All language subtitles for Minder s02e02 Whose Wife is it Anyway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:50,470
It'd be so good for you.
2
00:00:52,130 --> 00:00:54,330
Love you like you want me to.
3
00:01:00,650 --> 00:01:02,890
It'd be so good for you.
4
00:01:04,489 --> 00:01:06,830
Love you like you want me to.
5
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
There you are.
6
00:01:41,820 --> 00:01:43,800
Special delivery, sir, from Manchester.
7
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
Anything to pay?
8
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Only a tencent.
9
00:01:51,680 --> 00:01:55,040
Oh, smacking. How long have you got? A
whole week. I've reported sick.
10
00:01:55,420 --> 00:01:57,420
Ah, better get you to bed then.
11
00:02:15,989 --> 00:02:22,830
I thought you promised Maureen.
12
00:02:22,830 --> 00:02:23,830
I have.
13
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
I can't keep away, eh? I know the
feeling.
14
00:02:38,420 --> 00:02:41,740
Heard indoors made me promise to give up
the GGs once. I spent all my time in
15
00:02:41,740 --> 00:02:42,519
the betting shops.
16
00:02:42,520 --> 00:02:44,440
Without having a flutter? Oh, leave off,
Morris.
17
00:02:44,720 --> 00:02:45,960
What was it Karl Marx said?
18
00:02:46,180 --> 00:02:47,760
You can resist anything except
temptation.
19
00:02:52,060 --> 00:02:53,580
25. Pardon?
20
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
25.
21
00:02:56,700 --> 00:02:58,760
You're supposed to be a maths teacher,
aren't you?
22
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
What?
23
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Good girl.
24
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
A friend of yours, Maureen?
25
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
One of my students.
26
00:03:13,640 --> 00:03:18,520
You're not gambling by proxy, are you? I
am not a gambler, Arthur. You know
27
00:03:18,520 --> 00:03:21,780
that. I'm like any businessman who has
done his homework. I never make a move
28
00:03:21,780 --> 00:03:23,320
unless the odds are in my favour.
29
00:03:24,940 --> 00:03:26,080
So why are you skinned?
30
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
With a wife like mine and two kids at
Millfield, anybody would be skinned. The
31
00:03:29,840 --> 00:03:32,400
word is that you've done a packet at
Crockford's. That's why Maureen blew the
32
00:03:32,400 --> 00:03:35,520
whistle on you. I told that. You've got
to speculate to... To accumulate.
33
00:03:35,840 --> 00:03:37,940
Why? With development money.
34
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Merci, monsieur.
35
00:03:47,460 --> 00:03:49,700
Got to take a break, Mr. Nicholson.
36
00:03:49,960 --> 00:03:52,340
All right, Mr. Horner. I'll keep your
seat warm for you.
37
00:03:57,120 --> 00:03:59,700
Monsieur Fett, bonjour.
38
00:03:59,980 --> 00:04:01,260
Another of your students, Morris?
39
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Yes. What is this? An adult education
course?
40
00:04:06,340 --> 00:04:08,780
Teamwork, Arthur. It's the only way to
beat the house.
41
00:04:15,529 --> 00:04:17,769
What's your game, mate? Oh, I'm terribly
sorry.
42
00:04:18,149 --> 00:04:20,269
I didn't see you. Look where you're
going, mate.
43
00:04:20,670 --> 00:04:23,450
Have you boosted up or something? Well,
of course not. It's just that I'm a
44
00:04:23,450 --> 00:04:27,950
little short -sighted, that's all. Come
off it. You're completely legless. Look
45
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
at you.
46
00:04:32,090 --> 00:04:33,090
What's all this about?
47
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Ask this joker.
48
00:04:34,510 --> 00:04:35,970
He took a swing at me.
49
00:04:36,390 --> 00:04:38,030
Had a cup of too many, if you ask me.
50
00:04:38,530 --> 00:04:39,670
But I assure you...
51
00:04:40,390 --> 00:04:41,930
I haven't had a drink all evening.
52
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
Oh?
53
00:04:43,670 --> 00:04:46,690
Why, you smell like a bloody distillery.
Come on, Satch.
54
00:04:53,810 --> 00:04:54,810
Something wrong, George?
55
00:04:54,910 --> 00:04:57,210
He tried to smash up the washroom, Mr
Parsons.
56
00:04:57,570 --> 00:04:58,590
Do you want to press charges?
57
00:04:59,490 --> 00:05:01,710
No. Just show him the way out.
58
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
Go on.
59
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
Shut up.
60
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
Not many.
61
00:05:17,790 --> 00:05:19,750
How long? Oh, tell me fast.
62
00:05:20,790 --> 00:05:21,790
Ten.
63
00:05:41,450 --> 00:05:42,750
All members of your night class, Morris?
64
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Yeah.
65
00:05:45,150 --> 00:05:46,510
They don't look like punters.
66
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
That's the point.
67
00:05:52,630 --> 00:05:55,270
Terry, what are you going to do?
68
00:05:58,130 --> 00:05:59,430
Well, I've got a few ideas.
69
00:05:59,650 --> 00:06:00,650
Hello, with your life.
70
00:06:01,550 --> 00:06:03,990
Oh, come on. I thought this was a social
occasion.
71
00:06:04,370 --> 00:06:07,830
Well, what's going to happen when these
muscles aren't muscle enough anymore?
72
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
I don't know.
73
00:06:10,860 --> 00:06:12,960
Suppose I'll have to go back to flying
Concords.
74
00:06:14,860 --> 00:06:20,920
You never make any plans. You just drift
around letting that Arthur con you out
75
00:06:20,920 --> 00:06:22,000
of your hard -earned wages.
76
00:06:22,600 --> 00:06:24,820
You should be saving for a rainy day.
77
00:06:25,380 --> 00:06:27,260
I'll leave it out. It's raining hard
enough already.
78
00:06:28,940 --> 00:06:32,200
I'm investing a whole week of my life in
you, you lunatic.
79
00:06:32,880 --> 00:06:35,820
I want to know if it's worth investing
any more.
80
00:06:38,410 --> 00:06:41,630
You'd better check out the interest
rate. Oh, Tim, shut up.
81
00:06:41,950 --> 00:06:44,810
Three, four thousand, eight hundred.
82
00:06:45,130 --> 00:06:46,470
There we are, sir. Thank you.
83
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Thank you.
84
00:06:50,150 --> 00:06:51,750
Luck had nothing to do with it, eh?
85
00:06:52,330 --> 00:06:54,990
Nothing. And there's a lot more where
this came from.
86
00:06:55,250 --> 00:06:56,650
If we're allowed to finish what we
started.
87
00:06:56,910 --> 00:06:58,170
Well, it can't chuck you all out.
88
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
They don't have to.
89
00:06:59,810 --> 00:07:02,550
If they novel just one of us, the whole
coupon is null and void.
90
00:07:02,910 --> 00:07:06,990
Hey, your pupils, are they using their
own money?
91
00:07:09,740 --> 00:07:10,780
So you can't lose.
92
00:07:11,720 --> 00:07:12,900
What's your share of profits?
93
00:07:15,660 --> 00:07:19,400
50%. 50 % of my own five grand on one
night.
94
00:07:19,680 --> 00:07:21,440
That's a result worth protecting,
Maurice.
95
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
Oh, Maurice.
96
00:07:27,040 --> 00:07:28,360
Would you like to buy me a drink?
97
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
Yeah.
98
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
Oi.
99
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
I'll tell you what.
100
00:07:35,340 --> 00:07:36,700
I'll buy you both a drink.
101
00:07:39,690 --> 00:07:42,110
Could be big money, Terry. I've clocked
the potential.
102
00:07:42,810 --> 00:07:44,950
Two of them won nearly five grand
between them.
103
00:07:45,710 --> 00:07:47,270
Yeah, but how much did the others lose?
104
00:07:47,970 --> 00:07:50,510
Peanuts. That is the principle of
Morris' system.
105
00:07:50,810 --> 00:07:53,610
See, working as a team, the punter is
always ahead of the game.
106
00:07:53,990 --> 00:07:56,250
And what is more, Morris doesn't even
use his own money.
107
00:07:57,110 --> 00:07:58,450
All right, sad they were lucky.
108
00:08:00,150 --> 00:08:01,170
Tomorrow they'd be unlucky.
109
00:08:01,710 --> 00:08:05,450
Look, if Morris has a system and he says
it works, that is good enough for me.
110
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
He is a pro.
111
00:08:07,530 --> 00:08:09,190
Yeah, I know. I've seen him in action.
112
00:08:09,540 --> 00:08:13,160
Remember? He's seen you in action too,
which is why he wants to hire you.
113
00:08:14,320 --> 00:08:15,079
Hire me?
114
00:08:15,080 --> 00:08:16,540
Yeah, to look after his six punters.
115
00:08:16,940 --> 00:08:19,200
You see, if one of them can't take the
field, the game's off.
116
00:08:22,180 --> 00:08:23,180
No,
117
00:08:23,680 --> 00:08:25,540
I'm sorry, mate. My flag's down this
week.
118
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
I'm on holiday.
119
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Holiday?
120
00:08:29,540 --> 00:08:30,880
Freelance like you? You can't have
holidays.
121
00:08:31,320 --> 00:08:34,460
You have to take the work as it comes.
No, he bloody doesn't.
122
00:08:35,240 --> 00:08:38,640
You ought to have more respect for
Terry, Arthur. You need him more than he
123
00:08:38,640 --> 00:08:39,519
needs you.
