Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Anteriormente na lei marcial, você interpretou mal a intenção de Escorpião.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Nunca foi sobre enterrar.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
50 policiais?
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
Estava enterrando apenas um.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Você vai provar a lei.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Você conhece o Escorpião?
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Eles têm cartuchos de veneno implantados nos mindinhos.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Eles são sim o cara que foi capturado.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Os agentes de Escorpião realmente não cobriram seus rastros.
10
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
As migalhas de pão levam a um escritório de advocacia de uma cidade centenária chamado "Pasen in Mayfid".
11
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
A dor leva tempo, especialmente quando administrada corretamente.
12
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
E eu não gostaria que alguém da lei perdesse um momento excruciante.
13
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
O voo 377 da Trans-International caiu perto de Kuala Lumpur.
14
00:00:43,000 --> 00:00:57,000
Vou permitir que você escolha quem vive e quem morre.
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Quem será?
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Graça?
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Ou seu filho, Shion?
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
A escolha é sua.
19
00:01:05,000 --> 00:01:13,000
Não é uma escolha tão difícil.
20
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Não foi quando você condenou meu irmão à morte.
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Faça o que quiser comigo, mas deixe-os ir.
22
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Escolher.
23
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Eu não posso. Então eu vou matá-los, ambos.
24
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
Você tem dez segundos.
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Dez.
26
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Nove.
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Oito.
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Sete.
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Seis.
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Cinco.
31
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Quatro.
32
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Três.
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Dois.
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Quatro.
35
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Quatro.
36
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Oito.
37
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Oito.
38
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Oito.
39
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Oito.
40
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Oito.
41
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Oito.
42
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Oito.
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Oito.
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Oito.
45
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Oito.
46
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Oito.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Oito.
48
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Oito.
49
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Vamos terminar isso mais tarde.
50
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Oito.
51
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Oito.
52
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Oito.
53
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Oito.
54
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Oito.
55
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Oito.
56
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Oito.
57
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Oito.
58
00:02:17,000 --> 00:02:17,000
Oito.
59
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Oito.
60
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Oito.
61
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Oito.
62
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Oito.
63
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Oito.
64
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Oito.
65
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Oito.
66
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Oito.
67
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Oito.
68
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Oito.
69
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Oito.
70
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Oito.
71
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Oito.
72
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Oito.
73
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Oito.
74
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Oito.
75
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Oito.
76
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Oito.
77
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Oito.
78
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Oito.
79
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Oito.
80
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Onde eles estão, cara?
81
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Estou pronto para manter alguma bunda.
82
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
A bunda foi chutada.
83
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Está para você.
84
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Você está bem?
85
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Nós vamos voltar.
86
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Nós vamos voltar.
87
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Legal?
88
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Sabe, a senhorita Amor leu abra uma vela.
89
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Nós vamos passar isso.
90
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Oh sim.
91
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Ei.
92
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Para o inferno.
93
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Pegue a piramética.
94
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Oh.
95
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Isso foi uma coisa incrivelmente estúpida, você é amigo.
96
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Ele salvou nossas vidas.
97
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
E ele quase se matou fazendo isso.
98
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
O baço dele está com hemorragia novamente.
99
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Ele rasgou as suturas e perfurou novamente o pulmão.
100
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Reinserimos o tubo
torácico, mas teremos que
101
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
mantê-lo em observação
pelas próximas 72 horas.
102
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Então ele vai ficar bem.
103
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Bem, ele não está sofrendo
nem metade do que sentiria
104
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
quando for atingido pelo
processo da ambulância.
105
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Ele roubou.
106
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
107
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
108
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
109
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
110
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
111
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
112
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
113
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
114
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
115
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
116
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
117
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
118
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
119
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Ele não está sofrendo nem metade do que pode.
120
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Isso não é mais apenas sobre você, La Lausier.
121
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Escorpião caiu aquele avião ontem no quarto do rio.
122
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Eu não sei por que ou como eles fizeram isso, mas eles fizeram.
123
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Nós vamos ter que detê-los.
124
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Bem, agora, por que vocês não vão para casa e descansam um pouco?
125
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Eu tenho que passar a noite aqui de qualquer maneira.
126
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Não há razão para que eu não possa simplesmente passar o tempo aqui.
127
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
De olho em Tarell.
128
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Como está?
129
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Hum, ele diz, assim como se pode esperar.
130
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Ele estará em um avião amanhã para Nova York.
131
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
Quero mantê-lo o mais longe possível disso.
132
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Eu gostaria que todos vocês pudessem ir.
