All language subtitles for Minder s01e01 Gunfight at the O K Laundrette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:44,290 I can be so good for you. 2 00:00:46,010 --> 00:00:48,190 Love you like you want me to. 3 00:00:52,610 --> 00:00:56,590 I can be so good for you. 4 00:00:58,390 --> 00:01:00,710 Love you like you want me to. 5 00:01:34,760 --> 00:01:40,260 O Signore, santifica l 'amore di questi sposi, l 'anello che porteranno come 6 00:01:40,260 --> 00:01:45,580 simbolo di fedeltà, di richiami continuamente al vicendevole amore, per 7 00:01:45,580 --> 00:01:46,660 nostro Signore. 8 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Amen. 9 00:02:14,340 --> 00:02:16,160 Hardly speak his own pleading language. 10 00:02:30,700 --> 00:02:34,360 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 11 00:02:37,800 --> 00:02:38,900 May God bless you. 12 00:02:40,660 --> 00:02:44,320 Father, Son, and Holy Spirit. 13 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 Amen. 14 00:03:11,459 --> 00:03:13,720 We'll slip out and have a quiet one on the way. 15 00:03:33,980 --> 00:03:36,560 It's all changed, isn't it? You've all done well, haven't you? 16 00:03:37,160 --> 00:03:40,780 Church is about the only bit of little Italy left. Yeah, right, Arthur. They've 17 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 all moved out. 18 00:03:42,560 --> 00:03:45,840 Finchley, Barnet. You know, some have even got places in Stanmore. 19 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 Stanmore? 20 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Nice. Yeah. 21 00:03:49,140 --> 00:03:53,240 But they don't feel Italian no more. No? 22 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Especially Franco. 23 00:03:54,880 --> 00:03:57,260 I mean, he won't have none of that now, will he? Not Franco. 24 00:03:57,500 --> 00:03:58,560 He's got to be Frank now. 25 00:04:00,000 --> 00:04:04,380 You know, I've still got the Grandfather's old place in Cuscombe. 26 00:04:04,660 --> 00:04:06,500 I thought they'd like it for the honeymoon. 27 00:04:09,980 --> 00:04:13,760 Tunisia? You're going to Tunisia? Little David Pollard had a heart attack last 28 00:04:13,760 --> 00:04:14,780 week. Did you hear about it? No. 29 00:04:15,680 --> 00:04:17,300 Mind you, he's marching on a bit, David. 30 00:04:18,920 --> 00:04:20,160 Seven years older than me. 31 00:04:22,060 --> 00:04:23,120 That's what I mean, Alfie. 32 00:04:25,780 --> 00:04:29,060 You know, I'm sorry young Terry couldn't make it. It'll be a nice lunch. It's 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,140 his mum. He's a boy that likes to look after his mum. 34 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Nice to meet you. 35 00:04:33,000 --> 00:04:36,240 You'll be well, sorry. He loves a church service and a luncheon, does young 36 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Terry. 37 00:05:30,260 --> 00:05:32,120 Disturbing all the other children that was coming. 38 00:05:34,020 --> 00:05:35,060 Handle me, man. Listen. 39 00:05:35,480 --> 00:05:38,260 Can either knock you out or get you next. What do you want? What are you 40 00:05:38,260 --> 00:05:41,160 about? The bloody cat, mate. Talk. 41 00:05:42,420 --> 00:05:43,420 Listen, son. 42 00:05:43,760 --> 00:05:45,780 Some of these girls have got children. They're mums. 43 00:05:46,420 --> 00:05:50,040 Now, how would you feel if someone behaved like you did in front of your 44 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Right? 45 00:05:53,300 --> 00:05:54,640 You're not suggesting, are you? 46 00:05:55,780 --> 00:05:57,960 That you'd find my mother in a place like this. 47 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Well, it's all now. 48 00:06:00,300 --> 00:06:02,680 But she wouldn't be too pleased to see you here either, would she? 49 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 Come on. 50 00:06:05,860 --> 00:06:06,220 Come 51 00:06:06,220 --> 00:06:13,240 on, 52 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 on your bike. 53 00:06:14,520 --> 00:06:15,800 Get back to the building site. 54 00:06:16,320 --> 00:06:17,980 I'm a few bags of cement about, eh? 55 00:06:18,700 --> 00:06:19,699 Sorry, mate. 56 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Don't worry. 57 00:06:21,060 --> 00:06:22,100 But don't come back. 58 00:06:22,500 --> 00:06:24,140 You should have given him a whack, Terry. 59 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Teach him a lesson. 60 00:06:25,700 --> 00:06:28,360 Nah, if they don't get steamed up, they'll want their money back, don't 61 00:06:28,860 --> 00:06:31,520 Some of these characters, they just don't know how to behave in the West 62 00:06:31,740 --> 00:06:33,380 Still, thanks very much, Terry. 63 00:06:33,700 --> 00:06:35,160 I'll have a word with Arthur later. 64 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 OK. 65 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 Terry! 66 00:06:39,760 --> 00:06:42,660 Hello. Just to say thanks on behalf of the other girls. 67 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 Any time. 68 00:06:47,780 --> 00:06:51,560 I mean, obviously some of the guys get carried away, but that bloke has been a 69 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 right nuisance. 70 00:06:52,620 --> 00:06:53,620 Ah, sure, actually. 71 00:06:53,820 --> 00:06:55,380 Turn them on, you can't turn them off. 72 00:06:55,620 --> 00:06:56,680 You've been watching me, then? 73 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Not many. 74 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 Like what you saw? 75 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 What happens here? 76 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 I'm on round the corner in ten minutes. 77 00:07:02,960 --> 00:07:06,220 Oh, no, you might excite me beyond my control. It's too dangerous. 78 00:07:06,460 --> 00:07:08,240 What time do you finish? About eight o 'clock. 79 00:07:08,540 --> 00:07:09,980 You asking me for a drink, then? 80 00:07:11,120 --> 00:07:12,320 Yeah, sounds like it, doesn't it? 81 00:07:12,980 --> 00:07:15,100 I'm packing it in next week. I'm going to be in Oster. 82 00:07:15,880 --> 00:07:16,599 Pairing in? 83 00:07:16,600 --> 00:07:18,260 No, a sauna club in Notting Hill. 84 00:07:20,040 --> 00:07:23,020 Yeah, all right. Then I'll see you at Dave's about 8 .15, right? Yeah. 85 00:07:28,650 --> 00:07:30,270 So I just come in me working gear. 86 00:07:32,830 --> 00:07:34,670 You don't wear anything when you work. 87 00:07:35,550 --> 00:07:37,210 Ain't you the lucky one, then, eh? 88 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Yeah. 89 00:07:45,190 --> 00:07:48,670 I don't know why it's caught on the way it has. I mean, it's not like snooker, 90 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 is it? 91 00:07:49,690 --> 00:07:51,070 Great dark -same skill. 