All language subtitles for Minder s02e07 A Nice Little Wine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,480
It'd be so good for you.
2
00:00:53,160 --> 00:00:55,420
Love you like you want me to.
3
00:01:00,480 --> 00:01:03,840
It'd be so good for you.
4
00:01:05,560 --> 00:01:07,900
Love you like you want me to.
5
00:01:25,630 --> 00:01:28,210
Sorry I'm late, Arthur. Terrible traffic
on the A2.
6
00:01:28,490 --> 00:01:29,650
What you need is a drink.
7
00:01:29,890 --> 00:01:31,090
Something with bubbles in it.
8
00:01:31,830 --> 00:01:32,830
Do you bring the plonk?
9
00:01:33,550 --> 00:01:35,410
Jevry shall return scarcely. Plonk?
10
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
Napoleon's favourite tipple.
11
00:01:38,230 --> 00:01:40,770
Maybe he had a bottle too many the night
before Waterloo, eh?
12
00:01:41,130 --> 00:01:44,050
I had a 69 the other... That is the
vintage, my?
13
00:01:44,250 --> 00:01:45,610
Ah, yes, sir. The last bottle.
14
00:01:45,890 --> 00:01:47,990
Oh, we'll have to see about getting them
some more then, won't we?
15
00:01:48,230 --> 00:01:50,610
Well, I think I could manage a nice
vintage Bollinger.
16
00:01:51,370 --> 00:01:52,370
Bollinger?
17
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
Even better. Here you are, sir. Nice and
cold. Oh, thank you.
18
00:01:56,300 --> 00:01:59,380
Cheers. Here's to a successful business
association.
19
00:01:59,780 --> 00:02:00,980
Absolutely. Cheers.
20
00:02:03,780 --> 00:02:08,800
I think you'll like the 71 I brought
you. It's a shade smoother, a touch
21
00:02:08,800 --> 00:02:10,060
than the 69 you had.
22
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Oh, absolutely splendid.
23
00:02:11,760 --> 00:02:16,120
Where is it? It's in the car. You've
brought the money with you, haven't you?
24
00:02:16,260 --> 00:02:17,119
Yes, yes.
25
00:02:17,120 --> 00:02:19,100
Saves on the old bookkeeping and VAT,
you know.
26
00:02:19,500 --> 00:02:20,740
Keeps the price down, doesn't it?
27
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
900.
28
00:02:23,740 --> 00:02:25,240
Cash. Oh, fine.
29
00:02:26,480 --> 00:02:29,080
Well, perhaps your man could start
getting it into the cellar.
30
00:02:29,720 --> 00:02:34,640
No, my cellar is rather full at the
moment. But I have a business associate
31
00:02:34,640 --> 00:02:38,220
has a little place in town which he
hardly ever uses. I have the keys to
32
00:02:38,220 --> 00:02:40,820
place. I haven't had a lunch like that
in years.
33
00:02:41,440 --> 00:02:44,280
Well, she told me you got divorced. I
could have celebrated sooner.
34
00:02:44,540 --> 00:02:47,770
You expect me to call out all my old
boyfriends and say you... Who aren't
35
00:02:47,770 --> 00:02:49,710
divorced? Oh, you could have got a card
printed.
36
00:02:50,050 --> 00:02:52,750
The ex -Mrs. Joan Greggs.
37
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
At home.
38
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Or away.
39
00:03:14,010 --> 00:03:15,090
Is this it?
40
00:03:15,930 --> 00:03:18,220
Yeah. Still quite unspoiled.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,860
Does your associate live here?
42
00:03:47,360 --> 00:03:49,980
Oh, good heavens, no, no, no. He has a
place in the country.
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,160
Suffolk, Georgian. No, no, he just uses
this as a pieter.
44
00:03:54,660 --> 00:03:55,660
Hello.
45
00:03:56,100 --> 00:03:59,920
Oh, Terence. I thought you were up in
Suffolk. Huh?
46
00:04:00,280 --> 00:04:02,220
With Samantha and kids.
47
00:04:03,380 --> 00:04:04,380
Oh, no.
48
00:04:04,480 --> 00:04:08,240
Well, yeah, no, I came down for a couple
of days, you know.
49
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Shop early for Christmas.
50
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
Terence McCann, my associate.
51
00:04:11,600 --> 00:04:14,820
Clive Stamard. This is the shipment of
claret I was telling you about.
52
00:04:15,240 --> 00:04:17,740
You said a couple of crates is enough
here for a bleeding army.
53
00:04:17,959 --> 00:04:20,480
Yeah, well, I really must be on my way.
There's just a little matter of...
54
00:04:20,480 --> 00:04:21,839
Paying for it.
55
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
There we are. Thank you very much.
56
00:04:25,540 --> 00:04:27,300
No, no, no. It's all there. Yeah.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
No, no. No need to break up the case.
58
00:04:30,720 --> 00:04:32,620
I brought you a bonus bottle.
59
00:04:32,880 --> 00:04:35,620
Oh. Perhaps your associate would like to
try it.
60
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Yeah, sure.
61
00:04:38,489 --> 00:04:39,630
1971, Geoffrey Chamberlain.
62
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
Lovely.
63
00:04:40,990 --> 00:04:42,210
Very smooth, dry.
64
00:04:42,530 --> 00:04:45,210
Best results if you chambray it for half
an hour at room temperature.
65
00:04:45,670 --> 00:04:46,670
What else?
66
00:04:47,830 --> 00:04:49,730
Are you going straight back to Durban?
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,890
No, no, I thought I'd have a night on
the town.
68
00:04:52,110 --> 00:04:56,130
I thought I'd try that new hotel, the
Bach Show. Oh, very good, very good.
69
00:04:56,370 --> 00:04:57,610
My friend, his manager.
70
00:04:57,910 --> 00:05:00,690
I'll have a word with him, make sure he
takes care of you. Thanks very much.
71
00:05:01,170 --> 00:05:02,870
Well, let me know when you want that
Bollinger.
72
00:05:08,289 --> 00:05:09,630
Samantha. Got a dodgy chest.
73
00:05:10,450 --> 00:05:12,350
Worked so damp this time of year in
Sussex.
74
00:05:13,610 --> 00:05:16,970
Yes. Well, I'll let myself out. Fine.
Bye -bye. Goodbye, dear.
75
00:05:19,090 --> 00:05:23,250
You said a couple of crates. Harry, for
God's sakes, there's a draft in the
76
00:05:23,250 --> 00:05:24,370
night. Bloody Siberia.
77
00:05:30,250 --> 00:05:31,590
Well, you're in London on business, eh?
78
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
That's right, yes.
79
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
Just starting the one -night sit?
80
00:05:34,350 --> 00:05:35,750
That's all, yes. You're OK.
81
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
Thank you. Nice to see you.
82
00:05:37,590 --> 00:05:38,930
Thanks very much. Have a good evening.
83
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
Thank you.
84
00:06:22,620 --> 00:06:24,320
Yes, I'd like an outside line, please.
85
00:06:25,560 --> 00:06:30,560
71 was a wonderful year. Not for me, it
wasn't. I was in the scrubs. Still a
86
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
touch fruitier.
87
00:06:31,940 --> 00:06:34,820
Yeah, that's probably all the pineapple
chunks they put in it.
88
00:06:35,920 --> 00:06:38,120
You enjoy being Philistine, don't you?
89
00:06:38,860 --> 00:06:39,980
It's never even met her.
90
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Oh, dear.
91
00:06:42,060 --> 00:06:43,500
Who's this geezer Stanard, then?
92
00:06:44,120 --> 00:06:45,460
Wine dealer from Dover.
93
00:06:46,700 --> 00:06:48,360
Do you mean they fell off the back of a
boat?
94
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Nothing of the sort.
95
00:06:49,920 --> 00:06:52,060
Does he sit on a beach and wait for them
to be washed up?
96
00:06:52,760 --> 00:06:55,920
However he gets them, it's a gift, isn't
it? At six quid. We can knock them out
97
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
at ten and upwards.
98
00:06:56,980 --> 00:06:58,920
We? Well, I thought you'd give me a
hand.
99
00:06:59,600 --> 00:07:00,960
Use your contacts in the clubs.
