All language subtitles for Minder s01e10 The Dessert Song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,510 --> 00:00:44,270 I can be so good for you. 2 00:00:46,010 --> 00:00:48,230 Love you like you want me to. 3 00:01:14,460 --> 00:01:15,460 Here we are then. 4 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 Tom, area. 5 00:01:17,500 --> 00:01:19,840 Shall we pop out the back, see how he's getting on? 6 00:01:20,280 --> 00:01:21,360 Would he like a coffee? 7 00:01:22,040 --> 00:01:24,360 No, no, no. Don't interrupt him while he's working. 8 00:01:33,780 --> 00:01:35,460 I've always had trouble in the back. 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,540 Me too. 10 00:01:39,320 --> 00:01:41,520 Sleepless nights, mummy, I can tell you. 11 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Interesting, though. 12 00:01:43,630 --> 00:01:49,070 The human spine is not strong enough to support an animal that walks upright all 13 00:01:49,070 --> 00:01:49,969 the time. 14 00:01:49,970 --> 00:01:50,970 Upright all the time? 15 00:01:51,470 --> 00:01:53,130 I only wish I could, I'm telling you that. 16 00:01:53,430 --> 00:01:54,348 No, it's a fact. 17 00:01:54,350 --> 00:01:56,170 I read it in the Observer. 18 00:01:57,090 --> 00:01:59,230 Yeah, come on, Terry, we'll be here all day. 19 00:01:59,670 --> 00:02:01,770 Leave it out, Arthur, there's hundreds of the bleeding things. 20 00:02:02,690 --> 00:02:03,690 194. 21 00:02:04,030 --> 00:02:05,970 Hang about, Mario, you said 200. 22 00:02:06,790 --> 00:02:07,830 What is 16? 23 00:02:09,050 --> 00:02:11,070 Anyway, I gave you the rest for practically nothing. 24 00:02:11,640 --> 00:02:13,400 Green peaches, pickled walnuts. 25 00:02:13,840 --> 00:02:16,120 These are quality goods, not rubbish, you know. 26 00:02:16,340 --> 00:02:17,860 So there ain't any labels on them, no? 27 00:02:18,440 --> 00:02:20,440 We'll have to pass these. It's really living dangerously. 28 00:02:20,700 --> 00:02:22,540 Ah, people can't resist a gamble. 29 00:02:23,040 --> 00:02:25,120 That's the psychology of salesmanship, Terry. 30 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 Well, good luck. 31 00:02:27,640 --> 00:02:30,480 I've got to get back to work. You finished? Yeah, Tom. Tom, are you? 32 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 Yeah, I am. 33 00:02:32,580 --> 00:02:35,140 Oh, uh, take it easy, Terry. 34 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Yeah, I will. 35 00:02:43,500 --> 00:02:44,980 I never knew you had that trouble. 36 00:02:45,460 --> 00:02:47,280 Well, I don't talk about it, do I? 37 00:02:47,920 --> 00:02:49,340 Suffering dignified silence. 38 00:02:50,780 --> 00:02:51,780 Must be a worry, though. 39 00:02:52,160 --> 00:02:53,260 Yeah, your age. 40 00:02:53,600 --> 00:02:57,140 Age has got nothing to do with it. Come on, get them tins on, Terry. I want to 41 00:02:57,140 --> 00:02:58,160 be shot at by this afternoon. 42 00:03:06,360 --> 00:03:08,840 I had a pity he only wanted to cling peaches. 43 00:03:10,030 --> 00:03:13,430 And everybody else only wants a bleeding walnut. All right, all right. 44 00:03:13,790 --> 00:03:16,990 I don't know what's the matter with people today. No imagination, no 45 00:03:18,310 --> 00:03:20,390 I suppose I might confide in my elders for the day. 46 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 Where's who now? 47 00:03:23,850 --> 00:03:24,850 You hungry? 48 00:03:25,190 --> 00:03:26,290 No, I'm starving, it sounds. 49 00:03:26,890 --> 00:03:27,890 All right, come on. 50 00:03:28,150 --> 00:03:29,370 I'll buy you a bacon sandwich. 51 00:03:30,470 --> 00:03:31,990 Don't push the boat out of my account. 52 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 Hang about a bit. 53 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Somebody getting a spanking. 54 00:03:40,750 --> 00:03:41,950 They'll do him a permanent. 55 00:03:43,690 --> 00:03:44,690 Hey! 56 00:03:45,130 --> 00:03:46,310 Take it easy, my son. 57 00:03:53,850 --> 00:03:56,850 You all right, mate? 58 00:03:57,090 --> 00:03:57,829 Yeah, OK. 59 00:03:57,830 --> 00:03:58,830 He's all right. 60 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 I think. 61 00:04:00,250 --> 00:04:02,050 What's the damage? OK. He's OK. 62 00:04:02,810 --> 00:04:04,250 Looks like I've cut some bruises. 63 00:04:04,530 --> 00:04:05,550 Let me get a cut. 64 00:04:06,230 --> 00:04:07,390 All right. Go on. 65 00:04:08,040 --> 00:04:09,200 You want to go to the hospital? 66 00:04:09,420 --> 00:04:10,279 No. Doctor? 67 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 It's not bad. 68 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 It's not bad. 69 00:04:12,840 --> 00:04:16,019 Do you want to lift anywhere? Yes, yes, please. You take me Tavros. 70 00:04:16,420 --> 00:04:17,420 Where's that? 71 00:04:17,660 --> 00:04:19,300 It's a restaurant in Greenslands. 72 00:04:19,980 --> 00:04:21,019 All right, come on. 73 00:04:22,320 --> 00:04:27,060 My name is Keralambos. Oh, yeah? In English, it's Charlie. 74 00:04:28,400 --> 00:04:34,000 This town is hard for me. I see Greek Cypriots playing cards with Turkish 75 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 Cypriots. Oh, well, yeah, it's really very cosmopolitan, Farmer's Green. 76 00:04:47,560 --> 00:04:50,620 Oh, chap, come on, hold on. They kicked my knee. 77 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Yeah, I know the feeling. 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Nice place. 79 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Here's my cushion. 80 00:05:05,260 --> 00:05:07,180 A table for three? Not just now. 81 00:05:08,500 --> 00:05:10,080 I don't want that table, you idiot. 82 00:05:10,460 --> 00:05:11,960 Charlie, what the hell is the matter with you? 83 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Slight accident. 84 00:05:13,300 --> 00:05:16,020 Well, you could have brought him in the back way. What will the customs think? 85 00:05:17,960 --> 00:05:18,960 Through here. 86 00:05:23,680 --> 00:05:26,160 Very charming. 87 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 Must remember it. 88 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Yes, you must. 89 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 Hey, Terry, get in. 90 00:05:37,370 --> 00:05:40,170 All right, all right. Here you go, son. Here you are. 91 00:05:41,470 --> 00:05:42,530 Sit down. It's okay. 92 00:05:42,910 --> 00:05:43,910 Are you all right? 93 00:05:45,190 --> 00:05:46,870 What happened this time, Charlie? 94 00:05:47,170 --> 00:05:51,910 My name's Daly, Miss... Mrs. Costos. Mrs. Costos. Well, me and my partner, 95 00:05:51,970 --> 00:05:55,010 Terry, come upon this gentleman being set upon by three young hooligans. 96 00:05:55,470 --> 00:05:58,590 Given him a right good idea, they were. And we stepped in and helped him out. 97 00:05:59,530 --> 00:06:01,030 Are you hurt? It's not bad. 98 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Sorry, Christina. 99 00:06:04,140 --> 00:06:08,200 My cousin has been in the country three days. He seems incapable of keeping out 100 00:06:08,200 --> 00:06:08,959 of trouble. 101 00:06:08,960 --> 00:06:13,020 Please, Christine, I am making no trouble. I am drinking coffee. 102 00:06:13,400 --> 00:06:19,080 In Turk, Arshaviv, I have seen the new monument in Nicosia to the brave Turkish 103 00:06:19,080 --> 00:06:22,260 soldiers who invade Cyprus, what am I to say? 104 00:06:22,660 --> 00:06:29,280 I tell him his brave Turkish soldiers who shoot my brother when he has no gun. 105 00:06:29,280 --> 00:06:30,279 tell them that. 106 00:06:30,280 --> 00:06:32,100 What did you expect, you fool? 107 00:06:32,320 --> 00:06:33,420 It's not my fault. 