All language subtitles for Minder s01e03 The Smaller They Are
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,350
I could be so good for you.
2
00:00:46,030 --> 00:00:48,230
Love you like you want me to.
3
00:00:54,110 --> 00:00:56,710
I could be so good for you.
4
00:00:58,350 --> 00:01:00,730
Love you like you want me to.
5
00:01:58,530 --> 00:02:00,270
I don't have any of those that are
bound, do you?
6
00:02:01,410 --> 00:02:02,630
Big girl when she grows up?
7
00:02:02,830 --> 00:02:03,689
Boy,
8
00:02:03,690 --> 00:02:06,310
young enough to be your daughter. What's
wrong with that?
9
00:02:06,510 --> 00:02:07,570
That's what keeps me young.
10
00:02:08,270 --> 00:02:10,090
I thought it was Phyllis Ann in Grecian
2000.
11
00:02:11,350 --> 00:02:13,450
You can be very hurtful sometimes,
Terence.
12
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Little doll.
13
00:02:16,290 --> 00:02:18,130
See, that's what her indoors don't
understand.
14
00:02:18,590 --> 00:02:20,730
A young bird like that around keeps you
feeling young.
15
00:02:21,010 --> 00:02:22,030
I mean, look at that Picasso.
16
00:02:22,270 --> 00:02:23,950
He always had a few young birds about.
17
00:02:24,510 --> 00:02:25,990
Kept him going until he was 90 -odd.
18
00:02:27,610 --> 00:02:28,610
Paintings weren't all that.
19
00:02:30,950 --> 00:02:31,950
Arthur.
20
00:02:32,270 --> 00:02:33,270
Well, Stan.
21
00:02:33,670 --> 00:02:34,569
All right?
22
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
Yeah, yeah.
23
00:02:35,930 --> 00:02:36,930
Terry.
24
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
Stan.
25
00:02:39,750 --> 00:02:40,970
Couldn't do us a favour, could you?
26
00:02:41,710 --> 00:02:42,750
How much is it going to cost me?
27
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Don't get me wrong.
28
00:02:52,650 --> 00:02:54,010
Do you think you could change it for me?
29
00:02:54,710 --> 00:02:56,470
Oh, you and Scotch Harry had a bit of a
tickle.
30
00:02:56,930 --> 00:02:57,930
I know.
31
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
Just a bit of luck.
32
00:03:00,430 --> 00:03:01,430
It's a good 'un.
33
00:03:02,790 --> 00:03:05,550
I'll just see what the exchange rate is.
34
00:03:08,910 --> 00:03:10,090
Could I have a light ale and all?
35
00:03:12,950 --> 00:03:16,030
Do us a favour, Dave. I've got some of
my holiday money left over. Change that
36
00:03:16,030 --> 00:03:17,030
for me.
37
00:03:17,730 --> 00:03:18,569
Straight, is it?
38
00:03:18,570 --> 00:03:19,610
Of course it's straight.
39
00:03:20,030 --> 00:03:21,890
Think I'd better the Seychelles with
naughty money.
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,800
About $2 a pound, isn't it?
41
00:03:25,040 --> 00:03:26,340
Oh, I don't think it's as much as that.
42
00:03:26,640 --> 00:03:30,580
No? Well, give us 40 and 5 and you and
your good lady have a drink. Oh, and my
43
00:03:30,580 --> 00:03:33,940
usual. Oh, and light ale.
44
00:03:40,540 --> 00:03:41,339
You all right?
45
00:03:41,340 --> 00:03:42,340
Yeah, yeah.
46
00:03:43,280 --> 00:03:44,280
You look a bit worried.
47
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
No, no.
48
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Honest.
49
00:03:52,140 --> 00:03:53,840
I thought I'd buy a new cardigan on
Monday.
50
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Nice.
51
00:04:00,420 --> 00:04:01,379
Here you are, Stan.
52
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
Oh, charm.
53
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Have I given up?
54
00:04:08,340 --> 00:04:09,820
I thought you were taking it easy,
Terry.
55
00:04:10,700 --> 00:04:13,280
Oh, you always come here Saturday
afternoon and sit here with an empty
56
00:04:13,380 --> 00:04:14,380
don't you?
57
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Here you are, Stan.
58
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Eight fibres.
59
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Is that all?
60
00:04:19,850 --> 00:04:23,270
It's a rate of exchange, isn't it? It
varies from day to day. I didn't realise
61
00:04:23,270 --> 00:04:25,350
that. Oh, yeah, especially on a Saturday
afternoon.
62
00:04:25,710 --> 00:04:26,770
Something to do with Switzerland.
63
00:04:30,110 --> 00:04:31,390
Is Scotch Harry all right?
64
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
Oh, yeah.
65
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
He's terrific.
66
00:04:34,370 --> 00:04:36,350
You got any more of those lurking about?
67
00:04:36,590 --> 00:04:37,590
Hundred dollar bills?
68
00:04:38,510 --> 00:04:41,350
Well, to tell you the truth... Yeah,
yeah, I like that, Stan.
69
00:04:42,150 --> 00:04:43,250
There is a few more.
70
00:04:43,790 --> 00:04:45,270
Just a few, like?
71
00:04:45,530 --> 00:04:48,010
Well, why don't you get Scotch Harry and
we'll do a bit of business.
72
00:04:49,310 --> 00:04:53,110
He's barred in here. No, I'll square it
with Dave. As long as he's with me. He
73
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
won't come out.
74
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Why not?
75
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
You could come round.
76
00:04:58,130 --> 00:05:01,870
He wouldn't like it, but if you've got
some time... Yeah, that's a good idea.
77
00:05:02,490 --> 00:05:04,270
Never know, might get a drink.
78
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Who have you got with you?
79
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
Arthur and Terry.
80
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
What did you bring them for?
81
00:05:30,700 --> 00:05:32,600
Look, just open up, I'll explain.
82
00:05:33,080 --> 00:05:34,120
Did you get that carry out?
83
00:05:34,660 --> 00:05:39,500
Two bottles of wine, cranberry,
lemonade, some cans of lager.
84
00:05:43,540 --> 00:05:45,240
I thought I used too much.
85
00:05:45,960 --> 00:05:47,340
Arthur changed the dollars.
86
00:05:47,640 --> 00:05:48,640
So what?
87
00:05:48,740 --> 00:05:50,100
You can change them anywhere.
88
00:05:50,660 --> 00:05:52,300
I don't need these guys.
89
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
All right, that's fair enough.
90
00:05:53,980 --> 00:05:56,600
Come on, it ain't exactly trade of
Vicks, is it? No, no, no, just a minute,
91
00:05:56,680 --> 00:05:58,760
Terry. I think Harry's got a problem.
92
00:05:59,340 --> 00:06:00,720
I'm drinking that. I'm not surprised.
93
00:06:02,080 --> 00:06:03,820
Oh, tell him, Harry, please.