100
00:07:01,320 --> 00:07:02,860
No, I'm sorry, mate. It's not my style.
101
00:07:03,560 --> 00:07:04,940
I couldn't do it with any conviction.
102
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
Sorry.
103
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Hello. Ah, ah, yes.
104
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Come in.
105
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Oh, Bettina.
106
00:07:26,440 --> 00:07:28,520
Look, it's a good upmarket line.
107
00:07:28,960 --> 00:07:30,620
And there's plenty more where that came
from.
108
00:07:30,860 --> 00:07:32,700
All they've got to do is trample the
grapes fast enough.
109
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Where are you going?
110
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Got a beer?
111
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Oh, that plum gives you a terrible
thirst.
112
00:07:41,580 --> 00:07:43,220
Cheers. Cheers, love.
113
00:07:45,620 --> 00:07:48,740
We're a bit dressed up, aren't we, for
relaxing?
114
00:07:49,500 --> 00:07:51,700
Why don't you go and flip into a
dressing gown?
115
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Okay.
116
00:08:27,080 --> 00:08:30,140
I just thought I'd make myself, um, more
comfy.
117
00:08:30,660 --> 00:08:36,679
I... Well...
118
00:08:36,679 --> 00:08:41,700
Bottoms up?
119
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Cheers.
120
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Ah.
121
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
Duck now, though.
122
00:08:48,580 --> 00:08:49,880
Just a small one, then.
123
00:08:50,420 --> 00:08:53,360
I can tell you're next, Steve. What?
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,820
By the way you hold your head.
125
00:08:57,220 --> 00:08:59,140
Oh. By the way, it's 50 quid.
126
00:08:59,860 --> 00:09:00,860
What?
127
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
For the massage.
128
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
Oh.
129
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Yes, of course.
130
00:09:12,100 --> 00:09:13,760
How's that luxury cafe of yours going?
131
00:09:14,980 --> 00:09:16,400
No, no, no, I've got a new line.
132
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
The wine trade.
133
00:09:19,140 --> 00:09:20,620
No, I'm starting off in Clarets.
134
00:09:20,960 --> 00:09:23,660
That's what I was phoning you about,
really. I've got a wonderful opening
135
00:09:24,250 --> 00:09:26,510
A 1971 Geoffrey Chamberdin.
136
00:09:26,770 --> 00:09:29,070
Sun and rainfall were perfect that year.
137
00:09:29,390 --> 00:09:31,590
It was the year Boycott made a duck at
Lorde.
138
00:09:32,890 --> 00:09:35,210
Geoffrey Chamberdin, as in Boycott.
139
00:09:35,890 --> 00:09:37,290
Prince of your Bordeaux's.
140
00:09:38,110 --> 00:09:40,450
What? No, no, I haven't got a cold.
141
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
Bordeaux's.
142
00:09:43,230 --> 00:09:45,810
No, no, George, it's not sparkling.
143
00:09:47,150 --> 00:09:49,930
No, no, George, Claret comes from
France.
144
00:09:51,030 --> 00:09:52,790
To you, knock down price.
145
00:09:53,280 --> 00:09:55,660
Six quid a bottle. I can't do it cheaper
than that.
146
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Six.
147
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
One.
148
00:09:59,660 --> 00:10:03,220
No, no, no, no, no, no. One bottle is
six quid.
149
00:10:04,100 --> 00:10:05,800
That... Hello, George?
150
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
George?
151
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
George?
152
00:10:10,240 --> 00:10:11,980
Why don't you roll over, Clive?
153
00:10:12,220 --> 00:10:15,220
And I'll show you my Japanese technique.
154
00:10:22,110 --> 00:10:23,110
Japanese, eh?
155
00:10:23,810 --> 00:10:26,370
I bet they didn't do this at Pearl
Harbour.
156
00:10:26,850 --> 00:10:28,290
What? Never mind.
157
00:10:28,750 --> 00:10:31,850
Oh, it is very relaxing.
158
00:10:32,530 --> 00:10:33,530
That's good.
159
00:10:33,890 --> 00:10:36,590
Oh, you've got a nasty umpire, Clive.
160
00:10:37,830 --> 00:10:39,930
I think you've been working too hard.
161
00:10:40,750 --> 00:10:42,970
Been using your right arm too much,
haven't you?
162
00:10:51,720 --> 00:10:53,300
Is that nice and relaxing too?
163
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
Didn't you hear the Chancellor on the
telly the other night? Talking to the
164
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
unions. You want a hedge against
inflation?
165
00:12:20,580 --> 00:12:22,360
Sod pay rises, take it in good clarity.
166
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
All right.
167
00:12:28,180 --> 00:12:29,720
I thought you'd gone back to Dover.
168
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
No, not yet.
169
00:12:33,420 --> 00:12:34,880
I've got a little unfinished business.
170
00:12:35,700 --> 00:12:36,760
Good night, last night?
171
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
Oh, quite a night.
172
00:12:39,780 --> 00:12:40,880
Fetch some coffee over, Dave.
173
00:12:45,939 --> 00:12:49,100
You don't look as if you spent the night
in your hotel room watching the telly.
174
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
No, I didn't watch the telly.
175
00:12:52,200 --> 00:12:55,360
You, um... You called the manager, did
you?
176
00:12:56,660 --> 00:13:00,500
Yeah, yeah. Well, the manager was out
when I called back. I spoke to the
177
00:13:00,500 --> 00:13:01,439
assistant manager.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,920
Yeah, but you asked him to take care of
me.
179
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
Yeah, yeah.
180
00:13:05,340 --> 00:13:07,300
Why, was the service not all right?
181
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
It was very good.
182
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
They sent this tart up to my room, name
of Bettina, to give me a massage.
183
00:13:13,960 --> 00:13:15,500
Oh, that is service.
184
00:13:15,700 --> 00:13:17,400
I didn't know the barks you were into
that.
185
00:13:17,660 --> 00:13:19,880
A little leaflet was pushed under my
door.
186
00:13:20,860 --> 00:13:23,500
I telephoned a number for personal
massage.
187
00:13:24,620 --> 00:13:26,080
Oh, naughty, naughty.
188
00:13:27,280 --> 00:13:29,080
And you know the rest, don't you?
189
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
What the hell are you talking about? Oh,
come on.
190
00:13:31,940 --> 00:13:34,880
She slipped something in my drink, she
took my money and my credit cards, and
191
00:13:34,880 --> 00:13:39,220
she even knew to look in my briefcase
for the 900 quid. She took all of it?
192
00:13:39,220 --> 00:13:40,880
do you expect? She'd leave a refund for
the massage?
193
00:13:41,720 --> 00:13:45,900
Oh, come on, Arthur. Who do you think
you're fooling? And you are implying
194
00:13:45,900 --> 00:13:49,400
I am the mastermind behind this grand
plan to rip you off?
195
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
You knew where I was staying.
196
00:13:54,520 --> 00:13:56,340
You telephoned the assistant manager.
197
00:13:56,660 --> 00:13:59,800
You must be bummed. If you think I...
Then how did she know to look in my
198
00:13:59,800 --> 00:14:04,140
briefcase? Oh, come on. You said it was
a leaflet. Pure bloody chance you called
199
00:14:04,140 --> 00:14:05,019
that number.
200
00:14:05,020 --> 00:14:07,140
And how do you always like to know
you're into personal massage?
201
00:14:07,340 --> 00:14:10,540
I told you I was going to have a night
on the town. On the town, yeah, not on
202
00:14:10,540 --> 00:14:13,760
some bird in your hotel room. If you
want to have your sacroiliac
203
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
that's your business.
204
00:14:15,220 --> 00:14:16,740
Funny, though, isn't it, how you got the
wine?
205
00:14:17,520 --> 00:14:18,740
And now the payment's disappeared.
206
00:14:19,760 --> 00:14:24,300
Look, I do not run a fleet of phony
masseuses trained to pummel people who
207
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
just given money to.
208
00:14:26,220 --> 00:14:31,060
No. But I do not like to see a business
associate ripped off.
209
00:14:31,530 --> 00:14:34,350
So you give me this phone number and
address, I have contacts.
