All language subtitles for Minder s01e06 Aces High and Sometimes Very Low
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,300
I can be so good for you.
2
00:00:46,040 --> 00:00:48,200
Love you like you want me to.
3
00:00:50,300 --> 00:00:56,620
I can be so good for you.
4
00:00:58,280 --> 00:01:00,740
Love you like you want me to.
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
Two pence a book.
6
00:01:19,760 --> 00:01:20,760
Five hundred.
7
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
Five hundred to you, sir.
8
00:01:22,540 --> 00:01:23,399
Go on.
9
00:01:23,400 --> 00:01:26,640
Five hundred pounds.
10
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
Take the five.
11
00:01:30,440 --> 00:01:31,440
Raise.
12
00:01:32,120 --> 00:01:32,958
Two grand.
13
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
Two thousand more.
14
00:01:36,560 --> 00:01:38,460
You don't believe my full house?
15
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
If you want to call, you want lessons.
Otherwise, it's going to cost you money.
16
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I call.
17
00:01:46,110 --> 00:01:47,110
Call the 2 ,000.
18
00:01:49,670 --> 00:01:51,990
Now, I'm sure I don't believe you. Three
ladies, take it.
19
00:01:54,230 --> 00:01:55,230
How do you know?
20
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
Aces and nines.
21
00:01:58,630 --> 00:01:59,630
They were dead.
22
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
Don't you wash your cars?
23
00:02:04,630 --> 00:02:05,630
Do me out.
24
00:02:06,490 --> 00:02:07,490
Thank you, gentlemen.
25
00:02:08,090 --> 00:02:09,410
And, uh, ladies?
26
00:02:12,090 --> 00:02:15,570
9 ,000, 10 ,000, 11.
27
00:02:21,329 --> 00:02:22,329
Oh, hello.
28
00:02:22,890 --> 00:02:24,210
Mr. Michael. Thank you.
29
00:02:24,470 --> 00:02:26,730
And 240, sir. Thank you.
30
00:02:29,470 --> 00:02:34,150
Mr. Michael, I do hope you appreciate my
embarrassment.
31
00:02:35,030 --> 00:02:36,150
Not one too much again.
32
00:02:36,730 --> 00:02:38,450
I'm delighted for you, Mr. Michael.
33
00:02:39,190 --> 00:02:44,290
But a few of the members are feeling a
bit, well, it's a bit discouraging for
34
00:02:44,290 --> 00:02:45,830
them. You can get a lot of action.
35
00:02:47,190 --> 00:02:48,430
Good travel money for the places.
36
00:02:48,870 --> 00:02:50,750
But they tend not to come back, Mr.
Michaels.
37
00:02:51,250 --> 00:02:55,690
I mean, let's face it, you are a
professional and a very good one, and...
38
00:02:55,730 --> 00:02:58,590
uh... And I think you know what I'm
going to say.
39
00:03:00,350 --> 00:03:02,930
But... Not at all, Mr. Michaels.
40
00:03:03,790 --> 00:03:07,630
I would be delighted for you to take
part in the activities of the club. Not
41
00:03:07,630 --> 00:03:08,690
question of being barred.
42
00:03:09,350 --> 00:03:13,770
Not in this establishment. We simply
prefer that you do not use the poker
43
00:03:13,790 --> 00:03:15,970
So I'm barred. I did not use that word.
44
00:03:16,990 --> 00:03:18,970
Try a blackjack roulette.
45
00:03:19,290 --> 00:03:21,990
That way you've got the edge. Playing
poker, I've got the edge.
46
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Then I shall repeat.
47
00:03:24,110 --> 00:03:25,830
I'm very sorry, Mr. Michael.
48
00:03:26,090 --> 00:03:29,810
Well, I'm very sorry, you're very sorry.
Maybe six months' time, eh?
49
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
Possibly, Mr. Michael.
50
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Good night.
51
00:03:33,250 --> 00:03:34,370
Good night, Mr. Michael.
52
00:04:52,870 --> 00:04:53,870
Don't want that.
53
00:04:53,890 --> 00:04:54,890
I might.
54
00:04:56,550 --> 00:04:57,550
No, I don't.
55
00:04:58,510 --> 00:04:59,850
If I don't want that, I don't.
56
00:05:01,450 --> 00:05:02,450
What do I?
57
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
Both.
58
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
Oh, Morris.
59
00:05:11,470 --> 00:05:12,910
What, sir? Yeah, trivia, thanks.
60
00:05:18,670 --> 00:05:19,670
What's the geezer's name?
61
00:05:20,630 --> 00:05:22,010
Dave. Dave.
62
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
You all right?
63
00:05:24,730 --> 00:05:28,890
Yeah. Well, I wouldn't mind. Dave, do
you do a margarita cocktail?
64
00:05:30,190 --> 00:05:33,950
I do a gin and tonic cocktail. A whiskey
and dry ginger cocktail.
65
00:05:34,330 --> 00:05:36,890
A macardian coke with ice and a twist of
lemon.
66
00:05:37,610 --> 00:05:38,650
And that's your love.
67
00:05:38,950 --> 00:05:39,950
Give us a lager.
68
00:05:40,210 --> 00:05:41,830
A nice continental lager.
69
00:05:42,270 --> 00:05:43,670
Lager connoisseur, eh?
70
00:05:44,430 --> 00:05:45,710
Never happened to like ale.
71
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
What are you doing? What are you doing
that for?
72
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
Eh? Well, he's got to be looking for a
nine, hasn't he?
73
00:05:51,980 --> 00:05:52,980
Well, how should I know?
74
00:05:53,360 --> 00:05:56,140
Well, I've just seen six cards go down.
You must know what you've got in your
75
00:05:56,140 --> 00:05:58,520
own hand. That accounts for another
three cards. There's only four possible
76
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
cards he could want.
77
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Finished.
78
00:06:01,500 --> 00:06:04,800
Well, of course he is. You just give him
the nine. Oh, don't go potty, Morris.
79
00:06:04,940 --> 00:06:06,280
We're only playing for a penny a point.
80
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
Penny a... Deal me it.
81
00:06:08,260 --> 00:06:09,580
41. Deal him in.
82
00:06:10,080 --> 00:06:11,420
Maverick of Endon Central, no thanks.
83
00:06:11,920 --> 00:06:14,500
So he'll lose the two quid. Just think
of the experience you're gaining.
84
00:06:15,490 --> 00:06:16,490
Oh,
85
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
sorry.
86
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Right.
87
00:06:19,570 --> 00:06:20,730
Don't start, Morris.
88
00:06:21,110 --> 00:06:22,430
All that pick a card.
89
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
Still winning?
90
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
Winning?
91
00:06:27,950 --> 00:06:29,810
11 grand I dropped the other night.
Yeah?
92
00:06:30,390 --> 00:06:31,890
Cincinnati kid must have been in town.
93
00:06:33,030 --> 00:06:34,030
Always mugged.
94
00:06:34,350 --> 00:06:35,410
Biggest win I've had in months.
95
00:06:36,450 --> 00:06:39,050
Oh, no wonder people are always going on
about law and order.
96
00:06:39,490 --> 00:06:41,770
Arthur. Arthur, that is the good news.
97
00:06:42,090 --> 00:06:43,090
Yeah?
98
00:06:43,730 --> 00:06:44,750
Barred from the Beaumont.