92 00:07:52,570 --> 00:07:54,310 When you're snooker, you have to use your brain. 93 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 Quite right, Arthur. 94 00:07:59,180 --> 00:08:00,960 That's five on the trot. Do you want another one? 95 00:08:01,540 --> 00:08:03,040 No, it's a kid's game. 96 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Fiver? 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 He's joking. 98 00:08:07,340 --> 00:08:08,400 We weren't playing for money. 99 00:08:08,700 --> 00:08:10,340 I'll get you a drink. I don't mind getting you a drink. 100 00:08:10,880 --> 00:08:13,220 Anyway, you've got to be moving. I promised Alpha you can't let him down. 101 00:08:14,020 --> 00:08:17,400 I've got to meet with Sam. You'll be through by seven o 'clock. All he wants 102 00:08:17,400 --> 00:08:19,980 to do is be with him while he empties the machines in the laundrette. You 103 00:08:19,980 --> 00:08:22,740 have asked me. I've got a nice few bob in it for you. He usually has his boy 104 00:08:22,740 --> 00:08:25,380 Franco do it, but you can't expect him to work on his wedding day. 105 00:08:27,630 --> 00:08:28,650 Come on, let's drink. 106 00:08:29,270 --> 00:08:33,289 What do you have in, Arthur? 107 00:08:33,549 --> 00:08:36,669 It's very nice, Charlie. I just say to Terry, it's a long time since Charlie 108 00:08:36,669 --> 00:08:37,429 a drink in. 109 00:08:37,429 --> 00:08:38,830 Large vodka and slim lime for me. 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,630 What do you reckon in the big one? 111 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 I really appreciate this, Terry. 112 00:09:06,420 --> 00:09:07,560 No, I think nothing of it. 113 00:09:07,780 --> 00:09:09,200 Been keeping out of trouble these days? 114 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 With all character. 115 00:09:11,660 --> 00:09:12,680 That's the way it should be. 116 00:09:13,740 --> 00:09:14,740 That Arthur. 117 00:09:15,200 --> 00:09:16,340 He don't chase, does he? 118 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 No. 119 00:09:17,740 --> 00:09:19,500 Don't know what he needs a minder for these days. 120 00:09:20,780 --> 00:09:22,600 He don't get up to any skullduggery, does he? 121 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 No, no. 122 00:09:24,180 --> 00:09:27,420 Just makes him feel good, I think. He's a well -respected man, always has been. 123 00:09:28,100 --> 00:09:29,340 Well, it did me a favour anyway. 124 00:09:29,640 --> 00:09:30,700 Huh? What was that? 125 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 I don't remember now. 126 00:09:35,210 --> 00:09:37,810 But he's always telling me he did me a favour, so I suppose he must have done. 127 00:11:03,000 --> 00:11:05,280 I'll say we don't wash much around here then, eh? 128 00:11:06,060 --> 00:11:07,640 Very clean neighborhood. 129 00:11:28,330 --> 00:11:29,189 Okay, ma 'am. 130 00:11:29,190 --> 00:11:30,670 Let's get baby some new shoes, huh? 131 00:12:05,290 --> 00:12:07,870 dead man come 132 00:12:07,870 --> 00:12:26,130 on 133 00:12:26,130 --> 00:12:29,010 move it move it the man wants us to go through to the back room alright 134 00:12:39,340 --> 00:12:40,780 He's a nutter. He'll use it. 135 00:12:43,200 --> 00:12:49,820 Here we go. 136 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Okay, 137 00:12:54,060 --> 00:12:55,060 move it now. Get in there. 138 00:12:56,640 --> 00:12:58,400 What the hell's the matter with you, man? Wake up! 139 00:13:00,260 --> 00:13:01,360 Okay, Winston, get that door. 140 00:13:06,380 --> 00:13:07,560 Oh, it's only locked, isn't it? 141 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 Hey, you, keys. 142 00:13:09,640 --> 00:13:12,520 I ain't got them. Come on, give me the keys. What the hell are you busting 143 00:13:12,520 --> 00:13:14,640 for? Look, empty his pockets. 144 00:13:23,140 --> 00:13:26,400 Come on. 145 00:13:30,380 --> 00:13:32,880 Run the back. Run down here. 146 00:13:39,880 --> 00:13:41,000 He ain't got any keys. 147 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Move away from him! 148 00:13:42,540 --> 00:13:43,800 Winston, here, look. 149 00:13:44,520 --> 00:13:47,000 Woman! Don't shoot me! Look, shut up, woman! 150 00:13:51,720 --> 00:13:53,780 Too late now, anyway. 151 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 Okay, mister. 152 00:13:56,960 --> 00:13:58,800 You make a move and I'll shoot anybody. 153 00:13:59,140 --> 00:14:00,380 I don't care who. 154 00:14:26,860 --> 00:14:28,120 We don't give ourselves up. 155 00:14:28,960 --> 00:14:30,440 What are you talking about, give up? 156 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Give up what? 157 00:14:31,860 --> 00:14:33,900 Can't you see we've got three, um... Oxygen. 158 00:14:34,880 --> 00:14:36,520 Yeah, that's right, lady. Oxygen. 159 00:14:41,660 --> 00:14:42,660 Get back to work. 160 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 What are you doing? 161 00:14:48,920 --> 00:14:50,400 I want to have a look, all right? 162 00:14:51,660 --> 00:14:53,820 Okay. The rest of you, sit down! 163 00:14:55,160 --> 00:14:56,840 Just do what he says. Sit down. 164 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Here, Terry. 165 00:15:04,480 --> 00:15:06,820 There. Look at the old blood, innit? 166 00:15:09,480 --> 00:15:10,940 What you using, seven shot? 167 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 Well, the odds that matter. 168 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 I'm just interested. 169 00:15:14,540 --> 00:15:17,600 Seven shot makes a bigger mess. Two shot makes a bigger hole. 170 00:15:18,320 --> 00:15:19,640 I've got good news for you, son. 171 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 I'm gonna live. 172 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Jones, is it? 173 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Yeah, love. 174 00:15:27,760 --> 00:15:29,860 Sorry about all this. It don't usually happen. 175 00:15:30,240 --> 00:15:33,700 No, you're right. It's quite unusual for this place. 176 00:15:38,140 --> 00:15:40,120 You, answer him. 177 00:15:41,560 --> 00:15:44,720 Answer him? I couldn't even understand him. You heard me. Answer him! All 178 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 all right. 