All language subtitles for Minder s01e01 Gunfight at the O K Laundrette
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,290
I can be so good for you.
2
00:00:46,010 --> 00:00:48,190
Love you like you want me to.
3
00:00:52,610 --> 00:00:56,590
I can be so good for you.
4
00:00:58,390 --> 00:01:00,710
Love you like you want me to.
5
00:01:34,760 --> 00:01:40,260
O Signore, santifica l 'amore di questi
sposi, l 'anello che porteranno come
6
00:01:40,260 --> 00:01:45,580
simbolo di fedeltà , di richiami
continuamente al vicendevole amore, per
7
00:01:45,580 --> 00:01:46,660
nostro Signore.
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Amen.
9
00:02:14,340 --> 00:02:16,160
Hardly speak his own pleading language.
10
00:02:30,700 --> 00:02:34,360
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
11
00:02:37,800 --> 00:02:38,900
May God bless you.
12
00:02:40,660 --> 00:02:44,320
Father, Son, and Holy Spirit.
13
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
Amen.
14
00:03:11,459 --> 00:03:13,720
We'll slip out and have a quiet one on
the way.
15
00:03:33,980 --> 00:03:36,560
It's all changed, isn't it? You've all
done well, haven't you?
16
00:03:37,160 --> 00:03:40,780
Church is about the only bit of little
Italy left. Yeah, right, Arthur. They've
17
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
all moved out.
18
00:03:42,560 --> 00:03:45,840
Finchley, Barnet. You know, some have
even got places in Stanmore.
19
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
Stanmore?
20
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Nice. Yeah.
21
00:03:49,140 --> 00:03:53,240
But they don't feel Italian no more. No?
22
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Especially Franco.
23
00:03:54,880 --> 00:03:57,260
I mean, he won't have none of that now,
will he? Not Franco.
24
00:03:57,500 --> 00:03:58,560
He's got to be Frank now.
25
00:04:00,000 --> 00:04:04,380
You know, I've still got the
Grandfather's old place in Cuscombe.
26
00:04:04,660 --> 00:04:06,500
I thought they'd like it for the
honeymoon.
27
00:04:09,980 --> 00:04:13,760
Tunisia? You're going to Tunisia? Little
David Pollard had a heart attack last
28
00:04:13,760 --> 00:04:14,780
week. Did you hear about it? No.
29
00:04:15,680 --> 00:04:17,300
Mind you, he's marching on a bit, David.
30
00:04:18,920 --> 00:04:20,160
Seven years older than me.
31
00:04:22,060 --> 00:04:23,120
That's what I mean, Alfie.
32
00:04:25,780 --> 00:04:29,060
You know, I'm sorry young Terry couldn't
make it. It'll be a nice lunch. It's
33
00:04:29,060 --> 00:04:31,140
his mum. He's a boy that likes to look
after his mum.
34
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Nice to meet you.
35
00:04:33,000 --> 00:04:36,240
You'll be well, sorry. He loves a church
service and a luncheon, does young
36
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Terry.
37
00:05:30,260 --> 00:05:32,120
Disturbing all the other children that
was coming.
38
00:05:34,020 --> 00:05:35,060
Handle me, man. Listen.
39
00:05:35,480 --> 00:05:38,260
Can either knock you out or get you
next. What do you want? What are you
40
00:05:38,260 --> 00:05:41,160
about? The bloody cat, mate. Talk.
41
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
Listen, son.
42
00:05:43,760 --> 00:05:45,780
Some of these girls have got children.
They're mums.
43
00:05:46,420 --> 00:05:50,040
Now, how would you feel if someone
behaved like you did in front of your
44
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Right?
45
00:05:53,300 --> 00:05:54,640
You're not suggesting, are you?
46
00:05:55,780 --> 00:05:57,960
That you'd find my mother in a place
like this.
47
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Well, it's all now.
48
00:06:00,300 --> 00:06:02,680
But she wouldn't be too pleased to see
you here either, would she?
49
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
Come on.
50
00:06:05,860 --> 00:06:06,220
Come
51
00:06:06,220 --> 00:06:13,240
on,
52
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
on your bike.
53
00:06:14,520 --> 00:06:15,800
Get back to the building site.
54
00:06:16,320 --> 00:06:17,980
I'm a few bags of cement about, eh?
55
00:06:18,700 --> 00:06:19,699
Sorry, mate.
56
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Don't worry.
57
00:06:21,060 --> 00:06:22,100
But don't come back.
58
00:06:22,500 --> 00:06:24,140
You should have given him a whack,
Terry.
59
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
Teach him a lesson.
60
00:06:25,700 --> 00:06:28,360
Nah, if they don't get steamed up,
they'll want their money back, don't
61
00:06:28,860 --> 00:06:31,520
Some of these characters, they just
don't know how to behave in the West
62
00:06:31,740 --> 00:06:33,380
Still, thanks very much, Terry.
63
00:06:33,700 --> 00:06:35,160
I'll have a word with Arthur later.
64
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
OK.
65
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Terry!
66
00:06:39,760 --> 00:06:42,660
Hello. Just to say thanks on behalf of
the other girls.
67
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
Any time.
68
00:06:47,780 --> 00:06:51,560
I mean, obviously some of the guys get
carried away, but that bloke has been a
69
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
right nuisance.
70
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
Ah, sure, actually.
71
00:06:53,820 --> 00:06:55,380
Turn them on, you can't turn them off.
72
00:06:55,620 --> 00:06:56,680
You've been watching me, then?
73
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Not many.
74
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Like what you saw?
75
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
What happens here?
76
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
I'm on round the corner in ten minutes.
77
00:07:02,960 --> 00:07:06,220
Oh, no, you might excite me beyond my
control. It's too dangerous.
78
00:07:06,460 --> 00:07:08,240
What time do you finish? About eight o
'clock.
79
00:07:08,540 --> 00:07:09,980
You asking me for a drink, then?
80
00:07:11,120 --> 00:07:12,320
Yeah, sounds like it, doesn't it?
81
00:07:12,980 --> 00:07:15,100
I'm packing it in next week. I'm going
to be in Oster.
82
00:07:15,880 --> 00:07:16,599
Pairing in?
83
00:07:16,600 --> 00:07:18,260
No, a sauna club in Notting Hill.
84
00:07:20,040 --> 00:07:23,020
Yeah, all right. Then I'll see you at
Dave's about 8 .15, right? Yeah.
85
00:07:28,650 --> 00:07:30,270
So I just come in me working gear.
86
00:07:32,830 --> 00:07:34,670
You don't wear anything when you work.
87
00:07:35,550 --> 00:07:37,210
Ain't you the lucky one, then, eh?
88
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Yeah.
89
00:07:45,190 --> 00:07:48,670
I don't know why it's caught on the way
it has. I mean, it's not like snooker,
90
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
is it?
91
00:07:49,690 --> 00:07:51,070
Great dark -same skill.
92
00:07:52,570 --> 00:07:54,310
When you're snooker, you have to use
your brain.
93
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Quite right, Arthur.
94
00:07:59,180 --> 00:08:00,960
That's five on the trot. Do you want
another one?
95
00:08:01,540 --> 00:08:03,040
No, it's a kid's game.
96
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Fiver?
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
He's joking.
98
00:08:07,340 --> 00:08:08,400
We weren't playing for money.
