Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:23,680
Esse é o coração para o transplante?
2
00:00:23,680 --> 00:00:24,440
Sim.
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,600
Estamos aqui para buscá-lo.
4
00:00:25,600 --> 00:00:26,120
Você está atrasado.
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,040
Não consegui autorização, mau tempo ou um Seattle.
6
00:00:29,040 --> 00:00:31,280
E eu preciso ver minhas ações.
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,920
Registos de segurança,
sem ofensa, mas
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,680
é uma promessa para
a filha do governador.
9
00:00:34,680 --> 00:00:35,680
Todo seu.
10
00:00:55,680 --> 00:01:03,680
Governador, os detetives estão aqui.
11
00:01:06,680 --> 00:01:12,680
Governador, sou o detetive Dylan.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,160
Este é o detetive Parker.
13
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Prazer, senhor.
14
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
O crime maior ela e ele, Sam, me contaram que você viria.
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,320
Bem, queríamos garantir
que o coração chegasse aqui
16
00:01:19,320 --> 00:01:21,240
com segurança e que tudo
corresse conforme o planejado.
17
00:01:21,240 --> 00:01:22,520
Eu agradeço.
18
00:01:22,520 --> 00:01:24,360
Como está sua filha?
19
00:01:24,360 --> 00:01:31,040
Ela está assustada, feliz, animada, apavorada.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,520
Mas ela se sentiu muito melhor conhecendo Sam
21
00:01:32,520 --> 00:01:35,200
Eu estava trazendo o coração pessoalmente.
22
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
Então, como você conhece Sam?
23
00:01:37,600 --> 00:01:40,760
Há 20 anos, eu trabalhava no consulado dos Estados Unidos em Xangai.
24
00:01:40,760 --> 00:01:43,240
Sam era nosso policial de bairro.
25
00:01:43,240 --> 00:01:44,800
Me mostrou a cidade.
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
Me fez sentir bem-vindo.
27
00:01:47,400 --> 00:01:49,680
Você também salvou minha vida.
28
00:01:49,680 --> 00:01:53,440
Uma noite, a
caminho de casa, fui
29
00:01:53,440 --> 00:01:54,640
assaltado e esfaqueado
por uma gangue.
30
00:01:54,640 --> 00:01:56,400
Eu teria sangrado até a morte.
31
00:01:56,400 --> 00:01:59,600
O Sam que eu não tinha me encontrou e me carregou por 10 quarteirões até um hospital.
32
00:02:02,680 --> 00:02:05,320
Você parece ansioso, câmera lenta.
33
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
Eu devo a ele.
34
00:02:06,760 --> 00:02:08,360
É por causa dele.
35
00:02:08,360 --> 00:02:10,720
consegui ficar aqui.
36
00:02:10,720 --> 00:02:12,960
Ele me pegou no LAPD.
37
00:02:12,960 --> 00:02:16,760
Eu estava me perguntando como isso aconteceu tão facilmente.
38
00:02:16,760 --> 00:02:19,120
Ele fez isso para que você pudesse procurar seu filho?
39
00:02:19,120 --> 00:02:21,840
Ele não sabia que eu estava procurando por ele.
40
00:02:21,840 --> 00:02:25,280
Ele fez isso porque é meu amigo.
41
00:02:25,280 --> 00:02:26,320
Está quase na hora.
42
00:02:26,320 --> 00:02:27,520
A que distância você estava, irmão?
43
00:02:27,520 --> 00:02:29,520
Verificar.
44
00:02:29,520 --> 00:02:32,600
Vai ficar tudo bem.
45
00:02:32,600 --> 00:02:33,760
Sam, qual é o seu 20?
46
00:02:33,760 --> 00:02:38,600
Olente e o aspirador.
47
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
Isso é quatro.
48
00:02:40,760 --> 00:02:41,640
Cinco minutos.
49
00:02:41,640 --> 00:02:42,840
Eu tenho que esfregar.
50
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Governador?
51
00:02:43,840 --> 00:02:52,000
Então Samo me disse que era difícil encontrar o par.
52
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
Tipo sanguíneo raro de Ray Chyzer.
53
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Em sua deformidade congênita, ela se deteriorou.
54
00:02:55,680 --> 00:02:57,880
Ela entrou na lista de espera há um mês.
55
00:02:57,880 --> 00:02:59,520
condição tornou-se crítica.
56
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
Quase não achamos difícil na hora.
57
00:03:01,600 --> 00:03:03,920
Mas ele deve estar incrivelmente aliviado.
58
00:03:03,920 --> 00:03:05,960
Ficarei aliviado quando Rachel estiver de volta em nossa mountain bike.
59
00:03:27,960 --> 00:03:36,960
Ajuda.
60
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
O horrível se foi.
61
00:05:50,960 --> 00:05:54,960
O comunicado à imprensa
deve incluir detalhes
62
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
médicos completos sobre
a condição de Rachel.
63
00:05:55,960 --> 00:05:57,760
Uma pessoa que sabe
alguma coisa pode vê-la,
64
00:05:57,760 --> 00:05:59,560
perceber como o
tempo é crítico no calo.
65
00:05:59,560 --> 00:05:59,960
Sim senhor.
66
00:05:59,960 --> 00:06:00,560
Nós temos o que?
67
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
13 horas?
68
00:06:01,560 --> 00:06:04,560
13 horas a partir do momento em que é retirado do doador.
69
00:06:04,560 --> 00:06:06,360
Temos nove horas em que o coração morre.
70
00:06:06,360 --> 00:06:07,060
Escreva o lançamento.
71
00:06:07,060 --> 00:06:07,560
Deixe-me ver.
72
00:06:07,560 --> 00:06:12,560
Governador, me desculpe.
73
00:06:12,560 --> 00:06:14,360
Eu sei, Sam.
74
00:06:14,360 --> 00:06:16,280
Como Rachel está estável?
75
00:06:16,280 --> 00:06:18,560
Se conseguirmos recuperar o coração, ainda podemos salvá-la.
76
00:06:18,560 --> 00:06:20,560
Vamos.
77
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
Sou o governador do estado e não posso fazer nada.
78
00:06:22,960 --> 00:06:23,760
Você não pode fazer algo.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,400
Ninguém mais pode fazer.
80
00:06:26,400 --> 00:06:27,560
Venha para o adulto.
81
00:06:27,560 --> 00:06:31,960
Alguma ideia de quem fez isso?
82
00:06:31,960 --> 00:06:33,200
Ainda não.
83
00:06:33,200 --> 00:06:36,080
Mas estamos vendo se alguém
84
00:06:36,080 --> 00:06:36,800
estava desesperado
para cair no coração.
85
00:06:36,800 --> 00:06:37,600
Lista de transplantes?
86
00:06:37,600 --> 00:06:38,280
Esqueça isso.
87
00:06:38,280 --> 00:06:39,200
Isso não é sobre o coração.
88
00:06:39,200 --> 00:06:40,680
Essas pessoas querem dinheiro.
89
00:06:40,680 --> 00:06:41,760
Talvez não.
90
00:06:41,760 --> 00:06:42,560
O que?
91
00:06:42,560 --> 00:06:43,920
Terrorismo, política?
92
00:06:43,920 --> 00:06:45,480
É possível.
93
00:06:45,480 --> 00:06:48,520
Bem, o que eles quiserem, receberá uma ligação.
94
00:06:48,520 --> 00:06:53,760
Eu te conheço bem, meu amigo.
95
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
Você se sente responsável, mas não é sua culpa.
96
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Era meu trabalho manter o coração seguro.
