inform the
coroner. A courtesy call, you said?
403
00:26:27,710 --> 00:26:31,070
Well, yes, but I'm afraid I shall have
to collect your late friend and deliver
404
00:26:31,070 --> 00:26:34,710
him to the mortuary in order for the
post -mortem to be carried out. That is
405
00:26:34,710 --> 00:26:36,610
law, Mr. Wiseman, and there's nothing we
can do.
406
00:26:38,110 --> 00:26:41,430
Randolph! I'm afraid the funeral
arrangements for tomorrow will have to
407
00:26:41,430 --> 00:26:42,430
cancelled, Mother.
408
00:26:44,550 --> 00:26:46,850
Can't rely on the man even when he's
dead.
409
00:27:12,810 --> 00:27:14,130
Where the hell are you going to?
410
00:27:14,830 --> 00:27:19,150
I'm leaving. I'm going home. I don't
feel very well. You ain't going nowhere.
411
00:27:19,690 --> 00:27:23,710
Please, Monty. I've had the most
disturbing experience. I feel quite
412
00:27:23,970 --> 00:27:25,210
Wretched? What's wretched already?
413
00:27:26,450 --> 00:27:27,810
That in there. It was horrible.
414
00:27:28,090 --> 00:27:31,950
Horrible. It moved and made the most
weird noise.
415
00:27:32,370 --> 00:27:34,770
I'm telling you, Monty, it is not of
this world.
416
00:27:37,110 --> 00:27:38,110
Have you been drinking?
417
00:27:38,610 --> 00:27:39,610
Drinking?
418
00:27:40,010 --> 00:27:41,010
Come on.
419
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
No, Monty.
420
00:27:46,090 --> 00:27:50,190
What's happening with the forces beyond
the pale? Where is it? Over there, on
421
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
the pet food.
422
00:27:51,410 --> 00:27:52,490
The undead.
423
00:27:52,750 --> 00:27:56,850
It's not natural, Monty. Shut up,
Arthur. Give us a minute. No, Monty,
424
00:27:56,850 --> 00:27:59,570
have read my Dennis Wheatley. You are
dealing with the supernatural.
425
00:28:00,070 --> 00:28:02,290
Ouija, ectoplasm, that sort of thing.
426
00:28:03,270 --> 00:28:05,170
Evil beyond man's understanding.
427
00:28:05,670 --> 00:28:06,670
What are you?
428
00:28:07,010 --> 00:28:08,010
Prank at some time?
429
00:28:08,710 --> 00:28:09,710
Here, Arthur.
430
00:28:11,130 --> 00:28:12,990
This casket is ink -lined.
431
00:28:13,400 --> 00:28:16,800
The mathematically silvered folder.
Nothing has got out of here, and that
432
00:28:16,800 --> 00:28:20,620
includes the undead. Look, Monty, I know
what I saw, I know what I heard. I'm
433
00:28:20,620 --> 00:28:21,279
not an idiot.
434
00:28:21,280 --> 00:28:24,080
Yeah, yeah, Arthur. Now, listen, have
you got a roof rack or something around
435
00:28:24,080 --> 00:28:25,200
here? Roof rack?
436
00:28:25,740 --> 00:28:28,880
Yeah, they go on top of cars to put
luggage in. I don't know what a roof
437
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
is.
438
00:28:30,020 --> 00:28:31,440
Well, have you got one, Arthur?
439
00:28:31,700 --> 00:28:34,340
Well, as a matter of fact, I do a very
nice line in roof racks. I can let you
440
00:28:34,340 --> 00:28:36,420
have two dozen at cost price. We only
want one.
441
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Well, get it.
442
00:28:41,680 --> 00:28:42,840
We've got to shift this right away.
443
00:28:43,400 --> 00:28:44,520
Shift it? Why?
444
00:28:45,040 --> 00:28:48,780
Because they want to commit unspeakable
indignities on my friend here.
445
00:28:49,480 --> 00:28:50,600
Unspeakable indignities?
446
00:28:50,880 --> 00:28:51,779
Yes, Arthur.
447
00:28:51,780 --> 00:28:53,940
And that I cannot allow them to do.
448
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
Who?
449
00:28:55,740 --> 00:28:57,180
Interfering bureaucrats, that's who.
450
00:28:57,400 --> 00:28:58,660
And feeling schmuck.
451
00:28:58,980 --> 00:29:01,820
The coroner wants to slice him up.
452
00:29:02,300 --> 00:29:03,400
But that's official.
453
00:29:03,660 --> 00:29:06,240
I mean, you can't just hide a body.
454
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
You want to bet?
455
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Where?
456
00:29:14,129 --> 00:29:15,410
Boy, you got a nerve.
457
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
Eh?
458
00:29:17,870 --> 00:29:21,170
You've only known me for two minutes and
already you're trying to organize my
459
00:29:21,170 --> 00:29:22,170
life.
460
00:29:22,590 --> 00:29:23,990
As you said, you fancy to walk.
461
00:29:24,590 --> 00:29:26,210
What about that hassle with the dope?
462
00:29:27,310 --> 00:29:29,570
Well, what's a good -looking bird like
you need with that crap, eh?
