All language subtitles for Minder s02e01 National Pelmet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:05,010 Thank you. 2 00:00:48,520 --> 00:00:50,340 I can be so good for you. 3 00:00:52,020 --> 00:00:54,280 Love you like you want me to. 4 00:00:57,040 --> 00:01:02,680 I can be so good for you. 5 00:01:04,379 --> 00:01:06,760 Love you like you want me to. 6 00:01:36,780 --> 00:01:40,420 Here's a special announcement for the owner and rider of number two, Lily Law. 7 00:01:40,980 --> 00:01:44,020 Will you make your way to the parade ring as soon as possible? 8 00:02:14,140 --> 00:02:15,860 I don't know what I'm doing here. 9 00:02:16,840 --> 00:02:18,240 I could be doing other things, you know. 10 00:02:18,780 --> 00:02:19,780 The dogs. 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,440 Hackney. Dogs? 12 00:02:21,920 --> 00:02:23,360 Terry, this is where it's at. 13 00:02:24,020 --> 00:02:25,240 Your own county set. 14 00:02:25,480 --> 00:02:26,560 The Mark Phillips lot. 15 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Contacts, isn't it? 16 00:02:28,800 --> 00:02:29,980 Combined business with pleasure. 17 00:02:30,860 --> 00:02:32,800 I've got a smashing lance here I'm trying to unload. 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,760 1979 logbook. Only 14 ,000 o 'clock. 19 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 Not a trace of rust. 20 00:02:39,140 --> 00:02:41,200 Got a bomb with a chin. It's wonderful, I should think. 21 00:02:42,480 --> 00:02:44,040 God, I smell the affluence. 22 00:02:44,240 --> 00:02:45,900 You don't get that at Hackney, dog track. 23 00:02:47,260 --> 00:02:48,720 Now, it's done. 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,800 You're standing in it. 25 00:02:59,560 --> 00:03:03,820 Declarations for the next race, the adjacent post -maison race, close in ten 26 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 minutes' time. 27 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 That's my one. 28 00:03:18,880 --> 00:03:20,400 It's got a bent on it. So? 29 00:03:21,060 --> 00:03:22,420 Wouldn't say no to her either, is it? 30 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Lily Law? 31 00:03:24,640 --> 00:03:28,360 You can't fancy that. What's with a name like that? You of all people. 32 00:03:28,920 --> 00:03:29,920 I fancy it. 33 00:03:31,480 --> 00:03:33,940 No chance. No chance at all. Look at his legs. 34 00:03:34,220 --> 00:03:35,360 Look at his iron quarters. 35 00:03:36,300 --> 00:03:38,860 What are you going on about as principal? 36 00:03:39,160 --> 00:03:42,340 Want to stick them once on its nose, not give it one? Yeah, stick a fibre on the 37 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 other grape for me. 38 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 Be advised, Terry. Stand on me. 39 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 Lily law. 40 00:04:01,809 --> 00:04:03,350 Here you go, seven quid on spring return. 41 00:04:03,910 --> 00:04:06,810 £28 for seven spring return, ticket number 301. 42 00:04:10,050 --> 00:04:12,110 Excuse me. 43 00:04:14,810 --> 00:04:15,810 There you go. 44 00:04:15,950 --> 00:04:16,950 Four to one. 45 00:04:16,970 --> 00:04:17,970 Four to one? 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 He must have seen you coming. 47 00:04:19,610 --> 00:04:21,350 So many others added, there's seven to two. 48 00:04:22,730 --> 00:04:23,730 Do it yourself. 49 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 Couple of quid, yeah. 50 00:04:39,050 --> 00:04:41,790 Now just walk up, slowly, slowly. 51 00:04:43,550 --> 00:04:44,830 Slowly on the line. 52 00:04:45,650 --> 00:04:49,070 They're under starter's orders, and they're off for the open race. 53 00:04:49,370 --> 00:04:52,970 They're settling down, going to the first. Lily Law goes into the lead. 54 00:04:53,190 --> 00:04:55,510 And at the rear, spring return has started slowly. 55 00:04:55,810 --> 00:05:00,030 Lily Law clear in the lead. Phone bill, lantern and fly exchange. I'm on my 56 00:05:00,030 --> 00:05:01,030 side. Come on, Billy. 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,840 Bugger's balked at the first. Billy Law goes clear, going to the second. 58 00:05:12,160 --> 00:05:16,020 And on the run -in, it's Billy Law winning easily from flying stations and 59 00:05:16,020 --> 00:05:17,020 bills. 60 00:05:17,900 --> 00:05:19,620 Here is the result of the open race. 61 00:05:20,180 --> 00:05:23,620 The one I fancy picked it. That's always been your problem, Terry, hasn't it? 62 00:05:23,660 --> 00:05:24,499 What has? 63 00:05:24,500 --> 00:05:26,160 Tethering about, chopping and changing. 64 00:05:26,660 --> 00:05:29,360 What's known in the psychiatric profession as a grasshopper mind. 65 00:05:29,980 --> 00:05:32,100 In the good old days, you could get treatment for it. 66 00:05:32,380 --> 00:05:36,260 Pelmanism. If you have a fancy, a feeling in your water, stick to it. 67 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 But it was you who talked me out of it. That's the point I'm trying to make, 68 00:05:39,640 --> 00:05:40,760 isn't it? You shouldn't have listened to me. 69 00:05:40,980 --> 00:05:42,880 You've got to be strong -willed in this world, Terry. 70 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Implacable, like me. 71 00:05:45,060 --> 00:05:46,940 Now, come on, twist me arm and take me for a drink. 72 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Listen, if you're going point to point again, let me know. 73 00:05:57,560 --> 00:05:58,660 I'll arrange to be busy. 74 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Hang about, Terry. 75 00:06:04,160 --> 00:06:05,500 We may have done our bread. 76 00:06:06,410 --> 00:06:08,210 But maybe it's only cast on the waters. 77 00:06:08,570 --> 00:06:09,570 Eh? 78 00:06:09,750 --> 00:06:12,830 Clock the keys in the wind in the willow's waistcoat and snap your felt 79 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 there. 80 00:06:16,010 --> 00:06:17,130 That's Watson Everett. 81 00:06:17,630 --> 00:06:19,170 Who? Watson Everett. 82 00:06:19,690 --> 00:06:23,250 Stroll on. Come in, Terry. He's only one of your genuine NH trainers. 83 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 He's not rubbish. 84 00:06:24,510 --> 00:06:28,070 Hey, that old bloke has got a couple of jumpers with him. 85 00:06:28,930 --> 00:06:31,050 The Honourable Jeremy Burnham -Jones. 86 00:06:32,110 --> 00:06:33,810 He's swallowed the yuzu or something. 87 00:06:34,419 --> 00:06:38,080 What's the Jeremy Burnham Jones when it's at home? It's compact, isn't it, 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,860 Terry? Only one of your bright and true blue jet set. 89 00:06:41,460 --> 00:06:43,400 Everly into antique commemorative pottery. 90 00:06:43,960 --> 00:06:46,280 I'd forgotten he was also everly into GGs. 91 00:06:46,860 --> 00:06:50,880 So what good's that going to do us? Because, Terry, as well as being everly 92 00:06:50,880 --> 00:06:54,940 GGs, I am not entirely disassociated with antique statue work. 93 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 Since when? 94 00:06:57,540 --> 00:06:59,440 Subsequent to a favour I did a geezer yesterday. 