94
00:06:04,360 --> 00:06:06,000
Where will you go, you biggy jet?
95
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
We'll home and die.
96
00:06:08,220 --> 00:06:09,660
Why don't you pop the door, then?
97
00:06:10,560 --> 00:06:12,000
He picked the wrong guy's pocket.
98
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Give that up.
99
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
Oxford Street, full of Arabs.
100
00:06:16,880 --> 00:06:21,460
You ever try to pick an Arab's pocket,
all you end up with is a handful of
101
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
terraline sheeting.
102
00:06:23,360 --> 00:06:24,760
We was working the air terminal.
103
00:06:25,020 --> 00:06:26,460
All right, I'll tell them.
104
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
It was all your fault anyway.
105
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Right.
106
00:06:34,040 --> 00:06:36,000
So we were working the air terminal.
107
00:06:45,920 --> 00:06:52,600
I'm looking for a handbag. A fleet bag.
108
00:06:53,020 --> 00:06:53,919
A suitcase.
109
00:06:53,920 --> 00:06:57,120
I mean, a fistful of credit cards and a
cheque would do us nicely.
110
00:07:08,740 --> 00:07:10,560
I'm plotting this young guy, right?
111
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
The luggage looks good.
112
00:07:15,940 --> 00:07:20,700
And when this bird appears, he puts down
the case. That looks really good.
113
00:07:21,040 --> 00:07:22,960
He's shooting the odds. Why is he late
and all that?
114
00:07:26,200 --> 00:07:29,680
Me? I'm in there like Kenny Dalglish
with an open goal.
115
00:07:30,960 --> 00:07:33,180
I'm off, and they haven't even noticed.
116
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
I'm heading for Big Stan, right?
117
00:07:38,700 --> 00:07:40,460
Then Rycott appears.
118
00:07:41,160 --> 00:07:42,700
DC Rycott.
119
00:07:43,360 --> 00:07:45,320
I thought he'd get kicked off the manor.
120
00:07:45,640 --> 00:07:48,000
I mean, that guy knows me better than my
brother.
121
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
I'm a magic runner, but I'm a wee bit
out of training.
122
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Fried chicken.
123
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Chips.
124
00:09:34,640 --> 00:09:35,840
Chocolate trifle.
125
00:09:36,340 --> 00:09:39,420
I could have had a fourth course dinner
if I hadn't been so knackered.
126
00:09:40,300 --> 00:09:41,700
See some of the restaurants.
127
00:09:42,340 --> 00:09:43,500
They ought to be nicked.
128
00:09:44,300 --> 00:09:46,800
Big Stanley to take my good suit to the
cleaners.
129
00:09:47,140 --> 00:09:49,460
What's your worry then? You got a
result, didn't you?
130
00:09:50,420 --> 00:09:51,900
Maybe I, maybe no.
131
00:09:52,400 --> 00:09:56,060
Why not? Well, how come Rycott's not
been round here looking for me? How come
132
00:09:56,060 --> 00:09:57,580
you're still here waiting for him?
133
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
I don't know.
134
00:10:00,580 --> 00:10:01,940
So you nicked a fellow's suitcase.
135
00:10:02,480 --> 00:10:05,560
You think Rycott's going to give up his
Saturday off just for that? Why not?
136
00:10:10,020 --> 00:10:12,520
You'd give up your Saturday off for
this.
137
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Get up, you.
138
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
How much?
139
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
Couldn't he, could he?
140
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Gave up.
141
00:10:42,240 --> 00:10:43,300
About half a million.
142
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
A lot, isn't he?
143
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Yes, it is a lot.
144
00:10:46,840 --> 00:10:48,260
Even Arthur's rate of exchange.
145
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Nothing on the news?
146
00:10:51,960 --> 00:10:53,220
No. No, Bill.
147
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
Hey, what are you doing?
148
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
Oh, bit of a thief. Couldn't resist
nicking the hotel's notepaper.
149
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Fontwell.
150
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
Smart, comfy.
151
00:11:03,540 --> 00:11:04,700
What nationality was he?
152
00:11:05,100 --> 00:11:06,220
Who the hell should I know?
153
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
What airline was he going on?
154
00:11:08,100 --> 00:11:10,220
Oh, that Yankee one. Come in.
155
00:11:10,980 --> 00:11:13,360
Twa? T -W -A, you twit.
156
00:11:14,260 --> 00:11:17,480
Anyway, what is it, Marta? Well, maybe
we can find him.
157
00:11:18,700 --> 00:11:19,459
What for?
158
00:11:19,460 --> 00:11:20,239
What for?
159
00:11:20,240 --> 00:11:21,940
Because you're going to have to hand it
back, aren't you?
160
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
Are you kidding?
161
00:11:24,620 --> 00:11:26,980
No, my little Scotch friend, I am not
kidding.
162
00:11:27,260 --> 00:11:28,159
He's right, Harry.
163
00:11:28,160 --> 00:11:29,820
People get killed for that sort of
dough.
164
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Move.
165
00:11:42,580 --> 00:11:45,520
How are they ever going to find me? Who
knows?
166
00:11:45,740 --> 00:11:48,260
But I'd put a banker bet on your coupon
they're going to be looking.
167
00:11:48,720 --> 00:11:50,220
You want a form book guide, Harry?
168
00:11:50,620 --> 00:11:53,360
You'll have a few more of those
psychedelic cocktails. We'll be out on
169
00:11:53,360 --> 00:11:56,740
street, pubbing it, clubbing it,
flashing your wad, telling everyone
170
00:11:56,740 --> 00:11:57,920
master criminal of the century.
171
00:11:58,300 --> 00:12:02,180
Two days and half London will know. I
mean, Harry, you've jumped from the
172
00:12:02,180 --> 00:12:04,720
Scottish Second Division straight into
the European Cup.
173
00:12:05,050 --> 00:12:06,410
And I'm going to win it, I know.
174
00:12:06,710 --> 00:12:10,310
Oh, listen to him. He's like the Ali
McLeod of the bag -snatching set.
175
00:12:11,530 --> 00:12:12,630
That's the news, too.
176
00:12:13,570 --> 00:12:15,110
I've done that business, OK?
177
00:12:16,190 --> 00:12:17,810
No, you're talking about giving it back.
178
00:12:18,210 --> 00:12:19,650
Not all of it, Harry.
179
00:12:19,970 --> 00:12:21,810
Obviously, there'll be some
disbursements involved.
180
00:12:22,390 --> 00:12:24,210
Aye. Commission expenses.
181
00:12:25,290 --> 00:12:26,450
Mainly for you and Stan.
182
00:12:27,730 --> 00:12:29,230
A bit for me and Terry.
183
00:12:30,470 --> 00:12:31,690
Oh, come, you two.
184
00:12:32,110 --> 00:12:35,130
Suddenly I learned the act. Because
you're in trouble, old son, and you're
185
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
to need looking after.