463
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
You see what I mean?
464
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
Lecture's all ready.
465
00:29:34,430 --> 00:29:35,890
You want anything stronger than grass?
466
00:29:36,930 --> 00:29:38,450
What's that got to do with you?
467
00:29:38,730 --> 00:29:41,230
God, you're beginning to sound like a
cop.
468
00:29:44,810 --> 00:29:47,990
If you want to be used and exploited by
the slags who deal in that crap, all
469
00:29:47,990 --> 00:29:48,990
right, rock on.
470
00:29:49,190 --> 00:29:52,410
I mean, you won't be the first rock and
roller to sit outside boots in the dilly
471
00:29:52,410 --> 00:29:53,470
with her tongue hanging out, will you?
472
00:29:54,210 --> 00:29:56,590
You see what I mean? Now he's a social
worker.
473
00:29:56,790 --> 00:29:57,930
Oh, now he's a social worker.
474
00:30:00,730 --> 00:30:01,730
Come here.
475
00:30:01,910 --> 00:30:02,910
I beg your pardon?
476
00:30:03,010 --> 00:30:04,010
Come here.
477
00:30:16,270 --> 00:30:18,830
Yeah, a little bit old -fashioned, but
nice.
478
00:30:20,670 --> 00:30:22,130
Not like most of the guys I meet.
479
00:30:24,190 --> 00:30:26,170
I suppose a Lego was out of the
question.
480
00:30:30,590 --> 00:30:33,530
Anyway, you can talk about being you.
481
00:30:34,610 --> 00:30:36,170
What about that Arthur of yours?
482
00:30:36,750 --> 00:30:39,410
I mean, from what I can make out, he
uses you all the time.
483
00:30:40,750 --> 00:30:42,110
Yeah, I suppose so, in a way, yeah.
484
00:30:42,470 --> 00:30:44,350
I mean, that pisses with the dead body.
485
00:30:45,880 --> 00:30:48,440
No, with Arthur and me, it's different,
you see. I mean, we've got an
486
00:30:48,440 --> 00:30:51,720
understanding. Like, he knows how far he
can or can't go with me.
487
00:30:52,160 --> 00:30:55,220
Well, I'll stand for him what I won't.
He won't stand for it, Monty. I'm
488
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
you, he'll go potty.
489
00:30:56,520 --> 00:30:58,480
Well, let Randolph worry about that,
shall we?
490
00:31:00,140 --> 00:31:01,440
Do me a favour, Arthur.
491
00:31:01,720 --> 00:31:02,980
Stop whining about Teddy.
492
00:31:14,540 --> 00:31:16,040
This is the boys' home.
493
00:31:16,420 --> 00:31:19,280
I mean, nobody likes strangers parked in
their living room.
494
00:31:19,940 --> 00:31:20,960
Especially dead ones.
495
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
You're right, Arthur.
496
00:31:25,280 --> 00:31:27,120
Landhog, slap it in the bedroom. It'll
be easy.
497
00:31:31,660 --> 00:31:36,700
You working tonight?
498
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Yeah.
499
00:31:38,820 --> 00:31:40,520
Shall I come down and see you? Yeah.
500
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Do you want to go home?
501
00:31:43,920 --> 00:31:46,700
No, I can't go back to my pad. The boys
are going to be all over the place.
502
00:31:46,920 --> 00:31:47,920
Let's go to mine, then.
503
00:31:48,020 --> 00:31:49,020
You too, all right?
504
00:31:50,520 --> 00:31:52,340
Well, I'll have another one, yeah,
Nance?
505
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Oh, no, thanks.
506
00:31:54,780 --> 00:31:55,780
Don't eat it.
507
00:31:58,240 --> 00:31:59,400
Well, you look nice and jolly.
508
00:31:59,980 --> 00:32:01,680
I had a bereavement in the family,
haven't I?
509
00:32:02,180 --> 00:32:04,600
Oh. Our old Tom, he got run over.
510
00:32:05,760 --> 00:32:07,140
Tom? A cab.
511
00:32:07,780 --> 00:32:10,060
Oh. You looked fond of it, were you?
512
00:32:10,600 --> 00:32:11,920
I'm just staying to believe in things.
513
00:32:18,330 --> 00:32:22,710
Oh. Well, I'm afraid I don't understand,
Mrs Chambers. You say that Mr Wiseman
514
00:32:22,710 --> 00:32:26,050
never told you where your husband was.
No, he didn't, and I can see why.
515
00:32:26,350 --> 00:32:31,030
And that Mr Daly, the man who
accompanied me to the airport, is in no
516
00:32:31,030 --> 00:32:33,650
relation? Don't you think I would know
if he was?
517
00:32:33,950 --> 00:32:35,290
Well, yes.
518
00:32:35,490 --> 00:32:39,050
Yes, of course. But it does all seem to
me to be just...
519
00:32:39,290 --> 00:32:40,290
A little odd.
520
00:32:40,370 --> 00:32:44,310
Odd is hardly an adequate term to
describe the fact that my late husband
521
00:32:44,310 --> 00:32:49,450
been parked in a garage, Mr. Meadhurst.
