All language subtitles for Minder s02e01 National Pelmet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,010
Thank you.
2
00:00:48,520 --> 00:00:50,340
I can be so good for you.
3
00:00:52,020 --> 00:00:54,280
Love you like you want me to.
4
00:00:57,040 --> 00:01:02,680
I can be so good for you.
5
00:01:04,379 --> 00:01:06,760
Love you like you want me to.
6
00:01:36,780 --> 00:01:40,420
Here's a special announcement for the
owner and rider of number two, Lily Law.
7
00:01:40,980 --> 00:01:44,020
Will you make your way to the parade
ring as soon as possible?
8
00:02:14,140 --> 00:02:15,860
I don't know what I'm doing here.
9
00:02:16,840 --> 00:02:18,240
I could be doing other things, you know.
10
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
The dogs.
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,440
Hackney. Dogs?
12
00:02:21,920 --> 00:02:23,360
Terry, this is where it's at.
13
00:02:24,020 --> 00:02:25,240
Your own county set.
14
00:02:25,480 --> 00:02:26,560
The Mark Phillips lot.
15
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Contacts, isn't it?
16
00:02:28,800 --> 00:02:29,980
Combined business with pleasure.
17
00:02:30,860 --> 00:02:32,800
I've got a smashing lance here I'm
trying to unload.
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,760
1979 logbook. Only 14 ,000 o 'clock.
19
00:02:37,440 --> 00:02:38,480
Not a trace of rust.
20
00:02:39,140 --> 00:02:41,200
Got a bomb with a chin. It's wonderful,
I should think.
21
00:02:42,480 --> 00:02:44,040
God, I smell the affluence.
22
00:02:44,240 --> 00:02:45,900
You don't get that at Hackney, dog
track.
23
00:02:47,260 --> 00:02:48,720
Now, it's done.
24
00:02:49,460 --> 00:02:50,800
You're standing in it.
25
00:02:59,560 --> 00:03:03,820
Declarations for the next race, the
adjacent post -maison race, close in ten
26
00:03:03,820 --> 00:03:04,820
minutes' time.
27
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
That's my one.
28
00:03:18,880 --> 00:03:20,400
It's got a bent on it. So?
29
00:03:21,060 --> 00:03:22,420
Wouldn't say no to her either, is it?
30
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Lily Law?
31
00:03:24,640 --> 00:03:28,360
You can't fancy that. What's with a name
like that? You of all people.
32
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
I fancy it.
33
00:03:31,480 --> 00:03:33,940
No chance. No chance at all. Look at his
legs.
34
00:03:34,220 --> 00:03:35,360
Look at his iron quarters.
35
00:03:36,300 --> 00:03:38,860
What are you going on about as
principal?
36
00:03:39,160 --> 00:03:42,340
Want to stick them once on its nose, not
give it one? Yeah, stick a fibre on the
37
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
other grape for me.
38
00:03:44,080 --> 00:03:46,040
Be advised, Terry. Stand on me.
39
00:03:46,700 --> 00:03:47,700
Lily law.
40
00:04:01,809 --> 00:04:03,350
Here you go, seven quid on spring
return.
41
00:04:03,910 --> 00:04:06,810
£28 for seven spring return, ticket
number 301.
42
00:04:10,050 --> 00:04:12,110
Excuse me.
43
00:04:14,810 --> 00:04:15,810
There you go.
44
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
Four to one.
45
00:04:16,970 --> 00:04:17,970
Four to one?
46
00:04:18,050 --> 00:04:19,050
He must have seen you coming.
47
00:04:19,610 --> 00:04:21,350
So many others added, there's seven to
two.
48
00:04:22,730 --> 00:04:23,730
Do it yourself.
49
00:04:24,070 --> 00:04:25,070
Couple of quid, yeah.
50
00:04:39,050 --> 00:04:41,790
Now just walk up, slowly, slowly.
51
00:04:43,550 --> 00:04:44,830
Slowly on the line.
52
00:04:45,650 --> 00:04:49,070
They're under starter's orders, and
they're off for the open race.
53
00:04:49,370 --> 00:04:52,970
They're settling down, going to the
first. Lily Law goes into the lead.
54
00:04:53,190 --> 00:04:55,510
And at the rear, spring return has
started slowly.
55
00:04:55,810 --> 00:05:00,030
Lily Law clear in the lead. Phone bill,
lantern and fly exchange. I'm on my
56
00:05:00,030 --> 00:05:01,030
side. Come on, Billy.
57
00:05:09,100 --> 00:05:11,840
Bugger's balked at the first. Billy Law
goes clear, going to the second.
58
00:05:12,160 --> 00:05:16,020
And on the run -in, it's Billy Law
winning easily from flying stations and
59
00:05:16,020 --> 00:05:17,020
bills.
60
00:05:17,900 --> 00:05:19,620
Here is the result of the open race.
61
00:05:20,180 --> 00:05:23,620
The one I fancy picked it. That's always
been your problem, Terry, hasn't it?
62
00:05:23,660 --> 00:05:24,499
What has?
63
00:05:24,500 --> 00:05:26,160
Tethering about, chopping and changing.
64
00:05:26,660 --> 00:05:29,360
What's known in the psychiatric
profession as a grasshopper mind.
65
00:05:29,980 --> 00:05:32,100
In the good old days, you could get
treatment for it.
66
00:05:32,380 --> 00:05:36,260
Pelmanism. If you have a fancy, a
feeling in your water, stick to it.
67
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
But it was you who talked me out of it.
That's the point I'm trying to make,
68
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
isn't it? You shouldn't have listened to
me.
69
00:05:40,980 --> 00:05:42,880
You've got to be strong -willed in this
world, Terry.
70
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Implacable, like me.
71
00:05:45,060 --> 00:05:46,940
Now, come on, twist me arm and take me
for a drink.
72
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Listen, if you're going point to point
again, let me know.
73
00:05:57,560 --> 00:05:58,660
I'll arrange to be busy.
74
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Hang about, Terry.
75
00:06:04,160 --> 00:06:05,500
We may have done our bread.
76
00:06:06,410 --> 00:06:08,210
But maybe it's only cast on the waters.
77
00:06:08,570 --> 00:06:09,570
Eh?
78
00:06:09,750 --> 00:06:12,830
Clock the keys in the wind in the
willow's waistcoat and snap your felt
79
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
there.
80
00:06:16,010 --> 00:06:17,130
That's Watson Everett.
81
00:06:17,630 --> 00:06:19,170
Who? Watson Everett.
82
00:06:19,690 --> 00:06:23,250
Stroll on. Come in, Terry. He's only one
of your genuine NH trainers.
83
00:06:23,490 --> 00:06:24,490
He's not rubbish.
84
00:06:24,510 --> 00:06:28,070
Hey, that old bloke has got a couple of
jumpers with him.
85
00:06:28,930 --> 00:06:31,050
The Honourable Jeremy Burnham -Jones.
86
00:06:32,110 --> 00:06:33,810
He's swallowed the yuzu or something.
87
00:06:34,419 --> 00:06:38,080
What's the Jeremy Burnham Jones when
it's at home? It's compact, isn't it,
88
00:06:38,100 --> 00:06:40,860
Terry? Only one of your bright and true
blue jet set.
89
00:06:41,460 --> 00:06:43,400
Everly into antique commemorative
pottery.
90
00:06:43,960 --> 00:06:46,280
I'd forgotten he was also everly into
GGs.
91
00:06:46,860 --> 00:06:50,880
So what good's that going to do us?
Because, Terry, as well as being everly
92
00:06:50,880 --> 00:06:54,940
GGs, I am not entirely disassociated
with antique statue work.
93
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
Since when?
94
00:06:57,540 --> 00:06:59,440
Subsequent to a favour I did a geezer
yesterday.