97
00:06:59,200 --> 00:07:02,320
Se houvesse alguma maneira de detê-los, você teria.
98
00:07:02,320 --> 00:07:04,320
Governador, há uma chamada para si.
99
00:07:04,320 --> 00:07:06,760
Quem quer que seja diz que é o coração.
100
00:07:06,760 --> 00:07:07,960
Dinheiro.
101
00:07:07,960 --> 00:07:11,680
Tudo se resume à mesma coisa.
102
00:07:11,680 --> 00:07:12,760
Este é o Governador Marks.
103
00:07:12,760 --> 00:07:15,520
Nós temos o coração.
104
00:07:15,520 --> 00:07:16,080
Prove.
105
00:07:16,080 --> 00:07:24,280
A documentação de transporte continha o número de série 870153.
106
00:07:24,280 --> 00:07:25,840
Tudo bem.
107
00:07:25,840 --> 00:07:26,680
Estou preparado para discutir...
108
00:07:26,680 --> 00:07:27,560
Sem discussão.
109
00:07:27,560 --> 00:07:30,760
A seguinte demanda deve ser atendida antes que o coração seja devolvido.
110
00:07:30,760 --> 00:07:35,040
Você assinará
perdões para Dwight
111
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Camera, Angel
Mercer e Charlie Sinner.
112
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
Estão todos no corredor da morte.
113
00:07:38,080 --> 00:07:38,960
Eu não posso fazer isso.
114
00:07:38,960 --> 00:07:41,560
Na verdade, você é o único que pode.
115
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
Muito atencioso com sua filha por precisar de um transplante de coração.
116
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
Agora você me escuta.
117
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Você quer o coração de volta ou não?
118
00:07:47,960 --> 00:07:49,640
O horário e o local da troca
119
00:07:49,640 --> 00:07:51,480
serão informados em duas horas.
120
00:07:51,480 --> 00:07:56,840
Isso deve ser uma piada.
121
00:07:56,840 --> 00:07:57,680
Não é.
122
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
Por que alguém iria querer três assassinos libertados?
123
00:08:00,320 --> 00:08:01,400
Não sei.
124
00:08:01,400 --> 00:08:03,120
Mas esses homens, ele é muito perigoso.
125
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
Eu gostaria de pedir dinheiro.
126
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
Pelo menos essa é uma demanda que eu poderia atender.
127
00:08:06,440 --> 00:08:08,640
Só temos duas horas até ele ligar de volta.
128
00:08:08,640 --> 00:08:10,800
E é quanto tempo você tem para encontrá-lo.
129
00:08:10,800 --> 00:08:13,120
Eu não me importo muito como você faz isso.
130
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
Eu tenho que voltar para o hospital.
131
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Por favor mantenha-me informado.
132
00:08:16,200 --> 00:08:23,760
Dwight Camera,
decapitou 25 mulheres,
133
00:08:23,760 --> 00:08:27,680
manteve as cabeças
e sua geladeira.
134
00:08:27,680 --> 00:08:30,680
Angel Mercer, matou 16 caroneiros.
135
00:08:30,680 --> 00:08:35,480
Charlie é mais cedo.
136
00:08:35,480 --> 00:08:36,680
Assassinou 10 pessoas pelas costas.
137
00:08:36,680 --> 00:08:38,560
É SUV.
138
00:08:38,560 --> 00:08:40,480
Estamos verificando os associados da família.
139
00:08:40,480 --> 00:08:43,600
Até agora, eles não têm recursos ou têm álibis.
140
00:08:43,600 --> 00:08:44,720
Alguma ligação entre esses caras?
141
00:08:44,720 --> 00:08:50,840
Poucos cruzamentos.
142
00:08:50,840 --> 00:08:52,600
Todos eles parecem bastante aleatórios.
143
00:08:52,600 --> 00:08:56,000
Tamanho do chapéu, preferência por chocolate, tipo sanguíneo.
144
00:08:56,000 --> 00:09:00,720
Todos eles vêm de lares desfeitos, vítimas de abuso, bedwickers.
145
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
Seus psicopatas cotidianos.
146
00:09:02,320 --> 00:09:05,320
Por que qualquer pessoa sã iria querer esses caras do lado de fora?
147
00:09:05,320 --> 00:09:06,720
Talvez eles não sejam sãos.
148
00:09:06,720 --> 00:09:07,760
Esse é o meu voto.
149
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Tem mais alguma coisa, Dylan?
150
00:09:08,760 --> 00:09:10,840
Sim, o despachante da ambulância.
151
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
André Dash.
152
00:09:11,840 --> 00:09:15,080
Ele era a única pessoa que sabia a hora e a rota com antecedência.
153
00:09:15,080 --> 00:09:17,680
Para o inferno, e eu falaria com ele.
154
00:09:17,680 --> 00:09:18,600
Isso nos deixa.
155
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
Com o agradável trabalho de entrevistar três assassinos em série.
156
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
Certo, nosso suspeito ligará em uma hora e meia.
157
00:09:24,160 --> 00:09:25,240
Vou levar Mercer e mais cedo.
158
00:09:25,240 --> 00:09:26,680
Você pega câmera.
159
00:09:26,680 --> 00:09:30,200
1-80 IQ, Medscoe Dropout, Master Chessplay.
160
00:09:30,200 --> 00:09:32,280
Bem, ele também atacou
a última pessoa que
161
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
entrevistou e esperava
que ele confiasse.
162
00:09:33,280 --> 00:09:47,000
Oh.
163
00:09:47,000 --> 00:09:49,360
Quando eles me disseram que um policial estava aqui para me ver,
164
00:09:49,360 --> 00:09:53,360
Imaginei um cara de terno barato com um soco.
165
00:09:53,360 --> 00:09:56,200
Quando disseram que
você assassinou mulheres,
166
00:09:56,200 --> 00:09:58,600
imaginei um cara com
chifres na cauda pontiaguda.
167
00:09:58,600 --> 00:10:01,240
Bem, então acho que nós dois ficamos agradavelmente surpresos, hein?
168
00:10:01,240 --> 00:10:03,200
Não há nada de agradável nisso.
169
00:10:03,200 --> 00:10:04,720
Sente-se, Cameron.
170
00:10:04,720 --> 00:10:07,680
Sente-se e peça.
171
00:10:07,680 --> 00:10:08,720
Fique de cabeça para baixo, se quiser.
172
00:10:20,640 --> 00:10:23,520
Sabe, a maioria das mulheres me acha charmoso.
173
00:10:23,520 --> 00:10:27,080
Você deveria ver todas as propostas de casamento que recebo.
174
00:10:27,080 --> 00:10:29,120
Realmente?
175
00:10:29,120 --> 00:10:31,600
Por que eu ficaria encantado?
176
00:10:31,600 --> 00:10:32,680
Você quer me matar?
177
00:10:32,680 --> 00:10:34,920
Por que eu iria querer fazer isso?
178
00:10:34,920 --> 00:10:38,920
Porque mulheres de poder te intimidam.
179
00:10:38,920 --> 00:10:40,680
Todas as suas vítimas eram
180
00:10:40,680 --> 00:10:42,960
profissionais,
figuras de autoridade.
181
00:10:42,960 --> 00:10:44,560
O que aconteceu, Cameron?
182
00:10:44,560 --> 00:10:46,560
Eles menosprezaram você?
183
00:10:46,560 --> 00:10:48,600
Faz você se sentir pequeno?
184
00:10:48,600 --> 00:10:50,480
Foi por isso que você os matou?
185
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Na verdade, eu fiz isso porque era divertido.