95 00:07:01,640 --> 00:07:04,180 Antiques? That's who we're used to. 96 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 Why not? 97 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 Is there anything you're not into? 98 00:07:09,100 --> 00:07:10,640 Yeah, there's one or two things. 99 00:07:11,280 --> 00:07:13,100 Still, you never know your luck. 100 00:07:14,040 --> 00:07:14,600 An 101 00:07:14,600 --> 00:07:21,440 honest 102 00:07:21,440 --> 00:07:23,780 opinion. A connoisseur's assessment. 103 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Me? 104 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 You. 105 00:07:27,420 --> 00:07:28,660 What it's worth, you mean? 106 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 Yeah. 107 00:07:36,720 --> 00:07:38,660 Well, for a start, is it nicked? 108 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 Terry. 109 00:07:41,800 --> 00:07:44,420 It's old, isn't it? Yeah, mid -19th century, yeah. 110 00:07:45,140 --> 00:07:46,260 Well, it's an ornament. 111 00:07:46,580 --> 00:07:47,700 It's a statue. 112 00:07:48,880 --> 00:07:49,920 It's a geezer. 113 00:07:50,480 --> 00:07:52,680 I don't think Arthur Nevis could have nailed it better. 114 00:07:53,020 --> 00:07:54,120 It's China, Terry. 115 00:07:54,340 --> 00:07:55,299 Is it? 116 00:07:55,300 --> 00:07:58,080 You ain't got slant eyes. Not Chinese China. 117 00:07:58,360 --> 00:08:00,560 Not bamboo shoots and prawn ball China. 118 00:08:01,780 --> 00:08:02,780 Staffordshire China. 119 00:08:02,940 --> 00:08:08,420 Oh. A fine, unrecorded Staffordshire figure holding a book and resting his 120 00:08:08,420 --> 00:08:13,320 on a pedestal. That is how your bona fide art world auctioneer will classify 121 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 It's Milton. 122 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 Milton who? 123 00:08:16,800 --> 00:08:18,720 Milton. The false teeth merchant? 124 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 The poet Milton. 125 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 Paradise lost, paradise got back, all that. 126 00:08:22,840 --> 00:08:24,520 Go on, go on. Put a price on it. 127 00:08:25,980 --> 00:08:27,680 Yeah, but am I buying or selling? 128 00:08:28,500 --> 00:08:32,400 To the punter, what you are holding, Terry, is worth 80 quid. 129 00:08:32,700 --> 00:08:33,740 95, top whack. 130 00:08:34,559 --> 00:08:35,559 Is it really? 131 00:08:36,640 --> 00:08:37,659 Yeah, it's nice, isn't it? 132 00:08:38,419 --> 00:08:39,419 Handsome. 133 00:08:39,880 --> 00:08:40,960 Bet you wish you had 100. 134 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Too gross. 135 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 God, blimey! 136 00:08:47,460 --> 00:08:50,700 Fakes! They are 100 % genuine reproductions. 137 00:08:51,100 --> 00:08:53,980 Well, you're holding then, aren't you, son? All you need now is some punter to 138 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 get rid of them for you. 139 00:08:55,300 --> 00:08:58,320 That is where my friend Jeremy Burnham -Jones comes in. 140 00:08:59,100 --> 00:09:01,440 What, a geezer from Brighton who's into pottery and horses? 141 00:09:02,380 --> 00:09:04,780 Context, Terry. That is what life is all about. 142 00:09:05,060 --> 00:09:06,140 I've been on a blowout to him. 143 00:09:06,560 --> 00:09:09,100 He does me a favour, I do him a favour in return. 144 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Oh, yeah? 145 00:09:10,740 --> 00:09:12,420 And what favour are you doing him? 146 00:09:14,620 --> 00:09:18,040 Oh, be fair, Arthur. I mean, credit where credit's due. 147 00:09:18,340 --> 00:09:20,960 Your average punter is not going to stand for it. 148 00:09:21,200 --> 00:09:25,200 Terry, your average punter is going to stand what he's told to stand for 149 00:09:25,200 --> 00:09:26,860 your average punter is a mug. 150 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 All right, all right, I won't argue with that. 151 00:09:29,840 --> 00:09:31,340 Your average punter is a mutt. 152 00:09:31,680 --> 00:09:33,580 But he's not a bleeding lunatic, is he? 153 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 How come? 154 00:09:35,480 --> 00:09:40,760 Look, your average punter is not going to lob out 85 or 90 sobs on 155 00:09:40,760 --> 00:09:45,840 an antique Staffordshire statue that was manufactured by a factory full of 156 00:09:45,840 --> 00:09:49,380 Pakistanis round the back of Orient football ground, are they? Think not. 157 00:09:50,260 --> 00:09:51,260 No, Arthur. 158 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Highbury may be. 159 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Orient, no. 160 00:09:54,640 --> 00:09:58,980 Terry, I'll mark your card of your average punter for you. He goes into an 161 00:09:58,980 --> 00:10:02,180 antique shop, picks up a little piece of pottery. He's got a sticker on its 162 00:10:02,180 --> 00:10:03,580 bottom saying 350. 163 00:10:04,040 --> 00:10:07,380 He is astute enough to know a piece of rubbish when it's put in front of him. 164 00:10:07,500 --> 00:10:09,640 Vodka and tonic. No, only light ales. 165 00:10:10,240 --> 00:10:11,440 Two light ales, then. 166 00:10:12,240 --> 00:10:17,880 If, contrary -wise, the sticker says 90 nicker, he knows enough about the 167 00:10:17,880 --> 00:10:20,880 subject to know a bargain when it's put in front of him. 168 00:10:21,520 --> 00:10:24,420 Hello, hello, hello, says your Mr. Average Nice Guy Punder. 169 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 90 nikka, this can't be rubbish. 170 00:10:27,260 --> 00:10:29,280 Ipso facto, we got a result, Terry. 171 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 £1 .60. 172 00:10:34,220 --> 00:10:38,340 298 times 90 is... No, no, no, it's not all profit, Terry. 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 They are genuine reproductions. 174 00:10:40,840 --> 00:10:43,680 Pakistani craftsmen are no Pakistani craftsmen. Oh, yeah. 175 00:10:43,920 --> 00:10:49,040 It cost me six quid apiece. And there's overheads, travelling exits... Meals. 176 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Exactly. 177 00:10:51,040 --> 00:10:54,160 And what little I do come out on top with. I've got to split down the middle, 178 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 haven't I? 179 00:10:59,120 --> 00:11:01,840 And Jeremy Burnham, what's he going to want? A cup of coffee, isn't he? 180 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 Sad, but true. 181 00:11:03,940 --> 00:11:06,360 But life isn't just material possessions, Terry. 182 00:11:07,460 --> 00:11:09,220 Do you know what life is really all about? 183 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Contacts. Right. 184 00:11:11,760 --> 00:11:13,920 Brighton is Mecca for your antique tourist punter. 185 00:11:14,360 --> 00:11:15,660 Jeremy has friends at court. 186 00:11:16,200 --> 00:11:18,760 What I was thinking, what keeps going through my mind is... 187 00:11:19,600 --> 00:11:23,560 While you're buzzing around all these antique mortars, what am I going to be 188 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 doing? 