133
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Não quero que mais ninguém se machuque por minha causa.
134
00:05:17,000 --> 00:05:30,000
O que é?
135
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Nada.
136
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Graça, diga-me.
137
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
Quando aquele pergunta a Sam como escolher quem moraria perto de seu filho.
138
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
O que você está pensando?
139
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Eu estava escolhendo Sam como me escolher.
140
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Eu sobre seu próprio filho.
141
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Ei, você queria saber que ele te amava.
142
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Isso é tudo.
143
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Não há nada de errado com isso.
144
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
O que me faz sentir tão doente?
145
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Qual é o problema, Sean?
146
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
A comida não é boa o suficiente?
147
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Pessoas não amigáveis.
148
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
O problema é que você colocou uma arma na minha cabeça.
149
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
E você oferece a meu pai a escolha entre minha vida por Grace Chance.
150
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Esse é realmente o problema?
151
00:06:17,000 --> 00:06:24,000
Ou é porque ele não imediatamente escolheu você instintivamente?
152
00:06:24,000 --> 00:06:30,000
Vou lidar com meu pai do meu jeito.
153
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Porque ele não tinha a arma apontada para minha cabeça, você sim.
154
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Você nunca esteve em perigo.
155
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
Qualquer que fosse a escolha que Sam O'Law fizesse, Grace Chan teria morrido.
156
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Era apenas uma questão de quantas pessoas ele trairia primeiro.
157
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Eu esperava isso dele, não de você.
158
00:06:47,000 --> 00:06:54,000
Eu tive que apagar qualquer dúvida que você pudesse ter sobre o verdadeiro caráter de Sam O'Law.
159
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
É por isso que organizei aquela pequena demonstração eficaz.
160
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
A julgar pela sua reação, acho que consegui.
161
00:07:01,000 --> 00:07:09,000
Fora do meu caminho.
162
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Aquele não deseja ser perturbado.
163
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Então é melhor você se mover ou ele será.
164
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Aquele que dá ordens explícitas.
165
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Ninguém deve entrar por essas portas.
166
00:07:18,000 --> 00:07:25,000
Bem, eu não poderia pedir para você violar uma ordem explícita daquele.
167
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Sem ressentimentos.
168
00:07:28,000 --> 00:07:39,000
Precisamos elevar nossos padrões de recrutamento.
169
00:07:39,000 --> 00:07:45,000
Se a verdade o ofende, volte para a sua vida de brigas de rua e endinheirados.
170
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Ninguém em Escorpião levantará a mão contra você.
171
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
E ninguém vai se importar quando sua vida acabar em alguma sarjeta.
172
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Sem sentido, sem propósito.
173
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Uma existência sem sentido.
174
00:07:59,000 --> 00:08:05,000
Se eu quisesse ser perturbado, não teria empurrado um guarda para fora desta porta.
175
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Aquilo era um guarda? Achei que ele era um fazedor de parada.
176
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
Não acho que seus assuntos atuais sejam tão cruciais a ponto de precisar de uma guarda contra os negócios de Escorpião.
177
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
E o que você tem a me dizer que valha uma vida, Srta. Bok?
178
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
Nem uma vida. Mil.
179
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
A operação céu morto está pronta.
180
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Ao seu prazer.
181
00:08:27,000 --> 00:08:34,000
Escorpião impõe ordem porque esmaga a liberdade.
182
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
Assim como a opressão de seu pai quase o esmagou.
183
00:08:38,000 --> 00:08:44,000
Hoje, ele começa o método de revolução que nos libertará a todos.
184
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
Você vai fazer parte disso, Sean? Por que você está indo?
185
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
O que estamos olhando?
186
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Todas as companhias aéreas que cruzam o globo.
187
00:08:54,000 --> 00:09:00,000
Este aqui, Srta. Bok, e aquele, derrube-os.
188
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
Acabei de falar com a Amy.
189
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Torell está acordado e alerta. O médico diz que a espera interna acabou.
190
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Torell é muito forte.
191
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Ele vai se curar rapidamente.
192
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
O que você ainda está fazendo aqui?
193
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Olhando para as coisas já passadas.
194
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Antes de começar a se chamar de único.
195
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Estou acompanhando cada movimento que ele fez nos últimos 20 anos.
196
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Talvez o Torell me leve até ele agora.
197
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
É quase meia-noite, La La Che.
198
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Ir para casa. Você de todas as pessoas ganhou o direito de descansar.
199
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Eu não posso descansar.
200
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Não, até que Escorpião seja destruído e eu tenha meu filho de volta.
