Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
Anteriormente em Masala, você conhece o Escorpião, eles têm cartuchos de veneno na planta e nos dedos mindinhos
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,940
Eles preferem morrer a serem capturados Escorpião é a organização mais poderosa do planeta e logo
3
00:00:11,940 --> 00:00:15,360
Teremos os meios para derrubar nações
4
00:00:15,360 --> 00:00:25,400
Achei que o tinha matado décadas atrás, mas ele surgiu como um divisor em uma função solitária dele. Eu quase tive meu dele para desagradável
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,200
Mas eu tenho algo que você quer ela em olá pai se
6
00:00:30,200 --> 00:00:38,400
Qualquer coisa que acontecer eu irei atrás de você e onde nos encontrarmos não haverá regras
7
00:00:38,400 --> 00:00:44,240
Samu direito nos desafiou pela última vez esse livro vou cuidar dele pessoalmente
8
00:00:45,760 --> 00:00:47,760
Oh
9
00:00:47,760 --> 00:01:01,400
Posso ajudá-lo somos policiais estamos aqui para ver Wen Qing
10
00:01:01,400 --> 00:01:06,640
Lamento que ele não queira ser incomodado agora não perguntamos o que ele queria hey
11
00:01:08,640 --> 00:01:10,640
Sim
12
00:01:12,640 --> 00:01:14,640
Oh
13
00:01:16,640 --> 00:01:18,640
Oh
14
00:01:20,640 --> 00:01:22,640
Oh
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,640
Oh
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
Oh
17
00:01:30,640 --> 00:01:32,640
Oh
18
00:01:34,640 --> 00:01:36,640
Oh
19
00:01:36,640 --> 00:01:38,640
Oh
20
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
Oh
21
00:01:42,640 --> 00:01:44,640
Oh
22
00:02:12,160 --> 00:02:14,160
A neta dele deve ligar e eu gosto que ele seja incomodado
23
00:02:14,160 --> 00:02:20,000
rico
24
00:02:20,000 --> 00:02:23,520
Onde está Maya ela foi nadar
25
00:02:23,520 --> 00:02:29,840
Você vai nos contar tudo o que sabe sobre Escorpião
26
00:02:29,840 --> 00:02:34,080
Escorpião você foi o maior crime aprendido em Xangai por 10 anos
27
00:02:34,080 --> 00:02:38,400
Escorpião nasceu sob sua supervisão. Não nos diga que você não sabe nada sobre eles
28
00:02:38,400 --> 00:02:41,680
Receio que você tenha o homem errado
29
00:02:42,160 --> 00:02:46,400
Eu sou um pintor, tenho certeza que foi isso que você disse à imigração
30
00:02:46,400 --> 00:02:52,240
Quando eles descobrirem o quão fresco você acha que será deportado
31
00:02:52,240 --> 00:02:59,040
Escorpião começou como uma pequena organização criminosa
32
00:02:59,040 --> 00:03:06,800
Na verdade, Xangai tinha dezenas deles no final dos anos 1960, mas eles não permaneceram menores.
33
00:03:07,840 --> 00:03:14,000
Na verdade, foi esmagado por outro da tríade que não me lembro
34
00:03:14,000 --> 00:03:18,480
Ah, mas então ressuscitou. Oh
35
00:03:18,480 --> 00:03:27,040
Eu, um homem branco de Hong Kong com grande visão, na verdade, ele merece todo o crédito. Você quer dizer a culpa
36
00:03:27,040 --> 00:03:34,960
Vá se limpar
37
00:03:36,960 --> 00:03:40,400
O homem branco que assumiu o controle
38
00:03:40,400 --> 00:03:43,920
Você diz que ele tinha visão
39
00:03:43,920 --> 00:03:50,320
Você só precisa ver o que o Escorpião se tornou, mas há 20 anos ele alcançou tudo
40
00:03:50,320 --> 00:03:58,320
O futuro de Escorpião e sua própria liberdade 20 anos atrás em Xangai Escorpião emboscou 50 policiais e os enterrou vivos
41
00:03:58,320 --> 00:04:01,280
Então, depois que o resgate foi pago
42
00:04:01,280 --> 00:04:05,120
Eles os deixaram lá para morrer, você sente falta, interprete a intenção de Escorpião
43
00:04:05,120 --> 00:04:11,680
Nunca foi sobre enterrar 50 policiais. Era sobre enterrar apenas um
44
00:04:11,680 --> 00:04:15,360
Você cantou junto
45
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Você
46
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
Você
47
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
Você
48
00:04:29,360 --> 00:04:31,360
Você
49
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Você
50
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
Você
51
00:04:37,360 --> 00:04:45,360
Você
52
00:04:47,360 --> 00:04:49,360
Você
53
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
Você
54
00:05:16,400 --> 00:05:20,560
Os agentes de Escorpião realmente não devem cobrir seus rastros. Quero dizer, eles mal deixam rastros
55
00:05:20,560 --> 00:05:22,400
Polícia
56
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
Algo de boa notícia. eu disse mal deixar um rastro
57
00:05:24,800 --> 00:05:27,520
A casa de alfinetes que Scorpio usou no carro que eles explodiram
58
00:05:27,520 --> 00:05:29,840
Eles tentaram encobrir a papelada
59
00:05:29,840 --> 00:05:33,600
Mas ambos foram alugados por uma corporação fictícia chamada Brill
60
00:05:33,600 --> 00:05:37,600
Que é uma subsidiária de outra corporação fictícia chamada ISC
61
00:05:37,600 --> 00:05:45,520
36 corporações fictícias depois, as migalhas de pão levam a um escritório de advocacia de uma cidade centenária chamado Pacen and Mayfair
62
00:05:45,680 --> 00:05:52,880
Esse escritório de advocacia você acredita que é uma sede ou fachada de Escorpião. Quero dizer, esses agentes não carregam cartões de crédito de Escorpião
63
00:05:52,880 --> 00:05:59,120
Isso é tudo que você trouxe de Xangai ou chegou ontem à noite?
