All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E22 - Final Conflict, Part 2 of 2 (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Anteriormente na lei marcial, você interpretou mal a intenção de Escorpião. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Nunca foi sobre enterrar. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 50 policiais? 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 Estava enterrando apenas um. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Você vai provar a lei. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Você conhece o Escorpião? 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Eles têm cartuchos de veneno implantados nos mindinhos. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Eles são sim o cara que foi capturado. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Os agentes de Escorpião realmente não cobriram seus rastros. 10 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 As migalhas de pão levam a um escritório de advocacia de uma cidade centenária chamado "Pasen in Mayfid". 11 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 A dor leva tempo, especialmente quando administrada corretamente. 12 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 E eu não gostaria que alguém da lei perdesse um momento excruciante. 13 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 O voo 377 da Trans-International caiu perto de Kuala Lumpur. 14 00:00:43,000 --> 00:00:57,000 Vou permitir que você escolha quem vive e quem morre. 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Quem será? 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Graça? 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Ou seu filho, Shion? 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 A escolha é sua. 19 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 Não é uma escolha tão difícil. 20 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Não foi quando você condenou meu irmão à morte. 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Faça o que quiser comigo, mas deixe-os ir. 22 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Escolher. 23 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Eu não posso. Então eu vou matá-los, ambos. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Você tem dez segundos. 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Dez. 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Nove. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Oito. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Sete. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Seis. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Cinco. 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Quatro. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Três. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Dois. 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Quatro. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Quatro. 36 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Oito. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oito. 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Oito. 39 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Oito. 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Oito. 41 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Oito. 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Oito. 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Oito. 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Oito. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Oito. 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Oito. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Oito. 48 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Oito. 49 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Vamos terminar isso mais tarde. 50 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Oito. 51 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Oito. 52 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Oito. 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Oito. 54 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Oito. 55 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Oito. 56 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Oito. 57 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Oito. 58 00:02:17,000 --> 00:02:17,000 Oito. 59 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Oito. 60 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Oito. 61 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Oito. 62 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Oito. 63 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Oito. 64 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Oito. 65 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Oito. 66 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Oito. 67 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Oito. 68 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Oito. 69 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Oito. 70 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Oito. 71 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Oito. 72 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Oito. 73 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Oito. 74 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Oito. 75 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Oito. 76 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Oito. 77 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Oito. 78 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Oito. 79 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Oito. 80 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Onde eles estão, cara? 81 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Estou pronto para manter alguma bunda. 82 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 A bunda foi chutada. 83 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Está para você. 84 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Você está bem? 85 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Nós vamos voltar. 86 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Nós vamos voltar. 87 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Legal? 88 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Sabe, a senhorita Amor leu abra uma vela. 89 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Nós vamos passar isso. 90 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Oh sim. 91 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Ei. 92 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Para o inferno. 93 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Pegue a piramética. 94 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Oh. 95 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Isso foi uma coisa incrivelmente estúpida, você é amigo. 96 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ele salvou nossas vidas. 97 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 E ele quase se matou fazendo isso. 98 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 O baço dele está com hemorragia novamente. 99 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Ele rasgou as suturas e perfurou novamente o pulmão. 100 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Reinserimos o tubo torácico, mas teremos que 101 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 mantê-lo em observação pelas próximas 72 horas. 102 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Então ele vai ficar bem. 103 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Bem, ele não está sofrendo nem metade do que sentiria 104 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 quando for atingido pelo processo da ambulância. 105 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Ele roubou. 