Well, I can assure you, Mrs. Chambers, I
522
00:32:49,450 --> 00:32:51,810
naturally assumed... Yes, yes, I know it
isn't your fault.
523
00:32:52,210 --> 00:32:55,650
But if there's something funny going on,
I would like to know about it.
524
00:32:56,210 --> 00:32:57,210
Funny?
525
00:32:57,630 --> 00:32:59,790
It could affect the insurance policy.
526
00:33:08,360 --> 00:33:09,360
He'll go spare.
527
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Absolutely spare.
528
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
There you go, Walt.
529
00:33:11,620 --> 00:33:12,760
That should do it for the minute.
530
00:33:13,020 --> 00:33:14,020
Oh, my good God.
531
00:33:14,480 --> 00:33:15,620
Eh? What's the matter?
532
00:33:15,860 --> 00:33:17,100
The domain plate.
533
00:33:17,700 --> 00:33:18,820
It's the wrong way up.
534
00:33:19,600 --> 00:33:20,539
So what?
535
00:33:20,540 --> 00:33:23,560
So what? You've got your... He's upside
down.
536
00:33:24,260 --> 00:33:26,280
Well, I don't suppose the blood will
rush through his head.
537
00:33:26,840 --> 00:33:30,960
Monty, I have to tell you, I am
beginning to think your interest in your
538
00:33:30,960 --> 00:33:32,260
friend is less than sentimental.
539
00:33:32,840 --> 00:33:34,800
Ah, the mean Monty Wiseman.
540
00:33:35,230 --> 00:33:37,870
How could you think such a thing? And I
don't think you've been absolutely
541
00:33:37,870 --> 00:33:38,870
straight with me.
542
00:33:41,150 --> 00:33:45,490
Really? Well, not lies, actually, but,
you know, little bits of omission.
543
00:33:48,790 --> 00:33:51,850
Randolph and me, we have to go somewhere
to collect someone. Now, you'd better
544
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
be here when we come back.
545
00:33:53,610 --> 00:33:56,830
We wouldn't want Randolph to have to
spend time looking for you, and that
546
00:33:56,830 --> 00:33:57,830
be awful.
547
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
Schmeitz.
548
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
No I can't.
549
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
I've got to explain everything.
550
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
I think you're bleeding.
551
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Anna!
552
00:35:09,240 --> 00:35:10,240
Now that's the offer.
553
00:35:24,440 --> 00:35:26,420
This is well over the top. You've taken
a right liberty.
554
00:35:26,660 --> 00:35:28,540
Terry, I keep telling you I had no
choice.
555
00:35:28,820 --> 00:35:31,860
I want this out of here and I want it
out now. But you know what Monty
556
00:35:31,860 --> 00:35:34,860
like. He's going to know what I'm like.
Yeah, but he can be very persuasive. So
557
00:35:34,860 --> 00:35:37,800
can I, Arthur. Yeah, but you're
forgetting Randolph. He can be even more
558
00:35:37,800 --> 00:35:41,640
persuasive. I can be downright
insistent. Oh, calm down, Terry. It's
559
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
that bad.
560
00:35:43,060 --> 00:35:45,340
Not all that... Do you believe him?
561
00:35:45,700 --> 00:35:48,700
He puts a dead body in my bedroom and he
says it's not all that bad.
562
00:35:49,080 --> 00:35:51,400
Well, I agree it's not a situation one
finds desirable.
563
00:35:52,000 --> 00:35:53,020
It's bleeding obscene.
564
00:35:53,240 --> 00:35:54,700
Please, Terry, that is not nice.
565
00:35:55,060 --> 00:35:56,360
Remember, we are all mortal.
566
00:35:57,380 --> 00:36:01,720
Well, if he had to be laid to rest, a
bedroom is as good a place as any. Now,
567
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
don't you start.
568
00:36:03,540 --> 00:36:06,340
Anyway, I'd be laid to rest as he's
standing up in my flat.
569
00:36:06,920 --> 00:36:09,160
Er, I don't think so, Terry.
570
00:36:10,460 --> 00:36:11,880
You've even got him on his head.
571
00:36:12,140 --> 00:36:14,680
No, that wasn't me. That was Monty and
Randolph done that.
572
00:36:14,880 --> 00:36:17,260
That bleeding wise man. I'd hardly call
him wise.
573
00:36:17,740 --> 00:36:20,760
A little bit of levity, Terrence, just
to try and get the situation into
574
00:36:20,760 --> 00:36:21,760
perspective.
575
00:36:21,980 --> 00:36:26,100
The situation, Arthur, is I don't want
dead bodies as part of my fixtures and
576
00:36:26,100 --> 00:36:29,040
fittings. Look, Terry, I can understand
you being a bit upset.
577
00:36:29,320 --> 00:36:34,220
Oh, but I am also upset. Oh? I have been
witness to unexplainable phenomenon and
578
00:36:34,220 --> 00:36:36,220
have exposed the dark forces.
579
00:36:36,420 --> 00:36:38,060
I've had a very disturbing experience.
580
00:36:39,140 --> 00:36:40,920
Arthur, what are you talking about?