95
00:07:01,640 --> 00:07:04,180
Antiques? That's who we're used to.
96
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
Why not?
97
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Is there anything you're not into?
98
00:07:09,100 --> 00:07:10,640
Yeah, there's one or two things.
99
00:07:11,280 --> 00:07:13,100
Still, you never know your luck.
100
00:07:14,040 --> 00:07:14,600
An
101
00:07:14,600 --> 00:07:21,440
honest
102
00:07:21,440 --> 00:07:23,780
opinion. A connoisseur's assessment.
103
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Me?
104
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
You.
105
00:07:27,420 --> 00:07:28,660
What it's worth, you mean?
106
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Yeah.
107
00:07:36,720 --> 00:07:38,660
Well, for a start, is it nicked?
108
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
Terry.
109
00:07:41,800 --> 00:07:44,420
It's old, isn't it? Yeah, mid -19th
century, yeah.
110
00:07:45,140 --> 00:07:46,260
Well, it's an ornament.
111
00:07:46,580 --> 00:07:47,700
It's a statue.
112
00:07:48,880 --> 00:07:49,920
It's a geezer.
113
00:07:50,480 --> 00:07:52,680
I don't think Arthur Nevis could have
nailed it better.
114
00:07:53,020 --> 00:07:54,120
It's China, Terry.
115
00:07:54,340 --> 00:07:55,299
Is it?
116
00:07:55,300 --> 00:07:58,080
You ain't got slant eyes. Not Chinese
China.
117
00:07:58,360 --> 00:08:00,560
Not bamboo shoots and prawn ball China.
118
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Staffordshire China.
119
00:08:02,940 --> 00:08:08,420
Oh. A fine, unrecorded Staffordshire
figure holding a book and resting his
120
00:08:08,420 --> 00:08:13,320
on a pedestal. That is how your bona
fide art world auctioneer will classify
121
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
It's Milton.
122
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
Milton who?
123
00:08:16,800 --> 00:08:18,720
Milton. The false teeth merchant?
124
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
The poet Milton.
125
00:08:20,480 --> 00:08:22,560
Paradise lost, paradise got back, all
that.
126
00:08:22,840 --> 00:08:24,520
Go on, go on. Put a price on it.
127
00:08:25,980 --> 00:08:27,680
Yeah, but am I buying or selling?
128
00:08:28,500 --> 00:08:32,400
To the punter, what you are holding,
Terry, is worth 80 quid.
129
00:08:32,700 --> 00:08:33,740
95, top whack.
130
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
Is it really?
131
00:08:36,640 --> 00:08:37,659
Yeah, it's nice, isn't it?
132
00:08:38,419 --> 00:08:39,419
Handsome.
133
00:08:39,880 --> 00:08:40,960
Bet you wish you had 100.
134
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
Too gross.
135
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
God, blimey!
136
00:08:47,460 --> 00:08:50,700
Fakes! They are 100 % genuine
reproductions.
137
00:08:51,100 --> 00:08:53,980
Well, you're holding then, aren't you,
son? All you need now is some punter to
138
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
get rid of them for you.
139
00:08:55,300 --> 00:08:58,320
That is where my friend Jeremy Burnham
-Jones comes in.
140
00:08:59,100 --> 00:09:01,440
What, a geezer from Brighton who's into
pottery and horses?
141
00:09:02,380 --> 00:09:04,780
Context, Terry. That is what life is all
about.
142
00:09:05,060 --> 00:09:06,140
I've been on a blowout to him.
143
00:09:06,560 --> 00:09:09,100
He does me a favour, I do him a favour
in return.
144
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Oh, yeah?
145
00:09:10,740 --> 00:09:12,420
And what favour are you doing him?
146
00:09:14,620 --> 00:09:18,040
Oh, be fair, Arthur. I mean, credit
where credit's due.
147
00:09:18,340 --> 00:09:20,960
Your average punter is not going to
stand for it.
148
00:09:21,200 --> 00:09:25,200
Terry, your average punter is going to
stand what he's told to stand for
149
00:09:25,200 --> 00:09:26,860
your average punter is a mug.
150
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
All right, all right, I won't argue with
that.
151
00:09:29,840 --> 00:09:31,340
Your average punter is a mutt.
152
00:09:31,680 --> 00:09:33,580
But he's not a bleeding lunatic, is he?
153
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
How come?
154
00:09:35,480 --> 00:09:40,760
Look, your average punter is not going
to lob out 85 or 90 sobs on
155
00:09:40,760 --> 00:09:45,840
an antique Staffordshire statue that was
manufactured by a factory full of
156
00:09:45,840 --> 00:09:49,380
Pakistanis round the back of Orient
football ground, are they? Think not.
157
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
No, Arthur.
158
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Highbury may be.
159
00:09:53,220 --> 00:09:54,220
Orient, no.
160
00:09:54,640 --> 00:09:58,980
Terry, I'll mark your card of your
average punter for you. He goes into an
161
00:09:58,980 --> 00:10:02,180
antique shop, picks up a little piece of
pottery. He's got a sticker on its
162
00:10:02,180 --> 00:10:03,580
bottom saying 350.
163
00:10:04,040 --> 00:10:07,380
He is astute enough to know a piece of
rubbish when it's put in front of him.
164
00:10:07,500 --> 00:10:09,640
Vodka and tonic. No, only light ales.
165
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
Two light ales, then.
166
00:10:12,240 --> 00:10:17,880
If, contrary -wise, the sticker says 90
nicker, he knows enough about the
167
00:10:17,880 --> 00:10:20,880
subject to know a bargain when it's put
in front of him.
168
00:10:21,520 --> 00:10:24,420
Hello, hello, hello, says your Mr.
Average Nice Guy Punder.
169
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
90 nikka, this can't be rubbish.
170
00:10:27,260 --> 00:10:29,280
Ipso facto, we got a result, Terry.
171
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
£1 .60.
172
00:10:34,220 --> 00:10:38,340
298 times 90 is... No, no, no, it's not
all profit, Terry.
173
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
They are genuine reproductions.
174
00:10:40,840 --> 00:10:43,680
Pakistani craftsmen are no Pakistani
craftsmen. Oh, yeah.
175
00:10:43,920 --> 00:10:49,040
It cost me six quid apiece. And there's
overheads, travelling exits... Meals.
176
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Exactly.
177
00:10:51,040 --> 00:10:54,160
And what little I do come out on top
with. I've got to split down the middle,
178
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
haven't I?
179
00:10:59,120 --> 00:11:01,840
And Jeremy Burnham, what's he going to
want? A cup of coffee, isn't he?
180
00:11:02,420 --> 00:11:03,420
Sad, but true.
181
00:11:03,940 --> 00:11:06,360
But life isn't just material
possessions, Terry.
182
00:11:07,460 --> 00:11:09,220
Do you know what life is really all
about?
183
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Contacts. Right.
184
00:11:11,760 --> 00:11:13,920
Brighton is Mecca for your antique
tourist punter.
185
00:11:14,360 --> 00:11:15,660
Jeremy has friends at court.
186
00:11:16,200 --> 00:11:18,760
What I was thinking, what keeps going
through my mind is...
187
00:11:19,600 --> 00:11:23,560
While you're buzzing around all these
antique mortars, what am I going to be
188
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
doing?
189
00:11:25,760 --> 00:11:27,880
I'm not surprised they turned it in, you
know.
190
00:11:28,380 --> 00:11:30,540
Your theatrical night. Shut up, market
lot.
191
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
Turn what in?
192
00:11:32,780 --> 00:11:35,380
Commuting. London to Brighton. Brighton
to London.
193
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Regulars, clockwork.
194
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
Boy, it was elbow.
195
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
What was elbow?
196
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
Brighton Bell.
197
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Champagne and kippers.
198
00:11:43,900 --> 00:11:44,960
They all did it.