124
00:08:39,520 --> 00:08:42,220
I do not need him.
125
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Minders are two a penny.
126
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
Minders with brains.
127
00:08:46,340 --> 00:08:49,580
All right, I grant you, Terry is a
slight cut above the average. But he
128
00:08:49,580 --> 00:08:52,920
Henry Cooper, is he? He isn't exactly
snowed under with offers of deodorant
129
00:08:52,920 --> 00:08:55,300
commercials. Look, Arthur, come on. Oi,
oi, oi.
130
00:08:56,200 --> 00:08:57,179
Excuse me.
131
00:08:57,180 --> 00:08:59,380
Do you mind not talking about me as if I
wasn't here?
132
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
No, I'm sorry, Arthur.
133
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I'm not available.
134
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Oh, suit yourself, son.
135
00:09:07,530 --> 00:09:10,210
I'm just trying to slip you a quick 600.
136
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
How much?
137
00:09:12,930 --> 00:09:14,930
Well, no point in talking about it if
you're not interested.
138
00:09:15,890 --> 00:09:21,110
Did you say 600 for just one week's
work? Look, my agreement with Morrie is
139
00:09:21,110 --> 00:09:24,410
of his 50%. He reckons I can clear five
grand a night, so work it out for
140
00:09:24,410 --> 00:09:29,570
yourself. No, maybe not. Look, six times
250 is 1 ,500. Split 60 -40. No need to
141
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
ask which way.
142
00:09:31,110 --> 00:09:33,610
Women. Always do get in the way of a
relationship.
143
00:09:34,550 --> 00:09:38,030
You think about it, Terry, and give me a
bill, eh? But don't leave it too long,
144
00:09:38,110 --> 00:09:40,630
cos there's plenty of fellas who'd break
a leg to earn that kind of money.
145
00:09:56,890 --> 00:09:59,670
It's four o 'clock. Where the hell have
you been?
146
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
There was a shocking accident down...
The bone one. Maurice!
147
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
You promised.
148
00:10:05,580 --> 00:10:11,620
No more poker, shimmy, blackjack,
kaluki, roulette. In a word, no more
149
00:10:12,080 --> 00:10:15,740
I did not gamble. On my mother's life, I
did not have a single punt.
150
00:10:16,060 --> 00:10:17,920
Oh, you went to the Beaumont not to
gamble.
151
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
I was giving lessons.
152
00:10:20,280 --> 00:10:23,400
Lessons? Teaching something in it, out
of bed. For that, they need a teacher.
153
00:10:23,680 --> 00:10:25,420
Sure, you've got to have a system,
otherwise you're dead.
154
00:10:26,980 --> 00:10:28,780
These punters, how did they hear of you?
155
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
I advertised.
156
00:10:31,240 --> 00:10:34,820
I didn't tell you morning because I
thought you might not go for it. You
157
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
go for it.
158
00:10:37,580 --> 00:10:38,720
How much are you charging?
159
00:10:39,160 --> 00:10:39,919
That depends.
160
00:10:39,920 --> 00:10:40,559
On what?
161
00:10:40,560 --> 00:10:41,499
How much they win.
162
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Suppose they lose?
163
00:10:43,020 --> 00:10:44,120
I guarantee results.
164
00:10:44,600 --> 00:10:46,900
Like you've guaranteed results at
Crockford's?
165
00:10:48,220 --> 00:10:49,240
That was a dry run.
166
00:10:49,520 --> 00:10:50,580
This is for real.
167
00:10:52,260 --> 00:10:53,420
So you are still gambling?
168
00:10:55,050 --> 00:10:56,290
Other people's money.
169
00:10:56,870 --> 00:11:02,030
Maureen, Maureen, Maureen, I have to
make a living, haven't I? Are you sure
170
00:11:02,030 --> 00:11:03,350
haven't been out with some bird?
171
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
No.
172
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
This is kosher.
173
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
My word of honour.
174
00:11:09,910 --> 00:11:11,250
It's going to get me out from under.
175
00:11:11,730 --> 00:11:15,250
Well, just as long as there's no -one
else I have to get out from under.
176
00:11:21,190 --> 00:11:23,410
It's an offer you can't refuse, isn't
it?
177
00:11:24,080 --> 00:11:26,940
It's 600 quid. You must admit, it is a
bit tempting.
178
00:11:27,420 --> 00:11:28,680
More tempting than me.
179
00:11:30,840 --> 00:11:32,600
Look, we'd still have all the days
together.
180
00:11:33,000 --> 00:11:34,760
Just as long as you don't fall asleep.
181
00:11:35,740 --> 00:11:37,740
Now, when have I ever fallen asleep, eh?
182
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Eh?
183
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
I've just thought of something.
184
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Look,
185
00:11:44,660 --> 00:11:46,320
there are three birds on Maurice's team,
right?
186
00:11:46,860 --> 00:11:48,800
Well, there are some places I can't
follow them.
187
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
You're not trying to turn me into a
minder.
188
00:11:51,540 --> 00:11:53,160
It means we've been together, wouldn't
it?
189
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
And you might earn yourself a few
reddies, a hundred quid or something.
190
00:11:56,260 --> 00:11:58,140
A hundred quid for a week with you?
191
00:11:58,820 --> 00:12:00,240
Makes me sound like a whore.
192
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
Get out.
193
00:12:02,440 --> 00:12:04,540
If you were on the game, you could
charge a lot more than that.
194
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Could I?
195
00:12:10,160 --> 00:12:11,420
I've got to be honest with you, Terry.
196
00:12:12,080 --> 00:12:14,980
It could get dodgy. I mean, they can't
actually throw us out, or we could
197
00:12:14,980 --> 00:12:16,260
complain to the gaming board.
198
00:12:16,900 --> 00:12:18,340
Well, they've started getting a bit
naughty.
199
00:12:19,340 --> 00:12:20,600
No, but I don't get it. Look.
200
00:12:21,000 --> 00:12:24,040
Roulette is a game of chance, right? And
the house always has the edge.
201
00:12:24,380 --> 00:12:27,460
So what have they got to be scared of?
Well, they're scared of me. They know I
202
00:12:27,460 --> 00:12:29,280
never go into anything unless I have the
edge.
203
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Yeah. Oh.
204
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
You mean it's a sure thing?
205
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Bloody hell!
206
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Look.
207
00:12:38,740 --> 00:12:43,720
A team of six can cut down the chances
of big losses to an absolute minimum.
208
00:12:44,320 --> 00:12:48,280
Every night, one or two of them will hit
a winning run that can turn a small
209
00:12:48,280 --> 00:12:49,860
punt into a very big payout.
210
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Safety in numbers.
211
00:12:51,230 --> 00:12:54,570
I've spent a lot of time and effort on
this, Mr. Martha. Now I want a result.
212
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
How long do you want?
213
00:12:57,210 --> 00:12:58,089
A week.
214
00:12:58,090 --> 00:13:00,470
I'm not greedy. I just want a fair
return on my investment.
215
00:13:00,790 --> 00:13:03,890
That manager, Parsons, he don't like
losing.
216
00:13:04,550 --> 00:13:06,870
And already he's seen enough to know
he's on a hide -into -nothing.
217
00:13:07,570 --> 00:13:10,310
Try another club. No, it's too late. The
world will have gone round by now. They
218
00:13:10,310 --> 00:13:11,450
refuse his membership besides.
219
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
Besides what?
220
00:13:15,010 --> 00:13:16,750
Besides that bastard Parsons.
221
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
I owe him one.
222
00:13:18,560 --> 00:13:22,000
First he bars me from his poker tables,
now he's putting the frightness on me
223
00:13:22,000 --> 00:13:24,360
punters. And they're getting a bit
nervous, you mean?
224
00:13:25,080 --> 00:13:26,500
Well, they'd feel better if they had
some protection.
225
00:13:28,380 --> 00:13:30,960
Right, you'll need some evening
schmutter, Terence.
226
00:13:31,480 --> 00:13:32,540
I might be able to help you there.
227
00:13:33,180 --> 00:13:35,960
Oh, I've got that blue suit of mine,
that's all right. You can't wear that
228
00:13:35,960 --> 00:13:38,420
thing. No, you want a proper DJ, bow
tie, you know.
229
00:13:39,160 --> 00:13:42,180
Look, I've got a consignment of DJs
here, just in from Czechoslovakia. Get
230
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
jacket off.
231
00:13:43,400 --> 00:13:44,520
I'll rent you this one cheap.
232
00:13:45,199 --> 00:13:46,320
You'll rent it to me.
233
00:13:46,540 --> 00:13:49,440
Well, with an option to buy, of course.
Here, I'll try that on for size.
234
00:13:49,820 --> 00:13:50,539
Hold on.
235
00:13:50,540 --> 00:13:52,360
Get the mirror, would you, Morris? Yes,
sir.
236
00:13:54,320 --> 00:13:55,380
What about pennies?
237
00:13:55,940 --> 00:13:59,400
No doubt you've got a concession of
evening gowns from Romania.
238
00:13:59,800 --> 00:14:02,640
Funny you should say that. I know where
I can lay my hands on a lovely little
239
00:14:02,640 --> 00:14:05,120
creation. One of next year's Paris
collections.
240
00:14:05,940 --> 00:14:06,719
Next year?
241
00:14:06,720 --> 00:14:08,280
Yeah. A fella knows a fella.
242
00:14:08,900 --> 00:14:10,660
Been working there for months making
copies.
243
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
Look at that. Look at that, Terry. That
could have been made for you.
244
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
Ace.