64
00:05:59,120 --> 00:06:03,040
O resto dos meus casos antigos. Samo você não esteve em casa
65
00:06:03,040 --> 00:06:10,400
Quando ela disse que ele enterrou aqueles policiais vivos por vingança contra mim
66
00:06:10,400 --> 00:06:15,200
Eu nunca ouvi ninguém. Então talvez ele esteja nevando para você Samo
67
00:06:15,920 --> 00:06:20,720
Você sabe que tentar mantê-lo acordado a noite toda te deixa louco se quando ela está dizendo a verdade
68
00:06:20,720 --> 00:06:26,720
E este homem tem meu filho e devo fazer tudo que puder para encontrá-lo
69
00:06:26,720 --> 00:06:29,200
Você realmente acha que há uma resposta nesses casos antigos
70
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
É tudo que eu tenho para continuar
71
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
Vou verificar esse escritório de advocacia. Talvez eu encontre algo
72
00:06:34,720 --> 00:06:41,920
Samo, que tal almoçar, meu deleite, tenho mais arquivos de casos para revisar
73
00:06:43,760 --> 00:06:47,120
Ei Samo hum, eu preciso falar com você
74
00:06:47,120 --> 00:06:48,960
Ele não pode esperar
75
00:06:48,960 --> 00:06:52,960
Olha, eu juro que não estou tentando afastá-lo do seu trabalho. Ok, mesmo que pareça que você realmente
76
00:06:52,960 --> 00:06:55,680
Realmente preciso de uma pausa
77
00:06:55,680 --> 00:07:00,800
Na verdade é meio importante
78
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
Devemos deixar este lugar agora
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,760
O que está errado?
80
00:07:17,760 --> 00:07:22,240
Eles não colocaram um processo no meu menu. Tudo bem, Samo, apenas peça o que quiser
81
00:07:22,240 --> 00:07:25,200
E eles vão nos cobrar o que acharem que podem conseguir
82
00:07:25,200 --> 00:07:28,080
É fraude comum em Xangai
83
00:07:28,080 --> 00:07:31,760
Não, é porque você tem um menu de convidados Samo, deveria ser assim, veja
84
00:07:31,760 --> 00:07:36,240
Está bem. É uma ocasião especial ocasião especial
85
00:07:36,240 --> 00:07:41,120
Ei
86
00:07:41,840 --> 00:07:44,880
Dennis Taggart. Este é meu amigo e colega Samo Law
87
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
Samo este é Dennis. Oi. Oi
88
00:07:47,840 --> 00:07:50,560
é meu noivo
89
00:07:50,560 --> 00:07:55,120
Você está envolvido? Sim, você acabou de me perguntar esta manhã
90
00:07:55,120 --> 00:07:57,920
Parabéns
91
00:07:57,920 --> 00:08:01,200
estou feliz por voces dois
92
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Prazer em conhecê-lo Samo
93
00:08:02,960 --> 00:08:05,120
Amy fala sobre você o tempo todo
94
00:08:05,120 --> 00:08:07,280
ela é uma mulher muito especial
95
00:08:07,280 --> 00:08:10,160
Sim, eu sabia disso desde o primeiro momento em que a conheci
96
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
Então você perguntou a ele? Sim
97
00:08:13,280 --> 00:08:19,840
Há alguns desejos muito de me perguntar? Sim, Samo, na verdade, existe um
98
00:08:19,840 --> 00:08:27,040
Bem, obviamente, se meu pai ainda estivesse vivo, seria ele, mas
99
00:08:27,040 --> 00:08:31,280
Significaria muito para mim se
100
00:08:31,280 --> 00:08:34,800
Se você faria
101
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
Se você me entregasse no meu casamento
102
00:08:39,760 --> 00:08:41,760
Seria minha honra
103
00:08:41,760 --> 00:08:52,560
Terrell que o scanner térmico é projetado para encontrar explosivos
104
00:08:52,560 --> 00:08:56,320
Pois agora vai encontrar um cartucho de veneno e os mindinhos dos agentes de Escorpião
105
00:08:56,320 --> 00:09:00,160
Atenda seu telefone
106
00:09:00,160 --> 00:09:05,760
Ok, confira o monitor do seu telefone sintético
107
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
Ele registra laranja e não roxo
108
00:09:09,120 --> 00:09:13,760
Um mindinho normal é registrado como roxo, um cartucho de veneno é registrado como laranja
109
00:09:13,760 --> 00:09:18,560
Se você vir um dedo mindinho roxo com um cartucho laranja e provavelmente você conseguiu um agente de Escorpião
110
00:09:18,560 --> 00:09:27,520
Até os agentes de Escorpião conseguiram comer
111
00:09:27,520 --> 00:09:31,920
Samo, eu realmente gostei disso e se você tiver o momento
112
00:09:31,920 --> 00:09:34,560
Adoraria que você viesse à minha aula e falasse com meus filhos sobre Xangai
113
00:09:34,560 --> 00:09:36,880
Você tem que concordar com o chefe
114
00:09:38,400 --> 00:09:41,440
Obrigado a todos pela refeição e pelo proprietário
115
00:09:41,440 --> 00:09:44,000
Samo significa muito para mim que você está lá
116
00:09:44,000 --> 00:09:46,240
senhor carro
117
00:09:46,240 --> 00:09:50,880
oi Dennis
118
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Bem, lá estava ele esta
119
00:09:52,880 --> 00:09:54,720
manhã escovando meus dentes
120
00:09:54,720 --> 00:09:59,680
Estou animado sabendo que ia te pedir em casamento quando de repente tive essa ideia maluca
121
00:10:05,920 --> 00:10:07,520
eu não entendi
122
00:10:07,520 --> 00:10:10,240
Reservei uma suíte para nós no Fairmont
123
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
Em São Francisco?