106 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 107 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 108 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 109 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 110 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 111 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 112 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 113 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 114 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 116 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 117 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 118 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 119 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Ele não está sofrendo nem metade do que pode. 120 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Isso não é mais apenas sobre você, La Lausier. 121 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Escorpião caiu aquele avião ontem no quarto do rio. 122 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Eu não sei por que ou como eles fizeram isso, mas eles fizeram. 123 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Nós vamos ter que detê-los. 124 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Bem, agora, por que vocês não vão para casa e descansam um pouco? 125 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Eu tenho que passar a noite aqui de qualquer maneira. 126 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Não há razão para que eu não possa simplesmente passar o tempo aqui. 127 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 De olho em Tarell. 128 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Como está? 129 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Hum, ele diz, assim como se pode esperar. 130 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Ele estará em um avião amanhã para Nova York. 131 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 Quero mantê-lo o mais longe possível disso. 132 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Eu gostaria que todos vocês pudessem ir. 133 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Não quero que mais ninguém se machuque por minha causa. 134 00:05:17,000 --> 00:05:30,000 O que é? 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Nada. 136 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Graça, diga-me. 137 00:05:36,000 --> 00:05:42,000 Quando aquele pergunta a Sam como escolher quem moraria perto de seu filho. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 O que você está pensando? 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Eu estava escolhendo Sam como me escolher. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Eu sobre seu próprio filho. 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Ei, você queria saber que ele te amava. 142 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Isso é tudo. 143 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Não há nada de errado com isso. 144 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 O que me faz sentir tão doente? 145 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Qual é o problema, Sean? 146 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 A comida não é boa o suficiente? 147 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Pessoas não amigáveis. 148 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 O problema é que você colocou uma arma na minha cabeça. 149 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 E você oferece a meu pai a escolha entre minha vida por Grace Chance. 150 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Esse é realmente o problema? 151 00:06:17,000 --> 00:06:24,000 Ou é porque ele não imediatamente escolheu você instintivamente? 152 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 Vou lidar com meu pai do meu jeito. 153 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Porque ele não tinha a arma apontada para minha cabeça, você sim. 154 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Você nunca esteve em perigo. 155 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 Qualquer que fosse a escolha que Sam O'Law fizesse, Grace Chan teria morrido. 156 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Era apenas uma questão de quantas pessoas ele trairia primeiro. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Eu esperava isso dele, não de você. 158 00:06:47,000 --> 00:06:54,000 Eu tive que apagar qualquer dúvida que você pudesse ter sobre o verdadeiro caráter de Sam O'Law. 159 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 É por isso que organizei aquela pequena demonstração eficaz. 160 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 A julgar pela sua reação, acho que consegui. 161 00:07:01,000 --> 00:07:09,000 Fora do meu caminho. 162 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Aquele não deseja ser perturbado. 163 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Então é melhor você se mover ou ele será. 164 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Aquele que dá ordens explícitas. 165 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Ninguém deve entrar por essas portas. 166 00:07:18,000 --> 00:07:25,000 Bem, eu não poderia pedir para você violar uma ordem explícita daquele. 167 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Sem ressentimentos. 168 00:07:28,000 --> 00:07:39,000 Precisamos elevar nossos padrões de recrutamento. 169 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 Se a verdade o ofende, volte para a sua vida de brigas de rua e endinheirados. 170 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Ninguém em Escorpião levantará a mão contra você. 171 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 E ninguém vai se importar quando sua vida acabar em alguma sarjeta. 172 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Sem sentido, sem propósito. 173 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Uma existência sem sentido. 174 00:07:59,000 --> 00:08:05,000 Se eu quisesse ser perturbado, não teria empurrado um guarda para fora desta porta. 175 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Aquilo era um guarda? Achei que ele era um fazedor de parada. 176 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 Não acho que seus assuntos atuais sejam tão cruciais a ponto de precisar de uma guarda contra os negócios de Escorpião. 177 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 E o que você tem a me dizer que valha uma vida, Srta. Bok? 178 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Nem uma vida. Mil. 179 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 A operação céu morto está pronta. 180 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ao seu prazer. 181 00:08:27,000 --> 00:08:34,000 Escorpião impõe ordem porque esmaga a liberdade. 182 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Assim como a opressão de seu pai quase o esmagou. 183 00:08:38,000 --> 00:08:44,000 Hoje, ele começa o método de revolução que nos libertará a todos. 184 00:08:44,000 --> 00:08:49,000 Você vai fazer parte disso, Sean? Por que você está indo? 185 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 O que estamos olhando? 186 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Todas as companhias aéreas que cruzam o globo. 187 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 Este aqui, Srta. Bok, e aquele, derrube-os. 188 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 Acabei de falar com a Amy. 189 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Torell está acordado e alerta. O médico diz que a espera interna acabou. 190 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Torell é muito forte. 191 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Ele vai se curar rapidamente. 