245
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Seems a bit tight.
246
00:14:16,720 --> 00:14:18,420
Yeah? No, it's the way you're standing.
It's found up straight.
247
00:14:18,980 --> 00:14:20,040
That's it. That's it. Lovely.
248
00:14:20,340 --> 00:14:21,279
There you are.
249
00:14:21,280 --> 00:14:23,400
Nice shirt to go with that. What do you
want? Flat or frilly?
250
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Flat. Flat, yeah.
251
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Pair of pumps?
252
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Nice tie?
253
00:14:28,580 --> 00:14:30,960
Bow tie. Bow tie, yeah. Yeah, nice bow
tie.
254
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Lovely. Right.
255
00:14:32,760 --> 00:14:33,499
Hang on.
256
00:14:33,500 --> 00:14:34,459
I'll go and get one.
257
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
You all right?
258
00:14:35,660 --> 00:14:37,260
Very. Thank you, Kevin. Oh, thank you.
259
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
I'll see you myself.
260
00:14:38,740 --> 00:14:39,740
Yeah.
261
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
Thank you.
262
00:15:45,370 --> 00:15:47,810
Who are all these people?
263
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Um,
264
00:15:49,670 --> 00:15:53,410
housewife, accountant, building
contractor.
265
00:15:54,339 --> 00:15:56,040
Catering manageress, retired major.
266
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
Appellé Noir? Math teacher.
267
00:15:59,240 --> 00:16:01,900
They're all gamblers, eh? No, no, none
of them have ever played before.
268
00:16:02,460 --> 00:16:03,780
I didn't want spinners.
269
00:16:04,220 --> 00:16:06,240
They're liable to go off the rails and
do their own thing.
270
00:16:07,160 --> 00:16:08,440
You expect them all to win?
271
00:16:08,960 --> 00:16:13,220
No, of course not. But with my system,
the ones who win, win far more than the
272
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
others lose.
273
00:16:14,260 --> 00:16:15,219
You'll see.
274
00:16:15,220 --> 00:16:16,220
Monsieur, faites bonjour.
275
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Bonjour.
276
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
How are you doing? Je vais bien.
277
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
I don't understand it.
278
00:16:23,070 --> 00:16:25,230
Please please tell me we've hardly had a
win all evening.
279
00:16:25,590 --> 00:16:27,490
I should stick to the major if I were
you.
280
00:16:27,850 --> 00:16:28,850
He's cleaning up.
281
00:16:29,490 --> 00:16:30,710
It don't make no difference.
282
00:16:30,950 --> 00:16:33,190
Whoever I stick with, they all seem to
be at a losing streak.
283
00:16:33,710 --> 00:16:35,530
Yes, Arthur, that's what they keep
telling me.
284
00:16:37,290 --> 00:16:40,210
It's near Froy, Champagne Pass, Ruyen
and Numero.
285
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
Coffee, madame.
286
00:16:44,750 --> 00:16:45,790
Sorry, madame.
287
00:16:46,090 --> 00:16:48,410
Oh, no, no, I'm relaxed. Calm down.
288
00:16:48,990 --> 00:16:49,990
That's it, it's happened, right?
289
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
You okay, love?
290
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
I'm all right.
291
00:16:55,540 --> 00:16:56,620
I'll be back in a moment.
292
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
Go on, the car's took leave.
293
00:17:00,060 --> 00:17:01,900
I don't know why, madame.
294
00:17:02,700 --> 00:17:03,499
Sorry, love.
295
00:17:03,500 --> 00:17:04,459
She's coming back.
296
00:17:04,460 --> 00:17:05,460
She'll only be a minute.
297
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Well,
298
00:17:09,339 --> 00:17:10,619
you took that very calmly.
299
00:17:10,900 --> 00:17:13,119
Well, the way things are going, I could
afford a new one.
300
00:17:14,300 --> 00:17:15,480
I've been watching the major.
301
00:17:16,099 --> 00:17:17,540
He's over 3 ,000 ahead.
302
00:17:18,040 --> 00:17:19,480
Well, it's just as Marius predicted.
303
00:17:20,099 --> 00:17:21,940
You think he's a genius, don't you?
304
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Fancy, indeed.
305
00:17:24,920 --> 00:17:26,920
Oh, it's not that obvious, is it?
306
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
I'm very mocked.
307
00:17:33,100 --> 00:17:34,320
Call themselves gentlemen?
308
00:17:35,040 --> 00:17:38,380
I've been standing for hours and not one
of them has let me have a seat.
309
00:17:39,620 --> 00:17:44,520
Well, I mean, I'm not really into
women's lift. But you'd think some of
310
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
blokes would learn some manners.
311
00:17:46,680 --> 00:17:48,260
How's the injury, Mr. Warner?
312
00:17:48,540 --> 00:17:51,360
A bit painful, Mr. Michael.
313
00:17:52,170 --> 00:17:53,990
Just feel the damp weather we've been
having.
314
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Madame, monsieur.
315
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Madame, monsieur.
316
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
Madame, monsieur.
317
00:17:59,750 --> 00:18:00,489
Madame, monsieur.
318
00:18:00,490 --> 00:18:02,050
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
319
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Madame, monsieur.
320
00:18:03,930 --> 00:18:04,629
Madame, monsieur.
321
00:18:04,630 --> 00:18:05,570
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
322
00:18:05,570 --> 00:18:06,229
monsieur. Madame, monsieur.
323
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
Madame, monsieur. Madame, monsieur.
Madame, monsieur.
324
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
Madame,
325
00:18:09,710 --> 00:18:11,810
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
326
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
327
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
328
00:18:15,470 --> 00:18:15,570
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
329
00:18:15,570 --> 00:18:16,089
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
330
00:18:16,090 --> 00:18:16,470
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
331
00:18:16,470 --> 00:18:16,470
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
332
00:18:16,470 --> 00:18:16,510
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
333
00:18:16,510 --> 00:18:18,190
monsieur. Madame, monsieur. Madame,
monsieur.
334
00:18:18,390 --> 00:18:19,410
Madame, monsieur.
335
00:18:21,190 --> 00:18:22,540
Madame, Excuse me, sir.
336
00:18:26,080 --> 00:18:28,220
Not your territory, this, eh, Major?
337
00:18:28,640 --> 00:18:31,580
I beg your pardon? Take my advice. Quick
while you're ahead.
338
00:18:31,840 --> 00:18:32,960
Why are you so healthy?
339
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Were you threatening me?
340
00:18:36,480 --> 00:18:37,760
Just trying to save you some grief.
341
00:18:38,220 --> 00:18:41,500
Look what happened to America when she
tried to fight on someone else's ground.
342
00:18:42,160 --> 00:18:43,980
I shall report you to the manager.
What's your name?
343
00:18:44,260 --> 00:18:46,680
Waste of time. Pulling rank won't do you
no good in here.
344
00:18:47,500 --> 00:18:49,200
Then I'll complain to the gaming board.
345
00:18:49,540 --> 00:18:50,860
Oh, I shouldn't do that, Major.
346
00:18:51,450 --> 00:18:53,030
Got your address from the membership
book.
347
00:18:53,550 --> 00:18:54,870
Been making some inquiries.
348
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
Your old lady.
349
00:18:56,910 --> 00:18:58,390
Drives a Ford Cortina, right?
350
00:18:59,830 --> 00:19:03,810
Registration number... SHB876R.
351
00:19:04,030 --> 00:19:06,310
Fell in the garage, told me the brakes
were a bit dodgy.
352
00:19:06,710 --> 00:19:09,970
Wouldn't surprise him if she had a nasty
accident one of these days.
353
00:19:10,330 --> 00:19:12,830
And if she does, we'll know who it's
down to, won't we?
354
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Who are you?
355
00:19:14,770 --> 00:19:16,210
I am the Major's batman.
356
00:19:16,850 --> 00:19:18,410
I do all his dirty jobs.
357
00:19:18,810 --> 00:19:20,890
Yeah, well, I was just saying...
358
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
You should take the money and run.
359
00:19:24,090 --> 00:19:25,570
Thank you, Major, if you don't mind.
360
00:19:27,790 --> 00:19:28,930
I need a little chat.
361
00:19:35,590 --> 00:19:37,950
You are well out of order, Sunbeam.
362
00:19:38,550 --> 00:19:42,210
Now, you tell your boss if any of my
girls and boys are hurt, I will come
363
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
looking for him.
364
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
No, you won't.
365
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
You're only a Todd, aren't you?
366
00:19:46,190 --> 00:19:47,570
So you're just going to have to swallow
it.
367
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
You reckon? Yeah.
368
00:19:52,600 --> 00:19:55,020
There's six of them, right? Not counting
Michaelson.
369
00:19:55,300 --> 00:19:56,700
You can't mind them all.
370
00:19:59,500 --> 00:20:00,600
Just you watch me.
371
00:20:11,920 --> 00:20:13,160
We've got a problem.
372
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
Why?
373
00:20:15,340 --> 00:20:18,160
I think they're going to try from it.
Probably away from here.
374
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Well, how do you mean?
375
00:20:19,770 --> 00:20:22,350
I've got all the names in the addresses
from the membership book, haven't I?
376
00:20:23,470 --> 00:20:24,490
How'd you suss that out?
377
00:20:24,970 --> 00:20:27,170
I just caught the geezer trying to put
the screws on the major.
378
00:20:28,710 --> 00:20:31,270
Now, luckily, they picked the wrong
bloke, right? But it's not going to take
379
00:20:31,270 --> 00:20:32,710
much to scare some of the others off, is
it?
