All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E19 - Heartless (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:23,680 Esse é o coração para o transplante? 2 00:00:23,680 --> 00:00:24,440 Sim. 3 00:00:24,440 --> 00:00:25,600 Estamos aqui para buscá-lo. 4 00:00:25,600 --> 00:00:26,120 Você está atrasado. 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,040 Não consegui autorização, mau tempo ou um Seattle. 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,280 E eu preciso ver minhas ações. 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,920 Registos de segurança, sem ofensa, mas 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,680 é uma promessa para a filha do governador. 9 00:00:34,680 --> 00:00:35,680 Todo seu. 10 00:00:55,680 --> 00:01:03,680 Governador, os detetives estão aqui. 11 00:01:06,680 --> 00:01:12,680 Governador, sou o detetive Dylan. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,160 Este é o detetive Parker. 13 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 Prazer, senhor. 14 00:01:15,160 --> 00:01:17,360 O crime maior ela e ele, Sam, me contaram que você viria. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,320 Bem, queríamos garantir que o coração chegasse aqui 16 00:01:19,320 --> 00:01:21,240 com segurança e que tudo corresse conforme o planejado. 17 00:01:21,240 --> 00:01:22,520 Eu agradeço. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,360 Como está sua filha? 19 00:01:24,360 --> 00:01:31,040 Ela está assustada, feliz, animada, apavorada. 20 00:01:31,040 --> 00:01:32,520 Mas ela se sentiu muito melhor conhecendo Sam 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,200 Eu estava trazendo o coração pessoalmente. 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 Então, como você conhece Sam? 23 00:01:37,600 --> 00:01:40,760 Há 20 anos, eu trabalhava no consulado dos Estados Unidos em Xangai. 24 00:01:40,760 --> 00:01:43,240 Sam era nosso policial de bairro. 25 00:01:43,240 --> 00:01:44,800 Me mostrou a cidade. 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,400 Me fez sentir bem-vindo. 27 00:01:47,400 --> 00:01:49,680 Você também salvou minha vida. 28 00:01:49,680 --> 00:01:53,440 Uma noite, a caminho de casa, fui 29 00:01:53,440 --> 00:01:54,640 assaltado e esfaqueado por uma gangue. 30 00:01:54,640 --> 00:01:56,400 Eu teria sangrado até a morte. 31 00:01:56,400 --> 00:01:59,600 O Sam que eu não tinha me encontrou e me carregou por 10 quarteirões até um hospital. 32 00:02:02,680 --> 00:02:05,320 Você parece ansioso, câmera lenta. 33 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 Eu devo a ele. 34 00:02:06,760 --> 00:02:08,360 É por causa dele. 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,720 consegui ficar aqui. 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,960 Ele me pegou no LAPD. 37 00:02:12,960 --> 00:02:16,760 Eu estava me perguntando como isso aconteceu tão facilmente. 38 00:02:16,760 --> 00:02:19,120 Ele fez isso para que você pudesse procurar seu filho? 39 00:02:19,120 --> 00:02:21,840 Ele não sabia que eu estava procurando por ele. 40 00:02:21,840 --> 00:02:25,280 Ele fez isso porque é meu amigo. 41 00:02:25,280 --> 00:02:26,320 Está quase na hora. 42 00:02:26,320 --> 00:02:27,520 A que distância você estava, irmão? 43 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 Verificar. 44 00:02:29,520 --> 00:02:32,600 Vai ficar tudo bem. 45 00:02:32,600 --> 00:02:33,760 Sam, qual é o seu 20? 46 00:02:33,760 --> 00:02:38,600 Olente e o aspirador. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 Isso é quatro. 48 00:02:40,760 --> 00:02:41,640 Cinco minutos. 49 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 Eu tenho que esfregar. 50 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Governador? 51 00:02:43,840 --> 00:02:52,000 Então Samo me disse que era difícil encontrar o par. 52 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Tipo sanguíneo raro de Ray Chyzer. 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,680 Em sua deformidade congênita, ela se deteriorou. 54 00:02:55,680 --> 00:02:57,880 Ela entrou na lista de espera há um mês. 55 00:02:57,880 --> 00:02:59,520 condição tornou-se crítica. 56 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 Quase não achamos difícil na hora. 57 00:03:01,600 --> 00:03:03,920 Mas ele deve estar incrivelmente aliviado. 58 00:03:03,920 --> 00:03:05,960 Ficarei aliviado quando Rachel estiver de volta em nossa mountain bike. 59 00:03:27,960 --> 00:03:36,960 Ajuda. 60 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 O horrível se foi. 61 00:05:50,960 --> 00:05:54,960 O comunicado à imprensa deve incluir detalhes 62 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 médicos completos sobre a condição de Rachel. 63 00:05:55,960 --> 00:05:57,760 Uma pessoa que sabe alguma coisa pode vê-la, 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,560 perceber como o tempo é crítico no calo. 65 00:05:59,560 --> 00:05:59,960 Sim senhor. 66 00:05:59,960 --> 00:06:00,560 Nós temos o que? 67 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 13 horas? 68 00:06:01,560 --> 00:06:04,560 13 horas a partir do momento em que é retirado do doador. 69 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 Temos nove horas em que o coração morre. 70 00:06:06,360 --> 00:06:07,060 Escreva o lançamento. 71 00:06:07,060 --> 00:06:07,560 Deixe-me ver. 72 00:06:07,560 --> 00:06:12,560 Governador, me desculpe. 73 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 Eu sei, Sam. 74 00:06:14,360 --> 00:06:16,280 Como Rachel está estável? 75 00:06:16,280 --> 00:06:18,560 Se conseguirmos recuperar o coração, ainda podemos salvá-la. 76 00:06:18,560 --> 00:06:20,560 Vamos. 77 00:06:20,560 --> 00:06:22,960 Sou o governador do estado e não posso fazer nada. 78 00:06:22,960 --> 00:06:23,760 Você não pode fazer algo. 79 00:06:23,760 --> 00:06:26,400 Ninguém mais pode fazer. 80 00:06:26,400 --> 00:06:27,560 Venha para o adulto. 81 00:06:27,560 --> 00:06:31,960 Alguma ideia de quem fez isso? 82 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 Ainda não. 83 00:06:33,200 --> 00:06:36,080 Mas estamos vendo se alguém 84 00:06:36,080 --> 00:06:36,800 estava desesperado para cair no coração. 85 00:06:36,800 --> 00:06:37,600 Lista de transplantes? 86 00:06:37,600 --> 00:06:38,280 Esqueça isso. 87 00:06:38,280 --> 00:06:39,200 Isso não é sobre o coração. 88 00:06:39,200 --> 00:06:40,680 Essas pessoas querem dinheiro. 89 00:06:40,680 --> 00:06:41,760 Talvez não. 90 00:06:41,760 --> 00:06:42,560 O que? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,920 Terrorismo, política? 92 00:06:43,920 --> 00:06:45,480 É possível. 93 00:06:45,480 --> 00:06:48,520 Bem, o que eles quiserem, receberá uma ligação. 94 00:06:48,520 --> 00:06:53,760 Eu te conheço bem, meu amigo. 95 00:06:53,760 --> 00:06:56,640 Você se sente responsável, mas não é sua culpa. 96 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 Era meu trabalho manter o coração seguro. 97 00:06:59,200 --> 00:07:02,320 Se houvesse alguma maneira de detê-los, você teria. 98 00:07:02,320 --> 00:07:04,320 Governador, há uma chamada para si. 99 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 Quem quer que seja diz que é o coração. 