581
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
The occult, Terry, the occult.
582
00:36:42,940 --> 00:36:45,600
Spirits that are never regions. Things
that go bump in the night.
583
00:36:46,040 --> 00:36:47,400
Or day, in this case.
584
00:36:47,880 --> 00:36:49,480
I'm sorry, mate, I ain't standing for
that.
585
00:36:49,880 --> 00:36:53,090
What? Arthur, I know you. It's me,
Terry, right?
586
00:36:54,250 --> 00:36:57,530
He's going to tell me some lunatic story
and then expect me to think, oh, well,
587
00:36:57,570 --> 00:36:58,750
it's poor old Arthur, I'd better help.
588
00:36:59,150 --> 00:37:01,690
That has no bearing on the matter. It
happened.
589
00:37:01,930 --> 00:37:06,390
I even passed out. I fell and hurt my
head. Look, Bill, I'm not interested,
590
00:37:06,690 --> 00:37:09,990
Arthur. All right, all right, have it
your way. I was obviously wrong to
591
00:37:09,990 --> 00:37:13,090
a sympathetic hearing from someone I've
always thought was a friend and a
592
00:37:13,090 --> 00:37:14,590
confidant. Don't you ever stop.
593
00:37:15,070 --> 00:37:17,670
All you're thinking about is the dough
you're going to make out of this lark.
594
00:37:17,830 --> 00:37:20,910
I'm glad you brought that up, because it
did cross my mind, and I dismissed it
595
00:37:20,910 --> 00:37:23,330
immediately. But as I say, I had no
choice.
596
00:37:23,590 --> 00:37:27,170
And now that he's a fait accompli, I
think it only fair that you should have
597
00:37:27,170 --> 00:37:28,170
half the fee.
598
00:37:28,270 --> 00:37:29,109
Half the fee?
599
00:37:29,110 --> 00:37:32,470
Well, you get it into that thick head of
yours, something is very dodgy here.
600
00:37:32,650 --> 00:37:35,350
Well, I did say to Monty I didn't think
he was being entirely frank with me.
601
00:37:35,990 --> 00:37:37,810
Look, just think about it, eh?
602
00:37:38,650 --> 00:37:41,790
Why won't he let the coroner get his
hands on his late friend, eh?
603
00:37:42,390 --> 00:37:43,390
What's there to hide?
604
00:37:43,610 --> 00:37:44,610
I mean...
605
00:37:44,740 --> 00:37:46,640
There might not even be a body in there.
606
00:37:46,900 --> 00:37:48,700
Could be full up with dope or something.
607
00:37:49,120 --> 00:37:51,800
And we could be in right stock if this
all comes on top.
608
00:37:52,080 --> 00:37:55,280
Well, let's open it and find out. No,
no, no, we mustn't open it, no, Terry,
609
00:37:56,040 --> 00:37:57,200
Not wise, man.
610
00:37:57,600 --> 00:38:00,180
Pardon? Look, nobody's opening anything,
right?
611
00:38:00,380 --> 00:38:03,620
I'm going to run you home, and then I'm
going to sort out Monty and Rand off the
612
00:38:03,620 --> 00:38:07,540
Red Nose Ranger, and you are going to
stay here in case I miss them. No, no,
613
00:38:07,540 --> 00:38:09,540
I'm not staying. We're thinking after
what I've been through, Terry.
614
00:38:10,220 --> 00:38:11,580
It's like you said, isn't it? What?
615
00:38:12,020 --> 00:38:13,020
You've got no choice.
616
00:38:13,550 --> 00:38:14,550
Come on, Curly.
617
00:38:16,150 --> 00:38:18,670
Don't worry, Arthur. Just keep a stiff
upper.
618
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
She's American.
619
00:38:30,650 --> 00:38:33,410
You seem to know Mr. Daly and his
assistant, Sergeant.
620
00:38:33,710 --> 00:38:35,910
Oh, yes, I know them, Mr. Medhurst.
621
00:38:36,670 --> 00:38:39,370
Medhurst. And Monty Wiseman.
622
00:38:39,800 --> 00:38:42,640
I do hope you don't mean in a
professional sense, Sergeant.
623
00:38:42,860 --> 00:38:44,940
That's precisely what I do mean, Madam.
624
00:38:45,340 --> 00:38:46,420
I don't understand.
625
00:38:46,700 --> 00:38:51,220
What is going on? What has happened to
my husband's body? I don't know, Madam,
626
00:38:51,360 --> 00:38:52,920
but I intend to find out.
627
00:38:53,880 --> 00:38:54,920
What do you think, Jones?
628
00:38:55,420 --> 00:38:59,160
Well, with that little firm, it's got to
be a bit iffy, Gus.
629
00:38:59,720 --> 00:39:02,860
But I wouldn't have thought Arthur and
Terry were in the same league as we
630
00:39:02,860 --> 00:39:04,460
spoke. That's Arthur's getting
ambitious.
631
00:39:04,920 --> 00:39:07,660
Sergeant! I'm sorry, Madam, just
thinking out loud.
632
00:39:08,460 --> 00:39:12,880
Tell me, you say your late husband
worked for Monty Wiseman.
