All language subtitles for Minder s02e11 All About Scoring, Innit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:50,360 I can be so good for you. 2 00:00:51,940 --> 00:00:54,240 Love you like you want me to. 3 00:00:56,200 --> 00:01:02,640 I can be so good for you. 4 00:01:04,280 --> 00:01:06,720 Love you like you want me to. 5 00:02:07,900 --> 00:02:09,860 You come back, you bastard! 6 00:02:10,539 --> 00:02:11,640 I'll kill you! 7 00:02:27,100 --> 00:02:28,320 Run, you bastard! 8 00:02:28,820 --> 00:02:29,820 Run! 9 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Fine. 10 00:02:31,600 --> 00:02:34,260 I want to catch you. And when I do... 11 00:03:17,900 --> 00:03:20,600 Now you've pulled a stroke for England, come and pull a few for me. 12 00:03:23,360 --> 00:03:24,540 God, dear old Lord. 13 00:03:25,160 --> 00:03:26,240 What have you got in here? 14 00:03:26,880 --> 00:03:27,839 Lead weights? 15 00:03:27,840 --> 00:03:28,860 Very nearly, my son. 16 00:03:29,260 --> 00:03:30,260 Metal weights. 17 00:03:31,240 --> 00:03:32,240 Weightlifters for the use of. 18 00:03:32,800 --> 00:03:35,660 As of today, I am into your leisure activities, Boone. 19 00:03:36,300 --> 00:03:38,760 What happened? They fall off the back of a long -distance runner. 20 00:03:39,620 --> 00:03:41,200 Sport for all, that is the message. 21 00:03:42,200 --> 00:03:46,040 Oh, my God. Why can't you buy a proper paper instead of this kiddie's comic 22 00:03:46,600 --> 00:03:47,690 Bo? You? 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,150 Don't make me laugh. 24 00:03:49,950 --> 00:03:53,650 Listen, I bet the last time you went to a football match, they had shorts down 25 00:03:53,650 --> 00:03:57,370 to their knees and hair parked in the middle. I don't deny it. And if they 26 00:03:57,370 --> 00:03:59,830 French niggers and shaved their heads, they still wouldn't get me going through 27 00:03:59,830 --> 00:04:00,830 the turnstiles. 28 00:04:01,810 --> 00:04:05,470 There is more to the Greek sporting ideal, Terry, than standing on the 29 00:04:05,570 --> 00:04:07,450 hurling obscenities and wearing boba boots. 30 00:04:07,850 --> 00:04:09,170 What are you talking about? 31 00:04:09,770 --> 00:04:12,070 Well, it's more your participatory sports, isn't it? 32 00:04:12,310 --> 00:04:13,910 Badminton, squash, weightlifting. 33 00:04:14,570 --> 00:04:15,570 Weightlifting? 34 00:04:16,750 --> 00:04:17,870 No, football is dead. 35 00:04:18,149 --> 00:04:19,709 Don't be so bleeding daft. 36 00:04:20,110 --> 00:04:21,350 I am telling you. 37 00:04:21,589 --> 00:04:24,510 Look, even the players don't want to know. I mean, what is all that about? 38 00:04:24,810 --> 00:04:25,810 Oh, yeah. 39 00:04:25,870 --> 00:04:28,230 Danny Farrow throwing one of his wobblies. 40 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Headline news. 41 00:04:29,670 --> 00:04:32,330 Because of two Bob Football cretins, Skive's off a day's work. 42 00:04:33,390 --> 00:04:35,770 A million quid, football cretin offer. 43 00:04:36,050 --> 00:04:38,310 A million quid? Oh, God. 44 00:04:38,550 --> 00:04:39,610 He's a muddied oaf. 45 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 He ain't. 46 00:04:40,950 --> 00:04:42,130 One of the chosen is. 47 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 I'll tell you what. 48 00:04:44,320 --> 00:04:47,320 If he had put himself about on the pitch as much as he does with birds, booze 49 00:04:47,320 --> 00:04:49,660 and gambling, he'd be chosen for his country and all. 50 00:04:50,480 --> 00:04:51,940 Bit of a lad, huh, Danny? 51 00:04:52,420 --> 00:04:55,340 He's too Bob, Terry. They're all too Bob in my book. 52 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 Listen, listen, listen to this. 53 00:04:57,760 --> 00:05:02,620 Soccer playboy misfit Danny Varro caused more headaches for his manager... Look, 54 00:05:02,640 --> 00:05:05,460 that is typical gutter press. Why don't you buy a proper paper? 55 00:05:06,000 --> 00:05:07,420 Why don't you? Oi, give it back. 56 00:05:07,780 --> 00:05:09,440 Why? I want it. 57 00:05:09,680 --> 00:05:10,940 But you don't like it. 58 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 Yeah, but... 59 00:05:12,500 --> 00:05:15,840 I'm not paying you to read papers in my time. I'm bunging you for three hours' 60 00:05:15,900 --> 00:05:19,340 graph this morning, not for sitting down reading football tittle -tattle in the 61 00:05:19,340 --> 00:05:20,360 illiterate's answer to the vino. 62 00:05:21,860 --> 00:05:23,020 You are right, Arthur. 63 00:05:23,460 --> 00:05:24,760 Eh? You're right. 64 00:05:25,740 --> 00:05:28,000 Except we ain't in your time any more, are we? What? 65 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Look at that. 66 00:05:29,440 --> 00:05:32,000 Twelve. The clock has beaten you, sunshine. 67 00:05:32,720 --> 00:05:34,440 And I'm struggling with the prior engagement. 68 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 No, no, hang on, hang on. Just a minute. 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,240 What is this prior engagement? 70 00:05:40,380 --> 00:05:41,380 Chelsea are at home. 71 00:05:41,400 --> 00:05:43,740 Yeah, the best place for them. I thought you were a fulham there. 72 00:05:44,020 --> 00:05:46,780 They were there away, weren't they? What about my sporting goods? 73 00:05:49,240 --> 00:05:52,460 Balls. Terry. Ping pong for the playing of. Ta -ra. 74 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Oh, thank you. 75 00:06:58,570 --> 00:07:01,410 The highway's quite safe now, madam. I've seen them on their way. 76 00:07:10,290 --> 00:07:11,290 Hello, Arthur. 77 00:07:11,370 --> 00:07:12,810 You're early. I've only just opened. 78 00:07:13,050 --> 00:07:15,130 Who was it said you can never find one when you want one? 79 00:07:15,530 --> 00:07:17,050 Who was it said you can never find what? 80 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 Copper. 81 00:07:18,770 --> 00:07:20,150 G .H. Chesterton, wasn't it? 82 00:07:20,730 --> 00:07:22,630 Or was it the bard himself, George Bernard? 83 00:07:23,130 --> 00:07:26,130 You won't catch a copper's round here on a Saturday afternoon, Arthur. 84 00:07:26,370 --> 00:07:27,209 Huh? 85 00:07:27,210 --> 00:07:28,470 What are you looking for a copper for? 86 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 Football hooligans. 87 00:07:30,070 --> 00:07:31,070 Out there. 88 00:07:31,490 --> 00:07:33,410 They seemed scarpered when I gave them what for. 89 00:07:33,930 --> 00:07:36,590 Why, that's life, isn't it? Chase, sirrah, sirrah. 90 00:07:36,850 --> 00:07:40,010 If one of them soccer hooligans got your number on the bottom of his bobber 91 00:07:40,010 --> 00:07:42,930 boot, he'll dot your card for you, old Bill or no old Bill. 92 00:07:43,150 --> 00:07:45,130 Yeah, it's like the doodlebugs in the war, isn't it? 93 00:07:45,670 --> 00:07:47,290 What's doodlebugs got to do with it? 94 00:07:48,890 --> 00:07:49,890 Oh. 95 00:07:50,450 --> 00:07:52,590 Oh, dear, it really is like the Blitz. 96 00:07:52,930 --> 00:07:55,310 They didn't do for him at all, did they, the maniacs? 97 00:07:55,640 --> 00:07:58,360 Anything he's suffering from comes under the heading of self -inflicted. 98 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 He's pissed, isn't he? 99 00:07:59,840 --> 00:08:01,600 My God, he must have started early. 100 00:08:02,060 --> 00:08:03,640 He's a chopping up job from the night before. 101 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Usually is with him. 102 00:08:05,240 --> 00:08:07,240 Come on, Ron, old son, do yourself a favour. 103 00:08:07,780 --> 00:08:08,779 Swallow some of that. 104 00:08:08,780 --> 00:08:10,120 Black coffee. 105 00:08:11,020 --> 00:08:12,280 Don't put your back on your feet. 106 00:08:13,800 --> 00:08:17,760 Mind you, if them soccer hooligans had got to him, he would have gone down as 107 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 poetic justice. 108 00:08:18,840 --> 00:08:19,479 Why's that? 109 00:08:19,480 --> 00:08:21,440 Don't you recognise when you are in the presence of royalty? 