108 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 I must get back to the restaurant. Thank you for your help, Mr. Haley. 109 00:06:36,820 --> 00:06:37,579 No, Daly. 110 00:06:37,580 --> 00:06:40,120 Arthur Daly. You might have a word, Mrs. Kostos? 111 00:06:40,940 --> 00:06:42,180 Well, if it won't take too long. 112 00:06:42,480 --> 00:06:44,260 Terry, don't start up the van, will you? 113 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 Yeah, all right. 114 00:06:46,400 --> 00:06:47,740 That'll make you look after yourself. 115 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 Bye -bye. 116 00:06:55,020 --> 00:06:58,780 I suppose you want some compensation for your trouble. Oh, Mrs. Kostos, do I 117 00:06:58,780 --> 00:07:00,020 look like that sort of person? 118 00:07:00,680 --> 00:07:03,880 Now, I was wondering, do you get much call for pickled walnuts? 119 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Pickled walnuts? 120 00:07:05,760 --> 00:07:07,720 Yeah, you know, bung them in a moussaka or something. 121 00:07:07,960 --> 00:07:09,240 You can bung anything in a moussaka. 122 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 Oh, no offence intended. 123 00:07:10,540 --> 00:07:14,200 I don't get any call for pickled walnuts, Mr Daly. Thank you very much. 124 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 just a call anyway. 125 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 So long, Charlie. 126 00:07:16,760 --> 00:07:18,160 Bye -bye, Mrs Costos. 127 00:07:19,200 --> 00:07:23,760 From now on, Charlie, you keep your mouth shut. 128 00:07:24,100 --> 00:07:27,760 I will not allow your obsession with what happened in Cyprus to jeopardise my 129 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 restaurant. 130 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Handsome woman. 131 00:07:32,660 --> 00:07:34,540 Capable too, I should think, running a restaurant like that. 132 00:07:35,140 --> 00:07:36,940 Wonder where the old man was. I didn't see him, did you? 133 00:07:37,960 --> 00:07:40,460 Bad for your chance he's dead, do you? Well, he'd be dead handy, wouldn't he? 134 00:07:40,560 --> 00:07:42,240 Pop him for a little bit of tender loving care. 135 00:07:42,640 --> 00:07:43,940 Nice fillet steak on the house. 136 00:07:44,740 --> 00:07:46,580 Arthur, she couldn't wait to see the back of it. 137 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Oh, yeah. 138 00:07:48,600 --> 00:07:51,860 You understand the machinations of a passionate continental, do you, Terry? 139 00:07:53,120 --> 00:07:55,740 Look, I understand you look like that. Let's go and get a bite to eat, and then 140 00:07:55,740 --> 00:07:58,080 we'll tell Mario what he can do with his picked bloody walnuts. 141 00:08:01,130 --> 00:08:02,830 I don't see why it's so important. 142 00:08:03,150 --> 00:08:05,390 It's important because I say so. 143 00:08:06,490 --> 00:08:09,790 And just keep Charlie away from the restaurant and away from me. 144 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 Especially me, right? 145 00:08:11,850 --> 00:08:15,090 What does it matter if he finds out? We're not doing anything wrong. Not in 146 00:08:15,090 --> 00:08:15,949 London, we're not. 147 00:08:15,950 --> 00:08:17,930 Who cares what widows get up to around here? 148 00:08:18,310 --> 00:08:19,870 But what about back in Cyprus? 149 00:08:20,530 --> 00:08:23,730 Now, if Charlie finds out about us, he'll start flapping his mouth before 150 00:08:23,730 --> 00:08:25,590 unpacked his souvenir model of Buckingham Palace. 151 00:08:25,910 --> 00:08:28,890 And the next thing we know, the rest of your bloody cousins are over here. 152 00:08:29,310 --> 00:08:31,510 Drinking the restaurant dry and trying to save your soul. 153 00:08:31,730 --> 00:08:33,030 All right, Johnny, all right. 154 00:08:33,890 --> 00:08:35,970 From now on, I keep Charlie away from here. 155 00:08:43,610 --> 00:08:46,730 Johnny, I want to talk to you about Omar. 156 00:08:47,070 --> 00:08:49,530 Well, I don't. I have to do something about him, Johnny. 157 00:08:50,750 --> 00:08:52,290 He could make trouble for the restaurant. 158 00:08:53,470 --> 00:08:56,490 I was thinking if I offered him a cash sum... No way, Christina. 159 00:08:58,540 --> 00:09:00,380 And we can make good money from this place. 160 00:09:01,160 --> 00:09:03,540 And when I say we, I mean you and me. 161 00:09:05,020 --> 00:09:10,240 You let Omar and his Turkish hordes get a foot inside the door here, and I'm 162 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 off. 163 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 Do you understand what I'm saying? 164 00:09:17,820 --> 00:09:19,260 Yes, yes, you're right. 165 00:09:22,840 --> 00:09:23,980 I've got things to do. 166 00:09:24,680 --> 00:09:26,760 Two slices of mortadella. 167 00:09:28,240 --> 00:09:29,460 First comes in a woman. 168 00:09:29,680 --> 00:09:31,180 Very smart, a bloody foreigner. 169 00:09:33,160 --> 00:09:37,000 She wants to know where is the man who drives my van. 170 00:09:37,720 --> 00:09:40,380 Thank you very much. Your change, sir. 171 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 There we are. 172 00:09:42,400 --> 00:09:43,460 Coming in soon. 173 00:09:46,060 --> 00:09:48,100 Two slices of mortadella. 174 00:09:50,500 --> 00:09:51,800 Then in comes a man. 175 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Not so smart. 176 00:09:54,140 --> 00:09:57,360 Even more of a bloody foreigner, so you can hardly understand what he's saying. 177 00:09:57,970 --> 00:10:01,110 And you want to know where is the man what drives my van? 178 00:10:01,370 --> 00:10:02,990 What do you do to my van, hit a man? 179 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 I'm sorry, Mario. 180 00:10:05,630 --> 00:10:07,470 They come in asking questions and they buy nothing. 181 00:10:07,770 --> 00:10:09,470 Well, I don't know what it's all about. What do you tell them? 182 00:10:10,350 --> 00:10:12,090 I told them to go to the Winchester Club. 183 00:10:12,790 --> 00:10:16,310 I told them that they could always find Arthur Daly there. 184 00:10:16,830 --> 00:10:19,210 Except when he's driving around causing trouble in my van. 185 00:10:19,510 --> 00:10:22,010 Yeah, talking of your van, Mario, me and Terry have had a... Hold on. 186 00:10:23,079 --> 00:10:25,880 This is nothing to do with me, all right? Me and Terry have had a bit of a 187 00:10:25,880 --> 00:10:27,060 setback with them tins. 188 00:10:27,460 --> 00:10:29,040 Setback? Yeah, we've still got the bastards. 189 00:10:29,460 --> 00:10:31,240 I was wondering if we could leave them here for the time being. 190 00:10:31,660 --> 00:10:33,020 Oh, no, no, no, no, got no room. 191 00:10:33,560 --> 00:10:35,300 There's a delivery for the war coming in today. 192 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Well, don't you need the van? 193 00:10:39,340 --> 00:10:40,460 Just take a look out front. 194 00:10:41,800 --> 00:10:44,580 As a matter of fact, I've been trying to sell that old van for months. 195 00:10:45,640 --> 00:10:49,640 Now that I've got the new one, you can use that old one as long as you like. 196 00:10:56,889 --> 00:10:58,290 Bloody tins. They'll be in here to haunt me. 197 00:10:59,230 --> 00:11:00,510 Whitechapel Italians, they're all villains. 198 00:11:01,310 --> 00:11:03,590 Hey, look, you'd better get down to the dragon. At least there'll be some money 199 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 coming in from somewhere. 