186
00:12:36,750 --> 00:12:38,910
He's right enough. I shan't just face
you.
187
00:12:39,110 --> 00:12:40,110
You want helping?
188
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
You don't want helping?
189
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
Hey, what are you doing?
190
00:12:46,070 --> 00:12:47,370
Stay here. I'll be back in a bit.
191
00:12:48,190 --> 00:12:49,870
Hold on. Wait. Wait just a minute.
192
00:12:50,210 --> 00:12:52,290
Listen. What are you talking about, stay
here?
193
00:12:53,570 --> 00:12:54,970
What happens if he gets a pull?
194
00:12:55,670 --> 00:12:58,630
I'm sitting there with a bag full of
dollars. The old bill comes in. What am
195
00:12:58,630 --> 00:12:59,630
going to say?
196
00:12:59,640 --> 00:13:02,940
Oh, yeah. I always spend my Saturdays
with Scotch Harry at one of his little
197
00:13:02,940 --> 00:13:05,380
cocktail parties. The law won't come
round.
198
00:13:07,160 --> 00:13:08,420
What about the other mob, then?
199
00:13:08,880 --> 00:13:11,200
They've got that sort of dough. They're
going to be a bit tasty, aren't they?
200
00:13:11,480 --> 00:13:12,520
I'll be back soon.
201
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
Oh, you'll be back.
202
00:13:16,180 --> 00:13:19,300
Oh, that's all right, then. That's
really put my mind at rest, hasn't it?
203
00:13:19,300 --> 00:13:22,080
earning, Terry. With something like
this, we've got to be earning.
204
00:13:23,960 --> 00:13:30,620
Do you know what? I could do with all
that money.
205
00:13:31,880 --> 00:13:35,080
I could get myself an oil rig.
206
00:13:35,660 --> 00:13:37,440
You'd be better off with a distillery.
207
00:13:38,300 --> 00:13:43,920
Listen, don't come at you cockney hard
case.
208
00:13:45,180 --> 00:13:47,060
What do I need you for?
209
00:13:48,400 --> 00:13:51,280
I mean, you think I can't do the bizzo
myself?
210
00:13:52,460 --> 00:13:54,660
Don't you worry about that, Jimmy.
211
00:13:55,220 --> 00:13:57,880
I can do the bizzo myself.
212
00:14:00,870 --> 00:14:04,710
I've got a not guilty for manslaughter.
213
00:14:05,710 --> 00:14:07,370
You probably never did it.
214
00:14:07,890 --> 00:14:08,890
Aye.
215
00:14:10,590 --> 00:14:12,450
But how are they in your life?
216
00:14:14,150 --> 00:14:16,210
Harry's brand new.
217
00:14:17,270 --> 00:14:19,250
And don't you forget it.
218
00:14:22,170 --> 00:14:23,910
Aye. What was that?
219
00:14:25,630 --> 00:14:27,610
It's all right. It's all right. It was a
cat flap.
220
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
You sure?
221
00:14:30,640 --> 00:14:31,740
Well, you'll hear the other lot.
222
00:14:32,780 --> 00:14:34,940
They're probably coming firing
submachine guns.
223
00:14:48,700 --> 00:14:52,200
Look, Maurice, if I'd set it up, I
wouldn't have come back here, would I?
224
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
you were very brave.
225
00:14:53,680 --> 00:14:55,940
Isn't that so, Eric? Or incredibly
stupid.
226
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Look, I may... Listen, Brian.
227
00:14:58,700 --> 00:15:02,340
We've had a very efficient system. In
our business, everybody's accountable.
228
00:15:02,920 --> 00:15:07,720
You to me, I to certain people in
France, they to certain people in
229
00:15:08,160 --> 00:15:13,020
We go through England because English
people going abroad are never searched
230
00:15:13,020 --> 00:15:13,839
their customs.
231
00:15:13,840 --> 00:15:17,300
We have a very good arrangement at
Munich airport with the unloading staff.
232
00:15:18,080 --> 00:15:19,800
Half a million dollars lost.
233
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
In my position, would you believe your
story?
234
00:15:24,640 --> 00:15:27,400
The man grabbed the bag and ran towards
the...
235
00:15:27,770 --> 00:15:30,650
You are simply a pretty appendage to
Brian.
236
00:15:30,890 --> 00:15:34,650
Your job is to look like an attractive
secretary going abroad with your boss or
237
00:15:34,650 --> 00:15:36,590
boyfriend. Please don't interrupt again.
238
00:15:37,790 --> 00:15:41,210
Brian, you've drawn attention to
yourself.
239
00:15:42,270 --> 00:15:44,730
And in our business, that's a very
serious mistake.
240
00:15:46,090 --> 00:15:47,090
Okay.
241
00:15:47,490 --> 00:15:48,490
And I'm sorry.
242
00:15:50,330 --> 00:15:51,690
But look, I think we've got an ally.
243
00:15:51,990 --> 00:15:55,350
Who? Well, this... Detective Constable
Rycott. He knows the guy who snatched
244
00:15:55,350 --> 00:15:58,630
bag. Now he also knows you. Well, he
knows my name, but not my address.
245
00:15:59,890 --> 00:16:01,790
Well, okay, he knows I've got something
to hide.
246
00:16:02,630 --> 00:16:06,510
But if the price is right, he'll find
that bag snatcher for us. It didn't
247
00:16:06,510 --> 00:16:09,230
to you that he might be setting you up?
Well, of course it did.
248
00:16:10,370 --> 00:16:11,570
What other chance have we got?
249
00:16:12,190 --> 00:16:14,430
Eric, will you get me some mineral
water, please?
250
00:16:29,040 --> 00:16:31,420
Hey, he's one of the laggers.
251
00:16:34,760 --> 00:16:36,600
He'll be better off with a stomach bump.
252
00:16:37,000 --> 00:16:43,420
Ah, you sharp, you cockney. All right,
don't get cheeky, Harry.
253
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
Why not?
254
00:16:47,100 --> 00:16:50,260
I haven't been hit by a bigger guy than
you.
255
00:16:53,060 --> 00:16:57,120
Big David McDougall tries to bite my
nose off, lads.
256
00:16:57,550 --> 00:16:58,550
Oh, what happened?
257
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
What happened?
258
00:17:00,310 --> 00:17:03,010
I prize this false cheater.
259
00:17:03,970 --> 00:17:05,069
Very clever.
260
00:17:05,510 --> 00:17:07,410
With my bare hands.
261
00:17:09,349 --> 00:17:10,349
Hey.
262
00:17:12,030 --> 00:17:13,109
Me, Harry.
263
00:17:14,270 --> 00:17:16,930
What does he mean, this me, Harry?
264
00:17:17,710 --> 00:17:19,690
Doesn't even give a password.
265
00:17:20,329 --> 00:17:22,010
We haven't got a password.
