All language subtitles for Minder s02e02 Whose Wife is it Anyway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:50,470 It'd be so good for you. 2 00:00:52,130 --> 00:00:54,330 Love you like you want me to. 3 00:01:00,650 --> 00:01:02,890 It'd be so good for you. 4 00:01:04,489 --> 00:01:06,830 Love you like you want me to. 5 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 There you are. 6 00:01:41,820 --> 00:01:43,800 Special delivery, sir, from Manchester. 7 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 Anything to pay? 8 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Only a tencent. 9 00:01:51,680 --> 00:01:55,040 Oh, smacking. How long have you got? A whole week. I've reported sick. 10 00:01:55,420 --> 00:01:57,420 Ah, better get you to bed then. 11 00:02:15,989 --> 00:02:22,830 I thought you promised Maureen. 12 00:02:22,830 --> 00:02:23,830 I have. 13 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 I can't keep away, eh? I know the feeling. 14 00:02:38,420 --> 00:02:41,740 Heard indoors made me promise to give up the GGs once. I spent all my time in 15 00:02:41,740 --> 00:02:42,519 the betting shops. 16 00:02:42,520 --> 00:02:44,440 Without having a flutter? Oh, leave off, Morris. 17 00:02:44,720 --> 00:02:45,960 What was it Karl Marx said? 18 00:02:46,180 --> 00:02:47,760 You can resist anything except temptation. 19 00:02:52,060 --> 00:02:53,580 25. Pardon? 20 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 25. 21 00:02:56,700 --> 00:02:58,760 You're supposed to be a maths teacher, aren't you? 22 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 What? 23 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 Good girl. 24 00:03:10,060 --> 00:03:11,060 A friend of yours, Maureen? 25 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 One of my students. 26 00:03:13,640 --> 00:03:18,520 You're not gambling by proxy, are you? I am not a gambler, Arthur. You know 27 00:03:18,520 --> 00:03:21,780 that. I'm like any businessman who has done his homework. I never make a move 28 00:03:21,780 --> 00:03:23,320 unless the odds are in my favour. 29 00:03:24,940 --> 00:03:26,080 So why are you skinned? 30 00:03:26,800 --> 00:03:29,840 With a wife like mine and two kids at Millfield, anybody would be skinned. The 31 00:03:29,840 --> 00:03:32,400 word is that you've done a packet at Crockford's. That's why Maureen blew the 32 00:03:32,400 --> 00:03:35,520 whistle on you. I told that. You've got to speculate to... To accumulate. 33 00:03:35,840 --> 00:03:37,940 Why? With development money. 34 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 Merci, monsieur. 35 00:03:47,460 --> 00:03:49,700 Got to take a break, Mr. Nicholson. 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,340 All right, Mr. Horner. I'll keep your seat warm for you. 37 00:03:57,120 --> 00:03:59,700 Monsieur Fett, bonjour. 38 00:03:59,980 --> 00:04:01,260 Another of your students, Morris? 39 00:04:01,800 --> 00:04:05,480 Yes. What is this? An adult education course? 40 00:04:06,340 --> 00:04:08,780 Teamwork, Arthur. It's the only way to beat the house. 41 00:04:15,529 --> 00:04:17,769 What's your game, mate? Oh, I'm terribly sorry. 42 00:04:18,149 --> 00:04:20,269 I didn't see you. Look where you're going, mate. 43 00:04:20,670 --> 00:04:23,450 Have you boosted up or something? Well, of course not. It's just that I'm a 44 00:04:23,450 --> 00:04:27,950 little short -sighted, that's all. Come off it. You're completely legless. Look 45 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 at you. 46 00:04:32,090 --> 00:04:33,090 What's all this about? 47 00:04:33,330 --> 00:04:34,330 Ask this joker. 48 00:04:34,510 --> 00:04:35,970 He took a swing at me. 49 00:04:36,390 --> 00:04:38,030 Had a cup of too many, if you ask me. 50 00:04:38,530 --> 00:04:39,670 But I assure you... 51 00:04:40,390 --> 00:04:41,930 I haven't had a drink all evening. 52 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 Oh? 53 00:04:43,670 --> 00:04:46,690 Why, you smell like a bloody distillery. Come on, Satch. 54 00:04:53,810 --> 00:04:54,810 Something wrong, George? 55 00:04:54,910 --> 00:04:57,210 He tried to smash up the washroom, Mr Parsons. 56 00:04:57,570 --> 00:04:58,590 Do you want to press charges? 57 00:04:59,490 --> 00:05:01,710 No. Just show him the way out. 58 00:05:02,430 --> 00:05:03,430 Go on. 59 00:05:11,210 --> 00:05:12,210 Shut up. 60 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 Not many. 61 00:05:17,790 --> 00:05:19,750 How long? Oh, tell me fast. 62 00:05:20,790 --> 00:05:21,790 Ten. 63 00:05:41,450 --> 00:05:42,750 All members of your night class, Morris? 64 00:05:43,590 --> 00:05:44,590 Yeah. 65 00:05:45,150 --> 00:05:46,510 They don't look like punters. 66 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 That's the point. 67 00:05:52,630 --> 00:05:55,270 Terry, what are you going to do? 68 00:05:58,130 --> 00:05:59,430 Well, I've got a few ideas. 69 00:05:59,650 --> 00:06:00,650 Hello, with your life. 70 00:06:01,550 --> 00:06:03,990 Oh, come on. I thought this was a social occasion. 71 00:06:04,370 --> 00:06:07,830 Well, what's going to happen when these muscles aren't muscle enough anymore? 72 00:06:08,710 --> 00:06:09,710 I don't know. 73 00:06:10,860 --> 00:06:12,960 Suppose I'll have to go back to flying Concords. 74 00:06:14,860 --> 00:06:20,920 You never make any plans. You just drift around letting that Arthur con you out 75 00:06:20,920 --> 00:06:22,000 of your hard -earned wages. 76 00:06:22,600 --> 00:06:24,820 You should be saving for a rainy day. 77 00:06:25,380 --> 00:06:27,260 I'll leave it out. It's raining hard enough already. 78 00:06:28,940 --> 00:06:32,200 I'm investing a whole week of my life in you, you lunatic. 79 00:06:32,880 --> 00:06:35,820 I want to know if it's worth investing any more. 80 00:06:38,410 --> 00:06:41,630 You'd better check out the interest rate. Oh, Tim, shut up. 81 00:06:41,950 --> 00:06:44,810 Three, four thousand, eight hundred. 82 00:06:45,130 --> 00:06:46,470 There we are, sir. Thank you. 83 00:06:47,410 --> 00:06:48,410 Thank you. 84 00:06:50,150 --> 00:06:51,750 Luck had nothing to do with it, eh? 85 00:06:52,330 --> 00:06:54,990 Nothing. And there's a lot more where this came from. 86 00:06:55,250 --> 00:06:56,650 If we're allowed to finish what we started. 87 00:06:56,910 --> 00:06:58,170 Well, it can't chuck you all out. 88 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 They don't have to. 89 00:06:59,810 --> 00:07:02,550 If they novel just one of us, the whole coupon is null and void. 90 00:07:02,910 --> 00:07:06,990 Hey, your pupils, are they using their own money? 91 00:07:09,740 --> 00:07:10,780 So you can't lose. 92 00:07:11,720 --> 00:07:12,900 What's your share of profits? 93 00:07:15,660 --> 00:07:19,400 50%. 50 % of my own five grand on one night. 94 00:07:19,680 --> 00:07:21,440 That's a result worth protecting, Maurice. 95 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 Oh, Maurice. 96 00:07:27,040 --> 00:07:28,360 Would you like to buy me a drink? 97 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Yeah. 98 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Oi. 99 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 I'll tell you what. 100 00:07:35,340 --> 00:07:36,700 I'll buy you both a drink. 101 00:07:39,690 --> 00:07:42,110 Could be big money, Terry. I've clocked the potential. 102 00:07:42,810 --> 00:07:44,950 Two of them won nearly five grand between them. 103 00:07:45,710 --> 00:07:47,270 Yeah, but how much did the others lose? 104 00:07:47,970 --> 00:07:50,510 Peanuts. That is the principle of Morris' system. 105 00:07:50,810 --> 00:07:53,610 See, working as a team, the punter is always ahead of the game. 106 00:07:53,990 --> 00:07:56,250 And what is more, Morris doesn't even use his own money. 107 00:07:57,110 --> 00:07:58,450 All right, sad they were lucky. 108 00:08:00,150 --> 00:08:01,170 Tomorrow they'd be unlucky. 109 00:08:01,710 --> 00:08:05,450 Look, if Morris has a system and he says it works, that is good enough for me. 110 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 He is a pro. 111 00:08:07,530 --> 00:08:09,190 Yeah, I know. I've seen him in action. 112 00:08:09,540 --> 00:08:13,160 Remember? He's seen you in action too, which is why he wants to hire you. 113 00:08:14,320 --> 00:08:15,079 Hire me? 114 00:08:15,080 --> 00:08:16,540 Yeah, to look after his six punters. 115 00:08:16,940 --> 00:08:19,200 You see, if one of them can't take the field, the game's off. 116 00:08:22,180 --> 00:08:23,180 No, 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,540 I'm sorry, mate. My flag's down this week. 118 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 I'm on holiday. 119 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 Holiday? 120 00:08:29,540 --> 00:08:30,880 Freelance like you? You can't have holidays. 