99
00:06:46,250 --> 00:06:50,470
Joking. And the Intercontinental and the
Royal are taking away my living.
100
00:06:50,810 --> 00:06:52,610
Well, couldn't you claim for redundancy
pay?
101
00:06:56,290 --> 00:06:57,290
It's not funny.
102
00:06:57,850 --> 00:06:59,410
It's like a doctor being struck off.
103
00:06:59,690 --> 00:07:01,530
One nice Continental lover.
104
00:07:02,110 --> 00:07:04,490
Cheers, Dave. How may I help you? Sorry,
Bloody Mary.
105
00:07:04,810 --> 00:07:05,689
Oh, good.
106
00:07:05,690 --> 00:07:06,469
Don't care.
107
00:07:06,470 --> 00:07:10,190
No, mate, come on, be fair. A
professional man is deprived of his
108
00:07:10,190 --> 00:07:12,150
he is too good. Is that right? That's
why I come to see you.
109
00:07:12,810 --> 00:07:16,550
Well, yes, I do know a few of the people
who run these places. I could have a
110
00:07:16,550 --> 00:07:17,550
word with... Who?
111
00:07:17,690 --> 00:07:20,430
Who could you have a word with? Nobody.
Don't give me all that. What I've come
112
00:07:20,430 --> 00:07:21,670
to see you about is I need Terry.
113
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
Excuse me?
114
00:07:24,550 --> 00:07:27,190
Why don't you come and see Terry if you
need Terry?
115
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
It's no offence, Tal.
116
00:07:29,010 --> 00:07:32,030
I mean, it's a business proposition.
117
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
Absolutely right.
118
00:07:34,110 --> 00:07:37,190
The man has come to see me about seeing
you.
119
00:07:38,070 --> 00:07:39,070
Oh, see?
120
00:07:39,550 --> 00:07:40,550
No, I'm sorry.
121
00:07:40,730 --> 00:07:43,730
Sorry, a bit out of order there. He's
coming to see you about to see me.
122
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Got it.
123
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
What is it, then?
124
00:07:48,950 --> 00:07:50,390
Find the lady down Oxford Street.
125
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Greeks.
126
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
Big game.
127
00:07:59,470 --> 00:08:00,470
Camden Town.
128
00:08:01,310 --> 00:08:04,150
I thought it would be a nice little trip
to Monte Carlo.
129
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Don't knock it.
130
00:08:06,270 --> 00:08:07,330
It's a big game.
131
00:08:07,590 --> 00:08:08,590
Cash.
132
00:08:08,770 --> 00:08:09,770
Listen.
133
00:08:10,140 --> 00:08:13,980
Three kebab houses changed hands over
one deal there last week.
134
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
It'd be handy, wouldn't it?
135
00:08:16,080 --> 00:08:18,120
You'd end up with a kosher kebab house.
136
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
Aren't you?
137
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Rough game.
138
00:08:23,220 --> 00:08:25,540
Rough people. But not all that clever.
139
00:08:26,240 --> 00:08:27,900
So I'm odds on to walk away a winner.
140
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
Why?
141
00:08:30,000 --> 00:08:32,260
Why? Terry, he's the best.
142
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
No question.
143
00:08:34,059 --> 00:08:35,700
Number one. The man.
144
00:08:36,460 --> 00:08:39,440
So I walk out a winner. But the only
question is...
145
00:08:39,770 --> 00:08:41,650
Do I get back to Hendham with all the
winners?
146
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Definitely.
147
00:08:43,409 --> 00:08:46,930
Because Terry is going to sit up with
you all night and ride shotgun all the
148
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
home. Is he?
149
00:08:48,010 --> 00:08:49,090
Of course he is.
150
00:08:49,310 --> 00:08:50,350
I mean, there's got to be.
151
00:08:50,770 --> 00:08:51,950
Well, how much in it for you?
152
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Morris.
153
00:08:54,690 --> 00:08:56,230
Terry, time you go drinking.
154
00:08:56,810 --> 00:08:58,810
Morris and me are discussing the
business.
155
00:09:01,990 --> 00:09:04,310
Hey, apart from anything else, it's
going to be entertainment, isn't it?
156
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
I'll get a drink.
157
00:10:02,200 --> 00:10:04,460
Mr. Michelson. How are you?
158
00:10:05,020 --> 00:10:06,480
I hear you're a very good player.
159
00:10:06,920 --> 00:10:08,880
We have reserved a special place for
you.
160
00:10:09,620 --> 00:10:10,900
You have a preference?
161
00:10:12,740 --> 00:10:13,940
What about next to the dealer?
162
00:10:14,430 --> 00:10:15,430
Certainly, of course.
163
00:10:15,610 --> 00:10:17,490
A brave player, that's what we like.
164
00:10:18,390 --> 00:10:21,490
Now, this is Mr.
165
00:10:21,770 --> 00:10:22,770
Doxianis. Hello.
166
00:10:23,650 --> 00:10:26,490
George, he'll make nice suits for you.
Hello.
167
00:10:28,070 --> 00:10:29,890
Christophorus? Yes, Chris.
168
00:10:30,650 --> 00:10:32,010
This is Nick, our dealer.
169
00:10:38,030 --> 00:10:39,830
Your friend also wishes to play?
170
00:10:40,590 --> 00:10:41,670
Just a spectator.
171
00:10:41,950 --> 00:10:42,809
Ah, well.
172
00:10:42,810 --> 00:10:44,370
We don't like him to wander around the
table.
173
00:10:45,370 --> 00:10:46,630
What about your friend here?
174
00:10:46,950 --> 00:10:48,610
Oh, this is Andy, a friend of Mr.
175
00:10:48,830 --> 00:10:50,750
Doxiadis. He always sits there.
176
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
Oh, I see.
177
00:10:52,290 --> 00:10:53,830
He always sits there.
178
00:10:54,650 --> 00:10:56,290
Your friend, Cundring, at the bar.
179
00:10:59,890 --> 00:11:06,890
Now, what is your game, Mr. Mickelson?
Far
180
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
-cut that.
181
00:11:08,610 --> 00:11:09,610
No jokers.
182
00:11:10,090 --> 00:11:13,890
Knowing there's some bleeders, no hole,
card, wire, just straight start poker.
183
00:11:14,250 --> 00:11:16,290
Good. Like the cowboys play.
184
00:11:16,650 --> 00:11:17,650
That's it.
185
00:11:18,050 --> 00:11:20,650
All the way from Kansas City to Camden
Town.
186
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Beautiful.
187
00:11:23,330 --> 00:11:28,090
Well, we play table stakes, no limit,
ten pound ante, and the house takes five
188
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
percent out of every pot.
189
00:11:29,870 --> 00:11:31,550
Nick, would you like to call the table?
190
00:11:32,610 --> 00:11:34,890
Mr. Doxiades, please call a pass.
191
00:11:37,250 --> 00:11:39,050
George is a thousand.
192
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
and 1 ,000 behind.
193
00:11:41,680 --> 00:11:43,380
Chris, the same.
194
00:11:44,660 --> 00:11:48,860
Mr. Zardonides, 2 ,000 table, 2 ,000
behind.
195
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
So, for you, Mr. Michelson.
196
00:11:56,740 --> 00:12:00,980
2 ,000 of plastic.
197
00:12:04,020 --> 00:12:05,540
And I'll play another two behind.