192 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 O que você ainda está fazendo aqui? 193 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Olhando para as coisas já passadas. 194 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Antes de começar a se chamar de único. 195 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 Estou acompanhando cada movimento que ele fez nos últimos 20 anos. 196 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Talvez o Torell me leve até ele agora. 197 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 É quase meia-noite, La La Che. 198 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Ir para casa. Você de todas as pessoas ganhou o direito de descansar. 199 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Eu não posso descansar. 200 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 Não, até que Escorpião seja destruído e eu tenha meu filho de volta. 201 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Você não alcançará nenhum dos objetivos se estiver exausto. 202 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 E você? Por que você está em sua casa, eu durmo? 203 00:09:54,000 --> 00:10:00,000 Toda vez que fecho meus olhos, revivo a escolha que você teve que fazer. 204 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Eu não precisava fazer isso. 205 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Nos meus pesadelos, você faz. 206 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Isso vai passar. 207 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 A dor física passa, a dor emocional e a sua. 208 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Você de todas as pessoas deveria saber disso. 209 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 O que você quer? 210 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Orrick. A fama de Orrick morreu décadas atrás. 211 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Você o matou quando apostou que é o irmão naquele túnel. 212 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Eu sou o tal. 213 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Por que você simplesmente não chama a si mesmo de Deus e dá a si mesmo um verdadeiro impulso de ego? 214 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Neste momento, para as pessoas a bordo do Voo 232 215 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 da Trans International, é exatamente onde estou. 216 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Samo Law, ofereço a você uma rara oportunidade. 217 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Janela de controle e eis o começo do fim. 218 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Civilização. Agora mesmo. 219 00:10:48,000 --> 00:10:59,000 Agora estamos começando nossa descida para o Aeroporto Nacional Ball Sanjama Center. 220 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Esperamos que você aproveite sua estadia na ensolarada Southland. 221 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 E foi um prazer, senhor. 222 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Que diabos? 223 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 Torre Billy X, aqui é o voo 232 da Trans International. 224 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Algo mais, alguém assumiu o controle de nossos instrumentos. 225 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Não estamos mais pilotando o avião ou uma pizza. 226 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Não estamos mais pilotando a aeronave. 227 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Nós estamos indo para baixo. 228 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Nós estamos indo para baixo. 229 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Vai Cara. 230 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Ah! 231 00:11:32,000 --> 00:11:45,000 Scott desligou o telefone com o FBI. 232 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Escorpião assumiu o crédito pelo acidente de avião, bem como por outro 233 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 em Atenas, que aconteceu exatamente no mesmo momento que este aqui. 234 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 O que Scabio quer? 235 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Para que todo o tráfego aéreo mundial pare imediatamente. 236 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 E se isso não acontecer, eles derrubarão quatro aviões amanhã, oito no dia seguinte, 237 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 16 no outro, e continuarão dobrando a carnificina até que sua demanda seja atendida. 238 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 O que eles querem que paremos de voar? 239 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Quero dizer, o que vem a seguir? 240 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Carros, eletricidade, água encanada. 241 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Força-tarefa especial do NTSB, FBI e CIA estão conduzindo a investigação. 242 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 E nós estamos fora? 243 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Bem, não inteiramente. 244 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Veja, eles sabem que você é importante para Escorpião. 245 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Eles acreditam que você tem a melhor chance de encontrar aquele e 246 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 parar o Escorpião por qualquer meio necessário. Essa é a nossa missão. 247 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 O milagre do século XX. 248 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Dez mil aviões. 249 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Um milhão de pessoas no ar a qualquer momento. 250 00:12:34,000 --> 00:12:40,000 Amanhã, cem anos de progresso serão eliminados em um instante. 251 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Mas não vejo como parar nas viagens aéreas ou libertar o mundo da opressão. 252 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Não há mais comércio internacional ou cooperação. 253 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Não há mais irmandade do homem. As nações ficarão isoladas. 254 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Incapazes de recorrer um ao outro para obter ajuda. 255 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 A menos que tenham trens, barcos ou baús. 256 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Não, não, não, eles não vão. 257 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Assim que a fase dois for implementada. 258 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Que é o que deveríamos estar fazendo em vez de... 259 00:13:03,000 --> 00:13:10,000 Começaremos com os estados-nação menores. 260 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Aqueles que já ensinam à beira da guerra civil e do genocídio. 261 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Um empurrão de Escorpião os ajudará no abismo da 262 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Anarquia e eles arrastarão o resto do mundo com eles 263 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 até que titãs como os Estados Unidos 264 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 e a China serão incapazes de resistir. 265 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Então, tudo o que restará é a liberdade. 266 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Liberdade! 267 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Você está pronto para participar do Grande Plano, Shion? 268 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Sim. 269 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Cabra! 