199
00:11:45,440 --> 00:11:48,760
Johnny Gilgall, Ralphie Richardson,
David Sexton.
200
00:11:49,700 --> 00:11:53,680
Every morning of the week, we had
Pullman cars then.
201
00:11:54,040 --> 00:11:55,560
They had vintage cars and all, didn't
they?
202
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
London and Brighton.
203
00:11:59,520 --> 00:12:04,720
I mean, can you see Johnny Gielgud, Sir
Johnny Gielgud, no less, with his light
204
00:12:04,720 --> 00:12:08,160
ale slopping around in his plastic
beaker while he's stuffing individual
205
00:12:08,160 --> 00:12:09,340
pie into his North and South?
206
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
Not on either, mate.
207
00:12:11,340 --> 00:12:14,340
What, sitting here like this? He
wouldn't stand for it.
208
00:12:14,880 --> 00:12:16,740
You know what I keep thinking is...
209
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
Why do you need the heavy brigade?
210
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Heavy brigade?
211
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Yours truly.
212
00:12:22,860 --> 00:12:25,200
Who down there needs leaning on?
213
00:12:26,700 --> 00:12:30,800
Nobody. A little seaside trip for you,
isn't it? Fresh air, all that.
214
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Put money on it?
215
00:12:32,520 --> 00:12:33,960
Much as you like, my son.
216
00:12:34,800 --> 00:12:36,160
You'll find you're on a loser.
217
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Yes, that was great.
218
00:12:56,800 --> 00:13:00,320
He worked well on the bridle over six
furlongs. He'll be there in time for
219
00:13:00,320 --> 00:13:03,460
plumbing. He'll be all right in time for
the race, all right. No fear in that
220
00:13:03,460 --> 00:13:05,020
score. Yes, Governor.
221
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
Make sure he's done it properly.
222
00:13:07,100 --> 00:13:08,980
Right. I did that right enough.
223
00:13:37,490 --> 00:13:40,890
19th century commemorative Staffordshire
equestrian figure you've got there,
224
00:13:40,910 --> 00:13:43,070
Terry. Birth of Bob or two, I can tell
you that.
225
00:13:43,570 --> 00:13:44,950
Well, more than milk. What?
226
00:13:45,490 --> 00:13:48,830
Your pottery equestrian's a different
class, your pottery poet, isn't he? I
227
00:13:48,830 --> 00:13:51,910
mean, that's really kosher. You're into
the ton and a half club there, I should
228
00:13:51,910 --> 00:13:52,950
say. Really? Yeah.
229
00:13:53,590 --> 00:13:57,870
Rather more than that, aren't I? Yes.
Hello, Jeremy. How nice to see you
230
00:13:58,830 --> 00:13:59,830
Thank you.
231
00:14:00,650 --> 00:14:05,130
So this is the friend you were telling
me about, Arthur? Yeah, Terence McCann,
232
00:14:05,250 --> 00:14:07,070
the Honourable Jeremy Burnham Jones.
233
00:14:08,090 --> 00:14:09,210
Nice place to meet you.
234
00:14:09,630 --> 00:14:10,630
Hello, Terence.
235
00:14:11,370 --> 00:14:12,490
You're like the archer.
236
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
The what?
237
00:14:15,130 --> 00:14:18,850
The Fred Archer, Mr McCann. He rode over
2 ,750 winners.
238
00:14:20,190 --> 00:14:26,130
Six ledgers, five derbies, four Oaks, 2
,000 guineas four times, 1 ,000 guineas
239
00:14:26,130 --> 00:14:28,130
twice. Greatest pep war.
240
00:14:29,320 --> 00:14:30,400
You haven't heard of him?
241
00:14:31,040 --> 00:14:32,340
No, it's not up my street.
242
00:14:32,600 --> 00:14:35,340
No, no, it's not his strongest subject,
a history of the turf, Jeremy.
243
00:14:35,660 --> 00:14:37,840
Now, that, that's more like it, isn't
it? What?
244
00:14:41,220 --> 00:14:46,060
Martha McGrath, winner of the Brownlow,
Starris Brick and Douglas Cup.
245
00:14:46,300 --> 00:14:49,180
The only dog ever to win the Waterloo
three times.
246
00:14:50,280 --> 00:14:51,500
Hardly the sport of kings.
247
00:14:53,220 --> 00:14:54,720
How about queens, Jeremy?
248
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
Royal command.
249
00:14:58,840 --> 00:15:00,780
was presented to Queen Victoria at
court.
250
00:15:02,060 --> 00:15:03,780
He will have his little joke.
251
00:15:04,660 --> 00:15:08,280
And all the same, one hopes that Mr
McCann will prove rather better than
252
00:15:08,280 --> 00:15:09,940
when it comes to earning his keep.
253
00:15:11,100 --> 00:15:12,220
I want a word with you.
254
00:15:12,580 --> 00:15:13,539
Yeah, of course.
255
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
Outside.
256
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
Don't worry, Jeremy.
257
00:15:17,980 --> 00:15:19,980
Underneath all that, solid gold.
258
00:15:20,640 --> 00:15:21,900
All that glitters, Arthur.
259
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Exactly.
260
00:15:26,270 --> 00:15:29,570
Since when have I been on his payroll? I
was going to tell you, Terry, but I was
261
00:15:29,570 --> 00:15:32,250
just waiting for the opportune moment,
you know. Like now?
262
00:15:32,490 --> 00:15:36,830
Yeah, well, look, as I explained to you,
Jeremy is doing me a favour, apropos
263
00:15:36,830 --> 00:15:37,829
the milks, right?
264
00:15:37,830 --> 00:15:42,590
Yeah, all right, yeah. And I, in return,
and by courtesy of you, am doing him a
265
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
favour back.
266
00:15:43,790 --> 00:15:47,250
What sort of favour? No, no, don't lose
your bottle. Nothing big, nothing you
267
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
haven't handled before.
268
00:15:48,650 --> 00:15:51,770
Sort of, um, watchdogging type of thing,
you know.
269
00:15:52,870 --> 00:15:54,310
What sort of watchdogging?
270
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
Well, watch all things, really. I mean,
to be absolutely clinical.
271
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Me? Sleeping there?
272
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Leaving out?
273
00:16:06,560 --> 00:16:08,880
Terry! No, no, no, it's not nice, is it?
274
00:16:09,120 --> 00:16:10,500
What do you mean, it's not nice?
275
00:16:11,600 --> 00:16:13,440
Me, keeping down with a bleeding neck.
276
00:16:14,240 --> 00:16:15,700
No, I'm sorry, mate, it's not on.
277
00:16:15,980 --> 00:16:17,600
Terry, this is the countryside.
278
00:16:17,860 --> 00:16:19,200
This is your great outdoors.
279
00:16:19,900 --> 00:16:23,060
Look, you could be sitting behind a desk
in a solo club.
280
00:16:23,689 --> 00:16:25,950
Breathing in all that ciggy smoke and
all that rubbish.
281
00:16:26,810 --> 00:16:30,390
Grappling with legless marauders from
Man United's far -flung legions.
282
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
Having aggro.
283
00:16:31,970 --> 00:16:33,230
This is Shangri -La.
284
00:16:53,200 --> 00:16:54,220
No, Alfred, it's not on.
285
00:16:55,380 --> 00:16:55,979
Don't mean.
286
00:16:55,980 --> 00:16:57,560
Even the old pals act as its limit.
287
00:16:57,820 --> 00:17:00,120
Yeah, but it's only for a few days. Just
put it on.
288
00:17:00,400 --> 00:17:01,700
Make sure you don't get lobbled.
289
00:17:01,940 --> 00:17:03,740
I'm not pipping on straw, Finito.
290
00:17:04,800 --> 00:17:06,540
That was good enough for our saviour,
Terry.