124
00:10:11,440 --> 00:10:14,800
Tenho certeza de que eles são um garoto bonito
125
00:10:14,800 --> 00:10:18,240
Vinho na sacada, jantar no Ernie's, sobremesa na parede
126
00:10:18,240 --> 00:10:21,920
Parece maravilhoso, mas não posso simplesmente ir para San Francisco
127
00:10:21,920 --> 00:10:23,120
Você deveria ir
128
00:10:23,120 --> 00:10:26,720
Se houver algo importante, você sabe como entrar em contato com você
129
00:10:26,720 --> 00:10:27,920
Exatamente
130
00:10:27,920 --> 00:10:31,760
Vamos Amy, vamos ser jovens e espontâneos
131
00:10:31,760 --> 00:10:34,960
Eu adoraria
132
00:10:36,720 --> 00:10:39,600
Mas eu não quero ficar de fora do circuito Samo me promete
133
00:10:39,600 --> 00:10:41,120
eu prometi
134
00:10:41,120 --> 00:10:42,800
Vai se divertir
135
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Quartos de metrô?
136
00:10:44,000 --> 00:10:52,960
Amy!
137
00:10:52,960 --> 00:10:54,000
Samo!
138
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
Samo!
139
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
Segure-o
140
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
Vamos
141
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
Alguém com fome?
142
00:11:23,200 --> 00:11:27,200
Eu tenho saladas em sanduíches, saladas em sanduíches
143
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
Tem um pouco de chitin e uma xícara de sopa, mano
144
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
Vamos fazer sua rima como Johnny Cochrane
145
00:11:31,200 --> 00:11:35,200
Johnny Cochrane, que milhas são os quicks? Veja que todos vocês sabem disso, não é?
146
00:11:35,200 --> 00:11:39,200
Eu almocei em viagem, vou
para a balança da justiça, tenho
147
00:11:39,200 --> 00:11:43,200
sanduíches, sanduíches, maionese
com baixo teor de gordura, mano
148
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
Ele é todo roxo, continue andando
149
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
É isso, Gracie, acho que este lugar está limpo afinal
150
00:11:47,200 --> 00:11:49,200
Eu não sei, eu realmente não sei
151
00:11:49,200 --> 00:11:53,200
Não sei se podemos continuar as escolhas arbitragem ou um júri
152
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
Não não
153
00:11:55,200 --> 00:11:57,200
Terrell, nós temos um
154
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
Orange Pinkie, o cara cruzou de mim, o cara à esquerda
155
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Aqui está o que eu quero
156
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
Primeiro pedimos, por favor
157
00:12:03,200 --> 00:12:13,200
Com licença, quem é o cara que acabou de entrar com a gravata amarela?
158
00:12:13,200 --> 00:12:17,200
É o senhor Pason
159
00:12:17,200 --> 00:12:21,200
Como em Pason e Mayfair
160
00:12:21,200 --> 00:12:27,200
Denis
161
00:12:27,200 --> 00:12:31,200
Dennis, Dennis saia
162
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
Como aconteceu?
163
00:12:33,200 --> 00:12:37,200
Bem, não estamos no valor justo
164
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
Ainda estamos na limusine
165
00:12:39,200 --> 00:12:47,200
Vamos tentar a frente
166
00:12:51,200 --> 00:13:09,200
Por que está tão escuro aqui?
167
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
Denis, espera
168
00:13:23,200 --> 00:13:29,200
Estamos enterrados vivos
169
00:13:31,200 --> 00:13:43,200
Quem nunca poderia policial?
170
00:13:43,200 --> 00:13:45,200
Muito menos o comandante do MCU
171
00:13:45,200 --> 00:13:47,200
Scarby ou Madeira
172
00:13:47,200 --> 00:13:52,200
Lei Sembo?
173
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Sim eu sei
174
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Boa tarde
175
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
Você simplesmente não consegue manter sua família e amigos juntos, não é?
176
00:13:58,200 --> 00:14:00,200
Você tem Amy e Dennis
177
00:14:00,200 --> 00:14:06,200
Você ficará feliz em saber que ambos estão vivos, embora confinados em sua limusine, que atualmente é melhor do que no chão.
178
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
Você os enterrou vivos
179
00:14:08,200 --> 00:14:14,200
Seu suprimento de ar deve durar no máximo um dia, em qualquer caso, uma morte lenta e dolorosa.
180
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
Sou eu que você quer, deixe-os ir, e me mate lentamente assim
181
00:14:18,200 --> 00:14:22,200
Oh, eu sou Sembo Law, mas eu sou
182
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
Alguém pode nos ouvir?
183
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
Tem alguém aí?
184
00:14:30,200 --> 00:14:34,200
Alguém nos ajude!
185
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Ajuda!
186
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
Denis!
187
00:14:39,200 --> 00:14:41,200
Dennis, eu realmente acho que você deveria parar, gritar
188
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Alguém pode nos ouvir
189
00:14:43,200 --> 00:14:46,200
Olha, estamos muito fundo, ninguém vai ouvir, ok?
190
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
E também você está usando nosso suprimento de ar
191
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
Não temos fornecimento de ar
192
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
nem pensei nisso
193
00:14:53,200 --> 00:14:56,200
Quem faria isso?
194
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
Eu acho que sei
195
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Escorpião
196
00:15:00,200 --> 00:15:07,200
É uma espécie de grupo terrorista, mas eles têm muito mais dinheiro e planos muito maiores
197
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Por que você acha que são eles?