179 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Okay. 180 00:15:54,160 --> 00:15:56,580 Well, it's only an ordinary door. Just talk normal. 181 00:15:59,320 --> 00:16:02,420 This is Chief Superintendent Gibson. Can you hear me? 182 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Yeah, terrific. 183 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Yes. 184 00:16:05,980 --> 00:16:07,380 Now, listen very carefully. 185 00:16:08,120 --> 00:16:10,320 The building is entirely surrounded. 186 00:16:10,660 --> 00:16:12,080 No possibility of escape. 187 00:16:14,080 --> 00:16:17,740 Many of the officers on duty here are trained marksmen. 188 00:16:18,580 --> 00:16:20,420 I suggest that you open this door. 189 00:16:20,820 --> 00:16:22,120 There are all weapons. 190 00:16:22,750 --> 00:16:25,430 Come out of that room one by one. No one will be harmed. 191 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Tell him bullshit. 192 00:16:28,870 --> 00:16:30,250 Can you understand me clearly? 193 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Yeah. 194 00:16:32,950 --> 00:16:35,370 Bullshit. No, tell him this ain't no ordinary robbery. 195 00:16:35,630 --> 00:16:36,770 Tell him this is political. 196 00:16:37,170 --> 00:16:40,350 That's a great idea, Stretch, but you've left it a bit late in the day, don't 197 00:16:40,350 --> 00:16:41,350 you? 198 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 All right. 199 00:16:43,710 --> 00:16:46,790 Uh, this is not an ordinary robbery. 200 00:16:47,230 --> 00:16:48,850 This is a political act. 201 00:16:49,410 --> 00:16:50,510 What's that supposed to mean? 202 00:16:54,320 --> 00:16:57,800 This is a demonstration for equality and freedom. 203 00:16:58,200 --> 00:17:01,600 And if you don't move away from the door, you might get your head blown off. 204 00:17:04,119 --> 00:17:06,560 Exactly what political group do you represent? 205 00:17:07,619 --> 00:17:10,520 We more or less represent a broad spectrum. 206 00:17:11,160 --> 00:17:12,260 Oh, yes. Irish? 207 00:17:15,160 --> 00:17:18,760 Not so you notice, no. 208 00:17:19,520 --> 00:17:22,880 Well, if we knew exactly what political group we were dealing with, maybe we 209 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 could get somewhere. 210 00:17:24,930 --> 00:17:25,930 Over to you, pal. 211 00:17:27,069 --> 00:17:30,110 Tell him the independent Rastafarian army. 212 00:17:30,430 --> 00:17:33,350 Hey, turn it in straight back, all right? Shut up, Winston. Let me do the 213 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 work, okay? 214 00:17:34,750 --> 00:17:40,150 Uh, apparently, they're the independent Rastafarian army. 215 00:17:41,010 --> 00:17:42,570 And what exactly are your demands? 216 00:17:43,190 --> 00:17:45,850 Well, look, there's an old lady in here who needs a cup of tea. We need a 217 00:17:45,850 --> 00:17:47,350 doctor. All right, all right. 218 00:17:51,770 --> 00:17:56,590 Uh... When we're ready to talk again, we're banged three times on the door. 219 00:17:58,830 --> 00:18:00,350 OK, get back over there. Move! 220 00:18:01,550 --> 00:18:02,630 Move! All right, all right. 221 00:18:07,290 --> 00:18:08,290 Here, 222 00:18:09,130 --> 00:18:12,130 Stretch, you never told me nothing about the independent Rastafarian, was you? 223 00:18:12,350 --> 00:18:14,890 Look, you're wearing a Rasta hat, ain't you? Yeah, well, I thought he could 224 00:18:14,890 --> 00:18:15,789 highlight the colours. 225 00:18:15,790 --> 00:18:17,970 Yeah, he could be wearing his Fulham supporters woolly, couldn't he? 226 00:18:18,630 --> 00:18:20,690 Yeah, you think it's a big joke, huh? 227 00:18:21,130 --> 00:18:22,810 Well, let me tell you something, Mr. Hardman. 228 00:18:23,350 --> 00:18:25,510 Your body's going to be the first one we fling out of here. 229 00:18:25,810 --> 00:18:27,110 How about that for a joke, huh? 230 00:18:28,550 --> 00:18:30,770 Well, you've got the shooter. Makes you top man, doesn't it? 231 00:18:31,410 --> 00:18:32,410 Right on. 232 00:18:32,950 --> 00:18:34,790 You haven't done too well so far, have you? 233 00:18:35,490 --> 00:18:37,630 500 quid's worth of silver all over the pavement. 234 00:18:38,830 --> 00:18:40,590 It's hardly the great train robbery, is it? 235 00:18:41,630 --> 00:18:43,190 And you're the man who screwed it up. 236 00:18:45,650 --> 00:18:47,150 How are we going to get out of this stretch? 237 00:18:47,710 --> 00:18:48,750 I'm thinking about it. 238 00:18:49,050 --> 00:18:50,410 What are you crying for? You ain't a baby. 239 00:18:53,170 --> 00:18:54,170 Here, stretch. 240 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 I just thought of something. 241 00:18:57,570 --> 00:19:00,150 What? That independent Rastafarian army. 242 00:19:00,750 --> 00:19:02,410 You know how the initials come out, don't you? 243 00:19:05,330 --> 00:19:06,330 IRA. 244 00:20:16,920 --> 00:20:20,400 News, on the hour, every hour, from LBC. 245 00:20:21,080 --> 00:20:23,640 Independent Radio News at 9, Douglas Cameron. 246 00:20:23,980 --> 00:20:28,420 Police have now sealed off an area in West London where three people are known 247 00:20:28,420 --> 00:20:33,160 to be held as hostages by gunmen attempting to rob the OK Laundrette in 248 00:20:33,160 --> 00:20:36,580 Street. The gunmen were interrupted by a passing police patrol. 249 00:20:36,960 --> 00:20:40,940 A police spokesman says that the gunmen claim to be members of a political group 250 00:20:40,940 --> 00:20:44,300 that so far have not clearly identified the aims of the group. 251 00:20:45,530 --> 00:20:48,930 The other news, the pound again raised 2 .5... UK Laundrette. 252 00:20:49,150 --> 00:20:52,210 That's one of Alfa Cavallo's places, isn't it? To the party, in case. 253 00:20:52,810 --> 00:20:54,650 Yeah, probably done the job himself. 254 00:20:57,070 --> 00:20:58,070 Hi, sweetheart. 255 00:20:59,630 --> 00:21:01,550 Vodka and slim lime, please, Dave. Coming up. 256 00:21:01,830 --> 00:21:03,070 Hello. Great, 257 00:21:03,930 --> 00:21:04,930 just been to a wedding reception. 258 00:21:05,050 --> 00:21:06,070 Alfa Cavallo's boy. 259 00:21:06,790 --> 00:21:08,330 Chug. Just been on the rise. 260 00:21:09,050 --> 00:21:09,729 What, the wedding? 261 00:21:09,730 --> 00:21:12,690 No, no, some firm turned over his laundry on Dalton Street. 262 00:21:12,910 --> 00:21:14,050 They got hostages and all that. 263 00:21:14,290 --> 00:21:15,530 I don't believe it. 264 00:21:15,750 --> 00:21:18,770 Oh, look, by the way, is Terry coming in? There's a bird over there. I've been 265 00:21:18,770 --> 00:21:19,770 asking for him. 266 00:21:20,090 --> 00:21:21,910 Are you in for Terry, sweetheart? 