100 00:07:06,760 --> 00:07:07,960 Dinheiro. 101 00:07:07,960 --> 00:07:11,680 Tudo se resume à mesma coisa. 102 00:07:11,680 --> 00:07:12,760 Este é o Governador Marks. 103 00:07:12,760 --> 00:07:15,520 Nós temos o coração. 104 00:07:15,520 --> 00:07:16,080 Prove. 105 00:07:16,080 --> 00:07:24,280 A documentação de transporte continha o número de série 870153. 106 00:07:24,280 --> 00:07:25,840 Tudo bem. 107 00:07:25,840 --> 00:07:26,680 Estou preparado para discutir... 108 00:07:26,680 --> 00:07:27,560 Sem discussão. 109 00:07:27,560 --> 00:07:30,760 A seguinte demanda deve ser atendida antes que o coração seja devolvido. 110 00:07:30,760 --> 00:07:35,040 Você assinará perdões para Dwight 111 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Camera, Angel Mercer e Charlie Sinner. 112 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 Estão todos no corredor da morte. 113 00:07:38,080 --> 00:07:38,960 Eu não posso fazer isso. 114 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Na verdade, você é o único que pode. 115 00:07:41,560 --> 00:07:44,320 Muito atencioso com sua filha por precisar de um transplante de coração. 116 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 Agora você me escuta. 117 00:07:45,320 --> 00:07:47,960 Você quer o coração de volta ou não? 118 00:07:47,960 --> 00:07:49,640 O horário e o local da troca 119 00:07:49,640 --> 00:07:51,480 serão informados em duas horas. 120 00:07:51,480 --> 00:07:56,840 Isso deve ser uma piada. 121 00:07:56,840 --> 00:07:57,680 Não é. 122 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 Por que alguém iria querer três assassinos libertados? 123 00:08:00,320 --> 00:08:01,400 Não sei. 124 00:08:01,400 --> 00:08:03,120 Mas esses homens, ele é muito perigoso. 125 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 Eu gostaria de pedir dinheiro. 126 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 Pelo menos essa é uma demanda que eu poderia atender. 127 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 Só temos duas horas até ele ligar de volta. 128 00:08:08,640 --> 00:08:10,800 E é quanto tempo você tem para encontrá-lo. 129 00:08:10,800 --> 00:08:13,120 Eu não me importo muito como você faz isso. 130 00:08:13,120 --> 00:08:14,800 Eu tenho que voltar para o hospital. 131 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Por favor mantenha-me informado. 132 00:08:16,200 --> 00:08:23,760 Dwight Camera, decapitou 25 mulheres, 133 00:08:23,760 --> 00:08:27,680 manteve as cabeças e sua geladeira. 134 00:08:27,680 --> 00:08:30,680 Angel Mercer, matou 16 caroneiros. 135 00:08:30,680 --> 00:08:35,480 Charlie é mais cedo. 136 00:08:35,480 --> 00:08:36,680 Assassinou 10 pessoas pelas costas. 137 00:08:36,680 --> 00:08:38,560 É SUV. 138 00:08:38,560 --> 00:08:40,480 Estamos verificando os associados da família. 139 00:08:40,480 --> 00:08:43,600 Até agora, eles não têm recursos ou têm álibis. 140 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Alguma ligação entre esses caras? 141 00:08:44,720 --> 00:08:50,840 Poucos cruzamentos. 142 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 Todos eles parecem bastante aleatórios. 143 00:08:52,600 --> 00:08:56,000 Tamanho do chapéu, preferência por chocolate, tipo sanguíneo. 144 00:08:56,000 --> 00:09:00,720 Todos eles vêm de lares desfeitos, vítimas de abuso, bedwickers. 145 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 Seus psicopatas cotidianos. 146 00:09:02,320 --> 00:09:05,320 Por que qualquer pessoa sã iria querer esses caras do lado de fora? 147 00:09:05,320 --> 00:09:06,720 Talvez eles não sejam sãos. 148 00:09:06,720 --> 00:09:07,760 Esse é o meu voto. 149 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 Tem mais alguma coisa, Dylan? 150 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 Sim, o despachante da ambulância. 151 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 André Dash. 152 00:09:11,840 --> 00:09:15,080 Ele era a única pessoa que sabia a hora e a rota com antecedência. 153 00:09:15,080 --> 00:09:17,680 Para o inferno, e eu falaria com ele. 154 00:09:17,680 --> 00:09:18,600 Isso nos deixa. 155 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 Com o agradável trabalho de entrevistar três assassinos em série. 156 00:09:22,000 --> 00:09:24,160 Certo, nosso suspeito ligará em uma hora e meia. 157 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Vou levar Mercer e mais cedo. 158 00:09:25,240 --> 00:09:26,680 Você pega câmera. 159 00:09:26,680 --> 00:09:30,200 1-80 IQ, Medscoe Dropout, Master Chessplay. 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,280 Bem, ele também atacou a última pessoa que 161 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 entrevistou e esperava que ele confiasse. 162 00:09:33,280 --> 00:09:47,000 Oh. 163 00:09:47,000 --> 00:09:49,360 Quando eles me disseram que um policial estava aqui para me ver, 164 00:09:49,360 --> 00:09:53,360 Imaginei um cara de terno barato com um soco. 165 00:09:53,360 --> 00:09:56,200 Quando disseram que você assassinou mulheres, 166 00:09:56,200 --> 00:09:58,600 imaginei um cara com chifres na cauda pontiaguda. 167 00:09:58,600 --> 00:10:01,240 Bem, então acho que nós dois ficamos agradavelmente surpresos, hein? 168 00:10:01,240 --> 00:10:03,200 Não há nada de agradável nisso. 169 00:10:03,200 --> 00:10:04,720 Sente-se, Cameron. 170 00:10:04,720 --> 00:10:07,680 Sente-se e peça. 171 00:10:07,680 --> 00:10:08,720 Fique de cabeça para baixo, se quiser. 172 00:10:20,640 --> 00:10:23,520 Sabe, a maioria das mulheres me acha charmoso. 173 00:10:23,520 --> 00:10:27,080 Você deveria ver todas as propostas de casamento que recebo. 174 00:10:27,080 --> 00:10:29,120 Realmente? 175 00:10:29,120 --> 00:10:31,600 Por que eu ficaria encantado? 176 00:10:31,600 --> 00:10:32,680 Você quer me matar? 177 00:10:32,680 --> 00:10:34,920 Por que eu iria querer fazer isso? 178 00:10:34,920 --> 00:10:38,920 Porque mulheres de poder te intimidam. 179 00:10:38,920 --> 00:10:40,680 Todas as suas vítimas eram 180 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 profissionais, figuras de autoridade. 181 00:10:42,960 --> 00:10:44,560 O que aconteceu, Cameron? 182 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Eles menosprezaram você? 183 00:10:46,560 --> 00:10:48,600 Faz você se sentir pequeno? 184 00:10:48,600 --> 00:10:50,480 Foi por isso que você os matou? 185 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 Na verdade, eu fiz isso porque era divertido. 186 00:10:52,480 --> 00:10:55,280 E porque eles gritaram quando cortei os discursos. 187 00:10:55,280 --> 00:10:56,640 Oh. 188 00:10:56,640 --> 00:10:59,280 Isso deveria me impressionar ou me horrorizar? 189 00:10:59,280 --> 00:11:02,160 Apenas apresentando os fatos. 190 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 Olha, nós não temos que jogar. 191 00:11:03,600 --> 00:11:05,320 Se você quiser saber algo, é só perguntar. 192 00:11:05,320 --> 00:11:10,040 As algemas parecem desconfortáveis. 