All language subtitles for Minder s01e04 A Tethered Goat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:48,330
I could be so good for you Love you like
you want me to
2
00:00:48,330 --> 00:00:55,310
I could be
3
00:00:55,310 --> 00:01:00,770
so good for you Love you like you want
me to
4
00:01:15,940 --> 00:01:18,620
probably be your feet all in the wrong
position. You're going to get it all the
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,500
time. You've got no way to move. If you
bounce, you should be able to bounce,
6
00:01:21,540 --> 00:01:23,320
keep your feet... Look, I'll show you.
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,880
Come and try a few right -handed, shall
we?
8
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
Typical.
9
00:01:30,140 --> 00:01:32,180
Right, look, I'm moving, right? I'm
moving.
10
00:01:48,290 --> 00:01:49,290
Hello, George.
11
00:01:49,450 --> 00:01:52,950
You've got a kid down here, don't you?
Yeah, my boy, Tony McCann. Helps him out
12
00:01:52,950 --> 00:01:53,689
with her boxing.
13
00:01:53,690 --> 00:01:55,530
Now, ain't that something for the very
end? Oh, yeah.
14
00:01:57,790 --> 00:02:00,110
How's the little lady, Dick? Oh, a
diamond, George.
15
00:02:00,670 --> 00:02:01,670
A treasure, eh?
16
00:02:01,930 --> 00:02:03,490
Hard. Like flint.
17
00:02:10,910 --> 00:02:14,230
He's still a bit tasty, your Terry,
isn't he? Yeah, he does all right by me,
18
00:02:14,230 --> 00:02:15,930
reckon. Dad, what's our brandy tonight?
19
00:02:22,190 --> 00:02:25,330
I say you don't mind thub -letting him.
Is that right?
20
00:02:25,790 --> 00:02:26,870
Depends on the price, George.
21
00:02:27,710 --> 00:02:28,710
And the job.
22
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
Nothing dodgy.
23
00:02:33,830 --> 00:02:35,910
Would I put you on a soap not strictly
kosher?
24
00:02:37,030 --> 00:02:40,210
Come on. Dad, can I? Sure it ain't for
you.
25
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
What's the score then?
26
00:02:42,950 --> 00:02:45,930
There's a couple of punters using my
place in Southgate. They need a bit of
27
00:02:45,930 --> 00:02:47,410
muscle. And a man is good.
28
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Can I make them meet?
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
Why not?
30
00:02:59,220 --> 00:03:01,800
Now, what exactly are you gentlemen
looking for?
31
00:03:02,120 --> 00:03:05,400
It's not easy to describe the sort of
person we need.
32
00:03:06,660 --> 00:03:10,460
Essentially, Mr. Daly, we're seeking a
man who looks the part.
33
00:03:10,880 --> 00:03:15,920
You know, a bit... Tatey, but not too...
Not so much as to frighten people.
34
00:03:16,380 --> 00:03:18,180
Sounds about right, Terry. What's the
job?
35
00:03:18,800 --> 00:03:21,280
Oh, simply to reassure a visiting
client.
36
00:03:21,870 --> 00:03:22,870
Look after him?
37
00:03:23,530 --> 00:03:25,090
Discourage anyone taking advantage?
38
00:03:26,330 --> 00:03:31,730
We wouldn't want him with any kind of,
you know, a shooter.
39
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
Terry never packs one. We're strictly
legitimate.
40
00:03:34,510 --> 00:03:35,510
George knows that.
41
00:03:35,950 --> 00:03:38,010
Then I think we can do business
together.
42
00:03:39,310 --> 00:03:40,470
So where did you hear about this?
43
00:03:40,710 --> 00:03:43,010
George Lewis, down at the youth club,
picking up his kid.
44
00:03:43,610 --> 00:03:46,010
Saw you boxing, reckoned he'd get you a
job for a couple of days.
45
00:03:46,530 --> 00:03:49,030
Who's George Lewis when he's at home? He
owns an escort agency.
46
00:03:49,510 --> 00:03:50,710
It's a club in South Kent.
47
00:03:51,120 --> 00:03:53,940
You know, discotheque and stuff like
that. A couple of tables upstairs from
48
00:03:53,940 --> 00:03:55,620
girls. What is it, all who raise an
arrow?
49
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Ah.
50
00:03:59,140 --> 00:04:01,060
Oh, that would be 126.
51
00:04:02,960 --> 00:04:04,260
I've arranged an interview for you.
52
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
An interview?
53
00:04:05,900 --> 00:04:07,780
What's he want in mind, a bleeding brain
surgeon?
54
00:04:08,020 --> 00:04:09,460
Here you are. Two o 'clock at that
address.
55
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Yeah, all right.
56
00:04:12,680 --> 00:04:14,240
Bit dodgy, though, isn't it? Mm -hm.
57
00:04:14,980 --> 00:04:16,740
Wouldn't you think they could hire some
proper muscle?
58
00:04:17,040 --> 00:04:18,360
Well, maybe they don't have their way
around.
59
00:04:18,660 --> 00:04:19,760
Yeah, but maybe they do.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Cheers. Cheers.
61
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Mr Elliot?
62
00:04:34,200 --> 00:04:38,760
Yes? I'm Terry McCann. I believe Mr Daly
had a word with you about me.
63
00:04:39,700 --> 00:04:40,760
Have you been inside?
64
00:04:43,080 --> 00:04:47,300
Look, just tell me what the job is, eh?
It might be too high class for me.
65
00:04:47,620 --> 00:04:48,840
Carry a piece?
66
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
No way.
67
00:04:52,320 --> 00:04:55,320
Anyway, what do you want a bodyguard
for, a big boy like you?
68
00:04:55,840 --> 00:04:56,860
It's for a colleague.
69
00:04:57,160 --> 00:04:58,640
Ah. A Mr. Thayeen.
70
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
French? Arab.
71
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Lebanon.
72
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
He's in banking.
73
00:05:05,220 --> 00:05:07,380
Commodities. Very influential.
74
00:05:08,760 --> 00:05:10,380
What's he want a babysitter for, then?
75
00:05:10,700 --> 00:05:13,340
Oh, they get a bit paranoid out there in
the Middle East.
76
00:05:14,500 --> 00:05:15,600
It's part of his contract.
77
00:05:16,720 --> 00:05:20,360
Rented house, show for bodyguard,
manservant, you know the sort of thing.
78
00:05:20,600 --> 00:05:21,579
Oh, yeah.
79
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
My dad never travels anywhere without
them.
80
00:05:24,620 --> 00:05:26,380
He'll be here for three or four days.
81
00:05:27,620 --> 00:05:29,240
The cars are Rolls -Royce.
82
00:05:30,080 --> 00:05:35,140
And what we're looking for is a driver
-come -minder for Mr. Thine.
83
00:05:36,640 --> 00:05:39,920
Now, listen, I'm not punting around in
all that chauffeur's gear like
84
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
pet monkey.
85
00:05:41,900 --> 00:05:44,760
Personally, I never thought monkeys
could drive.
86
00:05:46,100 --> 00:05:48,340
But so long as you look tidy, where
would you like?
87
00:05:49,700 --> 00:05:51,660
Any questions so far? Well, yeah.
88
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Let's get it straight.
89
00:05:53,360 --> 00:05:55,640
Is anybody liable to have a go at this
Mr.
90
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Thigh -In?
91
00:05:57,420 --> 00:05:58,420
Good Lord, no.
92
00:05:59,340 --> 00:06:02,180
You can look forward to a nice, easy
three days.
93
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Clock's stopped.
94
00:06:14,760 --> 00:06:16,620
Don't worry. The man's servant will wind
it.