210
00:14:34,910 --> 00:14:35,950
I'll have this looked into.
211
00:14:36,290 --> 00:14:38,810
Ah, there's the really clever twist. She
took the leaflet with her.
212
00:14:39,010 --> 00:14:41,990
Well, how the hell do you expect me
to... I do expect you to, Arthur.
213
00:14:42,210 --> 00:14:44,230
Leave it out. What do you think I am?
214
00:14:44,970 --> 00:14:46,670
You know Billy Gresham, don't you?
215
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Yeah.
216
00:14:49,770 --> 00:14:51,290
Not well. I know him well.
217
00:14:51,790 --> 00:14:54,830
Old friend from service days. We still
do each other a favour now and then.
218
00:14:55,570 --> 00:14:59,650
He's got some big lads, Arthur. He
employs for collection purposes. Now,
219
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
I'll wait.
220
00:15:00,830 --> 00:15:02,150
For three days.
221
00:15:02,650 --> 00:15:03,990
Only when you've got the money.
222
00:15:18,790 --> 00:15:22,850
I hate to interrupt your comeback as
world champion, but if you've got any
223
00:15:22,850 --> 00:15:25,530
matter left unscrambled... No, I've told
you what I think, haven't I?
224
00:15:26,350 --> 00:15:29,130
A bloke can't pull a bird for free. He's
got to pay for it, hasn't he?
225
00:15:29,690 --> 00:15:33,110
Especially if he's kinky. Not with 900
nigger of my money. So we've got to try
226
00:15:33,110 --> 00:15:35,130
and find this rip -off, aren't we? Oh,
yeah.
227
00:15:35,570 --> 00:15:36,850
And how are we going to do that, eh?
228
00:15:37,590 --> 00:15:40,970
There's got to be 50 poncies working a
massage racket in this one alone.
229
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
Please.
230
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
It's quieter.
231
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
I can think.
232
00:15:44,550 --> 00:15:46,030
There's nothing to think about, son.
233
00:15:46,790 --> 00:15:48,010
Your mate deserved it.
234
00:15:48,870 --> 00:15:51,910
He's a berk. Yeah, a berk for those
Billy boy Gresham.
235
00:15:53,490 --> 00:15:57,250
Gresham? I've got three days before
Billy's collectors get after me.
236
00:15:58,280 --> 00:15:59,540
You didn't tell me he was involved.
237
00:15:59,800 --> 00:16:01,660
Well, I wanted to save you from anxiety,
didn't I?
238
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Thanks.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,280
I knew you had an old score to settle.
240
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Settled it.
241
00:16:07,380 --> 00:16:08,380
This way.
242
00:16:08,940 --> 00:16:10,360
I don't sound like you, Terry.
243
00:16:10,580 --> 00:16:11,580
Don't it?
244
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
I'm breathing, aren't I?
245
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Try and ask for more.
246
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Wasn't like that, was he?
247
00:16:16,660 --> 00:16:18,660
Anyway, sounds to me like you got the
trouble, sunshine.
248
00:16:19,560 --> 00:16:20,700
Ain't even got the birds number.
249
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Yeah, but there can only be one outfit
working in that territory.
250
00:16:27,359 --> 00:16:28,520
Hey, I've had an idea.
251
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
I don't want to hear it.
252
00:16:30,060 --> 00:16:33,600
This training you're doing, you could
use a good massage.
253
00:16:36,660 --> 00:16:38,340
Look, it's not going to work, is it?
254
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
If I phone up and ask for Bettina,
they're going to smell her out, aren't
255
00:16:42,240 --> 00:16:45,700
I mean, if a geezer gets taken to the
cleaners by a bird, he's hardly going to
256
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
ask for the same again, is he?
257
00:16:47,100 --> 00:16:48,540
That is the whole point, my son.
258
00:16:48,860 --> 00:16:51,700
Whichever bird they send will have been
briefed to play the same trick.
259
00:16:53,100 --> 00:16:55,200
Well, why don't you get hold of your old
muck at a manager?
260
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
It's his hotel, isn't it?
261
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
Let him sort it out.
262
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Two reasons.
263
00:16:59,430 --> 00:17:01,090
A, I don't know him from Adam.
264
00:17:01,590 --> 00:17:03,850
And B, even if I did, he wouldn't have
heard about it.
265
00:17:04,089 --> 00:17:07,069
Blokes who use tarts are too shy to talk
about it. Even if they get their
266
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
trousers whipped.
267
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
Oh, God.
268
00:17:10,550 --> 00:17:11,670
Don't you signal, darling.
269
00:17:12,790 --> 00:17:13,930
You make me laugh, you do.
270
00:17:14,569 --> 00:17:17,369
Just because you're trying out a new
car, nobody else is allowed on the road.
271
00:17:18,050 --> 00:17:20,849
Look, Terry, who's ever staked you out
for a treat like this?
272
00:17:21,130 --> 00:17:22,230
I'm footing the bill, remember?
273
00:17:23,369 --> 00:17:25,230
Legitimate expenses of the wine trade.
274
00:17:26,329 --> 00:17:27,329
50 quid for me.
275
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
What for?
276
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
Wear and tear.
277
00:17:32,050 --> 00:17:35,170
Will you be paying by cash or by card,
Mr McCann?
278
00:17:35,410 --> 00:17:36,409
Oh, cash.
279
00:17:36,410 --> 00:17:39,330
George, room 403 for Mr McCann, please.
280
00:17:41,310 --> 00:17:42,430
No, it's all right, I'll take that.
281
00:17:42,970 --> 00:17:45,210
Anything you need, Mr McCann, just ring.
282
00:17:46,290 --> 00:17:47,290
I will, please.
283
00:17:52,530 --> 00:17:55,010
Are you up in town on business?
284
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Yeah, that's right.
285
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
In the wine trade, eh?
286
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
How do you know?
287
00:18:00,180 --> 00:18:01,280
There's a lot of them staying here
tonight.
288
00:18:01,560 --> 00:18:04,700
A bit late for the tasting, though. It
started half an hour ago.
289
00:18:05,480 --> 00:18:06,079
Did it?
290
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
Yeah, in the Gloucester room.
291
00:18:09,260 --> 00:18:11,280
All right to some, isn't it? All that
free wine.
292
00:18:12,200 --> 00:18:13,820
When you're ready, I'll take you down,
if you like.
293
00:18:14,060 --> 00:18:15,060
Show you where it is.
294
00:18:16,700 --> 00:18:17,700
Yeah.
295
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Yeah, cheers.
296
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
Splendid buffet.
297
00:18:28,810 --> 00:18:29,870
Very appealing.
298
00:18:30,210 --> 00:18:31,830
Good fun today, 73th.
299
00:18:32,210 --> 00:18:33,210
Yeah, thanks.
300
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Cheers.
301
00:18:45,450 --> 00:18:48,230
Firm, fruity, but still subtle.
302
00:18:48,890 --> 00:18:52,130
Cotard was more senior. Quite. More
elegant, somehow.
303
00:18:52,410 --> 00:18:56,250
It's a good meaty burgundy. It's just
the thing before your Sunday snooze.
304
00:19:00,730 --> 00:19:02,090
It's cool 75.
305
00:19:02,910 --> 00:19:03,910
Classic here.
306
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
Absolutely.
307
00:19:06,410 --> 00:19:08,450
Just look at that collar.
308
00:19:12,250 --> 00:19:13,710
Fine nose on it.
309
00:19:14,430 --> 00:19:15,430
Splendid.
310
00:19:23,180 --> 00:19:24,960
It's a bit fruity for a 75.
311
00:19:25,580 --> 00:19:26,700
Yeah, but subtly fruity.
312
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yes.
313
00:19:28,260 --> 00:19:30,820
Nicely full -bodied, though. Almost
sinewy.
314
00:19:31,140 --> 00:19:34,440
Right. That's better than that 71 down
there.
315
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
No question.
316
00:19:38,840 --> 00:19:40,460
Here. Biscuit.
317
00:19:41,060 --> 00:19:42,140
I never touch those.
318
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
Pure bloody cardboard.
319
00:19:44,280 --> 00:19:45,860
I always carry my own.