110 00:08:21,820 --> 00:08:23,580 This is the Ronnie Rakes, is this? 111 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 Ronnie Rakes? 112 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 Who the hell's Ronnie Rakes? Ronnie Rakes, the football writer. 113 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Oh, one of those. 114 00:08:30,200 --> 00:08:32,880 He's got this column, Sunday's Sober Voice of Sport. 115 00:08:33,240 --> 00:08:34,019 Oh, yeah? 116 00:08:34,020 --> 00:08:35,159 Saturday's his day off, is it? 117 00:08:35,419 --> 00:08:37,340 Is someone from here calling Mini Cab? 118 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Oh, yeah, over here. 119 00:08:39,900 --> 00:08:40,919 Oh, blimey. 120 00:08:41,419 --> 00:08:42,760 Not Mr Rakes again. 121 00:08:43,039 --> 00:08:45,360 I shampooed all my upholstery yesterday. 122 00:08:45,760 --> 00:08:47,960 I might have known I was tempting fate. 123 00:08:48,440 --> 00:08:50,660 Oh, but guess I ain't getting him in the motor, will you? 124 00:08:50,980 --> 00:08:52,180 Leave it out, Dave. 125 00:08:52,420 --> 00:08:54,400 One of the most important rules in life. 126 00:08:54,830 --> 00:08:56,370 Never helped the press in any way. 127 00:08:56,770 --> 00:08:59,550 And I never have done since I got that slag in in a local rag. 128 00:09:00,010 --> 00:09:02,610 Here, come on, Ronnie. Here, boy. 129 00:09:06,090 --> 00:09:07,930 Arthur, get Alan for me, will you? 130 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Oh, yeah, yeah. 131 00:09:10,390 --> 00:09:12,370 They don't call him the gutter press for nothing. 132 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Arthur Daly. 133 00:09:23,000 --> 00:09:24,340 Winchester Club. Can I be of any help? 134 00:09:24,980 --> 00:09:26,660 Oh, yeah, look, it's the top man there, is he? 135 00:09:26,940 --> 00:09:28,180 Well, it depends which top man you want. 136 00:09:28,460 --> 00:09:30,100 Dave's just popped out for a moment, but I'm here. 137 00:09:30,320 --> 00:09:33,200 Arthur Daly. No, no, I don't want either of them, mate. I want the number one 138 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 geezer, Ronnie. 139 00:09:34,640 --> 00:09:35,599 Ronnie? Ronnie who? 140 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Yeah, yeah, Ronnie. Look, is he there or isn't he? 141 00:09:37,880 --> 00:09:39,920 Only, look, he gave me this number to give him a ring. 142 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Ronnie Rafe. 143 00:09:41,800 --> 00:09:43,080 Ronnie... Oh, oh, him. 144 00:09:43,580 --> 00:09:44,760 Yeah, he was here a minute ago. 145 00:09:45,040 --> 00:09:46,220 More in spirit than in body. 146 00:09:46,540 --> 00:09:47,660 Dave's just pouring in a little bit. 147 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 Oh, do us a favour, mate. Will you trot out, see if you can get hold of him for 148 00:09:50,960 --> 00:09:52,940 us? It wouldn't do any good if I could. 149 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 He's non -compass. 150 00:09:54,520 --> 00:09:55,620 Yeah, well, where's that? 151 00:09:56,460 --> 00:09:58,560 Legless. Oh, no, he's not pissed, is he? 152 00:09:58,960 --> 00:10:03,340 Oh, God, do it a favour. Look, I tell you what, I've got a story for him. It's 153 00:10:03,340 --> 00:10:05,760 big exclusive. Only I'm badly in need of it already, see? 154 00:10:06,060 --> 00:10:08,400 Yeah, you and even others. You in this speaking. 155 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 Uh, Varo. 156 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Hi, darling. 157 00:10:12,920 --> 00:10:14,260 Uh, yeah, Danny Varo. 158 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Oh, 159 00:10:16,080 --> 00:10:19,000 Daniel. Oh, you should have said my son. 160 00:10:19,500 --> 00:10:22,720 Now, isn't that funny? Ron was just talking to me about you before he had 161 00:10:22,720 --> 00:10:24,500 great misfortune to suddenly be taken drunk. 162 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 How's it going, my son? 163 00:10:36,100 --> 00:10:38,060 Oh, getting his chariot all right, Dave? No problems? 164 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 Ah, no problems. 165 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 Hey, who's on a blower? 166 00:10:40,840 --> 00:10:43,800 Blower? Um, oh, no one, Dave. Wrong number. 167 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 Dreadful, isn't it? 168 00:10:45,380 --> 00:10:46,400 Fought the slimline, was it? 169 00:10:46,750 --> 00:10:50,410 Um, tar, yeah, it was, but no, I won't. Just remember, I promised to do 170 00:10:50,410 --> 00:10:53,290 something for the geezer. Got to lay my hands on Terry, smartish. You'll be 171 00:10:53,290 --> 00:10:56,370 lucky. Saturday afternoon, he'll be on the terraces. You won't novel in before 172 00:10:56,370 --> 00:10:57,349 the final whistle. 173 00:10:57,350 --> 00:10:58,350 Never know your luck, Dave. 174 00:10:58,590 --> 00:10:59,770 Chance your arm time, innit? 175 00:12:46,220 --> 00:12:48,920 You just flash my name up and I'll do for the board life. 176 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 Come in. 177 00:12:54,980 --> 00:12:58,660 Do you like to sit down? No, no, I don't want to sit down, no. But I think 178 00:12:58,660 --> 00:13:01,060 you're better, Mr... Look, whatever's happened, why don't we all bomb it 179 00:13:01,060 --> 00:13:02,060 down, will we? 180 00:13:02,380 --> 00:13:05,920 No. No? Well, there's been an accident and you're wanted at home. 181 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 An accident? What's happened? Who is it? 182 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 I'm very sorry to say it was your mother, Mr McCann. 183 00:13:10,480 --> 00:13:13,900 I'm very sorry to say she had the misfortune to go and get herself run 184 00:13:14,830 --> 00:13:17,010 No, no, no, no. My mum didn't. Yes, she did. 185 00:13:17,910 --> 00:13:18,990 With the Green Line bus. 186 00:13:19,710 --> 00:13:21,690 Teddams, McCann, 17 Onward Crescent. 187 00:13:22,730 --> 00:13:24,790 Well, yeah, you've got the right geyser and all that. 188 00:13:25,690 --> 00:13:26,469 Pardon me. 189 00:13:26,470 --> 00:13:27,470 That is your mum. 190 00:13:27,870 --> 00:13:30,950 Pardon me. We had a phone call from your Uncle Arthur. 191 00:13:31,630 --> 00:13:32,910 He just called the Clem. 192 00:13:33,230 --> 00:13:34,230 Uncle Arthur? 193 00:13:34,290 --> 00:13:35,290 Yes. 194 00:13:50,850 --> 00:13:55,650 I don't wish to intrude into your personal grief, Mr McCann, but may I 195 00:13:55,650 --> 00:13:56,449 a lift home? 196 00:13:56,450 --> 00:13:57,810 No, no, I ain't going anywhere. 197 00:13:58,890 --> 00:14:00,190 You see, it's a G up, isn't it? 198 00:14:00,570 --> 00:14:02,730 You've got it. It could be faker. 199 00:14:03,010 --> 00:14:04,090 No, you don't understand. 200 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 It's a put -up job. 201 00:14:06,310 --> 00:14:11,350 Huh? Excuse me, Mr McCann. Are you inferring that this phone call was a 202 00:14:12,440 --> 00:14:13,960 Well, something like that, yeah. 203 00:14:14,920 --> 00:14:19,020 You see, the only way a Green Line bus is going to run my old mum over is if it 204 00:14:19,020 --> 00:14:22,400 makes a detour through Kilburn Cemetery, because she's been there since 1967. 205 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 And that's for Uncle Arthur. 206 00:14:24,520 --> 00:14:26,000 I ain't even got an Uncle Arthur. 207 00:14:26,720 --> 00:14:31,540 Have you any idea who the person purporting to be Uncle Arthur is? 208 00:14:32,280 --> 00:14:33,600 Er, no, no. 209 00:14:34,160 --> 00:14:38,020 Because I don't find this merchant's Uncle Arthur's antics funny at all. 210 00:14:38,280 --> 00:14:40,420 I'm hardly laughing my cobblers off either, am I? 211 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 Let me finish speaking. 212 00:14:43,000 --> 00:14:45,720 I have a lot on my plate on Saturday afternoons. 213 00:14:46,060 --> 00:14:51,260 And I don't want any smart -arsed Uncle Arthur's poking their two pennants in. 214 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 Yeah. 215 00:14:54,620 --> 00:14:56,440 You going somewhere, Mr. McCann? 