198
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
Bem, essas pessoas, Escorpião, costumavam operar em Xangai
199
00:15:12,200 --> 00:15:17,200
20 anos atrás, eles enterraram vivos 50 policiais, um deles era Sembo
200
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
É você
201
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
é o mesmo MO
202
00:15:20,200 --> 00:15:24,200
Além disso, tivemos algum sucesso recente contra eles, acho que esta é a retribuição deles
203
00:15:24,200 --> 00:15:30,200
Denis, sinto muito
204
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
É tudo minha culpa
205
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
Não, não, não faça isso, Amy
206
00:15:35,200 --> 00:15:38,200
Amy, não se culpe, não é sua culpa
207
00:15:38,200 --> 00:15:43,200
Então, 50 policiais, como eles escaparam?
208
00:15:43,200 --> 00:15:46,200
Hum, um resgate foi pago
209
00:15:46,200 --> 00:15:51,200
Ei, Ben, é isso que vai acontecer aqui, a cidade vai pagar o resgate, vamos sair
210
00:15:51,200 --> 00:15:58,200
Certo, mas enquanto isso, acho que não devemos esperar que isso aconteça
211
00:15:58,200 --> 00:16:03,200
Me dê uma mão
212
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
Observe a si mesmo, venha
213
00:16:06,200 --> 00:16:10,200
Bom, para o registro assim, o queixoso não tem absolutamente nenhuma credibilidade
214
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
Tudo bem
215
00:16:12,200 --> 00:16:22,200
Sim, este parece ser um canteiro de obras e você tem trabalhadores da construção civil
216
00:16:22,200 --> 00:16:25,200
No entanto, não vejo nenhuma maldita construção realmente acontecendo
217
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
Aqui estão três semanas atrasados, está claro?
218
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Cuide disso, agora
219
00:16:39,200 --> 00:16:43,200
Quem paga aí dentro também é escorpião, o que eles estão construindo aqui?
220
00:16:43,200 --> 00:16:48,200
Olhar
221
00:16:48,200 --> 00:16:53,200
É um prédio federal
222
00:16:53,200 --> 00:16:59,200
Escorpião provavelmente está ocupando cada metro quadrado deste lugar
223
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
eles estão saindo
224
00:17:02,200 --> 00:17:06,200
Aquele de chapéu azul e nariz quebrado era o motorista da limusine
225
00:17:06,200 --> 00:17:10,200
Ele não pode ajudar Amy, ele pode nos dizer onde ela está
226
00:17:10,200 --> 00:17:14,200
O que ele não quer, ele não pode ameaçar o homem que está disposto a morrer
227
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
Então, o que fazemos?
228
00:17:16,200 --> 00:17:19,200
Seja objetivo e siga-o
229
00:17:19,200 --> 00:17:26,200
Operação Sky Dive está pronta para testes iniciais
230
00:17:26,200 --> 00:17:28,200
O alvo é selecionado
231
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
Trans-Internacional 377
232
00:17:30,200 --> 00:17:34,200
Jacarta conquistou Walla Limpor, atualmente a 200 milhas de distância
233
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
Vamos garantir que fique de fora
234
00:17:36,200 --> 00:17:40,200
O progresso do nosso último recruta, como está indo?
235
00:17:40,200 --> 00:17:43,200
Ele é perfeito, cheio de confusão e raiva deslocada
236
00:17:43,200 --> 00:17:47,200
Eles são sempre os mais fáceis de lavar, deixe-me mostrar a você
237
00:17:47,200 --> 00:17:56,200
Tão doce, filho único das leis de Samo, o mais recente agente de Escorpião
238
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
Transformá-lo não foi difícil
239
00:17:58,200 --> 00:18:02,200
Mas Escorpião está prestes a se aventurar em um período muito crítico
240
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
eu não poderia concordar mais
241
00:18:04,200 --> 00:18:10,200
Então, respeitosamente, senhor, você acha sensato da nossa parte dedicar tanto do nosso tempo e recursos à lei de Samo?
242
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Por que simplesmente não matá-lo?
243
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
eu estou matando ele
244
00:18:14,200 --> 00:18:17,200
Eu virei o filho dele, aposto que é amigo
245
00:18:17,200 --> 00:18:22,200
Se você quer dizer que vamos Samo lei, morrer uma morte rápida e fácil, a resposta é não
246
00:18:22,200 --> 00:18:26,200
Ele primeiro perderá todos que significam alguma coisa para ele
247
00:18:26,200 --> 00:18:36,200
Quando ele não tiver mais ninguém, quando estiver a apenas um momento de terminar sua própria vida miserável, então e só então eu irei?
248
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Felizmente, vou aliviá-lo da tarefa
249
00:18:38,200 --> 00:18:53,200
A Manette Constructions obteve contratos para projetos prisionais em San Fernando, estaleiros navais em Long Beach e algumas dezenas de outros no sul da Califórnia.
250
00:18:53,200 --> 00:18:57,200
E isso é apenas local, eles são uma empresa global, estão construindo em todo o mundo
251
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
Você quer dizer que Escorpião está construindo?
252
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
Verão, tudo bem?
253
00:19:03,200 --> 00:19:08,200
Você está cansado, talvez devesse fazer uma pequena pausa, sabe uma hora para recuperar o sono
254
00:19:08,200 --> 00:19:11,200
Eu não preciso dormir, a graça de Samo está certa
255
00:19:11,200 --> 00:19:14,200
Você tem que recarregar sua bateria senão você vai destruir seu corpo
256
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
Serei cobrado depois de encontrar Amy e Dennis
257
00:19:19,200 --> 00:19:24,200
Quais canteiros de obras ainda estão tomando suas fundações? Eu tenho uma lista aqui
258
00:19:24,200 --> 00:19:28,200
Comece com o Edifício Federal, onde o nome estava no pior do motorista
259
00:19:28,200 --> 00:19:32,200
O agente do Escorpião, Ryan Milbreath, vou ver se consigo entrar no trailer dele
260
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
vou ver os outros sites
261
00:19:34,200 --> 00:19:44,200
Pequenino!