121 00:08:31,320 --> 00:08:34,460 You have to take the work as it comes. No, he bloody doesn't. 122 00:08:35,240 --> 00:08:38,640 You ought to have more respect for Terry, Arthur. You need him more than he 123 00:08:38,640 --> 00:08:39,519 needs you. 124 00:08:39,520 --> 00:08:42,220 I do not need him. 125 00:08:43,659 --> 00:08:44,660 Minders are two a penny. 126 00:08:44,840 --> 00:08:45,840 Minders with brains. 127 00:08:46,340 --> 00:08:49,580 All right, I grant you, Terry is a slight cut above the average. But he 128 00:08:49,580 --> 00:08:52,920 Henry Cooper, is he? He isn't exactly snowed under with offers of deodorant 129 00:08:52,920 --> 00:08:55,300 commercials. Look, Arthur, come on. Oi, oi, oi. 130 00:08:56,200 --> 00:08:57,179 Excuse me. 131 00:08:57,180 --> 00:08:59,380 Do you mind not talking about me as if I wasn't here? 132 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 No, I'm sorry, Arthur. 133 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 I'm not available. 134 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Oh, suit yourself, son. 135 00:09:07,530 --> 00:09:10,210 I'm just trying to slip you a quick 600. 136 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 How much? 137 00:09:12,930 --> 00:09:14,930 Well, no point in talking about it if you're not interested. 138 00:09:15,890 --> 00:09:21,110 Did you say 600 for just one week's work? Look, my agreement with Morrie is 139 00:09:21,110 --> 00:09:24,410 of his 50%. He reckons I can clear five grand a night, so work it out for 140 00:09:24,410 --> 00:09:29,570 yourself. No, maybe not. Look, six times 250 is 1 ,500. Split 60 -40. No need to 141 00:09:29,570 --> 00:09:30,570 ask which way. 142 00:09:31,110 --> 00:09:33,610 Women. Always do get in the way of a relationship. 143 00:09:34,550 --> 00:09:38,030 You think about it, Terry, and give me a bill, eh? But don't leave it too long, 144 00:09:38,110 --> 00:09:40,630 cos there's plenty of fellas who'd break a leg to earn that kind of money. 145 00:09:56,890 --> 00:09:59,670 It's four o 'clock. Where the hell have you been? 146 00:10:00,410 --> 00:10:03,750 There was a shocking accident down... The bone one. Maurice! 147 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 You promised. 148 00:10:05,580 --> 00:10:11,620 No more poker, shimmy, blackjack, kaluki, roulette. In a word, no more 149 00:10:12,080 --> 00:10:15,740 I did not gamble. On my mother's life, I did not have a single punt. 150 00:10:16,060 --> 00:10:17,920 Oh, you went to the Beaumont not to gamble. 151 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 I was giving lessons. 152 00:10:20,280 --> 00:10:23,400 Lessons? Teaching something in it, out of bed. For that, they need a teacher. 153 00:10:23,680 --> 00:10:25,420 Sure, you've got to have a system, otherwise you're dead. 154 00:10:26,980 --> 00:10:28,780 These punters, how did they hear of you? 155 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 I advertised. 156 00:10:31,240 --> 00:10:34,820 I didn't tell you morning because I thought you might not go for it. You 157 00:10:34,820 --> 00:10:35,820 go for it. 158 00:10:37,580 --> 00:10:38,720 How much are you charging? 159 00:10:39,160 --> 00:10:39,919 That depends. 160 00:10:39,920 --> 00:10:40,559 On what? 161 00:10:40,560 --> 00:10:41,499 How much they win. 162 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Suppose they lose? 163 00:10:43,020 --> 00:10:44,120 I guarantee results. 164 00:10:44,600 --> 00:10:46,900 Like you've guaranteed results at Crockford's? 165 00:10:48,220 --> 00:10:49,240 That was a dry run. 166 00:10:49,520 --> 00:10:50,580 This is for real. 167 00:10:52,260 --> 00:10:53,420 So you are still gambling? 168 00:10:55,050 --> 00:10:56,290 Other people's money. 169 00:10:56,870 --> 00:11:02,030 Maureen, Maureen, Maureen, I have to make a living, haven't I? Are you sure 170 00:11:02,030 --> 00:11:03,350 haven't been out with some bird? 171 00:11:04,810 --> 00:11:05,810 No. 172 00:11:06,570 --> 00:11:07,570 This is kosher. 173 00:11:07,910 --> 00:11:08,910 My word of honour. 174 00:11:09,910 --> 00:11:11,250 It's going to get me out from under. 175 00:11:11,730 --> 00:11:15,250 Well, just as long as there's no -one else I have to get out from under. 176 00:11:21,190 --> 00:11:23,410 It's an offer you can't refuse, isn't it? 177 00:11:24,080 --> 00:11:26,940 It's 600 quid. You must admit, it is a bit tempting. 178 00:11:27,420 --> 00:11:28,680 More tempting than me. 179 00:11:30,840 --> 00:11:32,600 Look, we'd still have all the days together. 180 00:11:33,000 --> 00:11:34,760 Just as long as you don't fall asleep. 181 00:11:35,740 --> 00:11:37,740 Now, when have I ever fallen asleep, eh? 182 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Eh? 183 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 I've just thought of something. 184 00:11:43,460 --> 00:11:44,460 Look, 185 00:11:44,660 --> 00:11:46,320 there are three birds on Maurice's team, right? 186 00:11:46,860 --> 00:11:48,800 Well, there are some places I can't follow them. 187 00:11:49,120 --> 00:11:51,080 You're not trying to turn me into a minder. 188 00:11:51,540 --> 00:11:53,160 It means we've been together, wouldn't it? 189 00:11:53,680 --> 00:11:55,960 And you might earn yourself a few reddies, a hundred quid or something. 190 00:11:56,260 --> 00:11:58,140 A hundred quid for a week with you? 191 00:11:58,820 --> 00:12:00,240 Makes me sound like a whore. 192 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 Get out. 193 00:12:02,440 --> 00:12:04,540 If you were on the game, you could charge a lot more than that. 194 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 Could I? 195 00:12:10,160 --> 00:12:11,420 I've got to be honest with you, Terry. 196 00:12:12,080 --> 00:12:14,980 It could get dodgy. I mean, they can't actually throw us out, or we could 197 00:12:14,980 --> 00:12:16,260 complain to the gaming board. 198 00:12:16,900 --> 00:12:18,340 Well, they've started getting a bit naughty. 199 00:12:19,340 --> 00:12:20,600 No, but I don't get it. Look. 200 00:12:21,000 --> 00:12:24,040 Roulette is a game of chance, right? And the house always has the edge. 201 00:12:24,380 --> 00:12:27,460 So what have they got to be scared of? Well, they're scared of me. They know I 202 00:12:27,460 --> 00:12:29,280 never go into anything unless I have the edge. 203 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Yeah. Oh. 204 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 You mean it's a sure thing? 205 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Bloody hell! 206 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Look. 207 00:12:38,740 --> 00:12:43,720 A team of six can cut down the chances of big losses to an absolute minimum. 208 00:12:44,320 --> 00:12:48,280 Every night, one or two of them will hit a winning run that can turn a small 209 00:12:48,280 --> 00:12:49,860 punt into a very big payout. 210 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Safety in numbers. 211 00:12:51,230 --> 00:12:54,570 I've spent a lot of time and effort on this, Mr. Martha. Now I want a result. 212 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 How long do you want? 213 00:12:57,210 --> 00:12:58,089 A week. 214 00:12:58,090 --> 00:13:00,470 I'm not greedy. I just want a fair return on my investment. 215 00:13:00,790 --> 00:13:03,890 That manager, Parsons, he don't like losing. 216 00:13:04,550 --> 00:13:06,870 And already he's seen enough to know he's on a hide -into -nothing. 217 00:13:07,570 --> 00:13:10,310 Try another club. No, it's too late. The world will have gone round by now. They 218 00:13:10,310 --> 00:13:11,450 refuse his membership besides. 219 00:13:13,350 --> 00:13:14,350 Besides what? 220 00:13:15,010 --> 00:13:16,750 Besides that bastard Parsons. 221 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 I owe him one. 222 00:13:18,560 --> 00:13:22,000 First he bars me from his poker tables, now he's putting the frightness on me 223 00:13:22,000 --> 00:13:24,360 punters. And they're getting a bit nervous, you mean? 224 00:13:25,080 --> 00:13:26,500 Well, they'd feel better if they had some protection. 225 00:13:28,380 --> 00:13:30,960 Right, you'll need some evening schmutter, Terence. 226 00:13:31,480 --> 00:13:32,540 I might be able to help you there. 227 00:13:33,180 --> 00:13:35,960 Oh, I've got that blue suit of mine, that's all right. You can't wear that 228 00:13:35,960 --> 00:13:38,420 thing. No, you want a proper DJ, bow tie, you know. 229 00:13:39,160 --> 00:13:42,180 Look, I've got a consignment of DJs here, just in from Czechoslovakia. Get 230 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 jacket off. 231 00:13:43,400 --> 00:13:44,520 I'll rent you this one cheap. 232 00:13:45,199 --> 00:13:46,320 You'll rent it to me. 233 00:13:46,540 --> 00:13:49,440 Well, with an option to buy, of course. Here, I'll try that on for size. 234 00:13:49,820 --> 00:13:50,539 Hold on. 235 00:13:50,540 --> 00:13:52,360 Get the mirror, would you, Morris? Yes, sir. 236 00:13:54,320 --> 00:13:55,380 What about pennies? 