267 00:21:22,350 --> 00:21:25,510 Yeah. Did you say they got hostages? 268 00:21:25,790 --> 00:21:26,689 Oh, that's what I said. 269 00:21:26,690 --> 00:21:27,690 I'll see you in a minute. 270 00:21:27,970 --> 00:21:28,970 You're Terry's mate? 271 00:21:29,550 --> 00:21:31,290 Yeah. Did you bring one with you? 272 00:21:31,550 --> 00:21:34,450 Well, I could have, but Terry said you'd be a bit old for my mate. 273 00:21:34,650 --> 00:21:38,370 52? Young these days, sweetheart. Me and Paul Newman, same age. 274 00:21:38,630 --> 00:21:39,930 You don't look the same. 275 00:21:41,370 --> 00:21:42,750 Come on, I'll take you to meet Daddy. 276 00:21:42,970 --> 00:21:44,790 He should have been here about an hour ago. 277 00:21:45,450 --> 00:21:46,910 Are you all right, love? 278 00:21:49,630 --> 00:21:50,630 Oh, yeah. 279 00:21:53,050 --> 00:21:56,450 I was just wondering about the washing. 280 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 I mean... 281 00:21:59,440 --> 00:22:02,520 The programme should be finished now. They should be in a tumble dryer. 282 00:22:03,120 --> 00:22:04,140 Know what I mean? 283 00:22:05,500 --> 00:22:10,200 I don't like to think of them just... lying there. 284 00:22:11,320 --> 00:22:12,420 All soggy. 285 00:22:14,940 --> 00:22:18,680 I think that goes for all of us. Look, no talking. 286 00:22:19,720 --> 00:22:20,780 I've got to think. 287 00:22:33,389 --> 00:22:34,289 Excuse me, sir. 288 00:22:34,290 --> 00:22:37,470 Yes, sir. Just had a report from the CRO computer at the yard. 289 00:22:38,430 --> 00:22:42,810 Alfred Cavallo is apparently the owner of the laundrette. No convictions for 20 290 00:22:42,810 --> 00:22:43,810 years. 291 00:22:44,310 --> 00:22:48,110 McCann, tenants of McCann, bit of previous there, sir. 292 00:22:48,530 --> 00:22:49,369 Oh, yes. 293 00:22:49,370 --> 00:22:52,270 Two years for GBH and a three for attempted robbery. 294 00:22:52,690 --> 00:22:55,170 And he's supposed to be the hostage. Thank you, Sergeant. 295 00:23:01,870 --> 00:23:03,210 Who are you? Who are you gunning? 296 00:23:03,430 --> 00:23:05,230 Excuse me, sir. I'm serious crime squad. 297 00:23:06,650 --> 00:23:07,910 Evening, super. What's the sport? 298 00:23:08,250 --> 00:23:09,370 Who the devil are you? 299 00:23:09,630 --> 00:23:11,930 Arthur Daly. You've got my boy Terry McCann in there. 300 00:23:12,410 --> 00:23:16,330 Your boy? Right then, my associate. And I think I'm entitled... I am conducting 301 00:23:16,330 --> 00:23:19,650 this investigation. Now, is there an incident van over there? 302 00:23:20,190 --> 00:23:23,230 I want you to go and stand there, and in a moment, one of my officers will come 303 00:23:23,230 --> 00:23:26,110 and interview you about any information you might have. 304 00:23:26,370 --> 00:23:29,850 I don't normally have a lot to do with the police. I said, over there. 305 00:23:45,100 --> 00:23:46,400 Got any two peas in your heart? 306 00:23:48,280 --> 00:23:50,960 Um... Ten peas? 307 00:23:51,320 --> 00:23:52,740 Oh, yeah, fine. Okay. 308 00:23:53,720 --> 00:23:56,080 Hey, just leave it to stretch, all right? 309 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Know what we're going to do? 310 00:23:58,620 --> 00:23:59,900 We're going to ask for a helicopter. 311 00:24:04,840 --> 00:24:07,000 Hey, Winston, answer it. 312 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Hello? 313 00:24:14,830 --> 00:24:16,210 Yeah, that's right. OK, Laundrette. 314 00:24:18,990 --> 00:24:19,990 It's for you. 315 00:24:21,190 --> 00:24:23,550 I told her never to ring me at the office. 316 00:24:24,490 --> 00:24:25,490 Just see to it. 317 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 Hello? 318 00:24:30,410 --> 00:24:31,410 Hello, Arthur. 319 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 It's Arthur Daly. 320 00:24:34,670 --> 00:24:35,670 What? 321 00:24:37,110 --> 00:24:38,390 Very well, thank you. How are you? 322 00:24:40,830 --> 00:24:41,850 He heard it on the radio. 323 00:24:42,530 --> 00:24:44,330 Apparently they've got TV cameras out there. 324 00:24:44,690 --> 00:24:47,770 Well, it's a bit hard to say, really. 325 00:24:48,370 --> 00:24:49,830 Apparently they want an helicopter. 326 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Where to? 327 00:24:52,790 --> 00:24:53,789 London Airport. 328 00:24:53,790 --> 00:24:55,150 Then a jumbo jet to Ethiopia. 329 00:24:55,630 --> 00:24:57,430 I don't want to go there. That's Africa. 330 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 In Africa? 331 00:25:00,050 --> 00:25:02,190 Well, spiritually, there's a late Haile Selassie. 332 00:25:03,350 --> 00:25:04,790 That used to be Abyssinia. 333 00:25:06,670 --> 00:25:10,410 Don't tell me about Haile Selassie. I know all about Haile Selassie. He used 334 00:25:10,410 --> 00:25:11,810 do a Mussolini before the war. 335 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 Hey, what are they in there? All spades? 336 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 Yeah, three of them. 337 00:25:15,820 --> 00:25:19,320 What? You heard three dopey spades turn you over in the laundry? 338 00:25:19,640 --> 00:25:20,880 What was your booze or something? 339 00:25:21,680 --> 00:25:22,680 Hey, they got shooters? 340 00:25:22,980 --> 00:25:26,740 Yeah. They've got a sort of shotgun, the three dopey spades. And they're going 341 00:25:26,740 --> 00:25:28,840 to shoot somebody's head off unless you come up with a helicopter. 342 00:25:29,200 --> 00:25:31,060 Got that? Got the message, Whitey? 343 00:25:31,660 --> 00:25:33,720 Look. Just sit. Get back down there on the floor. 344 00:25:33,940 --> 00:25:34,940 Right. 345 00:25:35,260 --> 00:25:37,800 Ain't got much of a telephone manor as a young Arthur. 346 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Just shut up. 347 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 Get down. All right. 348 00:25:40,260 --> 00:25:41,260 All right. 349 00:25:41,470 --> 00:25:42,910 I don't want to go to Ethiopia. 350 00:25:43,590 --> 00:25:44,590 Oh, me neither. 351 00:25:44,990 --> 00:25:46,170 Well, that's where we're going. 352 00:25:46,610 --> 00:25:47,850 That's where everybody's going. 353 00:25:48,310 --> 00:25:50,830 How are they all going to get helicoptered to land out there? 354 00:25:52,030 --> 00:25:53,490 There's hardly room for my roller. 355 00:25:57,610 --> 00:25:58,610 I'm not one of them. 356 00:25:58,950 --> 00:26:01,210 Shows us what the people he's dealing with, doesn't it? I'm not one of them. 357 00:26:01,690 --> 00:26:05,010 Terry, are you always doing this sort of thing? No, of course not. I look after 358 00:26:05,010 --> 00:26:06,750 Terry. Don't worry about that. 359 00:26:07,030 --> 00:26:08,310 He'll make a few bob out of this. 360 00:26:09,700 --> 00:26:10,700 You and all, sweetheart. 