291
00:17:06,819 --> 00:17:08,760
But you wouldn't have to be kipping down
on the straw, Patrick.
292
00:17:09,119 --> 00:17:10,119
We've an armchair.
293
00:17:10,380 --> 00:17:11,619
Especially for that specific purpose.
294
00:17:12,099 --> 00:17:14,560
They've got an armchair? Well, that's
terrific, isn't it? I'll tell you what,
295
00:17:14,640 --> 00:17:18,359
Paddy. You get your head down. Go on, be
my guest. You sleep with Pelman. I
296
00:17:18,359 --> 00:17:19,309
mean, Pelman!
297
00:17:19,310 --> 00:17:20,970
What's wrong with Pelmet for a name?
298
00:17:21,369 --> 00:17:25,810
Nothing on a curtain rail. Listen, you,
there is no way I'm going case with
299
00:17:25,810 --> 00:17:27,790
several hundredweight of unprocessed dog
mates.
300
00:17:28,310 --> 00:17:30,590
That is one of the country's foremost
chasers.
301
00:17:30,950 --> 00:17:31,950
No, Arthur.
302
00:17:32,590 --> 00:17:35,150
Well, if you want to, Patrick, there's
always them that will.
303
00:17:35,510 --> 00:17:36,790
Yeah, well, you'd better get hold of
them.
304
00:17:36,990 --> 00:17:40,070
Listen, wouldn't it be the first time
that a stable after Stuttgart all night
305
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
lying down with the racehorse?
306
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
A bird? Yeah.
307
00:17:44,170 --> 00:17:45,270
The mind boggles, doesn't it?
308
00:17:45,710 --> 00:17:48,370
I mean, what sort of scruffy scrubber
have you got to get who's going to sleep
309
00:17:48,370 --> 00:17:49,430
with a horse in a stable, eh?
310
00:17:49,790 --> 00:17:50,790
Hello.
311
00:17:51,430 --> 00:17:52,930
I'm Jocelyn Maxwell Saunders.
312
00:17:53,590 --> 00:17:54,970
Oh, I'm Arthur Edward Daly.
313
00:17:55,350 --> 00:17:58,950
Oh, you must be the good Samaritan who's
volunteered to give a watchful eye on
314
00:17:58,950 --> 00:17:59,609
this chap.
315
00:17:59,610 --> 00:18:01,510
Um, well, no, actually.
316
00:18:01,790 --> 00:18:03,710
No, it's, uh, it's me.
317
00:18:04,850 --> 00:18:06,290
Terry McCann. Oh, hello.
318
00:18:06,730 --> 00:18:08,170
It really is awfully kind of you.
319
00:18:09,330 --> 00:18:11,010
Absolutely. Any friend of Arthur?
320
00:18:11,310 --> 00:18:12,750
We're awfully grateful, Pell and I.
321
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Pell's his stable name.
322
00:18:14,640 --> 00:18:15,780
I'm riding him next week.
323
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
I'm Rita.
324
00:18:17,580 --> 00:18:20,520
I was going to get landed with the job
of spending me nights in there, so
325
00:18:20,520 --> 00:18:21,660
done me a right good favour.
326
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
I've given up all hope of getting any
beauty sleep.
327
00:18:25,220 --> 00:18:27,120
Yeah, well, your need is great.
328
00:18:27,340 --> 00:18:28,279
Any road.
329
00:18:28,280 --> 00:18:31,140
If there's anything I can do for you,
you only have to ask.
330
00:18:31,960 --> 00:18:34,520
No, I'll do my utmost not to be a
bother.
331
00:19:27,670 --> 00:19:28,890
You're a tough you are.
332
00:19:31,890 --> 00:19:33,330
God, dear Lord.
333
00:19:34,670 --> 00:19:36,230
Oh, that's nice, isn't it?
334
00:19:56,400 --> 00:19:58,200
I'd never do that again. I mean, why
couldn't you knock?
335
00:19:58,420 --> 00:20:00,800
I didn't like to knock. I thought you
might have had your head down.
336
00:20:01,180 --> 00:20:02,500
Only it fetched you a cup of cocoa.
337
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Oh, Tom.
338
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
Do you take sugar?
339
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
No, no.
340
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Oh, I thought you would.
341
00:20:08,860 --> 00:20:09,920
You look as if you do.
342
00:20:10,860 --> 00:20:12,360
Only you've put three spoonfuls in.
343
00:20:13,860 --> 00:20:15,440
Well, I won't stir it then, eh?
344
00:20:16,760 --> 00:20:18,360
Nothing else you want?
345
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
No, no.
346
00:20:21,240 --> 00:20:22,240
Oh.
347
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
Right.
348
00:20:23,840 --> 00:20:25,080
Well, I'll say goodnight then, Terry.
349
00:20:28,270 --> 00:20:29,430
Okay. Good night then, Terry.
350
00:21:20,620 --> 00:21:22,220
It could do with a cork up your bum.
351
00:21:23,020 --> 00:21:25,840
Work day today, Rita. As soon as you
can. Let's have them tacked up early.
352
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
Morning, Parrish.
353
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Have a nice night.
354
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
Perfect.
355
00:21:34,680 --> 00:21:35,800
Oi, Paddy.
356
00:21:36,440 --> 00:21:37,279
Yes, Patrick.
357
00:21:37,280 --> 00:21:38,560
I want a wash and a shave.
358
00:21:38,920 --> 00:21:41,620
Well, you're easily taken care of.
There's a standpipe right behind me.
359
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Well, no hot water.
360
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
No hot water.
361
00:21:44,960 --> 00:21:45,980
How do you shave, then?
362
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Electric razor.
363
00:21:47,540 --> 00:21:48,459
That's what I've got.
364
00:21:48,460 --> 00:21:49,460
Where do you plug it in?
365
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
I didn't plug it in.
366
00:21:51,350 --> 00:21:52,350
Works on a battery.
367
00:21:56,190 --> 00:21:57,190
Morning.
368
00:21:57,270 --> 00:21:58,350
Oh, morning, Josh.
369
00:21:59,090 --> 00:22:00,090
Morning. Morning.
370
00:22:02,830 --> 00:22:04,770
Any chance of a cup of tea or something?
371
00:22:05,150 --> 00:22:08,630
Oh, there was a cup of tea for them that
was up in time for it, but there'll be
372
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
nothing there till after the gallops.
373
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
What, no breakfast?
374
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Morning, Miltons.
375
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
It's funny.
376
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
What's that?
377
00:23:15,160 --> 00:23:19,600
Well, don't make it obvious, but if you
look to your right, I keep seeing
378
00:23:19,600 --> 00:23:21,100
something glint in those trees.
379
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Can't see anything?
380
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
No, you're right, it's gone.
381
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
Probably not important.
382
00:23:33,140 --> 00:23:34,140
No, maybe not.
383
00:23:34,600 --> 00:23:36,280
Possibly kids from the village fooling
around.
384
00:23:38,140 --> 00:23:39,840
It's a bit early in the day for kids,
isn't it?
385
00:23:40,480 --> 00:23:42,720
Anyway, they're always on the go, aren't
they? Always dodging about.
386
00:23:43,740 --> 00:23:46,540
That's the third time I've seen
something in the same place in the last
387
00:23:46,540 --> 00:23:47,540
minutes.
388
00:23:48,540 --> 00:23:50,080
Do you think someone's trying to novel
Pell?
389
00:23:50,860 --> 00:23:51,860
What do you think?
390
00:23:52,980 --> 00:23:54,540
All things are possible, as the poet
said.
391
00:23:55,100 --> 00:23:55,879
What poet?
392
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Milton?
393
00:23:58,060 --> 00:23:59,720
Don't you think you ought to stroll up
there and take a look?
394
00:24:00,140 --> 00:24:01,140
No, no, no.