201
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Você não alcançará nenhum dos objetivos se estiver exausto.
202
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
E você? Por que você está em sua casa, eu durmo?
203
00:09:54,000 --> 00:10:00,000
Toda vez que fecho meus olhos, revivo a escolha que você teve que fazer.
204
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Eu não precisava fazer isso.
205
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Nos meus pesadelos, você faz.
206
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Isso vai passar.
207
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
A dor física passa, a dor emocional e a sua.
208
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
Você de todas as pessoas deveria saber disso.
209
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
O que você quer?
210
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Orrick. A fama de Orrick morreu décadas atrás.
211
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Você o matou quando apostou que é o irmão naquele túnel.
212
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Eu sou o tal.
213
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Por que você simplesmente não chama a si mesmo de Deus e dá a si mesmo um verdadeiro impulso de ego?
214
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Neste momento, para as
pessoas a bordo do Voo 232
215
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
da Trans International, é
exatamente onde estou.
216
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Samo Law, ofereço a você uma rara oportunidade.
217
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Janela de controle e eis o começo do fim.
218
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Civilização. Agora mesmo.
219
00:10:48,000 --> 00:10:59,000
Agora estamos começando nossa descida para o Aeroporto Nacional Ball Sanjama Center.
220
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Esperamos que você aproveite sua estadia na ensolarada Southland.
221
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
E foi um prazer, senhor.
222
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Que diabos?
223
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Torre Billy X, aqui é o voo 232 da Trans International.
224
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Algo mais, alguém assumiu o controle de nossos instrumentos.
225
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Não estamos mais pilotando o avião ou uma pizza.
226
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Não estamos mais pilotando a aeronave.
227
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Nós estamos indo para baixo.
228
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Nós estamos indo para baixo.
229
00:11:25,000 --> 00:11:30,000
Vai Cara.
230
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Ah!
231
00:11:32,000 --> 00:11:45,000
Scott desligou o telefone com o FBI.
232
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Escorpião assumiu o crédito pelo
acidente de avião, bem como por outro
233
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
em Atenas, que aconteceu exatamente
no mesmo momento que este aqui.
234
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
O que Scabio quer?
235
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Para que todo o tráfego aéreo mundial pare imediatamente.
236
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
E se isso não acontecer, eles derrubarão
quatro aviões amanhã, oito no dia seguinte,
237
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
16 no outro, e continuarão dobrando a
carnificina até que sua demanda seja atendida.
238
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
O que eles querem que paremos de voar?
239
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Quero dizer, o que vem a seguir?
240
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Carros, eletricidade, água encanada.
241
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Força-tarefa especial do NTSB, FBI e CIA estão conduzindo a investigação.
242
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
E nós estamos fora?
243
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Bem, não inteiramente.
244
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Veja, eles sabem que você é importante para Escorpião.
245
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Eles acreditam que você tem a
melhor chance de encontrar aquele e
246
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
parar o Escorpião por qualquer meio
necessário. Essa é a nossa missão.
247
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
O milagre do século XX.
248
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Dez mil aviões.
249
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Um milhão de pessoas no ar a qualquer momento.
250
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
Amanhã, cem anos de progresso serão eliminados em um instante.
251
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Mas não vejo como parar nas viagens aéreas ou libertar o mundo da opressão.
252
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Não há mais comércio internacional ou cooperação.
253
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Não há mais irmandade do homem. As nações ficarão isoladas.
254
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Incapazes de recorrer um ao outro para obter ajuda.
255
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
A menos que tenham trens, barcos ou baús.
256
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Não, não, não, eles não vão.
257
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Assim que a fase dois for implementada.
258
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Que é o que deveríamos estar fazendo em vez de...
259
00:13:03,000 --> 00:13:10,000
Começaremos com os estados-nação menores.
260
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Aqueles que já ensinam à beira da guerra civil e do genocídio.
261
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Um empurrão de Escorpião
os ajudará no abismo da
262
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Anarquia e eles arrastarão
o resto do mundo com eles
263
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
até que titãs como
os Estados Unidos
264
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
e a China serão
incapazes de resistir.
265
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Então, tudo o que restará é a liberdade.
266
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Liberdade!
267
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Você está pronto para participar do Grande Plano, Shion?
268
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Sim.
269
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Cabra!
270
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Porque grandes revoluções são construídas a partir de muitos pequenos atos.
271
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
E, hum...
272
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Há um pequeno erro que não foi resolvido.
273
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Agora mesmo.
274
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Mate Grace Chan.
