All language subtitles for Minder s01e04 A Tethered Goat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:48,330 I could be so good for you Love you like you want me to 2 00:00:48,330 --> 00:00:55,310 I could be 3 00:00:55,310 --> 00:01:00,770 so good for you Love you like you want me to 4 00:01:15,940 --> 00:01:18,620 probably be your feet all in the wrong position. You're going to get it all the 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,500 time. You've got no way to move. If you bounce, you should be able to bounce, 6 00:01:21,540 --> 00:01:23,320 keep your feet... Look, I'll show you. 7 00:01:23,960 --> 00:01:25,880 Come and try a few right -handed, shall we? 8 00:01:28,620 --> 00:01:29,620 Typical. 9 00:01:30,140 --> 00:01:32,180 Right, look, I'm moving, right? I'm moving. 10 00:01:48,290 --> 00:01:49,290 Hello, George. 11 00:01:49,450 --> 00:01:52,950 You've got a kid down here, don't you? Yeah, my boy, Tony McCann. Helps him out 12 00:01:52,950 --> 00:01:53,689 with her boxing. 13 00:01:53,690 --> 00:01:55,530 Now, ain't that something for the very end? Oh, yeah. 14 00:01:57,790 --> 00:02:00,110 How's the little lady, Dick? Oh, a diamond, George. 15 00:02:00,670 --> 00:02:01,670 A treasure, eh? 16 00:02:01,930 --> 00:02:03,490 Hard. Like flint. 17 00:02:10,910 --> 00:02:14,230 He's still a bit tasty, your Terry, isn't he? Yeah, he does all right by me, 18 00:02:14,230 --> 00:02:15,930 reckon. Dad, what's our brandy tonight? 19 00:02:22,190 --> 00:02:25,330 I say you don't mind thub -letting him. Is that right? 20 00:02:25,790 --> 00:02:26,870 Depends on the price, George. 21 00:02:27,710 --> 00:02:28,710 And the job. 22 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 Nothing dodgy. 23 00:02:33,830 --> 00:02:35,910 Would I put you on a soap not strictly kosher? 24 00:02:37,030 --> 00:02:40,210 Come on. Dad, can I? Sure it ain't for you. 25 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 What's the score then? 26 00:02:42,950 --> 00:02:45,930 There's a couple of punters using my place in Southgate. They need a bit of 27 00:02:45,930 --> 00:02:47,410 muscle. And a man is good. 28 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Can I make them meet? 29 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 Why not? 30 00:02:59,220 --> 00:03:01,800 Now, what exactly are you gentlemen looking for? 31 00:03:02,120 --> 00:03:05,400 It's not easy to describe the sort of person we need. 32 00:03:06,660 --> 00:03:10,460 Essentially, Mr. Daly, we're seeking a man who looks the part. 33 00:03:10,880 --> 00:03:15,920 You know, a bit... Tatey, but not too... Not so much as to frighten people. 34 00:03:16,380 --> 00:03:18,180 Sounds about right, Terry. What's the job? 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,280 Oh, simply to reassure a visiting client. 36 00:03:21,870 --> 00:03:22,870 Look after him? 37 00:03:23,530 --> 00:03:25,090 Discourage anyone taking advantage? 38 00:03:26,330 --> 00:03:31,730 We wouldn't want him with any kind of, you know, a shooter. 39 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 Terry never packs one. We're strictly legitimate. 40 00:03:34,510 --> 00:03:35,510 George knows that. 41 00:03:35,950 --> 00:03:38,010 Then I think we can do business together. 42 00:03:39,310 --> 00:03:40,470 So where did you hear about this? 43 00:03:40,710 --> 00:03:43,010 George Lewis, down at the youth club, picking up his kid. 44 00:03:43,610 --> 00:03:46,010 Saw you boxing, reckoned he'd get you a job for a couple of days. 45 00:03:46,530 --> 00:03:49,030 Who's George Lewis when he's at home? He owns an escort agency. 46 00:03:49,510 --> 00:03:50,710 It's a club in South Kent. 47 00:03:51,120 --> 00:03:53,940 You know, discotheque and stuff like that. A couple of tables upstairs from 48 00:03:53,940 --> 00:03:55,620 girls. What is it, all who raise an arrow? 49 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Ah. 50 00:03:59,140 --> 00:04:01,060 Oh, that would be 126. 51 00:04:02,960 --> 00:04:04,260 I've arranged an interview for you. 52 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 An interview? 53 00:04:05,900 --> 00:04:07,780 What's he want in mind, a bleeding brain surgeon? 54 00:04:08,020 --> 00:04:09,460 Here you are. Two o 'clock at that address. 55 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Yeah, all right. 56 00:04:12,680 --> 00:04:14,240 Bit dodgy, though, isn't it? Mm -hm. 57 00:04:14,980 --> 00:04:16,740 Wouldn't you think they could hire some proper muscle? 58 00:04:17,040 --> 00:04:18,360 Well, maybe they don't have their way around. 59 00:04:18,660 --> 00:04:19,760 Yeah, but maybe they do. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Cheers. Cheers. 61 00:04:32,400 --> 00:04:33,960 Mr Elliot? 62 00:04:34,200 --> 00:04:38,760 Yes? I'm Terry McCann. I believe Mr Daly had a word with you about me. 63 00:04:39,700 --> 00:04:40,760 Have you been inside? 64 00:04:43,080 --> 00:04:47,300 Look, just tell me what the job is, eh? It might be too high class for me. 65 00:04:47,620 --> 00:04:48,840 Carry a piece? 66 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 No way. 67 00:04:52,320 --> 00:04:55,320 Anyway, what do you want a bodyguard for, a big boy like you? 68 00:04:55,840 --> 00:04:56,860 It's for a colleague. 69 00:04:57,160 --> 00:04:58,640 Ah. A Mr. Thayeen. 70 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 French? Arab. 71 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 Lebanon. 72 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 He's in banking. 73 00:05:05,220 --> 00:05:07,380 Commodities. Very influential. 74 00:05:08,760 --> 00:05:10,380 What's he want a babysitter for, then? 75 00:05:10,700 --> 00:05:13,340 Oh, they get a bit paranoid out there in the Middle East. 76 00:05:14,500 --> 00:05:15,600 It's part of his contract. 77 00:05:16,720 --> 00:05:20,360 Rented house, show for bodyguard, manservant, you know the sort of thing. 78 00:05:20,600 --> 00:05:21,579 Oh, yeah. 79 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 My dad never travels anywhere without them. 80 00:05:24,620 --> 00:05:26,380 He'll be here for three or four days. 81 00:05:27,620 --> 00:05:29,240 The cars are Rolls -Royce. 82 00:05:30,080 --> 00:05:35,140 And what we're looking for is a driver -come -minder for Mr. Thine. 83 00:05:36,640 --> 00:05:39,920 Now, listen, I'm not punting around in all that chauffeur's gear like 84 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 pet monkey. 85 00:05:41,900 --> 00:05:44,760 Personally, I never thought monkeys could drive. 86 00:05:46,100 --> 00:05:48,340 But so long as you look tidy, where would you like? 87 00:05:49,700 --> 00:05:51,660 Any questions so far? Well, yeah. 88 00:05:51,940 --> 00:05:52,940 Let's get it straight. 