361 00:26:10,860 --> 00:26:11,860 Hang about. 362 00:26:15,540 --> 00:26:17,340 Anyone interested in the latest developments? 363 00:26:19,020 --> 00:26:21,960 Police? No, just say I am connected with the whole affair. 364 00:26:22,160 --> 00:26:22,719 Yeah, and? 365 00:26:22,720 --> 00:26:25,200 Well, basically what we have here is a hostage situation. 366 00:26:25,480 --> 00:26:26,279 We know that. 367 00:26:26,280 --> 00:26:29,820 Did you know three men had hijacked the laundry and want to fly it to Ethiopia? 368 00:26:31,960 --> 00:26:34,680 What's it worth to get a picture of a girl who's going to marry one of the 369 00:26:34,680 --> 00:26:36,420 hostages? Won't it? Yeah. 370 00:26:36,780 --> 00:26:38,040 Keep quiet, it's worth quite a bit. 371 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 50. 100. 372 00:26:43,720 --> 00:26:45,920 Just for us, then? Of course, just for you. Come on. 373 00:26:49,140 --> 00:26:49,939 Who's the hostage? 374 00:26:49,940 --> 00:26:50,919 Terry McCann. 375 00:26:50,920 --> 00:26:53,800 Boxing man, eh? Oh, who is he? Very good middleweight in his day. One of the 376 00:26:53,800 --> 00:26:55,440 best ever to get the title shot. Come on. 377 00:26:56,520 --> 00:26:58,620 Stick out your boobs and look tragic. Go on a story. 378 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 Yes. 379 00:27:02,660 --> 00:27:07,640 I'd go a drink. 380 00:27:11,530 --> 00:27:12,950 Cool, you look rough, mate. How do you feel? 381 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 About how I look? 382 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 Here, Stretch. 383 00:27:18,610 --> 00:27:20,170 How about letting Alfie go to hospital? 384 00:27:23,310 --> 00:27:24,530 How about it? Come on. 385 00:27:25,450 --> 00:27:27,610 He's a tough old bird, but he's lost a lot of blood. 386 00:27:28,130 --> 00:27:29,430 What are they going to give me in return? 387 00:27:30,550 --> 00:27:31,770 They said no deals. 388 00:27:32,050 --> 00:27:33,110 Well, it's tough on Alfie, eh? 389 00:27:34,130 --> 00:27:35,370 He could die, Stretch. 390 00:27:36,530 --> 00:27:38,570 If we don't get some fresh air, we could all die. 391 00:27:41,020 --> 00:27:42,960 Hey, you never told me you was going to use that gun. 392 00:27:43,220 --> 00:27:44,940 You think it was just for decoration, huh? 393 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 I thought it was just to put the fighters on someone. 394 00:27:48,740 --> 00:27:51,920 You two wanted to be gangsters, eh? Yeah, but I didn't want to kill nobody. 395 00:27:52,180 --> 00:27:54,080 What's the matter with you? You going on their side? 396 00:27:54,680 --> 00:27:57,880 I need some painkillers. I think my jaw's broken. 397 00:27:58,760 --> 00:28:00,780 Hey, maybe we could get him a drink. 398 00:28:01,360 --> 00:28:03,280 And some food. And some painkillers. 399 00:28:04,260 --> 00:28:05,980 You two kids are really stupid. 400 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Look, 401 00:28:07,800 --> 00:28:09,860 you ask the pig for something, they want something in return. 402 00:28:10,440 --> 00:28:11,820 They ain't gonna do us no favours. 403 00:28:12,860 --> 00:28:13,920 At least we could ask. 404 00:28:14,140 --> 00:28:15,540 At least it shows them. Show them what? 405 00:28:16,160 --> 00:28:19,200 Shows them that we care about the other people. That we don't really want to 406 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 harm no one. 407 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 He's right, Stretch. 408 00:28:23,320 --> 00:28:24,700 You're doing it the hard way, son. 409 00:28:25,940 --> 00:28:27,800 Murder. You go in for life. 410 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Attempted armed robbery. 411 00:28:30,400 --> 00:28:32,460 Seven. Come out in under five. 412 00:28:33,580 --> 00:28:35,280 How come you know so much about it? 413 00:28:35,940 --> 00:28:37,420 I used to keep bad company. 414 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 Didn't I, Alf? 415 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Yeah. 416 00:28:42,190 --> 00:28:43,550 It's nothing these days. 417 00:28:44,370 --> 00:28:45,830 You keep bad company too? 418 00:28:47,550 --> 00:28:49,310 I was bad company, son. 419 00:28:52,430 --> 00:28:54,470 Did all my bird 20 years ago. 420 00:28:56,170 --> 00:28:57,370 It's when it was hard. 421 00:29:00,130 --> 00:29:01,230 Look at him now. 422 00:29:02,710 --> 00:29:04,250 All in the open university. 423 00:29:07,290 --> 00:29:08,490 Big Bob Whitney. 424 00:29:11,790 --> 00:29:13,090 You know he's got a bleeding degree. 425 00:29:14,770 --> 00:29:15,930 I never knew that. 426 00:29:16,330 --> 00:29:17,330 Yeah. 427 00:29:19,130 --> 00:29:20,130 Sociology. 428 00:29:22,870 --> 00:29:25,550 Still at the thieving, but now he knows why he's doing it. 429 00:29:36,830 --> 00:29:38,970 It is funny, isn't it? 430 00:29:39,190 --> 00:29:40,190 It is funny. 431 00:29:44,040 --> 00:29:45,900 That's how come you're a hard man, eh, Terry? 432 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 Well, let me tell you something. 433 00:29:47,940 --> 00:29:50,200 It ain't so easy for a black man to go straight. 434 00:29:50,580 --> 00:29:53,080 It ain't so easy for a black man to make it the way you did. 435 00:29:54,560 --> 00:29:55,539 Make it? 436 00:29:55,540 --> 00:29:56,540 Me? 437 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Oh, yeah, I've really made it, haven't I? 438 00:29:59,520 --> 00:30:01,900 Minding for a bloke who's collecting money out of washing machines. 439 00:30:02,920 --> 00:30:04,340 Yeah, I've really cracked it. 440 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Still, you never know. 441 00:30:07,860 --> 00:30:09,920 I might get a job at a post office at Christmas. 442 00:30:44,130 --> 00:30:45,130 Where are you going? 443 00:30:45,450 --> 00:30:47,070 I'm going to talk to the chief super. 444 00:30:47,330 --> 00:30:49,690 He might have brought your helicopter and forgotten to tell us. 445 00:30:54,990 --> 00:30:56,730 You haven't forgotten all about us, have you? 446 00:30:57,370 --> 00:30:59,250 Don't worry, Mr. McCann. We're still here. 447 00:30:59,790 --> 00:31:01,570 Yeah, well, we've got a few problems in here. 448 00:31:02,270 --> 00:31:03,870 Mr. Cavallo's none the better. 449 00:31:04,250 --> 00:31:06,970 There's a geezer in here who thinks his jaw's broken, and I think we're 450 00:31:06,970 --> 00:31:07,970 suffocating. 