95
00:06:17,330 --> 00:06:20,550
Man -servant? Yes. Mr. Sine will need
somebody to run the house.
96
00:06:20,830 --> 00:06:24,510
Listen, if I'm going to look after this
geezer, I ought to be there when you do,
97
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
this man -servant.
98
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Check him out.
99
00:06:28,010 --> 00:06:29,870
I mean, we don't want to pay leave
about, do we?
100
00:06:30,190 --> 00:06:31,550
There's no need to worry, Terry.
101
00:06:32,310 --> 00:06:35,670
Your Mr. Daly is providing the man
-servant, so he's bound to be OK.
102
00:06:37,290 --> 00:06:38,310
Now, where shall we start?
103
00:06:39,150 --> 00:06:42,670
Yeah, well, we want to check all the
locks, doors, windows, that sort of
104
00:06:43,730 --> 00:06:44,750
All the light switches.
105
00:06:45,390 --> 00:06:48,270
Creaking boards, anything that might put
us in lumber if somebody has a go at
106
00:06:48,270 --> 00:06:49,270
us.
107
00:07:03,250 --> 00:07:06,630
I can't see Elliot being too pleased
with you running around in his stroller.
108
00:07:07,170 --> 00:07:10,570
Don't worry, Terry. When wind of good
fortune blows, you've got to capitalise.
109
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
Opportunity knocks but one.
110
00:07:13,920 --> 00:07:15,580
What are you going to say to this geezer
anyway?
111
00:07:16,120 --> 00:07:17,340
He's got a very busy programme.
112
00:07:17,660 --> 00:07:18,660
Look, he's a banker, right?
113
00:07:18,920 --> 00:07:22,640
When did a British businessman, e .g.
me, allow an Arab banker to walk in and
114
00:07:22,640 --> 00:07:24,900
out of his life without relieving him of
the odd hundred Gs?
115
00:07:27,600 --> 00:07:29,960
Now, why would he give you a hundred
thousand?
116
00:07:30,320 --> 00:07:32,600
Listen, Arthur, I'm sorry, mate, but
you're not in his league.
117
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Terry.
118
00:07:33,980 --> 00:07:37,200
Oh, you do know how to wound, you really
do. Not in his league, eh?
119
00:07:37,920 --> 00:07:41,140
Who looks after you, son? Who got you a
job driving a Rolls -Royce when three
120
00:07:41,140 --> 00:07:44,220
days ago you were barred from the
snooper hall for a six -pound debt?
121
00:07:44,220 --> 00:07:47,160
getting late. Don't forget the
introduction. This is the managing
122
00:07:47,160 --> 00:07:50,060
Lockfast Securities. Yeah, I've got all
that. I'll be just over here, walking
123
00:07:50,060 --> 00:07:53,800
by, sort of dead casual, you know,
probably smoking a proper cigar.
124
00:07:54,940 --> 00:07:56,900
That's really going to dazzle him,
Arthur.
125
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
Yeah, it's a brown model, right in front
of you.
126
00:08:01,280 --> 00:08:02,280
The boot's open.
127
00:08:06,000 --> 00:08:07,460
No, Mr Sayin.
128
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
You have some identification?
129
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Yes.
130
00:08:15,200 --> 00:08:17,020
You work for Mr. Starding?
131
00:08:17,440 --> 00:08:18,560
No, Mr. Elliot.
132
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
On a contract.
133
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
A contract?
134
00:08:21,220 --> 00:08:22,300
I hope not.
135
00:08:24,300 --> 00:08:26,680
The contract, yes.
136
00:08:27,060 --> 00:08:28,100
The car, sir.
137
00:08:37,000 --> 00:08:38,840
Why? Bless my soul.
138
00:08:40,720 --> 00:08:45,960
Oh, yeah, um, Mr. Syne, this is Arthur
Daly, managing director of...
139
00:08:45,960 --> 00:08:49,440
Sorry, mate.
140
00:08:53,900 --> 00:08:55,340
Who on earth is that?
141
00:08:55,960 --> 00:08:57,820
Uh, Lockpaw Security, sir.
142
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Managing director.
143
00:09:00,160 --> 00:09:03,580
I'm done. I'm being plagued by
scavengers. Please drive on across.
144
00:09:54,090 --> 00:09:57,070
Eddie, boy, oh, this isn't an adventure
playground.
145
00:09:57,450 --> 00:09:58,650
What the hell are you doing here?
146
00:09:58,930 --> 00:10:03,110
A bleeding manservant, isn't it? Arthur
hired us. Some, some wog.
147
00:10:03,670 --> 00:10:04,910
Look, a lawyer is here.
148
00:10:05,170 --> 00:10:07,350
Oh, your highness.
149
00:10:08,250 --> 00:10:10,570
The sheik Saeen, I believe.
150
00:10:12,290 --> 00:10:13,830
Salaam alaikum.
151
00:10:15,350 --> 00:10:16,410
Alaikum salaam.
152
00:10:17,670 --> 00:10:22,590
Yes, yes, I heard the offender's
limousine pull up outside.
153
00:10:23,500 --> 00:10:28,960
And I was sure the sheik would be
grateful for a refreshing glass of
154
00:10:29,000 --> 00:10:32,520
That is kind, but it is against my
religion to drink.
155
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Oh.
156
00:10:36,120 --> 00:10:37,380
Your name is?
157
00:10:37,600 --> 00:10:39,580
Adai Llewellyn, at your service, sire.
158
00:10:42,080 --> 00:10:48,620
Effendi, we are a bit rough round the
edges, but for the pots in cooking and
159
00:10:48,620 --> 00:10:51,400
washing of bottles, as they say, look no
further.
160
00:10:52,240 --> 00:10:53,720
Have no fear of Hendy.
161
00:10:54,380 --> 00:10:55,600
Die is near.
162
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Well, um,
163
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
uh, Llewelyn.
164
00:10:59,080 --> 00:11:01,120
No, no, Llewelyn, sire.
165
00:11:01,540 --> 00:11:07,280
Um, but bring no trouble. We, we
Welshmen have great, great difficulties
166
00:11:07,280 --> 00:11:10,960
Arabian words like camel and, uh, oil.
167
00:11:11,540 --> 00:11:12,640
I'm sure. Yes.
168
00:11:12,960 --> 00:11:17,820
Llewelyn, I wish to bathe in five
minutes, and I want no herbs or perfumes
169
00:11:17,820 --> 00:11:18,719
the water.
170
00:11:18,720 --> 00:11:21,180
Also, please get my luggage from the
car.
171
00:11:21,760 --> 00:11:26,240
Hang my suits, put my shirts, et cetera,
in their places and lay out my gray
172
00:11:26,240 --> 00:11:29,580
three -piece suit with a white poplin
shirt and a red silk tie.
173
00:11:30,140 --> 00:11:34,940
Also, I shall require a bowl of consomme
and a water biscuit for my lunch in one
174
00:11:34,940 --> 00:11:40,240
hour. And I want this room arranged as a
study with a desk there so I can
175
00:11:40,240 --> 00:11:42,940
receive my guests and a formal business
footing.
176
00:11:43,400 --> 00:11:45,940
Also, I am not a sheikh.
177
00:11:46,540 --> 00:11:50,580
Neither am I an effendi or a saya. I am
Batam Sayin. Sir?
178
00:11:51,300 --> 00:11:54,000
omit the signs to my staff, understood?
179
00:11:54,800 --> 00:11:57,620
Luggage from car, bath filled with
water, neat.
180
00:11:57,920 --> 00:12:01,300
A grey whistle, white shirt, red silk
tie.
181
00:12:01,820 --> 00:12:05,760
A soup, hardtack, and the desk in this
room.