266
00:17:27,690 --> 00:17:29,390
Of course, some of them kebabs.
267
00:17:29,930 --> 00:17:31,770
I hate kebabs.
268
00:17:32,610 --> 00:17:35,150
I told you I wasn't a chicken sobber.
269
00:17:35,770 --> 00:17:39,970
It plays out in all they have. You'll
never do anything right.
270
00:17:40,890 --> 00:17:45,830
Listen, you scotty punks. If you don't
like kebabs, you could be eating ken of
271
00:17:45,830 --> 00:17:48,090
me. Take it easy, sonny, take it easy.
272
00:17:48,790 --> 00:17:52,350
I only meant kebabs wasn't always my
first choice.
273
00:17:53,170 --> 00:17:55,090
What would we have in the old style of
that?
274
00:18:06,959 --> 00:18:08,960
These ones go magic.
275
00:18:10,920 --> 00:18:12,540
Only luck will make them disappear.
276
00:18:15,340 --> 00:18:17,320
Why are you so sure of this Rycott?
277
00:18:18,060 --> 00:18:19,480
I'm not.
278
00:18:20,480 --> 00:18:21,980
We sparred around for a little while.
279
00:18:22,660 --> 00:18:24,420
I suppose you could see I was pretty
shaken up.
280
00:18:25,300 --> 00:18:28,240
I gave him a tale about company records
and rewards.
281
00:18:29,620 --> 00:18:30,519
Look, I don't know.
282
00:18:30,520 --> 00:18:33,620
I could just tell he's the sort of cop
who would give you your driving licence
283
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
with a £10 note stuck inside.
284
00:18:35,360 --> 00:18:36,420
And then he arrests you.
285
00:18:36,860 --> 00:18:39,360
and slaps on another charge for trying
to bribe a police officer.
286
00:18:39,560 --> 00:18:40,960
Look, Rycott got the message.
287
00:18:41,600 --> 00:18:44,260
He knows that I want the bag and that
I'm not worried about an arrest.
288
00:18:44,540 --> 00:18:45,479
What about him?
289
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Oh, he's said enough.
290
00:18:47,220 --> 00:18:50,020
I mean, he'll arrest a bag snatcher.
It's hardly overnight promotion.
291
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
He has his man's address?
292
00:18:51,800 --> 00:18:55,920
Well, it'll take a day and maybe two.
These people move about quite a bit.
293
00:18:57,380 --> 00:19:01,340
Look, look, Rycott gave me his home
telephone number. He's on our side,
294
00:19:02,300 --> 00:19:03,500
It's still a very big risk.
295
00:19:05,200 --> 00:19:06,560
If he finds out what's in the bag.
296
00:19:06,820 --> 00:19:09,300
I told him all we needed was the
address.
297
00:19:09,960 --> 00:19:11,660
After that, I'd handle everything.
298
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
He'd get his reward.
299
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Everything would be forgotten.
300
00:19:15,100 --> 00:19:17,460
If he finds the man, he's in our pocket.
301
00:19:17,680 --> 00:19:18,820
Unless he gets too greedy.
302
00:19:21,480 --> 00:19:25,520
Can you find out about this Detective
Constable Rycott, Eric?
303
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Probably.
304
00:19:28,280 --> 00:19:30,660
So, we have a little sneak thief.
305
00:19:31,320 --> 00:19:33,280
And hopefully, a bent policeman.
306
00:19:34,139 --> 00:19:36,240
Maurice, I put the bag down for 20
seconds.
307
00:19:37,080 --> 00:19:38,460
Please, you've got to believe that.
308
00:19:38,780 --> 00:19:43,400
Brian, it's all a matter of
accountability, as I explained.
309
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
Are you frightened?
310
00:19:47,220 --> 00:19:49,560
Yes. Good. You should be.
311
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
And dear Kim as well.
312
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
Right, all fixed.
313
00:21:26,170 --> 00:21:27,770
Not much of a hotel, is it?
314
00:21:28,010 --> 00:21:29,850
What do you expect? The top floor of the
Dorchester?
315
00:21:30,050 --> 00:21:31,270
I've taken care of everything.
316
00:21:31,550 --> 00:21:32,550
Nobody's to know you're here.
317
00:21:32,690 --> 00:21:35,190
I've told the geezer you're three oil
men down from Aberdeen.
318
00:21:36,390 --> 00:21:38,030
Terry, nobody goes out.
319
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
Yeah, OK.
320
00:21:42,250 --> 00:21:44,390
Remember, you're all incognito.
321
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
See you soon.
322
00:21:51,600 --> 00:21:52,600
Hello, Terry.
323
00:21:53,000 --> 00:21:54,260
What are you doing here?
324
00:21:55,400 --> 00:21:58,500
Incognito. I think we got the penthouse
suite booked. Oh, yeah.
325
00:21:59,620 --> 00:22:02,580
It's Scotch Harry, isn't it? Haven't
seen you in years, Harry.
326
00:22:03,120 --> 00:22:04,140
I'm not Scotch Harry.
327
00:22:05,060 --> 00:22:05,979
I'm his brother.
328
00:22:05,980 --> 00:22:09,400
Oh, yeah. Got it. Now, sign in, lads,
and the first night's in advance.
329
00:22:10,480 --> 00:22:13,040
I thought it had all been taken care of.
Well, it ain't, and I've got to have a
330
00:22:13,040 --> 00:22:14,940
deposit. Do you take credit cards?
331
00:22:15,300 --> 00:22:17,520
No offence meant, but not from you,
Harry.
332
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Look, I told you.
333
00:22:19,370 --> 00:22:21,890
You're maxing me out by my brother's.
Oh, sorry about that.
334
00:22:22,210 --> 00:22:24,430
Now, it's still seven quid a night, each
in advance.
335
00:22:27,810 --> 00:22:29,070
What's the room service like?
336
00:22:29,950 --> 00:22:31,090
Just across the street.
337
00:22:31,290 --> 00:22:34,210
A little off -licence, besides the packy
grocery emporium.
338
00:22:35,510 --> 00:22:36,710
It won't be one today.
339
00:22:47,790 --> 00:22:50,410
Good morning, sir. Good morning,
sweetheart. I wonder if you could do me
340
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
little favour.
341
00:22:51,630 --> 00:22:54,970
A fella lost a bag here yesterday and a
friend of mine found it and would...
342
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
Pardon me, sir.
343
00:22:56,010 --> 00:22:57,490
It's a matter for our security people.
344
00:22:57,850 --> 00:23:00,750
I don't know, sweetheart. See, I want to
do him a favour. See, my friend thinks
345
00:23:00,750 --> 00:23:01,930
I might be a small reward.
346
00:23:02,510 --> 00:23:05,830
It's a matter for our security man and
unfortunately he's not on duty at the
347
00:23:05,830 --> 00:23:07,690
moment. Ah, well, there you are,
sweetheart.