193 00:11:10,040 --> 00:11:11,840 Quer que eu peça a alguém para tirá-los? 194 00:11:11,840 --> 00:11:12,360 Não. 195 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Posso pedir-lhes para, você sabe, rude. 196 00:11:13,560 --> 00:11:14,320 Mas eu disse não. 197 00:11:14,320 --> 00:11:15,400 Porque eu posso fazer isso, você sabe. 198 00:11:15,400 --> 00:11:15,920 Escuro? 199 00:11:15,920 --> 00:11:17,840 Mas eu disse que não os quero fora. 200 00:11:20,280 --> 00:11:25,240 OK. 201 00:11:25,240 --> 00:11:26,680 Deixa para lá. 202 00:11:26,680 --> 00:11:28,480 Ele quer manter suas algemas. 203 00:11:28,480 --> 00:11:35,840 Se estivéssemos do lado de fora-- 204 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 O que? 205 00:11:37,080 --> 00:11:40,000 Fora com a minha cabeça? 206 00:11:40,000 --> 00:11:43,840 Você sabe, quando eu puxei aquela serra, seus olhos ficaram grandes. 207 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 A maioria deles chorou. 208 00:11:45,400 --> 00:11:47,040 Alguns deles oraram. 209 00:11:47,040 --> 00:11:49,560 Um deles até desmaiou. 210 00:11:49,560 --> 00:11:52,880 E você sais de cheiro para reanimá-la. 211 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Eu sei de tudo isso, Cameron. 212 00:11:54,840 --> 00:11:57,840 Eu vi o filme na TV. 213 00:11:57,840 --> 00:12:01,640 O cara que interpretou você não tinha queixo. 214 00:12:01,640 --> 00:12:02,760 O que você quer? 215 00:12:02,760 --> 00:12:05,000 Algum psicopata está segurando um coração como refém até que você seja perdoado. 216 00:12:05,000 --> 00:12:08,960 Nós terminamos. 217 00:12:08,960 --> 00:12:10,640 Você não sabe nada. 218 00:12:10,640 --> 00:12:11,880 Como você sabe? 219 00:12:11,880 --> 00:12:14,040 Seus olhos. 220 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 Quando eu disse que alguém queria 221 00:12:16,680 --> 00:12:18,440 que você saísse, você foi pego de surpresa. 222 00:12:18,440 --> 00:12:22,400 Ei, detetive! 223 00:12:22,400 --> 00:12:26,760 Aquele lindo tutorial de como fazer se encaixaria perfeitamente 224 00:12:26,760 --> 00:12:30,040 dentro do meu freezer. 225 00:12:30,040 --> 00:12:32,200 Você teria que chegar perto de mim primeiro. 226 00:12:32,200 --> 00:12:34,720 Se o fizesse, você não poderia lidar comigo. 227 00:12:43,720 --> 00:12:48,160 E as coisas de hoje, por favor! 228 00:12:48,160 --> 00:12:49,160 Oh meu Deus-- 229 00:13:02,160 --> 00:13:08,560 Onde está a caça? 230 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 Faça alguma coisa, cara. 231 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 É uma loucura. 232 00:13:10,600 --> 00:13:11,760 Nada que eu possa fazer, cara. 233 00:13:11,760 --> 00:13:12,680 Ainda mais quando ele fica 234 00:13:12,680 --> 00:13:13,880 assim, aliás, eu nem consigo andar. 235 00:13:13,880 --> 00:13:15,680 Ei, espere, espere, por favor. 236 00:13:15,680 --> 00:13:17,000 Certo, um cara ligou. 237 00:13:17,000 --> 00:13:18,880 Disse que era de uma estação de TV local. 238 00:13:18,880 --> 00:13:21,360 Pague-me $ 300 pela rota da ambulância. 239 00:13:21,360 --> 00:13:22,480 Apenas o culpe. 240 00:13:22,480 --> 00:13:23,880 Eu nunca o vi. 241 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 Ou você coloca o dinheiro em uma caixa de correio. 242 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 Achei que ele queria filmagens para o noticiário. 243 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 Eu tive ambulância. 244 00:13:29,240 --> 00:13:31,280 É a filha do governador. 245 00:13:31,280 --> 00:13:33,840 Ele disse que era alguma história de interesse humano ou algo assim. 246 00:13:33,840 --> 00:13:35,160 Por que você fugiu de nós? 247 00:13:35,160 --> 00:13:38,200 Depois que o coração foi roubado, 248 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 achei que estava em apuros, cara. 249 00:13:39,200 --> 00:13:40,400 Juro que não sabia, cara. 250 00:13:44,000 --> 00:13:51,560 Governador, ele está na linha. 251 00:13:51,560 --> 00:13:57,560 Você pelo menos descobriu por que ele quer esses homens? 252 00:13:57,560 --> 00:13:58,240 Ainda não. 253 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 Ainda não. 254 00:13:59,480 --> 00:14:00,640 Estamos sem tempo. 255 00:14:00,640 --> 00:14:01,880 Tente impedi-lo. 256 00:14:01,880 --> 00:14:02,640 Como? 257 00:14:02,640 --> 00:14:03,160 Amor. 258 00:14:03,160 --> 00:14:05,840 Dê-nos mais duas horas. 259 00:14:05,840 --> 00:14:09,000 Este não é um detetive de jogos de pôquer. 260 00:14:09,000 --> 00:14:10,680 Este é o governador. 261 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 Eu tenho os parceiros na minha frente. 262 00:14:11,680 --> 00:14:12,720 Estou pronto para assinar. 263 00:14:12,720 --> 00:14:17,160 11 horas, átrio do hotel Praça da Vitória. 264 00:14:17,160 --> 00:14:19,720 Quando você solta os homens, você ganha o coração. 265 00:14:19,720 --> 00:14:23,280 E governador, vejo um policial negociando. 266 00:14:23,280 --> 00:14:29,920 Você está realmente vendo-os? 267 00:14:29,920 --> 00:14:32,160 Sim. 268 00:14:32,160 --> 00:14:33,440 Você fez um juramento. 269 00:14:33,440 --> 00:14:36,040 Você tem uma responsabilidade para com todos neste estado. 270 00:14:36,040 --> 00:14:36,640 Eu sei que. 271 00:14:36,640 --> 00:14:38,320 Você acha que estou fazendo isso provavelmente? 272 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 Eu não entendo como você pode fazer isso. 273 00:14:40,120 --> 00:14:40,840 Eu não quero. 274 00:14:40,840 --> 00:14:43,600 Me deixa doente. 275 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 Estamos falando da vida da minha filha. 276 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 Você está prestes a libertar três serial killers. 277 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Eu sei o que eles são. 278 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 E como você pode fazer isso? 279 00:14:52,400 --> 00:14:54,160 Porque estou dependendo de você para fazer seu trabalho 280 00:14:54,160 --> 00:14:56,520 e recapturá-los antes que eles possam matar novamente. 281 00:14:56,520 --> 00:15:00,320 E se não o fizermos, terei que viver com isso. 282 00:15:00,320 --> 00:15:01,120 Cada um deve nós devemos dois. 283 00:15:08,240 --> 00:15:11,880 O governador, se você fizer isso, todo o bem que você fez... 284 00:15:11,880 --> 00:15:15,640 assistência médica, empregos, programas, fundos para educação, tudo se foi. 285 00:15:15,640 --> 00:15:18,440 Você será acusado e desgraçado. 286 00:15:18,440 --> 00:15:19,840 Rachel estará viva. 287 00:15:19,840 --> 00:15:22,520 Essa é a minha prioridade. 288 00:15:22,520 --> 00:15:23,320 Dê-me os portais. 289 00:15:23,320 --> 00:15:34,440 Você está fazendo a escolha errada. 290 00:15:37,440 --> 00:15:51,640 - Uau! 291 00:15:51,640 --> 00:15:52,440 - Temos tudo? 292 00:15:52,440 --> 00:15:52,940 - Sim. 293 00:15:52,940 --> 00:15:53,640 - Tem certeza? 294 00:15:53,640 --> 00:15:55,760 - Tarell, todos os policiais disponíveis estarão lá. 295 00:15:55,760 --> 00:15:58,960 Pessoas disfarçadas, atiradores, polícia estadual, swat. 296 00:15:58,960 --> 00:15:59,680 O que é isso, afinal? 297 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 Desde quando você é, Sr. Logística? 298 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 - É para San Juan. 299 00:16:02,400 --> 00:16:04,360 Ele está com o governador e eu disse a ele que tinha um cheque. 