380
00:20:33,470 --> 00:20:35,430
And I can't split myself six ways, can
I?
381
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
No.
382
00:20:38,670 --> 00:20:41,590
We're going to have to keep them all
together, all the time. Yeah, I think
383
00:20:41,590 --> 00:20:42,569
you're right.
384
00:20:42,570 --> 00:20:45,030
Where? Hotel or something? No, no, no,
no, no, that's money.
385
00:20:45,890 --> 00:20:46,950
Hey, how about your drum?
386
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
My drum? Yeah.
387
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
Oh, sleep it out.
388
00:20:51,430 --> 00:20:54,350
I've only got one bed, remember, and I
like to choose who I share it with.
389
00:20:54,570 --> 00:20:55,870
You got the floor, haven't you?
390
00:20:57,110 --> 00:20:59,810
I can lay my hands on some very high
-class sleeping bags.
391
00:21:00,110 --> 00:21:03,290
A mate of mine bought a job lot from the
last Everest expedition. I'm sorry,
392
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
mate. Penny will never wear it.
393
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
I'll tell you what I'll do.
394
00:21:06,930 --> 00:21:11,550
I will split the tape with you, 50 -50.
No, I cannot say fairer than that, can
395
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
I?
396
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
Well...
397
00:21:17,770 --> 00:21:20,150
She took the week off just to spend it
with me.
398
00:21:20,430 --> 00:21:22,090
Oh, she will be spending it with you.
399
00:21:22,490 --> 00:21:24,610
She was so well off the population of
bleeding London.
400
00:21:26,130 --> 00:21:27,049
Look, look.
401
00:21:27,050 --> 00:21:28,450
Look on it as a sort of test.
402
00:21:29,150 --> 00:21:32,150
If she stays the course, then she really
cares.
403
00:21:32,510 --> 00:21:34,590
And if she don't, give it that.
404
00:21:39,770 --> 00:21:43,370
Another three nights you'll get before
us, eh?
405
00:21:43,610 --> 00:21:46,690
That's all we need, and we'll murder
them. Don't you worry, they'll be quite
406
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
safe.
407
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
Terry.
408
00:22:00,200 --> 00:22:01,440
Oh, dear, oh, dear.
409
00:22:02,040 --> 00:22:03,380
Ah, no sweat, Morris.
410
00:22:03,620 --> 00:22:05,840
By the end of the week, they'll be
buying you a complete new motor.
411
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Hold on, hold on, no.
412
00:22:09,060 --> 00:22:10,280
Hang loose a bit, Pete Cole.
413
00:22:14,940 --> 00:22:20,350
Yeah, um... Look after him, will you?
You and I. Tell him I'll, uh... I'll go
414
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
cap.
415
00:22:21,650 --> 00:22:22,810
You'll keep cool, then.
416
00:22:23,170 --> 00:22:24,170
Morris,
417
00:22:27,330 --> 00:22:28,370
you're a lovely car.
418
00:22:29,710 --> 00:22:32,430
My Mimi's just outside. Can I drop you?
419
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
Milk,
420
00:22:44,210 --> 00:22:45,610
but no sugar.
421
00:22:48,050 --> 00:22:49,150
Coffee, please.
422
00:22:49,740 --> 00:22:51,200
Strong and black.
423
00:22:51,560 --> 00:22:54,360
Have you any cocoa or hot chocolate?
424
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
I'll see.
425
00:23:00,060 --> 00:23:02,760
Two teas, two coffees and a cocoa.
426
00:23:04,140 --> 00:23:05,740
Cocoa? Or hot chocolate.
427
00:23:06,720 --> 00:23:08,380
Make it three teas, then.
428
00:23:11,520 --> 00:23:12,760
Could you do it, please?
429
00:23:18,290 --> 00:23:21,150
Here you are, six sleeping bags, still
in their original cellophane.
430
00:23:21,870 --> 00:23:24,150
I thought you said these were used in an
Everest expedition.
431
00:23:24,690 --> 00:23:27,730
Yeah, well, I mean, they had to go to
the cleaners when they come back from
432
00:23:27,730 --> 00:23:29,070
MLS. I see.
433
00:23:29,330 --> 00:23:32,570
And this is the original dry cleaner
cellophane, is it? That's it, my son.
434
00:23:36,770 --> 00:23:38,730
Everything all right? Everyone quite
comfortable?
435
00:23:39,570 --> 00:23:43,710
Comfortable? I was more comfortable out
in Kenya fighting the Mau Mau.
436
00:23:44,220 --> 00:23:47,800
I'll be fair, Major. You had all your
amenities out there. Nappy stuff for cut
437
00:23:47,800 --> 00:23:49,940
-price booze. All the local talent you
could manage.
438
00:23:50,320 --> 00:23:52,760
You can't expect Mr McCann to compete
with that, can you?
439
00:23:53,020 --> 00:23:54,020
Terry?
440
00:23:54,980 --> 00:23:57,080
How long are these people staying?
441
00:23:59,020 --> 00:24:02,540
Well, it's a bit hard to... Come on, out
with it. How long do we have to put up
442
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
with this invasion?
443
00:24:04,880 --> 00:24:07,660
Well, Arthur thinks maybe a week.
444
00:24:08,680 --> 00:24:09,860
The whole week?
445
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
You invest.
446
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
I'll make it up to you.
447
00:24:13,920 --> 00:24:17,240
I don't fancy playing love to you in the
middle of Picard and his herpes.
448
00:24:18,460 --> 00:24:21,420
Come on, every other week's. I wouldn't
bet on it.
449
00:24:23,220 --> 00:24:26,160
Oh, if that's anybody else wanting to
make a reservation, tell them you've got
450
00:24:26,160 --> 00:24:27,059
plenty of room.
451
00:24:27,060 --> 00:24:29,700
There's a couple of inches you haven't
let behind the record player yet.
452
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
Hello?
453
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Oh, hello.
454
00:24:36,560 --> 00:24:39,360
Are you sure?
455
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Of course I'm sure.
456
00:24:42,150 --> 00:24:43,490
All her clothes are still here.
457
00:24:44,090 --> 00:24:46,710
And her jewellery. I mean, can you
imagine Maureen taking off in the middle
458
00:24:46,710 --> 00:24:48,890
the night without a sparkler? And you
reckon it's Parsons?
459
00:24:49,210 --> 00:24:50,210
It's got to be.
460
00:24:51,050 --> 00:24:53,630
I'd get her back as long as I promised
never to darken his doors again.
461
00:24:54,690 --> 00:24:55,930
That's a joke for the old Bill, isn't
it?
462
00:24:56,390 --> 00:25:01,830
No, no, look, well, old uptale. I mean,
I'd rather keep it in the family.
463
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
See what you can do, eh?
464
00:25:03,490 --> 00:25:04,490
Me?
465
00:25:04,530 --> 00:25:07,290
Well, if the old Bill gets a bit busy,
there'll be no more pay nights at the
466
00:25:07,290 --> 00:25:09,190
tables. The publicity could finish us.
467
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
Oh, yeah.
468
00:25:10,760 --> 00:25:13,360
And what's the wife compared with a
wheel and a little white boy?
469
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Had it all.
470
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
Arthur.
471
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Come here.
472
00:25:24,600 --> 00:25:25,780
Can you hang about here for a while?
473
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Why, what's the problem?
474
00:25:27,520 --> 00:25:28,540
Morris, the old woman.
475
00:25:29,400 --> 00:25:31,780
He thinks they're holding her to put the
black on him.
476
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
What can you do?
477
00:25:33,500 --> 00:25:35,080
I don't know, slap a few riffs, I
suppose.
478
00:25:35,360 --> 00:25:38,040
Look, I did a deal with Morris for you
to mind this lot for him.
479
00:25:38,330 --> 00:25:40,350
If you're going to go tearing around
looking for more, you're not going to
480
00:25:40,350 --> 00:25:41,350
to renegotiate.
481
00:25:41,990 --> 00:25:43,010
That's right, Arthur, yeah.
482
00:25:43,310 --> 00:25:46,010
And if I have to fish her out of the
river, that's got to be worth another
483
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
hasn't it?
484
00:25:47,530 --> 00:25:49,250
Terry, where are you going?
485
00:25:50,270 --> 00:25:52,310
Oh, someone at the door.
486
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
Hello, love, come in.
487
00:25:55,150 --> 00:25:56,150
Come in.
488
00:25:56,370 --> 00:25:57,450
Just in time for a nightcap.
489
00:25:57,730 --> 00:25:58,730
Oh, my dear.
490
00:26:17,240 --> 00:26:18,420
Sorry, mate, we're closed.
491
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
Is Parsons here?
492
00:26:20,480 --> 00:26:21,500
He's counting the take.
493
00:26:22,460 --> 00:26:23,720
He won't see no one.
494
00:26:25,220 --> 00:26:26,280
Where do you think you're going?
495
00:26:27,020 --> 00:26:28,540
To talk to Parsons. What about?
496
00:26:29,100 --> 00:26:30,420
Ah, that's between him and me.
497
00:26:31,000 --> 00:26:33,220
Wrong. It's between you and me.
498
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Here you go, sir.
499
00:26:37,120 --> 00:26:38,120
Hold it.
500
00:26:41,940 --> 00:26:43,840
Oh, you've got a nerve coming back here.
501
00:26:44,540 --> 00:26:46,540
We could really smack you around a bit.
502
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
Know what I mean?
503
00:26:47,900 --> 00:26:49,520
Then hand the pieces to the old Bill.