348
00:23:08,010 --> 00:23:09,730
He's got the address. All he needs is a
name.
349
00:23:11,110 --> 00:23:13,130
It's not a crime just to give me the
name, is it?
350
00:23:13,970 --> 00:23:16,230
It was on the Munich flight, wasn't it?
That's right.
351
00:23:16,700 --> 00:23:17,820
He was doing a Neville Chamberlain.
352
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
I beg your pardon?
353
00:23:19,260 --> 00:23:20,260
Never mind.
354
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
He was, uh, Mr. Brian Ashton. And he
didn't take his flight?
355
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
No.
356
00:23:27,160 --> 00:23:29,880
Thanks very much, sweetheart. You're
doing a very good public relations job
357
00:23:29,880 --> 00:23:30,839
here.
358
00:23:30,840 --> 00:23:33,040
Don't suppose you ever get up to White
City Saturday nights, do you?
359
00:23:58,499 --> 00:23:59,640
Darling, you'd better go.
360
00:24:00,520 --> 00:24:01,760
What do you mean? Get out of here.
361
00:24:02,360 --> 00:24:04,500
But why? They don't believe us, that's
why.
362
00:24:05,580 --> 00:24:08,740
Look, the police guy's looking for the
thief. And if he doesn't find him?
363
00:24:11,720 --> 00:24:14,720
Anything Bonnie's going to believe if he
sees that money sitting in front of
364
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
him?
365
00:24:16,460 --> 00:24:17,640
Even then we're out of a job.
366
00:24:18,640 --> 00:24:19,940
We've screwed it up.
367
00:24:21,140 --> 00:24:22,780
These people don't believe in accidents.
368
00:24:25,060 --> 00:24:26,340
Should have stayed selling insurance.
369
00:24:36,330 --> 00:24:37,570
I don't want you hurt, Kim.
370
00:24:50,250 --> 00:24:51,250
Hello?
371
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
Who wants to know?
372
00:24:57,410 --> 00:24:58,410
Yes.
373
00:24:58,810 --> 00:25:00,070
Yes, this is Brian Ashton speaking.
374
00:25:03,510 --> 00:25:04,510
When?
375
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Is it okay?
376
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Yes.
377
00:25:09,890 --> 00:25:11,650
Yes, I'm sure we have a little business
to discuss.
378
00:25:19,890 --> 00:25:22,630
What am I going to do, then? Well, just
suss it out, that's all.
379
00:25:24,510 --> 00:25:27,010
Listen, I could be walking into a load
of trouble up there.
380
00:25:27,430 --> 00:25:29,210
You're supposed to be the business
brain.
381
00:25:29,410 --> 00:25:31,910
Yeah, of course I am. That's why I'm
sending you in there to meet him.
382
00:25:32,550 --> 00:25:34,130
I want to reveal our hand.
383
00:25:34,650 --> 00:25:35,650
What hand?
384
00:25:35,720 --> 00:25:38,540
The fact that someone of my stature is
involved in it.
385
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Oh.
386
00:25:41,540 --> 00:25:43,840
It's really going to terrify him, that,
isn't it?
387
00:25:44,040 --> 00:25:46,180
Possibly. In fact, more than likely,
Terry.
388
00:25:48,060 --> 00:25:49,960
Besides, you need a backup man outside.
389
00:25:51,020 --> 00:25:52,940
I'd rather have a backup man inside.
390
00:25:53,400 --> 00:25:55,080
Those people look out for Rycott.
391
00:25:55,820 --> 00:25:57,140
You don't know him all that well.
392
00:25:58,800 --> 00:26:02,060
You'd probably be out there with him.
I'll give you a chance to meet him,
393
00:26:02,060 --> 00:26:03,620
it? Stop worrying, Terry.
394
00:26:04,120 --> 00:26:07,100
Just get in there and in the words of
Scotch Harry, do the bizzle.
395
00:26:10,220 --> 00:26:10,580
How
396
00:26:10,580 --> 00:26:18,220
much
397
00:26:18,220 --> 00:26:19,220
change have you got left?
398
00:26:19,620 --> 00:26:21,440
About 15 quid. Now give us it.
399
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
What for?
400
00:26:23,580 --> 00:26:24,580
Because it's my money.
401
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
What do you want it for?
402
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
To get a carry -out.
403
00:26:27,600 --> 00:26:28,780
I'll get it. Hey, listen!
404
00:26:29,560 --> 00:26:31,240
Do you know that I can cross the bloody
street?
405
00:26:31,540 --> 00:26:33,200
Our front Terry said not to go out.
406
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
So what?
407
00:26:35,020 --> 00:26:36,500
You're forgetting who nicked that case.
408
00:26:37,260 --> 00:26:39,120
I'm the guy that did the physical, OK?
409
00:26:39,720 --> 00:26:41,980
I'm the one that should be giving the
orders, not them two.
410
00:26:42,320 --> 00:26:44,560
Right, give us the money. Oh, look,
Harry. Never mind look.
411
00:26:45,580 --> 00:26:48,780
I only want to cross the street and get
a couple of bottles.
412
00:26:49,660 --> 00:26:50,760
Breath of fresh air.
413
00:26:51,380 --> 00:26:54,360
I mean, I'm no use to sitting in all day
like this.
414
00:26:54,890 --> 00:26:57,650
I'm basically an outdoor man. I come
from Clyde Bank.
415
00:26:57,970 --> 00:26:59,950
Oh, come on. I saw you coming with me.
416
00:27:04,210 --> 00:27:08,430
Stan, with all this dough at stake, is
it likely I'd do anything stupid?
417
00:27:09,570 --> 00:27:12,850
I mean, who organises everything for us
two? It's me, right?
418
00:27:14,050 --> 00:27:17,390
I mean, I look after you more than you
look after me, don't I?
419
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
My best pal.
420
00:27:20,670 --> 00:27:21,670
Of course, Sam.
421
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Well, just...
422
00:27:23,800 --> 00:27:26,420
Give me a tenner and go and get a couple
of bottles.
423
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
There.
424
00:27:30,520 --> 00:27:32,900
How would you like to get you some
crisps?
425
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
Nice.
426
00:27:35,060 --> 00:27:36,220
Some of them cheese ones.
427
00:27:36,460 --> 00:27:37,460
Barbecue bacon.
428
00:27:37,600 --> 00:27:39,100
I like the cheese ones myself.
429
00:27:39,580 --> 00:27:40,980
Go get the big bags.
430
00:27:41,600 --> 00:27:42,620
Be good, that one.
431
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
Right.
432
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Right.
433
00:27:51,740 --> 00:27:53,100
Back before you know it, Stan.
434
00:28:15,790 --> 00:28:16,790
Oh, yeah. Yeah.
435
00:28:28,030 --> 00:28:34,790
Do we make
436
00:28:34,790 --> 00:28:35,790
formal introductions?
437
00:28:36,270 --> 00:28:37,930
No, I don't. He's not the guy who stole
the bag.