182
00:12:06,120 --> 00:12:08,320
No oriental titles, just Mr.
183
00:12:08,540 --> 00:12:10,440
Arthur. Got it, sir.
184
00:12:10,800 --> 00:12:13,520
Your wish is my command.
185
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Where in the name of Allah did he come
from?
186
00:12:23,340 --> 00:12:24,480
Must be the Agency.
187
00:12:37,140 --> 00:12:38,820
Half -hour full body massage.
188
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Assisted shower.
189
00:12:42,010 --> 00:12:43,850
Topless, two -girl topless or VIP?
190
00:12:44,570 --> 00:12:47,590
I only happen to be joint managing
director of this place, darling. Where's
191
00:12:47,590 --> 00:12:50,570
Frankie? Look, are you some kind of
nutter? I'm going to get Terry on to
192
00:12:50,710 --> 00:12:51,710
Terry's not here, is he?
193
00:12:51,830 --> 00:12:54,790
How do you know? Because Terry, like
you, sweetness, works for me.
194
00:12:55,190 --> 00:12:56,190
Where is she?
195
00:12:56,670 --> 00:12:57,670
Hi, doll.
196
00:12:59,630 --> 00:13:00,850
Come to inspect the investment.
197
00:13:01,310 --> 00:13:04,790
Frances, at the risk of industrial
action, will you ask this young lady to
198
00:13:04,790 --> 00:13:08,290
at the customers and make the service we
offer sound less like the sentence of
199
00:13:08,290 --> 00:13:09,790
transportation and you get the sizes?
200
00:13:10,360 --> 00:13:12,660
You heard the man. Be kind to the
punter.
201
00:13:13,440 --> 00:13:17,260
Right, business, love. We got this rich
Arab up West Kent. Big house, waterable
202
00:13:17,260 --> 00:13:18,260
banknotes.
203
00:13:22,180 --> 00:13:23,180
Come in.
204
00:13:24,620 --> 00:13:25,740
Can I have a word, please?
205
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Of course.
206
00:13:27,980 --> 00:13:30,000
What can I do for you? Something you
said in the car.
207
00:13:30,300 --> 00:13:32,040
You asked me if I was carrying a gun.
208
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
Oh.
209
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Nothing.
210
00:13:35,880 --> 00:13:39,420
Is there something I ought to know, Mr.
Thine? No, no, no. Nothing at all.
211
00:13:40,080 --> 00:13:43,620
I have some delicate negotiations going
on back in my country.
212
00:13:44,160 --> 00:13:46,020
I'm sorry if I seem preoccupied.
213
00:13:47,060 --> 00:13:48,940
You can always keep in contact by phone.
214
00:13:49,300 --> 00:13:52,080
My presence is needed to avert
complications.
215
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
Yeah, well, give me the simple life
every time.
216
00:13:56,480 --> 00:13:58,660
You know politics. What was it Byron
said?
217
00:13:59,900 --> 00:14:02,200
Politics? I thought you were in banking.
218
00:14:02,640 --> 00:14:04,100
And commodities.
219
00:14:04,760 --> 00:14:08,300
You know, you can't be a politician in
my country without one of two things.
220
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
And what are they?
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,860
A hundred million dollars or a private
army.
222
00:14:32,460 --> 00:14:34,900
Does this Terry McCann know what he's
doing?
223
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
Let's say he's fairly competent.
224
00:14:39,650 --> 00:14:44,630
Good. It is important that Thayin is
provided with a respectable bodyguard.
225
00:14:45,530 --> 00:14:49,710
Have you heard from Beirut? Yes,
everything is fine. We can go ahead with
226
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
business. Good.
227
00:14:51,690 --> 00:14:53,510
Now, love, remember what I told you.
228
00:14:53,750 --> 00:14:57,390
Are you sure he's good for Ascension? Of
course. Look, leave the finance to
229
00:14:57,390 --> 00:15:00,550
Arthur. I just want to sweeten him up
for my little proposition.
230
00:15:01,190 --> 00:15:02,230
All right, Arthur.
231
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Things are to be.
232
00:15:04,390 --> 00:15:05,410
That does finish.
233
00:15:06,810 --> 00:15:07,810
I see.
234
00:15:08,110 --> 00:15:10,630
Did he leave a number where he could be
contacted?
235
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
I see.
236
00:15:13,930 --> 00:15:14,930
Thank you.
237
00:15:18,370 --> 00:15:20,850
Oh, that would be Mr. Tardy. He has an
appointment.
238
00:15:26,110 --> 00:15:28,310
Welcome to the body, Sir William.
239
00:15:29,150 --> 00:15:30,129
Terry about?
240
00:15:30,130 --> 00:15:34,090
I, um... What are you doing here?
Where's the partner?
241
00:15:34,850 --> 00:15:36,210
Mr. Sain is in there.
242
00:15:36,510 --> 00:15:37,289
No, no.
243
00:15:37,290 --> 00:15:40,110
No, I don't think that's a good idea.
Hey, what's this, mutiny?
244
00:15:40,710 --> 00:15:42,730
No, but he's not expecting you.
245
00:15:42,970 --> 00:15:44,790
He's waiting for a geezer called Sardy.
246
00:15:46,050 --> 00:15:50,690
Die. Kindly announce to Mr. Sayin that
the security advisor to Mr. Elliot and
247
00:15:50,690 --> 00:15:56,850
Mr. Sardy would be grateful for... Ah,
you are from Mr. Sardy. We are business
248
00:15:56,850 --> 00:15:58,450
associates. Well, come in. Thank you.
249
00:16:07,240 --> 00:16:08,320
One of my favourites.
250
00:16:08,640 --> 00:16:11,260
But if pressed, I'd have to admit a
preference for Cannelloni.
251
00:16:12,080 --> 00:16:13,220
Cannelletto, surely. Indeed.
252
00:16:13,820 --> 00:16:19,020
What can I do for you, Mr...? Daly.
Arthur Daly. I understand you're in
253
00:16:22,260 --> 00:16:24,020
That is one of my interests.
254
00:16:24,440 --> 00:16:27,100
Which is no doubt why you require the
services of my man, Terry.
255
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Danger of kidnap.
256
00:16:28,620 --> 00:16:30,060
But London is not like Rome.
257
00:16:30,590 --> 00:16:33,290
I have good reason for requiring a
bodyguard, Mr.
258
00:16:33,750 --> 00:16:36,810
Daly. Of course, Mr. Sagan. One can't be
too careful.
259
00:16:37,130 --> 00:16:40,170
And with my telly as your minder, you
couldn't be in better hands. Why?
260
00:16:40,410 --> 00:16:44,190
Mr. Daly, I am a busy man. Please come
to the point.
261
00:16:44,870 --> 00:16:49,430
I have private business interests.
Capital very much in a spoken -for
262
00:16:49,550 --> 00:16:52,950
so to speak. The opportunity to make
four, four and a half millions.
263
00:16:53,470 --> 00:16:55,550
Oh, I am very pleased for you.
264
00:16:56,570 --> 00:17:02,120
And? And I am prepared to offer a
businessman of impeccable credentials,
265
00:17:02,120 --> 00:17:06,200
yourself, the opportunity to make a
small investment, say, £150 ,000.
266
00:17:06,859 --> 00:17:08,880
I have not that kind of money.
267
00:17:09,660 --> 00:17:13,079
Oh, I arranged a meeting to familiarise
you with all the details. I mean, my
268
00:17:13,079 --> 00:17:16,780
accountant... Forgive me, but I could
not contemplate doing business with a...
269
00:17:16,780 --> 00:17:18,800
Forgive me, a complete stranger.