200 00:11:04,690 --> 00:11:05,750 Drop me off at the Winchester. 201 00:11:06,950 --> 00:11:08,390 You reckon it was her from the Tavros? 202 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 Well, of course it was. 203 00:11:09,970 --> 00:11:11,290 I reckon the other one was Charlie. 204 00:11:12,490 --> 00:11:13,730 God knows what he wants. 205 00:11:14,790 --> 00:11:16,270 God knows what she wants, either. 206 00:11:16,570 --> 00:11:17,570 Well, it's obvious, isn't it? 207 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 Case of instant attraction. 208 00:11:21,730 --> 00:11:23,090 I thought it was instant hatred. 209 00:11:25,079 --> 00:11:26,960 She didn't want to let on in front of everyone else. 210 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 I see your point. 211 00:11:28,800 --> 00:11:32,220 I mean, fancying you, she'd want to keep that quiet, wouldn't she? 212 00:11:45,480 --> 00:11:46,960 I'll tell you about chucking out time, then. 213 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Maybe. 214 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Maybe not. 215 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 Arthur, I'll... Be careful, eh? 216 00:11:53,090 --> 00:11:54,570 She's only after your pickled walnut. 217 00:12:14,850 --> 00:12:17,050 Oh, come on, Arda. Have one with me. 218 00:12:17,430 --> 00:12:18,650 Oh, that's very nice of you, Dave. 219 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Vodka's for him. 220 00:12:29,840 --> 00:12:31,460 Terry down a drinker, wrestling the Irish. 221 00:12:31,780 --> 00:12:32,780 Yeah. 222 00:12:35,140 --> 00:12:38,060 I can't remember when we last had the pleasure of your company for a whole 223 00:12:38,060 --> 00:12:41,640 evening. Somebody wanted to see me. I must have blown out. 224 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Mr. Daly? 225 00:12:45,040 --> 00:12:46,520 Of course, Darth. 226 00:12:47,680 --> 00:12:49,340 Well, this is a pleasant surprise. 227 00:12:49,860 --> 00:12:51,020 You'll get the lady a drink, Dave. 228 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 Campari soda, please. No ice. 229 00:12:53,620 --> 00:12:54,539 Coming up. 230 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 No ice. 231 00:12:55,560 --> 00:12:56,660 Do sit down. 232 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Thank you very much. 233 00:13:00,810 --> 00:13:04,510 You must forgive me for tracking you down like this, Mr. Daly. 234 00:13:05,010 --> 00:13:07,030 Arthur, please, Mrs. Costos. 235 00:13:08,690 --> 00:13:10,710 Christina. Oh, nice. 236 00:13:11,250 --> 00:13:12,350 Just like Inonassis. 237 00:13:14,910 --> 00:13:18,130 I must apologize for my behavior this afternoon. 238 00:13:18,730 --> 00:13:22,450 You were being so helpful and I was so moved. No, no, don't say another word. 239 00:13:22,490 --> 00:13:24,750 You were obviously under extreme stress. 240 00:13:25,770 --> 00:13:27,450 You are so perceptive. 241 00:13:29,140 --> 00:13:30,140 Yes, it's true. 242 00:13:30,780 --> 00:13:34,620 I have been under a lot of stress recently since my husband died. 243 00:13:35,160 --> 00:13:38,440 Oh, I am sorry to hear that, Christina. 244 00:13:39,420 --> 00:13:40,420 You're very kind. 245 00:13:41,060 --> 00:13:42,620 But the worst is over now. 246 00:13:42,940 --> 00:13:45,260 And I keep busy. I have the restaurant to run. 247 00:13:47,080 --> 00:13:50,360 The trouble is, Arthur... Yes? 248 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 I am Greek. 249 00:13:53,200 --> 00:13:55,000 I am a Greek Cypriot. 250 00:13:55,660 --> 00:14:00,720 My late husband was a Turkish supreme, so now I have few friends on either 251 00:14:02,120 --> 00:14:05,260 My late husband's friends and relations think it is wrong. 252 00:14:06,400 --> 00:14:08,900 Not suitable for me to run the restaurant on my own. 253 00:14:10,660 --> 00:14:13,560 Christina, are you in some sort of trouble? 254 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Yes. 255 00:14:16,600 --> 00:14:18,500 There is a man, Omar. 256 00:14:19,360 --> 00:14:21,120 He was my husband's brother. 257 00:14:21,660 --> 00:14:23,660 He runs a horrible cafe. 258 00:14:25,610 --> 00:14:28,390 He thinks he should take my husband's place in the restaurant. 259 00:14:30,490 --> 00:14:31,830 Not only in the restaurant. 260 00:14:34,370 --> 00:14:38,490 Diabolical. I am expecting him to call on me tomorrow. That's why I had to see 261 00:14:38,490 --> 00:14:39,429 you. 262 00:14:39,430 --> 00:14:41,230 Arthur, he is a very violent man. 263 00:14:41,570 --> 00:14:42,790 Now, don't worry, Christina. 264 00:14:43,030 --> 00:14:45,950 I... We'll put Terry in there for the day. 265 00:14:46,430 --> 00:14:49,730 He's an expert in what you might call Caribbean violence. 266 00:14:50,320 --> 00:14:53,580 Oh, I'm so grateful to you. Of course, I will pay you well. No, no, no, no, 267 00:14:53,660 --> 00:14:56,280 Christina, you mustn't talk about money. Finish up your drink. 268 00:14:56,660 --> 00:14:58,360 Oh, no, I won't, thank you. 269 00:14:59,340 --> 00:15:00,420 I must go now. 270 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 Must you? 271 00:15:03,640 --> 00:15:08,880 Arthur, would it be possible for Terry to wear a tie and a suit? 272 00:15:09,160 --> 00:15:10,860 We must be discreet. Right. 273 00:15:11,240 --> 00:15:12,400 Don't alarm the punters. 274 00:15:13,400 --> 00:15:15,860 Well, I look forward to seeing you tomorrow. 275 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Me too. 276 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Very tasty. 277 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Missed out, did you? 278 00:15:28,900 --> 00:15:30,800 You mustn't rush these things, Dave. 279 00:15:31,240 --> 00:15:32,500 Take them along gently. 280 00:15:32,760 --> 00:15:34,560 Lull them into a sense of false security. 281 00:15:38,100 --> 00:15:41,000 Oh, I'd better go and pick up Terry, or Harry will palm him off with a handful 282 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 of luncheon vouchers. 283 00:15:42,180 --> 00:15:44,960 Oh, that wouldn't do, would it? I mean, Terry getting his wages direct. 284 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Do you like pickled walnuts? 285 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 No, no, no, yeah. 286 00:15:52,120 --> 00:15:53,200 They'd turn me right up. 287 00:15:54,280 --> 00:15:56,000 You and a million other people, it seems. 288 00:15:57,220 --> 00:15:59,600 I think we've got a gatecrasher. 289 00:16:00,420 --> 00:16:02,760 Oh, my God. It's all right. He's a mate of mine. 290 00:16:03,640 --> 00:16:10,320 Arthur. Arthur. Calm down. Calm down. You must help me, Arthur. It's very 291 00:16:10,320 --> 00:16:12,640 important. What have you been doing? You've been aggravating the Turkish 292 00:16:12,640 --> 00:16:15,740 population again. I have lost a key. 293 00:16:16,080 --> 00:16:18,120 I think in the back of your... 294 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 Laurie. Van. 295 00:16:20,480 --> 00:16:24,260 Van. He's a very important key for me. He's key for my luggage. All right, 296 00:16:24,300 --> 00:16:26,000 I'm going to meet Terry now, so you'd better come with me. 297 00:16:26,740 --> 00:16:30,380 You are my good man. Leave it up, darling. 298 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 Hey. 299 00:16:39,260 --> 00:16:40,500 Come on, lads, finish up. 300 00:16:42,360 --> 00:16:44,900 Now, this is what really gets up my nose. 301 00:16:45,760 --> 00:16:47,640 They happily take your money or leave. 