451 00:31:09,830 --> 00:31:10,830 Why, can you hear me? 452 00:31:10,970 --> 00:31:14,570 Yes, I hear you. And the solution is quite simple. Just open this door. 453 00:31:14,790 --> 00:31:16,170 Yeah, we know all about that. 454 00:31:16,390 --> 00:31:19,270 Throw out the gun, come out with your hands up in the air. 455 00:31:20,670 --> 00:31:21,890 The only problem is... 456 00:31:22,470 --> 00:31:24,710 The man holding the gun doesn't want to do that. 457 00:31:24,970 --> 00:31:28,490 Well, why don't you just let me have another word with the man who's holding 458 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 gun? 459 00:31:30,090 --> 00:31:33,490 Oh, he wants to know where his helicopter is. 460 00:31:33,810 --> 00:31:36,430 I thought I'd explain that quite clearly. You people are not going to fly 461 00:31:36,430 --> 00:31:40,550 anywhere. Now, look, we've got medical attention standing by. Mr Cavallo will 462 00:31:40,550 --> 00:31:42,150 treated the moment he is released. 463 00:31:42,630 --> 00:31:43,630 Yeah, all right. 464 00:31:43,910 --> 00:31:46,590 Well, what about some tea and food, then? I think it's all to eat in there. 465 00:31:48,010 --> 00:31:49,070 Yeah, of course we have. 466 00:31:49,610 --> 00:31:52,290 Got 500 packets of biological washing powder. 467 00:31:52,590 --> 00:31:56,330 Well, perhaps if Mr Cabello is released, we can arrange to have some tea sent 468 00:31:56,330 --> 00:31:59,050 in. How about it, then? No chance, Matt. 469 00:32:00,030 --> 00:32:02,110 Well, what about letting the doctor in, if they agree? 470 00:32:04,350 --> 00:32:05,350 Listen! 471 00:32:06,090 --> 00:32:08,370 Listen, the shooting, it was an accident, really. 472 00:32:09,030 --> 00:32:10,410 The gun just went off. 473 00:32:10,810 --> 00:32:12,770 They didn't mean to kill anybody or anything. 474 00:32:13,130 --> 00:32:15,590 There was a sore scuffle and the gun just went off. 475 00:32:17,379 --> 00:32:20,200 Quite possible, but that's something that has to be decided at the proper 476 00:32:20,200 --> 00:32:24,220 and at the proper place. Now look, why don't I just have a word with the man 477 00:32:24,220 --> 00:32:25,500 who's got the gun? 478 00:32:25,880 --> 00:32:26,880 Sit down. 479 00:32:31,140 --> 00:32:32,140 Okay, mister. 480 00:32:32,760 --> 00:32:34,500 You're talking to the main man now. 481 00:32:36,300 --> 00:32:38,120 Hey, tell me something. 482 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 You're married? 483 00:32:40,320 --> 00:32:41,520 As a matter of fact, I am. 484 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Hey, missus. 485 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Come over here. 486 00:32:45,260 --> 00:32:46,260 Yes, come on. 487 00:32:54,710 --> 00:32:56,290 Now, we've got a lady in here. 488 00:32:56,910 --> 00:32:58,950 Say hello to the policeman, Mrs. Mayhew. 489 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 Hello, sir. 490 00:33:02,490 --> 00:33:03,990 Good evening, Mrs. Mayhew. 491 00:33:05,010 --> 00:33:06,630 Now, you think I'm fooling around, huh? 492 00:33:07,630 --> 00:33:09,790 Now, you tell him, Mrs. 493 00:33:10,030 --> 00:33:12,870 You tell him I've got a gun pointing right at your head. 494 00:33:16,170 --> 00:33:18,790 You tell him to do a deal, because you don't want to die. 495 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 Go on, tell him! 496 00:33:21,020 --> 00:33:22,820 Did you hear that, sir? 497 00:33:23,700 --> 00:33:25,780 I think he means it. 498 00:33:26,780 --> 00:33:29,860 Come along, just put that gun down. 499 00:33:30,500 --> 00:33:33,200 You know very well we're not talking any deals. 500 00:33:34,400 --> 00:33:37,160 You don't seriously want to hurt that lady. 501 00:33:37,800 --> 00:33:42,020 So just put the gun down. We can continue talking. 502 00:33:42,660 --> 00:33:45,100 I've got my finger on the trigger! 503 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Take it easy, mate. 504 00:33:52,740 --> 00:33:54,140 Look, I know you're fighting a war. 505 00:33:55,280 --> 00:33:56,720 But she's not one of the enemy. 506 00:33:58,640 --> 00:34:00,740 It's just a lady who came in to do her washing. 507 00:34:02,340 --> 00:34:03,560 Now take it easy, man. 508 00:34:05,840 --> 00:34:07,260 Look, I know you're hard, man. 509 00:34:08,800 --> 00:34:10,480 But you don't want to shoot a woman, do you? 510 00:35:03,549 --> 00:35:07,390 Oi, clock, Miss Sweetheart. Never mind page three, you're on page one. On the 511 00:35:07,390 --> 00:35:11,330 front. The lonely woman who waits in hope. Not very nice of me, is it? Well, 512 00:35:11,350 --> 00:35:12,350 you're distraught, aren't you? 513 00:35:12,810 --> 00:35:15,370 And Terry's going to be well distraught, too, when he reads a bit about you two 514 00:35:15,370 --> 00:35:16,149 getting married. 515 00:35:16,150 --> 00:35:18,450 Yeah, I've only ever spoke to him twice. 516 00:35:21,250 --> 00:35:23,350 All the women and kids are asleep, eh, Terry? 517 00:35:25,990 --> 00:35:27,670 Don't you trust the other two with the gun? 518 00:35:28,850 --> 00:35:29,850 Not if you're awake. 519 00:35:31,390 --> 00:35:32,390 And... 520 00:35:32,910 --> 00:35:34,570 It was going to be so easy, eh? 521 00:35:35,390 --> 00:35:36,810 What the hell you have to mess it up for? 522 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 Wasn't your money? 523 00:35:39,250 --> 00:35:40,430 No, it wasn't yours either. 524 00:35:40,710 --> 00:35:41,710 So what? 525 00:35:41,810 --> 00:35:44,430 He ripped it off from the people, I rip it off from him. 526 00:35:46,910 --> 00:35:51,650 Listen, they put 50p in a machine and they sit there and watch their 527 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 go round and round. 528 00:35:52,970 --> 00:35:53,970 They got a choice. 529 00:35:54,570 --> 00:35:57,430 You come storming in with a shotgun, nobody's got a choice at all. 530 00:35:58,190 --> 00:35:59,530 They really got to you, eh? 531 00:36:00,710 --> 00:36:01,870 Well, you know what they really did? 532 00:36:02,480 --> 00:36:04,160 They just kidded you into going straight. 533 00:36:04,980 --> 00:36:05,980 Wrong. 534 00:36:06,320 --> 00:36:07,920 They bored me into it. 535 00:36:09,120 --> 00:36:12,720 I got fed up with people saying, three years, Wormwood Scrubs. 536 00:36:13,580 --> 00:36:16,500 Someone loses a dog, I'm in the local nick for two days. 537 00:36:17,500 --> 00:36:23,680 So now, I just throw a few drunks out of clubs, ask people to repay their 538 00:36:23,680 --> 00:36:26,660 gambling debts, rent a muscle. 