198
00:12:13,859 --> 00:12:15,180
Hello. Just like watching.
199
00:12:16,300 --> 00:12:18,620
Well, no, sometimes I like doing as
well.
200
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
How about you?
201
00:12:20,400 --> 00:12:21,480
I only work here.
202
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Oh.
203
00:12:23,060 --> 00:12:26,580
Well, in that case, what's Greek for
light ale?
204
00:13:15,880 --> 00:13:16,879
Right, gentlemen.
205
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Let's play poker.
206
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Estimate.
207
00:13:34,820 --> 00:13:36,620
Win the first one, lose all night, eh?
208
00:13:37,660 --> 00:13:38,660
What the hell?
209
00:13:40,340 --> 00:13:41,880
Ten. Call.
210
00:13:43,000 --> 00:13:44,640
Done. Call.
211
00:13:45,130 --> 00:13:48,890
Yeah, I'll... Farewell, sister, speak.
212
00:13:51,690 --> 00:13:52,690
Come on.
213
00:13:54,190 --> 00:13:57,930
Come on, come on. Let's keep it in
English, shall we?
214
00:13:58,270 --> 00:14:00,150
Mr. Doxialis doesn't understand English.
215
00:14:00,430 --> 00:14:02,230
He understands five red chips, doesn't
he?
216
00:14:04,010 --> 00:14:06,470
He wants to raise you.
217
00:14:07,090 --> 00:14:09,710
Just let him shove the chips in. I'm not
colorblind.
218
00:14:15,760 --> 00:14:21,260
And I raised... Fifteen hundred.
219
00:14:23,600 --> 00:14:25,500
Promise. Mr. Doxialis, I can call.
220
00:14:34,660 --> 00:14:35,660
Check.
221
00:14:36,320 --> 00:14:39,160
Suddenly he speaks English. Look, you
got it, you bet it. I'm not going to bet
222
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
it two pairs. I'm on Mr. Peroxide.
223
00:14:41,320 --> 00:14:43,560
Doxialis. The name is Doxialis.
224
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
All right.
225
00:14:45,480 --> 00:14:46,640
It's a Doctiades.
226
00:14:47,120 --> 00:14:50,600
I check, so it's a showdown. You pulled
a full house. King's on top.
227
00:15:06,740 --> 00:15:08,100
I'll bet him three aces.
228
00:15:08,780 --> 00:15:10,000
He raises me.
229
00:15:10,680 --> 00:15:12,740
Then he actually calls my re -raise.
230
00:15:13,440 --> 00:15:14,660
I feel lucky.
231
00:15:15,230 --> 00:15:16,770
Mr. Doxiaris says... Yeah, yeah.
232
00:15:17,250 --> 00:15:19,090
I understand him when he speaks English.
233
00:15:20,830 --> 00:15:22,250
He won the money, Maurice.
234
00:15:23,250 --> 00:15:26,410
Well... Didn't he just?
235
00:15:34,130 --> 00:15:35,410
Give me another two grand.
236
00:15:38,050 --> 00:15:39,990
Not doing all that well, your pal, is
he?
237
00:15:40,470 --> 00:15:42,390
No, neither am I.
238
00:15:43,210 --> 00:15:46,130
See, I would have thought by now I'd
have a race to meet you somewhere
239
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
night.
240
00:15:48,250 --> 00:15:50,150
You don't say things like that to Greek
girls.
241
00:15:50,390 --> 00:15:51,910
What don't you say to Greek girls?
242
00:15:53,610 --> 00:15:54,610
Nothing, apparently.
243
00:15:54,890 --> 00:15:56,630
This is my boyfriend, Harry.
244
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
Harry?
245
00:15:59,210 --> 00:16:00,189
No, Harry.
246
00:16:00,190 --> 00:16:01,690
Harry. It's a Greek name.
247
00:16:02,730 --> 00:16:04,650
What, like a good old -fashioned
company, Harry?
248
00:16:05,090 --> 00:16:06,090
That's right.
249
00:16:06,130 --> 00:16:07,330
He ain't got a hitch in him.
250
00:16:07,550 --> 00:16:09,730
That's handy. I mean, handy.
251
00:16:12,810 --> 00:16:16,570
Yeah, they're funny, those ages, aren't
they? Now, my old mum, she always used
252
00:16:16,570 --> 00:16:18,530
to call Anthony Eden, Anthony Eden.
253
00:16:19,530 --> 00:16:21,250
Who? Prime Minister.
254
00:16:21,850 --> 00:16:22,990
Used to wear a black hat.
255
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
A Homburg.
256
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Good ear, isn't it?
257
00:16:28,690 --> 00:16:29,710
Very nice, Mr. Street.
258
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
100.
259
00:16:35,390 --> 00:16:36,390
Call.
260
00:16:36,790 --> 00:16:37,850
Mr. McHaven's called.
261
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
Throw bases.
262
00:16:45,610 --> 00:16:46,730
Throw jacks.
263
00:16:47,650 --> 00:16:48,650
Straightening.
264
00:16:50,070 --> 00:16:51,070
No help.
265
00:16:53,830 --> 00:16:55,370
Price of poker is going up, gentlemen.
266
00:16:56,090 --> 00:16:57,090
400.
267
00:17:05,930 --> 00:17:07,150
Mr. Doctor, you had his calls?
268
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
Why not?
269
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
Too expensive.
270
00:17:19,290 --> 00:17:20,589
Trey, no help.
271
00:17:23,050 --> 00:17:24,310
Four, no help.
272
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
Straightening.
273
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
How much have you got there, Morris?
274
00:17:57,810 --> 00:18:00,550
£1 ,200.
275
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Nothing behind?
276
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
I'll set you in.
277
00:18:11,070 --> 00:18:16,950
Three jacks on the table and you called
a £400 bet. Then you hit the case, Jack.
278
00:18:17,010 --> 00:18:18,850
You spent all that trying to fill in
inside straight.
279
00:18:38,730 --> 00:18:39,730
And I made it.
280
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Wow.
281
00:18:45,750 --> 00:18:48,170
Last card, Louis. I mean, what's going
on here?
282
00:18:48,410 --> 00:18:49,670
What are you saying, Mr. Michelson?
283
00:18:49,910 --> 00:18:52,590
Look at a five -year -old who wouldn't
play poker like that and expect to win.
284
00:18:52,850 --> 00:18:55,150
Are you saying it's crooked or
something?
285
00:18:55,430 --> 00:18:59,490
I'm just saying, I've seen... All Morris
is saying is you win a few, you lose a
286
00:18:59,490 --> 00:19:02,490
few. Are you saying we're cheating in
this, my own personal club?
287
00:19:02,690 --> 00:19:04,670
I'm just saying... You're not saying
anything, shut up.
288
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Look, you've got the dough.
289
00:19:06,550 --> 00:19:07,550
No sweat, okay?
290
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
Are you here to look after him?
291
00:19:09,720 --> 00:19:13,200
Well, yeah, but five to one, I don't
fancy the odds.
292
00:19:16,320 --> 00:19:17,480
You nearly got him.
293
00:19:17,820 --> 00:19:19,400
Right, Bunty? Don't talk.
294
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Now you can talk.
295
00:19:35,220 --> 00:19:36,700
First red light on the way home.
296
00:19:37,260 --> 00:19:39,540
When you've done your money, that's when
you start to think about it.