262
00:19:44,200 --> 00:19:48,200
Tente classificar o lugar, já volto
263
00:19:53,200 --> 00:20:07,200
Ei, com licença! preciso falar com seu capataz
264
00:20:07,200 --> 00:20:14,200
Vocês, índios Matilla, o que diabos isso tem a ver comigo?
265
00:20:14,200 --> 00:20:19,200
Bem, para começar, você está desenterrando seu acampamento sagrado, deixe-me ver suas variantes arqueológicas
266
00:20:19,200 --> 00:20:26,200
Sim, vou ter que verificar os arquivos, você pode verificar, mas não encontrará Sr. Lester, se você os tivesse, eu não estaria aqui
267
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
Tudo bem, tudo bem
268
00:20:29,200 --> 00:20:32,200
Então, que tipo de multa estou vendo aqui, hein?
269
00:20:32,200 --> 00:20:38,200
Tudo bem, deixe-me dizer uma coisa Sr. Lester, você tem sorte de não ter começado a construir
270
00:20:38,200 --> 00:20:45,200
Então, em vez de você me deixar escanear seu solo em busca de artefatos de Umatilla, eu estaria destruindo suas novas paredes e destruindo seus pisos acabados.
271
00:20:45,200 --> 00:20:49,200
Tudo bem, então quanto tempo isso, uh, digitalização vai demorar?
272
00:21:23,200 --> 00:21:26,200
Ele diz Milbra! Quem é você?
273
00:21:26,200 --> 00:21:30,200
Polícia, estou aqui para falar sobre o programa de vigilância do bairro
274
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Vigilância da vizinhança?
275
00:21:31,200 --> 00:21:35,200
É meu trabalho iniciar o programa em novos desenvolvimentos
276
00:21:35,200 --> 00:21:39,200
Sabe, acabamos de nos mudar, ainda tenho metade da casa para desfazer as malas
277
00:21:39,200 --> 00:21:41,200
Talvez seu marido gostaria de se envolver
278
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
Oh não, Brian não tem tempo
279
00:21:43,200 --> 00:21:47,200
Não, o coitado acabou de quebrar o nariz em uma construção
280
00:21:47,200 --> 00:21:50,200
Ele mal levou dois minutos para ver um médico
281
00:21:50,200 --> 00:21:53,200
Seu chefe deve apreciar que seu coração trabalha
282
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Seu chefe não aprecia nada
283
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Ele trabalharia Brian até a morte se pudesse se safar
284
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
Dia e noite ele não é chamado, sabe? Como se ele fosse um maldito médico
285
00:22:00,200 --> 00:22:06,200
Se você acha que o chefe dele está infringindo alguma lei trabalhista, posso investigar.
286
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
você sabe o nome dele?
287
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
Não, não, ele não vai falar sobre ele
288
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
O que é aquilo? Uma erva daninha já?
289
00:22:17,200 --> 00:22:21,200
Eu continuo dizendo a ele, Brian, você é um homem adulto
290
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Diga ao seu chefe que você não será tratado dessa maneira
291
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Quero dizer, o que é o pior que pode acontecer?
292
00:22:25,200 --> 00:22:28,200
Ele é demitido, certo? Problema
293
00:22:28,200 --> 00:22:34,200
Então, estamos todos claros?
294
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
Sim, não há nada lá embaixo
295
00:22:36,200 --> 00:22:39,200
Tudo bem, cara, vamos recuperar o tempo perdido
296
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Bom pessoal, estamos de volta
297
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Desculpe
298
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Pare de tiro!
299
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
Vamos!
300
00:22:48,200 --> 00:22:59,200
Eu não gosto disso
301
00:22:59,200 --> 00:23:01,200
Eu não gosto disso
302
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
Eu não gosto disso
303
00:24:15,200 --> 00:24:36,200
Dr. Wells, por favor, ligue para alguém.
304
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
Dr. Wells, por favor ligue para o ramal.
305
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Bem, ele é um homem de sorte dadas as circunstâncias.
306
00:24:41,200 --> 00:24:43,200
Onde posso vê-lo?
307
00:24:43,200 --> 00:24:45,200
Não por um tempo, ele ainda está sedado.
308
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
E nós o colocamos em um tubo torácico.
309
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
Tubo torácico?
310
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
Para o pneumotórax, seu pulmão esquerdo foi perfurado por um par de costelas quebradas.
311
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
O tubo torácico drena a cavidade torácica e reinfla o pulmão.
312
00:24:56,200 --> 00:24:59,200
Precisamos ficar de olho nele pelas próximas 48 horas.
313
00:24:59,200 --> 00:25:03,200
Depois disso, ele pode sair do hospital?
314
00:25:03,200 --> 00:25:06,200
Bem, é difícil dizer. Seu maior problema é baço elacerado.
315
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Às vezes, essas lesões se curam sozinhas.
316
00:25:08,200 --> 00:25:11,200
Mas se isso não acontecer, ele vai precisar de cirurgia.
317
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
Ah, isso. E você ainda o chama de Lucky?
318
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
Sortudo. Não saudável.
319
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
Sabe, você também não parece muito bem.
320
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
Qual foi a última vez que você dormiu?
321
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
Passe-me aquele sinalizador.
322
00:25:40,200 --> 00:25:44,200
Mas me diga o que você está fazendo com isso de novo.
323
00:25:44,200 --> 00:25:49,200
Vou criar um fusível com esses fios e depois usar o sinalizador para acender o tanque de gasolina.