99
00:08:08,700 --> 00:08:10,340
I'll get you a drink. I don't mind
getting you a drink.
100
00:08:10,880 --> 00:08:13,220
Anyway, you've got to be moving. I
promised Alpha you can't let him down.
101
00:08:14,020 --> 00:08:17,400
I've got to meet with Sam. You'll be
through by seven o 'clock. All he wants
102
00:08:17,400 --> 00:08:19,980
to do is be with him while he empties
the machines in the laundrette. You
103
00:08:19,980 --> 00:08:22,740
have asked me. I've got a nice few bob
in it for you. He usually has his boy
104
00:08:22,740 --> 00:08:25,380
Franco do it, but you can't expect him
to work on his wedding day.
105
00:08:27,630 --> 00:08:28,650
Come on, let's drink.
106
00:08:29,270 --> 00:08:33,289
What do you have in, Arthur?
107
00:08:33,549 --> 00:08:36,669
It's very nice, Charlie. I just say to
Terry, it's a long time since Charlie
108
00:08:36,669 --> 00:08:37,429
a drink in.
109
00:08:37,429 --> 00:08:38,830
Large vodka and slim lime for me.
110
00:08:39,250 --> 00:08:40,630
What do you reckon in the big one?
111
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
I really appreciate this, Terry.
112
00:09:06,420 --> 00:09:07,560
No, I think nothing of it.
113
00:09:07,780 --> 00:09:09,200
Been keeping out of trouble these days?
114
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
With all character.
115
00:09:11,660 --> 00:09:12,680
That's the way it should be.
116
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
That Arthur.
117
00:09:15,200 --> 00:09:16,340
He don't chase, does he?
118
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
No.
119
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
Don't know what he needs a minder for
these days.
120
00:09:20,780 --> 00:09:22,600
He don't get up to any skullduggery,
does he?
121
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
No, no.
122
00:09:24,180 --> 00:09:27,420
Just makes him feel good, I think. He's
a well -respected man, always has been.
123
00:09:28,100 --> 00:09:29,340
Well, it did me a favour anyway.
124
00:09:29,640 --> 00:09:30,700
Huh? What was that?
125
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
I don't remember now.
126
00:09:35,210 --> 00:09:37,810
But he's always telling me he did me a
favour, so I suppose he must have done.
127
00:11:03,000 --> 00:11:05,280
I'll say we don't wash much around here
then, eh?
128
00:11:06,060 --> 00:11:07,640
Very clean neighborhood.
129
00:11:28,330 --> 00:11:29,189
Okay, ma 'am.
130
00:11:29,190 --> 00:11:30,670
Let's get baby some new shoes, huh?
131
00:12:05,290 --> 00:12:07,870
dead man come
132
00:12:07,870 --> 00:12:26,130
on
133
00:12:26,130 --> 00:12:29,010
move it move it the man wants us to go
through to the back room alright
134
00:12:39,340 --> 00:12:40,780
He's a nutter. He'll use it.
135
00:12:43,200 --> 00:12:49,820
Here we go.
136
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Okay,
137
00:12:54,060 --> 00:12:55,060
move it now. Get in there.
138
00:12:56,640 --> 00:12:58,400
What the hell's the matter with you,
man? Wake up!
139
00:13:00,260 --> 00:13:01,360
Okay, Winston, get that door.
140
00:13:06,380 --> 00:13:07,560
Oh, it's only locked, isn't it?
141
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
Hey, you, keys.
142
00:13:09,640 --> 00:13:12,520
I ain't got them. Come on, give me the
keys. What the hell are you busting
143
00:13:12,520 --> 00:13:14,640
for? Look, empty his pockets.
144
00:13:23,140 --> 00:13:26,400
Come on.
145
00:13:30,380 --> 00:13:32,880
Run the back. Run down here.
146
00:13:39,880 --> 00:13:41,000
He ain't got any keys.
147
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Move away from him!
148
00:13:42,540 --> 00:13:43,800
Winston, here, look.
149
00:13:44,520 --> 00:13:47,000
Woman! Don't shoot me! Look, shut up,
woman!
150
00:13:51,720 --> 00:13:53,780
Too late now, anyway.
151
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
Okay, mister.
152
00:13:56,960 --> 00:13:58,800
You make a move and I'll shoot anybody.
153
00:13:59,140 --> 00:14:00,380
I don't care who.
154
00:14:26,860 --> 00:14:28,120
We don't give ourselves up.
155
00:14:28,960 --> 00:14:30,440
What are you talking about, give up?
156
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Give up what?
157
00:14:31,860 --> 00:14:33,900
Can't you see we've got three, um...
Oxygen.
158
00:14:34,880 --> 00:14:36,520
Yeah, that's right, lady. Oxygen.
159
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Get back to work.
160
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
What are you doing?
161
00:14:48,920 --> 00:14:50,400
I want to have a look, all right?
162
00:14:51,660 --> 00:14:53,820
Okay. The rest of you, sit down!
163
00:14:55,160 --> 00:14:56,840
Just do what he says. Sit down.
164
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Here, Terry.
165
00:15:04,480 --> 00:15:06,820
There. Look at the old blood, innit?
166
00:15:09,480 --> 00:15:10,940
What you using, seven shot?
167
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
Well, the odds that matter.
168
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
I'm just interested.
169
00:15:14,540 --> 00:15:17,600
Seven shot makes a bigger mess. Two shot
makes a bigger hole.
170
00:15:18,320 --> 00:15:19,640
I've got good news for you, son.
171
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
I'm gonna live.
172
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Jones, is it?
173
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Yeah, love.
174
00:15:27,760 --> 00:15:29,860
Sorry about all this. It don't usually
happen.
175
00:15:30,240 --> 00:15:33,700
No, you're right. It's quite unusual for
this place.
176
00:15:38,140 --> 00:15:40,120
You, answer him.
177
00:15:41,560 --> 00:15:44,720
Answer him? I couldn't even understand
him. You heard me. Answer him! All
178
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
all right.
179
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Okay.
180
00:15:54,160 --> 00:15:56,580
Well, it's only an ordinary door. Just
talk normal.
181
00:15:59,320 --> 00:16:02,420
This is Chief Superintendent Gibson. Can
you hear me?
182
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Yeah, terrific.
183
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Yes.
184
00:16:05,980 --> 00:16:07,380
Now, listen very carefully.
185
00:16:08,120 --> 00:16:10,320
The building is entirely surrounded.
186
00:16:10,660 --> 00:16:12,080
No possibility of escape.
187
00:16:14,080 --> 00:16:17,740
Many of the officers on duty here are
trained marksmen.
188
00:16:18,580 --> 00:16:20,420
I suggest that you open this door.
189
00:16:20,820 --> 00:16:22,120
There are all weapons.
190
00:16:22,750 --> 00:16:25,430
Come out of that room one by one. No one
will be harmed.
191
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Tell him bullshit.
192
00:16:28,870 --> 00:16:30,250
Can you understand me clearly?
193
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Yeah.
194
00:16:32,950 --> 00:16:35,370
Bullshit. No, tell him this ain't no
ordinary robbery.
195
00:16:35,630 --> 00:16:36,770
Tell him this is political.
196
00:16:37,170 --> 00:16:40,350
That's a great idea, Stretch, but you've
left it a bit late in the day, don't
197
00:16:40,350 --> 00:16:41,350
you?