300 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 E verifique duas vezes e verifique três vezes. 301 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Ele acha que isso é culpa dele. 302 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 - Não é. 303 00:16:08,360 --> 00:16:09,440 Não está nisso sozinho. 304 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Todos nos sentimos mal com o que aconteceu. 305 00:16:10,880 --> 00:16:12,800 E todos nós vamos consertar isso. 306 00:16:12,800 --> 00:16:13,720 - Vamos, venha aqui. 307 00:16:13,720 --> 00:16:15,320 Vamos. 308 00:16:15,320 --> 00:16:15,840 Venha agora. 309 00:16:15,840 --> 00:16:16,520 Arregaçar as mangas. 310 00:16:16,520 --> 00:16:17,280 É mais doloroso. 311 00:16:19,960 --> 00:16:21,120 - Você conseguiu muito, Tarell. 312 00:16:21,120 --> 00:16:24,120 Sim? 313 00:16:24,120 --> 00:16:27,400 - Aguarde o trabalho, reporte. 314 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 - Então pode ser difícil gerar essas fantasias. 315 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 - Essa é a ideia. 316 00:16:30,880 --> 00:16:32,480 - Pronto para isótopo ativo. 317 00:16:32,480 --> 00:16:34,560 - Eles acham que é um reforço contra o tétano. 318 00:16:34,560 --> 00:16:36,160 Procedimento padrão antes da liberação. 319 00:16:36,160 --> 00:16:39,160 - Então, se perdermos o visual, ainda os rastrearemos. 320 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 - Até 600 jardas. 321 00:16:40,280 --> 00:16:41,840 Espero que esses caras aproveitem sua liberdade, 322 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 porque eles não vão ficar por aí por muito tempo. 323 00:16:44,120 --> 00:16:45,840 - Só há uma coisa. 324 00:16:45,840 --> 00:16:48,360 Esses caras não escaparam exatamente da derrota. 325 00:16:48,360 --> 00:16:49,600 Eles se separaram. 326 00:16:49,600 --> 00:16:52,080 Vamos ter advogados em cima de nós. 327 00:16:52,080 --> 00:16:53,200 - Finalmente, é o que os mantém trancados 328 00:16:53,200 --> 00:16:55,600 até que as batalhas legais terminem. 329 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 - Foda-se! 330 00:16:59,560 --> 00:17:01,320 - Olha, cara, eu faço isso há 20 anos. 331 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 Eu conheço mulheres. 332 00:17:02,800 --> 00:17:03,960 Eles realmente não gostam de rosas. 333 00:17:03,960 --> 00:17:04,640 É previsível. 334 00:17:04,640 --> 00:17:07,000 Não é criativo. 335 00:17:07,000 --> 00:17:08,440 - Eles estão se aproximando da entrada. 336 00:17:08,440 --> 00:17:10,000 - Os isótopos estão me dando um sinal forte. 337 00:17:10,000 --> 00:17:10,840 Eu os tenho na tela. 338 00:17:15,840 --> 00:17:26,320 - Acho que a gente vai se ver por fora afinal, né? 339 00:17:26,320 --> 00:17:26,960 - Sim. 340 00:17:26,960 --> 00:17:28,040 - Deixa eles irem. 341 00:17:28,040 --> 00:17:30,440 Uma vez dentro, você será informado de onde está o coração. 342 00:17:32,440 --> 00:17:34,560 - As equipes alfa se movem para as posições. 343 00:17:34,560 --> 00:17:36,960 Não se aproxime de suspeitos até que eu dê uma chance. 344 00:17:36,960 --> 00:17:42,560 - Espero que sua filha consiga. 345 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Talvez um pouco. 346 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 Eles estão um pouco ocupados do lado de fora também. 347 00:17:46,480 --> 00:17:47,560 - Você está chegando perto dela. 348 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 Eu vou te matar. 349 00:17:48,960 --> 00:17:51,640 - Isso é jeito de falar com um eleitor? 350 00:17:54,640 --> 00:18:05,000 - Eu fiz o que você pediu. 351 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Agora, onde está o coração? 352 00:18:06,000 --> 00:18:08,800 - Debaixo de uma mesa no átrio. 353 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 - A mesa dela no átrio. 354 00:18:10,160 --> 00:18:10,920 - Espere aqui. 355 00:18:10,920 --> 00:18:13,680 Assim que tivermos o coração, você pode ir com a chave para o hospital. 356 00:18:13,680 --> 00:18:18,400 - Inversão de marcha. 357 00:18:18,400 --> 00:18:19,280 Segura o coração. 358 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 - Sinto muito. 359 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 Quando eu conseguir, vou sinalizar para você. 360 00:18:21,800 --> 00:18:39,960 - O coração está seguro. 361 00:18:39,960 --> 00:18:41,040 - Todas as unidades vão. 362 00:18:41,040 --> 00:18:42,440 Você está autorizado a mudar de assunto. 363 00:18:42,440 --> 00:18:43,480 - Leve isso para o hospital agora. 364 00:18:43,480 --> 00:18:46,520 - Segurança. 365 00:18:46,520 --> 00:18:48,840 - Atualize a posição A. - Para onde eles foram? 366 00:18:48,840 --> 00:18:49,840 - O coração está seguro. 367 00:18:54,840 --> 00:19:01,840 - Ah, bem ali. 368 00:19:01,840 --> 00:19:06,840 - Você está preso, Cameron. 369 00:19:06,840 --> 00:19:07,840 - Ei. 370 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 - Lá. 371 00:19:11,840 --> 00:19:16,840 - Uau. 372 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 - Por que você está vestido assim? 373 00:19:20,840 --> 00:19:23,840 - Um cara nos contratou para promover um filme de prisão. 374 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 - Ai, ai, ai, ai, ai. 375 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 - Polícia de Los Angeles. 376 00:19:26,840 --> 00:19:28,840 - Amy, nós o perdemos. 377 00:19:28,840 --> 00:19:30,840 O lugar está cheio de caras e ternos laranja. 378 00:19:30,840 --> 00:19:32,840 Tenho que consertar na banca de jornal. 379 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 - Ai está. 380 00:19:38,840 --> 00:19:48,840 - Eles estão caminhando em direção à saída traseira. 381 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 - É isso. 382 00:19:49,840 --> 00:19:52,840 - Ir. 383 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 - É isso. 384 00:19:53,840 --> 00:20:01,840 - O que? 385 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 - Sim. 386 00:20:32,840 --> 00:20:42,840 - Ei. 387 00:20:42,840 --> 00:20:46,840 - O chefe está tirando você. 388 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 - É assim? 389 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 - Não, João. 390 00:21:13,840 --> 00:21:26,840 - Deixaram-no num camião de derretimento. 391 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Dylan, você os tem? 392 00:21:27,840 --> 00:21:30,840 - Perdi o sinal, algo no caminhão está bloqueando. 393 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 - Onde está a Beca? 394 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 - Temos um helicóptero. 395 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Eles manterão o visual. 396 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 A fumaça preta e branca os isolou. 397 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 - Quem quer que eles dis-panem com muito cuidado, 398 00:21:36,840 --> 00:21:39,840 aqui vai ser um peeper e uma roupa. 399 00:21:42,840 --> 00:21:49,840 - Samo estava certo. 400 00:21:49,840 --> 00:21:51,840 O cérebro por trás de tudo isso estava muito à nossa frente. 