89 00:05:53,360 --> 00:05:55,640 Is anybody liable to have a go at this Mr. 90 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 Thigh -In? 91 00:05:57,420 --> 00:05:58,420 Good Lord, no. 92 00:05:59,340 --> 00:06:02,180 You can look forward to a nice, easy three days. 93 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Clock's stopped. 94 00:06:14,760 --> 00:06:16,620 Don't worry. The man's servant will wind it. 95 00:06:17,330 --> 00:06:20,550 Man -servant? Yes. Mr. Sine will need somebody to run the house. 96 00:06:20,830 --> 00:06:24,510 Listen, if I'm going to look after this geezer, I ought to be there when you do, 97 00:06:24,650 --> 00:06:25,650 this man -servant. 98 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 Check him out. 99 00:06:28,010 --> 00:06:29,870 I mean, we don't want to pay leave about, do we? 100 00:06:30,190 --> 00:06:31,550 There's no need to worry, Terry. 101 00:06:32,310 --> 00:06:35,670 Your Mr. Daly is providing the man -servant, so he's bound to be OK. 102 00:06:37,290 --> 00:06:38,310 Now, where shall we start? 103 00:06:39,150 --> 00:06:42,670 Yeah, well, we want to check all the locks, doors, windows, that sort of 104 00:06:43,730 --> 00:06:44,750 All the light switches. 105 00:06:45,390 --> 00:06:48,270 Creaking boards, anything that might put us in lumber if somebody has a go at 106 00:06:48,270 --> 00:06:49,270 us. 107 00:07:03,250 --> 00:07:06,630 I can't see Elliot being too pleased with you running around in his stroller. 108 00:07:07,170 --> 00:07:10,570 Don't worry, Terry. When wind of good fortune blows, you've got to capitalise. 109 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 Opportunity knocks but one. 110 00:07:13,920 --> 00:07:15,580 What are you going to say to this geezer anyway? 111 00:07:16,120 --> 00:07:17,340 He's got a very busy programme. 112 00:07:17,660 --> 00:07:18,660 Look, he's a banker, right? 113 00:07:18,920 --> 00:07:22,640 When did a British businessman, e .g. me, allow an Arab banker to walk in and 114 00:07:22,640 --> 00:07:24,900 out of his life without relieving him of the odd hundred Gs? 115 00:07:27,600 --> 00:07:29,960 Now, why would he give you a hundred thousand? 116 00:07:30,320 --> 00:07:32,600 Listen, Arthur, I'm sorry, mate, but you're not in his league. 117 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Terry. 118 00:07:33,980 --> 00:07:37,200 Oh, you do know how to wound, you really do. Not in his league, eh? 119 00:07:37,920 --> 00:07:41,140 Who looks after you, son? Who got you a job driving a Rolls -Royce when three 120 00:07:41,140 --> 00:07:44,220 days ago you were barred from the snooper hall for a six -pound debt? 121 00:07:44,220 --> 00:07:47,160 getting late. Don't forget the introduction. This is the managing 122 00:07:47,160 --> 00:07:50,060 Lockfast Securities. Yeah, I've got all that. I'll be just over here, walking 123 00:07:50,060 --> 00:07:53,800 by, sort of dead casual, you know, probably smoking a proper cigar. 124 00:07:54,940 --> 00:07:56,900 That's really going to dazzle him, Arthur. 125 00:07:58,880 --> 00:08:00,520 Yeah, it's a brown model, right in front of you. 126 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 The boot's open. 127 00:08:06,000 --> 00:08:07,460 No, Mr Sayin. 128 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 You have some identification? 129 00:08:09,340 --> 00:08:10,340 Yes. 130 00:08:15,200 --> 00:08:17,020 You work for Mr. Starding? 131 00:08:17,440 --> 00:08:18,560 No, Mr. Elliot. 132 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 On a contract. 133 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 A contract? 134 00:08:21,220 --> 00:08:22,300 I hope not. 135 00:08:24,300 --> 00:08:26,680 The contract, yes. 136 00:08:27,060 --> 00:08:28,100 The car, sir. 137 00:08:37,000 --> 00:08:38,840 Why? Bless my soul. 138 00:08:40,720 --> 00:08:45,960 Oh, yeah, um, Mr. Syne, this is Arthur Daly, managing director of... 139 00:08:45,960 --> 00:08:49,440 Sorry, mate. 140 00:08:53,900 --> 00:08:55,340 Who on earth is that? 141 00:08:55,960 --> 00:08:57,820 Uh, Lockpaw Security, sir. 142 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Managing director. 143 00:09:00,160 --> 00:09:03,580 I'm done. I'm being plagued by scavengers. Please drive on across. 144 00:09:54,090 --> 00:09:57,070 Eddie, boy, oh, this isn't an adventure playground. 145 00:09:57,450 --> 00:09:58,650 What the hell are you doing here? 146 00:09:58,930 --> 00:10:03,110 A bleeding manservant, isn't it? Arthur hired us. Some, some wog. 147 00:10:03,670 --> 00:10:04,910 Look, a lawyer is here. 148 00:10:05,170 --> 00:10:07,350 Oh, your highness. 149 00:10:08,250 --> 00:10:10,570 The sheik Saeen, I believe. 150 00:10:12,290 --> 00:10:13,830 Salaam alaikum. 151 00:10:15,350 --> 00:10:16,410 Alaikum salaam. 152 00:10:17,670 --> 00:10:22,590 Yes, yes, I heard the offender's limousine pull up outside. 153 00:10:23,500 --> 00:10:28,960 And I was sure the sheik would be grateful for a refreshing glass of 154 00:10:29,000 --> 00:10:32,520 That is kind, but it is against my religion to drink. 155 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Oh. 156 00:10:36,120 --> 00:10:37,380 Your name is? 157 00:10:37,600 --> 00:10:39,580 Adai Llewellyn, at your service, sire. 158 00:10:42,080 --> 00:10:48,620 Effendi, we are a bit rough round the edges, but for the pots in cooking and 159 00:10:48,620 --> 00:10:51,400 washing of bottles, as they say, look no further. 160 00:10:52,240 --> 00:10:53,720 Have no fear of Hendy. 161 00:10:54,380 --> 00:10:55,600 Die is near. 162 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Well, um, 163 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 uh, Llewelyn. 164 00:10:59,080 --> 00:11:01,120 No, no, Llewelyn, sire. 165 00:11:01,540 --> 00:11:07,280 Um, but bring no trouble. We, we Welshmen have great, great difficulties 166 00:11:07,280 --> 00:11:10,960 Arabian words like camel and, uh, oil. 167 00:11:11,540 --> 00:11:12,640 I'm sure. Yes. 168 00:11:12,960 --> 00:11:17,820 Llewelyn, I wish to bathe in five minutes, and I want no herbs or perfumes 169 00:11:17,820 --> 00:11:18,719 the water. 170 00:11:18,720 --> 00:11:21,180 Also, please get my luggage from the car. 171 00:11:21,760 --> 00:11:26,240 Hang my suits, put my shirts, et cetera, in their places and lay out my gray 172 00:11:26,240 --> 00:11:29,580 three -piece suit with a white poplin shirt and a red silk tie. 173 00:11:30,140 --> 00:11:34,940 Also, I shall require a bowl of consomme and a water biscuit for my lunch in one 174 00:11:34,940 --> 00:11:40,240 hour. And I want this room arranged as a study with a desk there so I can 175 00:11:40,240 --> 00:11:42,940 receive my guests and a formal business footing. 176 00:11:43,400 --> 00:11:45,940 Also, I am not a sheikh. 177 00:11:46,540 --> 00:11:50,580 Neither am I an effendi or a saya. I am Batam Sayin. Sir? 178 00:11:51,300 --> 00:11:54,000 omit the signs to my staff, understood? 