324
00:25:49,200 --> 00:25:54,200
Espero que a explosão nos dê uma saída daqui ou pelo menos atraia alguma atenção.
325
00:25:54,200 --> 00:26:01,200
Escute, eu sei que só dou aula no ensino fundamental, mas se explodirmos a limusine, não explodimos com ela?
326
00:26:01,200 --> 00:26:06,200
Não, vamos remover os assentos e criar uma barricada para nós mesmos o mais longe possível do tanque de gasolina.
327
00:26:06,200 --> 00:26:14,200
Denis, o quê? Se você tiver uma ideia melhor, acredite, estou disposto a ouvir.
328
00:26:14,200 --> 00:26:18,200
Acho que devíamos dar um pouco mais de tempo ao resgate.
329
00:26:18,200 --> 00:26:23,200
Pelo que sabemos, eles já pagaram o resgate. A polícia já está chegando.
330
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Ninguém vem, Dennis.
331
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Nós não sabemos disso.
332
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
Dennis, ninguém vem.
333
00:26:27,200 --> 00:26:33,200
Olhar.
334
00:26:33,200 --> 00:26:42,200
Quando Escorpião enterrou aqueles 50 policiais, eles os deixaram lá para morrer, mesmo depois que o resgate foi pago.
335
00:26:42,200 --> 00:26:59,200
Talvez eu não devesse ter contado a você, mas sinto que se isso é tudo para nós, não quero sair mentindo.
336
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Não.
337
00:27:00,200 --> 00:27:03,200
Está tudo bem.
338
00:27:03,200 --> 00:27:13,200
Vamos voltar ao trabalho, ok?
339
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Sim.
340
00:27:14,200 --> 00:27:17,200
Vamos ver se consigo subir uma colina.
341
00:27:37,200 --> 00:27:47,200
O voo 377 da Trans International caiu fora de Kuala Lumpur, matando todos os 234 passageiros em Kruon Borg.
342
00:27:47,200 --> 00:27:53,200
De acordo com relatos locais, a aeronave parecia estar fora de controle quando despencou para onde estávamos mais próximos.
343
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
Os detetives Parkers estão acordados agora.
344
00:27:55,200 --> 00:28:00,200
Os detalhes do acidente ainda são incompletos, mas continuaremos a atualizá-lo durante nossa transmissão.
345
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Não foi por acaso.
346
00:28:04,200 --> 00:28:07,200
Escorpião sabia quem eu era.
347
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
Não tente falar.
348
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
Sam, você não está me ouvindo.
349
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
Ele sabia quem eu era.
350
00:28:13,200 --> 00:28:16,200
Ele disse que me mataria lentamente.
351
00:28:16,200 --> 00:28:22,200
Primeiro ano em Den Amy, agora você.
352
00:28:22,200 --> 00:28:26,200
Graça.
353
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
Graça.
354
00:28:28,200 --> 00:28:31,200
-Qualquer? -Sim.
355
00:28:31,200 --> 00:28:35,200
Se vamos morrer, não quero fazê-lo com a consciência pesada.
356
00:28:35,200 --> 00:28:39,200
Bem, nós não vamos morrer, e você não tem nada para se sentir culpado, então não se preocupe com isso.
357
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Sim eu faço.
358
00:28:41,200 --> 00:28:51,200
Achei que poderia esconder em algum lugar, algum lugar onde pudesse fingir que nunca aconteceu, mas não posso.
359
00:28:51,200 --> 00:28:54,200
Eu te amo muito.
360
00:28:54,200 --> 00:28:57,200
Eu apenas nunca previ uma situação como esta.
361
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
Oh não. Denis, por favor.
362
00:29:01,200 --> 00:29:05,200
Eu dormi com Christine.
363
00:29:05,200 --> 00:29:09,200
Cristina?
364
00:29:09,200 --> 00:29:15,200
Aquele professor que você namorou antes de mim?
365
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
Quando?
366
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
Quer dizer desde que estamos namorando?
367
00:29:21,200 --> 00:29:24,200
Sim.
368
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
Ei, encontre o que você está procurando lá.
369
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
Sim, talvez possamos ajudá-lo.
370
00:30:53,200 --> 00:30:55,200
Eu estava em um caso.
371
00:30:55,200 --> 00:30:59,200
Corri de volta o mais rápido que pude, mas era tarde demais.
372
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Você sabe disso?
373
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Eu nunca derramei uma lágrima.
374
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
Ela vem conosco.
375
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Eles são assassinos.
376
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Você ainda não cometeu nenhum crime.
377
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
Não é tarde demais para você ir embora.
378
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
Desculpe.
379
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Não interessado.
380
00:31:19,200 --> 00:31:25,200
Não me faça fazer isso.
381
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
Você sempre quis que eu fosse o melhor pai.
382
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
E agora estou.
383
00:32:15,200 --> 00:32:29,200
Por que estou aqui?
384
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
Por que você simplesmente não me matou no local?
385
00:32:31,200 --> 00:32:35,200
Pagar leva tempo, especialmente quando administrado corretamente.
386
00:32:35,200 --> 00:32:41,200
Eu não gostaria que Samo Lord perdesse um momento excruciante.
387
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
Você é necessário.
388
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Como você pode odiar tanto Samo?
389
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
Eu sou o que ele me fez.
390
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
Ele treinou você em Jiangkong?
391
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
Controle total sobre a mente e o corpo.
392
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
Eu poderia fazer isso quando eu tinha 12 anos.
393
00:33:31,200 --> 00:33:35,200
Você sabe como aprendeu a fazer isso?
394
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
Você teve uma pausa.
395
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Sobre.
396
00:33:38,200 --> 00:33:40,200
E acabou.
397
00:33:40,200 --> 00:33:46,200
E por anos até que você aprenda a quebrá-lo em vez de com os dedos.