270 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Porque grandes revoluções são construídas a partir de muitos pequenos atos. 271 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 E, hum... 272 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Há um pequeno erro que não foi resolvido. 273 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Agora mesmo. 274 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Mate Grace Chan. 275 00:13:52,000 --> 00:14:08,000 Oi. 276 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Posso ajudar? 277 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Preciso ver o Sr. Pason. 278 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 OK. Você tem um compromisso? 279 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Eu tenho uma mensagem para aquele. 280 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Aquele... o quê? 281 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 A razão nós saberemos. 282 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Diga a ele, Samuel, ou aos deste escritório, que ele é nosso amigo Escorpião. 283 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 OK. 284 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Não sei o que é Escorpião, mas se você está chamando 285 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Pason e Mayfair de fachada para qualquer coisa... 286 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Espero que você tenha bens suficientes para fazer valer nossas calúnias. 287 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Senhores, vejam como eu a visito. 288 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Vamos. 289 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Ei! 290 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Não! 291 00:14:44,000 --> 00:14:52,000 Oh meu Deus! 292 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Não! 293 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Não! 294 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Não! 295 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Não! 296 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Não! 297 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Não! 298 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Não! 299 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Não! 300 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Não! 301 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Não! 302 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Não! 303 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Não! 304 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Não! 305 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Não! 306 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Não! 307 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Não! 308 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Não! 309 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Não! 310 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Não! 311 00:15:13,000 --> 00:15:24,000 Eu estou morto! 312 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Eu vou me separar! 313 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Vamos. Vamos. 314 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Todos, por favor. 315 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Estou de volta! 316 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Não! 317 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Não! 318 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Não! 319 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Não! 320 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Não! 321 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Não! 322 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Não! 323 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Não! 324 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Não! 325 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Não! 326 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Não! 327 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Não! 328 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Não! 329 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Não! 330 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Não! 331 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Não! 332 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Não! 333 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Não! 334 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Fique abaixado! 335 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Não! 336 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Não! 337 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Você está tentando chegar lá em cima? 338 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Onde está aquele? 339 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Eu não sei do que você está falando. 340 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Faremos uma busca em seus arquivos. 341 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Vamos descobrir. 342 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Pesquise todos os arquivos. 343 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Não pode haver mais do que alguns milhões deles. 344 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Deve lhe dar algo para fazer quando 345 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 os aviões começarem a cair do céu. 346 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Todas as companhias aéreas do país estão inspecionando sua frota. 347 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Mas até agora ninguém descobriu como Escorpião 348 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 assumiu o controle desses dois planos. 349 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Levará semanas até que o NTS fale e encontre a resposta. 350 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Não temos esse tipo de tempo. 351 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Eu gostaria de poder escalar assim e ajudar vocês. 352 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Ei, você já tem. Você encontrou o escritório de advocacia de Escorpião. 353 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Estamos revirando o lugar, mas até que algo aconteça, 354 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 não temos absolutamente nada para continuar. 355 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Como Sam vai levar isso? 356 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Bem, ele não saiu do escritório de advocacia desde que emitimos os mandados. 357 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Ele está desmontando o lugar, pregado por prego. 358 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Eu acho que ele não dormiu em dois dias. 359 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Eu não acho que ele vai até que ele tenha seu filho de volta. 360 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Suponha que Shion não queira voltar. 361 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 É melhor eu ir dar uma cabeçada ao Sam. 362 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Acho que ainda há algumas peças do prédio que ele ainda não desmontou. 363 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Eu não vou deixar você machucá-la. Você acha que ele pode realmente me parar? 364 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Por que você faz isso? Eu nunca quis te machucar. 365 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 Você acabou de me controlar. 366 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Toda a minha vida, nada além de regras e disciplina. 367 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Diga a ele o que fazer e o que não fazer. 