270
00:17:19,960 --> 00:17:22,420
Well, perhaps I can take you out to
lunch. Shall we say tomorrow?
271
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
One? I'm afraid my schedule forbids it.
272
00:17:26,869 --> 00:17:28,930
Pleasure to meet you, Mr... Daly.
273
00:17:29,650 --> 00:17:31,290
Goodbye. Perhaps some of your
colleagues.
274
00:17:31,690 --> 00:17:33,490
We are not in the investment business.
275
00:17:34,370 --> 00:17:36,090
Thank you for a generous offer.
276
00:17:36,550 --> 00:17:37,930
Well, at least we've made contact.
277
00:17:38,370 --> 00:17:41,110
Indeed. I'll just leave you my card.
278
00:17:41,310 --> 00:17:42,309
You are too kind.
279
00:17:42,310 --> 00:17:43,129
Day or night.
280
00:17:43,130 --> 00:17:44,570
Goodbye. For the present.
281
00:17:48,550 --> 00:17:50,730
All right, Chief?
282
00:17:51,830 --> 00:17:55,810
You know, Terry, I have been to London
before.
283
00:17:56,570 --> 00:18:00,170
Yes? I stayed in Dorchester Hotel,
private suite.
284
00:18:00,450 --> 00:18:02,310
Three bodyguards, all armed.
285
00:18:03,110 --> 00:18:06,290
My first guest was the permanent
secretary at the Foreign Office.
286
00:18:07,690 --> 00:18:08,790
What's gone wrong?
287
00:18:27,540 --> 00:18:29,200
Yes, I want to call Beirut.
288
00:18:42,400 --> 00:18:44,120
Die? You all right?
289
00:18:46,060 --> 00:18:51,380
Oh, sorry, boy. Just getting the sheik's
recreation sorted out a bit. Hold on,
290
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
hold on.
291
00:18:52,820 --> 00:18:53,820
Thank you. Oh,
292
00:18:54,580 --> 00:18:55,580
hi, Terry.
293
00:19:00,959 --> 00:19:03,540
Oh, look, don't get the wrong idea, boy
or not.
294
00:19:04,340 --> 00:19:06,660
This is for Frankie's nerves. You know
how it is.
295
00:19:07,000 --> 00:19:08,140
Her? Nerves?
296
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
What's going on?
297
00:19:09,800 --> 00:19:12,280
A standard drill for your Arab, isn't
it?
298
00:19:12,520 --> 00:19:17,660
Come this time of day, they like to slip
into something casual like.
299
00:19:18,000 --> 00:19:23,460
He'd think that we were not on the ball
if we hadn't spirited a little Turkish
300
00:19:23,460 --> 00:19:24,960
delight into his boudoir, see?
301
00:19:25,980 --> 00:19:27,520
All right, whose idea was this, eh?
302
00:19:28,020 --> 00:19:30,140
You, get dressed. Come on. Here. Come
on.
303
00:19:31,020 --> 00:19:31,879
Arthur's, right?
304
00:19:31,880 --> 00:19:33,540
Well, he said he'd be good for a time.
305
00:19:34,600 --> 00:19:37,540
Now, listen, Di, something's up. So lay
off the gargle. Up?
306
00:19:38,120 --> 00:19:41,720
What? Well, I don't know, but
something's wrong. I can feel it.
307
00:19:42,060 --> 00:19:46,300
Yeah, maybe. In the meantime, you get
her to the kitchen and spirit her out
308
00:19:46,300 --> 00:19:47,520
the coast is clear. Got it?
309
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Bloody Arthur.
310
00:19:52,600 --> 00:19:54,780
And Khalid, did you talk with him?
311
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
I'm not sure.
312
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
There's no sign of Sardy or the
Englishman Elliot.
313
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
And no reply from their telephone.
314
00:20:09,620 --> 00:20:10,499
Very well.
315
00:20:10,500 --> 00:20:11,760
I shall call again tonight.
316
00:20:15,380 --> 00:20:16,500
Everything all right, Chief?
317
00:20:17,980 --> 00:20:19,220
I don't know, young man.
318
00:20:39,560 --> 00:20:42,960
I'm sorry about your friend Daly and his
business proposal.
319
00:20:43,280 --> 00:20:45,060
Don't worry about it. He'll survive.
320
00:20:45,420 --> 00:20:49,500
I don't understand how a fit, bright
young man like yourself should want
321
00:20:49,500 --> 00:20:50,840
like Arthur around you.
322
00:20:51,720 --> 00:20:53,360
Yeah, well, I've often wondered that
myself.
323
00:20:54,260 --> 00:20:55,280
Art of gold, though.
324
00:20:55,580 --> 00:20:57,720
And he got you this appointment, hmm?
325
00:20:57,960 --> 00:21:00,680
Well, through a friend of his who met a
couple of blokes in a club.
326
00:21:00,980 --> 00:21:02,660
Elliot and Dudley? That's right, yeah.
327
00:21:02,900 --> 00:21:05,360
He said they needed a minder, and here I
am.
328
00:21:08,980 --> 00:21:10,080
What's up, Mr. Tyne?
329
00:21:11,520 --> 00:21:14,840
Don't you think I'm up to it? No, no,
Terry, I think you are very able. It's
330
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
just... No disrespect.
331
00:21:19,100 --> 00:21:20,100
Well, are we, then?
332
00:21:20,840 --> 00:21:22,540
I think you're out of your class.
333
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
I'm sorry.
334
00:21:24,180 --> 00:21:27,640
My enemies do not box fairly. They are
not English cricket players.
335
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Enemies?
336
00:21:30,060 --> 00:21:31,059
Hold on.
337
00:21:31,060 --> 00:21:35,460
Elliot said he was hiring me to babysit
a nice old banker who was a bit fussy
338
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
about his data.
339
00:21:36,570 --> 00:21:40,350
He said you needed a minder the same as
you need a big motor or gold taps on
340
00:21:40,350 --> 00:21:41,350
your bath. Appearancy.
341
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Elliot told you this?
342
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
Yeah, well, that was the drift.
343
00:21:44,570 --> 00:21:46,810
But now I don't square with the vibes
I'm receiving.
344
00:21:47,110 --> 00:21:48,270
You're in trouble, aren't you?
345
00:21:52,210 --> 00:21:56,770
Frankly, Terry, I cannot really afford
to be away from Beirut right now.
346
00:21:57,490 --> 00:21:58,490
There you go again.
347
00:21:58,830 --> 00:21:59,409
I'm sorry?
348
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
Begging the bleeding question.
349
00:22:00,550 --> 00:22:04,270
Look, we're talking about enemies, me
being out of my class, and all because I
350
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
suspect.
351
00:22:05,310 --> 00:22:08,730
That I'm not dressed properly. Dressed?
But your clothes are perfectly... No,
352
00:22:08,730 --> 00:22:09,730
no, no.
353
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Tooled up.
354
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Carrying a gun.
355
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
Ah.
356
00:22:13,790 --> 00:22:14,790
So come on in.
357
00:22:15,330 --> 00:22:16,470
Let's see what we're getting into.
358
00:22:16,850 --> 00:22:19,470
I'm sorry. I'm merely getting impatient,
that's all.
359
00:22:20,170 --> 00:22:22,770
Yet my hands are tied until Mr. Sardi
turns up.
360
00:22:23,150 --> 00:22:24,710
Is that the truth? Of course.
361
00:22:28,510 --> 00:22:30,830
Now, if you will excuse me, I have a
great deal to do.
362
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Where's Frankie? Is she gone?
363
00:22:39,340 --> 00:22:40,700
Getting changed, yes.
364
00:22:41,580 --> 00:22:44,140
Any more news on the brother, Terry,
love?