633
00:39:13,600 --> 00:39:14,880
Doing what, exactly?
634
00:39:15,180 --> 00:39:17,200
We never talked much about what he did.
635
00:39:17,760 --> 00:39:20,940
Some sort of travel career, as I
understood it.
636
00:39:21,240 --> 00:39:23,640
Mr Wiseman has a travel agency, you see.
637
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
And that's not all.
638
00:39:25,460 --> 00:39:28,880
Sergeant, I demand that Plumthing be
done about this.
639
00:39:29,140 --> 00:39:30,540
I couldn't agree more, madam.
640
00:39:35,760 --> 00:39:36,900
Good morning, sir.
641
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
No, not yet, no.
642
00:39:39,060 --> 00:39:42,120
Terry, what can I do for you? Sit down
and tell me the problem. Don't give me
643
00:39:42,120 --> 00:39:45,060
all that bullshit. I want that body, if
that's what it is, removed from my flat
644
00:39:45,060 --> 00:39:46,060
and I want it done now.
645
00:39:46,160 --> 00:39:47,660
No interruptions.
646
00:39:49,300 --> 00:39:50,320
If that's what it is.
647
00:39:50,580 --> 00:39:52,560
Now, Terry, what are you saying?
648
00:39:53,580 --> 00:39:56,800
What I'm saying is you're a lying,
thieving bastard who takes liberties,
649
00:39:56,800 --> 00:39:57,860
you ain't going to take any with me.
650
00:39:58,260 --> 00:40:01,180
Now, look, Terry, you haven't made the
mistake of tampering with that casket,
651
00:40:01,200 --> 00:40:02,320
have you? No, I haven't, no.
652
00:40:02,840 --> 00:40:05,560
But don't you make the mistake of
thinking it's got anything to do with
653
00:40:05,560 --> 00:40:07,120
that... Pudding you keep on a leash.
654
00:40:07,380 --> 00:40:10,240
All right, all right. You've got the
needle, I can understand that, but I'm
655
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
we can come to some arrangement.
656
00:40:11,600 --> 00:40:15,440
Now, look, I'll tell Arthur to give you
half the grand I'm bunging him.
657
00:40:16,420 --> 00:40:20,200
Grand? Well, I know it's generous to
afford, but what the hell, a favour's a
658
00:40:20,200 --> 00:40:20,979
favour, right?
659
00:40:20,980 --> 00:40:23,400
Wrong. That is not staying at my gap at
any price.
660
00:40:23,760 --> 00:40:25,700
Now, don't be unreasonable, Terry.
661
00:40:25,960 --> 00:40:29,520
I mean, two hours, that's all, no
longer. You don't even have to go back
662
00:40:29,840 --> 00:40:33,280
As soon as Randolph rings me, I'll
schlep round there with him, and soon
663
00:40:33,400 --> 00:40:35,100
we'll all be away. I'll give you my
word.
664
00:40:35,360 --> 00:40:38,480
It is not staying at my place for two
minutes, let alone a couple of hours.
665
00:40:39,220 --> 00:40:42,500
Now, listen, you get it shifted, or I'm
going to bung it in the street, and the
666
00:40:42,500 --> 00:40:45,420
old Bill can sort it out. Terry, Terry,
listen, what can I do?
667
00:40:46,040 --> 00:40:47,940
Randolph is making arrangements for
somewhere now.
668
00:40:48,160 --> 00:40:50,100
As soon as he rings, I promise you.
669
00:40:50,420 --> 00:40:51,980
Well, it better be before I get home.
670
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
Already.
671
00:40:57,550 --> 00:41:00,270
Darling, don't parade around. Get on
that phone and get me some wheels.
672
00:41:06,210 --> 00:41:08,130
Please don't.
673
00:41:09,810 --> 00:41:11,410
I'm perfectly all right.
674
00:41:12,970 --> 00:41:14,610
Incapable, I'm waiting. Please.
675
00:41:15,910 --> 00:41:18,250
My name is Mr.
676
00:41:18,570 --> 00:41:22,110
Sims. All right, all right, Mr. Sims.
677
00:41:22,530 --> 00:41:24,370
Shift your drunken ass, please!
678
00:41:32,460 --> 00:41:34,000
Come on, come on. You look lovely.
679
00:41:36,600 --> 00:41:37,860
And don't forget your toolbox.
680
00:41:38,800 --> 00:41:40,300
I'm not going to do it.
681
00:41:41,980 --> 00:41:44,080
What are you, some kind of nut as well
as a lush?
682
00:41:44,680 --> 00:41:49,160
I'm sorry, Mr Weissman. It's both
immoral and illegal.
683
00:41:50,000 --> 00:41:51,860
Can you believe this schmuck?
684
00:41:52,700 --> 00:41:56,060
Listen, you won't even have to worry
about slipping with the scalpel on this
685
00:41:56,060 --> 00:41:57,500
one. The man's dead already.
686
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
I'm sorry.
687
00:41:59,740 --> 00:42:01,760
The answer has to be no.
688
00:42:02,250 --> 00:42:03,810
Oh, come on. Get out of here.