275
00:13:52,000 --> 00:14:08,000
Oi.
276
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Posso ajudar?
277
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Preciso ver o Sr. Pason.
278
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
OK. Você tem um compromisso?
279
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Eu tenho uma mensagem para aquele.
280
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Aquele... o quê?
281
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
A razão nós saberemos.
282
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Diga a ele, Samuel, ou aos deste escritório, que ele é nosso amigo Escorpião.
283
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
OK.
284
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Não sei o que é Escorpião,
mas se você está chamando
285
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Pason e Mayfair de
fachada para qualquer coisa...
286
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Espero que você tenha bens suficientes para fazer valer nossas calúnias.
287
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Senhores, vejam como eu a visito.
288
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Vamos.
289
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Ei!
290
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Não!
291
00:14:44,000 --> 00:14:52,000
Oh meu Deus!
292
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Não!
293
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Não!
294
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Não!
295
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Não!
296
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Não!
297
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Não!
298
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Não!
299
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Não!
300
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Não!
301
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Não!
302
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Não!
303
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Não!
304
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Não!
305
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Não!
306
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Não!
307
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Não!
308
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Não!
309
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Não!
310
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Não!
311
00:15:13,000 --> 00:15:24,000
Eu estou morto!
312
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Eu vou me separar!
313
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Vamos. Vamos.
314
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Todos, por favor.
315
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Estou de volta!
316
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Não!
317
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Não!
318
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Não!
319
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Não!
320
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Não!
321
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Não!
322
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Não!
323
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Não!
324
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Não!
325
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Não!
326
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Não!
327
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Não!
328
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Não!
329
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Não!
330
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Não!
331
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Não!
332
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Não!
333
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Não!
334
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Fique abaixado!
335
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Não!
336
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Não!
337
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Você está tentando chegar lá em cima?
338
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Onde está aquele?
339
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Eu não sei do que você está falando.
340
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Faremos uma busca em seus arquivos.
341
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Vamos descobrir.
342
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Pesquise todos os arquivos.
343
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Não pode haver mais do que alguns milhões deles.
344
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Deve lhe dar algo
para fazer quando
345
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
os aviões começarem
a cair do céu.
346
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Todas as companhias aéreas do país estão inspecionando sua frota.
347
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Mas até agora ninguém
descobriu como Escorpião
348
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
assumiu o controle
desses dois planos.
349
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Levará semanas até que o NTS fale e encontre a resposta.
350
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Não temos esse tipo de tempo.
351
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Eu gostaria de poder escalar assim e ajudar vocês.
352
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Ei, você já tem. Você encontrou o escritório de advocacia de Escorpião.
353
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Estamos revirando o lugar,
mas até que algo aconteça,
354
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
não temos absolutamente
nada para continuar.
355
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Como Sam vai levar isso?
356
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Bem, ele não saiu do escritório de advocacia desde que emitimos os mandados.
357
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Ele está desmontando o lugar, pregado por prego.
358
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Eu acho que ele não dormiu em dois dias.
359
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Eu não acho que ele vai até que ele tenha seu filho de volta.
360
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Suponha que Shion não queira voltar.
361
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
É melhor eu ir dar uma cabeçada ao Sam.
362
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Acho que ainda há algumas peças do prédio que ele ainda não desmontou.
363
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Eu não vou deixar você machucá-la. Você acha que ele pode realmente me parar?
364
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Por que você faz isso? Eu nunca quis te machucar.
365
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
Você acabou de me controlar.
366
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Toda a minha vida, nada além de regras e disciplina.
367
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Diga a ele o que fazer e o que não fazer.
368
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Eu estava tentando ser pai e te ensinar artes musculares.
369
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Não!
370
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Você tem se importado consigo mesmo?
371
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Você teria me deixado participar do torneio nacional.
372
00:17:58,000 --> 00:18:03,000
Você me roubou o único objetivo que fez a dor do treinamento valer a pena.
373
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Você não está pronto. É a verdade.
374
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Não, a verdade é que você não pode mais controlar nada.
375
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Não aquele, não mãe, não eu.
376
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Eu era bom o suficiente para vencer aquele torneio.
377
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Eu sou bom o suficiente para vencê-lo agora.
378
00:18:22,000 --> 00:18:29,000
Entrei nesse torneio seis vezes quando era jovem.
379
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Eu sempre fiquei em segundo lugar.
380
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Eu não queria que meu filho passasse pela mesma coisa.
381
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Lamento não ter esperado isso de você.
382
00:18:43,000 --> 00:18:58,000
Você é um homem adulto, Siyeon.