302 00:16:47,850 --> 00:16:51,850 then dead on the bill, it's sod off you, and keep the bleeding noise down. 303 00:16:52,410 --> 00:16:53,410 It's the law. 304 00:16:53,750 --> 00:16:54,750 At the law. 305 00:16:55,350 --> 00:16:56,710 Come on, let's go. 306 00:16:57,150 --> 00:16:59,650 I'm finishing my drink. Good luck, then. 307 00:17:01,730 --> 00:17:03,390 Come on, sunshine, on your bike. 308 00:17:03,590 --> 00:17:05,030 Catch me, John, and I'll kill you. 309 00:17:19,630 --> 00:17:21,490 Come back again or I'll break your bleeding neck. Out! 310 00:17:23,150 --> 00:17:24,150 Quiet night, Terry. 311 00:17:24,869 --> 00:17:26,589 Charlie here reckons he dropped a key in a van. 312 00:17:27,369 --> 00:17:30,570 Probably fell out of his pocket while he was rolling around on a cobble. Yeah, 313 00:17:30,570 --> 00:17:31,710 well, go and help him look for it, eh? 314 00:17:33,050 --> 00:17:34,050 Good evening, Arthur. 315 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Good evening, Terence. 316 00:17:37,190 --> 00:17:38,990 Well, I'm just going to say hello to Harry. 317 00:17:43,910 --> 00:17:45,110 How are you feeling now? 318 00:17:45,370 --> 00:17:46,750 Oh, I hurt a bit. 319 00:17:47,070 --> 00:17:48,350 Better leg. Much better. 320 00:17:48,850 --> 00:17:49,850 That's good, isn't it? 321 00:17:59,030 --> 00:18:00,090 What's that? Left luggage? 322 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 Got it. 323 00:18:06,330 --> 00:18:07,330 Yeah. 324 00:18:08,350 --> 00:18:11,270 Oh, yeah. Harry wants to know if you want a swift one. 325 00:18:11,470 --> 00:18:13,250 He wants us to run him to the station. 326 00:18:13,930 --> 00:18:14,809 Please, Arthur. 327 00:18:14,810 --> 00:18:15,830 It's very important. 328 00:18:16,500 --> 00:18:18,960 Struggle on, Charlie. Can't a clean wife run its weight till the morning? 329 00:18:19,280 --> 00:18:20,420 It's lasting, I ask. 330 00:18:21,540 --> 00:18:23,820 All right, all right. Come on. Everyone on the chara. 331 00:18:25,660 --> 00:18:26,660 Thanks, Harry. 332 00:18:33,900 --> 00:18:37,840 So, Christina says that... Oh, Christina now, is it? 333 00:18:39,240 --> 00:18:42,260 So, Christina, she says she wants you to look out for this Omar geezer. 334 00:18:45,290 --> 00:18:46,970 Always laughing boy in his treasure chest. 335 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 Divers and Kip. 336 00:18:52,770 --> 00:18:54,070 Here he comes. 337 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 All right, Charlie. 338 00:18:59,770 --> 00:19:01,730 It might empty, but don't dent them. 339 00:19:01,950 --> 00:19:03,130 You're a poor little woman. 340 00:19:05,230 --> 00:19:06,230 Now, what's this hotel? 341 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 The Machos? Machos? 342 00:19:08,170 --> 00:19:11,070 No, no. Now you take me Hornsey Road, please. 343 00:19:11,290 --> 00:19:12,650 Hornsey Road? Leave it out. 344 00:19:12,990 --> 00:19:14,610 No, come on. We'll take you home, Charlie. 345 00:19:16,110 --> 00:19:18,590 All right, he's got something naughty on. What have you got in there? 346 00:19:18,970 --> 00:19:21,310 A case of illegally imported cypress, Terry? 347 00:19:21,830 --> 00:19:23,730 No, no, it's nothing like that. 348 00:19:24,610 --> 00:19:26,290 It's just my gun. 349 00:19:32,450 --> 00:19:33,650 I am sorry, Terry. 350 00:19:34,690 --> 00:19:37,090 But will you take me Hornsley Road, please? 351 00:19:38,450 --> 00:19:39,450 It's very important. 352 00:19:51,470 --> 00:19:52,490 You're not going to shoot Terry. 353 00:19:52,830 --> 00:19:53,830 He's your friend. 354 00:19:53,910 --> 00:19:55,910 We both are. We helped you out, right? 355 00:19:56,790 --> 00:20:00,670 Please. Please. No, no, no. Come on. It's a good lad. Charlie. 356 00:20:00,970 --> 00:20:04,450 Charlie. Charlie, that's a good lad. There's no point in blowing Terry's head 357 00:20:04,450 --> 00:20:05,450 off. None at all. 358 00:20:05,530 --> 00:20:09,010 And what a thing to do to someone who saved you from a beating, eh? 359 00:20:09,350 --> 00:20:10,950 Please. Come on, Charlie. 360 00:20:11,350 --> 00:20:12,350 That's a good boy. 361 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 Very sorry. 362 00:20:27,210 --> 00:20:30,590 Listen, somebody, if you ever do that again, I'll break your legs. 363 00:20:32,070 --> 00:20:33,630 Oh, where'd you get this, Charlie? 364 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 War Museum? 365 00:20:35,150 --> 00:20:36,870 No, no, no. These are my grandfather's. 366 00:20:37,550 --> 00:20:39,750 They have to cut the barrel fit case. 367 00:20:40,490 --> 00:20:44,050 He would be mad with me for that. Oh, I should think so, too. That's vandalism. 368 00:20:44,270 --> 00:20:46,170 Yeah, look at Terry. Look, he's quite upset. 369 00:20:47,570 --> 00:20:52,090 Yeah. With his shotgun stuck in me ear, I do tend to get quite upset. 370 00:20:53,490 --> 00:20:56,430 Antique shooter like this, you're probably in the safest place. 371 00:20:57,750 --> 00:20:59,350 Harry, forgive me. 372 00:21:00,030 --> 00:21:01,250 Don't touch me. 373 00:21:01,810 --> 00:21:04,490 Now, come on, Charlie, where's this hotel you're staying at? 374 00:21:05,090 --> 00:21:07,790 The Turks, they bomb village. 375 00:21:08,150 --> 00:21:11,190 Then the soldiers, they come. 376 00:21:11,790 --> 00:21:14,550 He's a curfew. 377 00:21:14,890 --> 00:21:17,490 But my brother, he's stubborn. 378 00:21:18,250 --> 00:21:22,210 He sit outside his house in the evening like a Greek, he said. 379 00:21:23,310 --> 00:21:27,130 He's a Turkish soldier. 380 00:21:28,690 --> 00:21:29,690 Shoot him. 381 00:21:30,550 --> 00:21:31,630 Where was you? 382 00:21:33,290 --> 00:21:35,690 I was in my house obeying curfew. 383 00:21:36,950 --> 00:21:39,210 Yeah, but how do you know it was this guy that did it? 384 00:21:39,490 --> 00:21:40,750 I have information. 385 00:21:41,690 --> 00:21:45,130 This man here tells me a Turk is boasting. 386 00:21:45,870 --> 00:21:50,790 He knows name of my village, the name of my brother. This man, he knows 387 00:21:50,790 --> 00:21:52,690 everything. Yeah, but who is this man? 388 00:21:53,010 --> 00:21:55,130 He is a Greek Cypriot. 389 00:21:55,630 --> 00:21:57,170 It's a very sad story, Charlie. 390 00:21:57,390 --> 00:22:01,010 But you go round London topping Turks, all you'll get is banged up where they 391 00:22:01,010 --> 00:22:02,010 don't serve kebabs. 392 00:22:02,310 --> 00:22:03,550 And what about Christina? 393 00:22:03,850 --> 00:22:05,650 Oh, yes, it's Christina. 394 00:22:05,930 --> 00:22:07,830 Yes, Christina, she'd do her nut, won't she? 395 00:22:08,030 --> 00:22:09,470 Yeah. Come on. 396 00:22:09,810 --> 00:22:10,930 Now, you be a good boy. 397 00:22:11,950 --> 00:22:13,130 No, no, table after. 398 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 Oh, and Terry. 399 00:22:15,820 --> 00:22:17,160 Get yourself a suit for tomorrow. 400 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Yeah, come on. 401 00:22:19,360 --> 00:22:21,920 Christina don't want you looking scruffy while you're minding her path. 402 00:22:22,540 --> 00:22:23,660 Scruffy? Bleeding cheek. 403 00:22:24,040 --> 00:22:26,680 Oh, Terry, do me a favour, my son. 404 00:22:27,740 --> 00:22:28,760 Observe the speed limits. 405 00:22:29,020 --> 00:22:31,480 I mean, it's not going to be very clever to be stopped while we've got Charlie's 406 00:22:31,480 --> 00:22:32,900 amputated shooter on board, is it? 407 00:22:33,720 --> 00:22:36,540 Not to mention the pickled walnuts. 