395
00:24:01,780 --> 00:24:04,860
No, if he sees me coming, he'll just leg
it somewhere else, won't he? He'll also
396
00:24:04,860 --> 00:24:05,980
know I know where he is.
397
00:24:06,740 --> 00:24:07,740
No.
398
00:24:07,750 --> 00:24:10,930
Always allow the enemy to believe he's
two moves ahead, right?
399
00:24:11,350 --> 00:24:13,330
But always be one move ahead of him.
400
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
Who said that?
401
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
Certainly not Milton.
402
00:24:17,510 --> 00:24:18,510
Wellington at Waterloo?
403
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
No.
404
00:24:20,050 --> 00:24:21,050
Alexander at Elyria?
405
00:24:21,270 --> 00:24:22,270
No.
406
00:24:23,150 --> 00:24:24,150
Jules C. Scott.
407
00:24:25,910 --> 00:24:28,630
John, give me a rub over. Lay him down,
will you?
408
00:24:36,680 --> 00:24:39,000
Hey, I'll give you odds you've never
done a day's work like this before.
409
00:24:39,240 --> 00:24:41,300
Hmm? Being a bodyguard to a Gigi.
410
00:24:42,500 --> 00:24:44,540
Look, I spent a fortnight once. It was
Christmas.
411
00:24:45,200 --> 00:24:47,840
Being nursemaid to a load of residents
of a turkey call. Oh.
412
00:24:48,920 --> 00:24:50,600
They're not very much alike, though, I
wouldn't think.
413
00:24:50,940 --> 00:24:52,620
They're not turkeys and racehorses.
414
00:24:53,480 --> 00:24:54,860
You'd be surprised, you know. Yeah.
415
00:24:55,140 --> 00:24:58,620
I mean, once they're bound and rolled,
you know, sage and onion stuffing, of
416
00:24:58,620 --> 00:25:01,460
course, and lashings of thick brown
gravy, smashing.
417
00:25:01,820 --> 00:25:02,820
Hey, listen.
418
00:25:02,900 --> 00:25:05,080
You're not one of them heathens that
eats horse flesh, are you?
419
00:25:06,320 --> 00:25:08,980
I get it. The joke. Yeah. Roast
racehorse.
420
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
That's very good.
421
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
Did you hear that?
422
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
Roast racehorse.
423
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Come on, Diglo.
424
00:25:20,340 --> 00:25:21,340
Oh,
425
00:25:22,360 --> 00:25:23,600
my God. Rita, no. No, Rita.
426
00:25:24,000 --> 00:25:25,540
Get out, Diglo. Get out.
427
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
Sorry, Terry.
428
00:25:38,820 --> 00:25:39,860
God, you're a terrible man.
429
00:25:46,960 --> 00:25:48,580
Right, what sort of menu do you have?
430
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
What day is it?
431
00:25:51,420 --> 00:25:53,080
Thursday, isn't it? Oh, it's Thursday
already.
432
00:25:53,420 --> 00:25:56,680
Oh, in that case, it'll be... Beef
bourguignon.
433
00:25:57,060 --> 00:26:00,820
Beef bourguignon. Thursday is just the
day to put the chef's hat on.
434
00:26:01,680 --> 00:26:03,360
Now, if it was really the day, it'd be
egg and chips.
435
00:26:03,940 --> 00:26:05,260
It was egg and chips yesterday, wasn't
it?
436
00:26:05,500 --> 00:26:07,740
Yeah. Yeah, look, I prefer the beef
bourguignon.
437
00:26:08,380 --> 00:26:09,980
You're supposed to like my egg and
chips.
438
00:26:10,380 --> 00:26:13,340
I've nothing against egg and chips in
principle, but you see, beef
439
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
got more protein.
440
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Have you got a minute, Langton?
441
00:26:16,820 --> 00:26:18,780
Oh, I'm totally committed to the
Washington upcoming.
442
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Oh, yeah, it looks like it.
443
00:26:20,500 --> 00:26:23,320
Well, if you've finished, Rita, tune the
crowd and give Joss a hand in the
444
00:26:23,320 --> 00:26:25,040
taproom. I'm going down to the village.
445
00:26:33,900 --> 00:26:34,900
Here,
446
00:26:35,540 --> 00:26:37,260
Paddy, hands with your arm.
447
00:26:38,830 --> 00:26:40,430
Have you seen this geezer? Oh,
448
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
the phantom nobbler.
449
00:26:42,970 --> 00:26:44,950
Yeah, I've seen somebody a time or two
up in them woods.
450
00:26:45,590 --> 00:26:46,590
Is that what you think it is?
451
00:26:47,130 --> 00:26:49,050
Somebody trying to nobble the honourable
Gigi?
452
00:26:49,790 --> 00:26:51,230
Well, he's hardly word -watching up
there.
453
00:26:51,470 --> 00:26:53,890
I listen to the rumour going around that
someone's trying to get at the horse.
454
00:26:55,070 --> 00:26:57,890
And Jeremy would lose a few bob, right?
If his horse was got out.
455
00:26:58,350 --> 00:27:01,030
Yeah, well, he loses his prize money.
Picks 100 quid and thrusts past the
456
00:27:02,310 --> 00:27:03,350
600? Yeah.
457
00:27:03,610 --> 00:27:06,330
Oh, dear, I know. I've seen more in the
pontoon kitty at the Fulham Conservative
458
00:27:06,330 --> 00:27:09,760
Club. Ah, yeah, but the cut glass
decanter goes with it.
459
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Really?
460
00:27:11,880 --> 00:27:13,740
Must be hoping to make a killing with
the bookies, then, eh?
461
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
No, he won't do that.
462
00:27:15,880 --> 00:27:16,799
Why not?
463
00:27:16,800 --> 00:27:19,600
Well, I think he'll start off as a red
-hot favourite, weigh out odds on. He's
464
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
not worth a bet.
465
00:27:20,920 --> 00:27:21,920
That much a certainty?
466
00:27:22,200 --> 00:27:23,500
Yeah, sure thing.
467
00:27:23,700 --> 00:27:26,560
All he'll have to do is to turn up a
plummet on the day, and he's as good as
468
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
the Post.
469
00:27:27,620 --> 00:27:28,700
And he'll turn up all right.
470
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Fit as a fiddle.
471
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
You've got you to see to that.
472
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
What do you say this was?
473
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
Hmm?
474
00:27:37,610 --> 00:27:38,810
Oh, it's beef bourguignon.
475
00:27:39,790 --> 00:27:40,790
It's French.
476
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
It's horrible.
477
00:27:42,510 --> 00:27:43,510
What?
478
00:27:45,930 --> 00:27:49,350
Hey, that's not... That's not beef
bourguignon you've got there, Patrick.
479
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
did you get that from?
480
00:27:50,390 --> 00:27:51,390
At the pan over there.
481
00:27:54,110 --> 00:27:55,470
Oh, that explains it.
482
00:27:56,470 --> 00:27:57,269
Explains what?
483
00:27:57,270 --> 00:28:00,410
Well, you see, your beef bourguignon is
in the oven, and what you've got there
484
00:28:00,410 --> 00:28:03,690
is the special diet that I was heating
up for the three -year -old.
485
00:28:05,210 --> 00:28:06,069
Horse food?
486
00:28:06,070 --> 00:28:07,070
Well, what's wrong with that?
487
00:28:08,330 --> 00:28:09,189
He knows food.
488
00:28:09,190 --> 00:28:11,350
Listen, there's nothing wrong with the
food we give the horses. There's nothing
489
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
in there you couldn't eat yourself.
490
00:28:12,970 --> 00:28:13,970
You sure of that?
491
00:28:14,110 --> 00:28:15,029
Sure, I'm sure.
492
00:28:15,030 --> 00:28:16,070
I make sure of it myself personally.