320
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Granary.
321
00:19:48,300 --> 00:19:51,040
It's much better for the palate.
322
00:19:53,070 --> 00:19:54,049
Who are you with?
323
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
I'm on me own.
324
00:19:55,510 --> 00:19:57,570
I meant, er, which company?
325
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Arthur Daly's.
326
00:20:07,050 --> 00:20:09,990
Now, that's got balance and body.
327
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Meaty.
328
00:20:12,910 --> 00:20:14,510
Arthur Daly's, where are they?
329
00:20:15,810 --> 00:20:19,530
Er, Dover and Brighton, er, mostly south
coast outlets, you know.
330
00:20:20,650 --> 00:20:21,930
Yes, I don't know the south.
331
00:20:22,350 --> 00:20:23,350
I'm from Scotland.
332
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Really?
333
00:20:25,890 --> 00:20:27,870
You should try the white burgundies.
334
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
They're excellent.
335
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Hello?
336
00:21:06,880 --> 00:21:08,000
Terry, you done it already?
337
00:21:10,160 --> 00:21:12,020
Now, don't tell me you're getting cold
feet.
338
00:21:13,780 --> 00:21:15,900
Well, massage is very good for the
circulation.
339
00:21:17,880 --> 00:21:20,300
No. No, Terry, that won't work.
340
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
If you phone up and ask for the address,
they'll think you're the law.
341
00:21:24,689 --> 00:21:28,470
Now, look, dial the bloody number, tell
them you want a takeaway massage, catch
342
00:21:28,470 --> 00:21:29,650
a red -eye and leave a lean on her.
343
00:21:31,310 --> 00:21:32,310
No.
344
00:21:32,810 --> 00:21:34,150
Terry, that won't work.
345
00:21:37,090 --> 00:21:43,010
Terry, if I'd known you were a virgin...
All right, I'll be waiting.
346
00:21:43,630 --> 00:21:45,990
I've got a nice little girl of Earth's
Tremor that'll keep me company.
347
00:21:48,910 --> 00:21:50,830
No, Terry, it is a whine.
348
00:21:52,450 --> 00:21:53,450
Yeah.
349
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
I'll be thinking of you.
350
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
Hello.
351
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
I'm Sandra.
352
00:22:14,260 --> 00:22:15,760
From the Burlington service.
353
00:22:16,820 --> 00:22:18,080
Oh, yeah, that's right, yeah.
354
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Come in.
355
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
I'm Terry.
356
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Terry McCann.
357
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Nice room you've got.
358
00:22:31,170 --> 00:22:32,170
Yeah, it's all right, isn't it?
359
00:22:32,370 --> 00:22:33,870
Oh, it should be, what they charge.
360
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
Do you want a drink?
361
00:22:37,750 --> 00:22:39,390
You brought some of your wine with you,
then?
362
00:22:40,270 --> 00:22:41,810
No, when I'm off duty, I drink whiskey.
363
00:22:42,230 --> 00:22:43,230
Is that all right?
364
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
Here.
365
00:22:44,770 --> 00:22:45,770
Just a small one.
366
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
Thank you.
367
00:22:48,030 --> 00:22:49,030
Anything with it?
368
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
No.
369
00:22:52,030 --> 00:22:53,030
There you go.
370
00:22:57,290 --> 00:22:58,530
Cheers. Cheers.
371
00:22:59,930 --> 00:23:03,190
Oh, I left the shower running. Oh, God.
372
00:23:26,510 --> 00:23:28,650
They said it was 50 quid. Here.
373
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
Here you go.
374
00:23:39,050 --> 00:23:40,870
Your company pay for this as well?
375
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
Yeah.
376
00:23:43,550 --> 00:23:44,710
Mr Laney, it's expensive.
377
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Do you want another drink?
378
00:23:56,110 --> 00:23:59,150
As your company's paying for it, why
don't we...
379
00:23:59,150 --> 00:24:04,030
Yeah.
380
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
It's funny.
381
00:24:10,550 --> 00:24:11,550
What's funny?
382
00:24:12,210 --> 00:24:13,430
You don't look the sort.
383
00:24:13,970 --> 00:24:16,050
I mean, the type who has to pay for it.
384
00:24:17,510 --> 00:24:18,510
Thanks.
385
00:24:18,870 --> 00:24:21,410
You don't want anything special, do you?
386
00:24:22,050 --> 00:24:23,910
No, no. Just a regular massage.
387
00:24:24,910 --> 00:24:26,350
You really want the massage first?
388
00:24:27,430 --> 00:24:29,730
Yeah, I'll get stiff all round the
shoulders and the neck.
389
00:24:30,310 --> 00:24:31,590
Don't mind if I relax, do you?
390
00:24:31,810 --> 00:24:32,810
No, love.
391
00:24:32,850 --> 00:24:33,850
Do what you like.
392
00:24:34,450 --> 00:24:36,630
After all, you're paying for it. Yeah,
right.
393
00:24:37,970 --> 00:24:39,170
Oh, come on, Leslie.
394
00:24:39,390 --> 00:24:43,010
Where are you going to get a chamfered
in 71 for less than six quid?
395
00:24:43,730 --> 00:24:45,890
Unless somebody sticks a label on a
ketchup bottle.
396
00:24:47,070 --> 00:24:50,610
Look, I am knocking it out at a caterer
at the House of Lords for nine quid.
397
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
And that is wholesale.
398
00:24:53,650 --> 00:24:59,410
Yeah, but with your clientele, well, if
you took three crates, I could let you
399
00:24:59,410 --> 00:25:03,650
have it for, oh, let's say, hello,
hello, you've got a cross line there,
400
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
someone.
401
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
Hang up and try again.
402
00:25:07,350 --> 00:25:09,590
No, no, no, hang up and dial again.
403
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
Dial again.
404
00:25:13,150 --> 00:25:15,670
Hello, no, no, I am not the star of
India.
405
00:25:16,870 --> 00:25:20,950
No, no, I have not got six stuffed
chapatis and a chicken vindaloo to take
406
00:25:21,720 --> 00:25:25,200
Hello, Leslie. Oh, look, bugger you,
Boonagosh. Get off my line, will you?
407
00:25:25,560 --> 00:25:27,540
Leslie, Leslie. Oh, hang on, hang on.
408
00:25:28,280 --> 00:25:31,260
How do you feel about a nice little wine
with your takeaway?
409
00:25:34,060 --> 00:25:35,620
Where exactly are you?
410
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
You OK, love?
411
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
Sleepy.
412
00:25:45,660 --> 00:25:48,400
Are you sure you didn't drink more than
you sold?
413
00:25:58,830 --> 00:26:00,170
Harry, are you sure you're all right?
414
00:26:01,690 --> 00:26:02,690
Terry?
415
00:26:35,560 --> 00:26:36,459
Follow that cat!
416
00:26:36,460 --> 00:26:37,980
Oh no, not again.
417
00:27:03,560 --> 00:27:05,060
How much you want? Sure, I'll pay.
418
00:27:06,100 --> 00:27:08,880
There you go, thanks.
419
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
Okay.
420
00:27:34,540 --> 00:27:37,000
Yes? I've come to see Sandra. Who is it,
Mum?
421
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Someone for you.
422
00:27:38,580 --> 00:27:39,640
Be down in a sec.
423
00:27:40,240 --> 00:27:41,740
Well, come in. You won't be long.
424
00:27:46,960 --> 00:27:48,080
Mum's Sandra's mum.
425
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Pleased to meet you.
426
00:27:49,800 --> 00:27:51,540
Are you a friend of Sandra's?
427
00:27:52,740 --> 00:27:54,040
Yeah, yeah. I'm Terry.
428
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
She never mentioned you.
429
00:27:56,780 --> 00:27:59,340
Very secret, my daughter, about her
friend.
430
00:28:01,960 --> 00:28:07,210
Hello. Terry, this is my mum. We've done
the introduction.
431
00:28:07,650 --> 00:28:08,650
Yeah.
432
00:28:09,210 --> 00:28:10,550
I know Terry from work.
433
00:28:12,530 --> 00:28:13,550
Come on, bed.