189 00:11:25,760 --> 00:11:27,880 I'm not surprised they turned it in, you know. 190 00:11:28,380 --> 00:11:30,540 Your theatrical night. Shut up, market lot. 191 00:11:31,060 --> 00:11:32,060 Turn what in? 192 00:11:32,780 --> 00:11:35,380 Commuting. London to Brighton. Brighton to London. 193 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Regulars, clockwork. 194 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 Boy, it was elbow. 195 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 What was elbow? 196 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Brighton Bell. 197 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Champagne and kippers. 198 00:11:43,900 --> 00:11:44,960 They all did it. 199 00:11:45,440 --> 00:11:48,760 Johnny Gilgall, Ralphie Richardson, David Sexton. 200 00:11:49,700 --> 00:11:53,680 Every morning of the week, we had Pullman cars then. 201 00:11:54,040 --> 00:11:55,560 They had vintage cars and all, didn't they? 202 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 London and Brighton. 203 00:11:59,520 --> 00:12:04,720 I mean, can you see Johnny Gielgud, Sir Johnny Gielgud, no less, with his light 204 00:12:04,720 --> 00:12:08,160 ale slopping around in his plastic beaker while he's stuffing individual 205 00:12:08,160 --> 00:12:09,340 pie into his North and South? 206 00:12:09,800 --> 00:12:11,100 Not on either, mate. 207 00:12:11,340 --> 00:12:14,340 What, sitting here like this? He wouldn't stand for it. 208 00:12:14,880 --> 00:12:16,740 You know what I keep thinking is... 209 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Why do you need the heavy brigade? 210 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Heavy brigade? 211 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Yours truly. 212 00:12:22,860 --> 00:12:25,200 Who down there needs leaning on? 213 00:12:26,700 --> 00:12:30,800 Nobody. A little seaside trip for you, isn't it? Fresh air, all that. 214 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 Put money on it? 215 00:12:32,520 --> 00:12:33,960 Much as you like, my son. 216 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 You'll find you're on a loser. 217 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Yes, that was great. 218 00:12:56,800 --> 00:13:00,320 He worked well on the bridle over six furlongs. He'll be there in time for 219 00:13:00,320 --> 00:13:03,460 plumbing. He'll be all right in time for the race, all right. No fear in that 220 00:13:03,460 --> 00:13:05,020 score. Yes, Governor. 221 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 Make sure he's done it properly. 222 00:13:07,100 --> 00:13:08,980 Right. I did that right enough. 223 00:13:37,490 --> 00:13:40,890 19th century commemorative Staffordshire equestrian figure you've got there, 224 00:13:40,910 --> 00:13:43,070 Terry. Birth of Bob or two, I can tell you that. 225 00:13:43,570 --> 00:13:44,950 Well, more than milk. What? 226 00:13:45,490 --> 00:13:48,830 Your pottery equestrian's a different class, your pottery poet, isn't he? I 227 00:13:48,830 --> 00:13:51,910 mean, that's really kosher. You're into the ton and a half club there, I should 228 00:13:51,910 --> 00:13:52,950 say. Really? Yeah. 229 00:13:53,590 --> 00:13:57,870 Rather more than that, aren't I? Yes. Hello, Jeremy. How nice to see you 230 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 Thank you. 231 00:14:00,650 --> 00:14:05,130 So this is the friend you were telling me about, Arthur? Yeah, Terence McCann, 232 00:14:05,250 --> 00:14:07,070 the Honourable Jeremy Burnham Jones. 233 00:14:08,090 --> 00:14:09,210 Nice place to meet you. 234 00:14:09,630 --> 00:14:10,630 Hello, Terence. 235 00:14:11,370 --> 00:14:12,490 You're like the archer. 236 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 The what? 237 00:14:15,130 --> 00:14:18,850 The Fred Archer, Mr McCann. He rode over 2 ,750 winners. 238 00:14:20,190 --> 00:14:26,130 Six ledgers, five derbies, four Oaks, 2 ,000 guineas four times, 1 ,000 guineas 239 00:14:26,130 --> 00:14:28,130 twice. Greatest pep war. 240 00:14:29,320 --> 00:14:30,400 You haven't heard of him? 241 00:14:31,040 --> 00:14:32,340 No, it's not up my street. 242 00:14:32,600 --> 00:14:35,340 No, no, it's not his strongest subject, a history of the turf, Jeremy. 243 00:14:35,660 --> 00:14:37,840 Now, that, that's more like it, isn't it? What? 244 00:14:41,220 --> 00:14:46,060 Martha McGrath, winner of the Brownlow, Starris Brick and Douglas Cup. 245 00:14:46,300 --> 00:14:49,180 The only dog ever to win the Waterloo three times. 246 00:14:50,280 --> 00:14:51,500 Hardly the sport of kings. 247 00:14:53,220 --> 00:14:54,720 How about queens, Jeremy? 248 00:14:57,580 --> 00:14:58,580 Royal command. 249 00:14:58,840 --> 00:15:00,780 was presented to Queen Victoria at court. 250 00:15:02,060 --> 00:15:03,780 He will have his little joke. 251 00:15:04,660 --> 00:15:08,280 And all the same, one hopes that Mr McCann will prove rather better than 252 00:15:08,280 --> 00:15:09,940 when it comes to earning his keep. 253 00:15:11,100 --> 00:15:12,220 I want a word with you. 254 00:15:12,580 --> 00:15:13,539 Yeah, of course. 255 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Outside. 256 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 Don't worry, Jeremy. 257 00:15:17,980 --> 00:15:19,980 Underneath all that, solid gold. 258 00:15:20,640 --> 00:15:21,900 All that glitters, Arthur. 259 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Exactly. 260 00:15:26,270 --> 00:15:29,570 Since when have I been on his payroll? I was going to tell you, Terry, but I was 261 00:15:29,570 --> 00:15:32,250 just waiting for the opportune moment, you know. Like now? 262 00:15:32,490 --> 00:15:36,830 Yeah, well, look, as I explained to you, Jeremy is doing me a favour, apropos 263 00:15:36,830 --> 00:15:37,829 the milks, right? 264 00:15:37,830 --> 00:15:42,590 Yeah, all right, yeah. And I, in return, and by courtesy of you, am doing him a 265 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 favour back. 266 00:15:43,790 --> 00:15:47,250 What sort of favour? No, no, don't lose your bottle. Nothing big, nothing you 267 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 haven't handled before. 268 00:15:48,650 --> 00:15:51,770 Sort of, um, watchdogging type of thing, you know. 269 00:15:52,870 --> 00:15:54,310 What sort of watchdogging? 270 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 Well, watch all things, really. I mean, to be absolutely clinical. 271 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 Me? Sleeping there? 272 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Leaving out? 273 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 Terry! No, no, no, it's not nice, is it? 274 00:16:09,120 --> 00:16:10,500 What do you mean, it's not nice? 275 00:16:11,600 --> 00:16:13,440 Me, keeping down with a bleeding neck. 276 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 No, I'm sorry, mate, it's not on. 277 00:16:15,980 --> 00:16:17,600 Terry, this is the countryside. 278 00:16:17,860 --> 00:16:19,200 This is your great outdoors. 279 00:16:19,900 --> 00:16:23,060 Look, you could be sitting behind a desk in a solo club. 280 00:16:23,689 --> 00:16:25,950 Breathing in all that ciggy smoke and all that rubbish. 281 00:16:26,810 --> 00:16:30,390 Grappling with legless marauders from Man United's far -flung legions. 