383
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Você deve fazer sua própria escolha.
384
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Mas eu sou um policial.
385
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Vou pará-lo se você tomar o caminho errado.
386
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Escolha sabiamente, meu filho.
387
00:19:15,000 --> 00:19:30,000
Você o teve.
388
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Como você pode simplesmente deixá-lo ir embora?
389
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Ele deve escolher seu próprio lado.
390
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Eu sei que você ama seu filho, Samo, mas as apostas são maiores do que apenas sua reconciliação.
391
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Ele tem informações que poderíamos ter usado.
392
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
É real, é muito forte.
393
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Nunca poderíamos tê-lo feito mudar de ideia à força.
394
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Isso só vai afastá-lo ainda mais.
395
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Você estava esperando que ele viesse por conta própria.
396
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Sim.
397
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
E agora é minha responsabilidade trazê-lo.
398
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
O que você estava fazendo no estacionamento em primeiro lugar?
399
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Eu vim visitar muito bem.
400
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
E para compartilhar o que eu encontrei.
401
00:20:05,000 --> 00:20:12,000
Este é o arquivo de imigração de Wen Ji-yi, o mafioso chinês que comandava Xangai quando a Scorpio foi formada.
402
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
O escritório de advocacia atingiu seu passado criminoso e o empurrou para a imigração.
403
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
Por que Escorpião se importaria em levar um gângster aposentado para os Estados Unidos?
404
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Eu descobrirei.
405
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Vamos falar com Pason e Mayfair.
406
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Algo me diz que eles têm um closet cheio de esqueletos.
407
00:20:31,000 --> 00:20:40,000
Temos monitorado as comunicações do governo em todo o mundo.
408
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Eles não vão atender às nossas exigências.
409
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Parece que não enfatizamos nosso ponto com força suficiente.
410
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Teremos que ser mais dramáticos da próxima vez.
411
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Bater um jato na casa branca deve chamar a atenção deles.
412
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
E matar as pessoas pelo poder de realizar nossos desejos.
413
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
Você se tornou os dois com esse tipo de raciocínio falho, Sr. Buck.
414
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Você gostou da sua primeira morte?
415
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Eu já fiz isso.
416
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Ainda.
417
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Quando dou uma ordem, espero que ela seja executada.
418
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Você será.
419
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Dê-me o nome e estará na etiqueta do pé dentro de uma hora.
420
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Isso não diz respeito a você.
421
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
Por que se incomodar com uma tarefa tão medial quando temos que considerar as operações de paraquedas?
422
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Agonize, Herr Sr. Gat!
423
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Questione-me novamente, e isso se tornará pessoal.
424
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
Não decepcione a mim ou a si mesmo novamente, Chef.
425
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Após esta matança, tudo se tornará fácil.
426
00:21:39,000 --> 00:21:48,000
Eu vou para um elogio. Certifique-se de que você não está bloqueado.
427
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Vou levar essas duas caixas.
428
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Sam, eu dei uma olhada ao redor, hein?
429
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Paredes, janelas, pisos, móveis.
430
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
Ele até contou os ladrilhos aqui e no corredor para se certificar de que não havia espaço escondido entre este escritório e o seguinte.
431
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Vamos jogar.
432
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Esse é o nosso Samo.
433
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Vedação de telhas.
434
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Policial Truett, pode me trazer um forro do corredor?
435
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Certo detetive.
436
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Você já verificou a espessura dos pisos. Os arquivos não podem ser escondidos no teto.
437
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Talvez outra coisa possa.
438
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Obrigado.
439
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Samo não dorme há um dia, senão ele teria visto.
440
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Veja o que?
441
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Não é o número de ladrilhos, é o tamanho.
442
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Os ladrilhos deste escritório são cinco centímetros menores do que todos os outros.
443
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Algo me diz que não é uma escolha de decoração.
444
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Se estivermos certos, então há meio metro de espaço escondido entre este escritório e o seguinte.
445
00:22:45,000 --> 00:22:59,000
Eu entendi.
446
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Deve ser algum tipo de controle eletrônico para isso.
447
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Eu provavelmente não levaria mais de um mês para descobrir.
448
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Ou podemos usar a abordagem direta.
449
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Com licença.
450
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Dê um passo para trás.
451
00:23:29,000 --> 00:23:36,000
Parece um sistema de comunicação.
452
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
É sofisticado o suficiente para ser muito mais do que isso.
453
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Bem, pegue o ônibus de hackers.
454
00:23:44,000 --> 00:23:51,000
O acesso ao computador requer uma varredura de retina.