504
00:26:50,320 --> 00:26:52,060
No, you wouldn't do that. Why not?
505
00:26:52,540 --> 00:26:53,800
You wouldn't fancy the scandal.
506
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
What scandal?
507
00:26:56,520 --> 00:27:01,540
Terry McCann, hired muscle, late of H
.M. prison, comes barging into the club
508
00:27:01,540 --> 00:27:02,540
and tries to nick the take.
509
00:27:03,440 --> 00:27:08,920
In the ensuing struggle, members of the
staff try to restrain him, and he breaks
510
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
his arm.
511
00:27:10,480 --> 00:27:12,060
Nothing scandalous about that, is there?
512
00:27:13,140 --> 00:27:15,720
Oh, but it wouldn't only be my arm that
got broken, would it? I mean, there'd be
513
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
a lot of other damage.
514
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Oh, that's all right.
515
00:27:19,580 --> 00:27:20,600
We're fully insured.
516
00:27:21,620 --> 00:27:22,620
Even for kidnapping.
517
00:27:24,040 --> 00:27:26,440
What? You snatched Michaelson's wife.
518
00:27:26,680 --> 00:27:28,300
That's why you can't call the old Bill.
519
00:27:30,200 --> 00:27:32,160
Come and sit down, Mr. McCann.
520
00:27:42,120 --> 00:27:45,680
One minute you're going to break my arm,
the next minute it's come and fit down.
521
00:27:46,200 --> 00:27:47,220
Now, what is your game?
522
00:27:47,960 --> 00:27:49,200
How would you like to work for me?
523
00:27:50,580 --> 00:27:51,580
Why?
524
00:27:51,840 --> 00:27:54,180
Why? Because I pay damn good wages,
that's why.
525
00:27:54,920 --> 00:27:58,500
What is the going rate for kidnapping
these days?
526
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Suit yourself.
527
00:28:02,320 --> 00:28:08,260
Tell Michelson he can have his wife back
if he takes the punter somewhere else.
528
00:28:09,260 --> 00:28:10,260
She's OK, is she?
529
00:28:10,879 --> 00:28:12,160
All completely unharmed.
530
00:28:13,080 --> 00:28:16,320
And if your governor doesn't need told,
she'll stay that way.
531
00:28:18,060 --> 00:28:19,060
That's the deal, then?
532
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
That's the deal.
533
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
Right. Right!
534
00:28:24,800 --> 00:28:28,120
Now you tell your monkey to back off or
I'll break your neck! Do as he says!
535
00:28:30,860 --> 00:28:33,520
Come on, where is she?
536
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
I don't know, honest!
537
00:28:34,980 --> 00:28:36,720
Are we going to have to do this the hard
way?
538
00:28:37,710 --> 00:28:40,750
I didn't even know she was missing until
you told me.
539
00:28:41,410 --> 00:28:47,230
Look, McCain, we might go a bit over the
top occasionally, but kidnapping,
540
00:28:47,470 --> 00:28:48,470
that's not our game.
541
00:28:49,130 --> 00:28:50,130
Take my word.
542
00:28:50,550 --> 00:28:52,770
Take his word? Why should we take his
word?
543
00:28:53,610 --> 00:28:56,690
Because if it was him who snatched
Maureen, he wouldn't have changed his
544
00:28:56,770 --> 00:28:58,690
would he? He'd want to keep the pressure
on, right?
545
00:28:59,150 --> 00:29:00,930
So why wouldn't he tell us he was
holding her?
546
00:29:01,150 --> 00:29:03,610
Maybe because she was holding him and he
was a bit short of breath at the time.
547
00:29:03,890 --> 00:29:06,450
All he had to do was give me a false
address and he was off the hook.
548
00:29:06,940 --> 00:29:08,360
No, I believe he's telling the truth.
549
00:29:10,080 --> 00:29:11,080
All right.
550
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
So where is he?
551
00:29:13,620 --> 00:29:16,020
I'm sorry, Arthur, but that's your
problem, isn't it? I've got to be
552
00:29:16,020 --> 00:29:18,800
back. Hang on a minute, Terry. I've got
to find her and you've got to help me.
553
00:29:19,220 --> 00:29:20,380
Well, why not report her missing?
554
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Well, she's not missing, is she?
555
00:29:22,220 --> 00:29:25,100
Yet. Well, I mean, not for certain.
556
00:29:25,740 --> 00:29:29,860
I reckon you and me, we could... We
could ask around a bit first, couldn't
557
00:29:29,960 --> 00:29:32,680
Hold on, hold on. What about that flat
full of punters you've given me?
558
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
Well, Arthur can look after them.
559
00:29:34,520 --> 00:29:36,580
Oh, look, that bird of yours, do you
think... What's her name?
560
00:29:37,300 --> 00:29:38,460
Penny. Yeah, Penny.
561
00:29:38,740 --> 00:29:40,360
I mean, do you think she'd come round
here and sit by her phone?
562
00:29:41,460 --> 00:29:44,240
As it happens, I think she'd do anything
to get out of there at the moment.
563
00:29:44,560 --> 00:29:45,800
But you've got to ask her.
564
00:29:46,700 --> 00:29:48,800
Well, not exactly flavour of the month
at the moment.
565
00:29:52,700 --> 00:29:53,700
Yeah?
566
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Morris?
567
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
Hey, look, what's happening?
568
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Where's Terry?
569
00:30:04,580 --> 00:30:05,860
Well, send him home, will you?
570
00:30:06,540 --> 00:30:07,680
I've got to get out of here.
571
00:30:08,420 --> 00:30:10,220
Even her indoors is better than this.
572
00:30:12,080 --> 00:30:13,080
What?
573
00:30:13,980 --> 00:30:15,460
Yeah, all right, but it'll cost you.
574
00:30:16,840 --> 00:30:18,940
No, no, she's here on the floor beside
me.
575
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Yeah, all right.
576
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Tell her.
577
00:30:27,140 --> 00:30:28,140
Oh, wait.
578
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
What's the name?
579
00:30:34,370 --> 00:30:35,370
Thingy. Hey.
580
00:30:35,830 --> 00:30:36,789
Wake up.
581
00:30:36,790 --> 00:30:37,769
Wake up, darling.
582
00:30:37,770 --> 00:30:40,350
No, no, no, it's not Terry. It's Arthur.
Get off. Get off.
583
00:30:41,590 --> 00:30:44,970
Oh, please, God, make it a nightmare.
584
00:30:45,450 --> 00:30:46,450
That is not very nice.
585
00:30:47,350 --> 00:30:50,990
No one looks their best at this hour in
the morning. This is madness.
586
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
I'm going.
587
00:30:52,710 --> 00:30:53,710
Where are you going?
588
00:30:53,730 --> 00:30:56,050
Up north, where there isn't such a
housing problem.
589
00:30:56,250 --> 00:30:57,209
Up north?
590
00:30:57,210 --> 00:30:58,350
How do you feel about ending?
591
00:31:18,920 --> 00:31:21,940
Look, there are thousands of women
swirling round Brent Cross every
592
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
Who's going to remember Maureen?
593
00:31:23,800 --> 00:31:26,980
Anybody she bought anything from. She's
the last of the great hagglers.
594
00:31:27,200 --> 00:31:30,020
Yeah, but there's nothing special about
her, is there? I mean, be fair, she
595
00:31:30,020 --> 00:31:31,460
don't exactly stand out in a crowd.
596
00:31:31,960 --> 00:31:34,580
Do you mean she hasn't got big tits like
the scrubbers you knock about with?
597
00:31:35,520 --> 00:31:36,840
Don't go over the top, Maurice.
598
00:31:37,780 --> 00:31:40,720
Personality, Terry, that is what makes a
woman stand out, because you wouldn't
599
00:31:40,720 --> 00:31:42,920
know anything about that, would you? The
only time you notice them is when
600
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
they're horizontal.
601
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Listen...
602
00:31:49,900 --> 00:31:51,660
I don't suppose you'd ever see her in
this movie, would you?
603
00:31:53,220 --> 00:31:55,320
I mean, any chance that you might think
about it?
604
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
She'd buy me, wouldn't she?
605
00:31:57,480 --> 00:31:59,440
No. But you're not allowed to buy me.
606
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
I don't know.
607
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
What?
608
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
She'd buy you.
609
00:32:32,929 --> 00:32:35,870
Um, would it be possible for us to have
a drink when you finish work?
610
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
No.
611
00:32:44,070 --> 00:32:45,070
Oh, yeah.
612
00:32:45,150 --> 00:32:46,350
I remember her.
613
00:32:47,210 --> 00:32:50,350
She was in here yesterday around, um,
tea time.
614
00:32:50,670 --> 00:32:52,830
Told the manager if the scones were
stale.
615
00:32:53,130 --> 00:32:54,290
Gave her a right rollicky.
616
00:32:54,570 --> 00:32:55,570
Was anyone with her?
617
00:32:55,610 --> 00:32:56,610
Yeah, another lady.
618
00:32:56,850 --> 00:32:57,850
What's she look like?
619
00:32:58,840 --> 00:33:01,120
Big, lousy, bit parked, if you know what
I mean.
620
00:33:01,540 --> 00:33:02,940
Dripping with furs and jewels.
621
00:33:04,040 --> 00:33:06,360
Sadie. You know it is? Yeah.
622
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
She's an old bat that Moe plays bridge
with.
623
00:33:08,800 --> 00:33:11,700
She caught her husband in bed with the
au pair, took him for the national debt.