198
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
All right.
199
00:16:43,710 --> 00:16:46,790
Uh, this is not an ordinary robbery.
200
00:16:47,230 --> 00:16:48,850
This is a political act.
201
00:16:49,410 --> 00:16:50,510
What's that supposed to mean?
202
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
This is a demonstration for equality and
freedom.
203
00:16:58,200 --> 00:17:01,600
And if you don't move away from the
door, you might get your head blown off.
204
00:17:04,119 --> 00:17:06,560
Exactly what political group do you
represent?
205
00:17:07,619 --> 00:17:10,520
We more or less represent a broad
spectrum.
206
00:17:11,160 --> 00:17:12,260
Oh, yes. Irish?
207
00:17:15,160 --> 00:17:18,760
Not so you notice, no.
208
00:17:19,520 --> 00:17:22,880
Well, if we knew exactly what political
group we were dealing with, maybe we
209
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
could get somewhere.
210
00:17:24,930 --> 00:17:25,930
Over to you, pal.
211
00:17:27,069 --> 00:17:30,110
Tell him the independent Rastafarian
army.
212
00:17:30,430 --> 00:17:33,350
Hey, turn it in straight back, all
right? Shut up, Winston. Let me do the
213
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
work, okay?
214
00:17:34,750 --> 00:17:40,150
Uh, apparently, they're the independent
Rastafarian army.
215
00:17:41,010 --> 00:17:42,570
And what exactly are your demands?
216
00:17:43,190 --> 00:17:45,850
Well, look, there's an old lady in here
who needs a cup of tea. We need a
217
00:17:45,850 --> 00:17:47,350
doctor. All right, all right.
218
00:17:51,770 --> 00:17:56,590
Uh... When we're ready to talk again,
we're banged three times on the door.
219
00:17:58,830 --> 00:18:00,350
OK, get back over there. Move!
220
00:18:01,550 --> 00:18:02,630
Move! All right, all right.
221
00:18:07,290 --> 00:18:08,290
Here,
222
00:18:09,130 --> 00:18:12,130
Stretch, you never told me nothing about
the independent Rastafarian, was you?
223
00:18:12,350 --> 00:18:14,890
Look, you're wearing a Rasta hat, ain't
you? Yeah, well, I thought he could
224
00:18:14,890 --> 00:18:15,789
highlight the colours.
225
00:18:15,790 --> 00:18:17,970
Yeah, he could be wearing his Fulham
supporters woolly, couldn't he?
226
00:18:18,630 --> 00:18:20,690
Yeah, you think it's a big joke, huh?
227
00:18:21,130 --> 00:18:22,810
Well, let me tell you something, Mr.
Hardman.
228
00:18:23,350 --> 00:18:25,510
Your body's going to be the first one we
fling out of here.
229
00:18:25,810 --> 00:18:27,110
How about that for a joke, huh?
230
00:18:28,550 --> 00:18:30,770
Well, you've got the shooter. Makes you
top man, doesn't it?
231
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Right on.
232
00:18:32,950 --> 00:18:34,790
You haven't done too well so far, have
you?
233
00:18:35,490 --> 00:18:37,630
500 quid's worth of silver all over the
pavement.
234
00:18:38,830 --> 00:18:40,590
It's hardly the great train robbery, is
it?
235
00:18:41,630 --> 00:18:43,190
And you're the man who screwed it up.
236
00:18:45,650 --> 00:18:47,150
How are we going to get out of this
stretch?
237
00:18:47,710 --> 00:18:48,750
I'm thinking about it.
238
00:18:49,050 --> 00:18:50,410
What are you crying for? You ain't a
baby.
239
00:18:53,170 --> 00:18:54,170
Here, stretch.
240
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
I just thought of something.
241
00:18:57,570 --> 00:19:00,150
What? That independent Rastafarian army.
242
00:19:00,750 --> 00:19:02,410
You know how the initials come out,
don't you?
243
00:19:05,330 --> 00:19:06,330
IRA.
244
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
News, on the hour, every hour, from LBC.
245
00:20:21,080 --> 00:20:23,640
Independent Radio News at 9, Douglas
Cameron.
246
00:20:23,980 --> 00:20:28,420
Police have now sealed off an area in
West London where three people are known
247
00:20:28,420 --> 00:20:33,160
to be held as hostages by gunmen
attempting to rob the OK Laundrette in
248
00:20:33,160 --> 00:20:36,580
Street. The gunmen were interrupted by a
passing police patrol.
249
00:20:36,960 --> 00:20:40,940
A police spokesman says that the gunmen
claim to be members of a political group
250
00:20:40,940 --> 00:20:44,300
that so far have not clearly identified
the aims of the group.
251
00:20:45,530 --> 00:20:48,930
The other news, the pound again raised 2
.5... UK Laundrette.
252
00:20:49,150 --> 00:20:52,210
That's one of Alfa Cavallo's places,
isn't it? To the party, in case.
253
00:20:52,810 --> 00:20:54,650
Yeah, probably done the job himself.
254
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
Hi, sweetheart.
255
00:20:59,630 --> 00:21:01,550
Vodka and slim lime, please, Dave.
Coming up.
256
00:21:01,830 --> 00:21:03,070
Hello. Great,
257
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
just been to a wedding reception.
258
00:21:05,050 --> 00:21:06,070
Alfa Cavallo's boy.
259
00:21:06,790 --> 00:21:08,330
Chug. Just been on the rise.
260
00:21:09,050 --> 00:21:09,729
What, the wedding?
261
00:21:09,730 --> 00:21:12,690
No, no, some firm turned over his
laundry on Dalton Street.
262
00:21:12,910 --> 00:21:14,050
They got hostages and all that.
263
00:21:14,290 --> 00:21:15,530
I don't believe it.
264
00:21:15,750 --> 00:21:18,770
Oh, look, by the way, is Terry coming
in? There's a bird over there. I've been
265
00:21:18,770 --> 00:21:19,770
asking for him.
266
00:21:20,090 --> 00:21:21,910
Are you in for Terry, sweetheart?
267
00:21:22,350 --> 00:21:25,510
Yeah. Did you say they got hostages?
268
00:21:25,790 --> 00:21:26,689
Oh, that's what I said.
269
00:21:26,690 --> 00:21:27,690
I'll see you in a minute.
270
00:21:27,970 --> 00:21:28,970
You're Terry's mate?
271
00:21:29,550 --> 00:21:31,290
Yeah. Did you bring one with you?
272
00:21:31,550 --> 00:21:34,450
Well, I could have, but Terry said you'd
be a bit old for my mate.
273
00:21:34,650 --> 00:21:38,370
52? Young these days, sweetheart. Me and
Paul Newman, same age.
274
00:21:38,630 --> 00:21:39,930
You don't look the same.
275
00:21:41,370 --> 00:21:42,750
Come on, I'll take you to meet Daddy.
276
00:21:42,970 --> 00:21:44,790
He should have been here about an hour
ago.
277
00:21:45,450 --> 00:21:46,910
Are you all right, love?
278
00:21:49,630 --> 00:21:50,630
Oh, yeah.
279
00:21:53,050 --> 00:21:56,450
I was just wondering about the washing.
280
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
I mean...