216 00:14:56,800 --> 00:14:58,880 Well, yeah, something halfway through the afternoon. I want to take the rest 217 00:14:58,880 --> 00:14:59,799 the match. 218 00:14:59,800 --> 00:15:02,980 And, of course, I think I've spent enough of your valuable time, you know. 219 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Yes, you and Uncle Arthur. 220 00:15:06,610 --> 00:15:09,950 Yeah, well, so about that. I'll be off then, eh? You're not going back onto the 221 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 terraces, sonny, do you? 222 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 You're on your bike. 223 00:15:18,650 --> 00:15:19,990 I'm on my bike, Goldilocks. 224 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 Cancel that. 225 00:15:43,230 --> 00:15:46,410 Moody, me? I suppose you thought that was humorous, did you? No, astute, I 226 00:15:46,410 --> 00:15:49,250 thought. The old grave matter working overtime. Oh, leave it out. Leave 227 00:15:49,250 --> 00:15:51,070 out, my son. I wanted to see you urgent. 228 00:15:51,410 --> 00:15:52,410 Here you are. 229 00:15:52,570 --> 00:15:53,690 QED, mission accomplished. 230 00:15:53,990 --> 00:15:58,550 My little ruse, I call that very astute. I call it diabolical, Uncle Arthur. My 231 00:15:58,550 --> 00:16:02,490 only worry was that you wouldn't have the nows to work it out. You know, break 232 00:16:02,490 --> 00:16:03,490 the code. 233 00:16:04,150 --> 00:16:06,150 I'm going to break your neck one of these days. 234 00:16:06,410 --> 00:16:07,590 Yeah, of course you are, Terence. 235 00:16:07,910 --> 00:16:11,210 But not today, my friend. Not when you hear what I've got worked out for you. 236 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 Are we off? 237 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Comfy? 238 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Get off. 239 00:16:19,240 --> 00:16:22,460 You're pulling my plunker, aren't you? Terry, have I ever lied to you? 240 00:16:22,840 --> 00:16:28,480 Often. I swear to you on my bank manager's wife, the lad himself, Danny 241 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Well, where is he now? 242 00:16:30,260 --> 00:16:33,260 Bombing his way down the M1, isn't he? Ready to sell his story at the ice 243 00:16:33,260 --> 00:16:36,460 bidder. You know, goals, goals and... What was that? 244 00:16:37,060 --> 00:16:39,360 You know, sex, soccer and steer odds. 245 00:16:40,050 --> 00:16:43,510 Stair rods? Yeah, compulsive reading, isn't it? It's gold dust time, Terry. 246 00:16:44,350 --> 00:16:48,510 My Exclusive Story by Soccer Misfit. You know the kind of bread they dish out 247 00:16:48,510 --> 00:16:49,530 for that sort of rubbish, Terry? 248 00:16:50,390 --> 00:16:54,570 Oh, I know the kind of bread they bung in, but... But who's bunging you? 249 00:16:54,890 --> 00:16:56,030 Mr Ten Percent, ain't I? 250 00:16:57,410 --> 00:16:58,410 I'm his agent. 251 00:16:58,910 --> 00:16:59,910 Does he know that? 252 00:16:59,970 --> 00:17:02,050 You just do your job, Terry, I'll do mine. 253 00:17:02,710 --> 00:17:04,630 Now, take him to your drum, I'll meet you there. 254 00:17:05,069 --> 00:17:08,510 Nobody, but nobody must know where he is until I've done the deal with Rainsy. 255 00:17:09,040 --> 00:17:12,339 I thought you said he was legless. Yeah, he was, but by now he'll be hanging in 256 00:17:12,339 --> 00:17:13,339 rags, won't he? 257 00:17:13,359 --> 00:17:14,520 Ready to agree to anything. 258 00:17:15,460 --> 00:17:19,839 Terry, this one's going to be a doddle. And what I like about it is there's no 259 00:17:19,839 --> 00:17:21,859 complications. It's all above board. 260 00:17:22,640 --> 00:17:23,839 I want him, Robbie. 261 00:17:24,680 --> 00:17:27,339 We don't even know he'll come to London, Mr Rafferty. 262 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Oh, he'll come. 263 00:17:29,680 --> 00:17:31,600 He'll come down to London, believe me, Robbie. 264 00:17:35,680 --> 00:17:38,560 He's on his way as of now because he hasn't got the nurse to keep away. 265 00:17:40,300 --> 00:17:42,180 He's like a kid let loose in a sweet shop. 266 00:17:43,120 --> 00:17:44,300 Doesn't know when he's had enough. 267 00:17:45,920 --> 00:17:47,700 Also, we know who he'll contact first. 268 00:17:48,620 --> 00:17:49,820 Oh, mark my words, Robbie. 269 00:17:50,260 --> 00:17:52,720 He'll be straight on the blower to that griefless flag. 270 00:17:53,500 --> 00:17:57,800 And when he does... Has Clifton shown you? 271 00:17:58,140 --> 00:17:59,540 He's here now, Mr. Rafferty. 272 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 Get him, Clifton. 273 00:18:15,410 --> 00:18:18,610 You want me to hurt him, Mr. Rufferty? I didn't say I wanted you to hurt him, 274 00:18:18,630 --> 00:18:19,970 did I? I said get him. 275 00:18:20,490 --> 00:18:21,710 Which doesn't mean I want him got. 276 00:18:22,230 --> 00:18:23,750 And when you've got him, you bring him to me. 277 00:18:24,370 --> 00:18:28,450 And when you've brought him to me, then we'll see about hurting him. 278 00:19:14,929 --> 00:19:15,929 Terry? Terry? 279 00:19:18,970 --> 00:19:20,830 Terry? Terry, where the hell are you? 280 00:19:25,130 --> 00:19:27,430 Arthur? Terry, thank God. 281 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Have you got him? 282 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 Well, yeah. 283 00:19:30,190 --> 00:19:32,110 Why didn't you bring him round here? I told you to. 284 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 He didn't want to come. 285 00:19:33,910 --> 00:19:34,869 Why not? 286 00:19:34,870 --> 00:19:35,870 Because he didn't. 287 00:19:36,750 --> 00:19:38,150 Well, where are you? 288 00:19:38,390 --> 00:19:39,710 In a penthouse suite. 289 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 What? 290 00:19:42,040 --> 00:19:43,100 What penthouse suite? 291 00:19:43,400 --> 00:19:47,020 All right, Arthur, keep your wig on. It's not my fault, is it? No, no, listen 292 00:19:47,020 --> 00:19:49,100 me, Terry. He elbowed my place sight unseen. 293 00:19:49,540 --> 00:19:52,080 He said that's the way it is, par for the course, right? 294 00:19:52,280 --> 00:19:55,820 He gets his ready, first -class hotel, and his out -of -pocket exit. 295 00:19:56,600 --> 00:19:57,600 Hold on, hold on. 296 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Come in. 297 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 What does he call his out -of -pocket exits? 298 00:20:05,240 --> 00:20:06,660 Well, it's champagne, mostly. 299 00:20:07,360 --> 00:20:08,360 Champagne? What champagne? 300 00:20:08,780 --> 00:20:10,400 I think it's called Dom Perignon. 301 00:20:10,990 --> 00:20:11,990 Bang it down there, will you? 302 00:20:12,410 --> 00:20:15,130 Listen, who's paying for all this, eh? Is it Rakesy's paper? 303 00:20:15,470 --> 00:20:17,590 Or are you having to pay for it out of your temper then? 304 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 Look, he gets no champagne. 305 00:20:19,090 --> 00:20:19,909 He gets nothing. 306 00:20:19,910 --> 00:20:23,150 Now, you tell him, Terry, nothing is par for the course until I have done a deal 307 00:20:23,150 --> 00:20:24,810 with Rakesy. Now, you tell him that, Terry. 308 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 Terry, Terry, are you listening? 309 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Oh, come in. 310 00:20:28,770 --> 00:20:29,770 Stay time with us. 311 00:20:30,150 --> 00:20:31,150 Yeah, yeah, hold on. 312 00:20:31,830 --> 00:20:34,750 Yeah, I'm listening, Arthur. It's all right, it's all right. I am only 313 00:20:34,750 --> 00:20:36,290 to pay for a basic room. 314 00:20:36,490 --> 00:20:39,770 And that is subject to the conditions of the arrangement contractually. 315 00:20:40,240 --> 00:20:42,340 I am able to agree when the other party's concerned. 316 00:20:43,100 --> 00:20:44,640 Oh, will you shut up, eh? 317 00:20:45,200 --> 00:20:48,160 Look, he ain't going to take any notice of me, is he? You want to tell him that, 318 00:20:48,220 --> 00:20:49,220 come round and tell him yourself. 