282 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Having aggro. 283 00:16:31,970 --> 00:16:33,230 This is Shangri -La. 284 00:16:53,200 --> 00:16:54,220 No, Alfred, it's not on. 285 00:16:55,380 --> 00:16:55,979 Don't mean. 286 00:16:55,980 --> 00:16:57,560 Even the old pals act as its limit. 287 00:16:57,820 --> 00:17:00,120 Yeah, but it's only for a few days. Just put it on. 288 00:17:00,400 --> 00:17:01,700 Make sure you don't get lobbled. 289 00:17:01,940 --> 00:17:03,740 I'm not pipping on straw, Finito. 290 00:17:04,800 --> 00:17:06,540 That was good enough for our saviour, Terry. 291 00:17:06,819 --> 00:17:08,760 But you wouldn't have to be kipping down on the straw, Patrick. 292 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 We've an armchair. 293 00:17:10,380 --> 00:17:11,619 Especially for that specific purpose. 294 00:17:12,099 --> 00:17:14,560 They've got an armchair? Well, that's terrific, isn't it? I'll tell you what, 295 00:17:14,640 --> 00:17:18,359 Paddy. You get your head down. Go on, be my guest. You sleep with Pelman. I 296 00:17:18,359 --> 00:17:19,309 mean, Pelman! 297 00:17:19,310 --> 00:17:20,970 What's wrong with Pelmet for a name? 298 00:17:21,369 --> 00:17:25,810 Nothing on a curtain rail. Listen, you, there is no way I'm going case with 299 00:17:25,810 --> 00:17:27,790 several hundredweight of unprocessed dog mates. 300 00:17:28,310 --> 00:17:30,590 That is one of the country's foremost chasers. 301 00:17:30,950 --> 00:17:31,950 No, Arthur. 302 00:17:32,590 --> 00:17:35,150 Well, if you want to, Patrick, there's always them that will. 303 00:17:35,510 --> 00:17:36,790 Yeah, well, you'd better get hold of them. 304 00:17:36,990 --> 00:17:40,070 Listen, wouldn't it be the first time that a stable after Stuttgart all night 305 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 lying down with the racehorse? 306 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 A bird? Yeah. 307 00:17:44,170 --> 00:17:45,270 The mind boggles, doesn't it? 308 00:17:45,710 --> 00:17:48,370 I mean, what sort of scruffy scrubber have you got to get who's going to sleep 309 00:17:48,370 --> 00:17:49,430 with a horse in a stable, eh? 310 00:17:49,790 --> 00:17:50,790 Hello. 311 00:17:51,430 --> 00:17:52,930 I'm Jocelyn Maxwell Saunders. 312 00:17:53,590 --> 00:17:54,970 Oh, I'm Arthur Edward Daly. 313 00:17:55,350 --> 00:17:58,950 Oh, you must be the good Samaritan who's volunteered to give a watchful eye on 314 00:17:58,950 --> 00:17:59,609 this chap. 315 00:17:59,610 --> 00:18:01,510 Um, well, no, actually. 316 00:18:01,790 --> 00:18:03,710 No, it's, uh, it's me. 317 00:18:04,850 --> 00:18:06,290 Terry McCann. Oh, hello. 318 00:18:06,730 --> 00:18:08,170 It really is awfully kind of you. 319 00:18:09,330 --> 00:18:11,010 Absolutely. Any friend of Arthur? 320 00:18:11,310 --> 00:18:12,750 We're awfully grateful, Pell and I. 321 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Pell's his stable name. 322 00:18:14,640 --> 00:18:15,780 I'm riding him next week. 323 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 I'm Rita. 324 00:18:17,580 --> 00:18:20,520 I was going to get landed with the job of spending me nights in there, so 325 00:18:20,520 --> 00:18:21,660 done me a right good favour. 326 00:18:21,920 --> 00:18:23,880 I've given up all hope of getting any beauty sleep. 327 00:18:25,220 --> 00:18:27,120 Yeah, well, your need is great. 328 00:18:27,340 --> 00:18:28,279 Any road. 329 00:18:28,280 --> 00:18:31,140 If there's anything I can do for you, you only have to ask. 330 00:18:31,960 --> 00:18:34,520 No, I'll do my utmost not to be a bother. 331 00:19:27,670 --> 00:19:28,890 You're a tough you are. 332 00:19:31,890 --> 00:19:33,330 God, dear Lord. 333 00:19:34,670 --> 00:19:36,230 Oh, that's nice, isn't it? 334 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 I'd never do that again. I mean, why couldn't you knock? 335 00:19:58,420 --> 00:20:00,800 I didn't like to knock. I thought you might have had your head down. 336 00:20:01,180 --> 00:20:02,500 Only it fetched you a cup of cocoa. 337 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 Oh, Tom. 338 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Do you take sugar? 339 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 No, no. 340 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Oh, I thought you would. 341 00:20:08,860 --> 00:20:09,920 You look as if you do. 342 00:20:10,860 --> 00:20:12,360 Only you've put three spoonfuls in. 343 00:20:13,860 --> 00:20:15,440 Well, I won't stir it then, eh? 344 00:20:16,760 --> 00:20:18,360 Nothing else you want? 345 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 No, no. 346 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Oh. 347 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 Right. 348 00:20:23,840 --> 00:20:25,080 Well, I'll say goodnight then, Terry. 349 00:20:28,270 --> 00:20:29,430 Okay. Good night then, Terry. 350 00:21:20,620 --> 00:21:22,220 It could do with a cork up your bum. 351 00:21:23,020 --> 00:21:25,840 Work day today, Rita. As soon as you can. Let's have them tacked up early. 352 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 Morning, Parrish. 353 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Have a nice night. 354 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Perfect. 355 00:21:34,680 --> 00:21:35,800 Oi, Paddy. 356 00:21:36,440 --> 00:21:37,279 Yes, Patrick. 357 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 I want a wash and a shave. 358 00:21:38,920 --> 00:21:41,620 Well, you're easily taken care of. There's a standpipe right behind me. 359 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 Well, no hot water. 360 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 No hot water. 361 00:21:44,960 --> 00:21:45,980 How do you shave, then? 362 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Electric razor. 363 00:21:47,540 --> 00:21:48,459 That's what I've got. 364 00:21:48,460 --> 00:21:49,460 Where do you plug it in? 365 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 I didn't plug it in. 366 00:21:51,350 --> 00:21:52,350 Works on a battery. 367 00:21:56,190 --> 00:21:57,190 Morning. 368 00:21:57,270 --> 00:21:58,350 Oh, morning, Josh. 369 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 Morning. Morning. 370 00:22:02,830 --> 00:22:04,770 Any chance of a cup of tea or something? 371 00:22:05,150 --> 00:22:08,630 Oh, there was a cup of tea for them that was up in time for it, but there'll be 372 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 nothing there till after the gallops. 373 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 What, no breakfast? 374 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Morning, Miltons. 375 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 It's funny. 376 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 What's that? 377 00:23:15,160 --> 00:23:19,600 Well, don't make it obvious, but if you look to your right, I keep seeing 378 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 something glint in those trees. 379 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Can't see anything? 380 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 No, you're right, it's gone. 381 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 Probably not important. 