297
00:19:40,600 --> 00:19:43,400
You really got us both done, never mind
a dough.
298
00:19:44,260 --> 00:19:45,280
It was bent.
299
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Bloody life.
300
00:19:49,100 --> 00:19:50,460
How can you be so sure?
301
00:19:51,160 --> 00:19:53,500
You didn't get the right cards, that's
just bad luck.
302
00:19:53,940 --> 00:19:57,680
What are you talking about? Poker's
odds, percentages, good players win, bad
303
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
players lose.
304
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Luck.
305
00:20:00,540 --> 00:20:01,540
Right.
306
00:20:04,780 --> 00:20:06,120
I told you, it's bent.
307
00:20:07,210 --> 00:20:08,210
It's not all that difficult.
308
00:20:09,330 --> 00:20:10,510
Dealing seconds, they call it. Look.
309
00:20:10,970 --> 00:20:12,350
King. On top.
310
00:20:14,010 --> 00:20:17,810
Your deal. One, two, three, four.
311
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
You want a king.
312
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
There it is.
313
00:20:23,630 --> 00:20:24,630
All you need in poker.
314
00:20:25,450 --> 00:20:28,450
An edge. You do it three or four times
in a night with a few really nice pots.
315
00:20:28,530 --> 00:20:29,530
You win.
316
00:20:29,830 --> 00:20:31,230
Well, how come you kept on playing then?
317
00:20:35,390 --> 00:20:37,230
It's hard to spot. There's other people
losing.
318
00:20:37,630 --> 00:20:40,390
Like that... That little geezer. What's
his name?
319
00:20:40,810 --> 00:20:41,990
Um... George.
320
00:20:43,490 --> 00:20:45,210
You've got a punchline that you don't
need to cheat.
321
00:20:46,250 --> 00:20:47,990
Probably talks a bund every week. He's a
bad player.
322
00:20:52,030 --> 00:20:55,050
The only time I was certain was on that
last big hand.
323
00:20:55,330 --> 00:20:56,330
Eh?
324
00:20:57,010 --> 00:20:58,070
Well, that had to be Ben.
325
00:21:03,230 --> 00:21:04,910
There's something nice about Hendon this
time of the day.
326
00:21:07,030 --> 00:21:09,150
Must be the sun coming up over Winsmore
Hill.
327
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
Do you play?
328
00:21:15,030 --> 00:21:16,530
Well, I know where they're supposed to
go.
329
00:21:17,210 --> 00:21:18,310
Gieser taught me in Chelmsford.
330
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
Do you want to go?
331
00:21:21,570 --> 00:21:22,570
Well, I'm not all that good.
332
00:21:24,290 --> 00:21:26,330
Tell you what, I'll give you a pawn and
a bishop and it's £100 .20.
333
00:21:27,190 --> 00:21:28,290
A bit tasty, are you?
334
00:21:28,510 --> 00:21:29,970
No. Come on.
335
00:21:30,370 --> 00:21:32,450
I'll give you two pawns and a bishop and
it's £200 .50.
336
00:21:33,370 --> 00:21:37,270
Morris, I've just seen you drop six
grand, and now you want to hustle me out
337
00:21:37,270 --> 00:21:38,270
50 quid.
338
00:21:38,790 --> 00:21:39,790
What's going on?
339
00:21:41,830 --> 00:21:42,830
Yeah, sorry.
340
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
Forget it.
341
00:21:46,690 --> 00:21:47,930
You're skint, aren't you?
342
00:21:50,570 --> 00:21:51,730
So what's all this then?
343
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
Just fun?
344
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
Notice anything missing?
345
00:22:03,260 --> 00:22:06,100
Well, it's a quarter to eight and I
don't see any Jewish princess.
346
00:22:06,880 --> 00:22:10,740
Also, I don't hear the tiny pitter
-patter of little Clark Sandals.
347
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Left me.
348
00:22:13,440 --> 00:22:15,940
Why can't I be a wholesale tobacconist
like her father?
349
00:22:17,960 --> 00:22:18,980
Bought her another house.
350
00:22:19,380 --> 00:22:21,000
Now she wants the kids to go to
Millfield.
351
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
That's a horse, isn't it?
352
00:22:24,420 --> 00:22:28,660
Millford. Millford is the horse.
Millfield is the school. Specialises in
353
00:22:29,620 --> 00:22:32,460
Suddenly she wants my son to be the
Jewish Nastassian. The girl's going to
354
00:22:32,460 --> 00:22:34,460
Chrissie Everett. I mean, they're lovely
kids, but don't button up for
355
00:22:34,460 --> 00:22:36,580
Wimbledon. I thought you were the big
winner.
356
00:22:38,560 --> 00:22:41,460
Mugged for 11 grand the other night,
dropped six tonight. Come on.
357
00:22:43,760 --> 00:22:45,260
When you're a pro, you must be greedy.
358
00:22:46,180 --> 00:22:50,900
I settle for 700, 800 a week. Sometimes
it's hard to get a bit of action.
359
00:22:50,940 --> 00:22:53,640
Meanwhile, Maureen is murdering me.
Take, take, take.
360
00:22:57,760 --> 00:22:58,860
Can't pay arteries, 300.
361
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
300?
362
00:23:02,500 --> 00:23:03,980
I mean, he'll wait a few days, won't he?
363
00:23:05,240 --> 00:23:06,740
Oh, yeah.
364
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
300, eh?
365
00:23:13,060 --> 00:23:14,420
You could always sell a painting.
366
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
They're prints.
367
00:23:15,860 --> 00:23:17,740
The frames are worth more than the
pictures.
368
00:23:19,760 --> 00:23:21,220
I thought you were an art lover.
369
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
I'm a frame lover.
370
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Like you said.
371
00:23:26,670 --> 00:23:27,670
All front.
372
00:23:42,450 --> 00:23:43,450
I want it out.
373
00:23:44,670 --> 00:23:45,670
I've only got cheese.
374
00:23:48,070 --> 00:23:50,650
Yeah, use the same slicer for it too, I
reckon.
375
00:23:51,210 --> 00:23:54,170
Now listen, you don't throw Moody on me.
It wasn't my fault.
376
00:23:54,830 --> 00:23:55,830
300 quid.
377
00:23:56,590 --> 00:23:58,370
I don't get knocked for that sort of
dough.
378
00:23:58,630 --> 00:24:00,050
And what about my 60?
379
00:24:01,190 --> 00:24:03,290
Don't exactly seem like a fair split,
does it?
380
00:24:03,790 --> 00:24:05,950
Obviously, you were going to get bunged
a bit more.
381
00:24:06,930 --> 00:24:07,930
Oh, yeah.
382
00:24:08,650 --> 00:24:09,650
Of course.
383
00:24:14,930 --> 00:24:16,790
Man did a deal, a man pays.
384
00:24:17,470 --> 00:24:19,010
The man is skint.
385
00:24:19,730 --> 00:24:20,910
Well, you've been over his drum.
386
00:24:21,330 --> 00:24:22,710
He's got goods and chattels, hasn't he?
387
00:24:23,410 --> 00:24:24,410
Has he got what?
388
00:24:26,160 --> 00:24:27,220
Oh, stereo, maybe.
389
00:24:27,820 --> 00:24:28,820
Color telly.
390
00:24:29,820 --> 00:24:30,779
Couple of watches.
391
00:24:30,780 --> 00:24:32,160
Now, listen, I'm not a tally man.