493
00:28:16,290 --> 00:28:21,730
It's got oats and it's got bran and
it's... Well, there's just one little
494
00:28:21,730 --> 00:28:23,110
problem that you've got there, Patrick.
495
00:28:24,270 --> 00:28:27,770
What? Well, you see, the three -year
-old was on a diet for constipation and
496
00:28:27,770 --> 00:28:30,890
put some jollop in there to give the
horse the trots.
497
00:28:32,330 --> 00:28:34,930
So if I was here, I'd keep my klimt
soles on for the rest of the day.
498
00:28:35,530 --> 00:28:36,530
You know what I mean?
499
00:28:47,400 --> 00:28:51,280
You can't have out, Terry. If it were
humanly possible, you could. But I have
500
00:28:51,280 --> 00:28:52,420
given my word to Jeremy.
501
00:28:52,760 --> 00:28:56,080
But in his circle, your word is thingy,
isn't it? You know, sacrosanct.
502
00:28:57,220 --> 00:28:58,380
I've eaten horse food.
503
00:28:58,980 --> 00:29:01,920
During the war, we ate all sorts of
things. We ate whales.
504
00:29:02,380 --> 00:29:03,480
Even the odd snook.
505
00:29:04,540 --> 00:29:06,600
No, I'm not spending another night
without horse.
506
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
It farmed.
507
00:29:08,940 --> 00:29:13,860
We're none of us perfect, Terry. Oh, and
that silly cow, she's after me. Yeah?
508
00:29:14,020 --> 00:29:16,540
Yeah. She only soaked all my clothes,
didn't she?
509
00:29:17,780 --> 00:29:20,600
Really? Oh, well, you seem to be getting
some fringe benefits out of it all,
510
00:29:20,660 --> 00:29:21,660
don't you?
511
00:29:22,840 --> 00:29:25,060
I'm not certain I haven't got a little
visitor, either.
512
00:29:26,120 --> 00:29:28,160
If you've got fleas, you haven't got
them from the horse.
513
00:29:28,460 --> 00:29:29,840
And don't go giving them to the horse.
514
00:29:30,360 --> 00:29:31,840
Or questions will be asked in the house.
515
00:29:32,900 --> 00:29:35,320
You think you've got problems. You
should be where I am.
516
00:29:35,960 --> 00:29:39,040
I am where you are. Not of this
immediate moment, you nurk.
517
00:29:39,340 --> 00:29:43,180
I mean, in a hot seat, wearing out shoe
leather, trying to knock out milts.
518
00:29:44,650 --> 00:29:48,390
Now, if I'd been asked to keep in a
proper stable with a derby runner or
519
00:29:48,390 --> 00:29:52,030
something, Plumwick Pelmet would leave
me out.
520
00:29:53,130 --> 00:29:54,610
Milton? Brighton?
521
00:29:54,850 --> 00:29:57,790
I thought they'd have gone a bomb with
you Yankee tourist punters.
522
00:29:58,250 --> 00:29:59,790
But they're all into royalty.
523
00:30:00,910 --> 00:30:03,210
Got no literary heritage they can call
their own.
524
00:30:04,710 --> 00:30:06,970
All they want is pottery kings and
queens.
525
00:30:09,150 --> 00:30:10,410
She's a pigeon fancier.
526
00:30:12,090 --> 00:30:13,090
What?
527
00:30:13,640 --> 00:30:14,539
The Queen.
528
00:30:14,540 --> 00:30:15,600
The pigeon fancier.
529
00:30:16,380 --> 00:30:17,520
Hard to believe, really, isn't it?
530
00:30:17,780 --> 00:30:21,260
No, I used to win a few fags with that
in the scrubs. Used to carry around a
531
00:30:21,260 --> 00:30:22,540
clipping from titbits.
532
00:30:23,080 --> 00:30:26,520
What have pigeons got to do with it? I'm
talking about American literature
533
00:30:26,520 --> 00:30:28,320
before your present 20th century.
534
00:30:29,440 --> 00:30:30,480
Mark Twain.
535
00:30:31,840 --> 00:30:32,860
Moby Dick bloke.
536
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
Uncle Tom's cabin.
537
00:30:35,220 --> 00:30:38,140
And what's that one about the red Indian
with his short back and thighs? What's
538
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
his name?
539
00:30:39,500 --> 00:30:41,780
Geronimo? No, no, no, no, no, no.
540
00:30:42,200 --> 00:30:43,440
All guys up, though.
541
00:30:44,280 --> 00:30:46,800
Last of the... Mohegans.
542
00:30:48,500 --> 00:30:50,440
Oh, she's got class.
543
00:30:51,740 --> 00:30:52,900
Yeah, she has, as it happens.
544
00:30:53,600 --> 00:30:55,980
Really? You should see her at the
gallops.
545
00:30:56,640 --> 00:30:59,800
Firm, young thighs, clasped against the
horse's flanks.
546
00:31:00,260 --> 00:31:01,260
Holding it back.
547
00:31:03,340 --> 00:31:05,280
Didn't get that bit of purple prose, did
you?
548
00:31:08,040 --> 00:31:09,460
You haven't been given it one, have you?
549
00:31:11,880 --> 00:31:16,140
Nah, all I get from her is double
blanks. It's that other silly moo I'm
550
00:31:16,140 --> 00:31:18,620
off, trying to buy my body with mugs of
cocoa.
551
00:31:19,000 --> 00:31:21,360
You could travel farther and fare worse,
Terry.
552
00:31:22,720 --> 00:31:25,980
Well, she must have better manners in
the kit than your four -legged friend.
553
00:31:26,440 --> 00:31:27,700
I'll leave it out after.
554
00:31:29,620 --> 00:31:32,620
That'll be one for your memoirs, Terry.
You'll get a result there.
555
00:31:34,980 --> 00:31:36,060
Oh, well, breath on.
556
00:31:37,320 --> 00:31:39,060
I might have recourse to going back to
town.
557
00:31:39,700 --> 00:31:41,500
England? Yeah, London, yeah.
558
00:31:41,800 --> 00:31:43,020
I've been considering the feasibility.
559
00:31:43,320 --> 00:31:45,980
I mean, the milk's not doing the hot
cake back down here. I might just want
560
00:31:45,980 --> 00:31:47,120
chase my contacts up west.
561
00:31:47,720 --> 00:31:49,340
Well, it suits me. I've had a belly full
of this.
562
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
Oh, no, no, not you.
563
00:31:50,920 --> 00:31:53,740
I have given Jeremy my word that you
will see this job through.
564
00:31:54,000 --> 00:31:55,700
And I am a man of my word.
565
00:31:56,040 --> 00:31:57,620
And you are a man of my word, too.
566
00:31:58,240 --> 00:31:59,260
Anyway, I'll keep in touch.
567
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Oh, she wants you.
568
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
I'll be the Coco Queen.
569
00:33:24,840 --> 00:33:26,180
Grab that finger, sir.
570
00:33:28,580 --> 00:33:29,700
Get the other bugger down.
571
00:33:30,020 --> 00:33:31,080
Near the table first.
572
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Move it.
573
00:33:38,720 --> 00:33:41,360
What the hell happened?
574
00:33:41,720 --> 00:33:43,680
I had a visitor. He had a gun.
575
00:33:43,900 --> 00:33:45,380
Get a look at him. Do you recognize the
lunatic?
576
00:33:45,640 --> 00:33:47,280
No. I'll know next time.
577
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
Enjoy the race, Patrick.
578
00:34:25,219 --> 00:34:26,219
You're not going?
579
00:34:26,639 --> 00:34:27,639
Somebody has to mind the shop.
580
00:34:29,300 --> 00:34:30,300
Anyway,
581
00:34:30,620 --> 00:34:31,900
I'm not missing much.
582
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
Hey, I'll tell you something.
583
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
She leads from the start.