382 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 No, maybe not. 383 00:23:34,600 --> 00:23:36,280 Possibly kids from the village fooling around. 384 00:23:38,140 --> 00:23:39,840 It's a bit early in the day for kids, isn't it? 385 00:23:40,480 --> 00:23:42,720 Anyway, they're always on the go, aren't they? Always dodging about. 386 00:23:43,740 --> 00:23:46,540 That's the third time I've seen something in the same place in the last 387 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 minutes. 388 00:23:48,540 --> 00:23:50,080 Do you think someone's trying to novel Pell? 389 00:23:50,860 --> 00:23:51,860 What do you think? 390 00:23:52,980 --> 00:23:54,540 All things are possible, as the poet said. 391 00:23:55,100 --> 00:23:55,879 What poet? 392 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Milton? 393 00:23:58,060 --> 00:23:59,720 Don't you think you ought to stroll up there and take a look? 394 00:24:00,140 --> 00:24:01,140 No, no, no. 395 00:24:01,780 --> 00:24:04,860 No, if he sees me coming, he'll just leg it somewhere else, won't he? He'll also 396 00:24:04,860 --> 00:24:05,980 know I know where he is. 397 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 No. 398 00:24:07,750 --> 00:24:10,930 Always allow the enemy to believe he's two moves ahead, right? 399 00:24:11,350 --> 00:24:13,330 But always be one move ahead of him. 400 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 Who said that? 401 00:24:15,130 --> 00:24:16,130 Certainly not Milton. 402 00:24:17,510 --> 00:24:18,510 Wellington at Waterloo? 403 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 No. 404 00:24:20,050 --> 00:24:21,050 Alexander at Elyria? 405 00:24:21,270 --> 00:24:22,270 No. 406 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 Jules C. Scott. 407 00:24:25,910 --> 00:24:28,630 John, give me a rub over. Lay him down, will you? 408 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 Hey, I'll give you odds you've never done a day's work like this before. 409 00:24:39,240 --> 00:24:41,300 Hmm? Being a bodyguard to a Gigi. 410 00:24:42,500 --> 00:24:44,540 Look, I spent a fortnight once. It was Christmas. 411 00:24:45,200 --> 00:24:47,840 Being nursemaid to a load of residents of a turkey call. Oh. 412 00:24:48,920 --> 00:24:50,600 They're not very much alike, though, I wouldn't think. 413 00:24:50,940 --> 00:24:52,620 They're not turkeys and racehorses. 414 00:24:53,480 --> 00:24:54,860 You'd be surprised, you know. Yeah. 415 00:24:55,140 --> 00:24:58,620 I mean, once they're bound and rolled, you know, sage and onion stuffing, of 416 00:24:58,620 --> 00:25:01,460 course, and lashings of thick brown gravy, smashing. 417 00:25:01,820 --> 00:25:02,820 Hey, listen. 418 00:25:02,900 --> 00:25:05,080 You're not one of them heathens that eats horse flesh, are you? 419 00:25:06,320 --> 00:25:08,980 I get it. The joke. Yeah. Roast racehorse. 420 00:25:09,340 --> 00:25:10,340 That's very good. 421 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 Did you hear that? 422 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 Roast racehorse. 423 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Come on, Diglo. 424 00:25:20,340 --> 00:25:21,340 Oh, 425 00:25:22,360 --> 00:25:23,600 my God. Rita, no. No, Rita. 426 00:25:24,000 --> 00:25:25,540 Get out, Diglo. Get out. 427 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 Sorry, Terry. 428 00:25:38,820 --> 00:25:39,860 God, you're a terrible man. 429 00:25:46,960 --> 00:25:48,580 Right, what sort of menu do you have? 430 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 What day is it? 431 00:25:51,420 --> 00:25:53,080 Thursday, isn't it? Oh, it's Thursday already. 432 00:25:53,420 --> 00:25:56,680 Oh, in that case, it'll be... Beef bourguignon. 433 00:25:57,060 --> 00:26:00,820 Beef bourguignon. Thursday is just the day to put the chef's hat on. 434 00:26:01,680 --> 00:26:03,360 Now, if it was really the day, it'd be egg and chips. 435 00:26:03,940 --> 00:26:05,260 It was egg and chips yesterday, wasn't it? 436 00:26:05,500 --> 00:26:07,740 Yeah. Yeah, look, I prefer the beef bourguignon. 437 00:26:08,380 --> 00:26:09,980 You're supposed to like my egg and chips. 438 00:26:10,380 --> 00:26:13,340 I've nothing against egg and chips in principle, but you see, beef 439 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 got more protein. 440 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Have you got a minute, Langton? 441 00:26:16,820 --> 00:26:18,780 Oh, I'm totally committed to the Washington upcoming. 442 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 Oh, yeah, it looks like it. 443 00:26:20,500 --> 00:26:23,320 Well, if you've finished, Rita, tune the crowd and give Joss a hand in the 444 00:26:23,320 --> 00:26:25,040 taproom. I'm going down to the village. 445 00:26:33,900 --> 00:26:34,900 Here, 446 00:26:35,540 --> 00:26:37,260 Paddy, hands with your arm. 447 00:26:38,830 --> 00:26:40,430 Have you seen this geezer? Oh, 448 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 the phantom nobbler. 449 00:26:42,970 --> 00:26:44,950 Yeah, I've seen somebody a time or two up in them woods. 450 00:26:45,590 --> 00:26:46,590 Is that what you think it is? 451 00:26:47,130 --> 00:26:49,050 Somebody trying to nobble the honourable Gigi? 452 00:26:49,790 --> 00:26:51,230 Well, he's hardly word -watching up there. 453 00:26:51,470 --> 00:26:53,890 I listen to the rumour going around that someone's trying to get at the horse. 454 00:26:55,070 --> 00:26:57,890 And Jeremy would lose a few bob, right? If his horse was got out. 455 00:26:58,350 --> 00:27:01,030 Yeah, well, he loses his prize money. Picks 100 quid and thrusts past the 456 00:27:02,310 --> 00:27:03,350 600? Yeah. 457 00:27:03,610 --> 00:27:06,330 Oh, dear, I know. I've seen more in the pontoon kitty at the Fulham Conservative 458 00:27:06,330 --> 00:27:09,760 Club. Ah, yeah, but the cut glass decanter goes with it. 459 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 Really? 460 00:27:11,880 --> 00:27:13,740 Must be hoping to make a killing with the bookies, then, eh? 461 00:27:14,140 --> 00:27:15,140 No, he won't do that. 462 00:27:15,880 --> 00:27:16,799 Why not? 463 00:27:16,800 --> 00:27:19,600 Well, I think he'll start off as a red -hot favourite, weigh out odds on. He's 464 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 not worth a bet. 465 00:27:20,920 --> 00:27:21,920 That much a certainty? 466 00:27:22,200 --> 00:27:23,500 Yeah, sure thing. 467 00:27:23,700 --> 00:27:26,560 All he'll have to do is to turn up a plummet on the day, and he's as good as 468 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 the Post. 469 00:27:27,620 --> 00:27:28,700 And he'll turn up all right. 470 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Fit as a fiddle. 471 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 You've got you to see to that. 472 00:27:35,020 --> 00:27:36,020 What do you say this was? 473 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Hmm? 474 00:27:37,610 --> 00:27:38,810 Oh, it's beef bourguignon. 475 00:27:39,790 --> 00:27:40,790 It's French. 476 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 It's horrible. 