689
00:42:09,770 --> 00:42:10,990
Terry, what are you doing?
690
00:42:11,490 --> 00:42:14,230
I'm getting rid. That's what I'm doing.
And now you're here, you can give us the
691
00:42:14,230 --> 00:42:16,970
hand. You know we're supposed to be
minding this. Monty will go berserk.
692
00:42:17,210 --> 00:42:19,890
I don't give a monkey what Monty will
do. It's going. Terry, Terry.
693
00:42:21,350 --> 00:42:22,490
What are you going to do with it?
694
00:42:22,910 --> 00:42:23,910
I don't know.
695
00:42:24,970 --> 00:42:25,970
Dump it somewhere.
696
00:42:26,130 --> 00:42:29,570
Dump it? Terry, there's a human body in
there. You know respect.
697
00:42:29,970 --> 00:42:31,650
They teach you nothing in school
assembly.
698
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
What's up, Arthur?
699
00:42:33,260 --> 00:42:36,560
You worrying about the grand that Monty
promised you? That is not the point,
700
00:42:36,660 --> 00:42:37,960
Terry. It's a matter of human dignity.
701
00:42:38,540 --> 00:42:41,700
This is sacrilegious. And what will he
think? Have you thought about that?
702
00:42:42,520 --> 00:42:43,960
Look, just get the other end up.
703
00:42:44,340 --> 00:42:46,000
I've got to drag it out by myself.
704
00:42:46,520 --> 00:42:47,880
Get the other end. Come on.
705
00:42:48,660 --> 00:42:49,660
Careful.
706
00:42:49,820 --> 00:42:51,380
You're making a big mistake, Terry.
707
00:42:51,740 --> 00:42:52,740
You're not thinking.
708
00:42:53,100 --> 00:42:58,640
I mean, if anything goes wrong, it's all
legal and proper, isn't it? I mean,
709
00:42:58,660 --> 00:42:59,660
we're in the clear, but...
710
00:42:59,870 --> 00:43:03,370
If it goes missing and the old bill gets
involved, we'll be in right trouble.
711
00:43:03,730 --> 00:43:05,050
Look, just move it, will you?
712
00:43:05,270 --> 00:43:07,270
Turn round, it'll be easier. Wait, wait,
wait.
713
00:43:07,550 --> 00:43:08,129
Hang on.
714
00:43:08,130 --> 00:43:10,270
What if it's been in?
715
00:43:11,250 --> 00:43:12,250
Terry,
716
00:43:13,070 --> 00:43:17,590
you've gone and done it again.
717
00:43:27,590 --> 00:43:28,590
You wait here.
718
00:43:35,399 --> 00:43:38,940
So, what is this desecration? This was
not my idea, Monty. Tell him, Terry,
719
00:43:38,940 --> 00:43:40,760
him. I'll have your legs for this,
Arthur.
720
00:43:40,980 --> 00:43:42,260
You're going to have to have mine as
well, then.
721
00:43:44,360 --> 00:43:46,120
Randolph, Arthur, take this back inside.
722
00:43:46,760 --> 00:43:49,200
Hold on, hold on. If you'll pardon the
expression, gentlemen.
723
00:43:49,400 --> 00:43:50,480
Over my dead body.
724
00:43:52,180 --> 00:43:53,180
Monty.
725
00:43:58,280 --> 00:43:59,540
Stop, stop. Leave it to me.
726
00:44:00,600 --> 00:44:01,600
That is a comfort.
727
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
Thank you.
728
00:44:08,110 --> 00:44:12,030
What the hell's going on here? Mrs
Chambers, I assure you... Are you
729
00:44:12,030 --> 00:44:15,450
for this? Good gracious me, no. It was
him, you see. You bastard!
730
00:44:16,590 --> 00:44:18,890
You bastard! You bastard!
731
00:44:19,210 --> 00:44:20,450
You bastard!
732
00:44:20,950 --> 00:44:24,190
You bastard! You bastard! You bastard!
You bastard!
733
00:44:24,790 --> 00:44:26,390
You're responsible.
734
00:44:28,310 --> 00:44:29,310
I'll sue you as well.
735
00:44:29,790 --> 00:44:30,790
You bastard!
736
00:44:31,370 --> 00:44:35,090
I want these animals arrested, Sergeant.
It'll be my pleasure, madam. Just go
737
00:44:35,090 --> 00:44:37,290
and sit in the car and let me handle it.
738
00:44:37,979 --> 00:44:42,220
An unhappy accident, Mr Chisholm. I just
came to collect my poor departed friend
739
00:44:42,220 --> 00:44:43,220
out. Can it, Monty.
740
00:44:46,220 --> 00:44:49,340
Well, I don't know what the wording on
the charge sheet will read.
741
00:44:49,920 --> 00:44:52,640
Body snatching, more or less, went out
with Burke and Hare.
742
00:44:54,360 --> 00:44:57,240
But I should think conspiracy will do,
for starters.
743
00:44:57,720 --> 00:45:00,620
Now, don't be hasty, Mr Chisholm. This
has got nothing to do with me. Not all
744
00:45:00,620 --> 00:45:04,440
me. No, we were just doing Mr Wiseman
here a favour. That's right. You?