584
00:34:36,620 --> 00:34:38,639
And all the rest of the material will be
the back of her bum.
585
00:34:40,540 --> 00:34:41,540
Mr. McCann!
586
00:34:41,600 --> 00:34:44,400
Yeah, well, tell her I'll find him,
mate. I'll see you, eh? Look after
587
00:34:44,560 --> 00:34:45,560
God bless, Patrick.
588
00:34:45,780 --> 00:34:46,780
Hey!
589
00:34:47,239 --> 00:34:48,300
Keep taking the horse tablets.
590
00:34:52,060 --> 00:34:52,988
Come on.
591
00:34:52,989 --> 00:34:53,989
Ten o 'clock already.
592
00:34:54,130 --> 00:34:56,790
I want to get in there and settle down a
couple of hours before the office.
593
00:35:12,850 --> 00:35:14,690
Let him down just before you see the
steward.
594
00:35:15,110 --> 00:35:16,510
Where the hell's Rita got to?
595
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Drop the time on you, Terry.
596
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Yes, thanks.
597
00:35:36,400 --> 00:35:38,540
Would you mind telling me? I've got a
watch, but I haven't got it on.
598
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
Just gone 12.
599
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
It's at the Menders.
600
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
Getting mended.
601
00:35:44,680 --> 00:35:46,420
You on your own? You waiting for
somebody?
602
00:35:46,880 --> 00:35:47,880
Yeah, something like that.
603
00:35:48,340 --> 00:35:49,400
Haven't you got things to do?
604
00:35:49,800 --> 00:35:52,600
Joc will see her into the stable. She
doesn't run until the 2 .15.
605
00:35:53,680 --> 00:35:54,820
Only if you are on your own.
606
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
I'm on my own.
607
00:35:56,760 --> 00:35:59,140
So I'll wait for the gates to open. You
could buy me a drink.
608
00:36:00,880 --> 00:36:02,520
Or on the other hand, I could buy you a
drink.
609
00:36:10,020 --> 00:36:12,600
Sorry, Reek. Got to see a man about
horse. See you later.
610
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
Be lucky.
611
00:36:20,720 --> 00:36:22,160
Never another job like that one.
612
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Hello, young lover.
613
00:36:23,780 --> 00:36:25,060
Not playing Goodsbury, am I?
614
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
Open the boot.
615
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
Look at that.
616
00:36:29,320 --> 00:36:30,680
That's a bit tawdry, isn't it?
617
00:36:31,740 --> 00:36:33,100
Stone me, that's it. Pardon?
618
00:36:33,800 --> 00:36:35,560
A geezer who tried to bonfire me.
619
00:37:06,120 --> 00:37:07,220
Thank you.
620
00:37:52,430 --> 00:37:56,630
you dare, and I'll do more than say of
something. I'll have you put away again,
621
00:37:56,770 --> 00:37:57,609
my lad.
622
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
Hold thy tongue, woman!
623
00:37:59,030 --> 00:38:03,210
Thou art shapen in wickedness, and in
sin hath thy mother conceived thee.
624
00:38:03,450 --> 00:38:04,450
Build off!
625
00:38:07,790 --> 00:38:08,990
Is that a friend of yours?
626
00:38:09,210 --> 00:38:10,430
He's no friend of mine.
627
00:38:10,650 --> 00:38:11,830
You're on a bleeding switch.
628
00:38:12,030 --> 00:38:15,650
I know. I must have been off mine when I
married that dast dozy sod.
629
00:38:16,310 --> 00:38:17,930
Generation of vipers!
630
00:38:19,930 --> 00:38:23,900
Who are you? I warn thee from the wrath
to come. Shut your gob.
631
00:38:24,620 --> 00:38:26,020
Can't you leave me alone?
632
00:38:26,420 --> 00:38:31,720
Can't you let me live my life? I
wouldn't care. I've been separated from
633
00:38:31,720 --> 00:38:33,620
years. We've been divorced ten months.
634
00:38:34,020 --> 00:38:38,800
I knew it was you. I knew all along. And
you tried to give me some.
635
00:38:39,080 --> 00:38:41,440
I've got a quarter older on him from a
lesson.
636
00:38:41,740 --> 00:38:44,940
You know you'll suffer for it in the
long run. Why can't you?
637
00:38:50,830 --> 00:38:51,930
and the bloody end.
638
00:38:52,210 --> 00:38:58,030
He follows me round the country and a
right good living job at a riding
639
00:38:58,030 --> 00:39:02,370
near Eddon Bridge run by a married
gentleman with a son at university.
640
00:39:02,670 --> 00:39:03,810
A Rotarian.
641
00:39:23,530 --> 00:39:27,930
morning when a couple of religious
maniacs kept him talking on the door.
642
00:40:12,910 --> 00:40:14,890
Well, as the man said, it takes all
sorts.
643
00:40:15,110 --> 00:40:18,590
Very astutely put, my son. But if we're
going to stand here philosophising all
644
00:40:18,590 --> 00:40:20,930
afternoon, we're not going to earn our
wages, are we? Come on.
645
00:40:23,570 --> 00:40:23,970
Number
646
00:40:23,970 --> 00:40:32,810
three,
647
00:40:38,370 --> 00:40:39,370
permit,
648
00:40:40,190 --> 00:40:42,070
Miss Maxwell Saunders.
649
00:40:42,860 --> 00:40:44,160
Grey and gold.
650
00:40:44,940 --> 00:40:46,180
Any extras to declare?
651
00:40:46,420 --> 00:40:47,319
No extras.
652
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Allowance, three pounds.
653
00:40:48,680 --> 00:40:51,460
Saving three pounds.
654
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
And it's just.
655
00:40:54,980 --> 00:40:56,260
Go and get a cup of tea.
656
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
Next.
657
00:41:41,900 --> 00:41:42,859
You know, my son, one ton.
658
00:41:42,860 --> 00:41:44,200
Put yourself about, see what you can
get.
659
00:41:44,760 --> 00:41:45,598
A hundred?
660
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
Yeah.
661
00:41:46,680 --> 00:41:49,220
It's going to be no price, is it? It's
bound to be odds on.
662
00:41:49,540 --> 00:41:50,840
And I could all catch a sprat then,
innit?
663
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
Look, I have it from the horse's mouth.
It's the biggest certainty since the
664
00:41:54,240 --> 00:41:56,820
tortoise walloped the air. And catching
a sprat's better than bugger all.
665
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
Well, go on, chill out.
666
00:42:00,660 --> 00:42:01,900
What's your last servant dial?
667
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Enlarged arteries.
668
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
Excuse me.
669
00:42:21,390 --> 00:42:26,230
Here we go. Yes, sunshine.
670
00:42:27,390 --> 00:42:28,910
£120. £120.
671
00:42:29,690 --> 00:42:31,050
£734. £734.
672
00:43:00,950 --> 00:43:01,950
There you go.
673
00:43:02,130 --> 00:43:03,130
Five to one on.
674
00:43:03,610 --> 00:43:04,630
Five to one on?
675
00:43:05,090 --> 00:43:07,550
A hundred nigger to twenty. Is that the
best you could get? Yes.
676
00:43:08,270 --> 00:43:09,249
Do it yourself?
677
00:43:09,250 --> 00:43:10,790
Nah. Never do odds -on shots.
678
00:43:11,430 --> 00:43:14,310
So I walk away with twenty quid. That
can't be bad. Minus tax.
679
00:43:15,190 --> 00:43:16,190
No,
680
00:43:16,830 --> 00:43:17,830
I never have done odds -ons.
681
00:43:18,710 --> 00:43:21,070
In any case... They'll soon be calling
the line.
682
00:43:22,090 --> 00:43:23,290
In any case what, Tony?
683
00:43:42,839 --> 00:43:43,839
What, Terry?