365
00:22:44,360 --> 00:22:46,060
I don't know, but I don't like it, mate.
366
00:22:46,760 --> 00:22:49,360
You just see that Frankie gets out of
here, all right?
367
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Arthur?
368
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Yeah, Terry.
369
00:23:05,450 --> 00:23:07,610
No, everything is not all right, mate.
370
00:23:08,630 --> 00:23:11,650
Listen, this bloke's saying is into
something really heavy.
371
00:23:12,070 --> 00:23:14,230
Come on, Terry, don't let's get
paranoid.
372
00:23:14,670 --> 00:23:18,130
He came to London, he had three armed
bodyguards.
373
00:23:18,790 --> 00:23:21,490
Now, nice old bankers don't go around
mob -handed.
374
00:23:21,870 --> 00:23:24,830
You reckon there's a danger?
375
00:23:25,250 --> 00:23:30,010
I reckon, as you might say, Arthur, that
he's been lured here from Beirut.
376
00:23:30,490 --> 00:23:31,670
For what purpose?
377
00:23:32,170 --> 00:23:33,710
For the purpose of topping.
378
00:23:35,360 --> 00:23:38,080
Hello, you there, Terry? Get out now,
right away, and bring Di with you.
379
00:23:38,320 --> 00:23:40,220
Well, maybe I'm imagining it.
380
00:23:40,560 --> 00:23:43,760
And maybe you're not. Maybe you're not.
Look, I'll phone Elliot and tell him
381
00:23:43,760 --> 00:23:44,759
he's got to replace you.
382
00:23:44,760 --> 00:23:48,200
I'll tell him I need you for another
job. And listen, Terry, if it's any
383
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
bug out, right?
384
00:23:49,620 --> 00:23:51,260
If he comes down to shoot us, I'm off.
385
00:23:51,580 --> 00:23:52,760
Good boy. I'll ring you.
386
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
OK, thank you.
387
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Thanks a lot, Arthur.
388
00:24:26,860 --> 00:24:28,220
Yes. Ah.
389
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
Oh, Wendy.
390
00:24:31,320 --> 00:24:37,980
The Bedotent, the freedom of the noble
nomad, have given way
391
00:24:37,980 --> 00:24:43,360
to telephone, gold -plated fountain pen,
and pocket calculator.
392
00:24:44,360 --> 00:24:50,440
By the way, did you know St. John will
be out there in the desert? Hello, Lynn.
393
00:24:50,500 --> 00:24:52,040
I am not a nomad.
394
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
What do you want?
395
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
Yes.
396
00:24:55,000 --> 00:25:00,280
I was a prisoner of the Japanese, you
know, sire.
397
00:25:00,720 --> 00:25:06,840
Also a valet to the late Peter Rahman.
Please, I am very... Now, in other
398
00:25:06,840 --> 00:25:10,740
your serenity, I am acquainted with the
world.
399
00:25:10,960 --> 00:25:15,780
Other parts, other customs, isn't it
now? Lowerly. Yes, yes. Look, a little
400
00:25:15,780 --> 00:25:18,060
diversion, sire. A little...
401
00:25:18,670 --> 00:25:24,830
Breath of Arabic. I do not need. Ah,
sire, sire, you see. A good man's
402
00:25:24,830 --> 00:25:31,250
anticipates the needs of his master.
Very well. Get on with it.
403
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
No,
404
00:25:42,390 --> 00:25:44,270
please! This is unbearable!
405
00:26:16,630 --> 00:26:18,370
They can't find Saladiata, eh?
406
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Well, you speak Arabic?
407
00:26:19,900 --> 00:26:20,859
No.
408
00:26:20,860 --> 00:26:22,120
I read expressions.
409
00:26:23,420 --> 00:26:24,920
Listen, I got rid of the thurker.
410
00:26:25,680 --> 00:26:26,800
Di's making a curry.
411
00:26:27,200 --> 00:26:28,520
He's not a bad cook, as it happens.
412
00:26:34,680 --> 00:26:35,980
So what's it all about?
413
00:26:54,030 --> 00:26:55,990
Why should I confide in you, young man?
414
00:26:57,110 --> 00:27:00,710
Look, you may have a private army in
Beirut, but here in West Kensington,
415
00:27:00,710 --> 00:27:03,070
got me and a garglappy Welsh chef.
416
00:27:04,230 --> 00:27:07,970
When I asked if you had a gun, I was
surprised you said no.
417
00:27:08,370 --> 00:27:11,630
Elliot should never have provided me
with an unarmed chef du corps.
418
00:27:12,690 --> 00:27:15,790
Bodyguard, I had two, all armed with
submachine guns.
419
00:27:16,150 --> 00:27:17,350
This isn't Beirut.
420
00:27:17,650 --> 00:27:20,110
But Elliot knows that my life is always
in danger.
421
00:27:21,510 --> 00:27:22,970
And then he hired you.
422
00:27:24,720 --> 00:27:27,760
The end of lunatic manservant is beyond
my understanding.
423
00:28:10,480 --> 00:28:11,480
Get back in!
424
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
Daddy!
425
00:28:14,960 --> 00:28:18,140
Daddy! This is one for the thin blue
line. What are you doing?
426
00:28:18,460 --> 00:28:21,320
The law. You're ever -friendly London
Bobby. Don't call the police, please.
427
00:28:21,860 --> 00:28:22,940
I'm sorry, sunshine.
428
00:28:23,180 --> 00:28:24,960
It's my life I'm worried about, number
one.
429
00:28:27,280 --> 00:28:29,400
Except it's academic now, isn't it? Know
what I mean?
430
00:28:29,820 --> 00:28:32,640
They've cut the line. Standard practice
before an attempt.
431
00:28:32,920 --> 00:28:35,900
You're magic, Abdul. You know that?
You're really fun to be with.
432
00:29:01,610 --> 00:29:02,610
Oh, tabby boy.
433
00:29:03,370 --> 00:29:08,710
Oh, running off, are we? Come and stand
and fight like men.
434
00:29:10,030 --> 00:29:11,590
What is going on?
435
00:29:28,940 --> 00:29:31,340
That's the one I'd squirted with a
washing -up liquid, tell.
436
00:29:31,800 --> 00:29:33,740
Yeah? Well done, mate. Come on, let's
leg it.
437
00:29:34,680 --> 00:29:35,680
Gentlemen, thank you.
438
00:29:36,360 --> 00:29:38,580
It appears I was very mistaken about
you.
439
00:29:39,480 --> 00:29:41,260
Yeah, we were mistaken about you and
all.
440
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
If you're a banker, he's a bleeding
appeal court judge.
441
00:29:45,180 --> 00:29:47,160
From now on, sunshine, you're on your
own.
442
00:29:47,540 --> 00:29:51,000
And if you see any of your pals, tell
them they'd better not show up around
443
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Wandsworth. I understand, Terry, how you
must feel.
444
00:29:54,400 --> 00:29:56,040
Right, Terry, let's go, boy.
445
00:29:57,840 --> 00:30:00,260
He was very brave of you. I mean, you
were unarmed.
446
00:30:00,740 --> 00:30:02,220
Yeah, well, this is out of my league.
447
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
See you around.
448
00:30:04,200 --> 00:30:05,240
Yes, I understand.
449
00:30:05,800 --> 00:30:07,740
Be careful on your way out.
450
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
Cheers.
451
00:30:12,140 --> 00:30:16,680
Come on, tell him you're the part of the
huge big boy. We can't just leave him
452
00:30:16,680 --> 00:30:17,499
there, can we?
453
00:30:17,500 --> 00:30:20,200
Oh, dear, you mad, quick -suited fool
boy.
454
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
Come on.
455
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
Right, Arthur.