624
00:33:11,940 --> 00:33:15,280
Now she carries on a one -woman crusade
on behalf of the downtrodden wives of
625
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
Endham.
626
00:33:20,540 --> 00:33:24,340
Downtrodden? Look, no offence, Maureen,
but Maureen's about as downtrodden as
627
00:33:24,340 --> 00:33:25,299
Margaret Thatcher.
628
00:33:25,300 --> 00:33:26,460
Well, we've got to find out, haven't we?
629
00:33:26,720 --> 00:33:28,690
What? It's as if he's been put in a
bootlid.
630
00:33:38,950 --> 00:33:40,550
We'd like a word with Mrs Gilbert,
please.
631
00:33:41,270 --> 00:33:42,270
Maurice Michaelson.
632
00:33:43,530 --> 00:33:44,770
I'll see if she's in.
633
00:33:48,130 --> 00:33:49,130
Cheeky girl.
634
00:33:50,730 --> 00:33:52,290
Place, mate, you sure you want me along?
635
00:33:53,230 --> 00:33:54,770
You're supposed to be a minder, aren't
you?
636
00:33:55,110 --> 00:33:56,810
This is where you start earning your
wages.
637
00:33:58,879 --> 00:33:59,879
This way.
638
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Sir.
639
00:34:07,180 --> 00:34:11,880
Sadie. Long time no see. How you been?
You're looking wonderful. Cut the crap,
640
00:34:12,020 --> 00:34:15,739
Maury. The reason we don't meet is we
can't stand the sight of each other.
641
00:34:17,080 --> 00:34:18,100
Who's little boy blue?
642
00:34:19,639 --> 00:34:21,320
If, if, uh, Terry McCann.
643
00:34:21,780 --> 00:34:23,199
He's helping me look for Maury.
644
00:34:23,800 --> 00:34:24,980
Taking off again, is she?
645
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
About time, too.
646
00:34:26,679 --> 00:34:28,139
I was wondering if you knew where she
was.
647
00:34:29,000 --> 00:34:30,580
Me? Why should I?
648
00:34:30,880 --> 00:34:34,260
Well, for a start, you spent yesterday
afternoon with her down at Break Cross.
649
00:34:34,260 --> 00:34:36,400
We have been having a nosy, haven't we?
650
00:34:37,139 --> 00:34:39,659
Did she say anything about going away?
651
00:34:40,179 --> 00:34:41,219
What do you care?
652
00:34:42,360 --> 00:34:43,739
Sadie, be nice.
653
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
I'm her husband.
654
00:34:45,380 --> 00:34:46,920
It's a bit late now, isn't it?
655
00:34:47,620 --> 00:34:50,860
If you wanted a keeper, you should have
started acting like I've been years ago.
656
00:34:51,219 --> 00:34:52,400
How was that supposed to mean?
657
00:34:52,880 --> 00:34:54,080
You're a schmuck, Morrie.
658
00:34:54,409 --> 00:34:58,910
You always have been and you always will
be. I've told Maureen. What can I say?
659
00:34:59,010 --> 00:35:03,370
If there's anything I can ever do for
you, don't ask me. It's what you've ever
660
00:35:03,370 --> 00:35:04,269
done for her.
661
00:35:04,270 --> 00:35:08,170
You're a lazy, good -for -nothing
scrounger who can't even be bothered to
662
00:35:08,170 --> 00:35:11,790
job. I've got a job. Just because I
don't work regular hours doesn't mean I
663
00:35:11,790 --> 00:35:12,790
haven't got a job.
664
00:35:13,550 --> 00:35:14,550
Gambling's not a job.
665
00:35:14,810 --> 00:35:18,790
It's just an excuse for a night out with
the boys. And the girls. Oi, hold on.
666
00:35:19,930 --> 00:35:21,110
Now, what are you on about?
667
00:35:21,510 --> 00:35:22,510
Oh, it talks.
668
00:35:23,470 --> 00:35:24,470
I beg your pardon?
669
00:35:25,310 --> 00:35:28,550
This geezer has just lost his mistress,
right? He don't need all these verbals.
670
00:35:28,570 --> 00:35:30,170
Now, do you know where she is or don't
you?
671
00:35:30,450 --> 00:35:34,310
As it so happens, I don't. And even if I
did, I wouldn't tell you. That I can
672
00:35:34,310 --> 00:35:35,308
believe.
673
00:35:35,310 --> 00:35:39,350
Look, if she's decided she's had enough,
good luck to her. The best thing she
674
00:35:39,350 --> 00:35:40,350
can do is get a divorce.
675
00:35:40,650 --> 00:35:42,810
Well, then take him to the cleaners like
you did your old man.
676
00:35:43,070 --> 00:35:44,350
I think you'd better leave.
677
00:35:44,690 --> 00:35:45,690
I think you're right.
678
00:35:46,230 --> 00:35:47,229
Come on, son.
679
00:35:47,230 --> 00:35:48,570
She obviously don't fancy fellas.
680
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
You could break that.
681
00:36:02,920 --> 00:36:05,220
Thank you. Mr. Daly. Oh, thank you, my
dear.
682
00:36:06,160 --> 00:36:08,060
Thank you.
683
00:36:08,560 --> 00:36:11,400
You thought what you're going to do with
all this dough you're making?
684
00:36:11,640 --> 00:36:15,300
I mean, two or three fowl each. I mean,
it's not a fortune, but it could turn
685
00:36:15,300 --> 00:36:17,160
into a nice little nest egg if it was
handled properly.
686
00:36:17,620 --> 00:36:20,860
You have something in mind, Mr. Daly?
687
00:36:21,220 --> 00:36:23,080
Me? No, no, no, no, no.
688
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Oh.
689
00:36:26,000 --> 00:36:29,660
I know a fella who bought 200 acres down
on the Algarve.
690
00:36:30,000 --> 00:36:33,340
He's selling it off at two grand a plot.
Now, if you was to invest in a bit of
691
00:36:33,340 --> 00:36:36,320
that, sit on it for some time, you'd see
it triple in value.
692
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
Or you could do a deal with one of them
property developers down there, get him
693
00:36:42,000 --> 00:36:47,160
to build you a nice little villa in
exchange for a partner to rent or even
694
00:36:47,160 --> 00:36:48,940
sale. Either way, you can't lose.
695
00:36:49,380 --> 00:36:51,280
Unless the land turned out to be
worthless.
696
00:36:52,400 --> 00:36:57,460
Eh? I had a client who invested 10 ,000
in just such a scheme in the south of
697
00:36:57,460 --> 00:37:02,540
France. Well, the area was just as the
vendor described, except he forgot to
698
00:37:02,540 --> 00:37:04,920
mention the nuclear power station in the
middle of it.
699
00:37:06,040 --> 00:37:07,560
That is just bent, isn't it?
700
00:37:08,300 --> 00:37:10,980
Honestly, some of these villains,
they've got no principles at all.
701
00:37:12,160 --> 00:37:14,040
I do not know how they get away with it.
702
00:37:15,740 --> 00:37:19,160
Woman, what's she sound like? If you'd
sent that sort of message through the
703
00:37:19,160 --> 00:37:21,300
mail, you'd have to wrap it in a plain
cover.
704
00:37:23,169 --> 00:37:24,530
Well, she didn't seem to be in any
trouble.
705
00:37:25,110 --> 00:37:28,490
Trouble? If she could have reached
through the phone, I'd be the one in
706
00:37:30,090 --> 00:37:31,089
It's got to be Mum.
707
00:37:31,090 --> 00:37:32,590
Yeah, but why does she walk out like
that?
708
00:37:34,270 --> 00:37:35,270
Do you have a row for me?
709
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Nothing important.
710
00:37:37,270 --> 00:37:39,550
She accused me of being out with a bird,
but I told her it was strictly
711
00:37:39,550 --> 00:37:40,550
business.
712
00:37:40,790 --> 00:37:41,790
Do you believe it?
713
00:37:42,890 --> 00:37:43,890
Yeah.
714
00:37:44,190 --> 00:37:48,050
I mean, she wasn't too pleased when she
heard what her business was, but...
715
00:37:48,050 --> 00:37:49,910
Well, instead I've got to make a living.
716
00:37:50,720 --> 00:37:53,920
So the last time you saw her was when
she left for Brent Cross, right? Yeah.
717
00:37:54,300 --> 00:37:57,400
Where she met Sadie, who probably told
her you were no good for her.
718
00:37:57,900 --> 00:38:01,040
She's heard all that crap before. That's
no reason for her to suddenly go on a
719
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
missing list.
720
00:38:04,300 --> 00:38:05,300
Twelve.
721
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
She came back.
722
00:38:21,520 --> 00:38:23,880
She came back after I left for the club.
723
00:38:24,720 --> 00:38:25,720
Hold on.
724
00:38:26,440 --> 00:38:30,000
Look, if you're thinking of leaving
someone, you don't go shopping, bring
725
00:38:30,000 --> 00:38:32,080
gear back and then leg it, do you? Why
not?
726
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Pass.
727
00:38:35,520 --> 00:38:36,860
Hold on, hold on. What?
728
00:38:37,880 --> 00:38:40,120
I've just remembered where I've seen
that lady before.
729
00:38:40,400 --> 00:38:42,460
Where? In the club last night.
730
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Lady? Yeah.
731
00:38:46,140 --> 00:38:49,140
Well, she's no gambler. She's always
selling more in. It's a mugs game.
732
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
How about this?
733
00:38:54,880 --> 00:38:56,700
Maureen meets Sadie at Brent Cross,
right?