237 00:13:55,940 --> 00:13:59,400 No doubt you've got a concession of evening gowns from Romania. 238 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 Funny you should say that. I know where I can lay my hands on a lovely little 239 00:14:02,640 --> 00:14:05,120 creation. One of next year's Paris collections. 240 00:14:05,940 --> 00:14:06,719 Next year? 241 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 Yeah. A fella knows a fella. 242 00:14:08,900 --> 00:14:10,660 Been working there for months making copies. 243 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Look at that. Look at that, Terry. That could have been made for you. 244 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 Ace. 245 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 Seems a bit tight. 246 00:14:16,720 --> 00:14:18,420 Yeah? No, it's the way you're standing. It's found up straight. 247 00:14:18,980 --> 00:14:20,040 That's it. That's it. Lovely. 248 00:14:20,340 --> 00:14:21,279 There you are. 249 00:14:21,280 --> 00:14:23,400 Nice shirt to go with that. What do you want? Flat or frilly? 250 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 Flat. Flat, yeah. 251 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Pair of pumps? 252 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Nice tie? 253 00:14:28,580 --> 00:14:30,960 Bow tie. Bow tie, yeah. Yeah, nice bow tie. 254 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Lovely. Right. 255 00:14:32,760 --> 00:14:33,499 Hang on. 256 00:14:33,500 --> 00:14:34,459 I'll go and get one. 257 00:14:34,460 --> 00:14:35,460 You all right? 258 00:14:35,660 --> 00:14:37,260 Very. Thank you, Kevin. Oh, thank you. 259 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 I'll see you myself. 260 00:14:38,740 --> 00:14:39,740 Yeah. 261 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 Thank you. 262 00:15:45,370 --> 00:15:47,810 Who are all these people? 263 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 Um, 264 00:15:49,670 --> 00:15:53,410 housewife, accountant, building contractor. 265 00:15:54,339 --> 00:15:56,040 Catering manageress, retired major. 266 00:15:57,280 --> 00:15:58,880 Appellé Noir? Math teacher. 267 00:15:59,240 --> 00:16:01,900 They're all gamblers, eh? No, no, none of them have ever played before. 268 00:16:02,460 --> 00:16:03,780 I didn't want spinners. 269 00:16:04,220 --> 00:16:06,240 They're liable to go off the rails and do their own thing. 270 00:16:07,160 --> 00:16:08,440 You expect them all to win? 271 00:16:08,960 --> 00:16:13,220 No, of course not. But with my system, the ones who win, win far more than the 272 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 others lose. 273 00:16:14,260 --> 00:16:15,219 You'll see. 274 00:16:15,220 --> 00:16:16,220 Monsieur, faites bonjour. 275 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Bonjour. 276 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 How are you doing? Je vais bien. 277 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 I don't understand it. 278 00:16:23,070 --> 00:16:25,230 Please please tell me we've hardly had a win all evening. 279 00:16:25,590 --> 00:16:27,490 I should stick to the major if I were you. 280 00:16:27,850 --> 00:16:28,850 He's cleaning up. 281 00:16:29,490 --> 00:16:30,710 It don't make no difference. 282 00:16:30,950 --> 00:16:33,190 Whoever I stick with, they all seem to be at a losing streak. 283 00:16:33,710 --> 00:16:35,530 Yes, Arthur, that's what they keep telling me. 284 00:16:37,290 --> 00:16:40,210 It's near Froy, Champagne Pass, Ruyen and Numero. 285 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 Coffee, madame. 286 00:16:44,750 --> 00:16:45,790 Sorry, madame. 287 00:16:46,090 --> 00:16:48,410 Oh, no, no, I'm relaxed. Calm down. 288 00:16:48,990 --> 00:16:49,990 That's it, it's happened, right? 289 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 You okay, love? 290 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 I'm all right. 291 00:16:55,540 --> 00:16:56,620 I'll be back in a moment. 292 00:16:57,480 --> 00:16:59,200 Go on, the car's took leave. 293 00:17:00,060 --> 00:17:01,900 I don't know why, madame. 294 00:17:02,700 --> 00:17:03,499 Sorry, love. 295 00:17:03,500 --> 00:17:04,459 She's coming back. 296 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 She'll only be a minute. 297 00:17:08,099 --> 00:17:09,099 Well, 298 00:17:09,339 --> 00:17:10,619 you took that very calmly. 299 00:17:10,900 --> 00:17:13,119 Well, the way things are going, I could afford a new one. 300 00:17:14,300 --> 00:17:15,480 I've been watching the major. 301 00:17:16,099 --> 00:17:17,540 He's over 3 ,000 ahead. 302 00:17:18,040 --> 00:17:19,480 Well, it's just as Marius predicted. 303 00:17:20,099 --> 00:17:21,940 You think he's a genius, don't you? 304 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Fancy, indeed. 305 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 Oh, it's not that obvious, is it? 306 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 I'm very mocked. 307 00:17:33,100 --> 00:17:34,320 Call themselves gentlemen? 308 00:17:35,040 --> 00:17:38,380 I've been standing for hours and not one of them has let me have a seat. 309 00:17:39,620 --> 00:17:44,520 Well, I mean, I'm not really into women's lift. But you'd think some of 310 00:17:44,520 --> 00:17:46,000 blokes would learn some manners. 311 00:17:46,680 --> 00:17:48,260 How's the injury, Mr. Warner? 312 00:17:48,540 --> 00:17:51,360 A bit painful, Mr. Michael. 313 00:17:52,170 --> 00:17:53,990 Just feel the damp weather we've been having. 314 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 Madame, monsieur. 315 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Madame, monsieur. 316 00:17:57,910 --> 00:17:59,310 Madame, monsieur. 317 00:17:59,750 --> 00:18:00,489 Madame, monsieur. 318 00:18:00,490 --> 00:18:02,050 Madame, monsieur. Madame, monsieur. 319 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 Madame, monsieur. 320 00:18:03,930 --> 00:18:04,629 Madame, monsieur. 321 00:18:04,630 --> 00:18:05,570 Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. 322 00:18:05,570 --> 00:18:06,229 monsieur. Madame, monsieur. 323 00:18:06,230 --> 00:18:07,230 Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. 324 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Madame, 325 00:18:09,710 --> 00:18:11,810 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 326 00:18:11,810 --> 00:18:12,810 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 327 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 328 00:18:15,470 --> 00:18:15,570 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 329 00:18:15,570 --> 00:18:16,089 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 330 00:18:16,090 --> 00:18:16,470 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 331 00:18:16,470 --> 00:18:16,470 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 332 00:18:16,470 --> 00:18:16,510 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. Madame, 333 00:18:16,510 --> 00:18:18,190 monsieur. Madame, monsieur. Madame, monsieur. 334 00:18:18,390 --> 00:18:19,410 Madame, monsieur. 335 00:18:21,190 --> 00:18:22,540 Madame, Excuse me, sir. 336 00:18:26,080 --> 00:18:28,220 Not your territory, this, eh, Major? 337 00:18:28,640 --> 00:18:31,580 I beg your pardon? Take my advice. Quick while you're ahead. 338 00:18:31,840 --> 00:18:32,960 Why are you so healthy? 339 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 Were you threatening me? 340 00:18:36,480 --> 00:18:37,760 Just trying to save you some grief. 341 00:18:38,220 --> 00:18:41,500 Look what happened to America when she tried to fight on someone else's ground. 342 00:18:42,160 --> 00:18:43,980 I shall report you to the manager. What's your name? 343 00:18:44,260 --> 00:18:46,680 Waste of time. Pulling rank won't do you no good in here. 344 00:18:47,500 --> 00:18:49,200 Then I'll complain to the gaming board. 345 00:18:49,540 --> 00:18:50,860 Oh, I shouldn't do that, Major. 346 00:18:51,450 --> 00:18:53,030 Got your address from the membership book. 347 00:18:53,550 --> 00:18:54,870 Been making some inquiries. 348 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 Your old lady. 349 00:18:56,910 --> 00:18:58,390 Drives a Ford Cortina, right? 350 00:18:59,830 --> 00:19:03,810 Registration number... SHB876R. 351 00:19:04,030 --> 00:19:06,310 Fell in the garage, told me the brakes were a bit dodgy. 352 00:19:06,710 --> 00:19:09,970 Wouldn't surprise him if she had a nasty accident one of these days. 353 00:19:10,330 --> 00:19:12,830 And if she does, we'll know who it's down to, won't we? 354 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 Who are you? 355 00:19:14,770 --> 00:19:16,210 I am the Major's batman. 