401 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 O caminhão foi para uma garagem subterrânea, 402 00:21:53,840 --> 00:21:55,840 uma garagem de serviço de cartazes. 403 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 - Seguido de um jantar chamado carrinhas dos correios. 404 00:21:56,840 --> 00:21:59,840 Por isso roubaram os caminhões para se perderem naquela garagem. 405 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 - Então nosso pessoal não sabia diferenciar um do outro. 406 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Os assassinos simplesmente desapareceram. 407 00:22:02,840 --> 00:22:04,840 - Dylan, a cidade vai entrar em pânico. 408 00:22:04,840 --> 00:22:06,840 - É por isso que ainda temos um apagão de notícias, 409 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 para que possamos manter algum controle. 410 00:22:08,840 --> 00:22:12,840 - Agora vamos manter o controle assim que o corpo começar a aparecer. 411 00:22:12,840 --> 00:22:15,840 - Chefes adicionando unidades extras a cada turno. 412 00:22:15,840 --> 00:22:17,840 Mas cabe a nós encontrar os assassinos. 413 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 A questão é por onde começar a procurar. 414 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 - Não saberemos disso até descobrirmos 415 00:22:21,840 --> 00:22:23,840 por que alguém quer três assassinos em série. 416 00:22:23,840 --> 00:22:25,840 - Bem, pelo menos fizemos uma coisa certa hoje. 417 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Recuperamos o coração. 418 00:22:32,840 --> 00:22:36,840 - Reze para que esteja tudo bem. 419 00:22:39,840 --> 00:22:51,840 - Algo errado. 420 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 Não é um coração humano. 421 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 O que você está falando? 422 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 É um coração de porco. 423 00:22:59,840 --> 00:23:24,840 - Os telefones estão configurados. 424 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 - Obrigado Sam. 425 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 Não quero sair do hospital de novo. 426 00:23:27,840 --> 00:23:28,840 Nos torna muito críticos. 427 00:23:28,840 --> 00:23:38,840 - Libertei três dos piores serial killers da história. 428 00:23:38,840 --> 00:23:40,840 Eles podem estar matando alguém agora. 429 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 E toda vez que ouço sobre isso assassinato, 430 00:23:42,840 --> 00:23:46,840 Eu me pergunto se um deles fez isso. 431 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Eu só queria que minha filha 432 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 vivesse, e agora ela vai morrer. 433 00:23:48,840 --> 00:23:52,840 - Ainda temos quase uma hora inteira para fazer o quê? 434 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Para salvar a vida dela. 435 00:23:53,840 --> 00:23:55,840 - Não, a menor ideia por onde começar. 436 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 E qualquer poder que eu tivesse para ajudá-lo, 437 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 Perdi no momento em que assinei aqueles perdões. 438 00:23:59,840 --> 00:24:01,840 Não tenho controle sobre esta situação. 439 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 - Eu nunca fiz. 440 00:24:02,840 --> 00:24:05,840 É por isso que é tão difícil para você. 441 00:24:05,840 --> 00:24:09,840 Acha que assinei aqueles perdões 442 00:24:09,840 --> 00:24:12,840 porque me deu a ilusão de controle? 443 00:24:12,840 --> 00:24:16,840 - Acho que você fez isso porque está apaixonado pela sua filha. 444 00:24:16,840 --> 00:24:18,840 - Governador, bata nele. 445 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 - Eu fiz o que você pediu. Onde está o coração? 446 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 - Cala-te e ouve. 447 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 - O preço não é 10 milhões. 448 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 - Espere outra chamada. 449 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 - O que você está falando? 450 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 - Atenção. 451 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 - Código Azul. 452 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 - ER2. 453 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 - Código Azul. 454 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 - ER2. 455 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 - Aqui por favor. Claro. Abram caminho, por favor. 456 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 - Passar de volta. 457 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 - Rachel! 458 00:24:40,840 --> 00:24:42,840 - Entre, por favor. 459 00:24:42,840 --> 00:24:46,840 - O que está acontecendo? 460 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 Temos que usar o favorito mais recente. 461 00:24:47,840 --> 00:24:49,840 Ela está em parada cardíaca. 462 00:24:49,840 --> 00:24:51,840 - Claro, por favor. 463 00:24:51,840 --> 00:24:54,840 - Claro. 464 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 - Forro deslizante com choque. 465 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 Carregando. Claro. 466 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 - Não há pulso. 467 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 - Carregando. Claro. 468 00:25:03,840 --> 00:25:07,840 - Ok, temos um pulso. 469 00:25:07,840 --> 00:25:11,840 - Obter ritmo de ciência. 470 00:25:11,840 --> 00:25:12,840 - Ok, desde então. 471 00:25:16,840 --> 00:25:19,840 - Nós a ressuscitamos e averabilizamos por enquanto. 472 00:25:19,840 --> 00:25:22,840 Mas seu coração foi danificado ainda mais. 473 00:25:22,840 --> 00:25:25,840 Estamos prontos para colocar nosso próprio suporte de vida se for necessário, 474 00:25:25,840 --> 00:25:27,840 mas essa não é uma solução a longo prazo. 475 00:25:27,840 --> 00:25:30,840 - Mas se conseguirmos que o novo coração se machuque tão tarde, 476 00:25:30,840 --> 00:25:32,840 neste ponto, 50-50. 477 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Não quero criar nenhuma falsa esperança aqui. 478 00:25:35,840 --> 00:25:44,840 - Quase a perdi, Sam. 479 00:25:46,840 --> 00:25:50,840 - Tenho que juntar os 10 milhões. 480 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 - Vou olhar para ele a maioria das minhas participações. 481 00:25:52,840 --> 00:25:53,840 - Você está pagando o aluguel? 482 00:25:53,840 --> 00:25:54,840 - Sim. 483 00:25:54,840 --> 00:25:56,840 - Não te deu o coração da última vez. 484 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 - Por que ele está agora? 485 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 - Ele não tem razão para mantê-lo. 486 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 - Ele também não tem motivos para devolvê-lo. 487 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 - Vou aproveitar essa chance. 488 00:26:02,840 --> 00:26:05,840 Pegue o coração primeiro, depois ele, se puder. 489 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 - Não vamos dar-lhe todo o coração. 490 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 Se você não o enfrentar, o que devo fazer? 