319 00:20:49,540 --> 00:20:50,880 Well, I can't, can I? 320 00:20:51,100 --> 00:20:52,180 I'm looking for rake tea. 321 00:20:52,900 --> 00:20:56,180 Look, you tell him until I find rake tea, he don't get so much as a packet of 322 00:20:56,180 --> 00:20:57,180 crisps. 323 00:20:57,960 --> 00:21:00,740 Look, it's no good having a go at me, Jenny. If you want to give someone a 324 00:21:00,740 --> 00:21:03,280 coating, girl, give one to the geezer who brought me up here, right? 325 00:21:03,820 --> 00:21:05,180 Yeah, what about West Ham? 326 00:21:05,780 --> 00:21:08,400 You've always got some bleeding good excuse, haven't you, Danny? 327 00:21:08,730 --> 00:21:10,130 And it's always me that falls for it. 328 00:21:10,890 --> 00:21:11,950 West End 132. 329 00:21:12,230 --> 00:21:13,230 Did they really? 330 00:21:14,470 --> 00:21:17,110 God, blimey, they did well, didn't they? Nicked two points up there. 331 00:21:18,750 --> 00:21:20,310 Yeah, yeah, you know I do. 332 00:21:21,270 --> 00:21:24,230 What do you mean, say it? I don't have to say it, do I? Because I do. 333 00:21:24,830 --> 00:21:26,730 Yeah, yeah, yeah. All the time. 334 00:21:27,050 --> 00:21:29,330 What about... Yeah, I never think about anything else. 335 00:21:29,570 --> 00:21:30,690 What about Crystal Palace? 336 00:21:30,990 --> 00:21:32,070 Yeah, what about Crystal Palace? 337 00:21:32,370 --> 00:21:34,050 You are a rotten bastard, Danny. 338 00:21:34,930 --> 00:21:36,530 They were there to a no -score draw. 339 00:21:37,900 --> 00:21:38,900 Must have been a kicking match. 340 00:21:39,240 --> 00:21:41,440 Three of them got their names took and one got sent off. 341 00:21:42,800 --> 00:21:46,220 Look, if you can't come round here, why can't I come round there to you? 342 00:21:47,860 --> 00:21:48,980 I want you, Danny. 343 00:21:50,800 --> 00:21:52,960 I can't remember who got sent off. 344 00:21:53,740 --> 00:21:57,000 I can't look in the bleeding paper because it's not in the bleeding paper. 345 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 heard it on the telly. 346 00:21:58,640 --> 00:22:00,460 But why can't I come round there to you? 347 00:22:01,560 --> 00:22:04,760 Stow me, Jenny. How many more times have I got to tell you? Because I've got 348 00:22:04,760 --> 00:22:06,640 somebody with me. Now, what about Arsenal? 349 00:22:09,130 --> 00:22:11,410 It is not Crumpet. It is business. 350 00:22:11,830 --> 00:22:17,270 It is a geezer. Now, what... God almighty, girl. Look, just say hello to 351 00:22:17,350 --> 00:22:18,390 will you? Hello, Jenny. 352 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 You satisfied? 353 00:22:21,410 --> 00:22:24,090 That was Terry, right? Now, did that sound like Crumpet? 354 00:22:24,690 --> 00:22:27,810 No. Now, darling, please, tell me about Arsenal. 355 00:22:34,410 --> 00:22:35,410 Roddy Rakes? 356 00:22:35,430 --> 00:22:37,070 What are you looking for him for, Arthur? 357 00:22:37,610 --> 00:22:40,510 A bit of sporting info I picked up this afternoon. I think it might be right up 358 00:22:40,510 --> 00:22:41,129 his street. 359 00:22:41,130 --> 00:22:43,070 I thought you were a geezer. Wouldn't give a journalist a life. 360 00:22:43,450 --> 00:22:46,850 Dave, please, please. It does not do to bear your grudges to the grave. 361 00:22:47,250 --> 00:22:48,370 Anyway, any friend of yours? 362 00:22:49,330 --> 00:22:52,350 Any idea where he was bound in the minicab? 363 00:22:52,590 --> 00:22:55,210 Well, I pointed him in the general direction of his office, but knowing 364 00:22:55,350 --> 00:22:57,570 I think you'll find him having air of the dog in Fleet Street. 365 00:22:57,950 --> 00:22:59,810 Any idea which boozer? 366 00:23:00,130 --> 00:23:02,990 Yeah, he could try the Blackfriar. The Blackfriar, right, thanks. 367 00:23:03,270 --> 00:23:04,450 If you can't find him there... 368 00:23:04,730 --> 00:23:05,890 Try the bell. The bell. 369 00:23:06,130 --> 00:23:08,030 Well, if he isn't there, he could be in a muttony duck. 370 00:23:08,470 --> 00:23:11,590 Well, if he's not there, he could be in Alvino's. Or the cheddar cheese. 371 00:23:11,810 --> 00:23:14,810 Yeah, he uses that a lot. If he's not there, he could try the cockpit. 372 00:23:15,190 --> 00:23:17,310 If he isn't there, he could try the wig and pen. 373 00:23:17,830 --> 00:23:20,490 And if he's not there, he could be in Mother's Bunch. 374 00:23:20,870 --> 00:23:24,410 If you can't find him there, well, I should try any one half a dozen pups. 375 00:23:24,890 --> 00:23:25,890 Heir to the dog. 376 00:23:26,610 --> 00:23:28,990 Sounds to me as if he's swallowing the old bloody pack of hounds. 377 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 Thanks, Dave, anyway. 378 00:23:31,810 --> 00:23:32,810 Thirsty geezer. 379 00:23:34,140 --> 00:23:35,140 Nine, ten, jack. 380 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 Say, is it? 381 00:23:37,220 --> 00:23:38,940 I could be that with my second. 382 00:23:40,400 --> 00:23:41,620 AKQ on the bounce. 383 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Three, four, five. 384 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Ten, jack, queen. 385 00:23:48,140 --> 00:23:49,680 Rubbish. Eight, queen, flush! 386 00:23:50,700 --> 00:23:53,500 Pick the buzzer! All right, don't get a coronary. 387 00:23:54,160 --> 00:23:55,960 Blimey, all you've done is win a few hands of cards. 388 00:23:56,200 --> 00:23:58,740 No need for a bleeding lap of honour, is there? Well, it's my competitive 389 00:23:58,740 --> 00:24:01,080 nature, isn't it? Don't give me all that competitive crap. 390 00:24:01,470 --> 00:24:04,430 If you had any competitive spirit, you'd be on a park sticking a ball in the 391 00:24:04,430 --> 00:24:06,310 net, not here selling your memoirs. 392 00:24:06,610 --> 00:24:07,930 How'd your lot do today? Do you know? 393 00:24:08,270 --> 00:24:09,770 They lost one plonk. 394 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 Don't that worry you? 395 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 No. 396 00:24:13,610 --> 00:24:14,730 Well, it should, shouldn't it? 397 00:24:15,430 --> 00:24:18,450 God, blimey, it'd worry me sick if I'd just nicked off and left the team in a 398 00:24:18,450 --> 00:24:19,289 lurch like that. 399 00:24:19,290 --> 00:24:22,190 Oh, yeah, well, I'd be pig -sick if they'd have won 1 -0. 400 00:24:22,570 --> 00:24:25,970 But losing, well, losing just goes to prove that they can't do it without me, 401 00:24:26,010 --> 00:24:27,010 see? 402 00:24:27,270 --> 00:24:28,630 You big -headed bastard. 403 00:24:29,360 --> 00:24:32,040 Oh, it's all right being big -headed. I mean, it's OK being big -headed if 404 00:24:32,040 --> 00:24:33,360 you've got something to be big -headed about. 405 00:24:33,580 --> 00:24:37,280 But if there's no talented big -headed bastards that get up my nose... Yeah, 406 00:24:37,280 --> 00:24:38,340 right, I can understand that. 407 00:24:39,260 --> 00:24:40,380 But what about loyalty? 408 00:24:41,120 --> 00:24:44,520 Loyalty? Loyalty's the number one, mate. I'm the guy that goes out there every 409 00:24:44,520 --> 00:24:47,220 Saturday afternoon and gets great big lumps kicked out of his shins. 410 00:24:47,500 --> 00:24:49,040 That's what you're paid for, innit? 411 00:24:49,560 --> 00:24:51,500 I mean, what about the club? Your mates? 412 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 The manager? 413 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 Manager? 414 00:24:54,730 --> 00:24:57,610 My manager is a bleeding idiot. He's a psycho. 415 00:24:57,990 --> 00:25:02,110 Do you know what his idea of a half -time team talk is? 416 00:25:02,310 --> 00:25:06,750 He comes into the dressing room and he says, OK, lads, now, I know you're 417 00:25:06,750 --> 00:25:11,350 1 -0, but what I want you to do is to just keep pumping them balls right up 418 00:25:11,350 --> 00:25:14,970 fence. I mean, that is rubbish. Now, you know it's rubbish. It's a rubbish club. 419 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 Rubbish manager. 