392
00:24:34,960 --> 00:24:36,740
Anyway, I thought he was supposed to be
a mate of yours.
393
00:24:37,040 --> 00:24:38,780
He is a drinking acquaintance.
394
00:24:39,580 --> 00:24:40,980
He owes, he pays.
395
00:24:41,520 --> 00:24:42,520
All right.
396
00:24:43,100 --> 00:24:44,039
I'll tell you what.
397
00:24:44,040 --> 00:24:48,140
The next time he plays, you go with him.
Get paid out on the spot then, wouldn't
398
00:24:48,140 --> 00:24:49,820
you? The next time he plays?
399
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Yeah.
400
00:24:51,840 --> 00:24:52,920
What's he going to use for money?
401
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
I don't know.
402
00:24:56,040 --> 00:24:57,520
I think he's going to ask you for a sub.
403
00:25:02,660 --> 00:25:05,440
Where are you going?
404
00:25:17,860 --> 00:25:18,860
Hello, sweetheart.
405
00:25:20,360 --> 00:25:21,800
Who gave you the love pie?
406
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
Who do you think?
407
00:25:23,440 --> 00:25:24,740
He must really like you.
408
00:25:25,420 --> 00:25:26,420
They all in there?
409
00:25:26,460 --> 00:25:28,620
Yeah. I don't think you're very welcome.
410
00:25:28,980 --> 00:25:29,979
Don't be silly.
411
00:25:29,980 --> 00:25:32,560
Last time I came here, all they did was
pick up money.
412
00:25:32,880 --> 00:25:34,000
Look, don't make trouble.
413
00:25:34,660 --> 00:25:36,080
Harry always carried a knife.
414
00:25:37,280 --> 00:25:38,860
You deserve better than that, you know.
415
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Cheers.
416
00:25:57,490 --> 00:25:59,050
Well, do relax, Harry.
417
00:25:59,430 --> 00:26:01,270
I've come here on a mission of goodwill.
418
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
What do you want?
419
00:26:03,890 --> 00:26:06,230
Well, I wouldn't say no to a cup of
coffee. Turkish.
420
00:26:07,050 --> 00:26:08,050
Greek.
421
00:26:08,130 --> 00:26:09,550
Oh, that's right. Sorry, my mistake.
422
00:26:11,630 --> 00:26:12,630
Excuse me.
423
00:26:14,690 --> 00:26:17,270
Look, uh, Morris was out of order the
other night.
424
00:26:17,610 --> 00:26:18,950
He wants to win his money back.
425
00:26:19,190 --> 00:26:20,590
What? You're coming around team -handed?
426
00:26:21,670 --> 00:26:23,010
Harry, this isn't a war.
427
00:26:23,760 --> 00:26:27,140
The man lost, he don't like losing. He
accuses us of cheating.
428
00:26:27,540 --> 00:26:28,940
Yeah, well, that was just the heat of
the moment.
429
00:26:29,260 --> 00:26:30,840
When you're a gambler, you know what
it's like.
430
00:26:31,260 --> 00:26:32,580
Good player, bad loser.
431
00:26:32,900 --> 00:26:34,600
So, he sends you to apologise?
432
00:26:36,340 --> 00:26:37,340
If you like, yeah.
433
00:26:38,520 --> 00:26:40,820
Look, it's like the betting shop, innit?
434
00:26:41,020 --> 00:26:44,200
The odds on favourite goes down and all
the punters start screaming that it's
435
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
got to be bet.
436
00:26:45,340 --> 00:26:48,080
Five minutes later, they're back in,
filling out their betting slip.
437
00:26:48,600 --> 00:26:50,520
Now, with Morris, you're not only
talking about money.
438
00:26:51,700 --> 00:26:52,780
It's a question of pride.
439
00:26:54,540 --> 00:26:55,640
Bring a coffee here.
440
00:27:00,060 --> 00:27:02,100
So, he thinks he's a winner, eh?
441
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
Yeah.
442
00:27:05,840 --> 00:27:08,160
I appreciate you coming here like a man.
443
00:27:08,640 --> 00:27:13,100
So, okay, you tell Morris, same time,
same place, same game.
444
00:27:13,860 --> 00:27:14,860
Same card.
445
00:27:16,500 --> 00:27:17,700
Who knows Terry?
446
00:27:18,020 --> 00:27:19,240
That's the luck of the draw.
447
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
Cheers.
448
00:27:25,659 --> 00:27:28,640
Look here. If you can afford to play,
you can afford to pay.
449
00:27:29,540 --> 00:27:33,180
Otherwise, Terry has a quiet night in
front of his telly. I said I'm playing.
450
00:27:33,180 --> 00:27:34,680
haven't said I've got the steak yet.
451
00:27:34,900 --> 00:27:36,300
But where are you going to get it?
452
00:27:38,520 --> 00:27:40,200
What are your contacts like in the motor
trade?
453
00:27:40,440 --> 00:27:41,219
Very good.
454
00:27:41,220 --> 00:27:46,920
How about a 1977 Lotus Eclat?
455
00:27:47,160 --> 00:27:48,340
Never raced or rallied.
456
00:27:48,840 --> 00:27:50,000
One careful owner.
457
00:27:50,940 --> 00:27:54,140
Genuine 21 ,000 miles on the clock. Good
music.
458
00:27:54,860 --> 00:27:58,080
thoughtlessly maintained, genuine reason
for death.
459
00:28:01,000 --> 00:28:05,020
Oh, as it happens, I may be able to
help.
460
00:28:05,340 --> 00:28:07,860
Cash. Banks are still open.
461
00:28:08,920 --> 00:28:12,880
Now, you see, the trouble with it, it's
a specialist motor.
462
00:28:13,100 --> 00:28:16,720
I mean, price -wise, they just fall out
of bed. Forget it, I'll go to a dealer.
463
00:28:16,960 --> 00:28:18,020
What do you want a dealer for?
464
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
I've got the book.
465
00:28:20,500 --> 00:28:21,560
Lotus Eclat.
466
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
That's registration.
467
00:28:23,730 --> 00:28:25,570
F. What are you asking?
468
00:28:25,830 --> 00:28:26,789
Seven grand.
469
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Seven? You're joking.
470
00:28:28,470 --> 00:28:32,110
It's under five in the book. Show me.
Where? The book is confidential.
471
00:28:32,350 --> 00:28:33,530
For the trade only.
472
00:28:33,930 --> 00:28:35,350
I can't flash the book around.
473
00:28:35,810 --> 00:28:37,950
I get this from a very special contact.
474
00:28:38,750 --> 00:28:40,410
I should say four and a half.
475
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
Hey.
476
00:28:43,730 --> 00:28:44,890
You've had a smash there.
477
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
Oh, I'm sorry.
478
00:28:46,410 --> 00:28:48,370
That's where we edited it the night I
was done over.
479
00:28:48,630 --> 00:28:49,630
It's still a flaw.
480
00:28:51,760 --> 00:28:52,760
You say five?
481
00:28:52,800 --> 00:28:54,340
Yeah, I'm being a fool to myself.
482
00:28:56,900 --> 00:28:58,480
I'll take your five, but there's one
condition.
483
00:28:58,780 --> 00:28:59,780
Yeah?