491 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 - Troca? 492 00:26:10,840 --> 00:26:12,840 - Ofereça-lhe cinco milhões. 493 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Isso é política de poder, Samo. 494 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 Eu sei como jogar este jogo. 495 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 Eu faço isso todo dia. 496 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 - Você não pode confiar em um Thiesman. 497 00:26:17,840 --> 00:26:19,840 - Não posso confiar em metade das pessoas do meu próprio partido, 498 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 mas resolvemos as coisas. 499 00:26:20,840 --> 00:26:22,840 Porque eles têm algo que eu quero, e eu tenho 500 00:26:22,840 --> 00:26:25,840 algo que eles querem, assim como esse cara. 501 00:26:25,840 --> 00:26:27,840 - Existem regras para todos os jogos. 502 00:26:27,840 --> 00:26:30,840 - Com Thiesman, não há regras. 503 00:26:30,840 --> 00:26:33,840 Essa discussão acabou. 504 00:26:33,840 --> 00:26:37,840 - Quem é Joel Holanda? 505 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 - Uma das admiradoras de Cameron. 506 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 - A troca de tudo. 507 00:26:41,840 --> 00:26:43,840 - A troca de 300 cartas. 508 00:26:43,840 --> 00:26:45,840 - Sim, uma mulher parece uma psicopata. 509 00:26:45,840 --> 00:26:48,840 Provavelmente mora em um barraco em ruínas com algumas dúzias de gatos. 510 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 - Ele pode tentar contatá-la. 511 00:26:50,840 --> 00:26:52,840 Vá dar uma olhada nela. Tome graça. 512 00:26:52,840 --> 00:26:58,840 - Temos apenas três horas até que o coração morra. 513 00:26:58,840 --> 00:27:00,840 Temos todas as unidades na rua. 514 00:27:00,840 --> 00:27:02,840 - Com esse pouco de tempo, 515 00:27:02,840 --> 00:27:05,840 olhar para todos os lugares é o mesmo que olhar para lugar nenhum. 516 00:27:05,840 --> 00:27:07,840 - Bem, eu adoraria restringir a busca. 517 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Apenas me diga como. 518 00:27:08,840 --> 00:27:10,840 - Volte para a pergunta mais básica. 519 00:27:10,840 --> 00:27:13,840 Por que ele quer três assassinos? 520 00:27:13,840 --> 00:27:15,840 - Grace e eu entrevistamos os três prisioneiros, 521 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 e eles nem pareciam saber. 522 00:27:16,840 --> 00:27:18,840 - Mas a resposta está com eles. 523 00:27:18,840 --> 00:27:21,840 - Não podemos exatamente perguntar a eles agora, podemos? 524 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 - Podemos fazer o melhor. 525 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 Fale com o homem que conseguiu. 526 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 - Vamos. 527 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 - Posso ficar aqui? 528 00:27:28,840 --> 00:27:31,840 A filha do governador está piorando. 529 00:27:31,840 --> 00:27:35,840 Eu gostaria de estar perto se algo acontecer. 530 00:27:35,840 --> 00:27:37,840 - Claro. Eu tenho este. 531 00:27:37,840 --> 00:27:42,840 - Pare aí! 532 00:27:42,840 --> 00:27:45,840 - Claro, eles são celebridades menores. 533 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 Eles recebem as cartas dos fãs. 534 00:27:46,840 --> 00:27:49,840 Groupies querem visitá-los. 535 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 - Amendoim? 536 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 - Sr. Johnson, estou com um pouco de pressa aqui. 537 00:27:52,840 --> 00:27:54,840 Você ia me mostrar o registro do visitante? 538 00:27:54,840 --> 00:27:56,840 - Sim, imediatamente. 539 00:27:56,840 --> 00:28:05,840 - Ei, você sabe, na Rússia, a morte aumentou muito mais interessante. 540 00:28:05,840 --> 00:28:08,840 Você sabe, eles não definem uma data oficial de execução. 541 00:28:08,840 --> 00:28:12,840 Um dia alguém simplesmente aparece, leva você embora. 542 00:28:12,840 --> 00:28:15,840 Fica meio difícil planejar uma última refeição, não acham? 543 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 - Por que tantos médicos os visitam? 544 00:28:18,840 --> 00:28:19,840 Eles ficavam muito doentes? 545 00:28:19,840 --> 00:28:21,840 - Nah, psiquiatras, pesquisadores. 546 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 Todos queriam dissecá-los. 547 00:28:23,840 --> 00:28:25,840 - Quem tem estado mais tempo conversando com eles? 548 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 - Esses últimos três caras aqui, passaram muitas horas aqui. 549 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Você deve verificá-los. 550 00:28:29,840 --> 00:28:32,840 - De todo o estado, não temos tempo de rastreá-los. 551 00:28:32,840 --> 00:28:34,840 - Não precisa. 552 00:28:34,840 --> 00:28:36,840 - As entrevistas estão todas gravadas. 553 00:28:36,840 --> 00:28:37,840 Levei-os para baixo. 554 00:28:37,840 --> 00:28:45,840 - Tem certeza que pegamos a joia certa, Holland? 555 00:28:45,840 --> 00:28:48,840 Quer dizer, uma senhora que canta as rodas e o ônibus dá 556 00:28:48,840 --> 00:28:50,840 voltas e mais voltas, não falaria com um assassino em série. 557 00:28:50,840 --> 00:28:53,840 - Posso ajudar? 558 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 - Jóia Holanda? 559 00:28:54,840 --> 00:28:56,840 - Sim. 560 00:28:56,840 --> 00:28:58,840 Você conhece um Dwight Cameron? 561 00:28:58,840 --> 00:29:01,840 Ele está preso por assassinato. 562 00:29:01,840 --> 00:29:05,840 - Então você é a Jewel Holland que escreve esse cara? 563 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 - Qual é o seu negócio? 564 00:29:07,840 --> 00:29:09,840 Estamos investigando um crime e ele está envolvido. 565 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 Ele está na prisão. 566 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 Ele saiu esta manhã. 567 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 - Então ele não entrou em contato com você? 568 00:29:15,840 --> 00:29:17,840 - Não. 569 00:29:17,840 --> 00:29:24,840 Se ele fizer isso, por favor, entre em contato conosco imediatamente? 570 00:29:24,840 --> 00:29:27,840 - Então você pode colocá-lo de volta na prisão? 571 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 - Não. 572 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 - Por que você está protegendo ele? 573 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 Senhora, ele é um assassino. 574 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 Não mais. 575 00:29:32,840 --> 00:29:34,840 Eu sei o que você está pensando. 576 00:29:34,840 --> 00:29:37,840 Como qualquer pessoa sã poderia querer ter algo a ver com ele? 577 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 - Essa é a versão para menores do que estou pensando. 578 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 - Ele está mudado. 579 00:29:41,840 --> 00:29:43,840 Eu mudei ele. 580 00:29:43,840 --> 00:29:45,840 Através do amor, ele me ama. 581 00:29:45,840 --> 00:29:48,840 E ele nunca mais vai matar. 582 00:29:48,840 --> 00:29:50,840 - Você pode ter certeza disso? 583 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 - Ele me disse. 