455
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
Eu odiaria pensar no que aconteceria se um globo ocular não autorizado tentasse visualizar esses arquivos.
456
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Conhecendo Escorpião, todo o prédio explodiria.
457
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Portanto, estamos diante dos
arquivos que podem nos dizer tudo o que
458
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
precisamos saber sobre o Escorpião
e não temos como entrar neles.
459
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Toda a nossa operação está sendo colocada em risco por causa da vingança pessoal de um.
460
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Não é aqui que você deveria me agonizar?
461
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Se eu tentasse agora, você quebraria meu braço em seis lugares.
462
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Não seria isso, General.
463
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Além disso, concordo com você.
464
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
A obsessão pessoal de um foi obscurecida como julgamento.
465
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Você deveria ter matado Samo há muito tempo.
466
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Que vamos clarear sua cabeça.
467
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
Para seu próprio bem, no futuro de Escorpião, matará Samo há muito tempo.
468
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
Eu sei como você entrou neste país.
469
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Primeira classe sempre.
470
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
Obrigado à minha excelente equipe de advogados e D1.
471
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
O que mais você gostaria de saber?
472
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
Qual é a sua relação com Escorpião?
473
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Paternidade.
474
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Você começou Escorpião?
475
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Este é um pequeno anel de ladrão.
476
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
Não foi até que contratei um jovem ladrão chamado Orrid Thane.
477
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Esse Escorpião começou a florescer.
478
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Em um casaco de assassino em massa.
479
00:25:09,000 --> 00:25:15,000
Governantes mundiais,
ditadores, reis, imperadores,
480
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
todos do meu mar, com a
pequena ajuda de vocês, é claro.
481
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
O que eu tenho a ver com isso?
482
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Orrid sempre foi ambicioso.
483
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
No começo, quando
ele trabalhava para
484
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
mim, era sempre
pelos mesmos motivos.
485
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
Dinheiro, fama, mulheres.
486
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
Ele nunca teve ideias maiores até a morte de seu irmão.
487
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
A morte que você causou.
488
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Onde encontro Orrid não ciente, mas quando?
489
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Quando ele estiver pronto, assim como ele queria que você me encontrasse.
490
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Por que?
491
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Não bastava você ter sofrido.
492
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Ele queria que você soubesse por que estava sofrendo.
493
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Por que cada um de seus entes queridos iria morrer.
494
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Ou pior.
495
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Como ele se sentirá quando você for preso e deportado?
496
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Eu não acho que isso vai acontecer.
497
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
Esta pequena invenção, pensou Orrid.
498
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Um lugar no cartucho no dedo mindinho.
499
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
Ele remove qualquer medo associado à captura.
500
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
E na minha idade,
é o que meus novos
501
00:26:26,000 --> 00:26:33,000
amigos americanos
chamam de "Bitsvar".
502
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
Lamento que você não possa fazer nada.
503
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Escorpião é um.
504
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
O que diabos você pensa que está fazendo?
505
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
É assim que cuidamos da Samo Law.
506
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Eu vou lidar com isso.
507
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
João, o que você está fazendo aqui?
508
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Eu tenho pensado
muito, padre, mas o que
509
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
você disse, escolhendo
qual caminho seguir.
510
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Espero que sim.
511
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Quero que saiba que agradeço por me tratar com tanto respeito.
512
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Eu estou em um ótimo negócio.
513
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Eu só sinto muito.
514
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Eu era incapaz de ser assim quando você era jovem.
515
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Isso não é mais importante.
516
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
O que importa é que você confiou em mim o suficiente para fazer minha própria escolha.
517
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
John?
518
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Você confiou em mim para fazer minha própria escolha.
519
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
E agora eu tenho.
520
00:27:54,000 --> 00:28:01,000
Não temos dias.
521
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Preciso contornar essa maldita segurança de escaneamento de retina em uma hora.
522
00:28:05,000 --> 00:28:11,000
Está nas mãos de um especialista em
computadores de Quantico lidar com isso,
523
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
mas mesmo sua experiência com tecnologia
de escaneamento de retina é limitada.
524
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Há sempre uma maneira fácil.
525
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Use-o.
526
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Não podemos, sem uma ordem
judicial obrigando-o a cumprir,
527
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
ou colocaremos em risco todo
o nosso processo contra ele.
528
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Quem se importa?
529
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Não é ele que queremos.
530
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
É Escorpião.
531
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Bom menino.
532
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Você não deveria estar no hospital se recuperando?
533
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
E o Sr. Divertido?