438
00:28:38,170 --> 00:28:39,170
I see.
439
00:28:39,850 --> 00:28:41,550
You're some kind of a go -between.
440
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
An agent.
441
00:28:43,070 --> 00:28:44,930
A sort of commission agent.
442
00:28:45,340 --> 00:28:46,179
How much?
443
00:28:46,180 --> 00:28:49,400
Well, since we got so lucky, and we
don't want to rouse ourselves in on your
444
00:28:49,400 --> 00:28:52,580
thriving little business, we thought 50
grand.
445
00:28:53,420 --> 00:28:55,180
In coinage of the realm, of course.
446
00:28:58,520 --> 00:29:00,600
Who exactly are we dealing with?
447
00:29:02,480 --> 00:29:05,060
I don't want to know your name, and I
ain't going to tell you mine.
448
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
Oh.
449
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
Professional.
450
00:29:08,860 --> 00:29:12,100
Right. I think I should make at least
one introduction.
451
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
This is Eric.
452
00:29:14,560 --> 00:29:15,780
Eric was with the SAS.
453
00:29:16,760 --> 00:29:19,940
Nice for him. He was the Sultan of
Okrama's personal bodyguard.
454
00:29:21,620 --> 00:29:22,980
Wasn't that the one who got shot?
455
00:29:23,300 --> 00:29:24,620
After my time, old boy.
456
00:29:24,820 --> 00:29:28,180
Well, I'm sure you're very handy, Eric.
You obviously have somebody waiting
457
00:29:28,180 --> 00:29:29,180
downstairs.
458
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Obviously.
459
00:29:31,100 --> 00:29:34,120
Don't you think 50 ,000 is a little
excessive?
460
00:29:35,260 --> 00:29:37,860
Well, half a million ain't exactly bingo
money, is it?
461
00:29:38,800 --> 00:29:39,800
Do forgive me.
462
00:29:40,320 --> 00:29:42,000
I haven't even offered you a drink.
463
00:29:42,960 --> 00:29:44,060
No, I won't be staying.
464
00:29:44,760 --> 00:29:46,860
You agree the price, we deliver the bag.
465
00:29:47,400 --> 00:29:48,420
How do we get in touch?
466
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
We don't.
467
00:29:50,140 --> 00:29:51,500
We arrange the meet now.
468
00:29:51,780 --> 00:29:55,120
After that, you don't see us, we don't
see you. I hardly imagine we mix in the
469
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
same social circles.
470
00:29:57,180 --> 00:29:59,980
Well, you never know who you're going to
run into at the hunt all these days, do
471
00:29:59,980 --> 00:30:00,759
you, Eric?
472
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
How true.
473
00:30:02,300 --> 00:30:03,960
Tonight, ten o 'clock.
474
00:30:05,440 --> 00:30:06,440
Is that it, then?
475
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
That's it.
476
00:30:23,760 --> 00:30:24,860
That's surprising, really.
477
00:30:25,200 --> 00:30:27,080
Good as gold. Very trusting.
478
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Yeah?
479
00:30:29,160 --> 00:30:30,800
I don't know they were all that
trusting.
480
00:30:31,360 --> 00:30:33,140
Eh? Don't look round.
481
00:30:33,740 --> 00:30:35,340
I said don't look round tonight.
482
00:30:35,820 --> 00:30:36,820
Being followed.
483
00:30:37,480 --> 00:30:38,640
Oh, you're joking.
484
00:30:39,740 --> 00:30:40,740
Soon find out.
485
00:30:50,560 --> 00:30:51,960
Following are not all that well.
486
00:30:52,780 --> 00:30:54,080
Yeah, that'd be the bold Eric.
487
00:30:55,780 --> 00:30:56,780
Funny, really.
488
00:30:57,900 --> 00:30:59,720
I thought he'd drop on us by parachute.
489
00:31:30,190 --> 00:31:31,069
What now, then?
490
00:31:31,070 --> 00:31:32,530
We hope the front door ain't locked.
491
00:31:36,370 --> 00:31:38,570
What are you talking about, front door?
492
00:32:16,920 --> 00:32:18,320
Now he's got one.
493
00:32:29,820 --> 00:32:31,020
Highly trained killer.
494
00:32:31,720 --> 00:32:33,120
He's not all that, is he?
495
00:32:36,590 --> 00:32:39,830
I'll be fair.
496
00:32:42,550 --> 00:32:43,950
Fair!
497
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
Oh, this is... Yeah.
498
00:33:25,880 --> 00:33:27,520
Hey, how's it going, Fred?
499
00:33:27,900 --> 00:33:29,940
Hello, Larry. Haven't seen you in a
while.
500
00:33:30,840 --> 00:33:34,140
Here's a drambuie and a half pint of
lager. What do you like?
501
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Don't he look after you?
502
00:33:35,800 --> 00:33:37,620
I sort the load when I try and do it.
503
00:33:39,400 --> 00:33:40,500
I stay in these days.
504
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Epic.
505
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
It's the way it be, Harry.
506
00:34:39,420 --> 00:34:40,420
Thank you.
507
00:34:40,560 --> 00:34:41,560
Yeah, right.
508
00:35:01,800 --> 00:35:06,500
Oh, it's all right, guys. Get in the
car, Harry. Out to the right.
509
00:35:21,450 --> 00:35:25,430
A bit too pissed for your 800 metres
this time, eh? Eh, he's a prick.
510
00:35:26,650 --> 00:35:27,690
What have I done?
511
00:35:28,430 --> 00:35:31,830
Hey, listen, I was with my brother and
my auntie.
512
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
When?
513
00:35:34,650 --> 00:35:36,470
Ah, to hell.
514
00:35:36,890 --> 00:35:38,030
Whenever you like.
515
00:35:44,170 --> 00:35:48,150
I thought you were still over in E
Division, Mr Rycock.
516
00:35:48,470 --> 00:35:49,448
Yeah.
517
00:35:49,450 --> 00:35:53,550
Well, I served my time, Harry, just like
you, six years back as a wooden top.
518
00:35:54,590 --> 00:35:56,750
Very sweaty in the summer, those
uniforms.
519
00:35:57,210 --> 00:35:59,510
Oh, sorry to hear that, Mr. Rycock.
520
00:36:00,050 --> 00:36:02,690
I mean, you suit the plain clothes
better.
521
00:36:03,710 --> 00:36:06,610
You were always a nice dresser, Mr.
Rycock.
522
00:36:08,630 --> 00:36:11,930
I got a shock of my life when I saw you
at that air terminal.
523
00:36:12,730 --> 00:36:17,790
Fifteen years and still a bloody
detective constable. You deserve better,
524
00:36:17,790 --> 00:36:18,810
do, Mr. Rycock.
525
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Not you, Harry.
526
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
Ah.
527
00:36:21,780 --> 00:36:26,020
I just scrape by, you know what I mean?