584 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 - Ah, se ele te contasse. 585 00:29:52,840 --> 00:29:55,840 - Mesmo antes de pegá-lo, ele se arrependeu do que fez. 586 00:29:55,840 --> 00:29:57,840 - Ele ainda está se gabando do que fez. 587 00:29:57,840 --> 00:30:02,840 Ele estava tentando compensar trabalhando como auxiliar de hospital, salvando pessoas. 588 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 - Você está errado. 589 00:30:03,840 --> 00:30:06,840 Eu o vi esta manhã antes de liberá-lo. 590 00:30:06,840 --> 00:30:10,840 Ele riu ao pensar em alguém como você se apaixonando por ele. 591 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Isso não é verdade. 592 00:30:11,840 --> 00:30:15,840 Ele me disse o quanto eu significo para ele, como eu o salvei. 593 00:30:15,840 --> 00:30:17,840 - Ele acha que você é patético. 594 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 Você é apenas mais um troféu para ele. 595 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 Ele quer sua cabeça montada na parede dele. 596 00:30:21,840 --> 00:30:25,840 E se você o vir novamente, é exatamente onde você vai acabar. 597 00:30:25,840 --> 00:30:27,840 - Lima. liras. 598 00:30:27,840 --> 00:30:28,840 - Lira! 599 00:30:28,840 --> 00:30:29,840 - Graça. 600 00:30:29,840 --> 00:30:33,840 - Levantar! 601 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 - Me ame! 602 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Me segure! 603 00:30:35,840 --> 00:30:37,840 Nós te amamos! 604 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 - Ele me disse! 605 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 - Dois detetives do MCU derrubando uma lata de professora de jardinagem. 606 00:30:42,840 --> 00:30:44,840 Vamos manter isso entre nós. 607 00:30:44,840 --> 00:30:48,840 - Temos 35 horas de fita e duas horas para encontrar esse cara. 608 00:30:48,840 --> 00:30:51,840 - Devemos olhar para algo de cada prisioneiro. 609 00:30:51,840 --> 00:30:59,840 - A equipe de pesquisa médica da hora imersiva tem interesse em um homem com sua formação. 610 00:30:59,840 --> 00:31:04,840 Estamos estudando as raízes orgânicas do comportamento violento. 611 00:31:04,840 --> 00:31:09,840 - Se eu estiver certo, milhares de vidas poderiam ser salvas. 612 00:31:09,840 --> 00:31:11,840 - Veja o que esta pesquisa significa. 613 00:31:11,840 --> 00:31:13,840 Você mesmo era um estudante de medicina. 614 00:31:13,840 --> 00:31:20,840 - Você quer sua permissão para fazer alguns exames médicos em seu Sr. Cameron? 615 00:31:20,840 --> 00:31:23,840 - Seu alvo é psicocurtória. 616 00:31:23,840 --> 00:31:28,840 Descobri a parte do cérebro que controla o comportamento violento. 617 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 Eu posso mudar você. 618 00:31:29,840 --> 00:31:33,840 Olha, ninguém está cortando o topo da minha cabeça e bisbilhotando. 619 00:31:33,840 --> 00:31:36,840 - A maior parte está nos arquivos deles. Não há nada de novo aqui. 620 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 - Talvez sejamos bastante interessantes. 621 00:31:38,840 --> 00:31:39,840 -Samo? 622 00:31:39,840 --> 00:31:40,840 - Não seja pesquisador. 623 00:31:40,840 --> 00:31:41,840 - E ele? 624 00:31:41,840 --> 00:31:44,840 - Ele bateu o dedo como os outros dois. 625 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 - Três homens diferentes entrevistam os prisioneiros. 626 00:31:46,840 --> 00:31:48,840 - Não podemos ver seus rostos. 627 00:31:48,840 --> 00:31:49,840 - Suas vozes eram todas diferentes. 628 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 - Esses caras. 629 00:31:50,840 --> 00:31:54,840 - Samo, eles eram da UCLA, Berkeley e Sacramento. 630 00:31:54,840 --> 00:31:59,840 - É o mesmo homem. Ele fez isso. 631 00:31:59,840 --> 00:32:04,840 - O que você está procurando? 632 00:32:04,840 --> 00:32:08,840 - Quero ver se há alguma conexão. 633 00:32:08,840 --> 00:32:12,840 A pesquisa foi financiada por um lugar chamado Freed Behavioral Sciences Institute. 634 00:32:12,840 --> 00:32:15,840 - Os meninos estão no comando. 635 00:32:17,840 --> 00:32:24,840 - O Dr. Jonathan Claymore diz que lê um psiquiatra cujo campo é a psicocirurgia. 636 00:32:24,840 --> 00:32:27,840 - Vamos assistir a dica novamente. 637 00:32:27,840 --> 00:32:34,840 - Parte do cérebro que controla o comportamento violento. 638 00:32:34,840 --> 00:32:40,840 - Fica depois do osso frontal. 639 00:32:40,840 --> 00:32:45,840 - Pare com esses impulsos violentos. Se eu sou... 640 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 - Sr. Jonathan Claymore, ele queria os prisioneiros fora. 641 00:32:48,840 --> 00:32:51,840 - Sim. Para experimentar. 642 00:32:51,840 --> 00:32:53,840 - Ele os libertou para fazer experimentos em seus cérebros? 643 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 - Sim. 644 00:32:54,840 --> 00:32:57,840 - Acho que vi esse filme, "Filho de Frankenstein". 645 00:32:57,840 --> 00:33:02,840 - Bem, ele deve estar usando o instituto para fazer cirurgias. 646 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 - Esta ainda é uma equipe montada. 647 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Estamos fazendo uma entrada. 648 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 - O que as pessoas que fizeram isso estavam procurando? 649 00:33:16,840 --> 00:33:20,840 - Nada. Tudo está bagunçado. Isso foi feito com raiva. 650 00:33:20,840 --> 00:33:43,840 - É a garganta do Dr. Claymore que foi cortada. 651 00:33:43,840 --> 00:33:46,840 - O anjo branco Mercer Charlie é mais cedo. 652 00:33:46,840 --> 00:33:49,840 - Cameron estava desaparecido e ele tirou o coração dele. 653 00:33:49,840 --> 00:33:58,840 - Claymore fez tudo isso para que pudesse libertá-los. 654 00:33:58,840 --> 00:34:01,840 - Para que ele pudesse realizar uma cirurgia ilegal neles e provar que sua teoria médica está correta. 655 00:34:01,840 --> 00:34:04,840 - Infelizmente para ele, Cameron não estava disposto a cooperar. 656 00:34:04,840 --> 00:34:07,840 - Cameron matou uma filha e os outros prisioneiros. 657 00:34:07,840 --> 00:34:09,840 - E então ele ligou para você e pediu $ 10 milhões. 658 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 - Eu não sabia que era ele. 659 00:34:10,840 --> 00:34:13,840 - Os médicos legistas tiveram Claymore morto antes que a chamada fosse feita. 660 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 - Ei, vamos ligar de novo. Por que você tem tanta certeza? 661 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 - Ele quer o dinheiro dele. 662 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 - Temos menos de uma hora para fazer o transplante de coração. 663 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 - Nunca vamos conseguir. 664 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 - Governador, precisamos... 665 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 - O que? 666 00:34:22,840 --> 00:34:25,840 - Lamento pelo governador. Estou marcando a coletiva de imprensa. 667 00:34:25,840 --> 00:34:27,840 Deve ser aqui ou embaixo? 668 00:34:27,840 --> 00:34:28,840 - Deveria ser... 669 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 - Onde quer que. 670 00:34:29,840 --> 00:34:32,840 - Droga, a mulher é o caminho para o tribunal da cidade. 