179 00:11:54,800 --> 00:11:57,620 Luggage from car, bath filled with water, neat. 180 00:11:57,920 --> 00:12:01,300 A grey whistle, white shirt, red silk tie. 181 00:12:01,820 --> 00:12:05,760 A soup, hardtack, and the desk in this room. 182 00:12:06,120 --> 00:12:08,320 No oriental titles, just Mr. 183 00:12:08,540 --> 00:12:10,440 Arthur. Got it, sir. 184 00:12:10,800 --> 00:12:13,520 Your wish is my command. 185 00:12:20,200 --> 00:12:22,140 Where in the name of Allah did he come from? 186 00:12:23,340 --> 00:12:24,480 Must be the Agency. 187 00:12:37,140 --> 00:12:38,820 Half -hour full body massage. 188 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Assisted shower. 189 00:12:42,010 --> 00:12:43,850 Topless, two -girl topless or VIP? 190 00:12:44,570 --> 00:12:47,590 I only happen to be joint managing director of this place, darling. Where's 191 00:12:47,590 --> 00:12:50,570 Frankie? Look, are you some kind of nutter? I'm going to get Terry on to 192 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Terry's not here, is he? 193 00:12:51,830 --> 00:12:54,790 How do you know? Because Terry, like you, sweetness, works for me. 194 00:12:55,190 --> 00:12:56,190 Where is she? 195 00:12:56,670 --> 00:12:57,670 Hi, doll. 196 00:12:59,630 --> 00:13:00,850 Come to inspect the investment. 197 00:13:01,310 --> 00:13:04,790 Frances, at the risk of industrial action, will you ask this young lady to 198 00:13:04,790 --> 00:13:08,290 at the customers and make the service we offer sound less like the sentence of 199 00:13:08,290 --> 00:13:09,790 transportation and you get the sizes? 200 00:13:10,360 --> 00:13:12,660 You heard the man. Be kind to the punter. 201 00:13:13,440 --> 00:13:17,260 Right, business, love. We got this rich Arab up West Kent. Big house, waterable 202 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 banknotes. 203 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 Come in. 204 00:13:24,620 --> 00:13:25,740 Can I have a word, please? 205 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Of course. 206 00:13:27,980 --> 00:13:30,000 What can I do for you? Something you said in the car. 207 00:13:30,300 --> 00:13:32,040 You asked me if I was carrying a gun. 208 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Oh. 209 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Nothing. 210 00:13:35,880 --> 00:13:39,420 Is there something I ought to know, Mr. Thine? No, no, no. Nothing at all. 211 00:13:40,080 --> 00:13:43,620 I have some delicate negotiations going on back in my country. 212 00:13:44,160 --> 00:13:46,020 I'm sorry if I seem preoccupied. 213 00:13:47,060 --> 00:13:48,940 You can always keep in contact by phone. 214 00:13:49,300 --> 00:13:52,080 My presence is needed to avert complications. 215 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Yeah, well, give me the simple life every time. 216 00:13:56,480 --> 00:13:58,660 You know politics. What was it Byron said? 217 00:13:59,900 --> 00:14:02,200 Politics? I thought you were in banking. 218 00:14:02,640 --> 00:14:04,100 And commodities. 219 00:14:04,760 --> 00:14:08,300 You know, you can't be a politician in my country without one of two things. 220 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 And what are they? 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,860 A hundred million dollars or a private army. 222 00:14:32,460 --> 00:14:34,900 Does this Terry McCann know what he's doing? 223 00:14:35,440 --> 00:14:38,040 Let's say he's fairly competent. 224 00:14:39,650 --> 00:14:44,630 Good. It is important that Thayin is provided with a respectable bodyguard. 225 00:14:45,530 --> 00:14:49,710 Have you heard from Beirut? Yes, everything is fine. We can go ahead with 226 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 business. Good. 227 00:14:51,690 --> 00:14:53,510 Now, love, remember what I told you. 228 00:14:53,750 --> 00:14:57,390 Are you sure he's good for Ascension? Of course. Look, leave the finance to 229 00:14:57,390 --> 00:15:00,550 Arthur. I just want to sweeten him up for my little proposition. 230 00:15:01,190 --> 00:15:02,230 All right, Arthur. 231 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Things are to be. 232 00:15:04,390 --> 00:15:05,410 That does finish. 233 00:15:06,810 --> 00:15:07,810 I see. 234 00:15:08,110 --> 00:15:10,630 Did he leave a number where he could be contacted? 235 00:15:12,730 --> 00:15:13,730 I see. 236 00:15:13,930 --> 00:15:14,930 Thank you. 237 00:15:18,370 --> 00:15:20,850 Oh, that would be Mr. Tardy. He has an appointment. 238 00:15:26,110 --> 00:15:28,310 Welcome to the body, Sir William. 239 00:15:29,150 --> 00:15:30,129 Terry about? 240 00:15:30,130 --> 00:15:34,090 I, um... What are you doing here? Where's the partner? 241 00:15:34,850 --> 00:15:36,210 Mr. Sain is in there. 242 00:15:36,510 --> 00:15:37,289 No, no. 243 00:15:37,290 --> 00:15:40,110 No, I don't think that's a good idea. Hey, what's this, mutiny? 244 00:15:40,710 --> 00:15:42,730 No, but he's not expecting you. 245 00:15:42,970 --> 00:15:44,790 He's waiting for a geezer called Sardy. 246 00:15:46,050 --> 00:15:50,690 Die. Kindly announce to Mr. Sayin that the security advisor to Mr. Elliot and 247 00:15:50,690 --> 00:15:56,850 Mr. Sardy would be grateful for... Ah, you are from Mr. Sardy. We are business 248 00:15:56,850 --> 00:15:58,450 associates. Well, come in. Thank you. 249 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 One of my favourites. 250 00:16:08,640 --> 00:16:11,260 But if pressed, I'd have to admit a preference for Cannelloni. 251 00:16:12,080 --> 00:16:13,220 Cannelletto, surely. Indeed. 252 00:16:13,820 --> 00:16:19,020 What can I do for you, Mr...? Daly. Arthur Daly. I understand you're in 253 00:16:22,260 --> 00:16:24,020 That is one of my interests. 254 00:16:24,440 --> 00:16:27,100 Which is no doubt why you require the services of my man, Terry. 255 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Danger of kidnap. 256 00:16:28,620 --> 00:16:30,060 But London is not like Rome. 257 00:16:30,590 --> 00:16:33,290 I have good reason for requiring a bodyguard, Mr. 258 00:16:33,750 --> 00:16:36,810 Daly. Of course, Mr. Sagan. One can't be too careful. 259 00:16:37,130 --> 00:16:40,170 And with my telly as your minder, you couldn't be in better hands. Why? 260 00:16:40,410 --> 00:16:44,190 Mr. Daly, I am a busy man. Please come to the point. 261 00:16:44,870 --> 00:16:49,430 I have private business interests. Capital very much in a spoken -for 262 00:16:49,550 --> 00:16:52,950 so to speak. The opportunity to make four, four and a half millions. 263 00:16:53,470 --> 00:16:55,550 Oh, I am very pleased for you. 264 00:16:56,570 --> 00:17:02,120 And? And I am prepared to offer a businessman of impeccable credentials, 265 00:17:02,120 --> 00:17:06,200 yourself, the opportunity to make a small investment, say, £150 ,000. 