408 00:22:37,700 --> 00:22:39,220 And, Terry, wear a tie. 409 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 Eh? 410 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 A tie. 411 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Tie. 412 00:22:44,709 --> 00:22:45,709 Yeah, I'll remember. 413 00:22:46,230 --> 00:22:47,470 I had one of them once. 414 00:22:49,630 --> 00:22:50,630 Oh! 415 00:22:50,790 --> 00:22:51,790 Hooray! 416 00:22:52,070 --> 00:22:55,930 My father used to tell me about the old days, when the men would put on their 417 00:22:55,930 --> 00:22:59,650 best suits and go out at dawn to shoot somebody for looking at their sister. 418 00:23:00,430 --> 00:23:02,510 I reckon Charlie heard the same stories, too. 419 00:23:03,650 --> 00:23:05,730 I never thought he would go to such extremes. 420 00:23:07,150 --> 00:23:10,330 I'm ashamed to say it, but I've always thought of him as being rather comical. 421 00:23:11,030 --> 00:23:12,390 Put him on a plane home, love. 422 00:23:12,720 --> 00:23:14,100 Or he might commit a comical murder. 423 00:23:15,920 --> 00:23:18,100 Arthur, I don't know how to thank you. You've been wonderful. 424 00:23:19,340 --> 00:23:20,500 I'll see you later, Christina. 425 00:23:21,080 --> 00:23:22,440 And don't worry about Omar. 426 00:23:22,760 --> 00:23:25,400 If he comes on strong, Terry will kick him into touch. 427 00:23:25,900 --> 00:23:28,320 I saw this geezer. Mind you, he was Irish. 428 00:23:28,820 --> 00:23:33,800 Every night, after he'd had a few drinks, he used to get a roof tile, put 429 00:23:33,800 --> 00:23:36,100 the bar, look at it, then what? 430 00:23:36,500 --> 00:23:37,620 Break it in half with his head. 431 00:23:38,170 --> 00:23:38,889 Straight up. 432 00:23:38,890 --> 00:23:40,210 Fixed a postie. It was unbelievable. 433 00:23:40,530 --> 00:23:43,090 I'm going to have another go with those bloody tins. I might drop in later for a 434 00:23:43,090 --> 00:23:44,069 spot of lunch. 435 00:23:44,070 --> 00:23:48,070 Yeah, well, I... Just don't forget, if you sell any, you still owe me. Of 436 00:23:48,070 --> 00:23:49,110 course. Oh. 437 00:23:50,790 --> 00:23:52,790 Oh, very nice. 438 00:23:56,070 --> 00:23:57,490 Don't put your thumbs in the soup. 439 00:23:58,410 --> 00:23:59,470 Oh, whoops. 440 00:24:01,610 --> 00:24:02,610 Oh, I'm sorry, friend. 441 00:24:03,130 --> 00:24:04,370 We're not serving lunch yet. 442 00:24:04,850 --> 00:24:06,550 I don't think you realise who I am. 443 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 No, I don't. 444 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Who are you? 445 00:24:10,100 --> 00:24:11,400 Hitman for Fanny Craddock? 446 00:24:12,100 --> 00:24:13,860 It's all right, Terry. He's a friend. 447 00:24:21,540 --> 00:24:23,320 Libby, you're paying that boat too much. 448 00:24:23,580 --> 00:24:27,720 I have to protect myself, don't I? You won't let me deal with Omar in my way. 449 00:24:28,100 --> 00:24:30,060 Well, I have to keep him at arm's length somehow. 450 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 Hey, Terry. 451 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Yeah? 452 00:24:37,800 --> 00:24:39,520 I had it up to here with being a waiter. 453 00:24:40,460 --> 00:24:44,120 Perry, I'm strong, I don't smoke, I don't drink. I do karate. 454 00:24:44,500 --> 00:24:46,140 You think I could get work like you? 455 00:24:47,280 --> 00:24:50,220 Well, um... Are you intelligent? 456 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Quick -thinking? 457 00:24:51,620 --> 00:24:52,620 Oh, yeah. 458 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 You got initiative? 459 00:24:54,740 --> 00:24:56,500 Definitely. Then no. 460 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 You're overqualified. 461 00:24:58,760 --> 00:25:01,200 I just want you to tell me what to do. 462 00:25:01,460 --> 00:25:03,760 First of all, don't tell your comedian of a carton. 463 00:25:04,660 --> 00:25:06,780 Ship him back to his goat, whatever he's got. 464 00:25:07,910 --> 00:25:09,530 Come on, we're going to get him a ticket right now. 465 00:25:10,470 --> 00:25:11,349 All right. 466 00:25:11,350 --> 00:25:13,010 Then I'll tell you what to do about Omar. 467 00:25:14,470 --> 00:25:17,330 In the meantime, your tame bouncer can mind things, okay? 468 00:25:18,030 --> 00:25:19,030 It's okay. 469 00:25:21,570 --> 00:25:22,570 Charlie's gun in here? 470 00:25:23,030 --> 00:25:25,410 No. I hid it in the storeroom. 471 00:25:26,410 --> 00:25:28,950 I'll throw it off the bridge or whatever it is you're supposed to do. 472 00:25:29,270 --> 00:25:30,270 Yeah. 473 00:25:31,930 --> 00:25:35,290 Christina, why don't you go and bring the car onto the front? 474 00:25:36,050 --> 00:25:37,330 I've got a few calls to make. 475 00:25:40,250 --> 00:25:44,230 Johnny, listen, I don't mean to go on at you, but I just want you to help me. 476 00:25:47,910 --> 00:25:48,910 I understand. 477 00:25:49,990 --> 00:25:51,890 Now I'm helping you, right? 478 00:25:55,090 --> 00:25:56,090 I'll get the car. 479 00:26:21,169 --> 00:26:22,350 Selma. Help you, gentlemen? 480 00:26:23,390 --> 00:26:24,970 I have come to see Mrs. Corstis. 481 00:26:25,930 --> 00:26:27,730 Oh, she's not seeing anybody at the moment. 482 00:26:27,990 --> 00:26:29,170 Then she'd better see me. 483 00:26:29,490 --> 00:26:32,250 No. She particularly doesn't want to see you. 484 00:26:34,190 --> 00:26:37,590 I'm amused that Mrs. Corstis should go to such lengths employing a bodyguard. 485 00:26:38,410 --> 00:26:40,510 But if you will not tell her that I'm here... 486 00:26:42,010 --> 00:26:43,290 Shafik will fetch it for me. 487 00:26:44,750 --> 00:26:46,830 Yeah, well, I suppose I can't stop him trying. 488 00:26:47,570 --> 00:26:48,570 Shafik. 489 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Have a look. 490 00:26:58,550 --> 00:26:59,650 John Travolta. 491 00:27:03,970 --> 00:27:04,970 Fantastic! 492 00:27:05,230 --> 00:27:06,230 Very well. 493 00:27:06,950 --> 00:27:10,310 You will tell Christina that if she's not prepared to discuss things in a 494 00:27:10,310 --> 00:27:11,310 civilized fashion, 495 00:27:12,750 --> 00:27:15,590 then I must think about things in a different way. 496 00:27:16,570 --> 00:27:20,530 This restaurant will be closed within one week. 497 00:27:20,910 --> 00:27:21,910 Be all right. 498 00:27:22,090 --> 00:27:23,090 I'll tell her. 499 00:27:23,630 --> 00:27:27,410 But in the meantime, get yourself and your friend out. 500 00:27:29,350 --> 00:27:30,350 Come. 501 00:27:31,510 --> 00:27:34,870 Things will go bad for Christina. Yeah, for no one. 502 00:27:36,970 --> 00:27:38,930 Table for two? Yeah, help yourself, pal. 503 00:27:39,270 --> 00:27:40,270 Oh, dear. 504 00:27:40,410 --> 00:27:41,410 Don't worry. 505 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 It wasn't the cooking. 506 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 Well? 507 00:27:52,060 --> 00:27:53,060 Well, he's gone. 508 00:27:53,840 --> 00:27:55,500 But he's definitely got plans for you. 509 00:27:56,560 --> 00:27:57,860 What does he mean, plans? 510 00:27:58,940 --> 00:28:00,300 Like closing you down. 511 00:28:01,000 --> 00:28:04,140 Well, you're here to make sure that doesn't happen, aren't you? 512 00:28:05,460 --> 00:28:07,400 Yeah, but let's just say, just for a joke. 513 00:28:08,000 --> 00:28:11,060 He gets a few tizer bottles, fills them up with four -star and lobs them through 514 00:28:11,060 --> 00:28:12,680 the window. Then form the fire brigade. 