456
00:30:31,490 --> 00:30:32,490
Shooters and everything.
457
00:30:32,710 --> 00:30:34,070
There's white tapes across the road.
458
00:30:34,330 --> 00:30:35,410
You're joking, Frankie.
459
00:30:35,670 --> 00:30:36,730
You have to be joking.
460
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Oh, my God.
461
00:30:38,910 --> 00:30:43,590
Oh, my good God. Listen, you scarver.
And if the law stops you, have a fit or
462
00:30:43,590 --> 00:30:50,010
something. Good morning.
463
00:30:50,630 --> 00:30:52,710
Oh, this is a pleasant surprise.
464
00:30:55,390 --> 00:30:56,570
You're in trouble, Daly.
465
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
Good Lord.
466
00:30:58,060 --> 00:30:59,220
My life is full of troubles.
467
00:31:01,100 --> 00:31:04,780
Trouble like this is what we call fatal,
Mr. Daly.
468
00:31:05,140 --> 00:31:06,039
You're annoyed.
469
00:31:06,040 --> 00:31:07,060
I can always tell.
470
00:31:07,460 --> 00:31:13,520
Let me offer you a cup of tea. Do you
listen to the radio?
471
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
Read the newspapers?
472
00:31:16,120 --> 00:31:17,300
You mean you haven't heard?
473
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
Heard what?
474
00:31:18,940 --> 00:31:21,920
There was a small war yesterday up in
West Kensington.
475
00:31:22,180 --> 00:31:24,840
That number 16, Billingham Garden. Oh,
no.
476
00:31:31,100 --> 00:31:32,500
Very well acted. Bravo.
477
00:31:33,400 --> 00:31:36,540
Now tell us what you want. What the deal
is. Deal?
478
00:31:36,820 --> 00:31:39,680
To return our client to us unharmed.
479
00:31:41,420 --> 00:31:42,860
Ah, no, look.
480
00:31:43,380 --> 00:31:46,120
I'm not acting. I mean, you've got to
fill me in on this.
481
00:31:47,200 --> 00:31:52,600
Your Mr. Terry McCann, ace bodyguard and
a manservant, have kidnapped our
482
00:31:52,600 --> 00:31:54,920
client. Oh, now, this is terrible.
483
00:31:55,240 --> 00:31:59,820
Why have the police not been round here?
This is a diplomatic affair, Mr. Daly.
484
00:32:00,220 --> 00:32:01,260
Yeah, but I mean a kidnapping.
485
00:32:01,480 --> 00:32:03,380
You could try the sympathy angle.
486
00:32:03,620 --> 00:32:05,360
We prefer to handle it ourselves.
487
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
Now, you're a sensible man.
488
00:32:08,580 --> 00:32:11,280
Perhaps we could discuss some sort of
financial arrangement.
489
00:32:12,060 --> 00:32:15,200
What sort of financial arrangement?
490
00:32:15,580 --> 00:32:20,100
We could pay you £40 ,000 to have our
client returned safely.
491
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
Come into my office, Mr Elliot.
492
00:32:34,830 --> 00:32:37,110
Bloody goody, your friend. Let Nastassia
tell.
493
00:32:37,430 --> 00:32:38,670
Yeah, well, he owes me a few.
494
00:32:39,190 --> 00:32:40,710
Wakey, wakey, Omer Sharif.
495
00:32:41,030 --> 00:32:45,430
Grub up, boy. I imagine several people
owe much to you, Terry. Thank you,
496
00:32:46,650 --> 00:32:52,370
I assure you, Mr. Elliot, that if at all
possible, I shall arrange this
497
00:32:52,370 --> 00:32:54,490
transaction to the satisfaction of all
concerned.
498
00:32:54,750 --> 00:32:59,210
If it's not possible, Mr. Daly, you know
the alternative.
499
00:32:59,690 --> 00:33:00,690
Alternative?
500
00:33:02,810 --> 00:33:03,810
Understood.
501
00:33:05,209 --> 00:33:10,190
Perfectly. Look, if they won't agree to
40 grand, can I... No games, chum.
502
00:33:10,830 --> 00:33:14,050
Just get Syene here by lunchtime, all
right?
503
00:33:14,770 --> 00:33:15,790
And I'll bring the money.
504
00:33:16,010 --> 00:33:17,010
40 grand?
505
00:33:17,290 --> 00:33:18,290
Of course.
506
00:33:27,410 --> 00:33:28,369
Hello, Terry?
507
00:33:28,370 --> 00:33:29,309
It's me.
508
00:33:29,310 --> 00:33:31,850
Arthur? Listen, just as we figured,
they've been round.
509
00:33:32,520 --> 00:33:34,980
And they have come up with a very
interesting deal.
510
00:33:35,780 --> 00:33:37,680
They want to buy Chummy back off you.
511
00:33:37,920 --> 00:33:42,040
No. Now, listen, Terry. The man is
offering a great deal of bread.
512
00:33:42,820 --> 00:33:45,640
5 ,000 smackers for the return of Say
Inn.
513
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
No. No, no, no, no, no. Look, look.
514
00:33:48,300 --> 00:33:51,180
I am prepared to split that right down
the middle.
515
00:33:51,400 --> 00:33:53,100
Get lost, Arthur. It's no deal.
516
00:33:53,620 --> 00:33:55,920
Now, listen, we need... I said liquor.
517
00:33:56,820 --> 00:33:57,820
We need a motor.
518
00:33:58,020 --> 00:33:59,620
Are you sure about the five grand?
519
00:34:00,660 --> 00:34:04,120
Look, look, I may be able to push them
up to, um, eight.
520
00:34:05,260 --> 00:34:06,720
All right, all right, just a thought.
521
00:34:07,060 --> 00:34:09,300
Okay, I'll get a motor over to you. Give
us the address again.
522
00:34:11,260 --> 00:34:12,940
Yeah, yeah, right, got it.
523
00:34:13,840 --> 00:34:15,199
Take care, Terry. See you.
524
00:34:21,159 --> 00:34:22,159
Thank you, John.
525
00:34:24,400 --> 00:34:26,880
Now, why don't you just drive on over
there?
526
00:34:27,679 --> 00:34:28,679
We'll keep you company.
527
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Get knotted.
528
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
What do you think I am?
529
00:34:31,690 --> 00:34:34,630
If I leave you here, it will be as a
stiff.
530
00:34:36,030 --> 00:34:37,929
You're not a nice man, Mr. Elliot.
531
00:34:38,850 --> 00:34:40,449
Not nice at all.
532
00:34:41,670 --> 00:34:45,050
So Elliot set us up, using Di and me as
doogies.
533
00:34:45,590 --> 00:34:49,909
Right. Now, what I want to know from
you, sunshine, is who I'm dealing with
534
00:34:49,909 --> 00:34:55,330
why. Also, other little incidentals like
how many, and are they or not coppers
535
00:34:55,330 --> 00:34:56,308
or something.
536
00:34:56,310 --> 00:34:57,470
They're not policemen.
537
00:34:58,220 --> 00:35:00,640
I entered this country on a false
passport.
538
00:35:01,180 --> 00:35:02,320
Oh, that's wonderful.
539
00:35:03,020 --> 00:35:07,900
In Beirut, I'm a very respected man,
well -known. I seldom leave the enclave
540
00:35:07,900 --> 00:35:12,240
held by my own faction, for we have
enemies who want to kill me. That much I
541
00:35:12,240 --> 00:35:15,580
vouch for, boyo. Mahmoud Safia Sardi is
a member of our government.
542
00:35:15,840 --> 00:35:19,940
He urged me to leave my people to come
to London to have secret meetings with
543
00:35:19,940 --> 00:35:20,538
the Americans.