734
00:38:57,120 --> 00:38:59,320
Maureen goes on about she thinks you're
up to naughties.
735
00:38:59,760 --> 00:39:01,200
Sadie wants to play detective.
736
00:39:01,620 --> 00:39:06,360
So she goes down the club, sees you
leave with the Welsh bit, phones up
737
00:39:06,360 --> 00:39:07,560
and tells her she's right.
738
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
This Sadie?
739
00:39:09,700 --> 00:39:11,680
Big, brassy woman, mid -forties?
740
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
One hundred.
741
00:39:14,900 --> 00:39:17,180
She came into the ladies when Jackie and
I were talking.
742
00:39:17,500 --> 00:39:19,540
She must have overheard what we were
talking about.
743
00:39:20,620 --> 00:39:21,860
Well, what were you talking about?
744
00:39:23,390 --> 00:39:25,210
Morris. And how she fancied him.
745
00:39:26,410 --> 00:39:27,410
Oh, my God.
746
00:39:28,310 --> 00:39:30,770
That dude hasn't explained why all her
staff is still here.
747
00:39:31,110 --> 00:39:33,030
I mean, where can a woman go without a
change of clothes?
748
00:39:33,770 --> 00:39:34,770
New discolony?
749
00:39:34,990 --> 00:39:35,990
Hmm.
750
00:39:36,090 --> 00:39:37,090
I'm sorry.
751
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
Clothes.
752
00:39:40,510 --> 00:39:41,550
The Grange.
753
00:39:41,990 --> 00:39:45,690
The what? The Grange. It's a health farm
near Arklay. Morning goes there when
754
00:39:45,690 --> 00:39:46,649
she's depressed.
755
00:39:46,650 --> 00:39:48,010
Ah, there you go, then. No.
756
00:39:48,830 --> 00:39:50,950
There you go, my friend. You're going to
have to bring her back. Go.
757
00:39:51,310 --> 00:39:55,330
Listen, you can explain to her that
there is absolutely nothing, nothing
758
00:39:55,330 --> 00:39:58,290
me and that bird. I mean, maybe she'll
listen to you. Yes, you tell her.
759
00:39:59,130 --> 00:40:00,150
Manage that, can you, Terry?
760
00:40:00,630 --> 00:40:03,870
Just describe the relationship between
you and me. She'll get the picture.
761
00:40:06,050 --> 00:40:07,890
Come on, Penny.
762
00:40:08,950 --> 00:40:10,790
Listen, there's no need for you to try
and mood it.
763
00:40:11,570 --> 00:40:12,750
Well, I feel like a trickle, hardly.
764
00:40:13,270 --> 00:40:14,990
No, I might even treat you to a sauna.
765
00:40:15,510 --> 00:40:16,510
Sweet of you, Terry.
766
00:40:16,730 --> 00:40:18,410
But all I need is a bed.
767
00:40:19,290 --> 00:40:20,310
A single bed.
768
00:40:24,620 --> 00:40:25,620
See what you've done, Maurice?
769
00:40:26,120 --> 00:40:27,140
Started a bleeding epidemic.
770
00:40:28,560 --> 00:40:30,200
Oh, no, no, no, that comes later.
771
00:40:30,500 --> 00:40:32,660
After you've heated it up, then you let
it cool down.
772
00:40:32,980 --> 00:40:37,860
And then when it really starts to
congeal, can you use pistachios instead
773
00:40:37,860 --> 00:40:42,040
strawberries? I'm mad about pistachios.
Oh, yes, yes, I suppose you could do.
774
00:40:42,340 --> 00:40:46,120
You'd have to chop them up very fine, of
course. Then you could spike the
775
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
vanilla with a little kiosk. Oh, shut
up!
776
00:40:49,700 --> 00:40:51,080
I beg your pardon?
777
00:40:51,670 --> 00:40:55,050
I came here for some peaceful quiet, not
to listen to a couple of pot -bellies
778
00:40:55,050 --> 00:40:58,430
rumbling. Excuse me, ladies, I've just
had a word with Mrs. Microton.
779
00:40:58,670 --> 00:41:00,450
That's it, son. You take her home to
Dad.
780
00:41:01,110 --> 00:41:02,730
This is no place for skeletons.
781
00:41:03,330 --> 00:41:05,670
Um, can we go somewhere?
782
00:41:05,890 --> 00:41:07,290
You're wasting your time, Terry.
783
00:41:07,830 --> 00:41:09,210
Morris wants you to come back.
784
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
He's ever so upset.
785
00:41:10,910 --> 00:41:14,410
So upset he sent the office boy. Yeah,
go to the club. Look after his punters.
786
00:41:14,750 --> 00:41:17,290
That Welsh part, you mean. She's the one
he's looking after.
787
00:41:17,550 --> 00:41:19,330
He's not chasing that bird, honestly.
788
00:41:20,070 --> 00:41:21,070
Sadie got it all wrong.
789
00:41:21,500 --> 00:41:22,500
You talked to Sadie?
790
00:41:22,680 --> 00:41:23,940
Yeah, right next to her, eh?
791
00:41:24,180 --> 00:41:26,720
I suppose the voice that answered the
phone at my own home was the recording.
792
00:41:27,140 --> 00:41:28,280
No, that was Penny.
793
00:41:28,580 --> 00:41:29,980
Penny? That's my bird.
794
00:41:30,460 --> 00:41:32,780
She was just answering the phone while
we went to Brent Cross.
795
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
To look for me?
796
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Yeah.
797
00:41:36,620 --> 00:41:37,640
You got a motor, Terry?
798
00:41:38,120 --> 00:41:39,820
Yeah. Only to hang about, then?
799
00:41:41,820 --> 00:41:43,040
Well, what shall I tell Maurice?
800
00:41:43,680 --> 00:41:44,700
Tell him I'll be back tomorrow.
801
00:41:45,440 --> 00:41:46,580
Oh, terrific.
802
00:41:48,680 --> 00:41:50,100
Monsieur, rien n 'a va plus.
803
00:42:07,970 --> 00:42:11,150
You shouldn't have sent Terry out of
town, Morris. You really shouldn't have.
804
00:42:11,470 --> 00:42:13,370
Who's going to look after this lot if
there's any bother?
805
00:42:13,770 --> 00:42:15,210
There won't be any bother.
806
00:42:16,010 --> 00:42:18,570
If they start anything, then Terry will
come looking for them.
807
00:42:18,910 --> 00:42:21,210
That'll be a lot of use to us with our
legs in plaster, won't it?
808
00:42:21,730 --> 00:42:23,670
Arthur, relax.
809
00:42:25,230 --> 00:42:27,110
You're insured against minor injuries,
aren't you?
810
00:42:27,400 --> 00:42:29,620
You have got no priorities, Morris. That
is your trouble.
811
00:42:29,860 --> 00:42:32,320
There's plenty of time to go looking for
your wife when all this is over.
812
00:42:32,980 --> 00:42:35,120
No point in leaving your investment
unprotected.
813
00:42:35,500 --> 00:42:37,440
It is not unprotected.
814
00:42:38,340 --> 00:42:39,460
We've got you, haven't we?
815
00:42:43,040 --> 00:42:45,680
Anything wrong? Not many.
816
00:42:46,060 --> 00:42:48,740
I've seen kids do it better than that. I
don't know what you're talking about.
817
00:42:48,840 --> 00:42:50,420
No. Get your coat off.
818
00:42:50,780 --> 00:42:51,780
Don't be funny.
819
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Mr. Parsons?
820
00:42:54,140 --> 00:42:55,140
Yes, Mr. Michael.
821
00:42:56,180 --> 00:42:57,180
A friend here.
822
00:42:57,880 --> 00:43:02,480
He's got two 1 ,000 chips up his sleeve.
He took them from the top of this
823
00:43:02,480 --> 00:43:04,920
lady's pile. I want him searched. Now,
look here. Just a moment, sir.
824
00:43:05,720 --> 00:43:08,640
You realize, Mr. Michaelson, that's a
very serious accusation.
825
00:43:09,140 --> 00:43:12,200
And if it proved to be unfounded, this
gentleman could sue you for flounder. I
826
00:43:12,200 --> 00:43:15,420
will. I didn't ask for legal advice. I
asked to have him searched.
827
00:43:15,820 --> 00:43:17,340
Very well. Shall we do it in the office?
828
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
Please continue, ladies and gentlemen.
829
00:43:26,150 --> 00:43:29,370
Come on, I'm trying to get a witness.
You're sure about this? I mean, wouldn't
830
00:43:29,370 --> 00:43:30,370
it be better just to forget it?
831
00:43:30,870 --> 00:43:31,870
Forget it?
832
00:43:32,170 --> 00:43:33,170
Two grand?
833
00:43:33,930 --> 00:43:34,970
Arthur, you're not well.
834
00:43:36,510 --> 00:43:37,870
I won't be if I go in there.
835
00:43:38,310 --> 00:43:39,310
Come on.
836
00:43:41,130 --> 00:43:43,150
George, help the gentleman off with his
coat, would you?
837
00:43:49,810 --> 00:43:53,130
Now, Mr. Michelson, you say this
gentleman has chips up his sleeve.
838
00:43:53,730 --> 00:43:54,549
Which one?
839
00:43:54,550 --> 00:43:55,550
The right one.
840
00:43:55,880 --> 00:43:57,220
Roll up your sleeves, sir, please.
841
00:44:11,500 --> 00:44:12,620
You bastard.