515 00:28:14,040 --> 00:28:16,140 I thought you were supposed to be the hard nut around here. 516 00:28:18,260 --> 00:28:19,680 Yeah, well, I just thought I'd mention it. 517 00:28:21,040 --> 00:28:24,600 Surely Omar... Listen, he probably wants to hustle some work for his mate. 518 00:28:25,600 --> 00:28:26,760 Now go and get the car, okay? 519 00:28:32,140 --> 00:28:33,520 And you get back in the restaurant. 520 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 Now, listen. 521 00:28:46,820 --> 00:28:49,020 As far as I'm concerned, I work for Mrs. 522 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 Kostos. 523 00:28:50,340 --> 00:28:54,120 So while I'm in the restaurant, you don't talk to me, you don't come near 524 00:28:54,920 --> 00:28:56,280 Because I don't like you. 525 00:28:56,660 --> 00:28:59,340 And I'm having a lot of trouble trying to keep it a secret. 526 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 No answer. 527 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 Who's having a little green round thing? 528 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 Those will be my stoppies. 529 00:29:56,580 --> 00:29:57,840 Terence, table for one. 530 00:29:58,580 --> 00:29:59,580 One what? 531 00:30:00,600 --> 00:30:02,160 Van Gogh's your tip for starters. 532 00:30:02,580 --> 00:30:04,140 Well, talking of starters, bung's a menu. 533 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 Ta. 534 00:30:07,520 --> 00:30:10,240 You can't sit down with a customer as it looks bad. No, listen. 535 00:30:11,740 --> 00:30:12,740 Only joking. 536 00:30:14,180 --> 00:30:15,180 How's it going? 537 00:30:16,440 --> 00:30:17,600 Well, you've got competition. 538 00:30:18,440 --> 00:30:19,720 Oh, yeah? What kind? 539 00:30:20,700 --> 00:30:22,100 Youngies are just going out the door. 540 00:30:22,620 --> 00:30:23,980 He is Christina. 541 00:30:27,670 --> 00:30:28,870 Joking. Any sign of Omar? 542 00:30:29,870 --> 00:30:31,910 Oh, yeah, Omar came in with a little friend. 543 00:30:32,210 --> 00:30:35,150 I had to give his friend a smack on the wrist, though they took their cuff to me 544 00:30:35,150 --> 00:30:36,149 elsewhere. 545 00:30:36,150 --> 00:30:37,450 But I think it was just an opener. 546 00:30:37,950 --> 00:30:39,710 I reckon they'll be back for the second leg. 547 00:30:40,630 --> 00:30:42,230 He's no more than a bit of a boy. 548 00:30:42,590 --> 00:30:43,449 That's right. 549 00:30:43,450 --> 00:30:45,530 You'll have to settle for being a father figure, won't you? 550 00:30:47,530 --> 00:30:48,530 Me? 551 00:30:48,910 --> 00:30:50,070 I don't give a mungies. 552 00:30:50,730 --> 00:30:52,690 Leave it out, Arthur. You rule over her. 553 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 Business, wasn't it? 554 00:30:55,840 --> 00:31:00,060 All it needed was a little charm, and here you are earning a nice little wage, 555 00:31:00,100 --> 00:31:02,420 and here I am ordering lunch on the house. Now, are you listening? 556 00:31:02,980 --> 00:31:03,980 Do what? 557 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 Avocado vinaigrette. 558 00:31:05,420 --> 00:31:06,179 Hold on. 559 00:31:06,180 --> 00:31:06,939 Lamb kebab. 560 00:31:06,940 --> 00:31:08,160 Oh. Green salad. 561 00:31:08,860 --> 00:31:10,980 Nick! Boy, come on, where's your little book? 562 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 Nick! 563 00:31:28,140 --> 00:31:31,740 Now, your plane leaves at 7 .30, huh? Yes. I'll get you a minicab. 564 00:31:32,600 --> 00:31:34,780 No. No, no, no. I'll take you myself. 565 00:31:35,860 --> 00:31:38,340 If I spent more time with you, none of this would have happened. 566 00:31:40,620 --> 00:31:41,620 I'll see you later. 567 00:31:58,220 --> 00:31:59,700 If you eat too much animal fat, you do. 568 00:32:00,440 --> 00:32:01,740 No, straight up, I've read about it. 569 00:32:02,540 --> 00:32:05,300 See, in the countries where they eat the most meat, that's where they have the 570 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 most heart attacks. 571 00:32:07,400 --> 00:32:09,140 I'll bet your artery's a needle thin. 572 00:32:09,360 --> 00:32:11,040 Oh, don't leave it. I can't see I'm eating. 573 00:32:11,760 --> 00:32:12,980 Yes, I can see that, Arthur. 574 00:32:19,300 --> 00:32:20,179 Thank you. 575 00:32:20,180 --> 00:32:21,240 Hey, did Deli settle? 576 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 Scatter, right. 577 00:32:23,820 --> 00:32:25,080 It's the cholesterol, isn't it? 578 00:32:25,470 --> 00:32:26,470 What's that, though? 579 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 That's pita, Greek bread. These stupid bastards aren't supposed to deliver at 580 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 lunchtime. 581 00:32:31,510 --> 00:32:32,810 Very tasty, this, Nick. 582 00:32:33,690 --> 00:32:34,690 I tell the chef. 583 00:32:35,910 --> 00:32:40,430 Someone lost a thumb. 584 00:32:56,620 --> 00:32:58,700 And those bastards who bring the bread, look what they do. 585 00:33:06,220 --> 00:33:10,640 Nick, they took the key to the deep freeze. I had to give it or they hit me. 586 00:33:22,420 --> 00:33:23,920 Well, that darned bollocker. 587 00:33:27,400 --> 00:33:29,940 But the geezer up front says he's a bar elf, Inspector. 588 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Anything the matter? 589 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Oh, my good God. 590 00:33:37,340 --> 00:33:38,600 We've received a complaint. 591 00:33:39,540 --> 00:33:40,720 Who made this complaint? 592 00:33:41,040 --> 00:33:42,740 I'm not at liberty to divulge that. 593 00:33:43,140 --> 00:33:44,960 Things are dealt with in the strictest confidence. 594 00:33:45,380 --> 00:33:47,320 I'll just have a word with this gentleman. 595 00:33:49,360 --> 00:33:50,880 I'm sorry, but... 596 00:33:51,510 --> 00:33:55,090 Mrs. Costos isn't here at the moment. I can examine the premises regardless of 597 00:33:55,090 --> 00:33:57,690 who is present. Oh, yes, of course, of course, I understand that. You sit down. 598 00:33:58,050 --> 00:34:01,890 Only, you see, I'm in the catering trade, in a way, and I wondered if you 599 00:34:01,890 --> 00:34:04,030 just clear up one or two points for me. 600 00:34:10,250 --> 00:34:15,110 Do me a favour. 601 00:34:15,730 --> 00:34:16,569 He's coming. 602 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 You must, you must. 603 00:34:36,750 --> 00:34:39,730 An accident. Some cooking or oil was spilled. 604 00:34:40,989 --> 00:34:47,570 What's going on here? 605 00:34:47,949 --> 00:34:49,250 Spot check, Mrs. Constance. 606 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 Tits and belly. 607 00:34:51,330 --> 00:34:52,330 Huh? 608 00:34:53,010 --> 00:34:55,550 I don't understand this, sir. We've never had a complaint before. 609 00:34:55,830 --> 00:34:56,870 Nothing to be ashamed of. 610 00:34:58,750 --> 00:35:00,430 Actually, I'd hate to have to close you down. 611 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 Do you mind? 612 00:35:04,390 --> 00:35:05,450 Oh, sorry, sorry. 613 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Oh, what's this? 614 00:35:13,490 --> 00:35:14,490 It's a ladle. 615 00:35:15,710 --> 00:35:17,070 Funny place to keep a ladle. 616 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 Well? 617 00:35:23,650 --> 00:35:25,430 Well, that settles it. I must talk to Omar. 618 00:35:25,710 --> 00:35:26,990 Try to come to some agreement. 619 00:35:27,210 --> 00:35:28,210 Now, hang about, Christina. 