186
00:10:52,480 --> 00:10:55,280
E porque eles gritaram quando cortei os discursos.
187
00:10:55,280 --> 00:10:56,640
Oh.
188
00:10:56,640 --> 00:10:59,280
Isso deveria me impressionar ou me horrorizar?
189
00:10:59,280 --> 00:11:02,160
Apenas apresentando os fatos.
190
00:11:02,160 --> 00:11:03,600
Olha, nós não temos que jogar.
191
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
Se você quiser saber algo, é só perguntar.
192
00:11:05,320 --> 00:11:10,040
As algemas parecem desconfortáveis.
193
00:11:10,040 --> 00:11:11,840
Quer que eu peça a alguém para tirá-los?
194
00:11:11,840 --> 00:11:12,360
Não.
195
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Posso pedir-lhes para, você sabe, rude.
196
00:11:13,560 --> 00:11:14,320
Mas eu disse não.
197
00:11:14,320 --> 00:11:15,400
Porque eu posso fazer isso, você sabe.
198
00:11:15,400 --> 00:11:15,920
Escuro?
199
00:11:15,920 --> 00:11:17,840
Mas eu disse que não os quero fora.
200
00:11:20,280 --> 00:11:25,240
OK.
201
00:11:25,240 --> 00:11:26,680
Deixa para lá.
202
00:11:26,680 --> 00:11:28,480
Ele quer manter suas algemas.
203
00:11:28,480 --> 00:11:35,840
Se estivéssemos do lado de fora--
204
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
O que?
205
00:11:37,080 --> 00:11:40,000
Fora com a minha cabeça?
206
00:11:40,000 --> 00:11:43,840
Você sabe, quando eu puxei aquela serra, seus olhos ficaram grandes.
207
00:11:43,840 --> 00:11:45,400
A maioria deles chorou.
208
00:11:45,400 --> 00:11:47,040
Alguns deles oraram.
209
00:11:47,040 --> 00:11:49,560
Um deles até desmaiou.
210
00:11:49,560 --> 00:11:52,880
E você sais de cheiro para reanimá-la.
211
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Eu sei de tudo isso, Cameron.
212
00:11:54,840 --> 00:11:57,840
Eu vi o filme na TV.
213
00:11:57,840 --> 00:12:01,640
O cara que interpretou você não tinha queixo.
214
00:12:01,640 --> 00:12:02,760
O que você quer?
215
00:12:02,760 --> 00:12:05,000
Algum psicopata está segurando um coração como refém até que você seja perdoado.
216
00:12:05,000 --> 00:12:08,960
Nós terminamos.
217
00:12:08,960 --> 00:12:10,640
Você não sabe nada.
218
00:12:10,640 --> 00:12:11,880
Como você sabe?
219
00:12:11,880 --> 00:12:14,040
Seus olhos.
220
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Quando eu disse
que alguém queria
221
00:12:16,680 --> 00:12:18,440
que você saísse, você
foi pego de surpresa.
222
00:12:18,440 --> 00:12:22,400
Ei, detetive!
223
00:12:22,400 --> 00:12:26,760
Aquele lindo tutorial de como fazer se encaixaria perfeitamente
224
00:12:26,760 --> 00:12:30,040
dentro do meu freezer.
225
00:12:30,040 --> 00:12:32,200
Você teria que chegar perto de mim primeiro.
226
00:12:32,200 --> 00:12:34,720
Se o fizesse, você não poderia lidar comigo.
227
00:12:43,720 --> 00:12:48,160
E as coisas de hoje, por favor!
228
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
Oh meu Deus--
229
00:13:02,160 --> 00:13:08,560
Onde está a caça?
230
00:13:08,560 --> 00:13:09,400
Faça alguma coisa, cara.
231
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
É uma loucura.
232
00:13:10,600 --> 00:13:11,760
Nada que eu possa fazer, cara.
233
00:13:11,760 --> 00:13:12,680
Ainda mais quando ele fica
234
00:13:12,680 --> 00:13:13,880
assim, aliás, eu
nem consigo andar.
235
00:13:13,880 --> 00:13:15,680
Ei, espere, espere, por favor.
236
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
Certo, um cara ligou.
237
00:13:17,000 --> 00:13:18,880
Disse que era de uma estação de TV local.
238
00:13:18,880 --> 00:13:21,360
Pague-me $ 300 pela rota da ambulância.
239
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
Apenas o culpe.
240
00:13:22,480 --> 00:13:23,880
Eu nunca o vi.
241
00:13:23,880 --> 00:13:25,640
Ou você coloca o dinheiro em uma caixa de correio.
242
00:13:25,640 --> 00:13:27,480
Achei que ele queria filmagens para o noticiário.
243
00:13:27,480 --> 00:13:29,240
Eu tive ambulância.
244
00:13:29,240 --> 00:13:31,280
É a filha do governador.
245
00:13:31,280 --> 00:13:33,840
Ele disse que era alguma história de interesse humano ou algo assim.
246
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
Por que você fugiu de nós?
247
00:13:35,160 --> 00:13:38,200
Depois que o
coração foi roubado,
248
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
achei que estava
em apuros, cara.
249
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
Juro que não sabia, cara.
250
00:13:44,000 --> 00:13:51,560
Governador, ele está na linha.
251
00:13:51,560 --> 00:13:57,560
Você pelo menos descobriu por que ele quer esses homens?
252
00:13:57,560 --> 00:13:58,240
Ainda não.
253
00:13:58,240 --> 00:13:59,480
Ainda não.
254
00:13:59,480 --> 00:14:00,640
Estamos sem tempo.
255
00:14:00,640 --> 00:14:01,880
Tente impedi-lo.
256
00:14:01,880 --> 00:14:02,640
Como?
257
00:14:02,640 --> 00:14:03,160
Amor.
258
00:14:03,160 --> 00:14:05,840
Dê-nos mais duas horas.
259
00:14:05,840 --> 00:14:09,000
Este não é um detetive de jogos de pôquer.
260
00:14:09,000 --> 00:14:10,680
Este é o governador.
261
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
Eu tenho os parceiros na minha frente.
262
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
Estou pronto para assinar.
263
00:14:12,720 --> 00:14:17,160
11 horas, átrio do hotel Praça da Vitória.
264
00:14:17,160 --> 00:14:19,720
Quando você solta os homens, você ganha o coração.
265
00:14:19,720 --> 00:14:23,280
E governador, vejo um policial negociando.
266
00:14:23,280 --> 00:14:29,920
Você está realmente vendo-os?
267
00:14:29,920 --> 00:14:32,160
Sim.
268
00:14:32,160 --> 00:14:33,440
Você fez um juramento.
269
00:14:33,440 --> 00:14:36,040
Você tem uma responsabilidade para com todos neste estado.
270
00:14:36,040 --> 00:14:36,640
Eu sei que.
271
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
Você acha que estou fazendo isso provavelmente?
272
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
Eu não entendo como você pode fazer isso.
273
00:14:40,120 --> 00:14:40,840
Eu não quero.
274
00:14:40,840 --> 00:14:43,600
Me deixa doente.
275
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
Estamos falando da vida da minha filha.
276
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
Você está prestes a libertar três serial killers.
277
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
Eu sei o que eles são.
278
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
E como você pode fazer isso?
279
00:14:52,400 --> 00:14:54,160
Porque estou dependendo
de você para fazer seu trabalho
280
00:14:54,160 --> 00:14:56,520
e recapturá-los antes que
eles possam matar novamente.
281
00:14:56,520 --> 00:15:00,320
E se não o fizermos, terei que viver com isso.