434
00:28:14,170 --> 00:28:18,230
You can't watch to the end. Well, I say
you can't. Now, come on, off to bed.
435
00:28:19,010 --> 00:28:21,290
Take him up, will you, Mum? I can get up
there by myself.
436
00:28:21,730 --> 00:28:22,549
Oh, great.
437
00:28:22,550 --> 00:28:23,770
Come on. Off with you.
438
00:28:25,370 --> 00:28:26,530
Work with Sandra, do you?
439
00:28:27,050 --> 00:28:27,969
Yeah, yeah.
440
00:28:27,970 --> 00:28:30,230
I never met anyone from Sandra's work
before.
441
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
What do you do?
442
00:28:32,030 --> 00:28:34,490
Well, I, um... Terry's one of the
partners.
443
00:28:35,390 --> 00:28:36,530
Oh, that's nice.
444
00:28:37,550 --> 00:28:40,750
I keep telling Sandra she should get on
the day shift like everyone else.
445
00:28:41,030 --> 00:28:43,550
Yes, Mum, Terry's not in charge of that
side of things.
446
00:28:44,690 --> 00:28:45,690
What do you want?
447
00:28:45,910 --> 00:28:47,030
I need to talk to you.
448
00:28:48,350 --> 00:28:51,650
There's been a bit of trouble down at
the, um... The salon?
449
00:28:51,930 --> 00:28:53,970
Yeah, the salon. There's been a bit of
trouble.
450
00:28:54,310 --> 00:28:57,750
Well, why don't we go down the pub and
talk about it?
451
00:28:58,120 --> 00:29:01,260
Yeah, good idea. Come, then. Why don't
you stay here? I've got some beer in the
452
00:29:01,260 --> 00:29:04,060
fridge. No, no, it's all right. I'll
make myself scarce in the kitchen.
453
00:29:04,420 --> 00:29:06,240
No, there's no need. Can you have me
something, Terry?
454
00:29:06,620 --> 00:29:09,540
Only, I've got something in the oven
just for Andrew. It'll stretch to two.
455
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
it's OK.
456
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
I've eaten, honestly.
457
00:29:12,900 --> 00:29:15,200
What we've got to talk about will only
take a few minutes.
458
00:29:15,740 --> 00:29:16,940
I could do with a drink, anyway.
459
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Come on, Terry.
460
00:29:18,560 --> 00:29:21,240
Yeah, well, bye, Mrs... Thank you. Bye,
Terry.
461
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
See you again, I hope.
462
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
Yeah, you never know.
463
00:29:37,740 --> 00:29:38,740
There you go.
464
00:29:38,980 --> 00:29:40,940
Are you sure you're not going to pull
this one away?
465
00:29:41,800 --> 00:29:43,080
Positive. Cheers.
466
00:29:46,900 --> 00:29:49,340
Now, you say they never told you to rip
off clients?
467
00:29:49,700 --> 00:29:52,160
Never. I wouldn't have done it, even if
they had.
468
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
I mean, fair's fair.
469
00:29:54,500 --> 00:29:57,600
It would have been kind of... Immoral?
470
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Yeah.
471
00:29:59,669 --> 00:30:00,669
Kind of immoral.
472
00:30:01,830 --> 00:30:04,490
Anyway, I don't want to do anything that
will get the cops on me.
473
00:30:05,350 --> 00:30:06,850
I've got my family to think of.
474
00:30:07,310 --> 00:30:08,370
Oh, yeah, of course, yeah.
475
00:30:09,730 --> 00:30:10,990
I've got another kid, too.
476
00:30:11,670 --> 00:30:12,670
She's five.
477
00:30:13,370 --> 00:30:15,970
I've had to support them and my mum ever
since my husband left.
478
00:30:16,750 --> 00:30:19,030
When was that? He walked out four years
ago.
479
00:30:20,270 --> 00:30:25,590
So you reckon this patina bird is
thieving freelance, eh?
480
00:30:27,980 --> 00:30:30,280
You'll make more than enough at this
game without having to steal.
481
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
You met her?
482
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
Never met anybody.
483
00:30:33,240 --> 00:30:34,780
I just phoned through the appointments.
484
00:30:35,280 --> 00:30:37,300
What does your mum think about all these
phone calls?
485
00:30:37,960 --> 00:30:41,000
She thinks I work in a private
hairdressing and manicure.
486
00:30:41,440 --> 00:30:42,660
I used to be a hairdresser.
487
00:30:43,260 --> 00:30:46,580
I can earn four times as much this way
and no tax.
488
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
What's their cut?
489
00:30:48,720 --> 00:30:52,020
25%. I send it weekly to a box number.
490
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Well, they trust you to send the right
amount.
491
00:30:54,960 --> 00:30:57,560
They make the appointments, they know
what I charge, they know my address.
492
00:30:59,480 --> 00:31:02,780
A friend who got me involved said they
get very nasty if you don't play it
493
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
straight.
494
00:31:04,980 --> 00:31:07,840
God, if they knew about this patina.
They'd slice her up.
495
00:31:09,220 --> 00:31:10,820
Look, I don't want to cause any trouble.
496
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
I'll get back.
497
00:31:19,480 --> 00:31:20,820
Look, I'm sorry about your friend.
498
00:31:21,560 --> 00:31:22,700
It's a lot of money to lose.
499
00:31:23,520 --> 00:31:25,740
Stern, it's silly of him to carry it
round, isn't it?
500
00:31:26,440 --> 00:31:27,299
Yeah, yeah.
501
00:31:27,300 --> 00:31:28,300
Very silly.
502
00:31:28,880 --> 00:31:30,040
Well, thanks all the same.
503
00:31:30,280 --> 00:31:31,280
Thanks for the drink.
504
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
Hang on a minute.
505
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
My phone number.
506
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Call me sometime.
507
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
Yeah, cheers.
508
00:31:49,200 --> 00:31:51,400
I mean, not on business or anything.
509
00:31:52,240 --> 00:31:53,240
We could...
510
00:31:53,390 --> 00:31:54,390
Go to a film?
511
00:31:54,630 --> 00:31:55,630
I think so.
512
00:31:57,410 --> 00:31:58,410
Yeah.
513
00:31:59,630 --> 00:32:06,530
Yeah, fine. You really wrung my
514
00:32:06,530 --> 00:32:07,530
heart, old son.
515
00:32:07,650 --> 00:32:10,690
I spent 100 quid on your night out and
all you do is bring me back a bloody
516
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
social problem.
517
00:32:13,090 --> 00:32:15,770
Yeah, well, I've got a phone number if
you want to take it to the pictures.
518
00:32:16,470 --> 00:32:17,850
You like their old mum and all.
519
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Very funny.
520
00:32:19,750 --> 00:32:21,230
Didn't you get a single lead?
521
00:32:24,840 --> 00:32:28,400
need new shock absorbers. Well, it's me
what needs new shock absorbers, after
522
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
what you just told me.
523
00:32:29,960 --> 00:32:33,620
If I'd spent 50 quid on a bird, I'd at
least have myself a massage.
524
00:32:35,580 --> 00:32:37,060
I didn't fancy it.
525
00:32:37,340 --> 00:32:40,860
All we got is a lousy phone number and a
crummy box number. How are we going to
526
00:32:40,860 --> 00:32:41,739
trace them like that?
527
00:32:41,740 --> 00:32:45,180
Look, I'm not a bleeding detective, am
I? And I'm not that mad about being in
528
00:32:45,180 --> 00:32:46,180
the wine trade, either.
529
00:32:46,320 --> 00:32:49,740
And I'm not all that mad about being
accidentally run over by one of
530
00:32:49,740 --> 00:32:52,020
heavies. No, it's probably a wind -up.
531
00:32:52,630 --> 00:32:56,070
Give us a call if it isn't, all right?
Oh, yeah, yeah. I'll crawl to the
532
00:32:56,070 --> 00:32:57,790
phone box with my two broken legs.
533
00:33:01,430 --> 00:33:02,389
I'll tell you what.
534
00:33:02,390 --> 00:33:06,010
Yeah, I know. You need a new plug. And
not only in your old banger, either.
535
00:33:06,450 --> 00:33:09,430
That leaflet. I mean, they can't put it
under everybody's door, can they?