420 00:25:17,590 --> 00:25:20,430 But I'm not, and I know, I know I'm not rubbish. 421 00:25:21,030 --> 00:25:22,290 I've got better things to do. 422 00:25:22,800 --> 00:25:25,740 What, like spending all your dough on birds, booze and bookies, eh? 423 00:25:26,200 --> 00:25:29,760 Then coming down here so you can sell your sordid little story just to pay for 424 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 it? Certainly. 425 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Is it worth it? 426 00:25:33,520 --> 00:25:34,660 Look, Terry, I told you. 427 00:25:35,100 --> 00:25:36,280 It's in my nature, isn't it? 428 00:25:36,620 --> 00:25:39,740 Yeah, but one of these days, you see, you're going to overstep the mark, 429 00:25:39,740 --> 00:25:40,740 you? 430 00:25:43,300 --> 00:25:45,840 Your murky past is going to catch up with you, isn't it? 431 00:25:47,320 --> 00:25:49,060 Hello? It's Danny Varro, sir. 432 00:25:49,940 --> 00:25:50,940 Who wants him? 433 00:26:15,880 --> 00:26:17,980 No, no, no, I don't want classified ads. 434 00:26:18,760 --> 00:26:21,700 Look, I'm waiting to speak to your sports department, and I've been put 435 00:26:21,700 --> 00:26:22,780 to the woman's page. 436 00:26:23,960 --> 00:26:25,660 Yeah, well, not half as sorry as I am, madam. 437 00:26:26,320 --> 00:26:27,119 Hello, sport? 438 00:26:27,120 --> 00:26:29,700 Oh, my name is Daly, Arthur Daly. 439 00:26:30,220 --> 00:26:31,940 Yes, I'm trying to get in touch with your Mr. 440 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Rakes. 441 00:26:34,620 --> 00:26:38,520 Yeah, I appreciate he's not in the office at this hour of the day, but I 442 00:26:38,520 --> 00:26:41,240 wondered if perchance you had recourse to his present whereabouts. 443 00:26:42,600 --> 00:26:44,180 Daly, Arthur Daly. 444 00:26:44,800 --> 00:26:47,060 Oh, I am, yes. Yes, we are members of the same club. 445 00:26:48,380 --> 00:26:49,480 I am in Fleet Street. 446 00:26:50,560 --> 00:26:54,280 No, no, no, I'm sorry. It's very personal and I wish to speak only to Mr. 447 00:26:55,520 --> 00:26:56,980 What do you mean, drop him a postcard? 448 00:26:57,520 --> 00:27:00,180 Listen, friend, don't you take that high -handed attitude with me or I'll have 449 00:27:00,180 --> 00:27:01,760 you... Hello? Hello? Hello? 450 00:27:03,600 --> 00:27:04,820 No luck, Mr. E .T. 451 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 Young up on me. 452 00:27:06,560 --> 00:27:08,840 Oh. That is typical of your gutter press. 453 00:27:09,700 --> 00:27:13,100 Serve them right if I sold them up the river and took the story at one of the 454 00:27:13,100 --> 00:27:14,100 posh papers. 455 00:27:14,400 --> 00:27:15,980 At least with him, you know you're dealing with gentlemen. 456 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 Oh, nice to show it up. 457 00:27:17,500 --> 00:27:19,860 We'll get some funny ones in from there as well. Yeah? 458 00:27:20,080 --> 00:27:21,440 Yeah. Here, do another one. 459 00:27:22,000 --> 00:27:25,640 Yeah, no, no, no. I've trolled round more street freak boozers than enough. 460 00:27:25,860 --> 00:27:27,200 Yeah, well, that might be your big mistake. 461 00:27:28,040 --> 00:27:28,979 How do you mean? 462 00:27:28,980 --> 00:27:30,700 I'm not dodging about. You keep missing him. 463 00:27:31,060 --> 00:27:34,600 He's bound to pop in for one sometime, Ronnie is. Sure to. Yeah? 464 00:27:35,160 --> 00:27:38,420 Look, why don't you just settle yourself down here and, uh... Oh. 465 00:27:39,000 --> 00:27:42,340 Yeah, you're right. What about you? 466 00:27:42,700 --> 00:27:45,120 Yeah, yeah, thanks very much, love, don't mind if I do. 467 00:27:47,780 --> 00:27:48,780 There you go. 468 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 Oh, lovely, cheers. 469 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 Yeah. 470 00:27:51,960 --> 00:27:55,020 Tell you what, only ever saw you play once in the flesh. 471 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 You know, not on telly, like. Oh, yeah? 472 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 When was that? 473 00:27:58,620 --> 00:28:02,280 It's got to be two seasons ago. It was an FA Cup tie, it was at Craven Cottage. 474 00:28:02,440 --> 00:28:05,640 Oh, yeah, I remember, yeah, yeah. We won 2 -1, didn't we? Yeah. 475 00:28:06,400 --> 00:28:07,780 Didn't play half bad then, did we? 476 00:28:08,160 --> 00:28:09,960 Not many played out. You're bleeding skin, mate. 477 00:28:10,160 --> 00:28:14,360 I remember it. Do you know, I laid the first one off, then got the second with 478 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 eight minutes to go. 479 00:28:15,440 --> 00:28:17,300 That's right. Went from the corner, wasn't it? 480 00:28:17,680 --> 00:28:21,920 That's right, yeah. Came over, half fully, splat, straight in the corner and 481 00:28:21,920 --> 00:28:23,880 it. How's that, son? Pick that one out. 482 00:28:24,140 --> 00:28:26,820 I really hated you, I tell you. Look here. 483 00:28:27,820 --> 00:28:29,220 You're a full -on supporter, aren't you? 484 00:28:29,440 --> 00:28:30,480 Yeah. Red hot, me. 485 00:28:31,420 --> 00:28:33,700 No, but that... I mean, you were a different class, weren't you? 486 00:28:34,000 --> 00:28:36,200 Do you know that weren't two seasons ago? It was four. 487 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Well, time marches on. 488 00:28:39,240 --> 00:28:40,740 Well, it does when you play up front, son. 489 00:28:40,940 --> 00:28:44,920 Exactly. Look, I know it's hard and all that and you get kicked, but you've just 490 00:28:44,920 --> 00:28:47,040 got to go out there and enjoy it while it lasts. 491 00:28:47,520 --> 00:28:50,900 Oh, I enjoy it all right. All the birds, the boos, the football. 492 00:28:51,340 --> 00:28:53,080 Well, not necessarily in that order. 493 00:28:53,360 --> 00:28:54,660 And the woofers and the GGs. 494 00:28:55,180 --> 00:28:56,660 Listen, you're a great player, right? 495 00:28:57,600 --> 00:28:58,740 Why are you doing all this? 496 00:29:00,060 --> 00:29:01,060 I owe a fella. 497 00:29:01,320 --> 00:29:02,259 A bookie? 498 00:29:02,260 --> 00:29:04,700 Yeah. Yeah. Well, you could call him that, yeah. 499 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 Well, how much? 500 00:29:06,540 --> 00:29:07,540 A lot. 501 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 How much is a lot? 502 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Well, five grand. 503 00:29:10,580 --> 00:29:11,580 Yeah, that is a lot. 504 00:29:12,180 --> 00:29:13,740 So now do you understand all about this? 505 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 Have you owed him long? 506 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Long enough. 507 00:29:16,440 --> 00:29:17,660 Is he putting the screws on you? 508 00:29:18,260 --> 00:29:21,260 Yeah, you could say he's putting the screws on. So the sooner your mate gets 509 00:29:21,260 --> 00:29:22,840 hold of Ronnie Rates, the better, right? 510 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 Yeah, right. 511 00:29:26,940 --> 00:29:30,440 I'll hurt him, Robbie. I'll put his teeth right down his throat. It'll be my 512 00:29:30,440 --> 00:29:32,760 pleasure. Know what I mean? Because he's a lippy little sod. 513 00:29:33,140 --> 00:29:34,700 But I don't go a bundle on her in her. 514 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 Because I don't like birds. 515 00:29:36,620 --> 00:29:37,760 Well, not as a general rule. 516 00:29:38,200 --> 00:29:42,020 I mean, yeah, OK, I admit, I've hung a few on babs over the years. Well, that's 517 00:29:42,020 --> 00:29:43,920 domestic, isn't it? You know what I mean, Rob? 518 00:29:44,300 --> 00:29:47,760 I mean, when you're living with a bird, well, you're bound to lose your bottle 519 00:29:47,760 --> 00:29:48,599 now and again. 520 00:29:48,600 --> 00:29:50,360 Well, it's only human nature, isn't it? 521 00:29:50,940 --> 00:29:54,760 But, I mean, Rob, all things considered, well, I'd rather not hang one on this 522 00:29:54,760 --> 00:29:56,380 one. Well, not unless I'm really after. 