484
00:29:00,220 --> 00:29:04,940
I come back to you before midday
tomorrow and I give you five, two, and
485
00:29:04,940 --> 00:29:07,380
motor is mine again. Yeah, what sort of
a deal is that?
486
00:29:07,800 --> 00:29:11,140
It's a steal, that's what. Oh, don't
come back tomorrow, you've got yourself
487
00:29:11,140 --> 00:29:14,520
motor. I do come back, you've earned
yourself 200 quid just for parking it
488
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
overnight.
489
00:29:15,640 --> 00:29:16,559
Midday tomorrow?
490
00:29:16,560 --> 00:29:17,560
Yeah.
491
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Registration book.
492
00:29:21,429 --> 00:29:22,429
Here.
493
00:29:23,910 --> 00:29:25,770
Maurice, you got yourself a steak.
494
00:29:32,370 --> 00:29:36,030
The thing is, Arthur, you said you'd get
me a nice, clean, four -year -old
495
00:29:36,030 --> 00:29:40,030
Capri. Yeah, I will, Dave, I will. But,
I mean, a Lotus Eclat. I thought it was
496
00:29:40,030 --> 00:29:41,610
a personal friend. You like first
refusal.
497
00:29:41,990 --> 00:29:44,130
See, with a motor like this, you get a
bit of respect.
498
00:29:44,570 --> 00:29:45,570
Yeah.
499
00:29:45,610 --> 00:29:47,570
I've heard they just fall out of bed,
price -wise.
500
00:29:48,270 --> 00:29:49,270
You've heard what?
501
00:29:50,570 --> 00:29:51,670
Specialist motor like this?
502
00:29:52,290 --> 00:29:56,190
Look, if you're talking about inflation,
set of wheels like this is an
503
00:29:56,190 --> 00:29:59,010
investment. In two years' time, you'll
be making money.
504
00:29:59,430 --> 00:30:01,970
I mean, the stereo's better than the one
you got in the club.
505
00:30:02,490 --> 00:30:03,630
Yeah, that flash, Morris.
506
00:30:03,950 --> 00:30:05,390
You imagine how he must have caned it.
507
00:30:05,870 --> 00:30:07,850
Morris? It has nothing to do with
Morris.
508
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
It's a second car.
509
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Bought it for his missus.
510
00:30:10,870 --> 00:30:12,050
What does she use it for?
511
00:30:12,530 --> 00:30:13,870
Endant ladders and back again.
512
00:30:14,290 --> 00:30:15,310
I'm not kidding, Dave.
513
00:30:15,610 --> 00:30:16,830
Seven and a half in the book.
514
00:30:17,370 --> 00:30:21,310
To you, 6 ,990, and I won't even be
getting a drink out of it. Six how much?
515
00:30:21,470 --> 00:30:24,090
Well, forget the odd 90. We won't say
nothing about delivery charges.
516
00:30:24,470 --> 00:30:25,530
Forget the delivery, Arthur.
517
00:30:25,770 --> 00:30:27,090
It's out of my league, honest.
518
00:30:29,590 --> 00:30:31,550
Oh, dear. Try to do a favour.
519
00:30:32,970 --> 00:30:35,470
Look, have you thought of consulting the
missus?
520
00:30:35,790 --> 00:30:37,390
They love a motor like this.
521
00:30:38,030 --> 00:30:39,210
She wants a caravan.
522
00:30:41,810 --> 00:30:44,930
Ah, well, funny, dear, I might be able
to help you. Look, I've got a friend
523
00:30:44,930 --> 00:30:46,730
who's got a clean dormobile.
524
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
P registration.
525
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
He's had a stroke, so it's not even run
in.
526
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
Keep looking for a nice, clean, four
-year -old Capri, Arthur.
527
00:30:53,880 --> 00:30:55,280
Excuse me, you've got the time, eh?
528
00:30:57,320 --> 00:30:58,320
What's that?
529
00:31:06,720 --> 00:31:09,480
You let Arthur have you right over on
that car deal?
530
00:31:09,800 --> 00:31:10,800
You reckon?
531
00:31:12,380 --> 00:31:14,500
Yeah. Call it till the evening papers.
532
00:31:15,060 --> 00:31:16,240
He's only got it for the night.
533
00:31:16,939 --> 00:31:17,759
Oh, yes.
534
00:31:17,760 --> 00:31:19,600
I feel good.
535
00:31:20,980 --> 00:31:22,400
Slept like a baby for three hours.
536
00:31:23,360 --> 00:31:24,360
Dealt a few hands.
537
00:31:25,320 --> 00:31:26,400
Had a nice light supper.
538
00:31:27,260 --> 00:31:29,680
Scrambled eggs, smoked salmon, a few
glasses of Chablis.
539
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
I feel like a winner.
540
00:31:32,120 --> 00:31:33,600
You said that last time.
541
00:31:34,940 --> 00:31:36,420
Morris, the game is crooked.
542
00:31:36,800 --> 00:31:39,540
Only on a few big hands, I've told you.
543
00:31:40,480 --> 00:31:42,300
They'll let me win a few tonight, don't
worry.
544
00:31:44,380 --> 00:31:45,480
I'm going to have an edge.
545
00:31:54,320 --> 00:31:55,560
No hard feeling, Morris.
546
00:31:56,440 --> 00:31:57,820
How much you want to play tonight?
547
00:31:58,880 --> 00:32:00,420
Five grand, under ten.
548
00:32:01,040 --> 00:32:03,520
Ah, I think Morris is out for revenge.
549
00:32:03,820 --> 00:32:05,560
A big open game, eh?
550
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Could be.
551
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Let's go, Nick.
552
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Hello, Larry.
553
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
Ace is over wins.
554
00:32:33,930 --> 00:32:34,930
Raise four.
555
00:32:39,170 --> 00:32:40,210
I'll keep you on it.
556
00:32:42,850 --> 00:32:43,850
Top train.
557
00:32:51,670 --> 00:32:52,750
A pair of queens.
558
00:32:53,710 --> 00:32:54,710
Possible flush.
559
00:32:55,830 --> 00:32:56,830
No help.
560
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
Queens to bet.
561
00:32:59,450 --> 00:33:00,450
Check.
562
00:33:01,490 --> 00:33:02,490
Check.
563
00:33:22,410 --> 00:33:24,110
Two pairs, aces up.
564
00:33:26,230 --> 00:33:28,370
Two pairs, tens up.
565
00:33:30,230 --> 00:33:31,230
Flushing.
566
00:33:31,970 --> 00:33:33,250
Aces and nines to speak.
567
00:33:34,110 --> 00:33:35,110
Check.
568
00:33:42,010 --> 00:33:43,010
500.
569
00:33:58,510 --> 00:33:59,510
Another raise.
570
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Another thousand.
571
00:34:06,810 --> 00:34:08,110
And another thousand.
572
00:34:12,550 --> 00:34:14,290
Cool. Ah.
573
00:34:18,409 --> 00:34:19,610
We'll buy another crown.
574
00:34:26,929 --> 00:34:27,929
What?
575
00:34:42,090 --> 00:34:43,550
I had you for the nines over.
576
00:34:45,050 --> 00:34:46,050
Very cool.
577
00:34:46,790 --> 00:34:48,310
You're having a bit of luck, your mate.
578
00:34:49,489 --> 00:34:50,489
I don't know, Harry.
579
00:34:51,050 --> 00:34:52,670
According to Morris, it's a game of
skill.