536
00:33:10,030 --> 00:33:13,330
I mean, it might be a respectable cuppa
or a family or something. So?
537
00:33:14,750 --> 00:33:16,610
I think I've got a lead.
538
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
Well, I don't know.
539
00:33:37,440 --> 00:33:38,440
Wednesday at the latest.
540
00:33:39,180 --> 00:33:40,260
Yeah. Hello, George.
541
00:33:41,040 --> 00:33:42,040
I'll see you later.
542
00:33:42,540 --> 00:33:43,540
Remember me?
543
00:33:44,020 --> 00:33:46,740
Oh, you're not staying in the hotel, are
you? No, no, I did last night. You
544
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
showed me to my room.
545
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Oh, yeah? Yeah.
546
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
Remember that?
547
00:33:51,240 --> 00:33:52,440
You shoved it under my door.
548
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
I'll leave it out.
549
00:33:55,760 --> 00:33:57,200
Well, let's have a quiet little chat
then, eh?
550
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
I'm not here.
551
00:34:02,250 --> 00:34:03,630
What are you, the law then?
552
00:34:03,870 --> 00:34:07,710
No. On what comes before the law, they
come afterwards if you don't cooperate.
553
00:34:08,210 --> 00:34:09,530
So tell me about this racket.
554
00:34:09,870 --> 00:34:11,210
Hey, what's this, George?
555
00:34:11,449 --> 00:34:13,290
You bringing your friends round for
dinner?
556
00:34:13,909 --> 00:34:15,949
Think I've got a fault to eat here on my
wages?
557
00:34:17,110 --> 00:34:18,710
I don't know anything about it.
558
00:34:19,230 --> 00:34:20,270
Yes, you do.
559
00:34:21,449 --> 00:34:25,889
You show a lonely gent up to his room,
right? You ask him a few questions, see
560
00:34:25,889 --> 00:34:29,290
if he's got a little time to kill a few
bob to spare, and you clip one of those
561
00:34:29,290 --> 00:34:30,290
under his door, don't you?
562
00:34:31,359 --> 00:34:33,420
Cupid's little messenger. That's what
you are, isn't it, George?
563
00:34:34,139 --> 00:34:37,500
Okay, so I deliver them, but I don't run
the sodding racket. I know that.
564
00:34:37,900 --> 00:34:39,199
You're not bright enough, are you?
565
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
But who does?
566
00:34:41,639 --> 00:34:43,300
No. No, I can't tell you that.
567
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
You can.
568
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
Now.
569
00:34:50,000 --> 00:34:52,880
You coming in with me? No, no, no. I'll
stay in the car. I think that'd be
570
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
better. Oh.
571
00:34:53,960 --> 00:34:55,219
Don't want to be seen going in there,
eh?
572
00:34:55,690 --> 00:34:58,750
People might think you're one of the
Dirty Mac Brigade, eh? No, no, no. It's
573
00:34:58,750 --> 00:35:01,050
that at all. I can't leave the car. It's
on a yellow line.
574
00:35:02,730 --> 00:35:04,410
Besides, you might want to make a fast
getaway.
575
00:35:04,870 --> 00:35:05,890
Could be rough in there.
576
00:35:06,710 --> 00:35:08,990
Yeah, that's why I want to talk about my
share now.
577
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
Your share?
578
00:35:11,170 --> 00:35:13,350
You keep on telling me we're in the wine
trade together.
579
00:35:14,890 --> 00:35:15,890
How much?
580
00:35:17,270 --> 00:35:18,370
Five massages worth.
581
00:35:20,130 --> 00:35:21,170
250 quid?
582
00:35:21,570 --> 00:35:22,830
If I get the 900 back.
583
00:35:23,250 --> 00:35:24,350
And you already owe me 50.
584
00:35:25,920 --> 00:35:28,280
Lousy wine's costing me a fortune. Yes
or no?
585
00:35:30,680 --> 00:35:31,840
Bloody Shermerdin.
586
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
You the manager?
587
00:35:47,740 --> 00:35:49,220
No, no, no. I had to pack, mate.
588
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
No interruption.
589
00:36:30,190 --> 00:36:32,270
You're parked on a double yellow line.
590
00:36:32,930 --> 00:36:33,930
Oh.
591
00:36:34,450 --> 00:36:35,930
You all right? What?
592
00:36:36,710 --> 00:36:39,510
Oh, hello, officer. Yeah, yeah, I'll be
all right in a minute.
593
00:36:42,330 --> 00:36:45,670
Sudden migraine. I thought I ought to
pull in for a second.
594
00:36:46,230 --> 00:36:48,790
Migraine? You get these attacks often?
595
00:36:49,010 --> 00:36:50,510
No, no, no, no, very rarely.
596
00:36:51,510 --> 00:36:54,380
Oh! Well, I thought it might be
neuralgia.
597
00:36:54,600 --> 00:36:59,120
Well, even if you've got cholera, you
can't park on a double yellow line.
598
00:36:59,140 --> 00:37:02,260
what do you want me to do, drive around
banging into people? I've got double
599
00:37:02,260 --> 00:37:04,160
vision. You ought to get to a doctor.
600
00:37:04,440 --> 00:37:08,140
How? I can't drive like this. Well, if
it's that bad, I'll call you an
601
00:37:08,140 --> 00:37:11,460
ambulance. What, and tow my car away?
No, thank you. No, no, no, just give me
602
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
minute, will you?
603
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
Trip,
604
00:37:19,300 --> 00:37:20,300
did you?
605
00:37:20,380 --> 00:37:21,600
Yeah, yeah, trip.
606
00:37:22,900 --> 00:37:23,960
You hurt yourself?
607
00:37:24,220 --> 00:37:25,400
No, I'm all right.
608
00:37:29,780 --> 00:37:32,220
You didn't get yourself chucked out of
there, did you?
609
00:37:33,060 --> 00:37:35,400
You sure seem dead in a place like that.
610
00:37:42,600 --> 00:37:44,280
And how are you feeling now?
611
00:37:44,920 --> 00:37:45,980
Much better, thanks.
612
00:37:46,260 --> 00:37:47,320
The double vision's going.
613
00:37:47,540 --> 00:37:49,880
Right. Well, you'd better move up.
614
00:37:50,600 --> 00:37:52,980
before you see two policemen moving in
on you.
615
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
Right, thanks.
616
00:37:56,360 --> 00:37:58,880
All done. All done. You don't know what
I've been through.
617
00:38:12,440 --> 00:38:14,360
Yeah, I noticed they took a bit of
persuading.
618
00:38:15,320 --> 00:38:18,880
They're very ethical, like lawyers or
priests, always trying to protect their
619
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
clients.
620
00:38:20,310 --> 00:38:21,310
Fixed patina.
621
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
Fixed her?
622
00:38:22,590 --> 00:38:25,710
Yeah, well, they weren't very happy that
she had half -inch 900 quid without
623
00:38:25,710 --> 00:38:26,710
divvying it up.
624
00:38:27,190 --> 00:38:28,630
So they're going to let us deal with it.
625
00:38:28,890 --> 00:38:29,890
Oh.
626
00:38:30,350 --> 00:38:33,890
Well, in two hours' time, she's going to
room 434 for a spot of massage.
627
00:38:34,370 --> 00:38:37,390
I can't afford to get another room for
you in that hotel. No, there's no need
628
00:38:37,390 --> 00:38:38,890
for that. We'll pick her up before she
gets there.
629
00:38:39,650 --> 00:38:40,910
Are we going to recognise her?
630
00:38:41,770 --> 00:38:42,970
I've sorted that one out, too.
631
00:38:43,230 --> 00:38:46,690
Ooh, a little exercise really sharpens
up your mind, doesn't it?
632
00:38:47,430 --> 00:38:48,430
Oh, yeah.
633
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
A souvenir for you.
634
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
What is it?
635
00:38:52,090 --> 00:38:55,490
Just a little something to sharpen up
your love life. Right.
636
00:39:16,350 --> 00:39:18,290
Come on up the back stairs.
637
00:39:18,750 --> 00:39:20,130
Joking, it's a fourth floor.