842
00:44:13,700 --> 00:44:15,980
If you set up, you parmed him. That's
enough.
843
00:44:17,300 --> 00:44:18,820
Take Mr. Michael from outside.
844
00:44:19,540 --> 00:44:20,900
I suggest the back door.
845
00:44:21,480 --> 00:44:24,440
Take him for a drive and convince him.
846
00:44:24,880 --> 00:44:27,920
It would be in his best interest not to
come back.
847
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Go.
848
00:44:29,780 --> 00:44:33,960
You won't get away with this, Parson.
You will not get away with this.
849
00:44:34,440 --> 00:44:37,180
Harper, come with me. What? I'm going to
get a stamp in.
850
00:44:37,660 --> 00:44:39,640
Yeah, well, I told you not to stick your
neck out.
851
00:44:42,080 --> 00:44:43,440
Sorry about that, Mr. Parsons.
852
00:44:44,020 --> 00:44:45,040
He's not himself tonight.
853
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
Bit of wife trouble.
854
00:44:47,120 --> 00:44:48,360
Not your fault, Mr. Daly.
855
00:44:49,120 --> 00:44:50,140
Friend of yours, is he?
856
00:44:50,570 --> 00:44:53,290
Friend? No, no, no, nothing like that.
No, no, no. Hard to learn him.
857
00:44:54,030 --> 00:44:55,030
Bye -bye.
858
00:45:41,710 --> 00:45:45,610
Cheers. Have a look in his pocket, will
you?
859
00:45:46,730 --> 00:45:49,050
There should be two grand in chips.
860
00:45:55,210 --> 00:45:56,210
Right.
861
00:45:56,390 --> 00:45:57,390
No.
862
00:45:58,650 --> 00:45:59,650
Bloody amateurs.
863
00:45:59,930 --> 00:46:01,010
Trying to con a pro.
864
00:46:14,620 --> 00:46:17,280
Arthur. Oh, Terence. Nice of you to show
up.
865
00:46:17,720 --> 00:46:21,640
I've taken off for foreign parts and
leaving your reverend guy to mend or
866
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
for himself.
867
00:46:22,760 --> 00:46:25,200
Foreign parts? I went to Artling. Yeah,
well, as long as you're not expecting
868
00:46:25,200 --> 00:46:26,560
any wages for tonight, that's all.
869
00:46:27,100 --> 00:46:28,820
Oh, I thought we were on a percentage.
870
00:46:29,420 --> 00:46:30,359
Yeah, yeah, we are.
871
00:46:30,360 --> 00:46:33,040
But a percentage will have to be
adjusted, won't it? I mean, naturally.
872
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Oh, yeah, naturally.
873
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
Hey, hey, have you seen Morris?
874
00:46:37,220 --> 00:46:38,220
Yeah, outside.
875
00:46:38,650 --> 00:46:42,170
He was getting a good hiding. Oh, my
God. No, don't worry. He's all right.
876
00:46:42,170 --> 00:46:45,090
gone home. He went to shoot the cash up
and then back to his gaffer to share
877
00:46:45,090 --> 00:46:47,230
out. Oh, thank God for that. I told the
punters. Here.
878
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
Better have that.
879
00:46:50,010 --> 00:46:52,430
Good boy.
880
00:46:53,810 --> 00:46:55,790
That's why we get on so well together,
you and me.
881
00:46:56,330 --> 00:46:57,850
We can trust each other.
882
00:47:01,230 --> 00:47:03,130
Ten and a half from the other two
nights.
883
00:47:03,650 --> 00:47:06,040
That makes... 27 grand.
884
00:47:06,280 --> 00:47:12,780
13 and a half is mine, and 13 and a half
split six ways is 2 ,250 each for you.
885
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
Mr. McCann, if you would do the honors.
886
00:47:16,060 --> 00:47:18,820
Thank you. Thank you very much. Good
night. Thank you.
887
00:47:19,120 --> 00:47:23,700
And I'm sure you'll all agree with me
when I say that we've had the time of
888
00:47:23,700 --> 00:47:27,240
lives. Oh, that's lovely. That is
lovely. Good night. Thank you. Good
889
00:47:27,300 --> 00:47:28,340
Good night. Good night.
890
00:47:28,740 --> 00:47:32,460
Good night. Thank you very much. You
know, I still don't see why we can't go
891
00:47:32,730 --> 00:47:36,350
Well, Major, as the Duke of Wellington
said, when they've done their brains,
892
00:47:36,350 --> 00:47:37,350
a boot in.
893
00:47:37,830 --> 00:47:39,790
Maybe we'll get together again sometime.
894
00:47:40,170 --> 00:47:43,970
Yes, yes, maybe. Do you gentlemen need
financial guidance? Just give me a bell.
895
00:47:44,210 --> 00:47:45,450
Any hour of the day or night.
896
00:47:45,670 --> 00:47:49,590
Here we are, my dear. It's half a day.
Good night.
897
00:47:49,950 --> 00:47:50,950
Here we are, my dear.
898
00:47:53,950 --> 00:47:54,950
Goodbye, Maury.
899
00:47:55,790 --> 00:47:57,670
Pity we couldn't finish what we started.
900
00:47:58,590 --> 00:48:00,770
For you, it's a pity. For me, it's
muscle. Good night.
901
00:48:03,960 --> 00:48:05,660
10 % for 30 and a half grand.
902
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
30 and 50, right?
903
00:48:07,080 --> 00:48:09,200
Right. What's 50 % of that?
904
00:48:09,800 --> 00:48:10,900
Hold hard, young Terence.
905
00:48:11,720 --> 00:48:12,860
Oh, here we go.
906
00:48:13,380 --> 00:48:14,380
What's that mean, then?
907
00:48:15,120 --> 00:48:18,320
Well, it's always hold hard, young
Terence, when it's time for my wages,
908
00:48:18,320 --> 00:48:21,220
it? Listen, I did a grand at the tables.
That's down to you.
909
00:48:21,420 --> 00:48:22,420
What are you talking about?
910
00:48:22,780 --> 00:48:23,820
That's legitimate expenses.
911
00:48:24,380 --> 00:48:26,940
I had to do a bit of punting while I was
supervising the operation.
912
00:48:27,320 --> 00:48:30,200
Supervising? Watching them rake in their
chips? Oh, that's bleeding hard work,
913
00:48:30,280 --> 00:48:32,380
isn't it? And another thing, you didn't
turn up tonight.
914
00:48:33,320 --> 00:48:38,100
I turned up in time to save you two
grand. I'm not saying you was wasting
915
00:48:38,100 --> 00:48:40,640
time. But what you was doing was a
favour to Morris.
916
00:48:40,880 --> 00:48:42,700
And I reckon you should foot the bill.
917
00:48:43,880 --> 00:48:44,799
Fair enough.
918
00:48:44,800 --> 00:48:49,580
If and when she comes back, it's worth a
tonne. There you are. There's another
919
00:48:49,580 --> 00:48:52,820
one. 200 quid for two days' work. You
can't grumble, son, can you?
920
00:48:53,220 --> 00:48:54,940
Stick with me. I'll make you a
millionaire.
921
00:48:56,040 --> 00:48:57,920
I don't think I could afford it, Arthur.
922
00:48:58,420 --> 00:48:59,420
Eh?
923
00:49:00,020 --> 00:49:02,020
If I ever got my hands on a million...
924
00:49:02,240 --> 00:49:03,680
I'd still end up owing you two.
925
00:49:07,340 --> 00:49:09,000
Terry, I almost forgot.
926
00:49:09,340 --> 00:49:10,340
That bird of yours.
927
00:49:10,820 --> 00:49:11,820
Oh,
928
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
have a listen.
929
00:49:15,500 --> 00:49:19,960
Dear Terry, I've decided to take myself
off the sick leave. My doctor's been so
930
00:49:19,960 --> 00:49:22,400
busy, he's been unable to give me his
undivided attention.
931
00:49:22,920 --> 00:49:26,140
So I'm off to the north, where they take
better care of their patients.
932
00:49:27,020 --> 00:49:28,020
Penny.
933
00:49:29,280 --> 00:49:31,080
Well, what can I tell you?
934
00:49:32,569 --> 00:49:33,610
Win some, you lose some.
935
00:49:34,250 --> 00:49:34,948
Cheers, pal.
936
00:49:34,950 --> 00:49:35,950
Cheers.
937
00:49:42,970 --> 00:49:43,669
What's up?
938
00:49:43,670 --> 00:49:44,670
You want to start?
939
00:49:45,950 --> 00:49:47,330
Do you want to slide over and let me
have a go?
940
00:50:01,960 --> 00:50:03,780
It's funny. I haven't got the knack, I
suppose.
941
00:50:06,380 --> 00:50:09,320
Maybe I should follow in my motor just
in case it falls or something.
942
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
Maybe you should.
943
00:50:12,760 --> 00:50:13,760
All right, then.
944
00:50:32,810 --> 00:50:34,790
lose some, you win some.
945
00:51:06,890 --> 00:51:09,290
I've changed the situation.
946
00:51:13,470 --> 00:51:17,670
Right people, right time, just the wrong
location.
947
00:51:21,510 --> 00:51:23,730
I've got a good idea.
948
00:51:25,290 --> 00:51:31,930
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
949
00:51:32,170 --> 00:51:35,990
I'm gonna help you. Love you like you
want me to.
950
00:51:36,730 --> 00:51:38,430
I'll do anything for you.
951
00:51:40,190 --> 00:51:44,350
I'll be so good for you. I can be so
good for you.
69392