Well, that's what I'm doing, Harry, just
528
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
scraping by.
529
00:36:28,120 --> 00:36:30,540
You could have been an inspector and
been out.
530
00:36:31,040 --> 00:36:33,680
Except for I'd be better in trouble with
Mr. Ligon.
531
00:36:34,100 --> 00:36:35,100
Good copper, Harry.
532
00:36:35,380 --> 00:36:36,440
One of the best.
533
00:36:37,180 --> 00:36:42,800
I mean, see, for a guy like me, you were
always bad news, if you don't mind me
534
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
saying that.
535
00:36:44,180 --> 00:36:45,200
Screwed up McPension.
536
00:36:45,440 --> 00:36:47,940
See, some people know a...
537
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
Hey, Mr.
538
00:36:53,360 --> 00:36:56,360
Rycock, we just passed the neck. Yeah?
539
00:36:57,700 --> 00:36:58,960
Hey, what's the problem?
540
00:36:59,540 --> 00:37:02,340
Well, you can't be doing with getting
nicked again, can you, Harry?
541
00:37:03,280 --> 00:37:04,320
Where are we going?
542
00:37:04,720 --> 00:37:06,280
We're going to do ourselves a favor.
543
00:37:07,740 --> 00:37:10,860
You see, I don't get any pleasure out of
putting away guys like you.
544
00:37:11,740 --> 00:37:13,900
It's not nicking people that counts, is
it?
545
00:37:15,270 --> 00:37:17,430
Rehabilitation. That's the approach
these days, Harry.
546
00:37:17,770 --> 00:37:23,710
Rehabil... I thought rehabilitation was
learning your trade or sending you a
547
00:37:23,710 --> 00:37:24,710
probation officer.
548
00:37:24,830 --> 00:37:28,310
Yeah, well, they are a bit like that,
these people. Do -gooders.
549
00:37:30,730 --> 00:37:32,890
You do a good deal, you'll be all right.
550
00:37:33,630 --> 00:37:34,630
Listen,
551
00:37:34,850 --> 00:37:36,250
I want out of here. Shut up.
552
00:37:39,250 --> 00:37:40,550
Don't think of it, Harry.
553
00:37:41,090 --> 00:37:42,090
Broken legs.
554
00:37:42,610 --> 00:37:45,450
attempting to escape from police
custody, damage to my motor.
555
00:37:46,570 --> 00:37:49,110
A good judge would stick 12 months on
top of that.
556
00:37:49,870 --> 00:37:50,870
Aye, right.
557
00:37:53,470 --> 00:37:55,610
OK, have a wee drink, Mr Rycock.
558
00:37:55,910 --> 00:37:56,910
Why not?
559
00:38:02,830 --> 00:38:04,950
You wipe the top and I'll have one and
all.
560
00:38:06,860 --> 00:38:10,720
How could you, Stan? How could you? Stay
in, I said. Nobody goes out, I said.
561
00:38:10,820 --> 00:38:13,720
Just said he was going out for some
crisps and a drink. Drink?
562
00:38:13,980 --> 00:38:15,560
You let him go out for a drink?
563
00:38:15,760 --> 00:38:16,558
Just the one.
564
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
He can't count one.
565
00:38:18,180 --> 00:38:21,600
I mean, I've been working on his behalf.
I've been grafting for him.
566
00:38:21,840 --> 00:38:23,700
I've been face to face with a trained
assassin.
567
00:38:26,660 --> 00:38:29,520
Yeah? Albert, someone wants you on the
blower.
568
00:38:30,300 --> 00:38:31,279
Great, isn't it?
569
00:38:31,280 --> 00:38:33,880
Nobody's supposed to know we're here.
Now we're getting person to person
570
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
Scott Harry?
571
00:38:37,090 --> 00:38:38,870
No, bloke wouldn't give his name.
572
00:38:45,250 --> 00:38:46,310
I'm sorry, Terry.
573
00:38:47,490 --> 00:38:52,430
Honest, I... Only give him... Only give
him a tenner.
574
00:38:53,810 --> 00:38:56,250
With one of them in his pocket, he could
be anywhere, couldn't he?
575
00:38:57,490 --> 00:38:59,570
Probably halfway to Spain for the next
World Cup.
576
00:39:01,450 --> 00:39:03,670
Mind you, it'd be the only Scott there.
577
00:39:06,359 --> 00:39:07,860
Okay. So you've got our friend.
578
00:39:08,920 --> 00:39:10,020
But we've still got the money.
579
00:39:12,040 --> 00:39:13,980
What do you mean the situation's
changed?
580
00:39:16,280 --> 00:39:17,740
Do you know where we are as well?
581
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
No names.
582
00:39:20,740 --> 00:39:21,740
Oh, great.
583
00:39:22,580 --> 00:39:23,740
But we've still got the money.
584
00:39:25,860 --> 00:39:26,860
An hour?
585
00:39:28,960 --> 00:39:30,240
Yeah, I'll think about it.
586
00:39:46,540 --> 00:39:47,880
I don't usually inhale these.
587
00:39:49,040 --> 00:39:50,980
Scott Harry's just signed in at the
Fontwell.
588
00:39:51,880 --> 00:39:54,060
He's staying the night and we probably
won't see him again.
589
00:39:55,340 --> 00:39:56,340
So what do we do?
590
00:39:59,540 --> 00:40:01,340
So you've got to make a choice, Stan.
591
00:40:02,820 --> 00:40:04,580
Friendship or dollars.
592
00:40:06,860 --> 00:40:08,020
He's my best pal.
593
00:40:10,460 --> 00:40:11,460
Terry.
594
00:40:17,420 --> 00:40:19,240
It'd be a terrible world without
friends, wouldn't it?
595
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Hold on.
596
00:40:31,900 --> 00:40:33,020
Isn't that the Pink Panther?
597
00:40:34,820 --> 00:40:35,820
Oh, yeah.
598
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
What about his comrades -in -arms?
599
00:40:42,640 --> 00:40:43,880
He's on the payroll, isn't he?
600
00:40:44,760 --> 00:40:45,820
Yeah, but how many others?
601
00:40:48,210 --> 00:40:51,750
Nah, forget it. I think D .C. Raycott's
doing a bit of freelancing.
602
00:40:52,070 --> 00:40:53,290
Always was a greedy man.
603
00:40:59,730 --> 00:41:01,730
Hello, Mr. Raycott. Hello, lads.
604
00:41:01,950 --> 00:41:04,870
Long way off your manor, aren't you? I'm
just waiting for a friend of mine.
605
00:41:05,190 --> 00:41:06,290
Hope you're not going to nick him.
606
00:41:08,030 --> 00:41:10,350
You haven't got a hidden microphone in
there, have you, Arthur?
607
00:41:10,970 --> 00:41:13,810
I can't believe you'd try and fit up an
hard work in D .C.