638
00:39:20,670 --> 00:39:23,970
We're going to... Cut the arm, boy.
639
00:39:26,130 --> 00:39:27,130
That's steady.
640
00:39:27,570 --> 00:39:28,890
You've been quick in the walk, haven't
you?
641
00:39:29,470 --> 00:39:31,270
I'm not walking up any back stairs.
642
00:39:50,990 --> 00:39:54,610
Hello, I'm Bettina. Oh, I'm Sergio, Mr.
Sergio.
643
00:39:55,950 --> 00:39:58,710
Yes? They didn't tell me your other
name, just said Terry.
644
00:39:59,050 --> 00:40:00,870
No, I'm not Terry. Oh, God.
645
00:40:02,250 --> 00:40:04,030
She'll come back when she knows it's a
mistake.
646
00:40:04,250 --> 00:40:05,350
Casual, Casual Sergio.
647
00:40:06,690 --> 00:40:07,730
Yeah, well, anyway,
648
00:40:08,530 --> 00:40:09,830
you wanted a massage.
649
00:40:11,110 --> 00:40:12,250
A massage?
650
00:40:13,350 --> 00:40:18,370
Oh, yes, a massage. Very nice, just like
at home. Come in, please.
651
00:40:18,730 --> 00:40:20,850
Very good of Hotel to know we like a
massage.
652
00:40:24,070 --> 00:40:25,550
You didn't think of that, did you?
653
00:40:25,810 --> 00:40:26,810
Can't think of everything.
654
00:40:27,150 --> 00:40:28,730
We could be here all night, Terry.
655
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
He's Japanese.
656
00:40:30,990 --> 00:40:31,990
So?
657
00:40:32,190 --> 00:40:34,270
You have no idea what they get up to.
658
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
I'm going to sit down.
659
00:40:38,470 --> 00:40:41,590
Wow. One of Patina's drinks and zonk,
whatever he is.
660
00:40:44,930 --> 00:40:46,670
Perhaps chaps aren't allowed to drink.
661
00:40:47,350 --> 00:40:48,350
No, that's Muslims.
662
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Is it?
663
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
How do you know?
664
00:40:51,340 --> 00:40:52,680
Well, a load of them live in my street.
665
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Never seen them in a boozer.
666
00:40:54,500 --> 00:40:56,200
Perhaps they're only allowed to do it in
private.
667
00:40:56,780 --> 00:40:58,520
What are we talking about Muslims for?
668
00:40:59,100 --> 00:41:01,380
You started it, saying maybe chaps don't
drink.
669
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
If only I'd known.
670
00:41:03,920 --> 00:41:07,900
What? When I bought all that bloody
plonk, I'd end up sitting here, waiting
671
00:41:07,900 --> 00:41:08,900
a nip to have a nap.
672
00:41:10,360 --> 00:41:11,520
You ought to think yourself lucky.
673
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Why?
674
00:41:14,420 --> 00:41:15,900
Do you ever see Bridge on the River
Kwai?
675
00:41:45,480 --> 00:41:46,900
Have a little word with you, Bettina.
676
00:41:47,620 --> 00:41:48,620
Who are you?
677
00:41:48,740 --> 00:41:49,800
Never your mind, dear.
678
00:41:51,240 --> 00:41:52,740
You house detectives?
679
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Yeah, that's right.
680
00:41:54,640 --> 00:41:55,640
Oh, good.
681
00:42:02,620 --> 00:42:05,560
You're not house detectives. You're not
cops either.
682
00:42:05,920 --> 00:42:07,780
No, dear, this is a citizen's arrest.
683
00:42:08,380 --> 00:42:11,740
Yeah, well, what do you want? Two nights
ago, you visited professionally a
684
00:42:11,740 --> 00:42:14,920
friend of mine, Clive Stannard. Hold on,
Arthur. Let's have a look. Come here.
685
00:42:15,180 --> 00:42:16,440
Don't be a silly girl.
686
00:42:17,320 --> 00:42:19,060
Don't you fall out the car, do we?
687
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
Oh, yeah.
688
00:42:21,500 --> 00:42:22,760
Been collecting again.
689
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
Oops.
690
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
Carry on like this.
691
00:42:26,980 --> 00:42:29,360
We're going to wipe out the tourist
trade single -handed.
692
00:42:29,620 --> 00:42:32,760
You also collected from my friend, and
he's only from Kent.
693
00:42:33,460 --> 00:42:35,320
900 quid for my money.
694
00:42:35,940 --> 00:42:36,940
We want it back.
695
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Or else.
696
00:42:38,780 --> 00:42:41,800
I have very good connections at Savile
Row Police Station.
697
00:42:42,560 --> 00:42:44,900
I'll just whip in and get the money. No,
no, no, that's okay.
698
00:42:45,460 --> 00:42:46,459
I'll go.
699
00:42:46,460 --> 00:42:47,660
What's the matter? Don't you trust me?
700
00:42:47,940 --> 00:42:48,939
Yeah, of course.
701
00:42:48,940 --> 00:42:50,300
You went in last time.
702
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Pawn shop, remember?
703
00:42:54,140 --> 00:42:57,920
Think it might be a bit dangerous, do
you? Listen, if you need me, do your owl
704
00:42:57,920 --> 00:42:58,920
call.
705
00:43:06,250 --> 00:43:08,930
Just give me the money and we'll say
nothing about the other business, OK?
706
00:43:09,330 --> 00:43:13,230
I can't, love. I've spent most of it.
Oh, dear, dear. In two days, we'll have
707
00:43:13,230 --> 00:43:14,610
make it up out of petty cash, won't you?
708
00:43:14,830 --> 00:43:16,030
Where do you keep that? In the desk?
709
00:43:16,590 --> 00:43:19,130
Look, love, I mean, why don't you sit
down?
710
00:43:19,530 --> 00:43:20,530
Have a drink.
711
00:43:20,870 --> 00:43:22,370
Your friends used to wait, you know.
712
00:43:22,590 --> 00:43:24,370
Wrong. Waiting makes him go berserk.
713
00:43:42,730 --> 00:43:43,830
Now, come on, where is it, love?
714
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
In there.
715
00:43:45,150 --> 00:43:47,650
Hello. Didn't know you were entertaining
at home.
716
00:43:48,010 --> 00:43:49,630
Entertaining? You must be joking. Who's
she?
717
00:43:49,910 --> 00:43:50,910
My flatmate.
718
00:43:50,970 --> 00:43:54,470
Who are you more like? Ah, Arthur. Well,
I'm just leaving.
719
00:43:54,790 --> 00:43:56,930
I'll go there and collect him some money
for a drink.
720
00:43:57,810 --> 00:43:58,810
Whoa!
721
00:43:59,010 --> 00:44:03,070
Get out of here, quick, love. He's got a
mate outside. Inside of me? What's
722
00:44:03,070 --> 00:44:04,070
wrong?
723
00:44:04,150 --> 00:44:05,150
Oh!
724
00:44:05,730 --> 00:44:06,730
Oh!
725
00:44:06,970 --> 00:44:09,910
Oh, so that's your evening classes, was
it? Get off!
726
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
Get off!
727
00:44:12,700 --> 00:44:14,660
You won't stay for three. You bastard!
728
00:44:15,100 --> 00:44:16,100
Yeah, that's nice.
729
00:44:55,240 --> 00:44:56,680
Yes? I've got something for you.
730
00:44:57,740 --> 00:44:59,040
That belongs to you, I believe.
731
00:44:59,760 --> 00:45:00,860
Are you from the hotel?
732
00:45:01,740 --> 00:45:02,980
No, not exactly, no.
733
00:45:03,540 --> 00:45:04,540
Where from, then?
734
00:45:04,700 --> 00:45:06,160
A friend of Japanese tourism.
735
00:45:06,940 --> 00:45:08,840
Listen, son, leave the geishas alone
here, eh?
736
00:45:09,080 --> 00:45:10,380
They're not the same as back home.
737
00:45:13,620 --> 00:45:16,480
That is absolute nonsense. I bought it
from a shipper.
738
00:45:16,700 --> 00:45:19,020
That's not what my colleagues heard in
Dover.