281
00:21:59,440 --> 00:22:02,520
The programme should be finished now.
They should be in a tumble dryer.
282
00:22:03,120 --> 00:22:04,140
Know what I mean?
283
00:22:05,500 --> 00:22:10,200
I don't like to think of them just...
lying there.
284
00:22:11,320 --> 00:22:12,420
All soggy.
285
00:22:14,940 --> 00:22:18,680
I think that goes for all of us. Look,
no talking.
286
00:22:19,720 --> 00:22:20,780
I've got to think.
287
00:22:33,389 --> 00:22:34,289
Excuse me, sir.
288
00:22:34,290 --> 00:22:37,470
Yes, sir. Just had a report from the CRO
computer at the yard.
289
00:22:38,430 --> 00:22:42,810
Alfred Cavallo is apparently the owner
of the laundrette. No convictions for 20
290
00:22:42,810 --> 00:22:43,810
years.
291
00:22:44,310 --> 00:22:48,110
McCann, tenants of McCann, bit of
previous there, sir.
292
00:22:48,530 --> 00:22:49,369
Oh, yes.
293
00:22:49,370 --> 00:22:52,270
Two years for GBH and a three for
attempted robbery.
294
00:22:52,690 --> 00:22:55,170
And he's supposed to be the hostage.
Thank you, Sergeant.
295
00:23:01,870 --> 00:23:03,210
Who are you? Who are you gunning?
296
00:23:03,430 --> 00:23:05,230
Excuse me, sir. I'm serious crime squad.
297
00:23:06,650 --> 00:23:07,910
Evening, super. What's the sport?
298
00:23:08,250 --> 00:23:09,370
Who the devil are you?
299
00:23:09,630 --> 00:23:11,930
Arthur Daly. You've got my boy Terry
McCann in there.
300
00:23:12,410 --> 00:23:16,330
Your boy? Right then, my associate. And
I think I'm entitled... I am conducting
301
00:23:16,330 --> 00:23:19,650
this investigation. Now, is there an
incident van over there?
302
00:23:20,190 --> 00:23:23,230
I want you to go and stand there, and in
a moment, one of my officers will come
303
00:23:23,230 --> 00:23:26,110
and interview you about any information
you might have.
304
00:23:26,370 --> 00:23:29,850
I don't normally have a lot to do with
the police. I said, over there.
305
00:23:45,100 --> 00:23:46,400
Got any two peas in your heart?
306
00:23:48,280 --> 00:23:50,960
Um... Ten peas?
307
00:23:51,320 --> 00:23:52,740
Oh, yeah, fine. Okay.
308
00:23:53,720 --> 00:23:56,080
Hey, just leave it to stretch, all
right?
309
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Know what we're going to do?
310
00:23:58,620 --> 00:23:59,900
We're going to ask for a helicopter.
311
00:24:04,840 --> 00:24:07,000
Hey, Winston, answer it.
312
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Hello?
313
00:24:14,830 --> 00:24:16,210
Yeah, that's right. OK, Laundrette.
314
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
It's for you.
315
00:24:21,190 --> 00:24:23,550
I told her never to ring me at the
office.
316
00:24:24,490 --> 00:24:25,490
Just see to it.
317
00:24:27,230 --> 00:24:28,230
Hello?
318
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Hello, Arthur.
319
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
It's Arthur Daly.
320
00:24:34,670 --> 00:24:35,670
What?
321
00:24:37,110 --> 00:24:38,390
Very well, thank you. How are you?
322
00:24:40,830 --> 00:24:41,850
He heard it on the radio.
323
00:24:42,530 --> 00:24:44,330
Apparently they've got TV cameras out
there.
324
00:24:44,690 --> 00:24:47,770
Well, it's a bit hard to say, really.
325
00:24:48,370 --> 00:24:49,830
Apparently they want an helicopter.
326
00:24:51,490 --> 00:24:52,490
Where to?
327
00:24:52,790 --> 00:24:53,789
London Airport.
328
00:24:53,790 --> 00:24:55,150
Then a jumbo jet to Ethiopia.
329
00:24:55,630 --> 00:24:57,430
I don't want to go there. That's Africa.
330
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
In Africa?
331
00:25:00,050 --> 00:25:02,190
Well, spiritually, there's a late Haile
Selassie.
332
00:25:03,350 --> 00:25:04,790
That used to be Abyssinia.
333
00:25:06,670 --> 00:25:10,410
Don't tell me about Haile Selassie. I
know all about Haile Selassie. He used
334
00:25:10,410 --> 00:25:11,810
do a Mussolini before the war.
335
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
Hey, what are they in there? All spades?
336
00:25:14,460 --> 00:25:15,460
Yeah, three of them.
337
00:25:15,820 --> 00:25:19,320
What? You heard three dopey spades turn
you over in the laundry?
338
00:25:19,640 --> 00:25:20,880
What was your booze or something?
339
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
Hey, they got shooters?
340
00:25:22,980 --> 00:25:26,740
Yeah. They've got a sort of shotgun, the
three dopey spades. And they're going
341
00:25:26,740 --> 00:25:28,840
to shoot somebody's head off unless you
come up with a helicopter.
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,060
Got that? Got the message, Whitey?
343
00:25:31,660 --> 00:25:33,720
Look. Just sit. Get back down there on
the floor.
344
00:25:33,940 --> 00:25:34,940
Right.
345
00:25:35,260 --> 00:25:37,800
Ain't got much of a telephone manor as a
young Arthur.
346
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
Just shut up.
347
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
Get down. All right.
348
00:25:40,260 --> 00:25:41,260
All right.
349
00:25:41,470 --> 00:25:42,910
I don't want to go to Ethiopia.
350
00:25:43,590 --> 00:25:44,590
Oh, me neither.
351
00:25:44,990 --> 00:25:46,170
Well, that's where we're going.
352
00:25:46,610 --> 00:25:47,850
That's where everybody's going.
353
00:25:48,310 --> 00:25:50,830
How are they all going to get
helicoptered to land out there?
354
00:25:52,030 --> 00:25:53,490
There's hardly room for my roller.
355
00:25:57,610 --> 00:25:58,610
I'm not one of them.
356
00:25:58,950 --> 00:26:01,210
Shows us what the people he's dealing
with, doesn't it? I'm not one of them.
357
00:26:01,690 --> 00:26:05,010
Terry, are you always doing this sort of
thing? No, of course not. I look after
358
00:26:05,010 --> 00:26:06,750
Terry. Don't worry about that.
359
00:26:07,030 --> 00:26:08,310
He'll make a few bob out of this.
360
00:26:09,700 --> 00:26:10,700
You and all, sweetheart.
361
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Hang about.
362
00:26:15,540 --> 00:26:17,340
Anyone interested in the latest
developments?
363
00:26:19,020 --> 00:26:21,960
Police? No, just say I am connected with
the whole affair.
364
00:26:22,160 --> 00:26:22,719
Yeah, and?
365
00:26:22,720 --> 00:26:25,200
Well, basically what we have here is a
hostage situation.
366
00:26:25,480 --> 00:26:26,279
We know that.
367
00:26:26,280 --> 00:26:29,820
Did you know three men had hijacked the
laundry and want to fly it to Ethiopia?
368
00:26:31,960 --> 00:26:34,680
What's it worth to get a picture of a
girl who's going to marry one of the
369
00:26:34,680 --> 00:26:36,420
hostages? Won't it? Yeah.