539 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Easy hours. 540 00:36:30,290 --> 00:36:33,190 But not a lot of what you might call job satisfaction. 541 00:36:34,510 --> 00:36:36,270 You let them beat you, man. 542 00:36:37,630 --> 00:36:38,690 And what are you going to be? 543 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 Al Capone? 544 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 Yeah. 545 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 Bigger. 546 00:36:43,430 --> 00:36:44,430 Bigger! 547 00:36:46,630 --> 00:36:49,170 You've got more chance than winning a pool, son. 548 00:36:54,070 --> 00:36:55,410 It's got to be me, hasn't it? 549 00:37:02,390 --> 00:37:04,070 Hello? Yeah, I thought it might be you. 550 00:37:05,970 --> 00:37:06,970 Oh, terrific. 551 00:37:08,050 --> 00:37:09,830 It's like an Egyptian brothel down here. 552 00:37:11,790 --> 00:37:15,590 No, Arthur, I know I've never been to Egypt. What I mean is it's a bit close, 553 00:37:15,610 --> 00:37:17,250 but we're suffocating. 554 00:37:18,630 --> 00:37:21,450 They haven't even sent any tea in. They always send tea in, don't they? 555 00:37:23,790 --> 00:37:24,790 What paper? 556 00:37:25,490 --> 00:37:26,790 Now, this report up... 557 00:37:27,050 --> 00:37:30,410 These papers prepared to pay a very handsome sum if he can do an interview 558 00:37:30,410 --> 00:37:31,550 the phone. Oh, to Arthur? 559 00:37:31,890 --> 00:37:35,550 I know all that, but look, just listen to me for a minute. We're talking about 560 00:37:35,550 --> 00:37:36,550 real dough. 561 00:37:36,630 --> 00:37:37,990 Be enough to pay for their defence. 562 00:37:38,310 --> 00:37:39,410 A nice bit in it for you. 563 00:37:40,510 --> 00:37:42,270 Terry, listen to what I'm telling you. 564 00:37:43,270 --> 00:37:44,270 I'll be fair. 565 00:37:44,490 --> 00:37:45,970 I put a lot of time in on this. 566 00:37:47,490 --> 00:37:50,570 Don't be so selfish, Terry. I know your lives are in danger. That's the whole 567 00:37:50,570 --> 00:37:53,050 point of the interview, isn't it? It's a big story, see? 568 00:37:53,410 --> 00:37:55,390 Lizzie's got her photo on the front page this morning. 569 00:37:55,930 --> 00:37:56,930 Leave who? 570 00:37:57,210 --> 00:37:58,930 The bird you had a meet with last night. 571 00:37:59,570 --> 00:38:00,690 What was he going to do with her? 572 00:38:02,410 --> 00:38:04,030 She was upset. Think how I felt. 573 00:38:04,390 --> 00:38:06,450 Look, we ain't interested in your girlfriends, all right? 574 00:38:06,710 --> 00:38:08,450 Now, what are these people? What's he talking about? 575 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Well, you talk to him. 576 00:38:11,370 --> 00:38:12,630 You're the one who's running things. 577 00:38:15,070 --> 00:38:16,070 OK, mister. 578 00:38:16,310 --> 00:38:18,030 You're going to deal the make with me, all right? 579 00:38:18,470 --> 00:38:24,150 Look, I'm trying to explain to Terry that as long as you don't talk... 580 00:38:24,540 --> 00:38:30,120 To nobody else, this paper will pay you a... Hello? 581 00:38:30,840 --> 00:38:32,100 Hello, can you hear me? 582 00:38:33,240 --> 00:38:34,240 Hello? 583 00:38:36,300 --> 00:38:37,300 Cut it off. 584 00:38:37,660 --> 00:38:38,660 Sit down. 585 00:38:41,780 --> 00:38:43,520 Do you think I wasn't going to be bigger? 586 00:38:43,860 --> 00:38:45,320 Oh, that was the newspapers. 587 00:38:45,860 --> 00:38:48,640 Good morning, this is Chief Superintendent Gibson again. 588 00:38:49,200 --> 00:38:51,720 How are we this morning, friends? How is Mr Caballo? 589 00:38:52,080 --> 00:38:53,080 He's okay. 590 00:38:53,930 --> 00:38:55,990 He's in a bad way, Stretch, and you know it. 591 00:38:56,530 --> 00:38:57,710 What about our helicopter? 592 00:38:58,510 --> 00:39:00,850 Now, look, my friend, I've explained to you already. You people are not 593 00:39:00,850 --> 00:39:01,850 travelling anywhere. 594 00:39:02,650 --> 00:39:05,850 However, we are prepared to let you have some tea. Oh, stuff your tea, man. 595 00:39:06,090 --> 00:39:07,130 Stretch, a cup of tea? 596 00:39:07,350 --> 00:39:09,370 Yeah. Look, the meeting's over. 597 00:39:09,630 --> 00:39:11,190 We have nothing more to say to you. 598 00:39:11,430 --> 00:39:13,690 Very well, sir. We've got all the time in the world. 599 00:39:13,950 --> 00:39:15,770 Look, Stretch, I don't see why I can't have a cup of tea. 600 00:39:16,250 --> 00:39:17,730 You're really stupid, Winston. 601 00:39:18,110 --> 00:39:20,150 They put a drug in. Then what happens? 602 00:39:20,510 --> 00:39:21,510 Oh, I open the door. 603 00:39:21,870 --> 00:39:24,830 And you know what they do, like they did to the German aeroplane? They throw in 604 00:39:24,830 --> 00:39:25,830 a grenade, stuns everybody. 605 00:39:26,570 --> 00:39:29,290 Truth is, Stretch don't care. 606 00:39:29,750 --> 00:39:30,990 What are you talking about? 607 00:39:32,210 --> 00:39:33,750 You don't care what happens to anybody. 608 00:39:34,510 --> 00:39:36,590 And them out there, they don't care either, do they? 609 00:39:36,870 --> 00:39:39,050 Because whatever happens in here, they're all right. 610 00:39:39,850 --> 00:39:42,210 And all because you want to make a name for yourself. 611 00:39:43,130 --> 00:39:44,310 Big -time gangster, that. 612 00:39:45,950 --> 00:39:47,150 Big -time gangster. 613 00:39:47,810 --> 00:39:51,370 Listen, son, you couldn't even break into a gas meter. Shut up! 614 00:39:52,269 --> 00:39:53,770 Look, he's working for the Peds. 615 00:39:54,010 --> 00:39:55,490 Oh, that crap's just for you two. 616 00:39:55,810 --> 00:39:57,210 He's trying to make you go against me. 617 00:39:57,590 --> 00:40:00,170 But he's right, isn't he? He's got no chance now. 618 00:40:00,470 --> 00:40:02,130 He was always a coward, Cosmo. 619 00:40:02,670 --> 00:40:05,550 Yeah, it's like Terry said, Stretch. The Lord don't care. They can wait forever. 620 00:40:05,910 --> 00:40:08,270 Well, I ain't going to North Brisbane if I don't have a senior either. 621 00:40:17,190 --> 00:40:18,190 Hey! 622 00:40:19,580 --> 00:40:22,220 Get your facts on that gun, son, and you're in for life. 623 00:40:38,560 --> 00:40:39,900 I'm the right body in there, son. 624 00:41:13,830 --> 00:41:15,330 Winston, knock on that door. 625 00:41:24,490 --> 00:41:25,630 Give me the gun, Terry. 626 00:41:26,470 --> 00:41:29,250 If he so much as blinks, I'll blow the bastard in half. 627 00:41:30,370 --> 00:41:31,550 That's all we need, isn't it? 628 00:41:32,770 --> 00:41:33,770 Yes, what is it? 629 00:41:34,970 --> 00:41:36,170 We want to come out. 630 00:41:36,790 --> 00:41:37,790 Just a minute. 