282
00:15:00,320 --> 00:15:01,120
Cada um deve nós devemos dois.
283
00:15:08,240 --> 00:15:11,880
O governador, se você fizer isso, todo o bem que você fez...
284
00:15:11,880 --> 00:15:15,640
assistência médica, empregos, programas, fundos para educação, tudo se foi.
285
00:15:15,640 --> 00:15:18,440
Você será acusado e desgraçado.
286
00:15:18,440 --> 00:15:19,840
Rachel estará viva.
287
00:15:19,840 --> 00:15:22,520
Essa é a minha prioridade.
288
00:15:22,520 --> 00:15:23,320
Dê-me os portais.
289
00:15:23,320 --> 00:15:34,440
Você está fazendo a escolha errada.
290
00:15:37,440 --> 00:15:51,640
- Uau!
291
00:15:51,640 --> 00:15:52,440
- Temos tudo?
292
00:15:52,440 --> 00:15:52,940
- Sim.
293
00:15:52,940 --> 00:15:53,640
- Tem certeza?
294
00:15:53,640 --> 00:15:55,760
- Tarell, todos os policiais disponíveis estarão lá.
295
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
Pessoas disfarçadas, atiradores, polícia estadual, swat.
296
00:15:58,960 --> 00:15:59,680
O que é isso, afinal?
297
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
Desde quando você é, Sr. Logística?
298
00:16:01,200 --> 00:16:02,400
- É para San Juan.
299
00:16:02,400 --> 00:16:04,360
Ele está com o governador e eu disse a ele que tinha um cheque.
300
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
E verifique duas vezes e verifique três vezes.
301
00:16:05,760 --> 00:16:07,360
Ele acha que isso é culpa dele.
302
00:16:07,360 --> 00:16:08,360
- Não é.
303
00:16:08,360 --> 00:16:09,440
Não está nisso sozinho.
304
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Todos nos sentimos mal com o que aconteceu.
305
00:16:10,880 --> 00:16:12,800
E todos nós vamos consertar isso.
306
00:16:12,800 --> 00:16:13,720
- Vamos, venha aqui.
307
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Vamos.
308
00:16:15,320 --> 00:16:15,840
Venha agora.
309
00:16:15,840 --> 00:16:16,520
Arregaçar as mangas.
310
00:16:16,520 --> 00:16:17,280
É mais doloroso.
311
00:16:19,960 --> 00:16:21,120
- Você conseguiu muito, Tarell.
312
00:16:21,120 --> 00:16:24,120
Sim?
313
00:16:24,120 --> 00:16:27,400
- Aguarde o trabalho, reporte.
314
00:16:27,400 --> 00:16:29,200
- Então pode ser difícil gerar essas fantasias.
315
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
- Essa é a ideia.
316
00:16:30,880 --> 00:16:32,480
- Pronto para isótopo ativo.
317
00:16:32,480 --> 00:16:34,560
- Eles acham que é um reforço contra o tétano.
318
00:16:34,560 --> 00:16:36,160
Procedimento padrão antes da liberação.
319
00:16:36,160 --> 00:16:39,160
- Então, se perdermos o visual, ainda os rastrearemos.
320
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
- Até 600 jardas.
321
00:16:40,280 --> 00:16:41,840
Espero que esses caras
aproveitem sua liberdade,
322
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
porque eles não vão ficar
por aí por muito tempo.
323
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
- Só há uma coisa.
324
00:16:45,840 --> 00:16:48,360
Esses caras não escaparam exatamente da derrota.
325
00:16:48,360 --> 00:16:49,600
Eles se separaram.
326
00:16:49,600 --> 00:16:52,080
Vamos ter advogados em cima de nós.
327
00:16:52,080 --> 00:16:53,200
- Finalmente, é o que os mantém trancados
328
00:16:53,200 --> 00:16:55,600
até que as batalhas legais terminem.
329
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
- Foda-se!
330
00:16:59,560 --> 00:17:01,320
- Olha, cara, eu faço isso há 20 anos.
331
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
Eu conheço mulheres.
332
00:17:02,800 --> 00:17:03,960
Eles realmente não gostam de rosas.
333
00:17:03,960 --> 00:17:04,640
É previsível.
334
00:17:04,640 --> 00:17:07,000
Não é criativo.
335
00:17:07,000 --> 00:17:08,440
- Eles estão se aproximando da entrada.
336
00:17:08,440 --> 00:17:10,000
- Os isótopos estão me dando um sinal forte.
337
00:17:10,000 --> 00:17:10,840
Eu os tenho na tela.
338
00:17:15,840 --> 00:17:26,320
- Acho que a gente vai se ver por fora afinal, né?
339
00:17:26,320 --> 00:17:26,960
- Sim.
340
00:17:26,960 --> 00:17:28,040
- Deixa eles irem.
341
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
Uma vez dentro, você será informado de onde está o coração.
342
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
- As equipes alfa se movem para as posições.
343
00:17:34,560 --> 00:17:36,960
Não se aproxime de suspeitos até que eu dê uma chance.
344
00:17:36,960 --> 00:17:42,560
- Espero que sua filha consiga.
345
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Talvez um pouco.
346
00:17:43,560 --> 00:17:46,480
Eles estão um pouco ocupados do lado de fora também.
347
00:17:46,480 --> 00:17:47,560
- Você está chegando perto dela.
348
00:17:47,560 --> 00:17:48,960
Eu vou te matar.
349
00:17:48,960 --> 00:17:51,640
- Isso é jeito de falar com um eleitor?
350
00:17:54,640 --> 00:18:05,000
- Eu fiz o que você pediu.
351
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Agora, onde está o coração?
352
00:18:06,000 --> 00:18:08,800
- Debaixo de uma mesa no átrio.
353
00:18:08,800 --> 00:18:10,160
- A mesa dela no átrio.
354
00:18:10,160 --> 00:18:10,920
- Espere aqui.
355
00:18:10,920 --> 00:18:13,680
Assim que tivermos o coração, você pode ir com a chave para o hospital.
356
00:18:13,680 --> 00:18:18,400
- Inversão de marcha.
357
00:18:18,400 --> 00:18:19,280
Segura o coração.
358
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
- Sinto muito.
359
00:18:20,280 --> 00:18:21,800
Quando eu conseguir, vou sinalizar para você.
360
00:18:21,800 --> 00:18:39,960
- O coração está seguro.
361
00:18:39,960 --> 00:18:41,040
- Todas as unidades vão.
362
00:18:41,040 --> 00:18:42,440
Você está autorizado a mudar de assunto.
363
00:18:42,440 --> 00:18:43,480
- Leve isso para o hospital agora.
364
00:18:43,480 --> 00:18:46,520
- Segurança.
365
00:18:46,520 --> 00:18:48,840
- Atualize a posição A. - Para onde eles foram?
366
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
- O coração está seguro.
367
00:18:54,840 --> 00:19:01,840
- Ah, bem ali.
368
00:19:01,840 --> 00:19:06,840
- Você está preso, Cameron.
369
00:19:06,840 --> 00:19:07,840
- Ei.
370
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
- Lá.
371
00:19:11,840 --> 00:19:16,840
- Uau.
372
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
- Por que você está vestido assim?
373
00:19:20,840 --> 00:19:23,840
- Um cara nos contratou para promover um filme de prisão.
374
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
- Ai, ai, ai, ai, ai.
375
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
- Polícia de Los Angeles.
376
00:19:26,840 --> 00:19:28,840
- Amy, nós o perdemos.