534
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Você não roubou a ambulância deles, não é?
535
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Ei, eles têm que parar de deixar as chaves na ignição.
536
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Eu fiz um serviço público.
537
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
Nada que você adquirir com isso será admissível em um tribunal.
538
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Sente-se!
539
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
O que faz você pensar
que Escorpião vai deixar
540
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
você viver o suficiente
para entrar em um tribunal?
541
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Eu também posso
conseguir tudo o que não
542
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
podemos, mesmo
enquanto temos a chance.
543
00:28:54,000 --> 00:29:06,000
Nós estamos em.
544
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
Parece que esta estação é o Scorpio Communications Center.
545
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
E aqui está uma grade de todos os outros deles em todo o mundo.
546
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Podemos desligá-los.
547
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Pense nisso em você.
548
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Tira-lo daqui.
549
00:29:19,000 --> 00:29:25,000
Oh meu Deus.
550
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
O que é?
551
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Em 30 minutos, o Escorpião
assumirá o controle de quatro jatos
552
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
de passageiros e os lançará
direto para o centro de Manhattan.
553
00:29:33,000 --> 00:29:40,000
Dennis está em um desses voos.
554
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
A Sra. Bach e o Sr. Gantt iam matá-lo.
555
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Mas eu sei o quanto a morte
dele é importante para você
556
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
olhar em seus olhos enquanto
sua vida se desvaneceu.
557
00:29:52,000 --> 00:29:58,000
Então eu o trouxe de volta vivo para você.
558
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
E a Sra. Bach e o Sr. Gantt?
559
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Eu os trouxe de volta também.
560
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Eu tinha certeza de que precisava de um para puni-los você mesmo.
561
00:30:06,000 --> 00:30:11,000
Em você, vejo algo grande e maravilhoso.
562
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Você se vê?
563
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Isso te agrada?
564
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Sim.
565
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Bom.
566
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
Então meu trabalho não está feito.
567
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
Eles não podem ser uma coincidência.
568
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Eles fizeram isso de propósito.
569
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Ele é um inocente.
570
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Ele não é uma ameaça para eles.
571
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Porque é que eles estão a fazer isto?
572
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Porque eles podem.
573
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Eu o amo na Grace.
574
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Eu não quero que ele morra.
575
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Escorpião já assumiu o controle dos aviões.
576
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Ninguém sabe como pará-los.
577
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Então, em dez
minutos, milhares de
578
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
pessoas e o homem
que amo morrerão.
579
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Irá morrer.
580
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
Você se libertou mais rápido do que eu pensava.
581
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Você sabia que eu ia escapar?
582
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Claro.
583
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Eu configurei assim.
584
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Eu sou seu filho.
585
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Eu conheço seus movimentos.
586
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Por que?
587
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Eu não posso vencer o Escorpião sozinho.
588
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Atirar em você com a
escuridão é a única maneira
589
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
de colocá-lo em Escorpião
sem levantar suspeitas.
590
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Eu disse que fiz uma escolha.
591
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Ontem, pela primeira
vez, você me deixou
592
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
tomar uma decisão
sobre minha própria vida.
593
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
E então eu soube que meu mestre havia se tornado meu pai novamente.
594
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Preciso da sua ajuda, pai.
595
00:32:10,000 --> 00:32:18,000
Onde encontramos aquele?
596
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Por aqui.
597
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
Será grandemente o nosso número.
598
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Faz em agentes pode ser mais.
599
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Eles estão acordados?
600
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
Eles acham que ninguém
pode passar pelo sistema de
601
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
segurança ou pelos guardas
que protegiam o complexo.
602
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Eles não esperam nenhuma ameaça de dentro.
603
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Mas eles são assassinos experientes e não cairão facilmente.
604
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Não lutamos hoje pela nossa própria sobrevivência.
605
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Devemos impedir que
os planos caiam, mesmo
606
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
que isso signifique
sacrificar nossas vidas.
607
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Eu entendo.
608
00:32:50,000 --> 00:32:57,000
Acesso negado.
609
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Não funciona.
610
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Eles devem mudar o código.
611
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Ainda podemos entrar.
612
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Lembre-se de onde eu te ensinei.
613
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Crie sua mente.
614
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Concentre-se em seu chefe.
615
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Em dois minutos,
616
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Midtown e Manhattan estarão no inferno.
617
00:33:15,000 --> 00:33:19,000
O espectro de Escorpião saindo
618
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
das chamas para
circundar o globo
619
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
e esmagar nações.