266 00:17:06,859 --> 00:17:08,880 I have not that kind of money. 267 00:17:09,660 --> 00:17:13,079 Oh, I arranged a meeting to familiarise you with all the details. I mean, my 268 00:17:13,079 --> 00:17:16,780 accountant... Forgive me, but I could not contemplate doing business with a... 269 00:17:16,780 --> 00:17:18,800 Forgive me, a complete stranger. 270 00:17:19,960 --> 00:17:22,420 Well, perhaps I can take you out to lunch. Shall we say tomorrow? 271 00:17:22,640 --> 00:17:25,560 One? I'm afraid my schedule forbids it. 272 00:17:26,869 --> 00:17:28,930 Pleasure to meet you, Mr... Daly. 273 00:17:29,650 --> 00:17:31,290 Goodbye. Perhaps some of your colleagues. 274 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 We are not in the investment business. 275 00:17:34,370 --> 00:17:36,090 Thank you for a generous offer. 276 00:17:36,550 --> 00:17:37,930 Well, at least we've made contact. 277 00:17:38,370 --> 00:17:41,110 Indeed. I'll just leave you my card. 278 00:17:41,310 --> 00:17:42,309 You are too kind. 279 00:17:42,310 --> 00:17:43,129 Day or night. 280 00:17:43,130 --> 00:17:44,570 Goodbye. For the present. 281 00:17:48,550 --> 00:17:50,730 All right, Chief? 282 00:17:51,830 --> 00:17:55,810 You know, Terry, I have been to London before. 283 00:17:56,570 --> 00:18:00,170 Yes? I stayed in Dorchester Hotel, private suite. 284 00:18:00,450 --> 00:18:02,310 Three bodyguards, all armed. 285 00:18:03,110 --> 00:18:06,290 My first guest was the permanent secretary at the Foreign Office. 286 00:18:07,690 --> 00:18:08,790 What's gone wrong? 287 00:18:27,540 --> 00:18:29,200 Yes, I want to call Beirut. 288 00:18:42,400 --> 00:18:44,120 Die? You all right? 289 00:18:46,060 --> 00:18:51,380 Oh, sorry, boy. Just getting the sheik's recreation sorted out a bit. Hold on, 290 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 hold on. 291 00:18:52,820 --> 00:18:53,820 Thank you. Oh, 292 00:18:54,580 --> 00:18:55,580 hi, Terry. 293 00:19:00,959 --> 00:19:03,540 Oh, look, don't get the wrong idea, boy or not. 294 00:19:04,340 --> 00:19:06,660 This is for Frankie's nerves. You know how it is. 295 00:19:07,000 --> 00:19:08,140 Her? Nerves? 296 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 What's going on? 297 00:19:09,800 --> 00:19:12,280 A standard drill for your Arab, isn't it? 298 00:19:12,520 --> 00:19:17,660 Come this time of day, they like to slip into something casual like. 299 00:19:18,000 --> 00:19:23,460 He'd think that we were not on the ball if we hadn't spirited a little Turkish 300 00:19:23,460 --> 00:19:24,960 delight into his boudoir, see? 301 00:19:25,980 --> 00:19:27,520 All right, whose idea was this, eh? 302 00:19:28,020 --> 00:19:30,140 You, get dressed. Come on. Here. Come on. 303 00:19:31,020 --> 00:19:31,879 Arthur's, right? 304 00:19:31,880 --> 00:19:33,540 Well, he said he'd be good for a time. 305 00:19:34,600 --> 00:19:37,540 Now, listen, Di, something's up. So lay off the gargle. Up? 306 00:19:38,120 --> 00:19:41,720 What? Well, I don't know, but something's wrong. I can feel it. 307 00:19:42,060 --> 00:19:46,300 Yeah, maybe. In the meantime, you get her to the kitchen and spirit her out 308 00:19:46,300 --> 00:19:47,520 the coast is clear. Got it? 309 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Bloody Arthur. 310 00:19:52,600 --> 00:19:54,780 And Khalid, did you talk with him? 311 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 I'm not sure. 312 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 There's no sign of Sardy or the Englishman Elliot. 313 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 And no reply from their telephone. 314 00:20:09,620 --> 00:20:10,499 Very well. 315 00:20:10,500 --> 00:20:11,760 I shall call again tonight. 316 00:20:15,380 --> 00:20:16,500 Everything all right, Chief? 317 00:20:17,980 --> 00:20:19,220 I don't know, young man. 318 00:20:39,560 --> 00:20:42,960 I'm sorry about your friend Daly and his business proposal. 319 00:20:43,280 --> 00:20:45,060 Don't worry about it. He'll survive. 320 00:20:45,420 --> 00:20:49,500 I don't understand how a fit, bright young man like yourself should want 321 00:20:49,500 --> 00:20:50,840 like Arthur around you. 322 00:20:51,720 --> 00:20:53,360 Yeah, well, I've often wondered that myself. 323 00:20:54,260 --> 00:20:55,280 Art of gold, though. 324 00:20:55,580 --> 00:20:57,720 And he got you this appointment, hmm? 325 00:20:57,960 --> 00:21:00,680 Well, through a friend of his who met a couple of blokes in a club. 326 00:21:00,980 --> 00:21:02,660 Elliot and Dudley? That's right, yeah. 327 00:21:02,900 --> 00:21:05,360 He said they needed a minder, and here I am. 328 00:21:08,980 --> 00:21:10,080 What's up, Mr. Tyne? 329 00:21:11,520 --> 00:21:14,840 Don't you think I'm up to it? No, no, Terry, I think you are very able. It's 330 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 just... No disrespect. 331 00:21:19,100 --> 00:21:20,100 Well, are we, then? 332 00:21:20,840 --> 00:21:22,540 I think you're out of your class. 333 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 I'm sorry. 334 00:21:24,180 --> 00:21:27,640 My enemies do not box fairly. They are not English cricket players. 335 00:21:28,460 --> 00:21:29,460 Enemies? 336 00:21:30,060 --> 00:21:31,059 Hold on. 337 00:21:31,060 --> 00:21:35,460 Elliot said he was hiring me to babysit a nice old banker who was a bit fussy 338 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 about his data. 339 00:21:36,570 --> 00:21:40,350 He said you needed a minder the same as you need a big motor or gold taps on 340 00:21:40,350 --> 00:21:41,350 your bath. Appearancy. 341 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Elliot told you this? 342 00:21:42,730 --> 00:21:43,730 Yeah, well, that was the drift. 343 00:21:44,570 --> 00:21:46,810 But now I don't square with the vibes I'm receiving. 344 00:21:47,110 --> 00:21:48,270 You're in trouble, aren't you? 345 00:21:52,210 --> 00:21:56,770 Frankly, Terry, I cannot really afford to be away from Beirut right now. 346 00:21:57,490 --> 00:21:58,490 There you go again. 347 00:21:58,830 --> 00:21:59,409 I'm sorry? 348 00:21:59,410 --> 00:22:00,410 Begging the bleeding question. 349 00:22:00,550 --> 00:22:04,270 Look, we're talking about enemies, me being out of my class, and all because I 350 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 suspect. 351 00:22:05,310 --> 00:22:08,730 That I'm not dressed properly. Dressed? But your clothes are perfectly... No, 352 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 no, no. 353 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Tooled up. 354 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Carrying a gun. 355 00:22:12,370 --> 00:22:13,370 Ah. 356 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 So come on in. 357 00:22:15,330 --> 00:22:16,470 Let's see what we're getting into. 358 00:22:16,850 --> 00:22:19,470 I'm sorry. I'm merely getting impatient, that's all. 359 00:22:20,170 --> 00:22:22,770 Yet my hands are tied until Mr. Sardi turns up. 360 00:22:23,150 --> 00:22:24,710 Is that the truth? Of course. 