739
00:45:19,360 --> 00:45:22,980
That's why the divisional inspector
wants me to bring you in for a little
740
00:45:23,460 --> 00:45:24,460
Arthur!
741
00:45:24,680 --> 00:45:25,760
Oh, hello, Mr Chisholm.
742
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
Hello, Clive.
743
00:45:27,520 --> 00:45:28,439
Hello, Arthur.
744
00:45:28,440 --> 00:45:30,980
I didn't know you knew my old friend,
Detective Sergeant Chisholm.
745
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
Oh, we've known each other a while.
Never met Mr Stanard.
746
00:45:34,920 --> 00:45:37,660
I might have guessed you knew each
other, Arthur.
747
00:45:37,860 --> 00:45:39,620
No, it is a recent acquaintance.
748
00:45:40,020 --> 00:45:41,200
Yeah, how's your other friend?
749
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
Billy Gresham.
750
00:45:44,630 --> 00:45:46,170
Big Billy Gresham.
751
00:45:47,010 --> 00:45:48,010
He's just gone inside.
752
00:45:48,750 --> 00:45:50,050
No bail granted.
753
00:45:50,950 --> 00:45:51,950
Protective custody.
754
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
Dear, oh, dear.
755
00:45:53,330 --> 00:45:56,890
Oh, Clive, I just brought... No, Arthur,
please. First, there's a matter I have
756
00:45:56,890 --> 00:45:57,950
to clear up with Mr Chisholm.
757
00:45:59,010 --> 00:46:02,830
You been doing business with Mr Stanard,
Arthur? No, no, no, I just asked him to
758
00:46:02,830 --> 00:46:06,030
find me someone's address. It really
will do another time, Arthur. I was
759
00:46:06,030 --> 00:46:08,050
to have a business discussion with Mr
Stanard.
760
00:46:08,480 --> 00:46:12,540
Well, right now, the divisional
inspector wants a business discussion
761
00:46:12,540 --> 00:46:14,860
Stannard, so you'll just have to cancel
yours.
762
00:46:15,620 --> 00:46:18,540
Unless you want to come, too. No, no,
no, no, no. Two's company.
763
00:46:19,520 --> 00:46:23,640
Well, perhaps you'd like to come along
now, Mr Stannard.
764
00:46:26,320 --> 00:46:28,260
So, bye, Arthur. Bye, Mr Chisholm.
765
00:46:28,620 --> 00:46:31,560
Bye, Clive. We'll, um, we'll just forget
about that address, eh?
766
00:46:40,490 --> 00:46:41,448
What's all that then?
767
00:46:41,450 --> 00:46:43,150
Your wino friend been running?
768
00:46:43,610 --> 00:46:46,530
Oh, you make a big saving when the law's
on your side, Dave.
769
00:46:47,810 --> 00:46:48,810
A large one.
770
00:46:49,530 --> 00:46:50,530
Coming up.
771
00:47:15,630 --> 00:47:16,630
Can I speak to Sandra, please?
772
00:47:17,150 --> 00:47:19,210
I'm afraid she's not here. She's out at
work.
773
00:47:20,310 --> 00:47:21,530
Do you want to leave a message?
774
00:47:23,550 --> 00:47:24,550
No.
775
00:47:25,410 --> 00:47:26,410
No, no thanks.
776
00:47:27,430 --> 00:47:28,430
Bye.
777
00:47:37,070 --> 00:47:38,450
Lovely day, Terence. What's up?
778
00:47:39,090 --> 00:47:43,450
What? Your great -aunt died or
something? No, no, 95 and still going
779
00:47:43,450 --> 00:47:44,450
her money under the mattress.
780
00:47:44,890 --> 00:47:46,230
You were right about friends, Tanner.
781
00:47:46,510 --> 00:47:48,630
I think that wine might have fallen off
the back of a boat.
782
00:47:48,990 --> 00:47:51,010
Cheerful Charlie Chisholm just took him
in for questioning.
783
00:47:52,070 --> 00:47:53,350
Before you could pay him the money.
784
00:47:53,650 --> 00:47:57,030
Well, get a corkscrew. Go on. We'll
broach a bottle.
785
00:47:57,870 --> 00:47:58,870
Celebrate.
786
00:48:03,430 --> 00:48:04,430
There you are.
787
00:48:04,850 --> 00:48:05,910
I'll tell you what. What?
788
00:48:06,370 --> 00:48:07,430
I'll broach the bottle.
789
00:48:08,110 --> 00:48:09,110
You pay the bill.
790
00:48:10,850 --> 00:48:11,850
Bill?
791
00:48:12,130 --> 00:48:13,130
Yeah.
792
00:48:13,660 --> 00:48:16,000
250 quid for services rendered.
793
00:48:16,400 --> 00:48:18,000
Did we say 250?
794
00:48:19,060 --> 00:48:20,120
Yes, Arthur.
795
00:48:20,880 --> 00:48:22,440
Five massages worth.
796
00:48:23,320 --> 00:48:24,320
You remember.
797
00:48:25,580 --> 00:48:27,820
God blimey, you can't complain about
that.
798
00:48:28,700 --> 00:48:30,460
250 quid for all that plonk.
799
00:48:38,660 --> 00:48:39,660
What's the matter?
800
00:48:40,060 --> 00:48:41,860
Got paralysis of the wrist or something?
801
00:48:42,830 --> 00:48:44,070
Not much of a nose on it.
802
00:48:46,010 --> 00:48:48,730
71 should have a much fruitier bouquet.
803
00:48:49,810 --> 00:48:52,590
Oh, come on, drink the bloody stuff,
don't inhale it.
804
00:49:01,670 --> 00:49:02,670
Moroccan vinegar.
805
00:49:03,210 --> 00:49:04,830
Yeah, you would know, wouldn't you?
806
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
It's not that bad.
807
00:49:10,890 --> 00:49:11,890
Not bad?
808
00:49:12,240 --> 00:49:13,780
You could wipe out half the cellar with
that.
809
00:49:14,060 --> 00:49:16,080
No, I tell you what, it's a dust bottle.
810
00:49:17,440 --> 00:49:20,780
That does happen sometimes, you know.
Good wine don't always travel.
811
00:49:22,260 --> 00:49:25,920
You know, talking about travelling, you
owe me another 50.
812
00:49:26,300 --> 00:49:27,300
50 what?
813
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Notes.
814
00:49:29,380 --> 00:49:31,200
What for? I just gave you 250.
815
00:49:31,880 --> 00:49:32,880
Ah, X's.
816
00:49:32,940 --> 00:49:33,940
Wear and tear.
817
00:49:34,020 --> 00:49:35,020
Oh, yeah? Yeah.
818
00:49:35,080 --> 00:49:36,740
You'll be charging me VAT next, won't
you?
819
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
There we are.
820
00:49:43,900 --> 00:49:45,860
Mmm. That is definitely better.
821
00:49:46,120 --> 00:49:47,120
Yes.
822
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
Are you kidding?
823
00:49:53,780 --> 00:49:56,120
Oh, we dropped the price a bit. Four
quid a bottle?
824
00:49:56,360 --> 00:49:57,360
30p for cooking.
825
00:49:57,520 --> 00:50:01,080
Oh, that is drinkable. If you're a meth
drinker. No, Terry, that is a good
826
00:50:01,080 --> 00:50:02,080
little table wine.
827
00:50:02,220 --> 00:50:04,160
If you want to strip the polish off the
table, yeah.
828
00:50:06,820 --> 00:50:09,040
Hey, I know a friend of polish.
829
00:50:32,460 --> 00:50:34,900
I've changed the situation.
830
00:50:39,040 --> 00:50:43,160
Right people, right time, just the wrong
location.
831
00:50:47,060 --> 00:50:49,300
I've got a good idea.
832
00:50:51,160 --> 00:50:58,140
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you. I'm
833
00:50:58,140 --> 00:50:59,160
gonna help you.
834
00:50:59,690 --> 00:51:01,570
Love you like you want me to.
835
00:51:01,870 --> 00:51:03,990
I'll do anything for you.
836
00:51:05,810 --> 00:51:10,950
I'll be so good for you. I could be so
good for you. I'll do...
58234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.