544
00:35:20,540 --> 00:35:25,300
He guaranteed full protection, which I
got, despite his efforts.
545
00:35:25,620 --> 00:35:27,520
So this Sardi double -crossed you?
546
00:35:27,980 --> 00:35:29,660
And Elliot and the glee club are his
boys.
547
00:35:29,880 --> 00:35:33,940
And they'll have another go at your
omnipotence. These lads don't give up.
548
00:35:34,580 --> 00:35:37,960
I have to get back to my people. If you
could only get me to the airport.
549
00:35:38,460 --> 00:35:39,460
Yeah, that's no problem.
550
00:35:39,820 --> 00:35:41,400
My man's on his way with the wheels now.
551
00:35:44,400 --> 00:35:45,780
Not this one, I think.
552
00:35:48,440 --> 00:35:49,440
The van.
553
00:35:54,000 --> 00:35:55,720
Now, as if we'll travel in the bank.
554
00:35:56,170 --> 00:35:59,230
You will drive to the address you wrote
down and remain in the van.
555
00:35:59,570 --> 00:36:00,830
That's all you have to do.
556
00:36:01,590 --> 00:36:06,450
Any attempt to signal or warn McCann or
his companions, and you will be shot.
557
00:36:07,650 --> 00:36:08,670
Is that clear?
558
00:36:09,730 --> 00:36:11,250
Yeah, I got that.
559
00:36:11,790 --> 00:36:12,790
Right.
560
00:36:20,130 --> 00:36:23,050
I think this will go off okay, boy.
561
00:36:25,320 --> 00:36:29,100
which took place at Billingham Gardens
Kensington yesterday evening is that
562
00:36:29,100 --> 00:36:33,240
police have recovered two bullets and
traces of blood which indicate at least
563
00:36:33,240 --> 00:36:34,960
two men were injured in the affray.
564
00:36:35,560 --> 00:36:39,000
Detectives are trying to trace the
occupants of the house which had been
565
00:36:39,000 --> 00:36:42,940
to a Middle Eastern government for some
years, but at the moment they have no
566
00:36:42,940 --> 00:36:44,240
leads as to their identity.
567
00:36:44,880 --> 00:36:46,140
Thank you, God, for that.
568
00:36:47,700 --> 00:36:50,160
I must say, Chief, I admire your cool.
569
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
The work has to be done.
570
00:36:52,970 --> 00:36:55,070
Do you think we'll get through the
airport in safety?
571
00:36:56,590 --> 00:37:01,590
Why, I'll... Look, maybe you should call
your embassy.
572
00:37:01,810 --> 00:37:04,270
They'd help, wouldn't they? Who knows
who to trust?
573
00:37:04,530 --> 00:37:06,310
Sard is probably in control there.
574
00:37:11,450 --> 00:37:15,490
I wouldn't be doing this now if you'd
pressed on with your thought on the
575
00:37:15,870 --> 00:37:17,410
What are we paying for?
576
00:37:17,750 --> 00:37:19,590
You wouldn't say that if you'd been
there.
577
00:37:19,960 --> 00:37:23,120
I thought the bodyguard was going to be
a walk -over.
578
00:37:23,360 --> 00:37:25,000
Apparently we were wrong.
579
00:37:25,380 --> 00:37:28,080
Oh no, my friend. You were wrong.
580
00:37:41,240 --> 00:37:42,460
Come on, Arthur.
581
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
That's the pub.
582
00:37:57,660 --> 00:37:59,240
Okay, let's hit it.
583
00:38:00,760 --> 00:38:02,100
Oh, you're included, are you?
584
00:38:03,340 --> 00:38:04,600
That's what I pay you for.
585
00:38:05,080 --> 00:38:06,740
In that case, we'll do it my way.
586
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
What's the problem?
587
00:38:17,480 --> 00:38:19,120
Stuck here in a ruddy pub, isn't it?
588
00:38:20,500 --> 00:38:22,560
Liquor, liquor everywhere and not a drop
to drink.
589
00:38:24,430 --> 00:38:26,330
Be time enough for that when this is
over, mate.
590
00:38:26,930 --> 00:38:28,270
I might even join you.
591
00:38:32,230 --> 00:38:33,230
Patience.
592
00:38:34,010 --> 00:38:35,510
I told him when to arrive.
593
00:38:48,050 --> 00:38:51,990
Do you know a Welsh song?
594
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Gary Gwynne.
595
00:38:56,240 --> 00:38:59,680
Good God. A friend of mine in Beirut
used to sing it.
596
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
Oh, a Welshman? An Indian.
597
00:39:02,800 --> 00:39:03,980
He came from Bombay.
598
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
Here he is.
599
00:39:22,720 --> 00:39:23,720
Seems all right.
600
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Why doesn't he come out?
601
00:39:26,450 --> 00:39:28,190
Ah, dead cautious hour, Arthur.
602
00:39:29,610 --> 00:39:31,090
Right, here's the plan.
603
00:39:32,610 --> 00:39:33,770
Just fit like that.
604
00:39:35,310 --> 00:39:36,450
Right, go over it.
605
00:39:36,990 --> 00:39:41,010
Winking indicator means all clear. Then
we come down and you pick us up at the
606
00:39:41,010 --> 00:39:44,650
door. And any obvious bother and we're
on our own. Yeah, get out as soon as you
607
00:39:44,650 --> 00:39:46,150
can. Use the confusion.
608
00:39:46,930 --> 00:39:51,190
If there's any shooting, Terry, now,
what do we do?
609
00:39:51,470 --> 00:39:52,470
Dial 999.
610
00:39:53,100 --> 00:39:56,300
I'm sorry, but I'm not getting croaked
for you, Mr. Thine. No, I understand.
611
00:39:57,020 --> 00:39:58,340
Window? Oh, yes.
612
00:40:00,160 --> 00:40:02,220
Yeah, all clear, Terry. Good luck.
613
00:40:02,640 --> 00:40:03,700
And thanks.
614
00:40:04,300 --> 00:40:05,620
Don't thank me yet, Mr. Thine.
615
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Right.
616
00:40:19,100 --> 00:40:20,240
You two get in position.
617
00:40:23,470 --> 00:40:26,230
I really prefer not to be involved.
618
00:40:27,310 --> 00:40:28,310
Listen.
619
00:40:28,730 --> 00:40:32,490
We take them as they cross the pavement
to the van. Nothing could be simpler.
620
00:40:33,110 --> 00:40:37,510
The shooting will be done by my two men.
You and I are merely spectators.
621
00:40:40,870 --> 00:40:42,810
He must get into the van.
622
00:40:43,410 --> 00:40:45,390
Do not dare to him in any way.
623
00:40:45,930 --> 00:40:47,230
God, dear, you look terrible.
624
00:40:47,550 --> 00:40:49,190
Let's get this over with, Terence.
625
00:40:49,890 --> 00:40:51,330
Terence? You all right?
626
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Yeah.
627
00:40:55,509 --> 00:40:56,930
Hop in, please, Terry.
628
00:40:57,590 --> 00:40:59,850
Listen, you shouldn't mix with the heavy
mob if it makes you ill.
629
00:41:08,150 --> 00:41:09,150
Ah.
630
00:41:09,510 --> 00:41:11,090
I thought it'd be something like this.
631
00:41:12,330 --> 00:41:14,410
I tell you what, Arthur, you don't shake
easy, do you?
632
00:41:14,630 --> 00:41:16,870
You will invite Sain into the van.
633
00:41:17,230 --> 00:41:21,210
Any warning will result in your death.
All right, all right. Keep your hair on.
634
00:41:22,870 --> 00:41:23,870
Drive to the doorway.