368 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Eu estava tentando ser pai e te ensinar artes musculares. 369 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Não! 370 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Você tem se importado consigo mesmo? 371 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Você teria me deixado participar do torneio nacional. 372 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 Você me roubou o único objetivo que fez a dor do treinamento valer a pena. 373 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Você não está pronto. É a verdade. 374 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Não, a verdade é que você não pode mais controlar nada. 375 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Não aquele, não mãe, não eu. 376 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Eu era bom o suficiente para vencer aquele torneio. 377 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Eu sou bom o suficiente para vencê-lo agora. 378 00:18:22,000 --> 00:18:29,000 Entrei nesse torneio seis vezes quando era jovem. 379 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Eu sempre fiquei em segundo lugar. 380 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Eu não queria que meu filho passasse pela mesma coisa. 381 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Lamento não ter esperado isso de você. 382 00:18:43,000 --> 00:18:58,000 Você é um homem adulto, Siyeon. 383 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Você deve fazer sua própria escolha. 384 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Mas eu sou um policial. 385 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Vou pará-lo se você tomar o caminho errado. 386 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Escolha sabiamente, meu filho. 387 00:19:15,000 --> 00:19:30,000 Você o teve. 388 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Como você pode simplesmente deixá-lo ir embora? 389 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Ele deve escolher seu próprio lado. 390 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Eu sei que você ama seu filho, Samo, mas as apostas são maiores do que apenas sua reconciliação. 391 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Ele tem informações que poderíamos ter usado. 392 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 É real, é muito forte. 393 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Nunca poderíamos tê-lo feito mudar de ideia à força. 394 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Isso só vai afastá-lo ainda mais. 395 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Você estava esperando que ele viesse por conta própria. 396 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Sim. 397 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 E agora é minha responsabilidade trazê-lo. 398 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 O que você estava fazendo no estacionamento em primeiro lugar? 399 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Eu vim visitar muito bem. 400 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 E para compartilhar o que eu encontrei. 401 00:20:05,000 --> 00:20:12,000 Este é o arquivo de imigração de Wen Ji-yi, o mafioso chinês que comandava Xangai quando a Scorpio foi formada. 402 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 O escritório de advocacia atingiu seu passado criminoso e o empurrou para a imigração. 403 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 Por que Escorpião se importaria em levar um gângster aposentado para os Estados Unidos? 404 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Eu descobrirei. 405 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Vamos falar com Pason e Mayfair. 406 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Algo me diz que eles têm um closet cheio de esqueletos. 407 00:20:31,000 --> 00:20:40,000 Temos monitorado as comunicações do governo em todo o mundo. 408 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Eles não vão atender às nossas exigências. 409 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Parece que não enfatizamos nosso ponto com força suficiente. 410 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Teremos que ser mais dramáticos da próxima vez. 411 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Bater um jato na casa branca deve chamar a atenção deles. 412 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 E matar as pessoas pelo poder de realizar nossos desejos. 413 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 Você se tornou os dois com esse tipo de raciocínio falho, Sr. Buck. 414 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Você gostou da sua primeira morte? 415 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Eu já fiz isso. 416 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Ainda. 417 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Quando dou uma ordem, espero que ela seja executada. 418 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Você será. 419 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Dê-me o nome e estará na etiqueta do pé dentro de uma hora. 420 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Isso não diz respeito a você. 421 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Por que se incomodar com uma tarefa tão medial quando temos que considerar as operações de paraquedas? 422 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Agonize, Herr Sr. Gat! 423 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 Questione-me novamente, e isso se tornará pessoal. 424 00:21:29,000 --> 00:21:36,000 Não decepcione a mim ou a si mesmo novamente, Chef. 425 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Após esta matança, tudo se tornará fácil. 426 00:21:39,000 --> 00:21:48,000 Eu vou para um elogio. Certifique-se de que você não está bloqueado. 427 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Vou levar essas duas caixas. 428 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Sam, eu dei uma olhada ao redor, hein? 429 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Paredes, janelas, pisos, móveis. 430 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 Ele até contou os ladrilhos aqui e no corredor para se certificar de que não havia espaço escondido entre este escritório e o seguinte. 431 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Vamos jogar. 432 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Esse é o nosso Samo. 433 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Vedação de telhas. 434 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Policial Truett, pode me trazer um forro do corredor? 435 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Certo detetive. 436 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Você já verificou a espessura dos pisos. Os arquivos não podem ser escondidos no teto. 437 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Talvez outra coisa possa. 438 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Obrigado. 439 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Samo não dorme há um dia, senão ele teria visto. 440 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Veja o que? 441 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Não é o número de ladrilhos, é o tamanho. 442 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Os ladrilhos deste escritório são cinco centímetros menores do que todos os outros. 443 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Algo me diz que não é uma escolha de decoração. 444 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 Se estivermos certos, então há meio metro de espaço escondido entre este escritório e o seguinte. 445 00:22:45,000 --> 00:22:59,000 Eu entendi. 