477 00:27:42,510 --> 00:27:43,510 What? 478 00:27:45,930 --> 00:27:49,350 Hey, that's not... That's not beef bourguignon you've got there, Patrick. 479 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 did you get that from? 480 00:27:50,390 --> 00:27:51,390 At the pan over there. 481 00:27:54,110 --> 00:27:55,470 Oh, that explains it. 482 00:27:56,470 --> 00:27:57,269 Explains what? 483 00:27:57,270 --> 00:28:00,410 Well, you see, your beef bourguignon is in the oven, and what you've got there 484 00:28:00,410 --> 00:28:03,690 is the special diet that I was heating up for the three -year -old. 485 00:28:05,210 --> 00:28:06,069 Horse food? 486 00:28:06,070 --> 00:28:07,070 Well, what's wrong with that? 487 00:28:08,330 --> 00:28:09,189 He knows food. 488 00:28:09,190 --> 00:28:11,350 Listen, there's nothing wrong with the food we give the horses. There's nothing 489 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 in there you couldn't eat yourself. 490 00:28:12,970 --> 00:28:13,970 You sure of that? 491 00:28:14,110 --> 00:28:15,029 Sure, I'm sure. 492 00:28:15,030 --> 00:28:16,070 I make sure of it myself personally. 493 00:28:16,290 --> 00:28:21,730 It's got oats and it's got bran and it's... Well, there's just one little 494 00:28:21,730 --> 00:28:23,110 problem that you've got there, Patrick. 495 00:28:24,270 --> 00:28:27,770 What? Well, you see, the three -year -old was on a diet for constipation and 496 00:28:27,770 --> 00:28:30,890 put some jollop in there to give the horse the trots. 497 00:28:32,330 --> 00:28:34,930 So if I was here, I'd keep my klimt soles on for the rest of the day. 498 00:28:35,530 --> 00:28:36,530 You know what I mean? 499 00:28:47,400 --> 00:28:51,280 You can't have out, Terry. If it were humanly possible, you could. But I have 500 00:28:51,280 --> 00:28:52,420 given my word to Jeremy. 501 00:28:52,760 --> 00:28:56,080 But in his circle, your word is thingy, isn't it? You know, sacrosanct. 502 00:28:57,220 --> 00:28:58,380 I've eaten horse food. 503 00:28:58,980 --> 00:29:01,920 During the war, we ate all sorts of things. We ate whales. 504 00:29:02,380 --> 00:29:03,480 Even the odd snook. 505 00:29:04,540 --> 00:29:06,600 No, I'm not spending another night without horse. 506 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 It farmed. 507 00:29:08,940 --> 00:29:13,860 We're none of us perfect, Terry. Oh, and that silly cow, she's after me. Yeah? 508 00:29:14,020 --> 00:29:16,540 Yeah. She only soaked all my clothes, didn't she? 509 00:29:17,780 --> 00:29:20,600 Really? Oh, well, you seem to be getting some fringe benefits out of it all, 510 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 don't you? 511 00:29:22,840 --> 00:29:25,060 I'm not certain I haven't got a little visitor, either. 512 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 If you've got fleas, you haven't got them from the horse. 513 00:29:28,460 --> 00:29:29,840 And don't go giving them to the horse. 514 00:29:30,360 --> 00:29:31,840 Or questions will be asked in the house. 515 00:29:32,900 --> 00:29:35,320 You think you've got problems. You should be where I am. 516 00:29:35,960 --> 00:29:39,040 I am where you are. Not of this immediate moment, you nurk. 517 00:29:39,340 --> 00:29:43,180 I mean, in a hot seat, wearing out shoe leather, trying to knock out milts. 518 00:29:44,650 --> 00:29:48,390 Now, if I'd been asked to keep in a proper stable with a derby runner or 519 00:29:48,390 --> 00:29:52,030 something, Plumwick Pelmet would leave me out. 520 00:29:53,130 --> 00:29:54,610 Milton? Brighton? 521 00:29:54,850 --> 00:29:57,790 I thought they'd have gone a bomb with you Yankee tourist punters. 522 00:29:58,250 --> 00:29:59,790 But they're all into royalty. 523 00:30:00,910 --> 00:30:03,210 Got no literary heritage they can call their own. 524 00:30:04,710 --> 00:30:06,970 All they want is pottery kings and queens. 525 00:30:09,150 --> 00:30:10,410 She's a pigeon fancier. 526 00:30:12,090 --> 00:30:13,090 What? 527 00:30:13,640 --> 00:30:14,539 The Queen. 528 00:30:14,540 --> 00:30:15,600 The pigeon fancier. 529 00:30:16,380 --> 00:30:17,520 Hard to believe, really, isn't it? 530 00:30:17,780 --> 00:30:21,260 No, I used to win a few fags with that in the scrubs. Used to carry around a 531 00:30:21,260 --> 00:30:22,540 clipping from titbits. 532 00:30:23,080 --> 00:30:26,520 What have pigeons got to do with it? I'm talking about American literature 533 00:30:26,520 --> 00:30:28,320 before your present 20th century. 534 00:30:29,440 --> 00:30:30,480 Mark Twain. 535 00:30:31,840 --> 00:30:32,860 Moby Dick bloke. 536 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Uncle Tom's cabin. 537 00:30:35,220 --> 00:30:38,140 And what's that one about the red Indian with his short back and thighs? What's 538 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 his name? 539 00:30:39,500 --> 00:30:41,780 Geronimo? No, no, no, no, no, no. 540 00:30:42,200 --> 00:30:43,440 All guys up, though. 541 00:30:44,280 --> 00:30:46,800 Last of the... Mohegans. 542 00:30:48,500 --> 00:30:50,440 Oh, she's got class. 543 00:30:51,740 --> 00:30:52,900 Yeah, she has, as it happens. 544 00:30:53,600 --> 00:30:55,980 Really? You should see her at the gallops. 545 00:30:56,640 --> 00:30:59,800 Firm, young thighs, clasped against the horse's flanks. 546 00:31:00,260 --> 00:31:01,260 Holding it back. 547 00:31:03,340 --> 00:31:05,280 Didn't get that bit of purple prose, did you? 548 00:31:08,040 --> 00:31:09,460 You haven't been given it one, have you? 549 00:31:11,880 --> 00:31:16,140 Nah, all I get from her is double blanks. It's that other silly moo I'm 550 00:31:16,140 --> 00:31:18,620 off, trying to buy my body with mugs of cocoa. 551 00:31:19,000 --> 00:31:21,360 You could travel farther and fare worse, Terry. 552 00:31:22,720 --> 00:31:25,980 Well, she must have better manners in the kit than your four -legged friend. 553 00:31:26,440 --> 00:31:27,700 I'll leave it out after. 554 00:31:29,620 --> 00:31:32,620 That'll be one for your memoirs, Terry. You'll get a result there. 555 00:31:34,980 --> 00:31:36,060 Oh, well, breath on. 556 00:31:37,320 --> 00:31:39,060 I might have recourse to going back to town. 557 00:31:39,700 --> 00:31:41,500 England? Yeah, London, yeah. 558 00:31:41,800 --> 00:31:43,020 I've been considering the feasibility. 559 00:31:43,320 --> 00:31:45,980 I mean, the milk's not doing the hot cake back down here. I might just want 560 00:31:45,980 --> 00:31:47,120 chase my contacts up west. 561 00:31:47,720 --> 00:31:49,340 Well, it suits me. I've had a belly full of this. 562 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 Oh, no, no, not you. 563 00:31:50,920 --> 00:31:53,740 I have given Jeremy my word that you will see this job through. 564 00:31:54,000 --> 00:31:55,700 And I am a man of my word. 565 00:31:56,040 --> 00:31:57,620 And you are a man of my word, too. 566 00:31:58,240 --> 00:31:59,260 Anyway, I'll keep in touch. 567 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Oh, she wants you. 568 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 I'll be the Coco Queen. 569 00:33:24,840 --> 00:33:26,180 Grab that finger, sir. 570 00:33:28,580 --> 00:33:29,700 Get the other bugger down. 571 00:33:30,020 --> 00:33:31,080 Near the table first. 