580
00:35:06,290 --> 00:35:07,970
You are a big winner, Morris, eh?
581
00:35:08,390 --> 00:35:09,390
Big.
582
00:35:10,380 --> 00:35:11,560
I'm up about three grand.
583
00:35:12,980 --> 00:35:14,680
Long way to go. Keep them low, Nick.
584
00:35:15,220 --> 00:35:16,220
Saw that car.
585
00:35:18,260 --> 00:35:19,300
Then I don't want it.
586
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Do I burn it?
587
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
It's a missed deal.
588
00:35:25,940 --> 00:35:27,000
Shuffle, cut and deal again.
589
00:35:27,500 --> 00:35:28,620
That's how it's ruled, isn't it?
590
00:35:29,920 --> 00:35:32,240
Well, I don't think... Yes,
591
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Mr. Prosser, I disagree.
592
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
New deal.
593
00:35:39,700 --> 00:35:41,180
Okay, gentlemen.
594
00:35:58,900 --> 00:35:59,980
King to bed.
595
00:36:02,620 --> 00:36:03,620
Honey.
596
00:36:19,950 --> 00:36:26,670
Straight flushing straightening no help
eight nine. Sorry
597
00:36:26,670 --> 00:36:33,150
a screen to bet Make it
598
00:36:33,150 --> 00:36:37,530
pray
599
00:36:37,530 --> 00:36:43,670
Straight flushing still no help
600
00:36:43,670 --> 00:36:48,430
There are nines very nice to bet
601
00:37:10,580 --> 00:37:13,380
400. Great
602
00:37:13,380 --> 00:37:23,160
flashing.
603
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Phil.
604
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Three nines.
605
00:37:29,740 --> 00:37:30,760
Looks nice, Morris.
606
00:37:32,520 --> 00:37:33,660
It's got to be a grand.
607
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
Excuse me.
608
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
Make it three.
609
00:38:05,770 --> 00:38:08,250
Okay. I've got to do it. Hey, just a
minute. Don't mess around with the bank,
610
00:38:08,330 --> 00:38:09,269
Nick. What do you mean?
611
00:38:09,270 --> 00:38:10,950
I mean, don't mess around. Leave it
alone.
612
00:38:11,430 --> 00:38:12,430
The deal is over.
613
00:38:13,290 --> 00:38:14,290
You're making me nervous.
614
00:38:14,590 --> 00:38:15,590
Leave the card, Nick.
615
00:38:19,610 --> 00:38:20,630
I've got to do it, Maurice.
616
00:38:22,590 --> 00:38:23,590
What have you left there?
617
00:38:24,910 --> 00:38:25,910
Four grand?
618
00:38:29,670 --> 00:38:30,670
Yeah.
619
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
Well, that's the reason.
620
00:39:01,069 --> 00:39:02,069
I got four of them.
621
00:39:36,200 --> 00:39:37,540
But you're probably very lucky in love.
622
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Stella?
623
00:39:48,340 --> 00:39:49,620
Give us a brandy.
624
00:39:50,980 --> 00:39:52,040
Do you want a drink, Harry?
625
00:39:55,580 --> 00:39:57,220
17 ,000 pound money.
626
00:39:58,860 --> 00:40:01,140
And you only started out with five
grand.
627
00:40:04,780 --> 00:40:06,080
We never had a bigger winner.
628
00:40:08,840 --> 00:40:12,100
Well, Nick Delton, nice.
629
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
There you go, son.
630
00:40:14,440 --> 00:40:15,580
Can we get a cab round here?
631
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
Oh, sure, sure.
632
00:40:17,280 --> 00:40:19,440
Harry, cab for Mr. Microton.
633
00:40:19,860 --> 00:40:24,440
Okay. You haven't got a carrier bag that
you'll borrow, have you?
634
00:40:28,720 --> 00:40:30,320
Too many cabs. Yeah.
635
00:40:38,510 --> 00:40:39,630
Hathaway Drive, Hendon, Old Town.
636
00:40:41,370 --> 00:40:42,370
Do you know where it is?
637
00:40:42,510 --> 00:40:43,710
Okay, no English.
638
00:40:50,210 --> 00:40:55,990
Just make the first bum call in the
evening.
639
00:41:09,070 --> 00:41:10,610
We wanted to go to London, not King's
Cross.
640
00:41:10,890 --> 00:41:12,030
Yeah, yeah, Henton.
641
00:41:12,810 --> 00:41:13,990
Which way are you going then?
642
00:41:14,470 --> 00:41:15,470
No English.
643
00:41:26,350 --> 00:41:27,350
Right, it's over.
644
00:41:27,530 --> 00:41:29,310
You're either going to get cropped or
nicked.
645
00:41:29,510 --> 00:41:30,308
Think, Wade.
646
00:41:30,310 --> 00:41:32,870
We'll all go to London together, don't
we, Zuba?
647
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
He's a blocker!
648
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
Against Gretel!
649
00:42:51,120 --> 00:42:54,240
I want for Stella.
650
00:43:12,440 --> 00:43:13,440
Morris?
651
00:43:15,210 --> 00:43:16,210
Hello, town.
652
00:43:16,350 --> 00:43:17,430
Oh, there. What is it, ribs?
653
00:43:17,970 --> 00:43:19,490
Yeah, a dummy foot. How about you?
654
00:43:19,750 --> 00:43:21,110
No, no, just fine. It's all right.
655
00:43:21,630 --> 00:43:22,630
How do you feel?
656
00:43:23,090 --> 00:43:24,090
Eight.
657
00:43:24,550 --> 00:43:27,390
I've got to fix the ball with the
doctor. I'll be out of this lot in ten
658
00:43:29,010 --> 00:43:33,210
Tell you what, if you decide to play
patience, you might need one of these.
659
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
Andy.
660
00:43:38,750 --> 00:43:39,810
Do you want to tell me anything?
661
00:43:40,890 --> 00:43:41,890
I told you.
662
00:43:42,510 --> 00:43:44,490
All a good poker player needs is an
edge.
663
00:43:45,160 --> 00:43:46,380
What, up his sleeve? No.
664
00:43:47,480 --> 00:43:49,320
Don't make me laugh.
665
00:43:49,540 --> 00:43:50,680
It's killing me.
666
00:43:52,280 --> 00:43:53,280
Look, come on in.
667
00:43:53,720 --> 00:43:55,000
Oh, no. How do you manage it?
668
00:43:58,540 --> 00:44:00,340
Remember the first time we went down to
Greek Place?
669
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Yeah, of course I do.
670
00:44:03,280 --> 00:44:05,700
Well, I noticed the make of cards they
were using.
671
00:44:06,180 --> 00:44:10,440
Went out, bought a few decks, stashed
the aces in my pockets.
672
00:44:11,560 --> 00:44:15,820
Do you mean to tell me when we walked
into that club, You had pocketfuls of
673
00:44:17,500 --> 00:44:19,300
You were taking a bit of a challenge,
weren't you?
674
00:44:19,540 --> 00:44:21,180
Well, I only used them five times.
675
00:44:22,320 --> 00:44:23,860
Five?! Well, I didn't want to be greedy.
676
00:44:26,120 --> 00:44:31,580
Notice... Notice I won three nightbots
with 80s up when I was supposed to be
677
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
second best, eh?
678
00:44:33,660 --> 00:44:37,840
I think Nick was being into a tumblet by
that last big hand.