608
00:41:14,110 --> 00:41:15,110
Not my style.
609
00:41:15,370 --> 00:41:16,370
Good.
610
00:41:16,750 --> 00:41:18,050
Have a nice meeting, lads.
611
00:41:38,830 --> 00:41:40,730
A pleasure to see you, gentlemen.
612
00:41:41,010 --> 00:41:42,110
Eric will take the bag.
613
00:41:42,410 --> 00:41:43,670
No, just a minute.
614
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Your friend.
615
00:41:46,010 --> 00:41:47,010
Was very cooperative.
616
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
Harry.
617
00:42:00,550 --> 00:42:02,770
I did tell you that Eric was a skilled
man.
618
00:42:04,210 --> 00:42:06,690
Oh, hey, fellas, I'm sorry.
619
00:42:07,970 --> 00:42:09,010
What could I do?
620
00:42:09,930 --> 00:42:12,610
That big guy fairly did the busy on me.
621
00:42:12,890 --> 00:42:14,210
You didn't have to do that.
622
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
We had to have names.
623
00:42:15,950 --> 00:42:17,230
He's only a little guy.
624
00:42:17,450 --> 00:42:19,430
But suddenly he was mixing with big
guys.
625
00:42:20,270 --> 00:42:21,690
There is an old myth.
626
00:42:22,190 --> 00:42:24,030
The bigger they are, the harder they
fall.
627
00:42:24,450 --> 00:42:25,810
Don't believe it, Mr. Daly.
628
00:42:26,610 --> 00:42:28,010
Small people, they disappear.
629
00:42:28,230 --> 00:42:29,230
Nobody even cares.
630
00:42:29,430 --> 00:42:32,110
You drop them in the river and they
don't even leave a ripple.
631
00:42:32,550 --> 00:42:34,490
We'll get you to the hospital, Larry.
632
00:42:35,190 --> 00:42:37,310
I'll bring stuff.
633
00:42:40,710 --> 00:42:41,710
500 pounds.
634
00:42:42,200 --> 00:42:43,340
And you're lucky, Mr. Daly.
635
00:42:43,640 --> 00:42:44,780
Now, wait a minute.
636
00:42:45,000 --> 00:42:46,440
No argument, no threat.
637
00:42:47,580 --> 00:42:50,000
Mistakenly, you involved yourself with a
very big organization.
638
00:42:50,420 --> 00:42:54,160
You caused us an inconvenience, but
business was merely interrupted.
639
00:42:54,480 --> 00:42:56,060
In half an hour, we can have
disappeared.
640
00:42:57,120 --> 00:42:59,720
So take your friend, go, and forget.
641
00:43:04,680 --> 00:43:06,880
Bastard! He's my pal!
642
00:44:14,640 --> 00:44:16,700
said, my friend, the smaller they are.
643
00:44:22,360 --> 00:44:23,600
See to him, will you?
644
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
Come on.
645
00:44:34,420 --> 00:44:35,480
Just one second.
646
00:44:36,760 --> 00:44:38,140
Yes, sod it. Why not?
647
00:44:51,310 --> 00:44:53,050
says you can never find one when you
want one.
648
00:44:53,470 --> 00:44:56,970
Now, I've never grasped on anyone in my
life, Mr. Rycott, but there's a little
649
00:44:56,970 --> 00:45:00,430
team up in room 1720 of very nasty
people.
650
00:45:01,070 --> 00:45:02,970
Look at that, eh, Mr. Rycott?
651
00:45:03,190 --> 00:45:04,790
One of them pulled a button off my
jacket.
652
00:45:05,210 --> 00:45:06,770
So are you on duty, Rycott?
653
00:45:07,490 --> 00:45:11,470
Because if you're moonlighting, sir, I
don't think you're going to get paid
654
00:45:11,930 --> 00:45:13,510
I'm nearly always on duty.
655
00:45:15,970 --> 00:45:16,970
Good.
656
00:45:18,110 --> 00:45:20,250
I think we've nearly made an honest
copper of him.
657
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Excuse me.
658
00:45:40,590 --> 00:45:44,310
Yeah, come on, do me a favour. You know
Scott Cherry's been barred here for six
659
00:45:44,310 --> 00:45:46,270
months. Dave, he's with me.
660
00:45:46,770 --> 00:45:48,690
I'll vouch for him. He'll be as good as
gold.
661
00:45:49,310 --> 00:45:50,710
Stop messing with our boat, Pagan.
662
00:45:51,370 --> 00:45:52,370
I'm old, eh?
663
00:45:52,650 --> 00:45:54,650
Yeah, well, any naughty behaviour and
he's out, right?
664
00:45:55,070 --> 00:45:56,310
On my landlord's life.
665
00:45:56,750 --> 00:45:57,790
He's in my company.
666
00:45:58,010 --> 00:45:58,968
Need I say more?
667
00:45:58,970 --> 00:46:02,250
Yeah, talking of your landlord's life,
you know that $100 you gave me on
668
00:46:02,250 --> 00:46:03,129
Saturday? Yeah.
669
00:46:03,130 --> 00:46:04,130
Well, it's a wrong offer.
670
00:46:04,770 --> 00:46:05,669
You what?
671
00:46:05,670 --> 00:46:06,850
I took it to the bank this morning.
672
00:46:07,160 --> 00:46:08,158
The forgery.
673
00:46:08,160 --> 00:46:09,160
Very good one.
674
00:46:09,300 --> 00:46:12,200
Nevertheless, apparently they are all
over the continent.
675
00:46:13,600 --> 00:46:15,800
Forgery? A hundred dollars?
676
00:46:16,080 --> 00:46:17,940
On my bank manager's life, Arthur.
677
00:46:18,540 --> 00:46:20,840
So, you owe me 45 quid.
678
00:46:21,500 --> 00:46:23,800
Honest, Dave, I don't know how that
could occur.
679
00:46:24,080 --> 00:46:26,220
Well, that is still nine fivers, Arthur.
680
00:46:29,660 --> 00:46:33,080
Since you've got your hand in your
pocket, that's a Drambu Shandy for him.
681
00:46:33,120 --> 00:46:35,880
There's a light ale for him. What do you
want, babe? A Bloody Mary.
682
00:46:36,100 --> 00:46:39,720
A large Bloody Mary, I think. I'll have
a large Bloody Mary. Slim light, you
683
00:46:39,720 --> 00:46:41,660
know, watch that. Have whatever you like
yourself.
684
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Would you like a drink, love?
685
00:46:43,740 --> 00:46:44,740
Anybody want a drink?
686
00:47:13,009 --> 00:47:17,410
Right people, right time, just the wrong
location.
687
00:47:21,050 --> 00:47:23,430
I've got a good idea.
688
00:47:24,870 --> 00:47:30,210
If you keep me near, I'll be so good for
you. I'm
689
00:47:30,210 --> 00:47:36,450
gonna help you. I do.
47998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.