572 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Move it. 573 00:33:38,720 --> 00:33:41,360 What the hell happened? 574 00:33:41,720 --> 00:33:43,680 I had a visitor. He had a gun. 575 00:33:43,900 --> 00:33:45,380 Get a look at him. Do you recognize the lunatic? 576 00:33:45,640 --> 00:33:47,280 No. I'll know next time. 577 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Enjoy the race, Patrick. 578 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 You're not going? 579 00:34:26,639 --> 00:34:27,639 Somebody has to mind the shop. 580 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 Anyway, 581 00:34:30,620 --> 00:34:31,900 I'm not missing much. 582 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Hey, I'll tell you something. 583 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 She leads from the start. 584 00:34:36,620 --> 00:34:38,639 And all the rest of the material will be the back of her bum. 585 00:34:40,540 --> 00:34:41,540 Mr. McCann! 586 00:34:41,600 --> 00:34:44,400 Yeah, well, tell her I'll find him, mate. I'll see you, eh? Look after 587 00:34:44,560 --> 00:34:45,560 God bless, Patrick. 588 00:34:45,780 --> 00:34:46,780 Hey! 589 00:34:47,239 --> 00:34:48,300 Keep taking the horse tablets. 590 00:34:52,060 --> 00:34:52,988 Come on. 591 00:34:52,989 --> 00:34:53,989 Ten o 'clock already. 592 00:34:54,130 --> 00:34:56,790 I want to get in there and settle down a couple of hours before the office. 593 00:35:12,850 --> 00:35:14,690 Let him down just before you see the steward. 594 00:35:15,110 --> 00:35:16,510 Where the hell's Rita got to? 595 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 Drop the time on you, Terry. 596 00:35:35,080 --> 00:35:36,080 Yes, thanks. 597 00:35:36,400 --> 00:35:38,540 Would you mind telling me? I've got a watch, but I haven't got it on. 598 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Just gone 12. 599 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 It's at the Menders. 600 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 Getting mended. 601 00:35:44,680 --> 00:35:46,420 You on your own? You waiting for somebody? 602 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Yeah, something like that. 603 00:35:48,340 --> 00:35:49,400 Haven't you got things to do? 604 00:35:49,800 --> 00:35:52,600 Joc will see her into the stable. She doesn't run until the 2 .15. 605 00:35:53,680 --> 00:35:54,820 Only if you are on your own. 606 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 I'm on my own. 607 00:35:56,760 --> 00:35:59,140 So I'll wait for the gates to open. You could buy me a drink. 608 00:36:00,880 --> 00:36:02,520 Or on the other hand, I could buy you a drink. 609 00:36:10,020 --> 00:36:12,600 Sorry, Reek. Got to see a man about horse. See you later. 610 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 Be lucky. 611 00:36:20,720 --> 00:36:22,160 Never another job like that one. 612 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Hello, young lover. 613 00:36:23,780 --> 00:36:25,060 Not playing Goodsbury, am I? 614 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 Open the boot. 615 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 Look at that. 616 00:36:29,320 --> 00:36:30,680 That's a bit tawdry, isn't it? 617 00:36:31,740 --> 00:36:33,100 Stone me, that's it. Pardon? 618 00:36:33,800 --> 00:36:35,560 A geezer who tried to bonfire me. 619 00:37:06,120 --> 00:37:07,220 Thank you. 620 00:37:52,430 --> 00:37:56,630 you dare, and I'll do more than say of something. I'll have you put away again, 621 00:37:56,770 --> 00:37:57,609 my lad. 622 00:37:57,610 --> 00:37:58,610 Hold thy tongue, woman! 623 00:37:59,030 --> 00:38:03,210 Thou art shapen in wickedness, and in sin hath thy mother conceived thee. 624 00:38:03,450 --> 00:38:04,450 Build off! 625 00:38:07,790 --> 00:38:08,990 Is that a friend of yours? 626 00:38:09,210 --> 00:38:10,430 He's no friend of mine. 627 00:38:10,650 --> 00:38:11,830 You're on a bleeding switch. 628 00:38:12,030 --> 00:38:15,650 I know. I must have been off mine when I married that dast dozy sod. 629 00:38:16,310 --> 00:38:17,930 Generation of vipers! 630 00:38:19,930 --> 00:38:23,900 Who are you? I warn thee from the wrath to come. Shut your gob. 631 00:38:24,620 --> 00:38:26,020 Can't you leave me alone? 632 00:38:26,420 --> 00:38:31,720 Can't you let me live my life? I wouldn't care. I've been separated from 633 00:38:31,720 --> 00:38:33,620 years. We've been divorced ten months. 634 00:38:34,020 --> 00:38:38,800 I knew it was you. I knew all along. And you tried to give me some. 635 00:38:39,080 --> 00:38:41,440 I've got a quarter older on him from a lesson. 636 00:38:41,740 --> 00:38:44,940 You know you'll suffer for it in the long run. Why can't you? 637 00:38:50,830 --> 00:38:51,930 and the bloody end. 638 00:38:52,210 --> 00:38:58,030 He follows me round the country and a right good living job at a riding 639 00:38:58,030 --> 00:39:02,370 near Eddon Bridge run by a married gentleman with a son at university. 640 00:39:02,670 --> 00:39:03,810 A Rotarian. 641 00:39:23,530 --> 00:39:27,930 morning when a couple of religious maniacs kept him talking on the door. 642 00:40:12,910 --> 00:40:14,890 Well, as the man said, it takes all sorts. 643 00:40:15,110 --> 00:40:18,590 Very astutely put, my son. But if we're going to stand here philosophising all 644 00:40:18,590 --> 00:40:20,930 afternoon, we're not going to earn our wages, are we? Come on. 645 00:40:23,570 --> 00:40:23,970 Number 646 00:40:23,970 --> 00:40:32,810 three, 647 00:40:38,370 --> 00:40:39,370 permit, 648 00:40:40,190 --> 00:40:42,070 Miss Maxwell Saunders. 649 00:40:42,860 --> 00:40:44,160 Grey and gold. 650 00:40:44,940 --> 00:40:46,180 Any extras to declare? 651 00:40:46,420 --> 00:40:47,319 No extras. 652 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Allowance, three pounds. 653 00:40:48,680 --> 00:40:51,460 Saving three pounds. 654 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 And it's just. 655 00:40:54,980 --> 00:40:56,260 Go and get a cup of tea. 656 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 Next. 657 00:41:41,900 --> 00:41:42,859 You know, my son, one ton. 658 00:41:42,860 --> 00:41:44,200 Put yourself about, see what you can get. 659 00:41:44,760 --> 00:41:45,598 A hundred? 660 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Yeah. 661 00:41:46,680 --> 00:41:49,220 It's going to be no price, is it? It's bound to be odds on. 662 00:41:49,540 --> 00:41:50,840 And I could all catch a sprat then, innit? 663 00:41:51,520 --> 00:41:54,240 Look, I have it from the horse's mouth. It's the biggest certainty since the 664 00:41:54,240 --> 00:41:56,820 tortoise walloped the air. And catching a sprat's better than bugger all. 665 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Well, go on, chill out. 666 00:42:00,660 --> 00:42:01,900 What's your last servant dial? 667 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Enlarged arteries. 668 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 Excuse me. 669 00:42:21,390 --> 00:42:26,230 Here we go. Yes, sunshine. 670 00:42:27,390 --> 00:42:28,910 £120. £120. 671 00:42:29,690 --> 00:42:31,050 £734. £734. 