684
00:43:45,320 --> 00:43:50,220
If coma is such a good thing, how come I
saw your oppo, Jeremy, putting all his
685
00:43:50,220 --> 00:43:52,340
dough on the second favourite, Linda's
lunch?
686
00:43:53,360 --> 00:43:55,960
Linda's lunch? Yeah, six to one, not a
bad price, that, is it?
687
00:44:23,210 --> 00:44:24,210
He needed his rider.
688
00:44:24,230 --> 00:44:25,230
She got off.
689
00:44:25,990 --> 00:44:26,990
Come on, Linda.
690
00:44:27,390 --> 00:44:28,410
Come on, my beauty.
691
00:44:28,610 --> 00:44:29,610
What you on about?
692
00:44:31,850 --> 00:44:33,290
Go on, my son. Kick her on.
693
00:44:35,130 --> 00:44:42,110
I never fancied that pelmet
694
00:44:42,110 --> 00:44:45,650
anyway. Even before I saw this warm
chick putting all his loot on a second
695
00:44:45,650 --> 00:44:47,190
favourite. Just never fancied it.
696
00:44:47,430 --> 00:44:48,430
Why not?
697
00:44:49,430 --> 00:44:50,430
Feeling in me, Walter.
698
00:44:51,050 --> 00:44:52,190
You might have told me.
699
00:44:52,600 --> 00:44:53,319
What for?
700
00:44:53,320 --> 00:44:54,440
Wouldn't have done any good, would it?
701
00:44:54,680 --> 00:44:55,680
You're Walsh's name, aren't you?
702
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Implacable.
703
00:44:59,980 --> 00:45:00,980
Here's another thing.
704
00:45:01,420 --> 00:45:02,420
What?
705
00:45:02,500 --> 00:45:05,580
All that stuff you were giving me before
the off about it being the greatest
706
00:45:05,580 --> 00:45:08,420
racing certainty since the talk was well
up the air. What about it?
707
00:45:09,560 --> 00:45:10,840
Historically inaccurate, innit?
708
00:45:11,480 --> 00:45:14,380
Before the start of that race, the air
was not your favourite, was it?
709
00:45:16,060 --> 00:45:18,880
Amazing. Who do you think you are?
Bleeding Eshop?
710
00:45:19,340 --> 00:45:20,360
Oh, dear.
711
00:45:24,919 --> 00:45:26,420
Oi! Jeremy, you bastard.
712
00:45:26,780 --> 00:45:28,120
You had that race rigged.
713
00:45:28,640 --> 00:45:29,900
Wow, sir, as if I would.
714
00:45:31,240 --> 00:45:33,240
Justin's foot slipped out of the iron,
that's all.
715
00:45:33,500 --> 00:45:35,760
Leave it out. She took a dive. I had her
in me bins.
716
00:45:36,020 --> 00:45:38,680
You might have robed me in. You did owe
me a favour. I lent you Terry.
717
00:45:38,960 --> 00:45:40,100
Oh, I would have helped you.
718
00:45:40,340 --> 00:45:43,400
But one has to be discreet if one wants
to keep the odds out on the second
719
00:45:43,400 --> 00:45:44,400
favourite.
720
00:45:44,660 --> 00:45:46,180
How'd you get that bird to sling it, eh?
721
00:45:46,400 --> 00:45:47,420
Break her arm or something?
722
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
Hello, darling.
723
00:45:54,290 --> 00:45:55,710
Dear, oh dear, Terry.
724
00:45:56,210 --> 00:45:57,490
What is it all about, eh?
725
00:45:58,410 --> 00:45:59,410
Contact, isn't it?
726
00:46:02,210 --> 00:46:04,250
Sorry I couldn't help you push the
Miltons, Arthur.
727
00:46:04,930 --> 00:46:07,070
Give us a ring if ever I can give you
any help again.
728
00:46:08,210 --> 00:46:09,210
No, no, no, Terry.
729
00:46:10,050 --> 00:46:11,050
Yeah, go on.
730
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
There's a copper.
731
00:46:16,670 --> 00:46:19,270
No, I never had her card marked as being
dodgy, I must say.
732
00:46:19,770 --> 00:46:20,609
And it?
733
00:46:20,610 --> 00:46:21,870
Well, he was definitely bent.
734
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
He was bent.
735
00:46:23,790 --> 00:46:24,769
Oh, yeah.
736
00:46:24,770 --> 00:46:25,770
Been crooked.
737
00:46:25,990 --> 00:46:29,510
I thought we'd spent peculiar, you know.
We didn't study the form, Terry, did
738
00:46:29,510 --> 00:46:32,690
we? Ah, and your favourite finished well
down the field, didn't he?
739
00:46:33,570 --> 00:46:35,130
What don't a field be lost?
740
00:46:35,690 --> 00:46:36,910
All is not lost.
741
00:46:37,150 --> 00:46:43,130
The unconquerable will, the study of
revenge, er, et cetera, et cetera.
742
00:46:43,910 --> 00:46:44,910
Milton?
743
00:46:45,130 --> 00:46:46,130
The lad himself.
744
00:46:46,990 --> 00:46:49,790
Null desperandum, that's what I think
he's trying to tell us, Terry. Cop that.
745
00:46:51,930 --> 00:46:52,930
It's a paintbrush.
746
00:46:53,160 --> 00:46:54,240
That is your starter for ten.
747
00:46:54,720 --> 00:46:57,780
This is a pot of blue paint, this is a
pot of white paint. I want them all
748
00:46:57,780 --> 00:47:01,080
painted. Blue shirts, blue breeches,
white socks, nice pair of boots.
749
00:47:02,380 --> 00:47:03,380
Do what?
750
00:47:04,140 --> 00:47:06,120
I have another contact in commemorative
pottery.
751
00:47:06,640 --> 00:47:07,640
No, no, no, be honest.
752
00:47:07,860 --> 00:47:10,780
I've got a mate who's got a souvenir
shop not far from Stamford Bridge.
753
00:47:11,160 --> 00:47:14,240
I'll stand a loss, but you'll knock him
out for me as Chelsea footballers.
754
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
Let him fit out.
755
00:47:19,300 --> 00:47:21,660
He can't do that, he's a famous antique
poet.
756
00:47:22,240 --> 00:47:23,240
He's got a book in his hand.
757
00:47:24,860 --> 00:47:25,880
FAM book, isn't it?
758
00:47:26,240 --> 00:47:27,260
He's wearing a cloak.
759
00:47:27,680 --> 00:47:29,500
Oh, paint it. Stick a number on the
back.
760
00:47:29,780 --> 00:47:32,240
Don't argue with me, Terry. Exercise
your artistic talent.
761
00:47:32,820 --> 00:47:33,820
Here.
762
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
You have the blue.
763
00:47:38,820 --> 00:47:39,880
Here's another one for you.
764
00:47:40,600 --> 00:47:43,100
I live in Gaza at a mill with slaves.
765
00:47:43,660 --> 00:47:44,660
Samson Agonistes.
766
00:47:48,200 --> 00:47:49,200
I've got one for you.
767
00:47:49,600 --> 00:47:50,600
Oh?
768
00:47:51,120 --> 00:47:54,680
When the ball hit the back of the net, I
was over the moon, Brian.
769
00:47:56,040 --> 00:47:57,040
Kevin Keegan.
770
00:47:59,380 --> 00:48:01,700
I think you're an inside forward, my
son.
771
00:48:22,060 --> 00:48:24,920
I've changed the situation.
772
00:48:28,680 --> 00:48:32,920
Right people, right time, just the wrong
location.
773
00:48:36,720 --> 00:48:38,940
I've got a good idea.
774
00:48:40,740 --> 00:48:47,120
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
775
00:48:47,360 --> 00:48:51,240
I'm going to help you. Love you like you
want me to.
776
00:48:58,060 --> 00:48:59,060
Peace out.
55148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.