671 00:34:35,840 --> 00:34:43,840 Rachel foi aceita na NYU Law School. 672 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Ela recebeu a carta na semana passada. 673 00:34:45,840 --> 00:34:50,840 Eu estava preocupado por ela estar de volta ao leste. 674 00:34:50,840 --> 00:34:56,840 Nova York não parece tão longe agora. 675 00:34:56,840 --> 00:34:59,840 Estamos fazendo tudo o que podemos. 676 00:34:59,840 --> 00:35:07,840 - Às quatro horas, Rachel perde a única esperança que tinha. 677 00:35:07,840 --> 00:35:14,840 Às seis, vou à televisão contar ao público o que fiz. 678 00:35:14,840 --> 00:35:17,840 - Governador. 679 00:35:17,840 --> 00:35:23,840 - Sim, 430, extremo oeste de Mount Verrestry. 680 00:35:23,840 --> 00:35:26,840 - 430, mas o coração não vai durar tanto. 681 00:35:26,840 --> 00:35:29,840 - Transmissão de imprensa negativa. 682 00:35:29,840 --> 00:35:33,840 - Ele está jogando com a gente. Ele quer que Rachel morra. 683 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 - Não. 684 00:35:34,840 --> 00:35:36,840 - Ele não ganha nada se ela morrer. 685 00:35:36,840 --> 00:35:39,840 - E como ele mantém o coração vivo? 686 00:35:39,840 --> 00:35:41,840 - O homem tem formação médica. 687 00:35:41,840 --> 00:35:44,840 - Isso está certo. Ele não vai deixar o coração morrer 688 00:35:44,840 --> 00:35:47,840 e perder uma chance de milhões. Ele tem que ter um plano. 689 00:35:47,840 --> 00:35:50,840 - Doutor, existe alguma maneira de manter o coração viável 690 00:35:50,840 --> 00:35:52,840 além do limite de 13 horas? 691 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 - Bem, é incomum e às vezes não funciona. 692 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 - Há algum caminho? 693 00:35:55,840 --> 00:35:58,840 - Os corações para transplante são embalados em cardio plegea. 694 00:35:58,840 --> 00:36:01,840 É um agente de preservação. Se ele reabastecesse, 695 00:36:01,840 --> 00:36:03,840 poderia manter o coração vivo por mais uma hora. 696 00:36:03,840 --> 00:36:06,840 - Não posso simplesmente sair da rua e comprar essas coisas. 697 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 - Ele precisaria de uma coordenação. 698 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 - Ele tem um. Cameron trabalhava em um hospital quando foi preso. 699 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 - Onde? 700 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 - Uma palmeira. Estava em seus arquivos. 701 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 - E essa é uma foto especial. 702 00:36:14,840 --> 00:36:17,840 - Aposto que tem alguém lá dentro para ajudá-lo a conseguir. 703 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 - Vamos. 704 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 - Sam, tens alguma coisa? 705 00:36:31,840 --> 00:36:34,840 - Não. Também não tenho nada deste lado. 706 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 - Que horas você tem? 707 00:36:38,840 --> 00:36:41,840 Os três segundos depois da última vez que você perguntou. 708 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 - 3.35. 709 00:36:47,840 --> 00:36:49,840 - Oh, Ted, tenho uma coisa. 710 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 Eu tenho Cameron. 711 00:36:53,840 --> 00:36:57,840 - Cameron está com o baú, e ele está com cinco malucos de aparência muito salgada. 712 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 - Sam, vamos fazer uma trilha! 713 00:37:17,840 --> 00:37:22,840 - Segure-o aí, Cameron. 714 00:37:22,840 --> 00:37:24,840 - Vá em frente! 715 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 Vá em frente, atire! 716 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 Vamos! 717 00:37:28,840 --> 00:37:30,840 Segure-o! 718 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 Não podemos tirar esta foto. 719 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 Não queremos atingir o coração. 720 00:37:33,840 --> 00:37:34,840 Pense no coração! 721 00:37:42,840 --> 00:37:45,840 Vamos, vamos, vamos, não podemos deixá-lo fazer isso! 722 00:37:48,840 --> 00:37:50,840 - Tudo bem, separem. 723 00:37:50,840 --> 00:37:52,840 - Ei, fique aqui. 724 00:38:15,840 --> 00:38:18,840 - Estamos no refrigerador. 725 00:40:19,840 --> 00:40:22,840 Então você tem problemas com mulheres em posições de autoridade, não é? 726 00:40:35,840 --> 00:40:37,840 Eu tenho o coração. 727 00:40:37,840 --> 00:40:39,840 Esperemos que ainda seja viável. 728 00:40:39,840 --> 00:40:43,840 Não saberemos ao certo até levarmos isto ao hospital. 729 00:40:53,840 --> 00:40:56,840 Você deve estar bem. 730 00:40:56,840 --> 00:40:59,840 A operação foi um sucesso, o coração estava bem. 731 00:40:59,840 --> 00:41:04,840 Agora espero que o corpo dela não o rejeite, mas eles me dizem que suas chances são boas. 732 00:41:07,840 --> 00:41:09,840 Obrigado Samo. 733 00:41:10,840 --> 00:41:13,840 Eu disse antes, a forma como me comportei... 734 00:41:13,840 --> 00:41:16,840 Não precisa se desculpar. 735 00:41:16,840 --> 00:41:20,840 Você é um bom amigo. 736 00:41:20,840 --> 00:41:23,840 Governador, conferência de imprensa. 737 00:41:23,840 --> 00:41:28,840 Eu tenho que ir e me demitir agora, Samo. 738 00:41:28,840 --> 00:41:31,840 Deixo meus sentimentos pessoais atrapalharem minha responsabilidade. 739 00:41:31,840 --> 00:41:34,840 Você é um bom governador. 740 00:41:34,840 --> 00:41:37,840 Não tão bom quanto eu deveria ter sido. 741 00:41:37,840 --> 00:41:40,840 Mas não se preocupe comigo, Samo. 742 00:41:40,840 --> 00:41:43,840 Minha carreira pela vida da minha filha? 743 00:41:43,840 --> 00:41:45,840 É uma pechincha. 744 00:41:45,840 --> 00:41:48,840 O único cara em quem voto que realmente é eleito. 745 00:41:48,840 --> 00:41:50,840 Veja o que acontece. 746 00:41:50,840 --> 00:41:53,840 O importante é que ele pegou o começo das costas. 747 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 Eu estou feliz por ele. 748 00:41:56,840 --> 00:42:00,840 Sim Samo. Isso só serve para mostrar. 749 00:42:00,840 --> 00:42:03,840 Você nunca pode perder a esperança. 750 00:42:09,840 --> 00:42:10,840 Ei, você se apodera. 751 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Está bem! 752 00:42:11,840 --> 00:42:12,840 Está bem! 753 00:42:12,840 --> 00:42:13,840 Está bem! 754 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Somos muito perigosos. 755 00:42:22,840 --> 00:42:24,840 Ei, veja! 756 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Ei! 757 00:42:28,840 --> 00:42:31,840 Bem, um policial que não sabe o que é uma arma, Samo é outra coisa. 758 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 Eu vou... 759 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 OK. 760 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Eu só vou parar o meu chão. 761 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Ei, porra! 762 00:42:47,840 --> 00:42:49,840 Eu não posso ouvir você! 763 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 As mulheres soam como uma greve. 764 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 Eu provavelmente vou viver sob o diabo. 56562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.