679
00:44:38,200 --> 00:44:39,380
He dealt me a flush.
680
00:44:39,860 --> 00:44:41,500
Now, the second round of betting...
681
00:44:41,840 --> 00:44:46,560
There were two aces on the table. Well,
hey, anybody who paired with an ace of
682
00:44:46,560 --> 00:44:48,400
spades in the hole was going to stick
around for one more bet.
683
00:44:48,720 --> 00:44:51,660
And when they didn't, I knew it was
still in the pack.
684
00:44:51,940 --> 00:44:52,940
Do you follow me?
685
00:44:54,060 --> 00:44:55,060
No.
686
00:44:57,700 --> 00:45:04,080
I shoved me own ace into me own hand,
giving myself a royal flush.
687
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
I've got it.
688
00:45:07,220 --> 00:45:10,000
That's why you threw all your cards on
the table so quickly after you'd won.
689
00:45:10,240 --> 00:45:13,850
Right. Held on to the ace, threw the
other ones into the pack, so even if
690
00:45:13,850 --> 00:45:16,070
had a quick count -up, he wasn't going
to come across another ace.
691
00:45:19,410 --> 00:45:21,110
Yeah, the rest of that driver?
692
00:45:21,450 --> 00:45:23,130
No, no. He's in the ward next door.
693
00:45:24,530 --> 00:45:27,230
No, I told the old Bill it wasn't his
fault somebody else carved him up.
694
00:45:28,790 --> 00:45:30,010
You've got a big art, Tell.
695
00:45:30,350 --> 00:45:32,550
Leave it out. You took 12 grand off his
powers.
696
00:45:32,850 --> 00:45:34,730
I thought we'd done enough damage for
one night.
697
00:45:36,990 --> 00:45:37,990
Mind your ribs.
698
00:45:39,720 --> 00:45:41,560
I'll tell you what, I'll pop in
tomorrow, bring you some grapes.
699
00:45:41,980 --> 00:45:43,100
Cheers. Won't forget it.
700
00:45:43,300 --> 00:45:44,238
Yeah, tell.
701
00:45:44,240 --> 00:45:45,920
Bring Arthur with you. I'll square him
up.
702
00:45:46,140 --> 00:45:47,240
Yeah, I'll be seeing him later.
703
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
Your motor!
704
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
What?
705
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
Tell, where's me clothes?
706
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
Me clothes?
707
00:45:58,420 --> 00:46:00,360
Nurse! All right, all right. Nurse!
708
00:46:01,240 --> 00:46:03,860
I'll find a nurse, all right?
709
00:46:12,330 --> 00:46:15,310
One owner motor. I'm sure we could have
gone for 8 ,250.
710
00:46:15,750 --> 00:46:17,490
Now, be fair. It is my train.
711
00:46:26,850 --> 00:46:28,290
Arthur! Arthur!
712
00:46:28,770 --> 00:46:30,770
You're taking a right liberty, you know
that?
713
00:46:31,550 --> 00:46:33,870
Oh, a double liberty.
714
00:46:34,750 --> 00:46:36,170
Twelve o 'clock, the man said.
715
00:46:36,730 --> 00:46:37,950
It's only just gone, isn't it?
716
00:46:38,790 --> 00:46:39,930
Twenty -two minutes past.
717
00:46:40,730 --> 00:46:41,730
You're fast.
718
00:46:42,610 --> 00:46:47,430
12, 22 and 48 seconds, Greenwich Mean
Time. And I can tell you the time in New
719
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
Delhi on this piece.
720
00:46:48,910 --> 00:46:53,390
You may notice we had a bit of trouble.
We did a deal. We touched air. Oh, leave
721
00:46:53,390 --> 00:46:54,069
it out.
722
00:46:54,070 --> 00:46:56,050
Look, in business, I go by the book.
723
00:46:56,850 --> 00:46:58,230
You know what you are, don't you?
724
00:46:58,950 --> 00:46:59,950
Huh? What?
725
00:47:00,570 --> 00:47:01,570
On your own.
726
00:47:01,890 --> 00:47:02,890
Since when?
727
00:47:03,310 --> 00:47:07,490
Since 12 .22 and however many seconds it
says on your quartz intercontinental
728
00:47:07,490 --> 00:47:08,770
barometer and timepiece.
729
00:47:10,070 --> 00:47:11,690
Hello, Arthur. Hello, Maurice.
730
00:47:12,589 --> 00:47:15,370
Norman, you've got the seven and the
five in the wrong places.
731
00:47:16,230 --> 00:47:17,230
Had a bit of luck?
732
00:47:17,710 --> 00:47:18,710
Yeah.
733
00:47:18,810 --> 00:47:20,490
Yeah? Yeah, good night. Hang on to
those.
734
00:47:21,050 --> 00:47:22,330
Yeah, I've got the bread for you.
735
00:47:23,690 --> 00:47:26,470
Now, the five grand I owe you, that's
two of it.
736
00:47:27,230 --> 00:47:28,230
There's the other three.
737
00:47:28,950 --> 00:47:32,230
I want two hundred for the overnight
parking.
738
00:47:33,190 --> 00:47:36,990
And that's three from the other night.
739
00:47:38,050 --> 00:47:39,730
I'm going to sit down here.
740
00:47:42,500 --> 00:47:43,680
You've forgotten something.
741
00:47:45,000 --> 00:47:46,700
What? Last night.
742
00:47:48,040 --> 00:47:49,040
Oh, no, no.
743
00:47:49,640 --> 00:47:50,640
Playtime already.
744
00:47:51,380 --> 00:47:52,380
Oh.
745
00:47:53,100 --> 00:47:54,540
Don't worry, you'll get yours.
746
00:47:55,140 --> 00:47:56,140
I'm not worried.
747
00:47:56,340 --> 00:47:57,760
Of course I'm not worried.
748
00:47:58,260 --> 00:47:59,300
Are you all right?
749
00:47:59,660 --> 00:48:00,660
Do you want anything?
750
00:48:00,820 --> 00:48:02,100
No. A glass of water? No.
751
00:48:02,960 --> 00:48:04,380
All this gambling luck.
752
00:48:04,780 --> 00:48:06,020
Are you going to give it up now?
753
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
Oh, no.
754
00:48:12,360 --> 00:48:13,360
I'm a winner.
755
00:48:14,560 --> 00:48:16,660
You can't always be a winner, my lad.
756
00:48:17,760 --> 00:48:18,760
You won a bet.
757
00:48:20,560 --> 00:48:21,560
Checked out.
758
00:48:25,260 --> 00:48:26,800
I wouldn't lay odds on that, Arthur.
759
00:48:27,300 --> 00:48:29,620
You see, Morris always has an edge.
760
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
Here.
761
00:48:36,140 --> 00:48:37,680
What did he pay you for last night?
762
00:49:04,220 --> 00:49:08,720
If you want to, I'll change the
situation.
763
00:49:12,380 --> 00:49:16,600
Right people, right time, just the wrong
location.
764
00:49:20,400 --> 00:49:22,760
I've got a good idea.
765
00:49:26,890 --> 00:49:33,390
Yeah, I'd be so good for you. I'd be so
good for you. I'm gonna help you. Love
766
00:49:33,390 --> 00:49:34,990
you like you want me to.
767
00:49:35,370 --> 00:49:36,370
I do.
50424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.