356 00:19:16,850 --> 00:19:18,410 I do all his dirty jobs. 357 00:19:18,810 --> 00:19:20,890 Yeah, well, I was just saying... 358 00:19:21,350 --> 00:19:22,350 You should take the money and run. 359 00:19:24,090 --> 00:19:25,570 Thank you, Major, if you don't mind. 360 00:19:27,790 --> 00:19:28,930 I need a little chat. 361 00:19:35,590 --> 00:19:37,950 You are well out of order, Sunbeam. 362 00:19:38,550 --> 00:19:42,210 Now, you tell your boss if any of my girls and boys are hurt, I will come 363 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 looking for him. 364 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 No, you won't. 365 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 You're only a Todd, aren't you? 366 00:19:46,190 --> 00:19:47,570 So you're just going to have to swallow it. 367 00:19:49,000 --> 00:19:50,180 You reckon? Yeah. 368 00:19:52,600 --> 00:19:55,020 There's six of them, right? Not counting Michaelson. 369 00:19:55,300 --> 00:19:56,700 You can't mind them all. 370 00:19:59,500 --> 00:20:00,600 Just you watch me. 371 00:20:11,920 --> 00:20:13,160 We've got a problem. 372 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Why? 373 00:20:15,340 --> 00:20:18,160 I think they're going to try from it. Probably away from here. 374 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Well, how do you mean? 375 00:20:19,770 --> 00:20:22,350 I've got all the names in the addresses from the membership book, haven't I? 376 00:20:23,470 --> 00:20:24,490 How'd you suss that out? 377 00:20:24,970 --> 00:20:27,170 I just caught the geezer trying to put the screws on the major. 378 00:20:28,710 --> 00:20:31,270 Now, luckily, they picked the wrong bloke, right? But it's not going to take 379 00:20:31,270 --> 00:20:32,710 much to scare some of the others off, is it? 380 00:20:33,470 --> 00:20:35,430 And I can't split myself six ways, can I? 381 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 No. 382 00:20:38,670 --> 00:20:41,590 We're going to have to keep them all together, all the time. Yeah, I think 383 00:20:41,590 --> 00:20:42,569 you're right. 384 00:20:42,570 --> 00:20:45,030 Where? Hotel or something? No, no, no, no, no, that's money. 385 00:20:45,890 --> 00:20:46,950 Hey, how about your drum? 386 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 My drum? Yeah. 387 00:20:50,110 --> 00:20:51,110 Oh, sleep it out. 388 00:20:51,430 --> 00:20:54,350 I've only got one bed, remember, and I like to choose who I share it with. 389 00:20:54,570 --> 00:20:55,870 You got the floor, haven't you? 390 00:20:57,110 --> 00:20:59,810 I can lay my hands on some very high -class sleeping bags. 391 00:21:00,110 --> 00:21:03,290 A mate of mine bought a job lot from the last Everest expedition. I'm sorry, 392 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 mate. Penny will never wear it. 393 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 I'll tell you what I'll do. 394 00:21:06,930 --> 00:21:11,550 I will split the tape with you, 50 -50. No, I cannot say fairer than that, can 395 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 I? 396 00:21:14,670 --> 00:21:15,670 Well... 397 00:21:17,770 --> 00:21:20,150 She took the week off just to spend it with me. 398 00:21:20,430 --> 00:21:22,090 Oh, she will be spending it with you. 399 00:21:22,490 --> 00:21:24,610 She was so well off the population of bleeding London. 400 00:21:26,130 --> 00:21:27,049 Look, look. 401 00:21:27,050 --> 00:21:28,450 Look on it as a sort of test. 402 00:21:29,150 --> 00:21:32,150 If she stays the course, then she really cares. 403 00:21:32,510 --> 00:21:34,590 And if she don't, give it that. 404 00:21:39,770 --> 00:21:43,370 Another three nights you'll get before us, eh? 405 00:21:43,610 --> 00:21:46,690 That's all we need, and we'll murder them. Don't you worry, they'll be quite 406 00:21:46,690 --> 00:21:47,690 safe. 407 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Terry. 408 00:22:00,200 --> 00:22:01,440 Oh, dear, oh, dear. 409 00:22:02,040 --> 00:22:03,380 Ah, no sweat, Morris. 410 00:22:03,620 --> 00:22:05,840 By the end of the week, they'll be buying you a complete new motor. 411 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Hold on, hold on, no. 412 00:22:09,060 --> 00:22:10,280 Hang loose a bit, Pete Cole. 413 00:22:14,940 --> 00:22:20,350 Yeah, um... Look after him, will you? You and I. Tell him I'll, uh... I'll go 414 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 cap. 415 00:22:21,650 --> 00:22:22,810 You'll keep cool, then. 416 00:22:23,170 --> 00:22:24,170 Morris, 417 00:22:27,330 --> 00:22:28,370 you're a lovely car. 418 00:22:29,710 --> 00:22:32,430 My Mimi's just outside. Can I drop you? 419 00:22:37,110 --> 00:22:38,110 Milk, 420 00:22:44,210 --> 00:22:45,610 but no sugar. 421 00:22:48,050 --> 00:22:49,150 Coffee, please. 422 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 Strong and black. 423 00:22:51,560 --> 00:22:54,360 Have you any cocoa or hot chocolate? 424 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 I'll see. 425 00:23:00,060 --> 00:23:02,760 Two teas, two coffees and a cocoa. 426 00:23:04,140 --> 00:23:05,740 Cocoa? Or hot chocolate. 427 00:23:06,720 --> 00:23:08,380 Make it three teas, then. 428 00:23:11,520 --> 00:23:12,760 Could you do it, please? 429 00:23:18,290 --> 00:23:21,150 Here you are, six sleeping bags, still in their original cellophane. 430 00:23:21,870 --> 00:23:24,150 I thought you said these were used in an Everest expedition. 431 00:23:24,690 --> 00:23:27,730 Yeah, well, I mean, they had to go to the cleaners when they come back from 432 00:23:27,730 --> 00:23:29,070 MLS. I see. 433 00:23:29,330 --> 00:23:32,570 And this is the original dry cleaner cellophane, is it? That's it, my son. 434 00:23:36,770 --> 00:23:38,730 Everything all right? Everyone quite comfortable? 435 00:23:39,570 --> 00:23:43,710 Comfortable? I was more comfortable out in Kenya fighting the Mau Mau. 436 00:23:44,220 --> 00:23:47,800 I'll be fair, Major. You had all your amenities out there. Nappy stuff for cut 437 00:23:47,800 --> 00:23:49,940 -price booze. All the local talent you could manage. 438 00:23:50,320 --> 00:23:52,760 You can't expect Mr McCann to compete with that, can you? 439 00:23:53,020 --> 00:23:54,020 Terry? 440 00:23:54,980 --> 00:23:57,080 How long are these people staying? 441 00:23:59,020 --> 00:24:02,540 Well, it's a bit hard to... Come on, out with it. How long do we have to put up 442 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 with this invasion? 443 00:24:04,880 --> 00:24:07,660 Well, Arthur thinks maybe a week. 444 00:24:08,680 --> 00:24:09,860 The whole week? 445 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 You invest. 446 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 I'll make it up to you. 447 00:24:13,920 --> 00:24:17,240 I don't fancy playing love to you in the middle of Picard and his herpes. 448 00:24:18,460 --> 00:24:21,420 Come on, every other week's. I wouldn't bet on it. 449 00:24:23,220 --> 00:24:26,160 Oh, if that's anybody else wanting to make a reservation, tell them you've got 450 00:24:26,160 --> 00:24:27,059 plenty of room. 451 00:24:27,060 --> 00:24:29,700 There's a couple of inches you haven't let behind the record player yet. 452 00:24:33,260 --> 00:24:34,260 Hello? 453 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Oh, hello. 454 00:24:36,560 --> 00:24:39,360 Are you sure? 455 00:24:39,660 --> 00:24:40,660 Of course I'm sure. 456 00:24:42,150 --> 00:24:43,490 All her clothes are still here. 457 00:24:44,090 --> 00:24:46,710 And her jewellery. I mean, can you imagine Maureen taking off in the middle 458 00:24:46,710 --> 00:24:48,890 the night without a sparkler? And you reckon it's Parsons? 459 00:24:49,210 --> 00:24:50,210 It's got to be. 460 00:24:51,050 --> 00:24:53,630 I'd get her back as long as I promised never to darken his doors again. 461 00:24:54,690 --> 00:24:55,930 That's a joke for the old Bill, isn't it? 462 00:24:56,390 --> 00:25:01,830 No, no, look, well, old uptale. I mean, I'd rather keep it in the family. 463 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 See what you can do, eh? 464 00:25:03,490 --> 00:25:04,490 Me? 465 00:25:04,530 --> 00:25:07,290 Well, if the old Bill gets a bit busy, there'll be no more pay nights at the 466 00:25:07,290 --> 00:25:09,190 tables. The publicity could finish us. 467 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 Oh, yeah. 468 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 And what's the wife compared with a wheel and a little white boy? 469 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 Had it all. 470 00:25:19,340 --> 00:25:20,340 Arthur. 471 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Come here. 472 00:25:24,600 --> 00:25:25,780 Can you hang about here for a while? 473 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Why, what's the problem? 474 00:25:27,520 --> 00:25:28,540 Morris, the old woman. 