377
00:19:28,840 --> 00:19:30,840
O lugar está cheio de caras e ternos laranja.
378
00:19:30,840 --> 00:19:32,840
Tenho que consertar na banca de jornal.
379
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
- Ai está.
380
00:19:38,840 --> 00:19:48,840
- Eles estão caminhando em direção à saída traseira.
381
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
- É isso.
382
00:19:49,840 --> 00:19:52,840
- Ir.
383
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
- É isso.
384
00:19:53,840 --> 00:20:01,840
- O que?
385
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
- Sim.
386
00:20:32,840 --> 00:20:42,840
- Ei.
387
00:20:42,840 --> 00:20:46,840
- O chefe está tirando você.
388
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
- É assim?
389
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
- Não, João.
390
00:21:13,840 --> 00:21:26,840
- Deixaram-no num camião de derretimento.
391
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Dylan, você os tem?
392
00:21:27,840 --> 00:21:30,840
- Perdi o sinal, algo no caminhão está bloqueando.
393
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
- Onde está a Beca?
394
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
- Temos um helicóptero.
395
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Eles manterão o visual.
396
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
A fumaça preta e branca os isolou.
397
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
- Quem quer que eles dis-panem com muito cuidado,
398
00:21:36,840 --> 00:21:39,840
aqui vai ser um peeper e uma roupa.
399
00:21:42,840 --> 00:21:49,840
- Samo estava certo.
400
00:21:49,840 --> 00:21:51,840
O cérebro por trás de tudo isso estava muito à nossa frente.
401
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
O caminhão foi para
uma garagem subterrânea,
402
00:21:53,840 --> 00:21:55,840
uma garagem de
serviço de cartazes.
403
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
- Seguido de um jantar chamado carrinhas dos correios.
404
00:21:56,840 --> 00:21:59,840
Por isso roubaram os caminhões para se perderem naquela garagem.
405
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
- Então nosso pessoal não sabia diferenciar um do outro.
406
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
Os assassinos simplesmente desapareceram.
407
00:22:02,840 --> 00:22:04,840
- Dylan, a cidade vai entrar em pânico.
408
00:22:04,840 --> 00:22:06,840
- É por isso que ainda temos um apagão de notícias,
409
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
para que possamos manter algum controle.
410
00:22:08,840 --> 00:22:12,840
- Agora vamos manter o controle assim que o corpo começar a aparecer.
411
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
- Chefes adicionando unidades extras a cada turno.
412
00:22:15,840 --> 00:22:17,840
Mas cabe a nós encontrar os assassinos.
413
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
A questão é por onde começar a procurar.
414
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
- Não saberemos disso até descobrirmos
415
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
por que alguém quer três assassinos em série.
416
00:22:23,840 --> 00:22:25,840
- Bem, pelo menos fizemos uma coisa certa hoje.
417
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
Recuperamos o coração.
418
00:22:32,840 --> 00:22:36,840
- Reze para que esteja tudo bem.
419
00:22:39,840 --> 00:22:51,840
- Algo errado.
420
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
Não é um coração humano.
421
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
O que você está falando?
422
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
É um coração de porco.
423
00:22:59,840 --> 00:23:24,840
- Os telefones estão configurados.
424
00:23:24,840 --> 00:23:25,840
- Obrigado Sam.
425
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
Não quero sair do hospital de novo.
426
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
Nos torna muito críticos.
427
00:23:28,840 --> 00:23:38,840
- Libertei três dos piores serial killers da história.
428
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
Eles podem estar matando alguém agora.
429
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
E toda vez que ouço sobre isso assassinato,
430
00:23:42,840 --> 00:23:46,840
Eu me pergunto se um deles fez isso.
431
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Eu só queria que minha filha
432
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
vivesse, e agora ela vai morrer.
433
00:23:48,840 --> 00:23:52,840
- Ainda temos quase uma hora inteira para fazer o quê?
434
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Para salvar a vida dela.
435
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
- Não, a menor ideia por onde começar.
436
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
E qualquer poder que eu tivesse para ajudá-lo,
437
00:23:56,840 --> 00:23:59,840
Perdi no momento em que assinei aqueles perdões.
438
00:23:59,840 --> 00:24:01,840
Não tenho controle sobre esta situação.
439
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
- Eu nunca fiz.
440
00:24:02,840 --> 00:24:05,840
É por isso que é tão difícil para você.
441
00:24:05,840 --> 00:24:09,840
Acha que assinei aqueles perdões
442
00:24:09,840 --> 00:24:12,840
porque me deu a
ilusão de controle?
443
00:24:12,840 --> 00:24:16,840
- Acho que você fez isso porque está apaixonado pela sua filha.
444
00:24:16,840 --> 00:24:18,840
- Governador, bata nele.
445
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
- Eu fiz o que você pediu. Onde está o coração?
446
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
- Cala-te e ouve.
447
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
- O preço não é 10 milhões.
448
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
- Espere outra chamada.
449
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
- O que você está falando?
450
00:24:31,840 --> 00:24:32,840
- Atenção.
451
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
- Código Azul.
452
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
- ER2.
453
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
- Código Azul.
454
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
- ER2.
455
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
- Aqui por favor. Claro. Abram caminho, por favor.
456
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
- Passar de volta.
457
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
- Rachel!
458
00:24:40,840 --> 00:24:42,840
- Entre, por favor.
459
00:24:42,840 --> 00:24:46,840
- O que está acontecendo?
460
00:24:46,840 --> 00:24:47,840
Temos que usar o favorito mais recente.
461
00:24:47,840 --> 00:24:49,840
Ela está em parada cardíaca.
462
00:24:49,840 --> 00:24:51,840
- Claro, por favor.
463
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
- Claro.
464
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
- Forro deslizante com choque.
465
00:24:56,840 --> 00:24:58,840
Carregando. Claro.
466
00:24:58,840 --> 00:25:01,840
- Não há pulso.
467
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
- Carregando. Claro.
468
00:25:03,840 --> 00:25:07,840
- Ok, temos um pulso.
469
00:25:07,840 --> 00:25:11,840
- Obter ritmo de ciência.
470
00:25:11,840 --> 00:25:12,840
- Ok, desde então.
471
00:25:16,840 --> 00:25:19,840
- Nós a ressuscitamos e averabilizamos por enquanto.
472
00:25:19,840 --> 00:25:22,840
Mas seu coração foi danificado ainda mais.
473
00:25:22,840 --> 00:25:25,840
Estamos prontos para colocar nosso próprio suporte de vida se for necessário,
474
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
mas essa não é uma solução a longo prazo.
475
00:25:27,840 --> 00:25:30,840
- Mas se conseguirmos que o novo coração se machuque tão tarde,
476
00:25:30,840 --> 00:25:32,840
neste ponto, 50-50.
477
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Não quero criar nenhuma falsa esperança aqui.
478
00:25:35,840 --> 00:25:44,840
- Quase a perdi, Sam.
479
00:25:46,840 --> 00:25:50,840
- Tenho que juntar os 10 milhões.
480
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
- Vou olhar para ele a maioria das minhas participações.
481
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
- Você está pagando o aluguel?
482
00:25:53,840 --> 00:25:54,840
- Sim.
483
00:25:54,840 --> 00:25:56,840
- Não te deu o coração da última vez.
484
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
- Por que ele está agora?
485
00:25:57,840 --> 00:25:59,840
- Ele não tem razão para mantê-lo.
486
00:25:59,840 --> 00:26:01,840
- Ele também não tem motivos para devolvê-lo.
487
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
- Vou aproveitar essa chance.