523 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 Yes, Ray. 524 00:29:57,740 --> 00:29:59,260 But do you understand what I'm getting at, Bob? 525 00:29:59,460 --> 00:30:02,940 Yeah, you've made your point. Well, I remember this time with Babs, right? She 526 00:30:02,940 --> 00:30:07,280 started rucking me because I'd been out with her lads drinking, right? So I go 527 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 in there, all innocent. 528 00:30:09,200 --> 00:30:12,940 So to top it off, what have I done? I've hung one on her, haven't I? Only a 529 00:30:12,940 --> 00:30:16,560 playful tap. Well, instead of riding it like anybody in their right mind would, 530 00:30:16,780 --> 00:30:18,960 the silly cow, she came onto it, didn't she? 531 00:30:19,560 --> 00:30:20,880 Wallop. You know what I mean? 532 00:30:21,140 --> 00:30:23,180 I put the poor cow out cold. 533 00:30:23,540 --> 00:30:25,420 You know what your problem is, Cleary? 534 00:30:25,840 --> 00:30:28,020 Yeah, I'm shacked up with a lunatic bird. 535 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Oh. 536 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 You sup up on verbal diarrhoea? 537 00:30:33,100 --> 00:30:34,680 Oh, come on, come on. 538 00:30:35,060 --> 00:30:36,420 All right, all right. 539 00:30:37,540 --> 00:30:38,600 Where is he, Jenny? 540 00:30:39,260 --> 00:30:40,260 Well, he ain't here. 541 00:30:40,500 --> 00:30:43,880 Well, you'd better tell us where he is, then, before Clifton loses his bottle. 542 00:31:09,030 --> 00:31:10,190 Time, gentlemen, please. 543 00:31:10,570 --> 00:31:12,030 Come along now, ladies and gentlemen. 544 00:31:12,550 --> 00:31:13,550 Good night. 545 00:31:13,570 --> 00:31:15,490 Good night. Come along now. 546 00:31:16,130 --> 00:31:17,069 Good night. 547 00:31:17,070 --> 00:31:18,070 Good night. 548 00:31:18,130 --> 00:31:20,010 Good night. Come along now, ladies and gentlemen. 549 00:31:20,370 --> 00:31:21,510 Good night. Good night. 550 00:31:22,770 --> 00:31:24,850 Good night, sir. 551 00:31:27,490 --> 00:31:30,430 Oh, stone me. What a bleeding hell is that Arthur, eh? 552 00:31:30,630 --> 00:31:33,090 It's tomorrow, isn't it? Here, face your game. 553 00:31:33,450 --> 00:31:34,069 Hey, what? 554 00:31:34,070 --> 00:31:35,670 Yeah, what are you doing? What are you doing? 555 00:31:35,910 --> 00:31:38,430 Hey! Don't worry about that. Penalty prize competition. 556 00:31:38,790 --> 00:31:39,569 Penalty prize? 557 00:31:39,570 --> 00:31:40,730 Come on, son. Give a sit over here. 558 00:31:41,030 --> 00:31:44,130 All right, then. All right. No, but you're the pro. You've got to go in 559 00:31:44,450 --> 00:31:46,830 Well, all right, son. Don't bother me. Go on. Go on. Off you go. 560 00:31:47,810 --> 00:31:50,850 Hey, then. Oh, look. Hey, the brick. Oh, yeah. 561 00:31:51,250 --> 00:31:52,330 Yeah. No, hang on. I'll sit. 562 00:32:15,300 --> 00:32:17,260 Good morning. Oh, is it already? 563 00:32:17,560 --> 00:32:19,720 I'm trying to track down your Ronnie Rakes. 564 00:32:19,980 --> 00:32:21,820 Now, you wouldn't happen to know where he is, would you? 565 00:32:22,060 --> 00:32:23,180 I know where he isn't. 566 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 I'm not here officially. 567 00:32:24,640 --> 00:32:28,480 I'm supposed to be following up some escaped python story from a domestic zoo 568 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 Clitheroe Length. 569 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 That's very interesting. 570 00:32:31,080 --> 00:32:32,940 But you don't think you're going to help me track him down? 571 00:32:33,220 --> 00:32:34,340 Where have you looked for him so far? 572 00:32:34,760 --> 00:32:36,040 I've looked in all of them. 573 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 Oh, well, I wouldn't know where else to suggest them. 574 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Here. 575 00:32:40,720 --> 00:32:44,340 How do you spell asphyxiated, is it? Y -X -I -O -I -X -Y. 576 00:32:44,780 --> 00:32:45,780 Let's fix it. 577 00:32:45,980 --> 00:32:46,980 Let's fix it. 578 00:32:48,440 --> 00:32:49,920 Put Strangle, my son. 579 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 Cheers. 580 00:32:51,880 --> 00:32:53,040 Have you tried him in his flat? 581 00:32:54,320 --> 00:32:55,139 His what? 582 00:32:55,140 --> 00:32:56,900 Ronnie. Have you been around to his flat? 583 00:33:00,660 --> 00:33:02,380 It's there! What a save! 584 00:33:02,600 --> 00:33:04,520 Very good. Take it again. 585 00:33:05,080 --> 00:33:08,440 Take what again? You moved before I kicked it, son. I never did. 586 00:33:09,000 --> 00:33:10,820 Yes, you did. Look, referee's decision final. 587 00:33:11,020 --> 00:33:14,280 Take it again. Take nothing again. That was a great save. Follow him. 588 00:33:14,620 --> 00:33:15,620 Champions of the universe! 589 00:33:16,020 --> 00:33:19,380 Fair enough, fair enough, fair enough. Take it again, best out of three, right? 590 00:33:19,900 --> 00:33:23,200 You said it was sudden death. I've never said it was sudden death. You did. We 591 00:33:23,200 --> 00:33:25,600 always play it best out of three. I've always done it anyway. 592 00:33:25,960 --> 00:33:28,680 Go on, back you go. Go on, please, go on. All right, all right. Fair enough. 593 00:33:28,900 --> 00:33:29,900 Right. 594 00:33:30,260 --> 00:33:31,980 I don't know if you can bung at me sometimes. 595 00:33:32,760 --> 00:33:33,739 Right. I'm ready. 596 00:33:33,740 --> 00:33:34,740 OK, cut hold of this. 597 00:33:35,840 --> 00:33:36,840 Well, where are you going? 598 00:33:37,020 --> 00:33:38,020 I'll tell you in a minute. 599 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 Going for a jimmy. 600 00:33:40,200 --> 00:33:41,680 Stakes down with reinforcements. 601 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 All right, I'll get it. 602 00:33:52,270 --> 00:33:53,209 Hello, Danny. 603 00:33:53,210 --> 00:33:54,210 Sorry to be a bother. 604 00:33:55,010 --> 00:33:56,870 Mr Rafferty said he wouldn't mind a word. 605 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Excuse me. 606 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 Where is he? 607 00:35:44,240 --> 00:35:45,720 Hold on, hold on. Who are you? 608 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 You bastard. 609 00:35:48,640 --> 00:35:50,960 Ah, yeah, you must be Jenny, eh? 610 00:35:57,660 --> 00:35:59,220 It's half past five. 611 00:36:00,020 --> 00:36:01,300 No, no, I think you've stopped. 612 00:36:01,580 --> 00:36:03,700 It is 27 minutes to six. 613 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 Very nearly. 614 00:36:06,380 --> 00:36:08,160 27 minutes to six? 615 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 Very nearly. 616 00:36:09,910 --> 00:36:11,310 In the morning? 617 00:36:11,850 --> 00:36:13,230 I believe so. 618 00:36:14,370 --> 00:36:16,870 There's no such bloody time. 619 00:36:21,190 --> 00:36:22,950 Who do you say you are again? 620 00:36:24,130 --> 00:36:25,170 My credentials. 621 00:36:28,970 --> 00:36:30,010 What's it say? 622 00:36:30,730 --> 00:36:33,370 Arthur Daly, Esquire, that is who I am. 623 00:36:33,670 --> 00:36:37,630 Licensed automobile dealer. Those are my professional qualifications. 624 00:36:41,520 --> 00:36:43,720 A second -hand car salesman? 625 00:36:43,940 --> 00:36:47,000 Yeah, broadly speaking. But I do have several other irons in the fire. 626 00:36:47,300 --> 00:36:49,740 I don't need a second -hand bloody car. 627 00:36:50,240 --> 00:36:54,860 I am here regarding one of my other several irons. I don't need a second 628 00:36:54,860 --> 00:36:58,380 bloody car, and certainly not at half -past five in the bloody morning. 629 00:36:58,860 --> 00:37:03,780 I .e., the personal representation of several celebrity clients in the fields 630 00:37:03,780 --> 00:37:05,480 entertainment and endeavour. 631 00:37:06,440 --> 00:37:09,940 You're a variety agent that sells used cars. 632 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 May I come straight to the point? 633 00:37:12,980 --> 00:37:14,600 It wouldn't come amiss. 