745
00:45:04,680 --> 00:45:05,680
A favour?
746
00:45:05,720 --> 00:45:09,560
Well... The service, then. Mere paid
hirelings. It was simply a question of
747
00:45:09,560 --> 00:45:12,540
storage till Mr Wiseman could make
funeral arrangements.
748
00:45:12,860 --> 00:45:17,820
If that's what he told us, Mr Meadhurst
here can confirm my role in his unhappy
749
00:45:17,820 --> 00:45:18,820
affair.
750
00:45:19,060 --> 00:45:20,060
Please.
751
00:45:20,480 --> 00:45:21,760
Well, yes.
752
00:45:22,560 --> 00:45:26,000
Yes, yes, I suppose so. I did phone Mr
Wiseman a few hours ago with the
753
00:45:26,000 --> 00:45:27,360
coroner's decision.
754
00:45:28,300 --> 00:45:32,740
That is correct, that is correct. So I
came over as soon as I could to inform
755
00:45:32,740 --> 00:45:37,740
Daly. And what do I find? My friend,
cast on the steps like so much garbage.
756
00:45:37,740 --> 00:45:39,920
tragedy. God knows what they were up to.
757
00:45:40,280 --> 00:45:43,400
Now calm off, you know very well what
we're doing.
758
00:45:53,780 --> 00:45:54,780
Well, well.
759
00:45:55,920 --> 00:45:56,920
Incapable.
760
00:45:57,860 --> 00:46:00,360
Now, what would Monty be wanting with
you?
761
00:46:04,940 --> 00:46:11,780
I have been held in custody for over 24
hours
762
00:46:11,780 --> 00:46:14,320
in a cell. That is an affront to human
dignity.
763
00:46:14,720 --> 00:46:18,100
Not to add the citizen's inalienable
right to adequate toilet facilities.
764
00:46:18,340 --> 00:46:20,080
I shall be getting in touch with YMV.
765
00:46:20,640 --> 00:46:24,080
It's a clear case of police brutality,
not the mention of... Will you tell him?
766
00:46:24,180 --> 00:46:25,180
It's your bleeding fault.
767
00:46:25,680 --> 00:46:27,300
Oh, God, what's her indoors going to
say?
768
00:46:27,600 --> 00:46:31,220
Tell him you had a bad case of coughing.
No, Terry, this is no time for uncouth
769
00:46:31,220 --> 00:46:36,620
levity. Well, Arthur, managed to sort
out a few facts, thanks to Incapable.
770
00:46:37,460 --> 00:46:40,040
Incapable? The geezer in Monty's car.
771
00:46:40,540 --> 00:46:43,560
Oh, I like to say neither Terry nor me
never met him. I know, Arthur.
772
00:46:43,880 --> 00:46:45,340
Must be your lucky day.
773
00:46:45,720 --> 00:46:47,060
Does that mean we can go, then?
774
00:46:47,440 --> 00:46:49,900
Do you know why Incapable is called
Incapable?
775
00:46:50,330 --> 00:46:51,350
Well, no, how could we?
776
00:46:51,670 --> 00:46:52,669
Oh, that's right.
777
00:46:52,670 --> 00:46:53,670
How could you?
778
00:46:54,130 --> 00:46:56,650
Anyway, he used to be a surgeon.
779
00:46:57,490 --> 00:47:02,410
One day he went into the operating
theatre, a bit pissed, and his scalpel
780
00:47:02,410 --> 00:47:03,850
slipped and a patient died.
781
00:47:04,130 --> 00:47:06,090
So he lost his job and took to the
force.
782
00:47:06,590 --> 00:47:08,450
Well, it is interesting, isn't it,
Harper?
783
00:47:08,870 --> 00:47:15,790
So Monty got hold of him capable to
perform an operation on
784
00:47:15,790 --> 00:47:18,110
his so -called mate Chambers.
785
00:47:19,390 --> 00:47:26,350
who was acting as a courier in stolen
diamonds for the bolt, Monty, and used
786
00:47:26,350 --> 00:47:29,950
the novel idea of smuggling them inside
his stomach.
787
00:47:31,150 --> 00:47:35,430
He swallowed them and waited for nature
to take its course.
788
00:47:36,950 --> 00:47:38,610
Could I have a drink of water, please?
789
00:47:40,610 --> 00:47:43,330
Anyway, the geese ran off the track and
Monty wanted his stones back.
790
00:47:44,310 --> 00:47:45,510
It's really strange.
791
00:47:45,890 --> 00:47:47,590
So how did you and Arthur get out of it?
792
00:47:47,910 --> 00:47:48,910
Well, there's no evidence.
793
00:47:49,230 --> 00:47:51,530
They did an autopsy on Chambers, but
didn't find anything.
794
00:47:52,250 --> 00:47:53,830
Even white ones are off.
795
00:48:00,730 --> 00:48:07,450
What do you mean we've got to go to the
funeral? It's just a formality,
796
00:48:07,450 --> 00:48:09,250
Terry. A mark of respect, that's all.