370
00:26:36,780 --> 00:26:38,040
Keep quiet, it's worth quite a bit.
371
00:26:41,460 --> 00:26:42,460
50. 100.
372
00:26:43,720 --> 00:26:45,920
Just for us, then? Of course, just for
you. Come on.
373
00:26:49,140 --> 00:26:49,939
Who's the hostage?
374
00:26:49,940 --> 00:26:50,919
Terry McCann.
375
00:26:50,920 --> 00:26:53,800
Boxing man, eh? Oh, who is he? Very good
middleweight in his day. One of the
376
00:26:53,800 --> 00:26:55,440
best ever to get the title shot. Come
on.
377
00:26:56,520 --> 00:26:58,620
Stick out your boobs and look tragic. Go
on a story.
378
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
Yes.
379
00:27:02,660 --> 00:27:07,640
I'd go a drink.
380
00:27:11,530 --> 00:27:12,950
Cool, you look rough, mate. How do you
feel?
381
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
About how I look?
382
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
Here, Stretch.
383
00:27:18,610 --> 00:27:20,170
How about letting Alfie go to hospital?
384
00:27:23,310 --> 00:27:24,530
How about it? Come on.
385
00:27:25,450 --> 00:27:27,610
He's a tough old bird, but he's lost a
lot of blood.
386
00:27:28,130 --> 00:27:29,430
What are they going to give me in
return?
387
00:27:30,550 --> 00:27:31,770
They said no deals.
388
00:27:32,050 --> 00:27:33,110
Well, it's tough on Alfie, eh?
389
00:27:34,130 --> 00:27:35,370
He could die, Stretch.
390
00:27:36,530 --> 00:27:38,570
If we don't get some fresh air, we could
all die.
391
00:27:41,020 --> 00:27:42,960
Hey, you never told me you was going to
use that gun.
392
00:27:43,220 --> 00:27:44,940
You think it was just for decoration,
huh?
393
00:27:45,200 --> 00:27:47,560
I thought it was just to put the
fighters on someone.
394
00:27:48,740 --> 00:27:51,920
You two wanted to be gangsters, eh?
Yeah, but I didn't want to kill nobody.
395
00:27:52,180 --> 00:27:54,080
What's the matter with you? You going on
their side?
396
00:27:54,680 --> 00:27:57,880
I need some painkillers. I think my
jaw's broken.
397
00:27:58,760 --> 00:28:00,780
Hey, maybe we could get him a drink.
398
00:28:01,360 --> 00:28:03,280
And some food. And some painkillers.
399
00:28:04,260 --> 00:28:05,980
You two kids are really stupid.
400
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Look,
401
00:28:07,800 --> 00:28:09,860
you ask the pig for something, they want
something in return.
402
00:28:10,440 --> 00:28:11,820
They ain't gonna do us no favours.
403
00:28:12,860 --> 00:28:13,920
At least we could ask.
404
00:28:14,140 --> 00:28:15,540
At least it shows them. Show them what?
405
00:28:16,160 --> 00:28:19,200
Shows them that we care about the other
people. That we don't really want to
406
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
harm no one.
407
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
He's right, Stretch.
408
00:28:23,320 --> 00:28:24,700
You're doing it the hard way, son.
409
00:28:25,940 --> 00:28:27,800
Murder. You go in for life.
410
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Attempted armed robbery.
411
00:28:30,400 --> 00:28:32,460
Seven. Come out in under five.
412
00:28:33,580 --> 00:28:35,280
How come you know so much about it?
413
00:28:35,940 --> 00:28:37,420
I used to keep bad company.
414
00:28:37,940 --> 00:28:38,940
Didn't I, Alf?
415
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Yeah.
416
00:28:42,190 --> 00:28:43,550
It's nothing these days.
417
00:28:44,370 --> 00:28:45,830
You keep bad company too?
418
00:28:47,550 --> 00:28:49,310
I was bad company, son.
419
00:28:52,430 --> 00:28:54,470
Did all my bird 20 years ago.
420
00:28:56,170 --> 00:28:57,370
It's when it was hard.
421
00:29:00,130 --> 00:29:01,230
Look at him now.
422
00:29:02,710 --> 00:29:04,250
All in the open university.
423
00:29:07,290 --> 00:29:08,490
Big Bob Whitney.
424
00:29:11,790 --> 00:29:13,090
You know he's got a bleeding degree.
425
00:29:14,770 --> 00:29:15,930
I never knew that.
426
00:29:16,330 --> 00:29:17,330
Yeah.
427
00:29:19,130 --> 00:29:20,130
Sociology.
428
00:29:22,870 --> 00:29:25,550
Still at the thieving, but now he knows
why he's doing it.
429
00:29:36,830 --> 00:29:38,970
It is funny, isn't it?
430
00:29:39,190 --> 00:29:40,190
It is funny.
431
00:29:44,040 --> 00:29:45,900
That's how come you're a hard man, eh,
Terry?
432
00:29:46,480 --> 00:29:47,600
Well, let me tell you something.
433
00:29:47,940 --> 00:29:50,200
It ain't so easy for a black man to go
straight.
434
00:29:50,580 --> 00:29:53,080
It ain't so easy for a black man to make
it the way you did.
435
00:29:54,560 --> 00:29:55,539
Make it?
436
00:29:55,540 --> 00:29:56,540
Me?
437
00:29:57,380 --> 00:29:58,840
Oh, yeah, I've really made it, haven't
I?
438
00:29:59,520 --> 00:30:01,900
Minding for a bloke who's collecting
money out of washing machines.
439
00:30:02,920 --> 00:30:04,340
Yeah, I've really cracked it.
440
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Still, you never know.
441
00:30:07,860 --> 00:30:09,920
I might get a job at a post office at
Christmas.
442
00:30:44,130 --> 00:30:45,130
Where are you going?
443
00:30:45,450 --> 00:30:47,070
I'm going to talk to the chief super.
444
00:30:47,330 --> 00:30:49,690
He might have brought your helicopter
and forgotten to tell us.
445
00:30:54,990 --> 00:30:56,730
You haven't forgotten all about us, have
you?
446
00:30:57,370 --> 00:30:59,250
Don't worry, Mr. McCann. We're still
here.
447
00:30:59,790 --> 00:31:01,570
Yeah, well, we've got a few problems in
here.
448
00:31:02,270 --> 00:31:03,870
Mr. Cavallo's none the better.
449
00:31:04,250 --> 00:31:06,970
There's a geezer in here who thinks his
jaw's broken, and I think we're
450
00:31:06,970 --> 00:31:07,970
suffocating.
451
00:31:09,830 --> 00:31:10,830
Why, can you hear me?
452
00:31:10,970 --> 00:31:14,570
Yes, I hear you. And the solution is
quite simple. Just open this door.
453
00:31:14,790 --> 00:31:16,170
Yeah, we know all about that.
454
00:31:16,390 --> 00:31:19,270
Throw out the gun, come out with your
hands up in the air.
455
00:31:20,670 --> 00:31:21,890
The only problem is...
456
00:31:22,470 --> 00:31:24,710
The man holding the gun doesn't want to
do that.
457
00:31:24,970 --> 00:31:28,490
Well, why don't you just let me have
another word with the man who's holding
458
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
gun?