620
00:33:30,000 --> 00:33:42,000
Tudo bem, você será
621
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
preso por sequestro,
622
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
extorsão e assassinato.
623
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
Você poderia ter alcançado a grandeza,
624
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Shion, e nunca quis grandeza.
625
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Então você morrerá sabendo que seu sonho se tornou realidade.
626
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Mate eles!
627
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
Eu deveria matá-los!
628
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
Você nunca nem mostrou isso.
629
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Você nunca nem uma vez.
630
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
Você é mesmo um funeral.
631
00:39:10,000 --> 00:39:18,000
E eu pensei que você não se importasse nem um pouco.
632
00:39:18,000 --> 00:39:23,000
Fui criado para acreditar que
um grande homem é aquele que
633
00:39:23,000 --> 00:39:28,000
nunca chora, que nunca
mostra seu medo ou sua tristeza.
634
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Mas eu não sou um grande homem.
635
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Eu chorei por ela.
636
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
E para você, por anos.
637
00:39:37,000 --> 00:39:42,000
Sinto muito, Zia.
638
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Espero que você seja um homem melhor do que eu.
639
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Não quero ser um homem melhor, padre.
640
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Eu só quero ser seu filho.
641
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Bem, é isso. Levei apenas seis semanas para encontrá-lo.
642
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
A arma secreta de Escorpião.
643
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Esse pedaço de lixo causou
a queda de aviões a jato
644
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
na civilização quase
extinta como a conhecemos.
645
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
O que você esperava, um polvo gigante?
646
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Não sei. Algo é mais assustador.
647
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Algo talvez com um logotipo de Escorpião nas costas.
648
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Você sabe o que? Apavorante.
649
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Essas coisas foram
implantadas em componentes
650
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
de jatos de passageiros
nos últimos dez anos.
651
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Eles estão planejando isso há tanto tempo?
652
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Planícies foram vendidas para transportadoras em todo o mundo.
653
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Escorpião planeja por anos.
654
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
E nós o pegamos por alguns dias.
655
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Acho que merecemos um aumento.
656
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Aqui você vai. Obrigado.
657
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Não, não até derrubarmos Escorpião completamente.
658
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Bem, nós temos.
659
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Deciframos o código
do computador e
660
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
as forças-tarefa
internacionais fecham
661
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
suas operações em todo o mundo.
662
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Sim, mas há algo que um
chefe de estação de Escorpião
663
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
disse pouco antes de
quebrar o dedo mindinho.
664
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
E ele disse, uh, o Escorpião tem duas garras.
665
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
Ele só queria ter a última palavra.
666
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Sim. Sim, eu sei. Você provavelmente está certo.
667
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
É só, hum, estou
obcecado com isso
668
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
para me impedir de
pensar em outras coisas.
669
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Denis?
670
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
O casamento está definitivamente cancelado?
671
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Não.
672
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
Talvez. Ah, não sei.
673
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Quero dizer, eu ainda o amo.
674
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Só não sei se posso perdoá-lo.
675
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Você pode.
676
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Leva tempo.
677
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
E compreensão.
678
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
La La Show.
679
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Você está bem?
680
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
Pela primeira vez em muitos anos.
681
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Bem, se houver um casamento, eu ainda quero que você esteja lá, Samo.
682
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Claro.
683
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Valerá a pena a longa viagem só para ver vocês dois.
684
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
Viagem. De onde?
685
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Samo, você não contou a Grace?
686
00:41:48,000 --> 00:41:53,000
Vou esperar por você no saguão.
687
00:41:53,000 --> 00:42:00,000
Hum, Grace, Samo me pediu uma licença por tempo indeterminado.
688
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
indeterminado?
689
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Meu filho precisa de mim.
690
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Nós precisamos um do outro.
691
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Você o está levando de volta para Xangai.
692
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Vamos visitar o túmulo de sua mãe juntos.
693
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
Estava procurando um bom momento para te contar.
694
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
Eu nunca encontrei.
695
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Também posso tirar licença, La La Show.
696
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Eu posso ir com você.
697
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
É isso mesmo que você quer?
698
00:42:35,000 --> 00:42:40,000
Meu lugar é ao seu lado.
699
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Você deve seguir seu próprio caminho agora, baby.
700
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
Não importa a
distância que esteja
701
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
entre nós, sempre
estaremos juntos.
702
00:42:51,000 --> 00:43:08,000
Meu amigo, cuide deles para mim.
703
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Tomar cuidado.
704
00:43:28,000 --> 00:43:50,000
A lei do nosso ódio, ódio.
705
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Certo, me dê um.
52915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.