620 00:35:28,410 --> 00:35:34,070 Look, like you said, just because your old man steps off the... passes away, it 621 00:35:34,070 --> 00:35:36,950 don't mean Omar can come in here and start playing tunes on your till. 622 00:35:39,330 --> 00:35:42,770 Well, I haven't been entirely honest with you. 623 00:35:44,470 --> 00:35:51,470 You see, the truth is Omar built up this restaurant with my 624 00:35:51,470 --> 00:35:54,750 husband. They shared the work, the responsibility equally. 625 00:35:56,090 --> 00:36:00,910 When my husband died, it turned out that the restaurant was legally mine. 626 00:36:02,310 --> 00:36:04,850 Omar had as much right to it as I have, if not more. 627 00:36:06,860 --> 00:36:07,860 I was persuaded. 628 00:36:09,060 --> 00:36:10,060 Johnny? 629 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 Yes. 630 00:36:12,820 --> 00:36:14,040 He was a waiter here. 631 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 I was. 632 00:36:20,800 --> 00:36:22,760 Johnny saw a great opportunity, I suppose. 633 00:36:23,220 --> 00:36:24,560 Right little gold digger. 634 00:36:25,460 --> 00:36:28,020 Yeah, but when you asked Omar to go, did he just leave? 635 00:36:28,440 --> 00:36:29,560 He went on holiday. 636 00:36:30,400 --> 00:36:33,340 We changed the locks, the staff, the menu. 637 00:36:33,740 --> 00:36:35,680 Johnny would have nothing Turkish on the menu. 638 00:36:38,390 --> 00:36:41,210 Omar had some savings he bought a rundown cafe. 639 00:36:43,150 --> 00:36:45,810 Whatever you may think of him, he is not an aggressive man. 640 00:36:46,950 --> 00:36:48,850 He didn't do a bad impersonation. 641 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 Man, I was rat. 642 00:36:50,570 --> 00:36:52,570 Makes you want to turn vegetarian, doesn't it? 643 00:36:53,630 --> 00:36:56,210 Look, now I have made my decision, I won't need Terry anymore. 644 00:36:56,710 --> 00:37:00,290 Perhaps we can discuss money now, yes? Good idea. Yeah, Terry, go and look 645 00:37:00,290 --> 00:37:03,190 the van, will you? No, hold on. Come on, it's on a double yellow. 646 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 Money down the drain. 647 00:37:15,240 --> 00:37:17,120 Would £150 be reasonable? 648 00:37:17,840 --> 00:37:19,880 Christina, please, not for me. 649 00:37:20,960 --> 00:37:22,840 But I suppose, Terry. 650 00:37:25,700 --> 00:37:28,960 Johnny, he won't give you any aggravation, will he? Oh, no. 651 00:37:29,400 --> 00:37:32,320 Once he hears that I've made it up with Omar, he'll be off, don't worry. 652 00:37:32,680 --> 00:37:34,120 I can handle Johnny now. 653 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 So? 654 00:37:36,460 --> 00:37:39,240 I suppose your opinion of me now is not what it was. 655 00:37:39,860 --> 00:37:41,200 On the contrary, Christina. 656 00:37:42,210 --> 00:37:44,290 You are my flavor of the month. 657 00:37:56,850 --> 00:37:57,850 Yes? 658 00:37:58,150 --> 00:37:59,650 This is your friend speaking. 659 00:38:00,410 --> 00:38:01,410 Please. 660 00:38:01,990 --> 00:38:03,010 Please, leave me alone. 661 00:38:03,390 --> 00:38:04,390 Listen to me. 662 00:38:04,570 --> 00:38:05,870 I spoke to him again. 663 00:38:06,410 --> 00:38:10,450 I asked him what he would do if the son of the man he killed came to him with a 664 00:38:10,450 --> 00:38:11,450 gun. 665 00:38:12,040 --> 00:38:13,200 Never happened, he said. 666 00:38:13,580 --> 00:38:15,480 They were not a family of honor. 667 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 You must not say those things. 668 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 It's not true. 669 00:38:20,180 --> 00:38:22,160 They were not a family of honor. 670 00:38:22,380 --> 00:38:24,420 I show him who is family of honor. 671 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 Arthur? Harry? 672 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 You know, 673 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 one day, 674 00:38:42,379 --> 00:38:43,379 Just once. 675 00:38:44,340 --> 00:38:47,080 I'd like to get my wages without having to ask for one. 676 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Sorry, Terry. 677 00:38:50,680 --> 00:38:51,860 Completely slipped my mind. 678 00:38:53,220 --> 00:38:54,220 There you go. 679 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Half a tonne. 680 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 Fifty? 681 00:38:57,480 --> 00:38:58,920 Very tight -fisted, that Christina. 682 00:39:00,080 --> 00:39:02,700 Anyway, that's more than you get normally in a place like that, including 683 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Same again. 684 00:39:05,660 --> 00:39:08,120 Why not, Dave? Terry's getting them any stuff he can pay. 685 00:39:09,020 --> 00:39:10,520 Oh, no. Friendly yours, aren't they? 686 00:39:11,150 --> 00:39:12,570 Oh, thank God you're here. 687 00:39:12,950 --> 00:39:14,290 Christina, you're just in time. 688 00:39:14,910 --> 00:39:16,550 Cherry's getting them in. 689 00:39:16,910 --> 00:39:20,010 Drink for the lady. Campari soda, no ice. No, thank you. 690 00:39:20,470 --> 00:39:21,470 It's Charlie. 691 00:39:21,670 --> 00:39:22,670 I know. 692 00:39:22,850 --> 00:39:24,170 He wants a lift to the airport. 693 00:39:24,930 --> 00:39:27,030 I'm thinking of charging that geezer petrol money. 694 00:39:27,450 --> 00:39:30,250 He is not at the hotel. His luggage is gone. He's checked out. 695 00:39:30,870 --> 00:39:33,150 Well, maybe he decided he wanted to have a look at Big Ben. 696 00:39:33,670 --> 00:39:34,970 Or Wimbledon Dog Track. 697 00:39:35,790 --> 00:39:37,870 He promised me he would not leave the hotel. 698 00:39:38,700 --> 00:39:40,600 He knows the time of the flights and everything. 699 00:39:41,740 --> 00:39:43,960 You think he's up to the ritual murder, Lark, again? 700 00:39:44,400 --> 00:39:45,780 Well, at least he ain't hauled up. 701 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Got a gun. 702 00:39:48,000 --> 00:39:49,280 Well, that is the other thing. 703 00:39:49,660 --> 00:39:50,660 Yeah. 704 00:39:51,220 --> 00:39:52,700 I hid the gun at the restaurant. 705 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Now it's gone. 706 00:39:54,560 --> 00:39:57,400 The only other person who knew where it was was Johnny. 707 00:39:59,940 --> 00:40:03,060 Now, he's probably taken it to show it in front of his mate. 708 00:40:03,700 --> 00:40:04,980 You sure you don't want a drink? 709 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 No, thank you. 710 00:40:07,240 --> 00:40:10,400 When Charlie hijacked us, he was all for going up the Hornsey Road. 711 00:40:11,420 --> 00:40:14,080 We could go up there and have a look, Christina, if you like, but it's a very 712 00:40:14,080 --> 00:40:14,819 long road. 713 00:40:14,820 --> 00:40:17,740 The Hornsey Road, that's where Omar's place is. 714 00:40:21,620 --> 00:40:22,620 Just a thought. 715 00:40:22,760 --> 00:40:26,520 Yeah, and Charlie did say that the geezer who gave him the nod knew all 716 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 his brother being shot. 717 00:40:28,100 --> 00:40:29,100 Right. 718 00:40:29,340 --> 00:40:32,020 So Johnny set Omar up for topping Charlie's brother. 719 00:40:32,260 --> 00:40:35,420 Dead Andy for Johnny. No more Omar, no more our shares in restaurants. 720 00:40:36,400 --> 00:40:37,720 No, that's incredible. 721 00:40:38,920 --> 00:40:41,520 It's the way our devious minds work, I'm afraid. 722 00:40:42,440 --> 00:40:43,760 What's the name of Omar's place? 723 00:40:44,080 --> 00:40:47,920 The Sultan Salim. You take Terry up there in your motor. I'll follow in the 724 00:41:08,650 --> 00:41:09,649 Point the road. 725 00:41:09,650 --> 00:41:10,650 I'll tell you when. 726 00:41:13,290 --> 00:41:15,170 You must be looking forward to this. 727 00:41:17,050 --> 00:41:19,510 I'm not killing this man for my own pleasure. 