459
00:31:30,090 --> 00:31:33,490
Oh, he wants to know where his
helicopter is.
460
00:31:33,810 --> 00:31:36,430
I thought I'd explain that quite
clearly. You people are not going to fly
461
00:31:36,430 --> 00:31:40,550
anywhere. Now, look, we've got medical
attention standing by. Mr Cavallo will
462
00:31:40,550 --> 00:31:42,150
treated the moment he is released.
463
00:31:42,630 --> 00:31:43,630
Yeah, all right.
464
00:31:43,910 --> 00:31:46,590
Well, what about some tea and food,
then? I think it's all to eat in there.
465
00:31:48,010 --> 00:31:49,070
Yeah, of course we have.
466
00:31:49,610 --> 00:31:52,290
Got 500 packets of biological washing
powder.
467
00:31:52,590 --> 00:31:56,330
Well, perhaps if Mr Cabello is released,
we can arrange to have some tea sent
468
00:31:56,330 --> 00:31:59,050
in. How about it, then? No chance, Matt.
469
00:32:00,030 --> 00:32:02,110
Well, what about letting the doctor in,
if they agree?
470
00:32:04,350 --> 00:32:05,350
Listen!
471
00:32:06,090 --> 00:32:08,370
Listen, the shooting, it was an
accident, really.
472
00:32:09,030 --> 00:32:10,410
The gun just went off.
473
00:32:10,810 --> 00:32:12,770
They didn't mean to kill anybody or
anything.
474
00:32:13,130 --> 00:32:15,590
There was a sore scuffle and the gun
just went off.
475
00:32:17,379 --> 00:32:20,200
Quite possible, but that's something
that has to be decided at the proper
476
00:32:20,200 --> 00:32:24,220
and at the proper place. Now look, why
don't I just have a word with the man
477
00:32:24,220 --> 00:32:25,500
who's got the gun?
478
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Sit down.
479
00:32:31,140 --> 00:32:32,140
Okay, mister.
480
00:32:32,760 --> 00:32:34,500
You're talking to the main man now.
481
00:32:36,300 --> 00:32:38,120
Hey, tell me something.
482
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
You're married?
483
00:32:40,320 --> 00:32:41,520
As a matter of fact, I am.
484
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Hey, missus.
485
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Come over here.
486
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Yes, come on.
487
00:32:54,710 --> 00:32:56,290
Now, we've got a lady in here.
488
00:32:56,910 --> 00:32:58,950
Say hello to the policeman, Mrs. Mayhew.
489
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
Hello, sir.
490
00:33:02,490 --> 00:33:03,990
Good evening, Mrs. Mayhew.
491
00:33:05,010 --> 00:33:06,630
Now, you think I'm fooling around, huh?
492
00:33:07,630 --> 00:33:09,790
Now, you tell him, Mrs.
493
00:33:10,030 --> 00:33:12,870
You tell him I've got a gun pointing
right at your head.
494
00:33:16,170 --> 00:33:18,790
You tell him to do a deal, because you
don't want to die.
495
00:33:19,820 --> 00:33:20,820
Go on, tell him!
496
00:33:21,020 --> 00:33:22,820
Did you hear that, sir?
497
00:33:23,700 --> 00:33:25,780
I think he means it.
498
00:33:26,780 --> 00:33:29,860
Come along, just put that gun down.
499
00:33:30,500 --> 00:33:33,200
You know very well we're not talking any
deals.
500
00:33:34,400 --> 00:33:37,160
You don't seriously want to hurt that
lady.
501
00:33:37,800 --> 00:33:42,020
So just put the gun down. We can
continue talking.
502
00:33:42,660 --> 00:33:45,100
I've got my finger on the trigger!
503
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Take it easy, mate.
504
00:33:52,740 --> 00:33:54,140
Look, I know you're fighting a war.
505
00:33:55,280 --> 00:33:56,720
But she's not one of the enemy.
506
00:33:58,640 --> 00:34:00,740
It's just a lady who came in to do her
washing.
507
00:34:02,340 --> 00:34:03,560
Now take it easy, man.
508
00:34:05,840 --> 00:34:07,260
Look, I know you're hard, man.
509
00:34:08,800 --> 00:34:10,480
But you don't want to shoot a woman, do
you?
510
00:35:03,549 --> 00:35:07,390
Oi, clock, Miss Sweetheart. Never mind
page three, you're on page one. On the
511
00:35:07,390 --> 00:35:11,330
front. The lonely woman who waits in
hope. Not very nice of me, is it? Well,
512
00:35:11,350 --> 00:35:12,350
you're distraught, aren't you?
513
00:35:12,810 --> 00:35:15,370
And Terry's going to be well distraught,
too, when he reads a bit about you two
514
00:35:15,370 --> 00:35:16,149
getting married.
515
00:35:16,150 --> 00:35:18,450
Yeah, I've only ever spoke to him twice.
516
00:35:21,250 --> 00:35:23,350
All the women and kids are asleep, eh,
Terry?
517
00:35:25,990 --> 00:35:27,670
Don't you trust the other two with the
gun?
518
00:35:28,850 --> 00:35:29,850
Not if you're awake.
519
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
And...
520
00:35:32,910 --> 00:35:34,570
It was going to be so easy, eh?
521
00:35:35,390 --> 00:35:36,810
What the hell you have to mess it up
for?
522
00:35:37,230 --> 00:35:38,230
Wasn't your money?
523
00:35:39,250 --> 00:35:40,430
No, it wasn't yours either.
524
00:35:40,710 --> 00:35:41,710
So what?
525
00:35:41,810 --> 00:35:44,430
He ripped it off from the people, I rip
it off from him.
526
00:35:46,910 --> 00:35:51,650
Listen, they put 50p in a machine and
they sit there and watch their
527
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
go round and round.
528
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
They got a choice.
529
00:35:54,570 --> 00:35:57,430
You come storming in with a shotgun,
nobody's got a choice at all.
530
00:35:58,190 --> 00:35:59,530
They really got to you, eh?
531
00:36:00,710 --> 00:36:01,870
Well, you know what they really did?
532
00:36:02,480 --> 00:36:04,160
They just kidded you into going
straight.
533
00:36:04,980 --> 00:36:05,980
Wrong.
534
00:36:06,320 --> 00:36:07,920
They bored me into it.
535
00:36:09,120 --> 00:36:12,720
I got fed up with people saying, three
years, Wormwood Scrubs.
536
00:36:13,580 --> 00:36:16,500
Someone loses a dog, I'm in the local
nick for two days.
537
00:36:17,500 --> 00:36:23,680
So now, I just throw a few drunks out of
clubs, ask people to repay their
538
00:36:23,680 --> 00:36:26,660
gambling debts, rent a muscle.
539
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Easy hours.
540
00:36:30,290 --> 00:36:33,190
But not a lot of what you might call job
satisfaction.
541
00:36:34,510 --> 00:36:36,270
You let them beat you, man.
542
00:36:37,630 --> 00:36:38,690
And what are you going to be?
543
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
Al Capone?
544
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
Yeah.
545
00:36:42,230 --> 00:36:43,230
Bigger.
546
00:36:43,430 --> 00:36:44,430
Bigger!
547
00:36:46,630 --> 00:36:49,170
You've got more chance than winning a
pool, son.