672 00:43:00,950 --> 00:43:01,950 There you go. 673 00:43:02,130 --> 00:43:03,130 Five to one on. 674 00:43:03,610 --> 00:43:04,630 Five to one on? 675 00:43:05,090 --> 00:43:07,550 A hundred nigger to twenty. Is that the best you could get? Yes. 676 00:43:08,270 --> 00:43:09,249 Do it yourself? 677 00:43:09,250 --> 00:43:10,790 Nah. Never do odds -on shots. 678 00:43:11,430 --> 00:43:14,310 So I walk away with twenty quid. That can't be bad. Minus tax. 679 00:43:15,190 --> 00:43:16,190 No, 680 00:43:16,830 --> 00:43:17,830 I never have done odds -ons. 681 00:43:18,710 --> 00:43:21,070 In any case... They'll soon be calling the line. 682 00:43:22,090 --> 00:43:23,290 In any case what, Tony? 683 00:43:42,839 --> 00:43:43,839 What, Terry? 684 00:43:45,320 --> 00:43:50,220 If coma is such a good thing, how come I saw your oppo, Jeremy, putting all his 685 00:43:50,220 --> 00:43:52,340 dough on the second favourite, Linda's lunch? 686 00:43:53,360 --> 00:43:55,960 Linda's lunch? Yeah, six to one, not a bad price, that, is it? 687 00:44:23,210 --> 00:44:24,210 He needed his rider. 688 00:44:24,230 --> 00:44:25,230 She got off. 689 00:44:25,990 --> 00:44:26,990 Come on, Linda. 690 00:44:27,390 --> 00:44:28,410 Come on, my beauty. 691 00:44:28,610 --> 00:44:29,610 What you on about? 692 00:44:31,850 --> 00:44:33,290 Go on, my son. Kick her on. 693 00:44:35,130 --> 00:44:42,110 I never fancied that pelmet 694 00:44:42,110 --> 00:44:45,650 anyway. Even before I saw this warm chick putting all his loot on a second 695 00:44:45,650 --> 00:44:47,190 favourite. Just never fancied it. 696 00:44:47,430 --> 00:44:48,430 Why not? 697 00:44:49,430 --> 00:44:50,430 Feeling in me, Walter. 698 00:44:51,050 --> 00:44:52,190 You might have told me. 699 00:44:52,600 --> 00:44:53,319 What for? 700 00:44:53,320 --> 00:44:54,440 Wouldn't have done any good, would it? 701 00:44:54,680 --> 00:44:55,680 You're Walsh's name, aren't you? 702 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Implacable. 703 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Here's another thing. 704 00:45:01,420 --> 00:45:02,420 What? 705 00:45:02,500 --> 00:45:05,580 All that stuff you were giving me before the off about it being the greatest 706 00:45:05,580 --> 00:45:08,420 racing certainty since the talk was well up the air. What about it? 707 00:45:09,560 --> 00:45:10,840 Historically inaccurate, innit? 708 00:45:11,480 --> 00:45:14,380 Before the start of that race, the air was not your favourite, was it? 709 00:45:16,060 --> 00:45:18,880 Amazing. Who do you think you are? Bleeding Eshop? 710 00:45:19,340 --> 00:45:20,360 Oh, dear. 711 00:45:24,919 --> 00:45:26,420 Oi! Jeremy, you bastard. 712 00:45:26,780 --> 00:45:28,120 You had that race rigged. 713 00:45:28,640 --> 00:45:29,900 Wow, sir, as if I would. 714 00:45:31,240 --> 00:45:33,240 Justin's foot slipped out of the iron, that's all. 715 00:45:33,500 --> 00:45:35,760 Leave it out. She took a dive. I had her in me bins. 716 00:45:36,020 --> 00:45:38,680 You might have robed me in. You did owe me a favour. I lent you Terry. 717 00:45:38,960 --> 00:45:40,100 Oh, I would have helped you. 718 00:45:40,340 --> 00:45:43,400 But one has to be discreet if one wants to keep the odds out on the second 719 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 favourite. 720 00:45:44,660 --> 00:45:46,180 How'd you get that bird to sling it, eh? 721 00:45:46,400 --> 00:45:47,420 Break her arm or something? 722 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 Hello, darling. 723 00:45:54,290 --> 00:45:55,710 Dear, oh dear, Terry. 724 00:45:56,210 --> 00:45:57,490 What is it all about, eh? 725 00:45:58,410 --> 00:45:59,410 Contact, isn't it? 726 00:46:02,210 --> 00:46:04,250 Sorry I couldn't help you push the Miltons, Arthur. 727 00:46:04,930 --> 00:46:07,070 Give us a ring if ever I can give you any help again. 728 00:46:08,210 --> 00:46:09,210 No, no, no, Terry. 729 00:46:10,050 --> 00:46:11,050 Yeah, go on. 730 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 There's a copper. 731 00:46:16,670 --> 00:46:19,270 No, I never had her card marked as being dodgy, I must say. 732 00:46:19,770 --> 00:46:20,609 And it? 733 00:46:20,610 --> 00:46:21,870 Well, he was definitely bent. 734 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 He was bent. 735 00:46:23,790 --> 00:46:24,769 Oh, yeah. 736 00:46:24,770 --> 00:46:25,770 Been crooked. 737 00:46:25,990 --> 00:46:29,510 I thought we'd spent peculiar, you know. We didn't study the form, Terry, did 738 00:46:29,510 --> 00:46:32,690 we? Ah, and your favourite finished well down the field, didn't he? 739 00:46:33,570 --> 00:46:35,130 What don't a field be lost? 740 00:46:35,690 --> 00:46:36,910 All is not lost. 741 00:46:37,150 --> 00:46:43,130 The unconquerable will, the study of revenge, er, et cetera, et cetera. 742 00:46:43,910 --> 00:46:44,910 Milton? 743 00:46:45,130 --> 00:46:46,130 The lad himself. 744 00:46:46,990 --> 00:46:49,790 Null desperandum, that's what I think he's trying to tell us, Terry. Cop that. 745 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 It's a paintbrush. 746 00:46:53,160 --> 00:46:54,240 That is your starter for ten. 747 00:46:54,720 --> 00:46:57,780 This is a pot of blue paint, this is a pot of white paint. I want them all 748 00:46:57,780 --> 00:47:01,080 painted. Blue shirts, blue breeches, white socks, nice pair of boots. 749 00:47:02,380 --> 00:47:03,380 Do what? 750 00:47:04,140 --> 00:47:06,120 I have another contact in commemorative pottery. 751 00:47:06,640 --> 00:47:07,640 No, no, no, be honest. 752 00:47:07,860 --> 00:47:10,780 I've got a mate who's got a souvenir shop not far from Stamford Bridge. 753 00:47:11,160 --> 00:47:14,240 I'll stand a loss, but you'll knock him out for me as Chelsea footballers. 754 00:47:17,440 --> 00:47:18,440 Let him fit out. 755 00:47:19,300 --> 00:47:21,660 He can't do that, he's a famous antique poet. 756 00:47:22,240 --> 00:47:23,240 He's got a book in his hand. 757 00:47:24,860 --> 00:47:25,880 FAM book, isn't it? 758 00:47:26,240 --> 00:47:27,260 He's wearing a cloak. 759 00:47:27,680 --> 00:47:29,500 Oh, paint it. Stick a number on the back. 760 00:47:29,780 --> 00:47:32,240 Don't argue with me, Terry. Exercise your artistic talent. 761 00:47:32,820 --> 00:47:33,820 Here. 762 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 You have the blue. 763 00:47:38,820 --> 00:47:39,880 Here's another one for you. 764 00:47:40,600 --> 00:47:43,100 I live in Gaza at a mill with slaves. 765 00:47:43,660 --> 00:47:44,660 Samson Agonistes. 766 00:47:48,200 --> 00:47:49,200 I've got one for you. 767 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 Oh? 768 00:47:51,120 --> 00:47:54,680 When the ball hit the back of the net, I was over the moon, Brian. 769 00:47:56,040 --> 00:47:57,040 Kevin Keegan. 770 00:47:59,380 --> 00:48:01,700 I think you're an inside forward, my son. 771 00:48:22,060 --> 00:48:24,920 I've changed the situation. 772 00:48:28,680 --> 00:48:32,920 Right people, right time, just the wrong location. 773 00:48:36,720 --> 00:48:38,940 I've got a good idea. 774 00:48:40,740 --> 00:48:47,120 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 775 00:48:47,360 --> 00:48:51,240 I'm going to help you. Love you like you want me to. 776 00:48:58,060 --> 00:48:59,060 Peace out. 55148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.