634 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 Danny Farrow. 635 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 Danny Farrow? 636 00:37:20,880 --> 00:37:23,520 Famous footballer? Flogging his revelations to the press? 637 00:37:24,300 --> 00:37:25,500 Clown prince tells all? 638 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 No? 639 00:37:27,880 --> 00:37:29,020 I'm his business manager. 640 00:37:29,300 --> 00:37:30,600 If you'd like to make an offer. 641 00:37:30,900 --> 00:37:32,080 Is it a G -up? 642 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 No. 643 00:37:34,680 --> 00:37:38,140 Tell the truth. You're trying to get me at it, right? 644 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 No, no, no. 645 00:37:40,690 --> 00:37:43,710 Those prats in the office put you up to this. 646 00:37:44,510 --> 00:37:49,730 Plain silly buggers trying to stitch me up. No, no, no, no, this is 28 carat. I 647 00:37:49,730 --> 00:37:51,390 mean, this is thingy, isn't it? A scoop. 648 00:37:51,870 --> 00:37:52,870 Tomorrow's headlines. 649 00:37:53,050 --> 00:37:54,770 I'll give you tomorrow's headlines! 650 00:37:55,650 --> 00:37:57,570 You bloody lunatic! 651 00:37:58,210 --> 00:38:01,210 You heard scram before I kicked your bloody head in! 652 00:38:01,570 --> 00:38:04,430 No, no, you watch it, or I will take the story somewhere else. Story? 653 00:38:04,690 --> 00:38:08,350 Danny Farrow's tasteless tittle -tattle, you want to sell it to me? 654 00:38:08,960 --> 00:38:11,560 I've been drunk with him so many times I night off by heart. 655 00:38:11,800 --> 00:38:16,040 An odyssey through the bedrooms of the nation's faceless slags. 656 00:38:16,280 --> 00:38:20,300 That's not a bloody story. That's not a bloody story. Oi, Oi, here. 657 00:38:20,520 --> 00:38:23,160 I've got him in a penthouse suite. All expenses paid. 658 00:38:23,800 --> 00:38:25,520 You still here? No, no, no, no. 659 00:38:28,440 --> 00:38:31,680 The day he gets his comeuppance, that's the bloody story. 660 00:38:55,180 --> 00:38:56,440 Why can't you take me with you? 661 00:38:57,500 --> 00:38:59,520 Really put a cat amongst the pigeons, wouldn't it? 662 00:38:59,740 --> 00:39:01,480 Well, haven't you stirred things up enough already? 663 00:39:02,220 --> 00:39:03,300 No, I'm dropping you off. 664 00:39:03,940 --> 00:39:05,080 Rafferty don't own me. 665 00:39:05,300 --> 00:39:05,959 Don't he? 666 00:39:05,960 --> 00:39:07,140 He's a married man. 667 00:39:07,540 --> 00:39:09,020 Yeah, well, they often are, aren't they? 668 00:39:09,400 --> 00:39:11,060 I'm just his bit on the side, aren't I? 669 00:39:12,200 --> 00:39:13,340 Does he pay your rent? 670 00:39:14,040 --> 00:39:15,680 So? He owns the flat. 671 00:39:16,640 --> 00:39:18,180 I'm not his only bit on the side. 672 00:39:18,860 --> 00:39:21,040 I'm what's known as his South London job. 673 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Keep this bleepin' flat for all I care. 674 00:39:26,220 --> 00:39:28,320 Look, are you sure he's going to be at the driving range? 675 00:39:28,980 --> 00:39:30,740 Regular as clockwork Sunday morning. 676 00:39:39,840 --> 00:39:41,620 Oh, you've sliced it, Rafferty. 677 00:39:42,180 --> 00:39:45,420 It's your grip, see? You've got it twisted. Look, let me show you how. 678 00:39:45,420 --> 00:39:47,340 give me any mouth, you lippy little sod. 679 00:39:47,780 --> 00:39:49,120 You've enough to answer for already. 680 00:39:49,600 --> 00:39:52,540 Look, I'll get you readies. Don't worry about it. It doesn't get the matter of 681 00:39:52,540 --> 00:39:53,620 the readies. Now, you remember that. 682 00:39:54,410 --> 00:39:57,490 You can't just warn around romping birds that don't belong to you. 683 00:39:58,370 --> 00:40:00,210 That is a fact of life, Barrow. 684 00:40:00,930 --> 00:40:02,630 That is why you have to learn your lesson. 685 00:40:03,210 --> 00:40:08,070 When I let Cliffon loosen you, don't think just of it as a hiding son. 686 00:40:08,890 --> 00:40:11,930 Accept it as a bit of further education. 687 00:40:16,190 --> 00:40:17,190 See who that is. 688 00:40:24,680 --> 00:40:25,399 You all right, Danny? 689 00:40:25,400 --> 00:40:26,319 Who is it? 690 00:40:26,320 --> 00:40:29,660 No, we don't want any trouble, Rafferty. You better piss off, then, hadn't you? 691 00:40:29,720 --> 00:40:30,720 And you won't get any. 692 00:40:30,760 --> 00:40:31,920 Just walk towards me, Danny. 693 00:40:32,240 --> 00:40:33,440 He's staying where he is. 694 00:40:33,740 --> 00:40:37,160 Oh, dear, oh dear. Listen, tell this thick -eared gorilla to get out of the 695 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 Who is it? 696 00:40:38,320 --> 00:40:39,460 Danny, walk towards me. 697 00:40:39,780 --> 00:40:41,180 I don't care who he is. 698 00:40:41,580 --> 00:40:42,580 Pardon, Clifton. 699 00:40:42,600 --> 00:40:44,420 Go on, my son. Club of the bugger. 700 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Go on, hit him. 701 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Terry. 702 00:40:50,600 --> 00:40:52,300 Terry? Terry McCann? 703 00:40:52,780 --> 00:40:53,780 That's right, sunshine. 704 00:40:53,980 --> 00:40:54,980 But Clifton, innit? Eh? 705 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Clifton Fields! 706 00:40:56,240 --> 00:40:57,880 Eh? Do what? 707 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 God blimey! 708 00:40:59,620 --> 00:41:03,460 Look, 1963, Hoxton Barbs. Qualifying rounds, NABC Championship. 709 00:41:03,820 --> 00:41:04,819 Eh? Eh? 710 00:41:04,820 --> 00:41:06,680 1964, I had you again. Shepard's Bush, right? 711 00:41:07,020 --> 00:41:08,280 Junior ABAs! 712 00:41:08,930 --> 00:41:12,330 It ain't. It bloody well is, mate. Oh, dear, oh, Lord. 713 00:41:12,610 --> 00:41:13,830 A couple of scraps they were. 714 00:41:14,030 --> 00:41:16,650 Oh, not meant to one, all right. That's right. You cursed me, sir. Yeah, what 715 00:41:16,650 --> 00:41:17,650 about Oxton Barnes? 716 00:41:17,710 --> 00:41:20,550 Twice in a second I put you down, three times in the third. You're getting up, 717 00:41:20,570 --> 00:41:21,488 though, aren't you? 718 00:41:21,490 --> 00:41:23,290 Didn't I? I gave you the right idea, though, didn't I? 719 00:41:23,910 --> 00:41:27,890 What about the second one, though? You two have finished your trip down memory 720 00:41:27,890 --> 00:41:28,890 lane. 721 00:41:28,930 --> 00:41:32,490 Well, at least we got our heads down and went out two -fisted, which is more 722 00:41:32,490 --> 00:41:33,910 than you can say for a lot of these today. 723 00:41:34,990 --> 00:41:36,810 Athletes, Terry, sportsmen, I've shot them, sir. 724 00:41:37,190 --> 00:41:38,730 They ain't worth fighting over, that's a fact. 725 00:41:39,010 --> 00:41:40,110 Are you bottling it? 726 00:41:41,250 --> 00:41:42,330 No, I'm not. 727 00:41:43,030 --> 00:41:45,110 I ain't bottled anything in my entire life. 728 00:41:45,810 --> 00:41:47,790 But me and Terry, we go a long way back. 729 00:41:48,210 --> 00:41:50,490 We're a bit too long in the tooth to go for a decider. 730 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 I'll go along with that. 731 00:41:52,090 --> 00:41:53,670 I'll be straight with you, Mr Rafferty. 732 00:41:54,250 --> 00:41:55,670 I don't think I'll ever work for you again. 733 00:41:56,170 --> 00:41:59,290 But if it was your missus the lad gave one to, I'd have stuck up for you. 734 00:41:59,790 --> 00:42:03,510 But given one of your bit of stuff, different kind of fish. Know what I 735 00:42:03,650 --> 00:42:04,990 There is a subtle difference. 736 00:42:05,190 --> 00:42:06,980 Right. I mean, scrubbers. 737 00:42:07,820 --> 00:42:09,660 Fair game for everyone. Know what I mean? 738 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Oi, Danny. 739 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 Come on. 740 00:42:13,340 --> 00:42:14,640 Excuse me, Mr Rafferty. 741 00:42:17,900 --> 00:42:19,140 Very lucky boy. 742 00:42:22,000 --> 00:42:23,540 Given one to my missus. 743 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 What's he mean? 744 00:42:26,620 --> 00:42:28,240 Who'd give one to my missus? 