548
00:36:54,070 --> 00:36:55,410
It's got to be me, hasn't it?
549
00:37:02,390 --> 00:37:04,070
Hello? Yeah, I thought it might be you.
550
00:37:05,970 --> 00:37:06,970
Oh, terrific.
551
00:37:08,050 --> 00:37:09,830
It's like an Egyptian brothel down here.
552
00:37:11,790 --> 00:37:15,590
No, Arthur, I know I've never been to
Egypt. What I mean is it's a bit close,
553
00:37:15,610 --> 00:37:17,250
but we're suffocating.
554
00:37:18,630 --> 00:37:21,450
They haven't even sent any tea in. They
always send tea in, don't they?
555
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
What paper?
556
00:37:25,490 --> 00:37:26,790
Now, this report up...
557
00:37:27,050 --> 00:37:30,410
These papers prepared to pay a very
handsome sum if he can do an interview
558
00:37:30,410 --> 00:37:31,550
the phone. Oh, to Arthur?
559
00:37:31,890 --> 00:37:35,550
I know all that, but look, just listen
to me for a minute. We're talking about
560
00:37:35,550 --> 00:37:36,550
real dough.
561
00:37:36,630 --> 00:37:37,990
Be enough to pay for their defence.
562
00:37:38,310 --> 00:37:39,410
A nice bit in it for you.
563
00:37:40,510 --> 00:37:42,270
Terry, listen to what I'm telling you.
564
00:37:43,270 --> 00:37:44,270
I'll be fair.
565
00:37:44,490 --> 00:37:45,970
I put a lot of time in on this.
566
00:37:47,490 --> 00:37:50,570
Don't be so selfish, Terry. I know your
lives are in danger. That's the whole
567
00:37:50,570 --> 00:37:53,050
point of the interview, isn't it? It's a
big story, see?
568
00:37:53,410 --> 00:37:55,390
Lizzie's got her photo on the front page
this morning.
569
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Leave who?
570
00:37:57,210 --> 00:37:58,930
The bird you had a meet with last night.
571
00:37:59,570 --> 00:38:00,690
What was he going to do with her?
572
00:38:02,410 --> 00:38:04,030
She was upset. Think how I felt.
573
00:38:04,390 --> 00:38:06,450
Look, we ain't interested in your
girlfriends, all right?
574
00:38:06,710 --> 00:38:08,450
Now, what are these people? What's he
talking about?
575
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
Well, you talk to him.
576
00:38:11,370 --> 00:38:12,630
You're the one who's running things.
577
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
OK, mister.
578
00:38:16,310 --> 00:38:18,030
You're going to deal the make with me,
all right?
579
00:38:18,470 --> 00:38:24,150
Look, I'm trying to explain to Terry
that as long as you don't talk...
580
00:38:24,540 --> 00:38:30,120
To nobody else, this paper will pay you
a... Hello?
581
00:38:30,840 --> 00:38:32,100
Hello, can you hear me?
582
00:38:33,240 --> 00:38:34,240
Hello?
583
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Cut it off.
584
00:38:37,660 --> 00:38:38,660
Sit down.
585
00:38:41,780 --> 00:38:43,520
Do you think I wasn't going to be
bigger?
586
00:38:43,860 --> 00:38:45,320
Oh, that was the newspapers.
587
00:38:45,860 --> 00:38:48,640
Good morning, this is Chief
Superintendent Gibson again.
588
00:38:49,200 --> 00:38:51,720
How are we this morning, friends? How is
Mr Caballo?
589
00:38:52,080 --> 00:38:53,080
He's okay.
590
00:38:53,930 --> 00:38:55,990
He's in a bad way, Stretch, and you know
it.
591
00:38:56,530 --> 00:38:57,710
What about our helicopter?
592
00:38:58,510 --> 00:39:00,850
Now, look, my friend, I've explained to
you already. You people are not
593
00:39:00,850 --> 00:39:01,850
travelling anywhere.
594
00:39:02,650 --> 00:39:05,850
However, we are prepared to let you have
some tea. Oh, stuff your tea, man.
595
00:39:06,090 --> 00:39:07,130
Stretch, a cup of tea?
596
00:39:07,350 --> 00:39:09,370
Yeah. Look, the meeting's over.
597
00:39:09,630 --> 00:39:11,190
We have nothing more to say to you.
598
00:39:11,430 --> 00:39:13,690
Very well, sir. We've got all the time
in the world.
599
00:39:13,950 --> 00:39:15,770
Look, Stretch, I don't see why I can't
have a cup of tea.
600
00:39:16,250 --> 00:39:17,730
You're really stupid, Winston.
601
00:39:18,110 --> 00:39:20,150
They put a drug in. Then what happens?
602
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Oh, I open the door.
603
00:39:21,870 --> 00:39:24,830
And you know what they do, like they did
to the German aeroplane? They throw in
604
00:39:24,830 --> 00:39:25,830
a grenade, stuns everybody.
605
00:39:26,570 --> 00:39:29,290
Truth is, Stretch don't care.
606
00:39:29,750 --> 00:39:30,990
What are you talking about?
607
00:39:32,210 --> 00:39:33,750
You don't care what happens to anybody.
608
00:39:34,510 --> 00:39:36,590
And them out there, they don't care
either, do they?
609
00:39:36,870 --> 00:39:39,050
Because whatever happens in here,
they're all right.
610
00:39:39,850 --> 00:39:42,210
And all because you want to make a name
for yourself.
611
00:39:43,130 --> 00:39:44,310
Big -time gangster, that.
612
00:39:45,950 --> 00:39:47,150
Big -time gangster.
613
00:39:47,810 --> 00:39:51,370
Listen, son, you couldn't even break
into a gas meter. Shut up!
614
00:39:52,269 --> 00:39:53,770
Look, he's working for the Peds.
615
00:39:54,010 --> 00:39:55,490
Oh, that crap's just for you two.
616
00:39:55,810 --> 00:39:57,210
He's trying to make you go against me.
617
00:39:57,590 --> 00:40:00,170
But he's right, isn't he? He's got no
chance now.
618
00:40:00,470 --> 00:40:02,130
He was always a coward, Cosmo.
619
00:40:02,670 --> 00:40:05,550
Yeah, it's like Terry said, Stretch. The
Lord don't care. They can wait forever.
620
00:40:05,910 --> 00:40:08,270
Well, I ain't going to North Brisbane if
I don't have a senior either.
621
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
Hey!
622
00:40:19,580 --> 00:40:22,220
Get your facts on that gun, son, and
you're in for life.
623
00:40:38,560 --> 00:40:39,900
I'm the right body in there, son.
624
00:41:13,830 --> 00:41:15,330
Winston, knock on that door.
625
00:41:24,490 --> 00:41:25,630
Give me the gun, Terry.
626
00:41:26,470 --> 00:41:29,250
If he so much as blinks, I'll blow the
bastard in half.
627
00:41:30,370 --> 00:41:31,550
That's all we need, isn't it?
628
00:41:32,770 --> 00:41:33,770
Yes, what is it?
629
00:41:34,970 --> 00:41:36,170
We want to come out.
630
00:41:36,790 --> 00:41:37,790
Just a minute.
631
00:41:38,270 --> 00:41:39,610
There will be a count of ten.