488
00:26:02,840 --> 00:26:05,840
Pegue o coração primeiro, depois ele, se puder.
489
00:26:05,840 --> 00:26:07,840
- Não vamos dar-lhe todo o coração.
490
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
Se você não o enfrentar, o que devo fazer?
491
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
- Troca?
492
00:26:10,840 --> 00:26:12,840
- Ofereça-lhe cinco milhões.
493
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Isso é política de poder, Samo.
494
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Eu sei como jogar este jogo.
495
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
Eu faço isso todo dia.
496
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
- Você não pode confiar em um Thiesman.
497
00:26:17,840 --> 00:26:19,840
- Não posso confiar em metade das pessoas do meu próprio partido,
498
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
mas resolvemos as coisas.
499
00:26:20,840 --> 00:26:22,840
Porque eles têm algo
que eu quero, e eu tenho
500
00:26:22,840 --> 00:26:25,840
algo que eles querem,
assim como esse cara.
501
00:26:25,840 --> 00:26:27,840
- Existem regras para todos os jogos.
502
00:26:27,840 --> 00:26:30,840
- Com Thiesman, não há regras.
503
00:26:30,840 --> 00:26:33,840
Essa discussão acabou.
504
00:26:33,840 --> 00:26:37,840
- Quem é Joel Holanda?
505
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
- Uma das admiradoras de Cameron.
506
00:26:39,840 --> 00:26:41,840
- A troca de tudo.
507
00:26:41,840 --> 00:26:43,840
- A troca de 300 cartas.
508
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
- Sim, uma mulher parece uma psicopata.
509
00:26:45,840 --> 00:26:48,840
Provavelmente mora em um barraco em ruínas com algumas dúzias de gatos.
510
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
- Ele pode tentar contatá-la.
511
00:26:50,840 --> 00:26:52,840
Vá dar uma olhada nela. Tome graça.
512
00:26:52,840 --> 00:26:58,840
- Temos apenas três horas até que o coração morra.
513
00:26:58,840 --> 00:27:00,840
Temos todas as unidades na rua.
514
00:27:00,840 --> 00:27:02,840
- Com esse pouco de tempo,
515
00:27:02,840 --> 00:27:05,840
olhar para todos os lugares é o mesmo que olhar para lugar nenhum.
516
00:27:05,840 --> 00:27:07,840
- Bem, eu adoraria restringir a busca.
517
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
Apenas me diga como.
518
00:27:08,840 --> 00:27:10,840
- Volte para a pergunta mais básica.
519
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
Por que ele quer três assassinos?
520
00:27:13,840 --> 00:27:15,840
- Grace e eu entrevistamos os três prisioneiros,
521
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
e eles nem pareciam saber.
522
00:27:16,840 --> 00:27:18,840
- Mas a resposta está com eles.
523
00:27:18,840 --> 00:27:21,840
- Não podemos exatamente perguntar a eles agora, podemos?
524
00:27:21,840 --> 00:27:24,840
- Podemos fazer o melhor.
525
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
Fale com o homem que conseguiu.
526
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
- Vamos.
527
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
- Posso ficar aqui?
528
00:27:28,840 --> 00:27:31,840
A filha do governador está piorando.
529
00:27:31,840 --> 00:27:35,840
Eu gostaria de estar perto se algo acontecer.
530
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
- Claro. Eu tenho este.
531
00:27:37,840 --> 00:27:42,840
- Pare aí!
532
00:27:42,840 --> 00:27:45,840
- Claro, eles são celebridades menores.
533
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Eles recebem as cartas dos fãs.
534
00:27:46,840 --> 00:27:49,840
Groupies querem visitá-los.
535
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
- Amendoim?
536
00:27:50,840 --> 00:27:52,840
- Sr. Johnson, estou com um pouco de pressa aqui.
537
00:27:52,840 --> 00:27:54,840
Você ia me mostrar o registro do visitante?
538
00:27:54,840 --> 00:27:56,840
- Sim, imediatamente.
539
00:27:56,840 --> 00:28:05,840
- Ei, você sabe, na Rússia, a morte aumentou muito mais interessante.
540
00:28:05,840 --> 00:28:08,840
Você sabe, eles não definem uma data oficial de execução.
541
00:28:08,840 --> 00:28:12,840
Um dia alguém simplesmente aparece, leva você embora.
542
00:28:12,840 --> 00:28:15,840
Fica meio difícil planejar uma última refeição, não acham?
543
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
- Por que tantos médicos os visitam?
544
00:28:18,840 --> 00:28:19,840
Eles ficavam muito doentes?
545
00:28:19,840 --> 00:28:21,840
- Nah, psiquiatras, pesquisadores.
546
00:28:21,840 --> 00:28:23,840
Todos queriam dissecá-los.
547
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
- Quem tem estado mais tempo conversando com eles?
548
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
- Esses últimos três caras aqui, passaram muitas horas aqui.
549
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Você deve verificá-los.
550
00:28:29,840 --> 00:28:32,840
- De todo o estado, não temos tempo de rastreá-los.
551
00:28:32,840 --> 00:28:34,840
- Não precisa.
552
00:28:34,840 --> 00:28:36,840
- As entrevistas estão todas gravadas.
553
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
Levei-os para baixo.
554
00:28:37,840 --> 00:28:45,840
- Tem certeza que pegamos a joia certa, Holland?
555
00:28:45,840 --> 00:28:48,840
Quer dizer, uma senhora que
canta as rodas e o ônibus dá
556
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
voltas e mais voltas, não falaria
com um assassino em série.
557
00:28:50,840 --> 00:28:53,840
- Posso ajudar?
558
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
- Jóia Holanda?
559
00:28:54,840 --> 00:28:56,840
- Sim.
560
00:28:56,840 --> 00:28:58,840
Você conhece um Dwight Cameron?
561
00:28:58,840 --> 00:29:01,840
Ele está preso por assassinato.
562
00:29:01,840 --> 00:29:05,840
- Então você é a Jewel Holland que escreve esse cara?
563
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
- Qual é o seu negócio?
564
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Estamos investigando um crime e ele está envolvido.
565
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
Ele está na prisão.
566
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
Ele saiu esta manhã.
567
00:29:12,840 --> 00:29:15,840
- Então ele não entrou em contato com você?
568
00:29:15,840 --> 00:29:17,840
- Não.
569
00:29:17,840 --> 00:29:24,840
Se ele fizer isso, por favor, entre em contato conosco imediatamente?
570
00:29:24,840 --> 00:29:27,840
- Então você pode colocá-lo de volta na prisão?
571
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
- Não.
572
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
- Por que você está protegendo ele?
573
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
Senhora, ele é um assassino.
574
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
Não mais.
575
00:29:32,840 --> 00:29:34,840
Eu sei o que você está pensando.
576
00:29:34,840 --> 00:29:37,840
Como qualquer pessoa sã poderia querer ter algo a ver com ele?
577
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
- Essa é a versão para menores do que estou pensando.
578
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
- Ele está mudado.
579
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
Eu mudei ele.
580
00:29:43,840 --> 00:29:45,840
Através do amor, ele me ama.
581
00:29:45,840 --> 00:29:48,840
E ele nunca mais vai matar.
582
00:29:48,840 --> 00:29:50,840
- Você pode ter certeza disso?
583
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
- Ele me disse.
584
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
- Ah, se ele te contasse.
585
00:29:52,840 --> 00:29:55,840
- Mesmo antes de pegá-lo, ele se arrependeu do que fez.
586
00:29:55,840 --> 00:29:57,840
- Ele ainda está se gabando do que fez.