635
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
Come on.
636
00:41:39,370 --> 00:41:42,250
Lovely grub, Abdul. We have a gold
situation.
637
00:41:42,850 --> 00:41:47,070
When I'm in Beirut, I will send for you,
Dai. You come and be my chef to
638
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
household.
639
00:41:57,100 --> 00:41:58,580
All clear, I reckon. You reckon?
640
00:41:59,020 --> 00:42:00,020
Yeah.
641
00:42:00,480 --> 00:42:01,480
Bag's a room.
642
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Right then.
643
00:42:11,460 --> 00:42:14,100
Oh, dear, oh, dear, Arthur. You've got a
police bus.
644
00:42:15,220 --> 00:42:16,800
Police. Police, I savvy.
645
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
No tricks.
646
00:42:19,640 --> 00:42:21,120
Would I trick you, my son?
647
00:42:26,540 --> 00:42:29,480
You lack a bit of bad luck, innit? What,
were you on the way to a matter or a
648
00:42:29,480 --> 00:42:30,860
riot? He could turn into one.
649
00:42:33,220 --> 00:42:36,100
Yeah, then I know you. Well, maybe you
do, maybe you don't, Squire.
650
00:42:36,300 --> 00:42:39,160
I always contribute to the benevolent
fund, widows and orphans.
651
00:42:39,480 --> 00:42:40,480
Oh, really?
652
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
Got a funny one here.
653
00:42:42,520 --> 00:42:45,120
Right, you. Listen, we've got trouble.
For God's sake, don't look round.
654
00:42:45,460 --> 00:42:46,960
There are shooters all over the place.
655
00:42:47,360 --> 00:42:50,060
Two on the pavement, one in the back of
the van. They're Arab terrorists.
656
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Can you handle it?
657
00:42:53,920 --> 00:42:55,020
Right, sir. Name?
658
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
Mission two.
659
00:42:58,100 --> 00:43:01,440
Blue shirt, near the pub door, and a
geezer with a sling by the railings.
660
00:43:02,640 --> 00:43:03,640
Yeah, OK.
661
00:43:06,520 --> 00:43:07,519
Driver's licence?
662
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
Oh, of course.
663
00:43:18,800 --> 00:43:21,740
Dye! Dye, over here. Come on, bring your
mate.
664
00:43:22,180 --> 00:43:23,180
Come on, come on.
665
00:43:23,540 --> 00:43:25,340
Nothing to worry about, just the flight
in.
666
00:43:32,910 --> 00:43:35,150
Bad luck on you, I suppose, hitting a
job vehicle.
667
00:43:35,430 --> 00:43:36,430
Oh, well, it's an ill wind.
668
00:43:36,690 --> 00:43:37,690
All set.
669
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
Right.
670
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
What have you got there, then?
671
00:45:19,180 --> 00:45:20,600
Where? On your shoulder.
672
00:45:21,400 --> 00:45:25,320
Oh, oh, get it off for us, will you? Oh,
very funny. One of this lot, is it?
673
00:45:25,680 --> 00:45:26,680
Yep.
674
00:45:27,060 --> 00:45:29,920
I reckon you'd find he's got a bit of
diplomatic immunity, though.
675
00:45:31,040 --> 00:45:32,040
Has he badly hurt?
676
00:45:32,600 --> 00:45:38,280
No, no, no, just a touch of the older M
.E .W. M .E .W.? Marlon Wallop.
677
00:45:39,820 --> 00:45:43,760
Mr. McCann, I've radioed for a car to
take you all down to the nick. We've got
678
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
lot of sorting out to do.
679
00:45:45,379 --> 00:45:48,400
Sorting out? Oh, don't listen. I just
ran halfway round the... Yeah, see if
680
00:45:48,400 --> 00:45:50,560
get a citation or a hand on your collar.
681
00:45:51,600 --> 00:45:52,760
Oh, it's charming, isn't it?
682
00:45:53,240 --> 00:45:55,520
I'll tell you what... Look, my motor's
there.
683
00:45:55,800 --> 00:45:58,920
I don't want to get Nick for parking, so
I can take these gentlemen down there
684
00:45:58,920 --> 00:46:01,880
now. All right. It's the Picton Street,
Nick. Do you know it? Yeah, of course I
685
00:46:01,880 --> 00:46:03,600
do. Ask for Detective Inspector Samson.
686
00:46:03,940 --> 00:46:05,320
I'll see you there, sir. Cheers.
687
00:46:05,780 --> 00:46:08,960
All right, get rid of this lot.
688
00:46:09,640 --> 00:46:10,640
Come on, then.
689
00:46:28,490 --> 00:46:30,370
We've just got time to get you to the
airport.
690
00:46:30,850 --> 00:46:32,450
Airport? What are you talking about?
691
00:46:32,710 --> 00:46:35,610
We're due down the nick and on the right
side of the counter.
692
00:46:36,010 --> 00:46:42,650
Oh, he's right, Boyle. But on the other
hand, we can't let our appendee here get
693
00:46:42,650 --> 00:46:45,610
done on a false passport claim, now can
we?
694
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
False passport?
695
00:46:47,510 --> 00:46:49,630
Terry, what have you got me into?
696
00:46:49,990 --> 00:46:52,870
What have you got me into? Look, own up,
Arthur. We're better off without him.
697
00:46:53,240 --> 00:46:54,800
After all, it's nothing but trouble.
698
00:46:55,200 --> 00:47:00,580
Aiding and abetting illegal immigrants,
assisting a felony, or they wouldn't
699
00:47:00,580 --> 00:47:05,920
like that down at the Hilton Street,
Nick. And that D .I. is a right bastard.
700
00:47:06,400 --> 00:47:09,980
What are you waiting for? Come on, off
you go to the airport before the law
701
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
a shout -out on us.
702
00:47:11,280 --> 00:47:12,960
There are other cars, Arthur.
703
00:47:30,410 --> 00:47:31,690
now, sir. Thank you so much.
704
00:47:33,190 --> 00:47:34,930
Well, gentlemen, what can I say?
705
00:47:36,050 --> 00:47:39,430
No offense so chic, but I like the sound
of goodbye.
706
00:47:39,670 --> 00:47:40,990
Well, goodbye then.
707
00:47:41,490 --> 00:47:43,510
And I hope you will not be offended.
708
00:47:43,770 --> 00:47:45,770
I wish you to accept these checks.
709
00:47:48,750 --> 00:47:50,230
One thousand pounds.
710
00:47:51,970 --> 00:47:54,450
It's a missed sign. You've saved my
life.
711
00:47:55,770 --> 00:47:56,669
Thank you, boys.
712
00:47:56,670 --> 00:47:58,650
Oh, yeah. They should just take care of
the van.
713
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
And my driving ticket?
714
00:48:00,760 --> 00:48:01,760
Reckless, he said.
715
00:48:01,920 --> 00:48:05,460
And what a shady character you turned
out to be. I think I consider going into
716
00:48:05,460 --> 00:48:06,460
business with you.
717
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
But...
718
00:48:30,350 --> 00:48:32,770
I'll change the situation.
719
00:48:36,950 --> 00:48:41,210
Right people, right time, just the wrong
location.
720
00:48:44,970 --> 00:48:47,210
I've got a good idea.
721
00:48:49,030 --> 00:48:53,910
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I'm
722
00:48:53,910 --> 00:48:57,030
going to help you.
723
00:48:57,600 --> 00:48:59,480
Love you like you want me to.
724
00:48:59,800 --> 00:49:01,880
I'll do anything for you.
725
00:49:03,620 --> 00:49:08,820
I'll be so good for you. I can be so
good for you. I'll do...
53470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.