446 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Deve ser algum tipo de controle eletrônico para isso. 447 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 Eu provavelmente não levaria mais de um mês para descobrir. 448 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Ou podemos usar a abordagem direta. 449 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Com licença. 450 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Dê um passo para trás. 451 00:23:29,000 --> 00:23:36,000 Parece um sistema de comunicação. 452 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 É sofisticado o suficiente para ser muito mais do que isso. 453 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Bem, pegue o ônibus de hackers. 454 00:23:44,000 --> 00:23:51,000 O acesso ao computador requer uma varredura de retina. 455 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 Eu odiaria pensar no que aconteceria se um globo ocular não autorizado tentasse visualizar esses arquivos. 456 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Conhecendo Escorpião, todo o prédio explodiria. 457 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 Portanto, estamos diante dos arquivos que podem nos dizer tudo o que 458 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 precisamos saber sobre o Escorpião e não temos como entrar neles. 459 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Toda a nossa operação está sendo colocada em risco por causa da vingança pessoal de um. 460 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 Não é aqui que você deveria me agonizar? 461 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Se eu tentasse agora, você quebraria meu braço em seis lugares. 462 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Não seria isso, General. 463 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Além disso, concordo com você. 464 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 A obsessão pessoal de um foi obscurecida como julgamento. 465 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Você deveria ter matado Samo há muito tempo. 466 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Que vamos clarear sua cabeça. 467 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 Para seu próprio bem, no futuro de Escorpião, matará Samo há muito tempo. 468 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 Eu sei como você entrou neste país. 469 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Primeira classe sempre. 470 00:24:39,000 --> 00:24:45,000 Obrigado à minha excelente equipe de advogados e D1. 471 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 O que mais você gostaria de saber? 472 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Qual é a sua relação com Escorpião? 473 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Paternidade. 474 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Você começou Escorpião? 475 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Este é um pequeno anel de ladrão. 476 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 Não foi até que contratei um jovem ladrão chamado Orrid Thane. 477 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Esse Escorpião começou a florescer. 478 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 Em um casaco de assassino em massa. 479 00:25:09,000 --> 00:25:15,000 Governantes mundiais, ditadores, reis, imperadores, 480 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 todos do meu mar, com a pequena ajuda de vocês, é claro. 481 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 O que eu tenho a ver com isso? 482 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Orrid sempre foi ambicioso. 483 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 No começo, quando ele trabalhava para 484 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 mim, era sempre pelos mesmos motivos. 485 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Dinheiro, fama, mulheres. 486 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 Ele nunca teve ideias maiores até a morte de seu irmão. 487 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 A morte que você causou. 488 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Onde encontro Orrid não ciente, mas quando? 489 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Quando ele estiver pronto, assim como ele queria que você me encontrasse. 490 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Por que? 491 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Não bastava você ter sofrido. 492 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 Ele queria que você soubesse por que estava sofrendo. 493 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 Por que cada um de seus entes queridos iria morrer. 494 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Ou pior. 495 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Como ele se sentirá quando você for preso e deportado? 496 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Eu não acho que isso vai acontecer. 497 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 Esta pequena invenção, pensou Orrid. 498 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Um lugar no cartucho no dedo mindinho. 499 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Ele remove qualquer medo associado à captura. 500 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 E na minha idade, é o que meus novos 501 00:26:26,000 --> 00:26:33,000 amigos americanos chamam de "Bitsvar". 502 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Lamento que você não possa fazer nada. 503 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Escorpião é um. 504 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 O que diabos você pensa que está fazendo? 505 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 É assim que cuidamos da Samo Law. 506 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Eu vou lidar com isso. 507 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 João, o que você está fazendo aqui? 508 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Eu tenho pensado muito, padre, mas o que 509 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 você disse, escolhendo qual caminho seguir. 510 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Espero que sim. 511 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Quero que saiba que agradeço por me tratar com tanto respeito. 512 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Eu estou em um ótimo negócio. 513 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Eu só sinto muito. 514 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Eu era incapaz de ser assim quando você era jovem. 515 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Isso não é mais importante. 516 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 O que importa é que você confiou em mim o suficiente para fazer minha própria escolha. 517 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 John? 518 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Você confiou em mim para fazer minha própria escolha. 519 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 E agora eu tenho. 520 00:27:54,000 --> 00:28:01,000 Não temos dias. 521 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Preciso contornar essa maldita segurança de escaneamento de retina em uma hora. 522 00:28:05,000 --> 00:28:11,000 Está nas mãos de um especialista em computadores de Quantico lidar com isso, 523 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 mas mesmo sua experiência com tecnologia de escaneamento de retina é limitada. 524 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Há sempre uma maneira fácil. 525 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Use-o. 526 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Não podemos, sem uma ordem judicial obrigando-o a cumprir, 527 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 ou colocaremos em risco todo o nosso processo contra ele. 528 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Quem se importa? 