475 00:25:29,400 --> 00:25:31,780 He thinks they're holding her to put the black on him. 476 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 What can you do? 477 00:25:33,500 --> 00:25:35,080 I don't know, slap a few riffs, I suppose. 478 00:25:35,360 --> 00:25:38,040 Look, I did a deal with Morris for you to mind this lot for him. 479 00:25:38,330 --> 00:25:40,350 If you're going to go tearing around looking for more, you're not going to 480 00:25:40,350 --> 00:25:41,350 to renegotiate. 481 00:25:41,990 --> 00:25:43,010 That's right, Arthur, yeah. 482 00:25:43,310 --> 00:25:46,010 And if I have to fish her out of the river, that's got to be worth another 483 00:25:46,010 --> 00:25:47,010 hasn't it? 484 00:25:47,530 --> 00:25:49,250 Terry, where are you going? 485 00:25:50,270 --> 00:25:52,310 Oh, someone at the door. 486 00:25:54,030 --> 00:25:55,030 Hello, love, come in. 487 00:25:55,150 --> 00:25:56,150 Come in. 488 00:25:56,370 --> 00:25:57,450 Just in time for a nightcap. 489 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 Oh, my dear. 490 00:26:17,240 --> 00:26:18,420 Sorry, mate, we're closed. 491 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 Is Parsons here? 492 00:26:20,480 --> 00:26:21,500 He's counting the take. 493 00:26:22,460 --> 00:26:23,720 He won't see no one. 494 00:26:25,220 --> 00:26:26,280 Where do you think you're going? 495 00:26:27,020 --> 00:26:28,540 To talk to Parsons. What about? 496 00:26:29,100 --> 00:26:30,420 Ah, that's between him and me. 497 00:26:31,000 --> 00:26:33,220 Wrong. It's between you and me. 498 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Here you go, sir. 499 00:26:37,120 --> 00:26:38,120 Hold it. 500 00:26:41,940 --> 00:26:43,840 Oh, you've got a nerve coming back here. 501 00:26:44,540 --> 00:26:46,540 We could really smack you around a bit. 502 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 Know what I mean? 503 00:26:47,900 --> 00:26:49,520 Then hand the pieces to the old Bill. 504 00:26:50,320 --> 00:26:52,060 No, you wouldn't do that. Why not? 505 00:26:52,540 --> 00:26:53,800 You wouldn't fancy the scandal. 506 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 What scandal? 507 00:26:56,520 --> 00:27:01,540 Terry McCann, hired muscle, late of H .M. prison, comes barging into the club 508 00:27:01,540 --> 00:27:02,540 and tries to nick the take. 509 00:27:03,440 --> 00:27:08,920 In the ensuing struggle, members of the staff try to restrain him, and he breaks 510 00:27:08,920 --> 00:27:09,920 his arm. 511 00:27:10,480 --> 00:27:12,060 Nothing scandalous about that, is there? 512 00:27:13,140 --> 00:27:15,720 Oh, but it wouldn't only be my arm that got broken, would it? I mean, there'd be 513 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 a lot of other damage. 514 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Oh, that's all right. 515 00:27:19,580 --> 00:27:20,600 We're fully insured. 516 00:27:21,620 --> 00:27:22,620 Even for kidnapping. 517 00:27:24,040 --> 00:27:26,440 What? You snatched Michaelson's wife. 518 00:27:26,680 --> 00:27:28,300 That's why you can't call the old Bill. 519 00:27:30,200 --> 00:27:32,160 Come and sit down, Mr. McCann. 520 00:27:42,120 --> 00:27:45,680 One minute you're going to break my arm, the next minute it's come and fit down. 521 00:27:46,200 --> 00:27:47,220 Now, what is your game? 522 00:27:47,960 --> 00:27:49,200 How would you like to work for me? 523 00:27:50,580 --> 00:27:51,580 Why? 524 00:27:51,840 --> 00:27:54,180 Why? Because I pay damn good wages, that's why. 525 00:27:54,920 --> 00:27:58,500 What is the going rate for kidnapping these days? 526 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 Suit yourself. 527 00:28:02,320 --> 00:28:08,260 Tell Michelson he can have his wife back if he takes the punter somewhere else. 528 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 She's OK, is she? 529 00:28:10,879 --> 00:28:12,160 All completely unharmed. 530 00:28:13,080 --> 00:28:16,320 And if your governor doesn't need told, she'll stay that way. 531 00:28:18,060 --> 00:28:19,060 That's the deal, then? 532 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 That's the deal. 533 00:28:23,040 --> 00:28:24,520 Right. Right! 534 00:28:24,800 --> 00:28:28,120 Now you tell your monkey to back off or I'll break your neck! Do as he says! 535 00:28:30,860 --> 00:28:33,520 Come on, where is she? 536 00:28:33,720 --> 00:28:34,720 I don't know, honest! 537 00:28:34,980 --> 00:28:36,720 Are we going to have to do this the hard way? 538 00:28:37,710 --> 00:28:40,750 I didn't even know she was missing until you told me. 539 00:28:41,410 --> 00:28:47,230 Look, McCain, we might go a bit over the top occasionally, but kidnapping, 540 00:28:47,470 --> 00:28:48,470 that's not our game. 541 00:28:49,130 --> 00:28:50,130 Take my word. 542 00:28:50,550 --> 00:28:52,770 Take his word? Why should we take his word? 543 00:28:53,610 --> 00:28:56,690 Because if it was him who snatched Maureen, he wouldn't have changed his 544 00:28:56,770 --> 00:28:58,690 would he? He'd want to keep the pressure on, right? 545 00:28:59,150 --> 00:29:00,930 So why wouldn't he tell us he was holding her? 546 00:29:01,150 --> 00:29:03,610 Maybe because she was holding him and he was a bit short of breath at the time. 547 00:29:03,890 --> 00:29:06,450 All he had to do was give me a false address and he was off the hook. 548 00:29:06,940 --> 00:29:08,360 No, I believe he's telling the truth. 549 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 All right. 550 00:29:11,140 --> 00:29:12,140 So where is he? 551 00:29:13,620 --> 00:29:16,020 I'm sorry, Arthur, but that's your problem, isn't it? I've got to be 552 00:29:16,020 --> 00:29:18,800 back. Hang on a minute, Terry. I've got to find her and you've got to help me. 553 00:29:19,220 --> 00:29:20,380 Well, why not report her missing? 554 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Well, she's not missing, is she? 555 00:29:22,220 --> 00:29:25,100 Yet. Well, I mean, not for certain. 556 00:29:25,740 --> 00:29:29,860 I reckon you and me, we could... We could ask around a bit first, couldn't 557 00:29:29,960 --> 00:29:32,680 Hold on, hold on. What about that flat full of punters you've given me? 558 00:29:32,880 --> 00:29:34,240 Well, Arthur can look after them. 559 00:29:34,520 --> 00:29:36,580 Oh, look, that bird of yours, do you think... What's her name? 560 00:29:37,300 --> 00:29:38,460 Penny. Yeah, Penny. 561 00:29:38,740 --> 00:29:40,360 I mean, do you think she'd come round here and sit by her phone? 562 00:29:41,460 --> 00:29:44,240 As it happens, I think she'd do anything to get out of there at the moment. 563 00:29:44,560 --> 00:29:45,800 But you've got to ask her. 564 00:29:46,700 --> 00:29:48,800 Well, not exactly flavour of the month at the moment. 565 00:29:52,700 --> 00:29:53,700 Yeah? 566 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 Morris? 567 00:29:59,720 --> 00:30:00,800 Hey, look, what's happening? 568 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Where's Terry? 569 00:30:04,580 --> 00:30:05,860 Well, send him home, will you? 570 00:30:06,540 --> 00:30:07,680 I've got to get out of here. 571 00:30:08,420 --> 00:30:10,220 Even her indoors is better than this. 572 00:30:12,080 --> 00:30:13,080 What? 573 00:30:13,980 --> 00:30:15,460 Yeah, all right, but it'll cost you. 574 00:30:16,840 --> 00:30:18,940 No, no, she's here on the floor beside me. 575 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Yeah, all right. 576 00:30:21,300 --> 00:30:22,300 Tell her. 577 00:30:27,140 --> 00:30:28,140 Oh, wait. 578 00:30:32,740 --> 00:30:33,740 What's the name? 579 00:30:34,370 --> 00:30:35,370 Thingy. Hey. 580 00:30:35,830 --> 00:30:36,789 Wake up. 581 00:30:36,790 --> 00:30:37,769 Wake up, darling. 582 00:30:37,770 --> 00:30:40,350 No, no, no, it's not Terry. It's Arthur. Get off. Get off. 583 00:30:41,590 --> 00:30:44,970 Oh, please, God, make it a nightmare. 584 00:30:45,450 --> 00:30:46,450 That is not very nice. 585 00:30:47,350 --> 00:30:50,990 No one looks their best at this hour in the morning. This is madness. 586 00:30:51,630 --> 00:30:52,630 I'm going. 587 00:30:52,710 --> 00:30:53,710 Where are you going? 588 00:30:53,730 --> 00:30:56,050 Up north, where there isn't such a housing problem. 589 00:30:56,250 --> 00:30:57,209 Up north? 590 00:30:57,210 --> 00:30:58,350 How do you feel about ending? 591 00:31:18,920 --> 00:31:21,940 Look, there are thousands of women swirling round Brent Cross every 592 00:31:22,200 --> 00:31:23,600 Who's going to remember Maureen? 593 00:31:23,800 --> 00:31:26,980 Anybody she bought anything from. She's the last of the great hagglers. 594 00:31:27,200 --> 00:31:30,020 Yeah, but there's nothing special about her, is there? I mean, be fair, she 595 00:31:30,020 --> 00:31:31,460 don't exactly stand out in a crowd. 