797
00:48:10,810 --> 00:48:11,890
Anyway, Monty insists.
798
00:48:12,970 --> 00:48:16,910
Oh, he does, does he? What he said was,
either we go or I don't get paid.
799
00:48:17,190 --> 00:48:18,310
It amounts to the same thing.
800
00:48:19,160 --> 00:48:21,060
Just finish off the job, that's all.
801
00:48:22,080 --> 00:48:25,940
Finish off the job? No, no, not finish
off the job. That's all done and over,
802
00:48:26,000 --> 00:48:27,480
but tidy up the loose ends.
803
00:48:28,660 --> 00:48:29,680
What loose ends?
804
00:48:29,880 --> 00:48:34,360
No, no, I don't understand it either,
Terry. The point is, Monty owes me, us,
805
00:48:34,580 --> 00:48:37,720
for all the aggro, and I intend to see
that you get it.
806
00:48:59,630 --> 00:49:01,930
I am the resurrection and the life,
saith the Lord.
807
00:49:02,310 --> 00:49:05,570
He that believeth in me, though he were
dead, yet shall he live.
808
00:49:06,070 --> 00:49:09,150
And whosoever liveth and believeth in me
shall never die.
809
00:49:10,690 --> 00:49:15,470
We brought nothing into this world, and
it is certain we can carry nothing out.
810
00:49:16,150 --> 00:49:19,290
O let thine ears consider well the voice
of my complaint.
811
00:49:20,490 --> 00:49:22,670
Lord, who shall dwell in thy tabernacle?
812
00:49:22,890 --> 00:49:27,810
Even he that leadeth an uncorrupt life
and doeth the thing which is right. I go
813
00:49:27,810 --> 00:49:28,990
to prepare a place for you.
814
00:49:29,390 --> 00:49:32,270
And if I go and prepare a place for you,
I will come again.
815
00:49:32,930 --> 00:49:37,010
I will lift up mine eyes unto the hills
from whence cometh my help.
816
00:49:37,910 --> 00:49:42,550
We commend into thy hands of mercy, most
merciful Father, the soul of this our
817
00:49:42,550 --> 00:49:43,550
brother departed.
818
00:49:44,010 --> 00:49:46,170
And we commit his body to be consumed.
819
00:49:47,130 --> 00:49:51,310
And we beseech thy infinite goodness to
give us grace to live in thy fear and
820
00:49:51,310 --> 00:49:53,070
love and to die in thy favor.
821
00:49:54,290 --> 00:49:57,730
That when thy judgment shall come, which
thou hast committed to thy well
822
00:49:57,730 --> 00:50:01,880
-beloved son, Both this, our brother,
and we may be found acceptable in thy
823
00:50:01,880 --> 00:50:02,880
sight.
824
00:50:03,320 --> 00:50:07,440
Grant this, O merciful Father, for the
sake of Jesus Christ, our only Saviour,
825
00:50:07,440 --> 00:50:08,900
mediator, and advocate.
826
00:50:09,700 --> 00:50:10,700
Amen.
827
00:50:16,580 --> 00:50:17,580
Copies, copies.
828
00:50:20,660 --> 00:50:21,538
Let's go.
829
00:50:21,540 --> 00:50:23,760
Let's go. What is that, Monty?
830
00:50:24,400 --> 00:50:28,020
They must have missed them at the
autopsy. They had to be there in the
831
00:50:28,020 --> 00:50:29,020
remains.
832
00:50:29,220 --> 00:50:31,360
And diamonds are immune from fire,
right?
833
00:50:31,600 --> 00:50:33,060
Well, let's go, Schweitz!
834
00:50:36,860 --> 00:50:41,000
If I didn't know better, I would have
thought you were about to nick the ashes
835
00:50:41,000 --> 00:50:42,660
of the late Joe Chambers.
836
00:50:43,360 --> 00:50:44,400
Oh, really, love?
837
00:50:44,780 --> 00:50:46,760
Well, we're mere employees, Mr Chisholm.
838
00:50:52,750 --> 00:50:55,610
You've got to be joking. We were just
going to spread the ashes on the river.
839
00:50:56,150 --> 00:50:58,170
Well, that's down to the widow, Monty.
840
00:50:58,850 --> 00:51:00,270
I love Joe as well, you know.
841
00:51:00,710 --> 00:51:01,710
A nice guy.
842
00:51:03,990 --> 00:51:06,170
A nice guy, they said, Terry.
843
00:51:09,570 --> 00:51:11,330
A diamond, Mr Chisholm.
844
00:52:04,180 --> 00:52:06,960
I've got a good idea.
845
00:52:08,480 --> 00:52:15,120
If you keep me near, I'll be so good for
you. I could be so good for you.
846
00:52:15,400 --> 00:52:16,820
I'm going to help you.
847
00:52:17,240 --> 00:52:19,240
Love you like you want me to.
848
00:52:19,540 --> 00:52:21,680
I'll do anything for you.
849
00:52:23,460 --> 00:52:27,660
I'll be so good for you. I can be so
good for you.
850
00:52:27,940 --> 00:52:32,000
I'll do like you want me to. Love you
like you want me to.
64124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.