361 00:22:28,510 --> 00:22:30,830 Now, if you will excuse me, I have a great deal to do. 362 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Where's Frankie? Is she gone? 363 00:22:39,340 --> 00:22:40,700 Getting changed, yes. 364 00:22:41,580 --> 00:22:44,140 Any more news on the brother, Terry, love? 365 00:22:44,360 --> 00:22:46,060 I don't know, but I don't like it, mate. 366 00:22:46,760 --> 00:22:49,360 You just see that Frankie gets out of here, all right? 367 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Arthur? 368 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 Yeah, Terry. 369 00:23:05,450 --> 00:23:07,610 No, everything is not all right, mate. 370 00:23:08,630 --> 00:23:11,650 Listen, this bloke's saying is into something really heavy. 371 00:23:12,070 --> 00:23:14,230 Come on, Terry, don't let's get paranoid. 372 00:23:14,670 --> 00:23:18,130 He came to London, he had three armed bodyguards. 373 00:23:18,790 --> 00:23:21,490 Now, nice old bankers don't go around mob -handed. 374 00:23:21,870 --> 00:23:24,830 You reckon there's a danger? 375 00:23:25,250 --> 00:23:30,010 I reckon, as you might say, Arthur, that he's been lured here from Beirut. 376 00:23:30,490 --> 00:23:31,670 For what purpose? 377 00:23:32,170 --> 00:23:33,710 For the purpose of topping. 378 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 Hello, you there, Terry? Get out now, right away, and bring Di with you. 379 00:23:38,320 --> 00:23:40,220 Well, maybe I'm imagining it. 380 00:23:40,560 --> 00:23:43,760 And maybe you're not. Maybe you're not. Look, I'll phone Elliot and tell him 381 00:23:43,760 --> 00:23:44,759 he's got to replace you. 382 00:23:44,760 --> 00:23:48,200 I'll tell him I need you for another job. And listen, Terry, if it's any 383 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 bug out, right? 384 00:23:49,620 --> 00:23:51,260 If he comes down to shoot us, I'm off. 385 00:23:51,580 --> 00:23:52,760 Good boy. I'll ring you. 386 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 OK, thank you. 387 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Thanks a lot, Arthur. 388 00:24:26,860 --> 00:24:28,220 Yes. Ah. 389 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 Oh, Wendy. 390 00:24:31,320 --> 00:24:37,980 The Bedotent, the freedom of the noble nomad, have given way 391 00:24:37,980 --> 00:24:43,360 to telephone, gold -plated fountain pen, and pocket calculator. 392 00:24:44,360 --> 00:24:50,440 By the way, did you know St. John will be out there in the desert? Hello, Lynn. 393 00:24:50,500 --> 00:24:52,040 I am not a nomad. 394 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 What do you want? 395 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 Yes. 396 00:24:55,000 --> 00:25:00,280 I was a prisoner of the Japanese, you know, sire. 397 00:25:00,720 --> 00:25:06,840 Also a valet to the late Peter Rahman. Please, I am very... Now, in other 398 00:25:06,840 --> 00:25:10,740 your serenity, I am acquainted with the world. 399 00:25:10,960 --> 00:25:15,780 Other parts, other customs, isn't it now? Lowerly. Yes, yes. Look, a little 400 00:25:15,780 --> 00:25:18,060 diversion, sire. A little... 401 00:25:18,670 --> 00:25:24,830 Breath of Arabic. I do not need. Ah, sire, sire, you see. A good man's 402 00:25:24,830 --> 00:25:31,250 anticipates the needs of his master. Very well. Get on with it. 403 00:25:36,410 --> 00:25:37,410 No, 404 00:25:42,390 --> 00:25:44,270 please! This is unbearable! 405 00:26:16,630 --> 00:26:18,370 They can't find Saladiata, eh? 406 00:26:18,780 --> 00:26:19,780 Well, you speak Arabic? 407 00:26:19,900 --> 00:26:20,859 No. 408 00:26:20,860 --> 00:26:22,120 I read expressions. 409 00:26:23,420 --> 00:26:24,920 Listen, I got rid of the thurker. 410 00:26:25,680 --> 00:26:26,800 Di's making a curry. 411 00:26:27,200 --> 00:26:28,520 He's not a bad cook, as it happens. 412 00:26:34,680 --> 00:26:35,980 So what's it all about? 413 00:26:54,030 --> 00:26:55,990 Why should I confide in you, young man? 414 00:26:57,110 --> 00:27:00,710 Look, you may have a private army in Beirut, but here in West Kensington, 415 00:27:00,710 --> 00:27:03,070 got me and a garglappy Welsh chef. 416 00:27:04,230 --> 00:27:07,970 When I asked if you had a gun, I was surprised you said no. 417 00:27:08,370 --> 00:27:11,630 Elliot should never have provided me with an unarmed chef du corps. 418 00:27:12,690 --> 00:27:15,790 Bodyguard, I had two, all armed with submachine guns. 419 00:27:16,150 --> 00:27:17,350 This isn't Beirut. 420 00:27:17,650 --> 00:27:20,110 But Elliot knows that my life is always in danger. 421 00:27:21,510 --> 00:27:22,970 And then he hired you. 422 00:27:24,720 --> 00:27:27,760 The end of lunatic manservant is beyond my understanding. 423 00:28:10,480 --> 00:28:11,480 Get back in! 424 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 Daddy! 425 00:28:14,960 --> 00:28:18,140 Daddy! This is one for the thin blue line. What are you doing? 426 00:28:18,460 --> 00:28:21,320 The law. You're ever -friendly London Bobby. Don't call the police, please. 427 00:28:21,860 --> 00:28:22,940 I'm sorry, sunshine. 428 00:28:23,180 --> 00:28:24,960 It's my life I'm worried about, number one. 429 00:28:27,280 --> 00:28:29,400 Except it's academic now, isn't it? Know what I mean? 430 00:28:29,820 --> 00:28:32,640 They've cut the line. Standard practice before an attempt. 431 00:28:32,920 --> 00:28:35,900 You're magic, Abdul. You know that? You're really fun to be with. 432 00:29:01,610 --> 00:29:02,610 Oh, tabby boy. 433 00:29:03,370 --> 00:29:08,710 Oh, running off, are we? Come and stand and fight like men. 434 00:29:10,030 --> 00:29:11,590 What is going on? 435 00:29:28,940 --> 00:29:31,340 That's the one I'd squirted with a washing -up liquid, tell. 436 00:29:31,800 --> 00:29:33,740 Yeah? Well done, mate. Come on, let's leg it. 437 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Gentlemen, thank you. 438 00:29:36,360 --> 00:29:38,580 It appears I was very mistaken about you. 439 00:29:39,480 --> 00:29:41,260 Yeah, we were mistaken about you and all. 440 00:29:41,840 --> 00:29:44,120 If you're a banker, he's a bleeding appeal court judge. 441 00:29:45,180 --> 00:29:47,160 From now on, sunshine, you're on your own. 442 00:29:47,540 --> 00:29:51,000 And if you see any of your pals, tell them they'd better not show up around 443 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Wandsworth. I understand, Terry, how you must feel. 444 00:29:54,400 --> 00:29:56,040 Right, Terry, let's go, boy. 445 00:29:57,840 --> 00:30:00,260 He was very brave of you. I mean, you were unarmed. 