596 00:31:31,960 --> 00:31:34,580 Do you mean she hasn't got big tits like the scrubbers you knock about with? 597 00:31:35,520 --> 00:31:36,840 Don't go over the top, Maurice. 598 00:31:37,780 --> 00:31:40,720 Personality, Terry, that is what makes a woman stand out, because you wouldn't 599 00:31:40,720 --> 00:31:42,920 know anything about that, would you? The only time you notice them is when 600 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 they're horizontal. 601 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 Listen... 602 00:31:49,900 --> 00:31:51,660 I don't suppose you'd ever see her in this movie, would you? 603 00:31:53,220 --> 00:31:55,320 I mean, any chance that you might think about it? 604 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 She'd buy me, wouldn't she? 605 00:31:57,480 --> 00:31:59,440 No. But you're not allowed to buy me. 606 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 I don't know. 607 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 What? 608 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 She'd buy you. 609 00:32:32,929 --> 00:32:35,870 Um, would it be possible for us to have a drink when you finish work? 610 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 No. 611 00:32:44,070 --> 00:32:45,070 Oh, yeah. 612 00:32:45,150 --> 00:32:46,350 I remember her. 613 00:32:47,210 --> 00:32:50,350 She was in here yesterday around, um, tea time. 614 00:32:50,670 --> 00:32:52,830 Told the manager if the scones were stale. 615 00:32:53,130 --> 00:32:54,290 Gave her a right rollicky. 616 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 Was anyone with her? 617 00:32:55,610 --> 00:32:56,610 Yeah, another lady. 618 00:32:56,850 --> 00:32:57,850 What's she look like? 619 00:32:58,840 --> 00:33:01,120 Big, lousy, bit parked, if you know what I mean. 620 00:33:01,540 --> 00:33:02,940 Dripping with furs and jewels. 621 00:33:04,040 --> 00:33:06,360 Sadie. You know it is? Yeah. 622 00:33:06,800 --> 00:33:08,560 She's an old bat that Moe plays bridge with. 623 00:33:08,800 --> 00:33:11,700 She caught her husband in bed with the au pair, took him for the national debt. 624 00:33:11,940 --> 00:33:15,280 Now she carries on a one -woman crusade on behalf of the downtrodden wives of 625 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 Endham. 626 00:33:20,540 --> 00:33:24,340 Downtrodden? Look, no offence, Maureen, but Maureen's about as downtrodden as 627 00:33:24,340 --> 00:33:25,299 Margaret Thatcher. 628 00:33:25,300 --> 00:33:26,460 Well, we've got to find out, haven't we? 629 00:33:26,720 --> 00:33:28,690 What? It's as if he's been put in a bootlid. 630 00:33:38,950 --> 00:33:40,550 We'd like a word with Mrs Gilbert, please. 631 00:33:41,270 --> 00:33:42,270 Maurice Michaelson. 632 00:33:43,530 --> 00:33:44,770 I'll see if she's in. 633 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 Cheeky girl. 634 00:33:50,730 --> 00:33:52,290 Place, mate, you sure you want me along? 635 00:33:53,230 --> 00:33:54,770 You're supposed to be a minder, aren't you? 636 00:33:55,110 --> 00:33:56,810 This is where you start earning your wages. 637 00:33:58,879 --> 00:33:59,879 This way. 638 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Sir. 639 00:34:07,180 --> 00:34:11,880 Sadie. Long time no see. How you been? You're looking wonderful. Cut the crap, 640 00:34:12,020 --> 00:34:15,739 Maury. The reason we don't meet is we can't stand the sight of each other. 641 00:34:17,080 --> 00:34:18,100 Who's little boy blue? 642 00:34:19,639 --> 00:34:21,320 If, if, uh, Terry McCann. 643 00:34:21,780 --> 00:34:23,199 He's helping me look for Maury. 644 00:34:23,800 --> 00:34:24,980 Taking off again, is she? 645 00:34:25,280 --> 00:34:26,280 About time, too. 646 00:34:26,679 --> 00:34:28,139 I was wondering if you knew where she was. 647 00:34:29,000 --> 00:34:30,580 Me? Why should I? 648 00:34:30,880 --> 00:34:34,260 Well, for a start, you spent yesterday afternoon with her down at Break Cross. 649 00:34:34,260 --> 00:34:36,400 We have been having a nosy, haven't we? 650 00:34:37,139 --> 00:34:39,659 Did she say anything about going away? 651 00:34:40,179 --> 00:34:41,219 What do you care? 652 00:34:42,360 --> 00:34:43,739 Sadie, be nice. 653 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 I'm her husband. 654 00:34:45,380 --> 00:34:46,920 It's a bit late now, isn't it? 655 00:34:47,620 --> 00:34:50,860 If you wanted a keeper, you should have started acting like I've been years ago. 656 00:34:51,219 --> 00:34:52,400 How was that supposed to mean? 657 00:34:52,880 --> 00:34:54,080 You're a schmuck, Morrie. 658 00:34:54,409 --> 00:34:58,910 You always have been and you always will be. I've told Maureen. What can I say? 659 00:34:59,010 --> 00:35:03,370 If there's anything I can ever do for you, don't ask me. It's what you've ever 660 00:35:03,370 --> 00:35:04,269 done for her. 661 00:35:04,270 --> 00:35:08,170 You're a lazy, good -for -nothing scrounger who can't even be bothered to 662 00:35:08,170 --> 00:35:11,790 job. I've got a job. Just because I don't work regular hours doesn't mean I 663 00:35:11,790 --> 00:35:12,790 haven't got a job. 664 00:35:13,550 --> 00:35:14,550 Gambling's not a job. 665 00:35:14,810 --> 00:35:18,790 It's just an excuse for a night out with the boys. And the girls. Oi, hold on. 666 00:35:19,930 --> 00:35:21,110 Now, what are you on about? 667 00:35:21,510 --> 00:35:22,510 Oh, it talks. 668 00:35:23,470 --> 00:35:24,470 I beg your pardon? 669 00:35:25,310 --> 00:35:28,550 This geezer has just lost his mistress, right? He don't need all these verbals. 670 00:35:28,570 --> 00:35:30,170 Now, do you know where she is or don't you? 671 00:35:30,450 --> 00:35:34,310 As it so happens, I don't. And even if I did, I wouldn't tell you. That I can 672 00:35:34,310 --> 00:35:35,308 believe. 673 00:35:35,310 --> 00:35:39,350 Look, if she's decided she's had enough, good luck to her. The best thing she 674 00:35:39,350 --> 00:35:40,350 can do is get a divorce. 675 00:35:40,650 --> 00:35:42,810 Well, then take him to the cleaners like you did your old man. 676 00:35:43,070 --> 00:35:44,350 I think you'd better leave. 677 00:35:44,690 --> 00:35:45,690 I think you're right. 678 00:35:46,230 --> 00:35:47,229 Come on, son. 679 00:35:47,230 --> 00:35:48,570 She obviously don't fancy fellas. 680 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 You could break that. 681 00:36:02,920 --> 00:36:05,220 Thank you. Mr. Daly. Oh, thank you, my dear. 682 00:36:06,160 --> 00:36:08,060 Thank you. 683 00:36:08,560 --> 00:36:11,400 You thought what you're going to do with all this dough you're making? 684 00:36:11,640 --> 00:36:15,300 I mean, two or three fowl each. I mean, it's not a fortune, but it could turn 685 00:36:15,300 --> 00:36:17,160 into a nice little nest egg if it was handled properly. 686 00:36:17,620 --> 00:36:20,860 You have something in mind, Mr. Daly? 687 00:36:21,220 --> 00:36:23,080 Me? No, no, no, no, no. 688 00:36:23,740 --> 00:36:24,740 Oh. 689 00:36:26,000 --> 00:36:29,660 I know a fella who bought 200 acres down on the Algarve. 690 00:36:30,000 --> 00:36:33,340 He's selling it off at two grand a plot. Now, if you was to invest in a bit of 691 00:36:33,340 --> 00:36:36,320 that, sit on it for some time, you'd see it triple in value. 692 00:36:37,000 --> 00:36:42,000 Or you could do a deal with one of them property developers down there, get him 693 00:36:42,000 --> 00:36:47,160 to build you a nice little villa in exchange for a partner to rent or even 694 00:36:47,160 --> 00:36:48,940 sale. Either way, you can't lose. 695 00:36:49,380 --> 00:36:51,280 Unless the land turned out to be worthless. 696 00:36:52,400 --> 00:36:57,460 Eh? I had a client who invested 10 ,000 in just such a scheme in the south of 697 00:36:57,460 --> 00:37:02,540 France. Well, the area was just as the vendor described, except he forgot to 698 00:37:02,540 --> 00:37:04,920 mention the nuclear power station in the middle of it. 699 00:37:06,040 --> 00:37:07,560 That is just bent, isn't it? 700 00:37:08,300 --> 00:37:10,980 Honestly, some of these villains, they've got no principles at all. 701 00:37:12,160 --> 00:37:14,040 I do not know how they get away with it. 702 00:37:15,740 --> 00:37:19,160 Woman, what's she sound like? If you'd sent that sort of message through the 703 00:37:19,160 --> 00:37:21,300 mail, you'd have to wrap it in a plain cover. 704 00:37:23,169 --> 00:37:24,530 Well, she didn't seem to be in any trouble. 705 00:37:25,110 --> 00:37:28,490 Trouble? If she could have reached through the phone, I'd be the one in 706 00:37:30,090 --> 00:37:31,089 It's got to be Mum. 707 00:37:31,090 --> 00:37:32,590 Yeah, but why does she walk out like that? 708 00:37:34,270 --> 00:37:35,270 Do you have a row for me? 709 00:37:36,190 --> 00:37:37,190 Nothing important. 710 00:37:37,270 --> 00:37:39,550 She accused me of being out with a bird, but I told her it was strictly 711 00:37:39,550 --> 00:37:40,550 business. 