398
00:33:46,200 --> 00:33:50,200
E você nunca chora.
399
00:33:50,200 --> 00:33:54,200
Deve ter sido difícil para um garotinho.
400
00:33:54,200 --> 00:33:58,200
No começo, todo o treinamento não fazia sentido para mim.
401
00:33:58,200 --> 00:34:02,200
Mas descobri que o objetivo é algo pelo qual trabalhar para mim.
402
00:34:02,200 --> 00:34:06,200
Mas ele tirou isso de mim.
403
00:34:06,200 --> 00:34:08,200
Depois de tanto trabalho, por que ele faria isso?
404
00:34:08,200 --> 00:34:11,200
Ele deveria ser meu pai. Por que ele faria isso comigo?
405
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Por que você mesmo não pergunta a ele?
406
00:34:13,200 --> 00:34:15,200
Esqueça.
407
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
Ok, veio até a América para consertar as coisas.
408
00:34:18,200 --> 00:34:20,200
Pelo menos dê a ele essa chance.
409
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Eu tenho mais chances.
410
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
O lugar é aqui.
411
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
Com Escorpião.
412
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
E aquele.
413
00:34:34,200 --> 00:34:37,200
E você pode, por favor, falar sobre isso.
414
00:34:37,200 --> 00:34:40,200
Fale o quanto quiser, Dennis. Só não gaste meu ar.
415
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
Nós terminamos hoje à noite antes de você me dizer para ir para o inferno.
416
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
E você ouviu?
417
00:34:45,200 --> 00:34:49,200
Espere.
418
00:34:49,200 --> 00:34:52,200
Não, você está falando sobre o fim de semana do meu aniversário?
419
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Não foi planejado.
420
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Não foi um caso.
421
00:34:56,200 --> 00:34:59,200
Nos encontramos em um dos seminários e depois jantamos.
422
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
De quem foi essa ideia?
423
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
Era tarde.
424
00:35:03,200 --> 00:35:06,200
Nós estávamos com fome. Acho que isso é perfeitamente inocente.
425
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Obviamente não.
426
00:35:08,200 --> 00:35:12,200
Amy, pensei que estávamos tentando ser honestos um com o outro.
427
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
Ei, minha honestidade foi nobre.
428
00:35:14,200 --> 00:35:17,200
OK? Sua honestidade foi apenas para aliviar sua culpa.
429
00:35:17,200 --> 00:35:21,200
Então agora, se não
conseguirmos, meus últimos
430
00:35:21,200 --> 00:35:26,200
pensamentos devem ser
sobre como você me traiu.
431
00:35:26,200 --> 00:35:32,200
Amy, me desculpe.
432
00:35:34,200 --> 00:35:38,200
E eu te amo demais para deixar um segredo se interpor entre nós.
433
00:35:38,200 --> 00:35:58,200
Oh cara. Quem diabos é isso?
434
00:35:58,200 --> 00:36:02,200
Um motorista de limusine. O Real.
435
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Oh Deus.
436
00:36:33,200 --> 00:36:36,200
Onde está seu marido?
437
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
Diga-me onde está seu marido.
438
00:36:39,200 --> 00:36:42,200
Está morto. Está morto, ok?
439
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
É um acidente de carro.
440
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
Estou em uma casa do trabalho.
441
00:36:47,200 --> 00:36:49,200
Scarby.
442
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
O que?
443
00:36:51,200 --> 00:36:54,200
Sinto muito.
444
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Sinto muito.
445
00:36:59,200 --> 00:37:20,200
Por que você estava pedindo o saquinho com a mangueira?
446
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
O que?
447
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
O quintal amigo tem spinglers.
448
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
Por que a bolsa não?
449
00:37:27,200 --> 00:37:32,200
Brian, ele estava com pressa uma luz na serra.
450
00:37:32,200 --> 00:37:35,200
É que colocamos os aspersores mais tarde?
451
00:37:35,200 --> 00:37:38,200
Quando isto aconteceu?
452
00:37:38,200 --> 00:37:41,200
O outro dia.
453
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
Feche esses fios.
454
00:37:45,200 --> 00:37:48,200
O sinalizador, como as noites, o tanque de combustível.
455
00:37:48,200 --> 00:37:53,200
A limusine abre um grande buraco rápido para sair.
456
00:37:56,200 --> 00:38:06,200
Quero dizer, sinto muito pelo que fiz por te machucar.
457
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
Eu te amo muito.
458
00:38:21,200 --> 00:38:24,200
Você está pronto?
459
00:38:24,200 --> 00:38:36,200
Alguém está cavando.
460
00:38:36,200 --> 00:38:39,200
O que você está fazendo?
461
00:38:39,200 --> 00:38:44,200
Pode haver bateria suficiente para abrir o teto solar.
462
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Essa é a sujeira.
463
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Ele virá derramando.
464
00:38:48,200 --> 00:38:51,200
Se pudermos ouvir alguém cavando, isso significa que eles estão perto o suficiente.
465
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
Eles estão perto o suficiente para ajudar.
466
00:38:53,200 --> 00:38:57,200
Olha, nosso ar está quase acabando.
467
00:38:57,200 --> 00:39:00,200
Não sei se temos tempo.
468
00:39:02,200 --> 00:39:12,200
Bebê!
469
00:39:15,200 --> 00:39:40,200
Você descobriu como a polícia se infiltrou em nossos canteiros de obras?
470
00:39:40,200 --> 00:39:44,200
O fracasso foi Milbretz, o primeiro no prédio federal.
471
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
Ele foi tratado.
472
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Acidente de carro.
473
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
Eu me certifiquei de que ele soubesse que o tinha.
474
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
Mas ainda não sabemos como eles foram levados até nós.