446 00:30:00,740 --> 00:30:02,220 Yeah, well, this is out of my league. 447 00:30:02,740 --> 00:30:03,740 See you around. 448 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Yes, I understand. 449 00:30:05,800 --> 00:30:07,740 Be careful on your way out. 450 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Cheers. 451 00:30:12,140 --> 00:30:16,680 Come on, tell him you're the part of the huge big boy. We can't just leave him 452 00:30:16,680 --> 00:30:17,499 there, can we? 453 00:30:17,500 --> 00:30:20,200 Oh, dear, you mad, quick -suited fool boy. 454 00:30:21,240 --> 00:30:22,240 Come on. 455 00:30:30,250 --> 00:30:31,250 Right, Arthur. 456 00:30:31,490 --> 00:30:32,490 Shooters and everything. 457 00:30:32,710 --> 00:30:34,070 There's white tapes across the road. 458 00:30:34,330 --> 00:30:35,410 You're joking, Frankie. 459 00:30:35,670 --> 00:30:36,730 You have to be joking. 460 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 Oh, my God. 461 00:30:38,910 --> 00:30:43,590 Oh, my good God. Listen, you scarver. And if the law stops you, have a fit or 462 00:30:43,590 --> 00:30:50,010 something. Good morning. 463 00:30:50,630 --> 00:30:52,710 Oh, this is a pleasant surprise. 464 00:30:55,390 --> 00:30:56,570 You're in trouble, Daly. 465 00:30:57,010 --> 00:30:58,010 Good Lord. 466 00:30:58,060 --> 00:30:59,220 My life is full of troubles. 467 00:31:01,100 --> 00:31:04,780 Trouble like this is what we call fatal, Mr. Daly. 468 00:31:05,140 --> 00:31:06,039 You're annoyed. 469 00:31:06,040 --> 00:31:07,060 I can always tell. 470 00:31:07,460 --> 00:31:13,520 Let me offer you a cup of tea. Do you listen to the radio? 471 00:31:14,340 --> 00:31:15,340 Read the newspapers? 472 00:31:16,120 --> 00:31:17,300 You mean you haven't heard? 473 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 Heard what? 474 00:31:18,940 --> 00:31:21,920 There was a small war yesterday up in West Kensington. 475 00:31:22,180 --> 00:31:24,840 That number 16, Billingham Garden. Oh, no. 476 00:31:31,100 --> 00:31:32,500 Very well acted. Bravo. 477 00:31:33,400 --> 00:31:36,540 Now tell us what you want. What the deal is. Deal? 478 00:31:36,820 --> 00:31:39,680 To return our client to us unharmed. 479 00:31:41,420 --> 00:31:42,860 Ah, no, look. 480 00:31:43,380 --> 00:31:46,120 I'm not acting. I mean, you've got to fill me in on this. 481 00:31:47,200 --> 00:31:52,600 Your Mr. Terry McCann, ace bodyguard and a manservant, have kidnapped our 482 00:31:52,600 --> 00:31:54,920 client. Oh, now, this is terrible. 483 00:31:55,240 --> 00:31:59,820 Why have the police not been round here? This is a diplomatic affair, Mr. Daly. 484 00:32:00,220 --> 00:32:01,260 Yeah, but I mean a kidnapping. 485 00:32:01,480 --> 00:32:03,380 You could try the sympathy angle. 486 00:32:03,620 --> 00:32:05,360 We prefer to handle it ourselves. 487 00:32:06,340 --> 00:32:07,820 Now, you're a sensible man. 488 00:32:08,580 --> 00:32:11,280 Perhaps we could discuss some sort of financial arrangement. 489 00:32:12,060 --> 00:32:15,200 What sort of financial arrangement? 490 00:32:15,580 --> 00:32:20,100 We could pay you £40 ,000 to have our client returned safely. 491 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 Come into my office, Mr Elliot. 492 00:32:34,830 --> 00:32:37,110 Bloody goody, your friend. Let Nastassia tell. 493 00:32:37,430 --> 00:32:38,670 Yeah, well, he owes me a few. 494 00:32:39,190 --> 00:32:40,710 Wakey, wakey, Omer Sharif. 495 00:32:41,030 --> 00:32:45,430 Grub up, boy. I imagine several people owe much to you, Terry. Thank you, 496 00:32:46,650 --> 00:32:52,370 I assure you, Mr. Elliot, that if at all possible, I shall arrange this 497 00:32:52,370 --> 00:32:54,490 transaction to the satisfaction of all concerned. 498 00:32:54,750 --> 00:32:59,210 If it's not possible, Mr. Daly, you know the alternative. 499 00:32:59,690 --> 00:33:00,690 Alternative? 500 00:33:02,810 --> 00:33:03,810 Understood. 501 00:33:05,209 --> 00:33:10,190 Perfectly. Look, if they won't agree to 40 grand, can I... No games, chum. 502 00:33:10,830 --> 00:33:14,050 Just get Syene here by lunchtime, all right? 503 00:33:14,770 --> 00:33:15,790 And I'll bring the money. 504 00:33:16,010 --> 00:33:17,010 40 grand? 505 00:33:17,290 --> 00:33:18,290 Of course. 506 00:33:27,410 --> 00:33:28,369 Hello, Terry? 507 00:33:28,370 --> 00:33:29,309 It's me. 508 00:33:29,310 --> 00:33:31,850 Arthur? Listen, just as we figured, they've been round. 509 00:33:32,520 --> 00:33:34,980 And they have come up with a very interesting deal. 510 00:33:35,780 --> 00:33:37,680 They want to buy Chummy back off you. 511 00:33:37,920 --> 00:33:42,040 No. Now, listen, Terry. The man is offering a great deal of bread. 512 00:33:42,820 --> 00:33:45,640 5 ,000 smackers for the return of Say Inn. 513 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 No. No, no, no, no, no. Look, look. 514 00:33:48,300 --> 00:33:51,180 I am prepared to split that right down the middle. 515 00:33:51,400 --> 00:33:53,100 Get lost, Arthur. It's no deal. 516 00:33:53,620 --> 00:33:55,920 Now, listen, we need... I said liquor. 517 00:33:56,820 --> 00:33:57,820 We need a motor. 518 00:33:58,020 --> 00:33:59,620 Are you sure about the five grand? 519 00:34:00,660 --> 00:34:04,120 Look, look, I may be able to push them up to, um, eight. 520 00:34:05,260 --> 00:34:06,720 All right, all right, just a thought. 521 00:34:07,060 --> 00:34:09,300 Okay, I'll get a motor over to you. Give us the address again. 522 00:34:11,260 --> 00:34:12,940 Yeah, yeah, right, got it. 523 00:34:13,840 --> 00:34:15,199 Take care, Terry. See you. 524 00:34:21,159 --> 00:34:22,159 Thank you, John. 525 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 Now, why don't you just drive on over there? 526 00:34:27,679 --> 00:34:28,679 We'll keep you company. 527 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Get knotted. 528 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 What do you think I am? 529 00:34:31,690 --> 00:34:34,630 If I leave you here, it will be as a stiff. 530 00:34:36,030 --> 00:34:37,929 You're not a nice man, Mr. Elliot. 531 00:34:38,850 --> 00:34:40,449 Not nice at all. 532 00:34:41,670 --> 00:34:45,050 So Elliot set us up, using Di and me as doogies. 533 00:34:45,590 --> 00:34:49,909 Right. Now, what I want to know from you, sunshine, is who I'm dealing with 534 00:34:49,909 --> 00:34:55,330 why. Also, other little incidentals like how many, and are they or not coppers 535 00:34:55,330 --> 00:34:56,308 or something. 536 00:34:56,310 --> 00:34:57,470 They're not policemen. 537 00:34:58,220 --> 00:35:00,640 I entered this country on a false passport. 538 00:35:01,180 --> 00:35:02,320 Oh, that's wonderful. 