712 00:37:40,790 --> 00:37:41,790 Do you believe it? 713 00:37:42,890 --> 00:37:43,890 Yeah. 714 00:37:44,190 --> 00:37:48,050 I mean, she wasn't too pleased when she heard what her business was, but... 715 00:37:48,050 --> 00:37:49,910 Well, instead I've got to make a living. 716 00:37:50,720 --> 00:37:53,920 So the last time you saw her was when she left for Brent Cross, right? Yeah. 717 00:37:54,300 --> 00:37:57,400 Where she met Sadie, who probably told her you were no good for her. 718 00:37:57,900 --> 00:38:01,040 She's heard all that crap before. That's no reason for her to suddenly go on a 719 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 missing list. 720 00:38:04,300 --> 00:38:05,300 Twelve. 721 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 She came back. 722 00:38:21,520 --> 00:38:23,880 She came back after I left for the club. 723 00:38:24,720 --> 00:38:25,720 Hold on. 724 00:38:26,440 --> 00:38:30,000 Look, if you're thinking of leaving someone, you don't go shopping, bring 725 00:38:30,000 --> 00:38:32,080 gear back and then leg it, do you? Why not? 726 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Pass. 727 00:38:35,520 --> 00:38:36,860 Hold on, hold on. What? 728 00:38:37,880 --> 00:38:40,120 I've just remembered where I've seen that lady before. 729 00:38:40,400 --> 00:38:42,460 Where? In the club last night. 730 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Lady? Yeah. 731 00:38:46,140 --> 00:38:49,140 Well, she's no gambler. She's always selling more in. It's a mugs game. 732 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 How about this? 733 00:38:54,880 --> 00:38:56,700 Maureen meets Sadie at Brent Cross, right? 734 00:38:57,120 --> 00:38:59,320 Maureen goes on about she thinks you're up to naughties. 735 00:38:59,760 --> 00:39:01,200 Sadie wants to play detective. 736 00:39:01,620 --> 00:39:06,360 So she goes down the club, sees you leave with the Welsh bit, phones up 737 00:39:06,360 --> 00:39:07,560 and tells her she's right. 738 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 This Sadie? 739 00:39:09,700 --> 00:39:11,680 Big, brassy woman, mid -forties? 740 00:39:13,460 --> 00:39:14,460 One hundred. 741 00:39:14,900 --> 00:39:17,180 She came into the ladies when Jackie and I were talking. 742 00:39:17,500 --> 00:39:19,540 She must have overheard what we were talking about. 743 00:39:20,620 --> 00:39:21,860 Well, what were you talking about? 744 00:39:23,390 --> 00:39:25,210 Morris. And how she fancied him. 745 00:39:26,410 --> 00:39:27,410 Oh, my God. 746 00:39:28,310 --> 00:39:30,770 That dude hasn't explained why all her staff is still here. 747 00:39:31,110 --> 00:39:33,030 I mean, where can a woman go without a change of clothes? 748 00:39:33,770 --> 00:39:34,770 New discolony? 749 00:39:34,990 --> 00:39:35,990 Hmm. 750 00:39:36,090 --> 00:39:37,090 I'm sorry. 751 00:39:38,410 --> 00:39:39,410 Clothes. 752 00:39:40,510 --> 00:39:41,550 The Grange. 753 00:39:41,990 --> 00:39:45,690 The what? The Grange. It's a health farm near Arklay. Morning goes there when 754 00:39:45,690 --> 00:39:46,649 she's depressed. 755 00:39:46,650 --> 00:39:48,010 Ah, there you go, then. No. 756 00:39:48,830 --> 00:39:50,950 There you go, my friend. You're going to have to bring her back. Go. 757 00:39:51,310 --> 00:39:55,330 Listen, you can explain to her that there is absolutely nothing, nothing 758 00:39:55,330 --> 00:39:58,290 me and that bird. I mean, maybe she'll listen to you. Yes, you tell her. 759 00:39:59,130 --> 00:40:00,150 Manage that, can you, Terry? 760 00:40:00,630 --> 00:40:03,870 Just describe the relationship between you and me. She'll get the picture. 761 00:40:06,050 --> 00:40:07,890 Come on, Penny. 762 00:40:08,950 --> 00:40:10,790 Listen, there's no need for you to try and mood it. 763 00:40:11,570 --> 00:40:12,750 Well, I feel like a trickle, hardly. 764 00:40:13,270 --> 00:40:14,990 No, I might even treat you to a sauna. 765 00:40:15,510 --> 00:40:16,510 Sweet of you, Terry. 766 00:40:16,730 --> 00:40:18,410 But all I need is a bed. 767 00:40:19,290 --> 00:40:20,310 A single bed. 768 00:40:24,620 --> 00:40:25,620 See what you've done, Maurice? 769 00:40:26,120 --> 00:40:27,140 Started a bleeding epidemic. 770 00:40:28,560 --> 00:40:30,200 Oh, no, no, no, that comes later. 771 00:40:30,500 --> 00:40:32,660 After you've heated it up, then you let it cool down. 772 00:40:32,980 --> 00:40:37,860 And then when it really starts to congeal, can you use pistachios instead 773 00:40:37,860 --> 00:40:42,040 strawberries? I'm mad about pistachios. Oh, yes, yes, I suppose you could do. 774 00:40:42,340 --> 00:40:46,120 You'd have to chop them up very fine, of course. Then you could spike the 775 00:40:46,120 --> 00:40:48,520 vanilla with a little kiosk. Oh, shut up! 776 00:40:49,700 --> 00:40:51,080 I beg your pardon? 777 00:40:51,670 --> 00:40:55,050 I came here for some peaceful quiet, not to listen to a couple of pot -bellies 778 00:40:55,050 --> 00:40:58,430 rumbling. Excuse me, ladies, I've just had a word with Mrs. Microton. 779 00:40:58,670 --> 00:41:00,450 That's it, son. You take her home to Dad. 780 00:41:01,110 --> 00:41:02,730 This is no place for skeletons. 781 00:41:03,330 --> 00:41:05,670 Um, can we go somewhere? 782 00:41:05,890 --> 00:41:07,290 You're wasting your time, Terry. 783 00:41:07,830 --> 00:41:09,210 Morris wants you to come back. 784 00:41:09,710 --> 00:41:10,710 He's ever so upset. 785 00:41:10,910 --> 00:41:14,410 So upset he sent the office boy. Yeah, go to the club. Look after his punters. 786 00:41:14,750 --> 00:41:17,290 That Welsh part, you mean. She's the one he's looking after. 787 00:41:17,550 --> 00:41:19,330 He's not chasing that bird, honestly. 788 00:41:20,070 --> 00:41:21,070 Sadie got it all wrong. 789 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 You talked to Sadie? 790 00:41:22,680 --> 00:41:23,940 Yeah, right next to her, eh? 791 00:41:24,180 --> 00:41:26,720 I suppose the voice that answered the phone at my own home was the recording. 792 00:41:27,140 --> 00:41:28,280 No, that was Penny. 793 00:41:28,580 --> 00:41:29,980 Penny? That's my bird. 794 00:41:30,460 --> 00:41:32,780 She was just answering the phone while we went to Brent Cross. 795 00:41:33,200 --> 00:41:34,200 To look for me? 796 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 Yeah. 797 00:41:36,620 --> 00:41:37,640 You got a motor, Terry? 798 00:41:38,120 --> 00:41:39,820 Yeah. Only to hang about, then? 799 00:41:41,820 --> 00:41:43,040 Well, what shall I tell Maurice? 800 00:41:43,680 --> 00:41:44,700 Tell him I'll be back tomorrow. 801 00:41:45,440 --> 00:41:46,580 Oh, terrific. 802 00:41:48,680 --> 00:41:50,100 Monsieur, rien n 'a va plus. 803 00:42:07,970 --> 00:42:11,150 You shouldn't have sent Terry out of town, Morris. You really shouldn't have. 804 00:42:11,470 --> 00:42:13,370 Who's going to look after this lot if there's any bother? 805 00:42:13,770 --> 00:42:15,210 There won't be any bother. 806 00:42:16,010 --> 00:42:18,570 If they start anything, then Terry will come looking for them. 807 00:42:18,910 --> 00:42:21,210 That'll be a lot of use to us with our legs in plaster, won't it? 808 00:42:21,730 --> 00:42:23,670 Arthur, relax. 809 00:42:25,230 --> 00:42:27,110 You're insured against minor injuries, aren't you? 810 00:42:27,400 --> 00:42:29,620 You have got no priorities, Morris. That is your trouble. 811 00:42:29,860 --> 00:42:32,320 There's plenty of time to go looking for your wife when all this is over. 812 00:42:32,980 --> 00:42:35,120 No point in leaving your investment unprotected. 813 00:42:35,500 --> 00:42:37,440 It is not unprotected. 814 00:42:38,340 --> 00:42:39,460 We've got you, haven't we? 815 00:42:43,040 --> 00:42:45,680 Anything wrong? Not many. 816 00:42:46,060 --> 00:42:48,740 I've seen kids do it better than that. I don't know what you're talking about. 817 00:42:48,840 --> 00:42:50,420 No. Get your coat off. 818 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Don't be funny. 819 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Mr. Parsons? 820 00:42:54,140 --> 00:42:55,140 Yes, Mr. Michael. 821 00:42:56,180 --> 00:42:57,180 A friend here. 822 00:42:57,880 --> 00:43:02,480 He's got two 1 ,000 chips up his sleeve. He took them from the top of this 823 00:43:02,480 --> 00:43:04,920 lady's pile. I want him searched. Now, look here. Just a moment, sir. 824 00:43:05,720 --> 00:43:08,640 You realize, Mr. Michaelson, that's a very serious accusation. 825 00:43:09,140 --> 00:43:12,200 And if it proved to be unfounded, this gentleman could sue you for flounder. I 826 00:43:12,200 --> 00:43:15,420 will. I didn't ask for legal advice. I asked to have him searched. 827 00:43:15,820 --> 00:43:17,340 Very well. Shall we do it in the office? 828 00:43:18,200 --> 00:43:19,400 Please continue, ladies and gentlemen. 