475
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Sugiro que obtenhamos a resposta de Grace Chin.
476
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
Não, não, ainda não.
477
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
Surrey's especificamente.
478
00:39:58,200 --> 00:40:01,200
Precisamos descobrir o quanto ela sabe para proteger a integridade da Operação Skydive.
479
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Eu falei errado!
480
00:40:03,200 --> 00:40:07,200
Essa é a segunda vez que você questiona meu julgamento.
481
00:40:07,200 --> 00:40:12,200
Eu executo pessoas por muito menos impertinência.
482
00:40:12,200 --> 00:40:17,200
Eu teria pensado que já que você realiza essas execuções, você saberia melhor.
483
00:40:17,200 --> 00:40:21,200
Mais uma vez, peço desculpas se dei a impressão errada.
484
00:40:31,200 --> 00:40:33,200
Como estão Amy e Dennis?
485
00:40:33,200 --> 00:40:36,200
Desidratado, mas melhor.
486
00:40:36,200 --> 00:40:40,200
A filha diz que eles vão ficar bem.
487
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
Tudo isso é minha culpa.
488
00:40:43,200 --> 00:40:46,200
Não, Samo, você salva suas vidas.
489
00:40:46,200 --> 00:40:51,200
Eu dou um tapinha nas costas dela, mas tenho medo de desmaiar.
490
00:40:51,200 --> 00:40:54,200
Só estou preocupada com Grace e Sian.
491
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
E o que aquele fará com eles?
492
00:40:57,200 --> 00:41:00,200
O que você fez? Matar a mãe desse cara ou atropelar o cachorro dele?
493
00:41:00,200 --> 00:41:02,200
Não.
494
00:41:02,200 --> 00:41:06,200
Há um caso que encontrei há 22 anos.
495
00:41:06,200 --> 00:41:10,200
Eu prendo nossos homens que depois morreram e...
496
00:41:10,200 --> 00:41:14,200
Sim.
497
00:41:14,200 --> 00:41:18,200
Samo, lei, você gostaria de
passar o último momento com
498
00:41:18,200 --> 00:41:23,200
Grace Chatton antes que eu a
mate da maneira mais horrível?
499
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
Onde e quando?
500
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
O antigo armazém na esquina da Main Infantin.
501
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
Eu vou estar lá.
502
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Onde você está indo?
503
00:41:33,200 --> 00:41:36,200
Um armazém em Main Infantin.
504
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
Grace está lá e talvez Sian.
505
00:41:38,200 --> 00:41:40,200
E algumas dezenas de agentes escorpiões.
506
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
É uma cilada.
507
00:41:41,200 --> 00:41:44,200
Eu não disse que não era.
508
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
Talvez eu possa trocar a vida deles pela minha.
509
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
Deixe-me pedir reforços.
510
00:41:49,200 --> 00:41:50,200
Sem backup.
511
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
Fica bem.
512
00:41:52,200 --> 00:41:55,200
Treinar através é...
513
00:41:55,200 --> 00:41:59,200
Você sempre ainda tem aquele advogado, podemos segui-lo novamente.
514
00:42:02,200 --> 00:42:26,200
Bem-vindo, Samo, lei.
515
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
Onde está a Graça?
516
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
Então, por que não sobre Grace Chatton?
517
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
Você nem cumprimenta seu filho?
518
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
Onde ela está?
519
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Eles a ouviram?
520
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Eles têm?
521
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
somos nós.
522
00:42:41,200 --> 00:42:44,200
Esqueça que também faço parte de Escorpião.
523
00:42:44,200 --> 00:42:48,200
Deixe ela ir.
524
00:42:48,200 --> 00:42:50,200
Eu vou escrever uma coisa.
525
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Oh, você descobriu quem eu sou.
526
00:42:52,200 --> 00:42:55,200
Bom para você.
527
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Deixe ela ir.
528
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
Você pode me ter em seu lugar.
529
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Não, não, não, ela...
530
00:43:01,200 --> 00:43:04,200
Eu já tenho você.
531
00:43:04,200 --> 00:43:07,200
Uma família está apenas começando.
532
00:43:07,200 --> 00:43:10,200
Não há razão para machucá-la.
533
00:43:10,200 --> 00:43:13,200
Sou eu que você quer, Orrick.
534
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
Fui eu quem mandou seu irmão para a prisão.
535
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Você o assassinou.
536
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
Eu o prendi por cometer um crime.
537
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
Ainda nas armas.
538
00:43:22,200 --> 00:43:27,200
O resto foi o destino para não se esquivar de sua responsabilidade.
539
00:43:27,200 --> 00:43:33,200
Ele foi condenado a trabalhos forçados na escavação de túneis por sua causa.
540
00:43:33,200 --> 00:43:38,200
E quando aquela montanha
desabou sobre ele e outros
541
00:43:38,200 --> 00:43:41,200
50 prisioneiros, quando
ele lentamente sufocou,
542
00:43:41,200 --> 00:43:46,200
você, Samo, lei, foi o único responsável.
543
00:43:49,200 --> 00:43:52,200
Perdi meu querido irmão.
544
00:43:52,200 --> 00:44:04,200
Você também enganou sua vida de um amor.
545
00:44:04,200 --> 00:44:09,200
Mas porque eu possuo mais compaixão do que você mostrou ao meu irmão,
546
00:44:09,200 --> 00:44:13,200
Vou permitir que você escolha quem vive e quem morre.
547
00:44:13,200 --> 00:44:14,200
Quem será?
548
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Graça?
549
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
Eu vou morrer.
550
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Você escolhe.
551
00:44:46,200 --> 00:44:56,200
Eu vou morrer.
552
00:44:57,200 --> 00:44:59,200
Ah!
553
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
Eu vou morrer.
554
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Eu vou morrer.
44974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.