539 00:35:03,020 --> 00:35:07,900 In Beirut, I'm a very respected man, well -known. I seldom leave the enclave 540 00:35:07,900 --> 00:35:12,240 held by my own faction, for we have enemies who want to kill me. That much I 541 00:35:12,240 --> 00:35:15,580 vouch for, boyo. Mahmoud Safia Sardi is a member of our government. 542 00:35:15,840 --> 00:35:19,940 He urged me to leave my people to come to London to have secret meetings with 543 00:35:19,940 --> 00:35:20,538 the Americans. 544 00:35:20,540 --> 00:35:25,300 He guaranteed full protection, which I got, despite his efforts. 545 00:35:25,620 --> 00:35:27,520 So this Sardi double -crossed you? 546 00:35:27,980 --> 00:35:29,660 And Elliot and the glee club are his boys. 547 00:35:29,880 --> 00:35:33,940 And they'll have another go at your omnipotence. These lads don't give up. 548 00:35:34,580 --> 00:35:37,960 I have to get back to my people. If you could only get me to the airport. 549 00:35:38,460 --> 00:35:39,460 Yeah, that's no problem. 550 00:35:39,820 --> 00:35:41,400 My man's on his way with the wheels now. 551 00:35:44,400 --> 00:35:45,780 Not this one, I think. 552 00:35:48,440 --> 00:35:49,440 The van. 553 00:35:54,000 --> 00:35:55,720 Now, as if we'll travel in the bank. 554 00:35:56,170 --> 00:35:59,230 You will drive to the address you wrote down and remain in the van. 555 00:35:59,570 --> 00:36:00,830 That's all you have to do. 556 00:36:01,590 --> 00:36:06,450 Any attempt to signal or warn McCann or his companions, and you will be shot. 557 00:36:07,650 --> 00:36:08,670 Is that clear? 558 00:36:09,730 --> 00:36:11,250 Yeah, I got that. 559 00:36:11,790 --> 00:36:12,790 Right. 560 00:36:20,130 --> 00:36:23,050 I think this will go off okay, boy. 561 00:36:25,320 --> 00:36:29,100 which took place at Billingham Gardens Kensington yesterday evening is that 562 00:36:29,100 --> 00:36:33,240 police have recovered two bullets and traces of blood which indicate at least 563 00:36:33,240 --> 00:36:34,960 two men were injured in the affray. 564 00:36:35,560 --> 00:36:39,000 Detectives are trying to trace the occupants of the house which had been 565 00:36:39,000 --> 00:36:42,940 to a Middle Eastern government for some years, but at the moment they have no 566 00:36:42,940 --> 00:36:44,240 leads as to their identity. 567 00:36:44,880 --> 00:36:46,140 Thank you, God, for that. 568 00:36:47,700 --> 00:36:50,160 I must say, Chief, I admire your cool. 569 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 The work has to be done. 570 00:36:52,970 --> 00:36:55,070 Do you think we'll get through the airport in safety? 571 00:36:56,590 --> 00:37:01,590 Why, I'll... Look, maybe you should call your embassy. 572 00:37:01,810 --> 00:37:04,270 They'd help, wouldn't they? Who knows who to trust? 573 00:37:04,530 --> 00:37:06,310 Sard is probably in control there. 574 00:37:11,450 --> 00:37:15,490 I wouldn't be doing this now if you'd pressed on with your thought on the 575 00:37:15,870 --> 00:37:17,410 What are we paying for? 576 00:37:17,750 --> 00:37:19,590 You wouldn't say that if you'd been there. 577 00:37:19,960 --> 00:37:23,120 I thought the bodyguard was going to be a walk -over. 578 00:37:23,360 --> 00:37:25,000 Apparently we were wrong. 579 00:37:25,380 --> 00:37:28,080 Oh no, my friend. You were wrong. 580 00:37:41,240 --> 00:37:42,460 Come on, Arthur. 581 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 That's the pub. 582 00:37:57,660 --> 00:37:59,240 Okay, let's hit it. 583 00:38:00,760 --> 00:38:02,100 Oh, you're included, are you? 584 00:38:03,340 --> 00:38:04,600 That's what I pay you for. 585 00:38:05,080 --> 00:38:06,740 In that case, we'll do it my way. 586 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 What's the problem? 587 00:38:17,480 --> 00:38:19,120 Stuck here in a ruddy pub, isn't it? 588 00:38:20,500 --> 00:38:22,560 Liquor, liquor everywhere and not a drop to drink. 589 00:38:24,430 --> 00:38:26,330 Be time enough for that when this is over, mate. 590 00:38:26,930 --> 00:38:28,270 I might even join you. 591 00:38:32,230 --> 00:38:33,230 Patience. 592 00:38:34,010 --> 00:38:35,510 I told him when to arrive. 593 00:38:48,050 --> 00:38:51,990 Do you know a Welsh song? 594 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Gary Gwynne. 595 00:38:56,240 --> 00:38:59,680 Good God. A friend of mine in Beirut used to sing it. 596 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 Oh, a Welshman? An Indian. 597 00:39:02,800 --> 00:39:03,980 He came from Bombay. 598 00:39:06,700 --> 00:39:07,700 Here he is. 599 00:39:22,720 --> 00:39:23,720 Seems all right. 600 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Why doesn't he come out? 601 00:39:26,450 --> 00:39:28,190 Ah, dead cautious hour, Arthur. 602 00:39:29,610 --> 00:39:31,090 Right, here's the plan. 603 00:39:32,610 --> 00:39:33,770 Just fit like that. 604 00:39:35,310 --> 00:39:36,450 Right, go over it. 605 00:39:36,990 --> 00:39:41,010 Winking indicator means all clear. Then we come down and you pick us up at the 606 00:39:41,010 --> 00:39:44,650 door. And any obvious bother and we're on our own. Yeah, get out as soon as you 607 00:39:44,650 --> 00:39:46,150 can. Use the confusion. 608 00:39:46,930 --> 00:39:51,190 If there's any shooting, Terry, now, what do we do? 609 00:39:51,470 --> 00:39:52,470 Dial 999. 610 00:39:53,100 --> 00:39:56,300 I'm sorry, but I'm not getting croaked for you, Mr. Thine. No, I understand. 611 00:39:57,020 --> 00:39:58,340 Window? Oh, yes. 612 00:40:00,160 --> 00:40:02,220 Yeah, all clear, Terry. Good luck. 613 00:40:02,640 --> 00:40:03,700 And thanks. 614 00:40:04,300 --> 00:40:05,620 Don't thank me yet, Mr. Thine. 615 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Right. 616 00:40:19,100 --> 00:40:20,240 You two get in position. 617 00:40:23,470 --> 00:40:26,230 I really prefer not to be involved. 618 00:40:27,310 --> 00:40:28,310 Listen. 619 00:40:28,730 --> 00:40:32,490 We take them as they cross the pavement to the van. Nothing could be simpler. 620 00:40:33,110 --> 00:40:37,510 The shooting will be done by my two men. You and I are merely spectators. 621 00:40:40,870 --> 00:40:42,810 He must get into the van. 622 00:40:43,410 --> 00:40:45,390 Do not dare to him in any way. 623 00:40:45,930 --> 00:40:47,230 God, dear, you look terrible. 624 00:40:47,550 --> 00:40:49,190 Let's get this over with, Terence. 625 00:40:49,890 --> 00:40:51,330 Terence? You all right? 626 00:40:51,530 --> 00:40:52,530 Yeah. 627 00:40:55,509 --> 00:40:56,930 Hop in, please, Terry. 628 00:40:57,590 --> 00:40:59,850 Listen, you shouldn't mix with the heavy mob if it makes you ill. 629 00:41:08,150 --> 00:41:09,150 Ah. 630 00:41:09,510 --> 00:41:11,090 I thought it'd be something like this. 631 00:41:12,330 --> 00:41:14,410 I tell you what, Arthur, you don't shake easy, do you? 632 00:41:14,630 --> 00:41:16,870 You will invite Sain into the van. 633 00:41:17,230 --> 00:41:21,210 Any warning will result in your death. All right, all right. Keep your hair on. 634 00:41:22,870 --> 00:41:23,870 Drive to the doorway. 