829 00:43:26,150 --> 00:43:29,370 Come on, I'm trying to get a witness. You're sure about this? I mean, wouldn't 830 00:43:29,370 --> 00:43:30,370 it be better just to forget it? 831 00:43:30,870 --> 00:43:31,870 Forget it? 832 00:43:32,170 --> 00:43:33,170 Two grand? 833 00:43:33,930 --> 00:43:34,970 Arthur, you're not well. 834 00:43:36,510 --> 00:43:37,870 I won't be if I go in there. 835 00:43:38,310 --> 00:43:39,310 Come on. 836 00:43:41,130 --> 00:43:43,150 George, help the gentleman off with his coat, would you? 837 00:43:49,810 --> 00:43:53,130 Now, Mr. Michelson, you say this gentleman has chips up his sleeve. 838 00:43:53,730 --> 00:43:54,549 Which one? 839 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 The right one. 840 00:43:55,880 --> 00:43:57,220 Roll up your sleeves, sir, please. 841 00:44:11,500 --> 00:44:12,620 You bastard. 842 00:44:13,700 --> 00:44:15,980 If you set up, you parmed him. That's enough. 843 00:44:17,300 --> 00:44:18,820 Take Mr. Michael from outside. 844 00:44:19,540 --> 00:44:20,900 I suggest the back door. 845 00:44:21,480 --> 00:44:24,440 Take him for a drive and convince him. 846 00:44:24,880 --> 00:44:27,920 It would be in his best interest not to come back. 847 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 Go. 848 00:44:29,780 --> 00:44:33,960 You won't get away with this, Parson. You will not get away with this. 849 00:44:34,440 --> 00:44:37,180 Harper, come with me. What? I'm going to get a stamp in. 850 00:44:37,660 --> 00:44:39,640 Yeah, well, I told you not to stick your neck out. 851 00:44:42,080 --> 00:44:43,440 Sorry about that, Mr. Parsons. 852 00:44:44,020 --> 00:44:45,040 He's not himself tonight. 853 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 Bit of wife trouble. 854 00:44:47,120 --> 00:44:48,360 Not your fault, Mr. Daly. 855 00:44:49,120 --> 00:44:50,140 Friend of yours, is he? 856 00:44:50,570 --> 00:44:53,290 Friend? No, no, no, nothing like that. No, no, no. Hard to learn him. 857 00:44:54,030 --> 00:44:55,030 Bye -bye. 858 00:45:41,710 --> 00:45:45,610 Cheers. Have a look in his pocket, will you? 859 00:45:46,730 --> 00:45:49,050 There should be two grand in chips. 860 00:45:55,210 --> 00:45:56,210 Right. 861 00:45:56,390 --> 00:45:57,390 No. 862 00:45:58,650 --> 00:45:59,650 Bloody amateurs. 863 00:45:59,930 --> 00:46:01,010 Trying to con a pro. 864 00:46:14,620 --> 00:46:17,280 Arthur. Oh, Terence. Nice of you to show up. 865 00:46:17,720 --> 00:46:21,640 I've taken off for foreign parts and leaving your reverend guy to mend or 866 00:46:21,640 --> 00:46:22,640 for himself. 867 00:46:22,760 --> 00:46:25,200 Foreign parts? I went to Artling. Yeah, well, as long as you're not expecting 868 00:46:25,200 --> 00:46:26,560 any wages for tonight, that's all. 869 00:46:27,100 --> 00:46:28,820 Oh, I thought we were on a percentage. 870 00:46:29,420 --> 00:46:30,359 Yeah, yeah, we are. 871 00:46:30,360 --> 00:46:33,040 But a percentage will have to be adjusted, won't it? I mean, naturally. 872 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 Oh, yeah, naturally. 873 00:46:35,380 --> 00:46:36,380 Hey, hey, have you seen Morris? 874 00:46:37,220 --> 00:46:38,220 Yeah, outside. 875 00:46:38,650 --> 00:46:42,170 He was getting a good hiding. Oh, my God. No, don't worry. He's all right. 876 00:46:42,170 --> 00:46:45,090 gone home. He went to shoot the cash up and then back to his gaffer to share 877 00:46:45,090 --> 00:46:47,230 out. Oh, thank God for that. I told the punters. Here. 878 00:46:48,510 --> 00:46:49,510 Better have that. 879 00:46:50,010 --> 00:46:52,430 Good boy. 880 00:46:53,810 --> 00:46:55,790 That's why we get on so well together, you and me. 881 00:46:56,330 --> 00:46:57,850 We can trust each other. 882 00:47:01,230 --> 00:47:03,130 Ten and a half from the other two nights. 883 00:47:03,650 --> 00:47:06,040 That makes... 27 grand. 884 00:47:06,280 --> 00:47:12,780 13 and a half is mine, and 13 and a half split six ways is 2 ,250 each for you. 885 00:47:12,840 --> 00:47:14,480 Mr. McCann, if you would do the honors. 886 00:47:16,060 --> 00:47:18,820 Thank you. Thank you very much. Good night. Thank you. 887 00:47:19,120 --> 00:47:23,700 And I'm sure you'll all agree with me when I say that we've had the time of 888 00:47:23,700 --> 00:47:27,240 lives. Oh, that's lovely. That is lovely. Good night. Thank you. Good 889 00:47:27,300 --> 00:47:28,340 Good night. Good night. 890 00:47:28,740 --> 00:47:32,460 Good night. Thank you very much. You know, I still don't see why we can't go 891 00:47:32,730 --> 00:47:36,350 Well, Major, as the Duke of Wellington said, when they've done their brains, 892 00:47:36,350 --> 00:47:37,350 a boot in. 893 00:47:37,830 --> 00:47:39,790 Maybe we'll get together again sometime. 894 00:47:40,170 --> 00:47:43,970 Yes, yes, maybe. Do you gentlemen need financial guidance? Just give me a bell. 895 00:47:44,210 --> 00:47:45,450 Any hour of the day or night. 896 00:47:45,670 --> 00:47:49,590 Here we are, my dear. It's half a day. Good night. 897 00:47:49,950 --> 00:47:50,950 Here we are, my dear. 898 00:47:53,950 --> 00:47:54,950 Goodbye, Maury. 899 00:47:55,790 --> 00:47:57,670 Pity we couldn't finish what we started. 900 00:47:58,590 --> 00:48:00,770 For you, it's a pity. For me, it's muscle. Good night. 901 00:48:03,960 --> 00:48:05,660 10 % for 30 and a half grand. 902 00:48:05,900 --> 00:48:06,900 30 and 50, right? 903 00:48:07,080 --> 00:48:09,200 Right. What's 50 % of that? 904 00:48:09,800 --> 00:48:10,900 Hold hard, young Terence. 905 00:48:11,720 --> 00:48:12,860 Oh, here we go. 906 00:48:13,380 --> 00:48:14,380 What's that mean, then? 907 00:48:15,120 --> 00:48:18,320 Well, it's always hold hard, young Terence, when it's time for my wages, 908 00:48:18,320 --> 00:48:21,220 it? Listen, I did a grand at the tables. That's down to you. 909 00:48:21,420 --> 00:48:22,420 What are you talking about? 910 00:48:22,780 --> 00:48:23,820 That's legitimate expenses. 911 00:48:24,380 --> 00:48:26,940 I had to do a bit of punting while I was supervising the operation. 912 00:48:27,320 --> 00:48:30,200 Supervising? Watching them rake in their chips? Oh, that's bleeding hard work, 913 00:48:30,280 --> 00:48:32,380 isn't it? And another thing, you didn't turn up tonight. 914 00:48:33,320 --> 00:48:38,100 I turned up in time to save you two grand. I'm not saying you was wasting 915 00:48:38,100 --> 00:48:40,640 time. But what you was doing was a favour to Morris. 916 00:48:40,880 --> 00:48:42,700 And I reckon you should foot the bill. 917 00:48:43,880 --> 00:48:44,799 Fair enough. 918 00:48:44,800 --> 00:48:49,580 If and when she comes back, it's worth a tonne. There you are. There's another 919 00:48:49,580 --> 00:48:52,820 one. 200 quid for two days' work. You can't grumble, son, can you? 920 00:48:53,220 --> 00:48:54,940 Stick with me. I'll make you a millionaire. 921 00:48:56,040 --> 00:48:57,920 I don't think I could afford it, Arthur. 922 00:48:58,420 --> 00:48:59,420 Eh? 923 00:49:00,020 --> 00:49:02,020 If I ever got my hands on a million... 924 00:49:02,240 --> 00:49:03,680 I'd still end up owing you two. 925 00:49:07,340 --> 00:49:09,000 Terry, I almost forgot. 926 00:49:09,340 --> 00:49:10,340 That bird of yours. 927 00:49:10,820 --> 00:49:11,820 Oh, 928 00:49:12,880 --> 00:49:13,880 have a listen. 929 00:49:15,500 --> 00:49:19,960 Dear Terry, I've decided to take myself off the sick leave. My doctor's been so 930 00:49:19,960 --> 00:49:22,400 busy, he's been unable to give me his undivided attention. 931 00:49:22,920 --> 00:49:26,140 So I'm off to the north, where they take better care of their patients. 932 00:49:27,020 --> 00:49:28,020 Penny. 933 00:49:29,280 --> 00:49:31,080 Well, what can I tell you? 934 00:49:32,569 --> 00:49:33,610 Win some, you lose some. 935 00:49:34,250 --> 00:49:34,948 Cheers, pal. 936 00:49:34,950 --> 00:49:35,950 Cheers. 937 00:49:42,970 --> 00:49:43,669 What's up? 938 00:49:43,670 --> 00:49:44,670 You want to start? 939 00:49:45,950 --> 00:49:47,330 Do you want to slide over and let me have a go? 940 00:50:01,960 --> 00:50:03,780 It's funny. I haven't got the knack, I suppose. 941 00:50:06,380 --> 00:50:09,320 Maybe I should follow in my motor just in case it falls or something. 942 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Maybe you should. 943 00:50:12,760 --> 00:50:13,760 All right, then. 944 00:50:32,810 --> 00:50:34,790 lose some, you win some. 945 00:51:06,890 --> 00:51:09,290 I've changed the situation. 946 00:51:13,470 --> 00:51:17,670 Right people, right time, just the wrong location. 947 00:51:21,510 --> 00:51:23,730 I've got a good idea. 948 00:51:25,290 --> 00:51:31,930 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 949 00:51:32,170 --> 00:51:35,990 I'm gonna help you. Love you like you want me to. 950 00:51:36,730 --> 00:51:38,430 I'll do anything for you. 951 00:51:40,190 --> 00:51:44,350 I'll be so good for you. I can be so good for you. 69392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.