587
00:29:57,840 --> 00:30:02,840
Ele estava tentando compensar trabalhando como auxiliar de hospital, salvando pessoas.
588
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
- Você está errado.
589
00:30:03,840 --> 00:30:06,840
Eu o vi esta manhã antes de liberá-lo.
590
00:30:06,840 --> 00:30:10,840
Ele riu ao pensar em alguém como você se apaixonando por ele.
591
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
Isso não é verdade.
592
00:30:11,840 --> 00:30:15,840
Ele me disse o quanto eu significo para ele, como eu o salvei.
593
00:30:15,840 --> 00:30:17,840
- Ele acha que você é patético.
594
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
Você é apenas mais um troféu para ele.
595
00:30:19,840 --> 00:30:21,840
Ele quer sua cabeça montada na parede dele.
596
00:30:21,840 --> 00:30:25,840
E se você o vir novamente, é exatamente onde você vai acabar.
597
00:30:25,840 --> 00:30:27,840
- Lima. liras.
598
00:30:27,840 --> 00:30:28,840
- Lira!
599
00:30:28,840 --> 00:30:29,840
- Graça.
600
00:30:29,840 --> 00:30:33,840
- Levantar!
601
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
- Me ame!
602
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Me segure!
603
00:30:35,840 --> 00:30:37,840
Nós te amamos!
604
00:30:37,840 --> 00:30:39,840
- Ele me disse!
605
00:30:39,840 --> 00:30:42,840
- Dois detetives do MCU derrubando uma lata de professora de jardinagem.
606
00:30:42,840 --> 00:30:44,840
Vamos manter isso entre nós.
607
00:30:44,840 --> 00:30:48,840
- Temos 35 horas de fita e duas horas para encontrar esse cara.
608
00:30:48,840 --> 00:30:51,840
- Devemos olhar para algo de cada prisioneiro.
609
00:30:51,840 --> 00:30:59,840
- A equipe de pesquisa médica da hora imersiva tem interesse em um homem com sua formação.
610
00:30:59,840 --> 00:31:04,840
Estamos estudando as raízes orgânicas do comportamento violento.
611
00:31:04,840 --> 00:31:09,840
- Se eu estiver certo, milhares de vidas poderiam ser salvas.
612
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
- Veja o que esta pesquisa significa.
613
00:31:11,840 --> 00:31:13,840
Você mesmo era um estudante de medicina.
614
00:31:13,840 --> 00:31:20,840
- Você quer sua permissão para fazer alguns exames médicos em seu Sr. Cameron?
615
00:31:20,840 --> 00:31:23,840
- Seu alvo é psicocurtória.
616
00:31:23,840 --> 00:31:28,840
Descobri a parte do cérebro que controla o comportamento violento.
617
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
Eu posso mudar você.
618
00:31:29,840 --> 00:31:33,840
Olha, ninguém está cortando o topo da minha cabeça e bisbilhotando.
619
00:31:33,840 --> 00:31:36,840
- A maior parte está nos arquivos deles. Não há nada de novo aqui.
620
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
- Talvez sejamos bastante interessantes.
621
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
-Samo?
622
00:31:39,840 --> 00:31:40,840
- Não seja pesquisador.
623
00:31:40,840 --> 00:31:41,840
- E ele?
624
00:31:41,840 --> 00:31:44,840
- Ele bateu o dedo como os outros dois.
625
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
- Três homens diferentes entrevistam os prisioneiros.
626
00:31:46,840 --> 00:31:48,840
- Não podemos ver seus rostos.
627
00:31:48,840 --> 00:31:49,840
- Suas vozes eram todas diferentes.
628
00:31:49,840 --> 00:31:50,840
- Esses caras.
629
00:31:50,840 --> 00:31:54,840
- Samo, eles eram da UCLA, Berkeley e Sacramento.
630
00:31:54,840 --> 00:31:59,840
- É o mesmo homem. Ele fez isso.
631
00:31:59,840 --> 00:32:04,840
- O que você está procurando?
632
00:32:04,840 --> 00:32:08,840
- Quero ver se há alguma conexão.
633
00:32:08,840 --> 00:32:12,840
A pesquisa foi financiada por um lugar chamado Freed Behavioral Sciences Institute.
634
00:32:12,840 --> 00:32:15,840
- Os meninos estão no comando.
635
00:32:17,840 --> 00:32:24,840
- O Dr. Jonathan Claymore diz que lê um psiquiatra cujo campo é a psicocirurgia.
636
00:32:24,840 --> 00:32:27,840
- Vamos assistir a dica novamente.
637
00:32:27,840 --> 00:32:34,840
- Parte do cérebro que controla o comportamento violento.
638
00:32:34,840 --> 00:32:40,840
- Fica depois do osso frontal.
639
00:32:40,840 --> 00:32:45,840
- Pare com esses impulsos violentos. Se eu sou...
640
00:32:45,840 --> 00:32:48,840
- Sr. Jonathan Claymore, ele queria os prisioneiros fora.
641
00:32:48,840 --> 00:32:51,840
- Sim. Para experimentar.
642
00:32:51,840 --> 00:32:53,840
- Ele os libertou para fazer experimentos em seus cérebros?
643
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
- Sim.
644
00:32:54,840 --> 00:32:57,840
- Acho que vi esse filme, "Filho de Frankenstein".
645
00:32:57,840 --> 00:33:02,840
- Bem, ele deve estar usando o instituto para fazer cirurgias.
646
00:33:02,840 --> 00:33:04,840
- Esta ainda é uma equipe montada.
647
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Estamos fazendo uma entrada.
648
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
- O que as pessoas que fizeram isso estavam procurando?
649
00:33:16,840 --> 00:33:20,840
- Nada. Tudo está bagunçado. Isso foi feito com raiva.
650
00:33:20,840 --> 00:33:43,840
- É a garganta do Dr. Claymore que foi cortada.
651
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
- O anjo branco Mercer Charlie é mais cedo.
652
00:33:46,840 --> 00:33:49,840
- Cameron estava desaparecido e ele tirou o coração dele.
653
00:33:49,840 --> 00:33:58,840
- Claymore fez tudo isso para que pudesse libertá-los.
654
00:33:58,840 --> 00:34:01,840
- Para que ele pudesse realizar uma cirurgia ilegal neles e provar que sua teoria médica está correta.
655
00:34:01,840 --> 00:34:04,840
- Infelizmente para ele, Cameron não estava disposto a cooperar.
656
00:34:04,840 --> 00:34:07,840
- Cameron matou uma filha e os outros prisioneiros.
657
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
- E então ele ligou para você e pediu $ 10 milhões.
658
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
- Eu não sabia que era ele.
659
00:34:10,840 --> 00:34:13,840
- Os médicos legistas tiveram Claymore morto antes que a chamada fosse feita.
660
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
- Ei, vamos ligar de novo. Por que você tem tanta certeza?
661
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
- Ele quer o dinheiro dele.
662
00:34:17,840 --> 00:34:19,840
- Temos menos de uma hora para fazer o transplante de coração.
663
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
- Nunca vamos conseguir.
664
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
- Governador, precisamos...
665
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
- O que?
666
00:34:22,840 --> 00:34:25,840
- Lamento pelo governador. Estou marcando a coletiva de imprensa.
667
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
Deve ser aqui ou embaixo?
668
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
- Deveria ser...
669
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
- Onde quer que.
670
00:34:29,840 --> 00:34:32,840
- Droga, a mulher é o caminho para o tribunal da cidade.