635 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 Come on. 636 00:41:39,370 --> 00:41:42,250 Lovely grub, Abdul. We have a gold situation. 637 00:41:42,850 --> 00:41:47,070 When I'm in Beirut, I will send for you, Dai. You come and be my chef to 638 00:41:47,070 --> 00:41:48,070 household. 639 00:41:57,100 --> 00:41:58,580 All clear, I reckon. You reckon? 640 00:41:59,020 --> 00:42:00,020 Yeah. 641 00:42:00,480 --> 00:42:01,480 Bag's a room. 642 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Right then. 643 00:42:11,460 --> 00:42:14,100 Oh, dear, oh, dear, Arthur. You've got a police bus. 644 00:42:15,220 --> 00:42:16,800 Police. Police, I savvy. 645 00:42:18,380 --> 00:42:19,380 No tricks. 646 00:42:19,640 --> 00:42:21,120 Would I trick you, my son? 647 00:42:26,540 --> 00:42:29,480 You lack a bit of bad luck, innit? What, were you on the way to a matter or a 648 00:42:29,480 --> 00:42:30,860 riot? He could turn into one. 649 00:42:33,220 --> 00:42:36,100 Yeah, then I know you. Well, maybe you do, maybe you don't, Squire. 650 00:42:36,300 --> 00:42:39,160 I always contribute to the benevolent fund, widows and orphans. 651 00:42:39,480 --> 00:42:40,480 Oh, really? 652 00:42:40,980 --> 00:42:41,980 Got a funny one here. 653 00:42:42,520 --> 00:42:45,120 Right, you. Listen, we've got trouble. For God's sake, don't look round. 654 00:42:45,460 --> 00:42:46,960 There are shooters all over the place. 655 00:42:47,360 --> 00:42:50,060 Two on the pavement, one in the back of the van. They're Arab terrorists. 656 00:42:50,520 --> 00:42:51,520 Can you handle it? 657 00:42:53,920 --> 00:42:55,020 Right, sir. Name? 658 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Mission two. 659 00:42:58,100 --> 00:43:01,440 Blue shirt, near the pub door, and a geezer with a sling by the railings. 660 00:43:02,640 --> 00:43:03,640 Yeah, OK. 661 00:43:06,520 --> 00:43:07,519 Driver's licence? 662 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 Oh, of course. 663 00:43:18,800 --> 00:43:21,740 Dye! Dye, over here. Come on, bring your mate. 664 00:43:22,180 --> 00:43:23,180 Come on, come on. 665 00:43:23,540 --> 00:43:25,340 Nothing to worry about, just the flight in. 666 00:43:32,910 --> 00:43:35,150 Bad luck on you, I suppose, hitting a job vehicle. 667 00:43:35,430 --> 00:43:36,430 Oh, well, it's an ill wind. 668 00:43:36,690 --> 00:43:37,690 All set. 669 00:43:38,510 --> 00:43:39,510 Right. 670 00:45:17,420 --> 00:45:18,420 What have you got there, then? 671 00:45:19,180 --> 00:45:20,600 Where? On your shoulder. 672 00:45:21,400 --> 00:45:25,320 Oh, oh, get it off for us, will you? Oh, very funny. One of this lot, is it? 673 00:45:25,680 --> 00:45:26,680 Yep. 674 00:45:27,060 --> 00:45:29,920 I reckon you'd find he's got a bit of diplomatic immunity, though. 675 00:45:31,040 --> 00:45:32,040 Has he badly hurt? 676 00:45:32,600 --> 00:45:38,280 No, no, no, just a touch of the older M .E .W. M .E .W.? Marlon Wallop. 677 00:45:39,820 --> 00:45:43,760 Mr. McCann, I've radioed for a car to take you all down to the nick. We've got 678 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 lot of sorting out to do. 679 00:45:45,379 --> 00:45:48,400 Sorting out? Oh, don't listen. I just ran halfway round the... Yeah, see if 680 00:45:48,400 --> 00:45:50,560 get a citation or a hand on your collar. 681 00:45:51,600 --> 00:45:52,760 Oh, it's charming, isn't it? 682 00:45:53,240 --> 00:45:55,520 I'll tell you what... Look, my motor's there. 683 00:45:55,800 --> 00:45:58,920 I don't want to get Nick for parking, so I can take these gentlemen down there 684 00:45:58,920 --> 00:46:01,880 now. All right. It's the Picton Street, Nick. Do you know it? Yeah, of course I 685 00:46:01,880 --> 00:46:03,600 do. Ask for Detective Inspector Samson. 686 00:46:03,940 --> 00:46:05,320 I'll see you there, sir. Cheers. 687 00:46:05,780 --> 00:46:08,960 All right, get rid of this lot. 688 00:46:09,640 --> 00:46:10,640 Come on, then. 689 00:46:28,490 --> 00:46:30,370 We've just got time to get you to the airport. 690 00:46:30,850 --> 00:46:32,450 Airport? What are you talking about? 691 00:46:32,710 --> 00:46:35,610 We're due down the nick and on the right side of the counter. 692 00:46:36,010 --> 00:46:42,650 Oh, he's right, Boyle. But on the other hand, we can't let our appendee here get 693 00:46:42,650 --> 00:46:45,610 done on a false passport claim, now can we? 694 00:46:45,870 --> 00:46:46,870 False passport? 695 00:46:47,510 --> 00:46:49,630 Terry, what have you got me into? 696 00:46:49,990 --> 00:46:52,870 What have you got me into? Look, own up, Arthur. We're better off without him. 697 00:46:53,240 --> 00:46:54,800 After all, it's nothing but trouble. 698 00:46:55,200 --> 00:47:00,580 Aiding and abetting illegal immigrants, assisting a felony, or they wouldn't 699 00:47:00,580 --> 00:47:05,920 like that down at the Hilton Street, Nick. And that D .I. is a right bastard. 700 00:47:06,400 --> 00:47:09,980 What are you waiting for? Come on, off you go to the airport before the law 701 00:47:09,980 --> 00:47:10,980 a shout -out on us. 702 00:47:11,280 --> 00:47:12,960 There are other cars, Arthur. 703 00:47:30,410 --> 00:47:31,690 now, sir. Thank you so much. 704 00:47:33,190 --> 00:47:34,930 Well, gentlemen, what can I say? 705 00:47:36,050 --> 00:47:39,430 No offense so chic, but I like the sound of goodbye. 706 00:47:39,670 --> 00:47:40,990 Well, goodbye then. 707 00:47:41,490 --> 00:47:43,510 And I hope you will not be offended. 708 00:47:43,770 --> 00:47:45,770 I wish you to accept these checks. 709 00:47:48,750 --> 00:47:50,230 One thousand pounds. 710 00:47:51,970 --> 00:47:54,450 It's a missed sign. You've saved my life. 711 00:47:55,770 --> 00:47:56,669 Thank you, boys. 712 00:47:56,670 --> 00:47:58,650 Oh, yeah. They should just take care of the van. 713 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 And my driving ticket? 714 00:48:00,760 --> 00:48:01,760 Reckless, he said. 715 00:48:01,920 --> 00:48:05,460 And what a shady character you turned out to be. I think I consider going into 716 00:48:05,460 --> 00:48:06,460 business with you. 717 00:48:07,060 --> 00:48:08,060 But... 718 00:48:30,350 --> 00:48:32,770 I'll change the situation. 719 00:48:36,950 --> 00:48:41,210 Right people, right time, just the wrong location. 720 00:48:44,970 --> 00:48:47,210 I've got a good idea. 721 00:48:49,030 --> 00:48:53,910 Just you keep me near. I'll be so good for you. I'm 722 00:48:53,910 --> 00:48:57,030 going to help you. 723 00:48:57,600 --> 00:48:59,480 Love you like you want me to. 724 00:48:59,800 --> 00:49:01,880 I'll do anything for you. 725 00:49:03,620 --> 00:49:08,820 I'll be so good for you. I can be so good for you. I'll do... 53470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.