631 00:41:38,270 --> 00:41:39,610 There will be a count of ten. 632 00:41:40,780 --> 00:41:43,980 After which you may open the door and throw out all weapons. 633 00:41:44,280 --> 00:41:45,660 There will be a further count of ten. 634 00:41:46,800 --> 00:41:49,660 Then the hostages will emerge one by one. 635 00:41:50,580 --> 00:41:53,520 Everyone leaving the room will have their hands above their heads. 636 00:41:54,420 --> 00:41:58,680 You will obey to the letter all instructions as you leave the room. 637 00:41:58,820 --> 00:42:01,140 they're a trained marksman watching your every move. Do you understand? 638 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Right. 639 00:42:04,360 --> 00:42:06,380 You get the stretcher on his feet. 640 00:42:07,120 --> 00:42:08,280 Can you count to ten? 641 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Start counting. 642 00:42:11,970 --> 00:42:18,130 I'm opening the door. 643 00:42:27,970 --> 00:42:29,810 Alfie, have you made you? 644 00:42:30,150 --> 00:42:31,150 All right, love. 645 00:42:34,450 --> 00:42:37,590 Listen, love, don't stop and collect your washing on the way, are they? 646 00:42:39,339 --> 00:42:40,339 Sorry, mate. 647 00:42:47,060 --> 00:42:48,060 Cosmo! 648 00:42:54,400 --> 00:42:55,640 That jaw will be all right. 649 00:42:55,960 --> 00:42:58,280 I'll just give you a cup of nice green for a couple of days. 650 00:42:58,580 --> 00:42:59,580 Go on. 651 00:43:00,460 --> 00:43:01,560 Keep your hands well up. 652 00:43:07,420 --> 00:43:08,840 Right, come on. Out you come. 653 00:43:09,180 --> 00:43:10,180 Get your hands up. 654 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 Right up. Come up. 655 00:43:12,720 --> 00:43:13,860 Walk towards the railing. 656 00:43:15,260 --> 00:43:16,260 Come up. Beating up. 657 00:43:17,400 --> 00:43:18,820 They've all been up all right. Come up. 658 00:43:20,740 --> 00:43:22,340 Across the patient. Come up. Hurry up. 659 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 Get off the cab. 660 00:43:24,840 --> 00:43:25,980 Walk to the middle of the road. 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,520 Good morning, Sergeant. 662 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 That's it. 663 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 Next apart. 664 00:43:41,670 --> 00:43:42,670 Stretch your arms out. 665 00:43:42,890 --> 00:43:45,870 Okay, Jack, don't you... Come on, you. Keep your arms out. 666 00:43:46,450 --> 00:43:47,450 Off the curb. 667 00:43:48,990 --> 00:43:50,170 Slide out. Turn in. 668 00:43:50,670 --> 00:43:51,670 Face first. 669 00:43:54,090 --> 00:43:54,689 That's it. 670 00:43:54,690 --> 00:43:55,810 I'm a champ on your toes. 671 00:43:57,410 --> 00:43:57,810 I'll 672 00:43:57,810 --> 00:44:04,730 tell 673 00:44:04,730 --> 00:44:05,730 you what's happening. 674 00:44:07,950 --> 00:44:09,290 Just as well you can't do a runner. 675 00:44:10,490 --> 00:44:12,970 There's lots of blokes out there that wouldn't want your car to get broken. 676 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 Mr. Papers. 677 00:45:30,410 --> 00:45:31,870 Well, that's a turn, isn't it? 678 00:45:32,730 --> 00:45:35,830 Sorry? You're going to be a prosecution witness. 679 00:45:36,470 --> 00:45:38,470 Yippee. Who told you? 680 00:45:38,710 --> 00:45:39,710 Mrs. What's -her -name. 681 00:45:39,910 --> 00:45:41,330 And Alfie Cavallo. 682 00:45:41,710 --> 00:45:46,450 Quite the hero, they reckon. So we're going to need a nice, long statement. 683 00:45:46,710 --> 00:45:47,710 Some other time. 684 00:45:48,850 --> 00:45:51,390 You'll probably end up with a judge's commendation. 685 00:45:53,210 --> 00:45:54,770 I wouldn't know what to do with it. 686 00:45:55,280 --> 00:45:58,940 Oh, look, Terry, do yourself a few favours, eh? I mean, you could do with a 687 00:45:58,940 --> 00:46:00,340 of credit rating round here. 688 00:46:01,220 --> 00:46:02,220 Yeah, yeah. 689 00:46:02,800 --> 00:46:06,980 But right now, all I want is a wash and a shave and a nice big breakfast. 690 00:46:10,520 --> 00:46:13,440 And then I'm going to do what you do every day. 691 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 And what's that? 692 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 Sleep. 693 00:46:30,510 --> 00:46:33,870 Hello. Oh, my darling. Take one, mister. 694 00:46:34,630 --> 00:46:36,530 I don't know anything about what's going on. 695 00:46:36,770 --> 00:46:37,770 That's it, love. 696 00:46:38,050 --> 00:46:39,050 Now, closer. 697 00:46:39,310 --> 00:46:41,230 Yes. And again. 698 00:46:42,690 --> 00:46:43,690 Arthur, 699 00:46:44,190 --> 00:46:45,510 what's all this about? 700 00:46:45,830 --> 00:46:48,010 It's the joyful reunion, isn't it? 701 00:46:50,630 --> 00:46:51,630 Lovely. 702 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 And again. 703 00:46:59,500 --> 00:47:01,340 You know the mistake you made, Terry, don't you? 704 00:47:01,860 --> 00:47:03,600 No, tell me, what was the mistake I made? 705 00:47:03,800 --> 00:47:05,820 Should have stayed in the laundrette another couple of days. 706 00:47:06,120 --> 00:47:07,280 Got more press coverage. 707 00:47:08,480 --> 00:47:10,080 Oh, but we were dying in there. 708 00:47:11,000 --> 00:47:13,960 If I'd stayed any longer, you would have got me married, divorced and done for 709 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 alimony. 710 00:47:15,240 --> 00:47:18,240 Poor old Alf was on his last legs. What are you talking about? 711 00:47:18,620 --> 00:47:19,620 Flesh wounds. 712 00:47:19,840 --> 00:47:21,200 He was well pleased with you, though. 713 00:47:21,440 --> 00:47:23,560 I should be able to get a bit more dough out of him for us. 714 00:47:24,760 --> 00:47:25,760 Us? 715 00:47:26,380 --> 00:47:28,950 Us? Now, why would you be entitled to more dough? 716 00:47:29,530 --> 00:47:31,570 The aggravation I had, the worry. 717 00:47:32,730 --> 00:47:34,130 I was up all night. 718 00:47:35,510 --> 00:47:38,830 Oh, yeah. Of course you were, Arthur. I'm sorry I forgot about that. 719 00:47:39,070 --> 00:47:42,490 Besides, you got all the publicity. 720 00:48:09,610 --> 00:48:11,990 I've changed the situation. 721 00:48:16,150 --> 00:48:20,410 Right people, right time, just the wrong location. 722 00:48:24,190 --> 00:48:26,390 I've got a good idea. 723 00:48:28,210 --> 00:48:35,090 Just you keep me near. I'll be so good for you. I'm 724 00:48:35,090 --> 00:48:36,350 going to help you. 725 00:48:36,830 --> 00:48:38,770 Love you like you want me to. 726 00:48:39,030 --> 00:48:40,030 I do. 51372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.