671
00:34:35,840 --> 00:34:43,840
Rachel foi aceita na NYU Law School.
672
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
Ela recebeu a carta na semana passada.
673
00:34:45,840 --> 00:34:50,840
Eu estava preocupado por ela estar de volta ao leste.
674
00:34:50,840 --> 00:34:56,840
Nova York não parece tão longe agora.
675
00:34:56,840 --> 00:34:59,840
Estamos fazendo tudo o que podemos.
676
00:34:59,840 --> 00:35:07,840
- Às quatro horas, Rachel perde a única esperança que tinha.
677
00:35:07,840 --> 00:35:14,840
Às seis, vou à televisão contar ao público o que fiz.
678
00:35:14,840 --> 00:35:17,840
- Governador.
679
00:35:17,840 --> 00:35:23,840
- Sim, 430, extremo oeste de Mount Verrestry.
680
00:35:23,840 --> 00:35:26,840
- 430, mas o coração não vai durar tanto.
681
00:35:26,840 --> 00:35:29,840
- Transmissão de imprensa negativa.
682
00:35:29,840 --> 00:35:33,840
- Ele está jogando com a gente. Ele quer que Rachel morra.
683
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
- Não.
684
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
- Ele não ganha nada se ela morrer.
685
00:35:36,840 --> 00:35:39,840
- E como ele mantém o coração vivo?
686
00:35:39,840 --> 00:35:41,840
- O homem tem formação médica.
687
00:35:41,840 --> 00:35:44,840
- Isso está certo. Ele não vai deixar o coração morrer
688
00:35:44,840 --> 00:35:47,840
e perder uma chance de milhões. Ele tem que ter um plano.
689
00:35:47,840 --> 00:35:50,840
- Doutor, existe alguma maneira de manter o coração viável
690
00:35:50,840 --> 00:35:52,840
além do limite de 13 horas?
691
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
- Bem, é incomum e às vezes não funciona.
692
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
- Há algum caminho?
693
00:35:55,840 --> 00:35:58,840
- Os corações para transplante são embalados em cardio plegea.
694
00:35:58,840 --> 00:36:01,840
É um agente de preservação.
Se ele reabastecesse,
695
00:36:01,840 --> 00:36:03,840
poderia manter o coração
vivo por mais uma hora.
696
00:36:03,840 --> 00:36:06,840
- Não posso simplesmente sair da rua e comprar essas coisas.
697
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
- Ele precisaria de uma coordenação.
698
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
- Ele tem um. Cameron trabalhava em um hospital quando foi preso.
699
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
- Onde?
700
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
- Uma palmeira. Estava em seus arquivos.
701
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
- E essa é uma foto especial.
702
00:36:14,840 --> 00:36:17,840
- Aposto que tem alguém lá dentro para ajudá-lo a conseguir.
703
00:36:17,840 --> 00:36:18,840
- Vamos.
704
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
- Sam, tens alguma coisa?
705
00:36:31,840 --> 00:36:34,840
- Não. Também não tenho nada deste lado.
706
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
- Que horas você tem?
707
00:36:38,840 --> 00:36:41,840
Os três segundos depois da última vez que você perguntou.
708
00:36:44,840 --> 00:36:45,840
- 3.35.
709
00:36:47,840 --> 00:36:49,840
- Oh, Ted, tenho uma coisa.
710
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
Eu tenho Cameron.
711
00:36:53,840 --> 00:36:57,840
- Cameron está com o baú, e ele está com cinco malucos de aparência muito salgada.
712
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
- Sam, vamos fazer uma trilha!
713
00:37:17,840 --> 00:37:22,840
- Segure-o aí, Cameron.
714
00:37:22,840 --> 00:37:24,840
- Vá em frente!
715
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
Vá em frente, atire!
716
00:37:26,840 --> 00:37:28,840
Vamos!
717
00:37:28,840 --> 00:37:30,840
Segure-o!
718
00:37:30,840 --> 00:37:31,840
Não podemos tirar esta foto.
719
00:37:31,840 --> 00:37:33,840
Não queremos atingir o coração.
720
00:37:33,840 --> 00:37:34,840
Pense no coração!
721
00:37:42,840 --> 00:37:45,840
Vamos, vamos, vamos, não podemos deixá-lo fazer isso!
722
00:37:48,840 --> 00:37:50,840
- Tudo bem, separem.
723
00:37:50,840 --> 00:37:52,840
- Ei, fique aqui.
724
00:38:15,840 --> 00:38:18,840
- Estamos no refrigerador.
725
00:40:19,840 --> 00:40:22,840
Então você tem problemas com mulheres em posições de autoridade, não é?
726
00:40:35,840 --> 00:40:37,840
Eu tenho o coração.
727
00:40:37,840 --> 00:40:39,840
Esperemos que ainda seja viável.
728
00:40:39,840 --> 00:40:43,840
Não saberemos ao certo até levarmos isto ao hospital.
729
00:40:53,840 --> 00:40:56,840
Você deve estar bem.
730
00:40:56,840 --> 00:40:59,840
A operação foi um sucesso, o coração estava bem.
731
00:40:59,840 --> 00:41:04,840
Agora espero que o corpo dela não o rejeite, mas eles me dizem que suas chances são boas.
732
00:41:07,840 --> 00:41:09,840
Obrigado Samo.
733
00:41:10,840 --> 00:41:13,840
Eu disse antes, a forma como me comportei...
734
00:41:13,840 --> 00:41:16,840
Não precisa se desculpar.
735
00:41:16,840 --> 00:41:20,840
Você é um bom amigo.
736
00:41:20,840 --> 00:41:23,840
Governador, conferência de imprensa.
737
00:41:23,840 --> 00:41:28,840
Eu tenho que ir e me demitir agora, Samo.
738
00:41:28,840 --> 00:41:31,840
Deixo meus sentimentos pessoais atrapalharem minha responsabilidade.
739
00:41:31,840 --> 00:41:34,840
Você é um bom governador.
740
00:41:34,840 --> 00:41:37,840
Não tão bom quanto eu deveria ter sido.
741
00:41:37,840 --> 00:41:40,840
Mas não se preocupe comigo, Samo.
742
00:41:40,840 --> 00:41:43,840
Minha carreira pela vida da minha filha?
743
00:41:43,840 --> 00:41:45,840
É uma pechincha.
744
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
O único cara em quem voto que realmente é eleito.
745
00:41:48,840 --> 00:41:50,840
Veja o que acontece.
746
00:41:50,840 --> 00:41:53,840
O importante é que ele pegou o começo das costas.
747
00:41:53,840 --> 00:41:56,840
Eu estou feliz por ele.
748
00:41:56,840 --> 00:42:00,840
Sim Samo. Isso só serve para mostrar.
749
00:42:00,840 --> 00:42:03,840
Você nunca pode perder a esperança.
750
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
Ei, você se apodera.
751
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Está bem!
752
00:42:11,840 --> 00:42:12,840
Está bem!
753
00:42:12,840 --> 00:42:13,840
Está bem!
754
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
Somos muito perigosos.
755
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
Ei, veja!
756
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Ei!
757
00:42:28,840 --> 00:42:31,840
Bem, um policial que não sabe o que é uma arma, Samo é outra coisa.
758
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
Eu vou...
759
00:42:32,840 --> 00:42:33,840
OK.
760
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
Eu só vou parar o meu chão.
761
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Ei, porra!
762
00:42:47,840 --> 00:42:49,840
Eu não posso ouvir você!
763
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
As mulheres soam como uma greve.
764
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
Eu provavelmente vou viver sob o diabo.
56562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.