728 00:41:20,010 --> 00:41:21,130 Of course not. 729 00:41:22,710 --> 00:41:23,990 You're doing your duty. 730 00:41:34,530 --> 00:41:35,530 What, sir? 731 00:41:35,630 --> 00:41:39,120 Look, if Charlie's done anything silly... Keep well out of it. Okay. 732 00:41:41,400 --> 00:41:43,220 Oh, uh... Arthur? 733 00:41:43,460 --> 00:41:44,680 Yeah? Watch yourself. 734 00:41:45,540 --> 00:41:48,780 The clutch is a bit sharpish, you know. Why don't you teach your grandmother? 735 00:42:36,490 --> 00:42:38,710 Go through that blue door. Yes, yes, I understand. 736 00:42:39,350 --> 00:42:40,510 But just get back here fast. 737 00:42:41,230 --> 00:42:42,390 And I mean fast. 738 00:42:43,550 --> 00:42:45,050 We'll have you on a plane within an hour. 739 00:42:45,850 --> 00:42:46,850 Good luck. 740 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 What you want? Eat? 741 00:43:19,380 --> 00:43:20,380 Wrong way. 742 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 Come here. 743 00:43:24,780 --> 00:43:26,280 Nobody supposed to come in here. 744 00:44:06,640 --> 00:44:07,720 Keep the engine running. 745 00:44:07,980 --> 00:44:11,840 Perry, tell Omar everything will be all right about the restaurant, please, huh? 746 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 Yeah, all right. 747 00:44:14,340 --> 00:44:17,300 If Charlie hasn't put him off the catering business for life... 748 00:44:38,480 --> 00:44:40,000 Good morning to you, sir. Take away. 749 00:44:40,580 --> 00:44:42,200 Oh, no, sir. I'm just browsing. 750 00:44:44,720 --> 00:44:46,460 How was the health, Inspector? 751 00:44:47,740 --> 00:44:53,380 By the way, I have taken a leaf out of Christina's book and enlarged my staff. 752 00:44:53,820 --> 00:44:56,820 They are very good at hurting people, I am told. 753 00:44:57,460 --> 00:44:59,660 Listen, Omar, I've come here to save your life. 754 00:45:06,280 --> 00:45:07,680 I want to report a shooting. 755 00:45:47,120 --> 00:45:48,700 I'll show you some new ways of using salt. 756 00:45:49,440 --> 00:45:50,740 You put that gun down! 757 00:45:50,960 --> 00:45:53,840 Terry, please, you must get away from here. 758 00:45:56,060 --> 00:45:57,500 Who is this madman? 759 00:45:57,900 --> 00:45:58,900 Don't talk. 760 00:46:00,940 --> 00:46:01,980 He's a Cypriot. 761 00:46:02,540 --> 00:46:03,820 His name is Charlie. 762 00:46:04,600 --> 00:46:07,800 And his interests include blowing your head off. Terry, please. 763 00:46:08,740 --> 00:46:09,780 No more talk. 764 00:46:14,920 --> 00:46:17,300 This is Christina's brother -in -law, your great Cypriot Burke. 765 00:46:17,900 --> 00:46:19,520 He had nothing to do with your brother. 766 00:46:19,960 --> 00:46:21,880 That was just Johnny telling you stories. 767 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 Stories? Yes. 768 00:46:24,520 --> 00:46:27,960 Getting you all wound up so you go round blowing holes in people that he doesn't 769 00:46:27,960 --> 00:46:28,960 like. 770 00:46:29,560 --> 00:46:30,660 Now, Christina's outside. 771 00:46:31,100 --> 00:46:32,580 Go and ask her if you don't believe me. 772 00:46:33,860 --> 00:46:35,700 For God's sake, put that gun down! 773 00:46:47,370 --> 00:46:48,810 Would you care to step inside? 774 00:46:55,610 --> 00:46:59,270 Charlie, that's no way to start a family reunion. 775 00:47:07,750 --> 00:47:11,370 I was just having a chat with Christina before she takes Charlie to the airport. 776 00:47:11,870 --> 00:47:13,850 And he's coming over to collect you, my old son. 777 00:47:15,630 --> 00:47:16,750 I said he could have you. 778 00:47:17,710 --> 00:47:19,310 He's not very pleased with you, old Omar. 779 00:47:20,530 --> 00:47:23,590 Says he's going to stick a tomato in your mouth, give you a couple of turns 780 00:47:23,590 --> 00:47:25,290 the charcoal and serve you up on a bed of rice. 781 00:47:26,710 --> 00:47:29,730 Got some very dodgy mates, old Omar. Eh, Terry? 782 00:47:30,010 --> 00:47:31,010 Oh, not many. 783 00:47:31,470 --> 00:47:34,190 You should have seen what they nearly done to Terry. And he's class. 784 00:47:34,570 --> 00:47:35,970 I mean, you, you're a great cream puff. 785 00:47:36,550 --> 00:47:37,970 They think he's got what he wanted. 786 00:47:38,350 --> 00:47:41,010 You ever think of all those lonely months in the Ormsley Road? 787 00:47:41,410 --> 00:47:43,130 Enough to drive anyone to torture. 788 00:47:43,870 --> 00:47:47,870 And if Omar lets you off lightly, I'll be inclined to send Terry here in to 789 00:47:47,870 --> 00:47:49,430 recycle anything that's left over. 790 00:47:52,350 --> 00:47:53,470 Listen, I've got some money. 791 00:47:53,770 --> 00:47:54,770 Oh, yeah? 792 00:47:55,130 --> 00:47:56,130 Where'd you get that? 793 00:47:56,370 --> 00:47:57,970 Cream it out of Christina's restaurant. 794 00:47:58,950 --> 00:48:00,070 I'm talking in hundreds. 795 00:48:01,970 --> 00:48:02,970 All right, son. 796 00:48:03,290 --> 00:48:04,290 Here you are. 797 00:48:04,330 --> 00:48:05,590 Drive yourself out of trouble. 798 00:48:05,810 --> 00:48:07,850 One Ford Transit, almost MOT. 799 00:48:08,450 --> 00:48:11,350 Oh, you'll have to fork out for the contents, though. There's no time to 800 00:48:11,350 --> 00:48:13,370 them. Valuable foodstuffs. 801 00:48:16,120 --> 00:48:17,280 500. Bargain of the week. 802 00:48:17,860 --> 00:48:19,480 Good news about your tins, Mario? 803 00:48:20,040 --> 00:48:22,180 Somebody stole them? We only flogged them, didn't we? 804 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 I'm amazed. 805 00:48:23,980 --> 00:48:24,980 I'm telling you that. 806 00:48:25,420 --> 00:48:29,100 Who is this person? An idiot? Well, his judgment could be said to be impaired a 807 00:48:29,100 --> 00:48:31,220 little bit. And guess what? We also sold a man. 808 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 Oh, but it's wonderful. 809 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 How much? 810 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 150. 811 00:48:36,560 --> 00:48:37,560 150? 812 00:48:37,880 --> 00:48:40,060 Poor man. I could have got 400. 813 00:48:41,529 --> 00:48:42,488 This is robbery. 814 00:48:42,490 --> 00:48:46,190 You robbed me. Leave it out, Mario. Quick sale, cash in the hand. A hundred 815 00:48:46,190 --> 00:48:47,290 fifty. I've got to be off. 816 00:48:47,890 --> 00:48:52,230 Oi, oi. Excuse me. Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. There we are. I'm going to see 817 00:48:52,230 --> 00:48:54,910 how Christina's getting on. Now, remember, you're down a dragon tonight. 818 00:48:54,910 --> 00:48:55,709 your favourite band. 819 00:48:55,710 --> 00:48:57,910 They want to get some more murder on each other. Cheers, Mario. 820 00:48:58,130 --> 00:48:59,810 Cheers to you, Arthur, bloody day. 821 00:49:00,090 --> 00:49:01,510 I'll tell you that. 822 00:49:01,750 --> 00:49:02,750 No, it's all right, Mario. 823 00:49:02,930 --> 00:49:04,410 I'll bleed and tell him. Oi, Arthur. 824 00:49:04,850 --> 00:49:05,850 What's this? Oi! 825 00:49:28,780 --> 00:49:31,160 I'll change the situation. 826 00:49:35,300 --> 00:49:39,460 Right people, right time, just the wrong location. 827 00:49:43,320 --> 00:49:45,560 I've got a good idea. 828 00:49:47,380 --> 00:49:52,340 Just you keep me near. I'll be so good for you. I'm 829 00:49:52,340 --> 00:49:55,540 going to help you. 830 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 Love you like you want it to. 831 00:49:58,240 --> 00:49:59,280 I do it. 58853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.