529 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Não é ele que queremos. 530 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 É Escorpião. 531 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Bom menino. 532 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Você não deveria estar no hospital se recuperando? 533 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 E o Sr. Divertido? 534 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Você não roubou a ambulância deles, não é? 535 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Ei, eles têm que parar de deixar as chaves na ignição. 536 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Eu fiz um serviço público. 537 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 Nada que você adquirir com isso será admissível em um tribunal. 538 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Sente-se! 539 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 O que faz você pensar que Escorpião vai deixar 540 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 você viver o suficiente para entrar em um tribunal? 541 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Eu também posso conseguir tudo o que não 542 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 podemos, mesmo enquanto temos a chance. 543 00:28:54,000 --> 00:29:06,000 Nós estamos em. 544 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 Parece que esta estação é o Scorpio Communications Center. 545 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 E aqui está uma grade de todos os outros deles em todo o mundo. 546 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Podemos desligá-los. 547 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Pense nisso em você. 548 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Tira-lo daqui. 549 00:29:19,000 --> 00:29:25,000 Oh meu Deus. 550 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 O que é? 551 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Em 30 minutos, o Escorpião assumirá o controle de quatro jatos 552 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 de passageiros e os lançará direto para o centro de Manhattan. 553 00:29:33,000 --> 00:29:40,000 Dennis está em um desses voos. 554 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 A Sra. Bach e o Sr. Gantt iam matá-lo. 555 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Mas eu sei o quanto a morte dele é importante para você 556 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 olhar em seus olhos enquanto sua vida se desvaneceu. 557 00:29:52,000 --> 00:29:58,000 Então eu o trouxe de volta vivo para você. 558 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 E a Sra. Bach e o Sr. Gantt? 559 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Eu os trouxe de volta também. 560 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Eu tinha certeza de que precisava de um para puni-los você mesmo. 561 00:30:06,000 --> 00:30:11,000 Em você, vejo algo grande e maravilhoso. 562 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Você se vê? 563 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Isso te agrada? 564 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Sim. 565 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Bom. 566 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 Então meu trabalho não está feito. 567 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Eles não podem ser uma coincidência. 568 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Eles fizeram isso de propósito. 569 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Ele é um inocente. 570 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Ele não é uma ameaça para eles. 571 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Porque é que eles estão a fazer isto? 572 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Porque eles podem. 573 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Eu o amo na Grace. 574 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Eu não quero que ele morra. 575 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Escorpião já assumiu o controle dos aviões. 576 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Ninguém sabe como pará-los. 577 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Então, em dez minutos, milhares de 578 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 pessoas e o homem que amo morrerão. 579 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Irá morrer. 580 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Você se libertou mais rápido do que eu pensava. 581 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Você sabia que eu ia escapar? 582 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Claro. 583 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Eu configurei assim. 584 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Eu sou seu filho. 585 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Eu conheço seus movimentos. 586 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Por que? 587 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Eu não posso vencer o Escorpião sozinho. 588 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Atirar em você com a escuridão é a única maneira 589 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 de colocá-lo em Escorpião sem levantar suspeitas. 590 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Eu disse que fiz uma escolha. 591 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Ontem, pela primeira vez, você me deixou 592 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 tomar uma decisão sobre minha própria vida. 593 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 E então eu soube que meu mestre havia se tornado meu pai novamente. 594 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Preciso da sua ajuda, pai. 595 00:32:10,000 --> 00:32:18,000 Onde encontramos aquele? 596 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Por aqui. 597 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 Será grandemente o nosso número. 598 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Faz em agentes pode ser mais. 599 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Eles estão acordados? 600 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 Eles acham que ninguém pode passar pelo sistema de 601 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 segurança ou pelos guardas que protegiam o complexo. 602 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Eles não esperam nenhuma ameaça de dentro. 603 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Mas eles são assassinos experientes e não cairão facilmente. 604 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Não lutamos hoje pela nossa própria sobrevivência. 605 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Devemos impedir que os planos caiam, mesmo 606 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 que isso signifique sacrificar nossas vidas. 607 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Eu entendo. 608 00:32:50,000 --> 00:32:57,000 Acesso negado. 609 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Não funciona. 610 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Eles devem mudar o código. 611 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Ainda podemos entrar. 612 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Lembre-se de onde eu te ensinei. 613 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Crie sua mente. 614 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Concentre-se em seu chefe. 615 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Em dois minutos, 616 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Midtown e Manhattan estarão no inferno. 