745 00:42:28,480 --> 00:42:31,160 Look, I'd pay somebody to give one to my missus. 746 00:42:33,480 --> 00:42:36,850 And another thing. If I paid a bill, It's only for Lens. 747 00:42:37,250 --> 00:42:38,430 It's not down to Larkins. 748 00:42:38,970 --> 00:42:41,370 When the FA Cup comes around, you can settle up in tickets. 749 00:42:42,270 --> 00:42:45,450 Oh, dear, oh, dear. You must have had to put up quite a fight before they 750 00:42:45,450 --> 00:42:46,450 kidnapped him. 751 00:42:46,930 --> 00:42:47,930 Big pieces, weren't they? 752 00:42:48,710 --> 00:42:49,710 Enormous. 753 00:42:50,830 --> 00:42:52,630 Yeah, well, let's check out before they spot the damage. 754 00:42:53,730 --> 00:42:54,689 Where are your motors? 755 00:42:54,690 --> 00:42:57,130 Mine's in the basement. Yeah, in the car park. Yeah, mine too. I'll meet you 756 00:42:57,130 --> 00:42:58,330 down there as soon as I've settled the bill. 757 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 Goodbye. 758 00:43:03,150 --> 00:43:04,150 Yes, sir? 759 00:43:04,160 --> 00:43:06,080 Fair enough, sweet. Check it out. Could I have a do -ins? 760 00:43:14,940 --> 00:43:16,000 Hey, hold on, hold on. 761 00:43:16,320 --> 00:43:18,560 You sure that's us? We've only been here one night. 762 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Yes, sir. 763 00:43:31,520 --> 00:43:32,520 Oh, my good God. 764 00:43:33,890 --> 00:43:37,430 No wonder our dusky Arab cousins are moving their caravans on to pastures 765 00:43:38,530 --> 00:43:39,530 You've got a pen. 766 00:43:40,350 --> 00:43:43,350 He's a bit tight, your mate, then, is he? A bit tight? Do you know how much 767 00:43:43,350 --> 00:43:44,590 Perignon is? Do you? No. 768 00:43:44,810 --> 00:43:48,570 He's going to go garrity when he sees it. I mean, he's going to go dark. See 769 00:43:48,570 --> 00:43:50,210 now. It's a good idea to check for this message. 770 00:43:51,690 --> 00:43:53,210 Oh, my God, not another one, surely? 771 00:43:53,450 --> 00:43:54,610 You might well stare. 772 00:43:55,550 --> 00:43:58,550 You dirty, disgusting sod. 773 00:43:59,350 --> 00:44:00,350 Leave it out, Jess. 774 00:44:00,470 --> 00:44:01,470 Leave out nothing. 775 00:44:02,440 --> 00:44:04,540 I'm going to blow your brains to buggery. 776 00:44:04,800 --> 00:44:08,320 Hold on, hold on, hold on, hold on. Listen, we can talk about this. 777 00:44:09,200 --> 00:44:10,380 It's none of your business. 778 00:44:10,920 --> 00:44:12,080 You bastard! 779 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 Terry! 780 00:44:17,740 --> 00:44:18,740 Oh, hello. 781 00:44:26,240 --> 00:44:27,240 Where'd they come from? 782 00:44:28,480 --> 00:44:30,420 Best wishes and kind regards. 783 00:44:31,180 --> 00:44:32,280 They're from your Uncle Arthur. 784 00:44:34,100 --> 00:44:35,100 Sling it. 785 00:44:35,160 --> 00:44:37,020 Oh, it's a shame to waste it. 786 00:44:37,460 --> 00:44:39,540 Can I take it to maternity for an unmarried mum? 787 00:44:39,780 --> 00:44:41,260 You can do what you like with it. 788 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 Sorry, sister. 789 00:44:47,160 --> 00:44:48,160 Student murder. 790 00:44:48,300 --> 00:44:51,240 Oh, well, give it time. If you don't want it, it's going back to my dear 791 00:44:51,400 --> 00:44:53,840 Tough. Would Mason please go to casualty? 792 00:44:56,640 --> 00:44:57,640 Pulled it yet? 793 00:44:59,270 --> 00:45:00,610 Yeah, sorry I didn't get in yesterday. 794 00:45:01,010 --> 00:45:03,150 Early indoors, had family over. You know what that's like. 795 00:45:04,550 --> 00:45:08,130 Oh, dear, oh, dear. You were lucky to get away with superficial burns. 796 00:45:08,650 --> 00:45:11,210 He could have made a culling out of you as easy as winking. 797 00:45:11,950 --> 00:45:14,170 Still, couple of days in here, you'll be as right as round. 798 00:45:14,670 --> 00:45:15,670 Seen the papers? 799 00:45:15,710 --> 00:45:16,750 Oh, look at this. 800 00:45:17,870 --> 00:45:18,870 Vengeance on Barrow. 801 00:45:19,450 --> 00:45:21,450 Farmer's fury, farmer's unfickled footballer. 802 00:45:21,650 --> 00:45:23,870 Sucked at Wormpool there and I'll have a field day, I tell you. 803 00:45:25,010 --> 00:45:26,650 Bet you got a nice view, Bob, didn't you? 804 00:45:27,550 --> 00:45:29,050 Me? A nice few bob. 805 00:45:29,790 --> 00:45:31,910 What, with penthouse sweets and Dom Penning on shampoo? 806 00:45:32,190 --> 00:45:33,450 That has cost me an arm and a leg. 807 00:45:33,690 --> 00:45:34,710 What about all this? 808 00:45:35,050 --> 00:45:36,550 I copped for nothing out of that lot. 809 00:45:36,770 --> 00:45:38,530 As soon as that gum went off, I scarpered. 810 00:45:38,970 --> 00:45:41,250 Once I made sure you were going to be all right. 811 00:45:41,530 --> 00:45:43,310 Motherly, the old bill and the blood wagon coming. 812 00:45:44,750 --> 00:45:46,190 You get a mention in all of them. 813 00:45:46,830 --> 00:45:47,910 They spelt your name wrong. 814 00:45:48,130 --> 00:45:50,350 Will Sister Richards please report to reception? 815 00:45:51,530 --> 00:45:53,170 Fancy wanting to talk Randy Andy. 816 00:45:53,450 --> 00:45:55,670 I tell you, Terry, there are some funny buggers about. 817 00:45:56,350 --> 00:45:57,350 Is Danny all right? 818 00:45:57,820 --> 00:45:58,799 Not a scratch. 819 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 You copped a lot. 820 00:46:00,880 --> 00:46:02,140 Well, what's it all in aid of? 821 00:46:02,780 --> 00:46:04,720 Had he given the geezer's daughter one or something? 822 00:46:04,920 --> 00:46:06,400 In every sense of the word. 823 00:46:07,380 --> 00:46:08,660 It's no stopping him, is it? 824 00:46:09,680 --> 00:46:12,640 It's a bit old -fashioned, isn't it? I mean, if your daughter's in the club, 825 00:46:12,640 --> 00:46:13,640 get her married. 826 00:46:14,040 --> 00:46:17,140 Would you fancy a son -in -law who had also given your missus one? 827 00:46:17,820 --> 00:46:18,718 He never. 828 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 Mother and daughter. 829 00:46:20,060 --> 00:46:21,038 Childhood and both. 830 00:46:21,040 --> 00:46:22,040 Full house. 831 00:46:22,180 --> 00:46:23,180 Oh, my God. 832 00:46:23,300 --> 00:46:26,720 And there is talk of a first cousin not having had to go without her share. 833 00:46:27,020 --> 00:46:28,220 But that has not been substantiated. 834 00:46:29,020 --> 00:46:30,600 Well, I've done about football, mate. 835 00:46:31,200 --> 00:46:34,280 But if they ever decide to make Nookie an Olympic event, he's got to be 836 00:46:34,280 --> 00:46:35,400 England's captain, hasn't he? 837 00:46:36,560 --> 00:46:37,680 Ah, this one you haven't seen. 838 00:46:38,080 --> 00:46:39,460 Right, so you did get this exclusive. 839 00:46:40,020 --> 00:46:41,020 Vado de Vamoose. 840 00:46:41,140 --> 00:46:42,740 Club in Holland's come up with a strong offer. 841 00:46:43,060 --> 00:46:44,060 Holland? Ooh. 842 00:46:45,700 --> 00:46:47,620 Really be tiptoeing through the tulips, haven't they? 843 00:46:48,500 --> 00:46:50,360 Oh, dear, those Dutch birds have got no chance. 844 00:46:50,800 --> 00:46:51,618 Well, why not? 845 00:46:51,620 --> 00:46:54,360 I mean, they're never going to get away from him with those little wooden clogs 846 00:46:54,360 --> 00:46:55,360 on, are they? 847 00:46:55,620 --> 00:46:56,620 Clip club. Ooh. 848 00:46:58,499 --> 00:46:59,499 Oh, no, 849 00:46:59,800 --> 00:47:00,800 no, no, no, no, no. 850 00:47:01,100 --> 00:47:02,100 They're not for you. 851 00:47:02,360 --> 00:47:03,360 No, they're for her indoors. 852 00:47:30,760 --> 00:47:34,680 If you want to, I'll change the situation. 853 00:47:38,460 --> 00:47:42,540 Right people, right time, just the wrong location. 854 00:47:46,500 --> 00:47:48,700 I've got a good idea. 855 00:47:49,320 --> 00:47:55,080 If you keep me near, I'll be so good for you. 856 00:47:55,300 --> 00:47:56,880 I could be so good for you. 857 00:47:57,120 --> 00:48:00,360 I'm going to help you. Love you like you want. 858 00:48:00,650 --> 00:48:01,750 I do. 63102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.