632
00:41:40,780 --> 00:41:43,980
After which you may open the door and
throw out all weapons.
633
00:41:44,280 --> 00:41:45,660
There will be a further count of ten.
634
00:41:46,800 --> 00:41:49,660
Then the hostages will emerge one by
one.
635
00:41:50,580 --> 00:41:53,520
Everyone leaving the room will have
their hands above their heads.
636
00:41:54,420 --> 00:41:58,680
You will obey to the letter all
instructions as you leave the room.
637
00:41:58,820 --> 00:42:01,140
they're a trained marksman watching your
every move. Do you understand?
638
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Right.
639
00:42:04,360 --> 00:42:06,380
You get the stretcher on his feet.
640
00:42:07,120 --> 00:42:08,280
Can you count to ten?
641
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Start counting.
642
00:42:11,970 --> 00:42:18,130
I'm opening the door.
643
00:42:27,970 --> 00:42:29,810
Alfie, have you made you?
644
00:42:30,150 --> 00:42:31,150
All right, love.
645
00:42:34,450 --> 00:42:37,590
Listen, love, don't stop and collect
your washing on the way, are they?
646
00:42:39,339 --> 00:42:40,339
Sorry, mate.
647
00:42:47,060 --> 00:42:48,060
Cosmo!
648
00:42:54,400 --> 00:42:55,640
That jaw will be all right.
649
00:42:55,960 --> 00:42:58,280
I'll just give you a cup of nice green
for a couple of days.
650
00:42:58,580 --> 00:42:59,580
Go on.
651
00:43:00,460 --> 00:43:01,560
Keep your hands well up.
652
00:43:07,420 --> 00:43:08,840
Right, come on. Out you come.
653
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Get your hands up.
654
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Right up. Come up.
655
00:43:12,720 --> 00:43:13,860
Walk towards the railing.
656
00:43:15,260 --> 00:43:16,260
Come up. Beating up.
657
00:43:17,400 --> 00:43:18,820
They've all been up all right. Come up.
658
00:43:20,740 --> 00:43:22,340
Across the patient. Come up. Hurry up.
659
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Get off the cab.
660
00:43:24,840 --> 00:43:25,980
Walk to the middle of the road.
661
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
Good morning, Sergeant.
662
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
That's it.
663
00:43:39,690 --> 00:43:40,690
Next apart.
664
00:43:41,670 --> 00:43:42,670
Stretch your arms out.
665
00:43:42,890 --> 00:43:45,870
Okay, Jack, don't you... Come on, you.
Keep your arms out.
666
00:43:46,450 --> 00:43:47,450
Off the curb.
667
00:43:48,990 --> 00:43:50,170
Slide out. Turn in.
668
00:43:50,670 --> 00:43:51,670
Face first.
669
00:43:54,090 --> 00:43:54,689
That's it.
670
00:43:54,690 --> 00:43:55,810
I'm a champ on your toes.
671
00:43:57,410 --> 00:43:57,810
I'll
672
00:43:57,810 --> 00:44:04,730
tell
673
00:44:04,730 --> 00:44:05,730
you what's happening.
674
00:44:07,950 --> 00:44:09,290
Just as well you can't do a runner.
675
00:44:10,490 --> 00:44:12,970
There's lots of blokes out there that
wouldn't want your car to get broken.
676
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Mr. Papers.
677
00:45:30,410 --> 00:45:31,870
Well, that's a turn, isn't it?
678
00:45:32,730 --> 00:45:35,830
Sorry? You're going to be a prosecution
witness.
679
00:45:36,470 --> 00:45:38,470
Yippee. Who told you?
680
00:45:38,710 --> 00:45:39,710
Mrs. What's -her -name.
681
00:45:39,910 --> 00:45:41,330
And Alfie Cavallo.
682
00:45:41,710 --> 00:45:46,450
Quite the hero, they reckon. So we're
going to need a nice, long statement.
683
00:45:46,710 --> 00:45:47,710
Some other time.
684
00:45:48,850 --> 00:45:51,390
You'll probably end up with a judge's
commendation.
685
00:45:53,210 --> 00:45:54,770
I wouldn't know what to do with it.
686
00:45:55,280 --> 00:45:58,940
Oh, look, Terry, do yourself a few
favours, eh? I mean, you could do with a
687
00:45:58,940 --> 00:46:00,340
of credit rating round here.
688
00:46:01,220 --> 00:46:02,220
Yeah, yeah.
689
00:46:02,800 --> 00:46:06,980
But right now, all I want is a wash and
a shave and a nice big breakfast.
690
00:46:10,520 --> 00:46:13,440
And then I'm going to do what you do
every day.
691
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
And what's that?
692
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
Sleep.
693
00:46:30,510 --> 00:46:33,870
Hello. Oh, my darling. Take one, mister.
694
00:46:34,630 --> 00:46:36,530
I don't know anything about what's going
on.
695
00:46:36,770 --> 00:46:37,770
That's it, love.
696
00:46:38,050 --> 00:46:39,050
Now, closer.
697
00:46:39,310 --> 00:46:41,230
Yes. And again.
698
00:46:42,690 --> 00:46:43,690
Arthur,
699
00:46:44,190 --> 00:46:45,510
what's all this about?
700
00:46:45,830 --> 00:46:48,010
It's the joyful reunion, isn't it?
701
00:46:50,630 --> 00:46:51,630
Lovely.
702
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
And again.
703
00:46:59,500 --> 00:47:01,340
You know the mistake you made, Terry,
don't you?
704
00:47:01,860 --> 00:47:03,600
No, tell me, what was the mistake I
made?
705
00:47:03,800 --> 00:47:05,820
Should have stayed in the laundrette
another couple of days.
706
00:47:06,120 --> 00:47:07,280
Got more press coverage.
707
00:47:08,480 --> 00:47:10,080
Oh, but we were dying in there.
708
00:47:11,000 --> 00:47:13,960
If I'd stayed any longer, you would have
got me married, divorced and done for
709
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
alimony.
710
00:47:15,240 --> 00:47:18,240
Poor old Alf was on his last legs. What
are you talking about?
711
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Flesh wounds.
712
00:47:19,840 --> 00:47:21,200
He was well pleased with you, though.
713
00:47:21,440 --> 00:47:23,560
I should be able to get a bit more dough
out of him for us.
714
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Us?
715
00:47:26,380 --> 00:47:28,950
Us? Now, why would you be entitled to
more dough?
716
00:47:29,530 --> 00:47:31,570
The aggravation I had, the worry.
717
00:47:32,730 --> 00:47:34,130
I was up all night.
718
00:47:35,510 --> 00:47:38,830
Oh, yeah. Of course you were, Arthur.
I'm sorry I forgot about that.
719
00:47:39,070 --> 00:47:42,490
Besides, you got all the publicity.
720
00:48:09,610 --> 00:48:11,990
I've changed the situation.
721
00:48:16,150 --> 00:48:20,410
Right people, right time, just the wrong
location.
722
00:48:24,190 --> 00:48:26,390
I've got a good idea.
723
00:48:28,210 --> 00:48:35,090
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I'm
724
00:48:35,090 --> 00:48:36,350
going to help you.
725
00:48:36,830 --> 00:48:38,770
Love you like you want me to.
726
00:48:39,030 --> 00:48:40,030
I do.
51372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.