617 00:33:15,000 --> 00:33:19,000 O espectro de Escorpião saindo 618 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 das chamas para circundar o globo 619 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 e esmagar nações. 620 00:33:30,000 --> 00:33:42,000 Tudo bem, você será 621 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 preso por sequestro, 622 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 extorsão e assassinato. 623 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Você poderia ter alcançado a grandeza, 624 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Shion, e nunca quis grandeza. 625 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Então você morrerá sabendo que seu sonho se tornou realidade. 626 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Mate eles! 627 00:34:02,000 --> 00:34:07,000 Eu deveria matá-los! 628 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Você nunca nem mostrou isso. 629 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Você nunca nem uma vez. 630 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 Você é mesmo um funeral. 631 00:39:10,000 --> 00:39:18,000 E eu pensei que você não se importasse nem um pouco. 632 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 Fui criado para acreditar que um grande homem é aquele que 633 00:39:23,000 --> 00:39:28,000 nunca chora, que nunca mostra seu medo ou sua tristeza. 634 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Mas eu não sou um grande homem. 635 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Eu chorei por ela. 636 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 E para você, por anos. 637 00:39:37,000 --> 00:39:42,000 Sinto muito, Zia. 638 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Espero que você seja um homem melhor do que eu. 639 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Não quero ser um homem melhor, padre. 640 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Eu só quero ser seu filho. 641 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Bem, é isso. Levei apenas seis semanas para encontrá-lo. 642 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 A arma secreta de Escorpião. 643 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Esse pedaço de lixo causou a queda de aviões a jato 644 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 na civilização quase extinta como a conhecemos. 645 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 O que você esperava, um polvo gigante? 646 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Não sei. Algo é mais assustador. 647 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Algo talvez com um logotipo de Escorpião nas costas. 648 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Você sabe o que? Apavorante. 649 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Essas coisas foram implantadas em componentes 650 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 de jatos de passageiros nos últimos dez anos. 651 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Eles estão planejando isso há tanto tempo? 652 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Planícies foram vendidas para transportadoras em todo o mundo. 653 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Escorpião planeja por anos. 654 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 E nós o pegamos por alguns dias. 655 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Acho que merecemos um aumento. 656 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Aqui você vai. Obrigado. 657 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Não, não até derrubarmos Escorpião completamente. 658 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Bem, nós temos. 659 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Deciframos o código do computador e 660 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 as forças-tarefa internacionais fecham 661 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 suas operações em todo o mundo. 662 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Sim, mas há algo que um chefe de estação de Escorpião 663 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 disse pouco antes de quebrar o dedo mindinho. 664 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 E ele disse, uh, o Escorpião tem duas garras. 665 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 Ele só queria ter a última palavra. 666 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Sim. Sim, eu sei. Você provavelmente está certo. 667 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 É só, hum, estou obcecado com isso 668 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 para me impedir de pensar em outras coisas. 669 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Denis? 670 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 O casamento está definitivamente cancelado? 671 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Não. 672 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Talvez. Ah, não sei. 673 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Quero dizer, eu ainda o amo. 674 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 Só não sei se posso perdoá-lo. 675 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Você pode. 676 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Leva tempo. 677 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 E compreensão. 678 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 La La Show. 679 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Você está bem? 680 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 Pela primeira vez em muitos anos. 681 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Bem, se houver um casamento, eu ainda quero que você esteja lá, Samo. 682 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Claro. 683 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 Valerá a pena a longa viagem só para ver vocês dois. 684 00:41:40,000 --> 00:41:45,000 Viagem. De onde? 685 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Samo, você não contou a Grace? 686 00:41:48,000 --> 00:41:53,000 Vou esperar por você no saguão. 687 00:41:53,000 --> 00:42:00,000 Hum, Grace, Samo me pediu uma licença por tempo indeterminado. 688 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 indeterminado? 689 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Meu filho precisa de mim. 690 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Nós precisamos um do outro. 691 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Você o está levando de volta para Xangai. 692 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Vamos visitar o túmulo de sua mãe juntos. 693 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Estava procurando um bom momento para te contar. 694 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Eu nunca encontrei. 695 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 Também posso tirar licença, La La Show. 696 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Eu posso ir com você. 697 00:42:29,000 --> 00:42:35,000 É isso mesmo que você quer? 698 00:42:35,000 --> 00:42:40,000 Meu lugar é ao seu lado. 699 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Você deve seguir seu próprio caminho agora, baby. 700 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 Não importa a distância que esteja 701 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 entre nós, sempre estaremos juntos. 702 00:42:51,000 --> 00:43:08,000 Meu amigo, cuide deles para mim. 703 00:43:08,000 --> 00:43:15,000 Tomar cuidado. 704 00:43:28,000 --> 00:43:50,000 A lei do nosso ódio, ódio. 705 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Certo, me dê um. 52915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.