Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
É um pouco doce.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Oh vamos lá.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Esta coisa é comandada pelo idiota Samo.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Na próxima eleição
para prefeito, estou
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,520
desossado para um lutador,
como o rock ou alguém.
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
Eles deveriam estar fazendo isso em plena luz do dia.
7
00:00:18,320 --> 00:00:19,440
Eles devem ser feitos à noite.
8
00:00:19,440 --> 00:00:22,240
Quando estou em casa, sentado
de cueca, assistindo ao estúpido
9
00:00:22,240 --> 00:00:24,600
truque de estimação de David
Letterman, é quando isso deve ser feito.
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
Tenho certeza de que o motorista atrás de você sente o mesmo.
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
Você está me dizendo que o trânsito de LA não te irrita?
12
00:00:35,600 --> 00:00:39,080
Em Xangai, há mais carros, mais pessoas.
13
00:00:39,080 --> 00:00:42,720
10.000 bicicletas em seu caminho.
14
00:00:42,720 --> 00:00:46,400
Aprendi uma grande lição sobre a vida.
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,280
Que grande lição você aprendeu, Samo?
16
00:00:49,280 --> 00:00:52,480
Acho que da minha casa para fazer a condução, e você pode dormir.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
Devia ter comprado o Porsche
18
00:00:57,800 --> 00:00:59,120
com assento ejetor
para o passageiro.
19
00:00:59,120 --> 00:01:00,600
Olá!
20
00:01:00,600 --> 00:01:01,760
Eu tenho coisas para fazer!
21
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Sim!
22
00:01:05,760 --> 00:01:08,000
Ei, Samo, veja isso atrás de você.
23
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Quão feliz?
24
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Qual é o seu problema?
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Ponha a cabeça no carro, senhor.
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Coloque sua cabeça no carro.
27
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Samo, aqui.
28
00:02:56,000 --> 00:03:04,000
Você está bem?
29
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Minha perna está quebrada.
30
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Atrás dos meus pés, ele é pior do que certo.
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Ele está morto.
32
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Agora fique quieto.
33
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Obrigado.
34
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Uau!
35
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
No que você embebeu a bola de algodão?
36
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Álcool ou alvejante?
37
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Você sabe, um homem de verdade
colocaria uma crina de cavalo na sala,
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
apreciaria a dor e usaria a
cicatriz como um distintivo de honra.
39
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Eu tenho muitas cicatrizes.
40
00:04:16,000 --> 00:04:19,640
Então você rastejava para um
abrigo de barro e aplicava um
41
00:04:19,640 --> 00:04:23,000
cataplasma de esterco de vaca,
gordura de bacon e folhas esmagadas.
42
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Sempre me perguntei
por que uma mulher
43
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
está bem se você não
consegue um encontro.
44
00:04:26,680 --> 00:04:28,000
Agora não porque.
45
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Bom o bastante.
46
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
O hospital fez isso por você?
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Já foi difícil conseguir que tratassem da perna quebrada de Samo.
48
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Que problemas de seguro?
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Não, problemas de segurança.
50
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Bloodload teal está tendo um tumor cerebral removido.
51
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
O serviço secreto tem um hospital bem fechado.
52
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Então o negociador-chefe para as
negociações de paz no Oriente Médio fica com
53
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
a cabeça aberta em que general da
comunidade não pode tratar mais ninguém?
54
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Digamos que eles são muito exigentes sobre quem deixam entrar.
55
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Sabe, ainda não consigo
acreditar que alguns bandidos
56
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
de rua conseguiram
colocar a interação de Samo.
57
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Agora, Gracie, você não viu esses caras.
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Eles eram selvagens.
59
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Era como se estivessem
chapados de metanfetamina
60
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
ou crack, ou algo que
lhes desse superforça.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Emoção.
62
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
É uma nova droga de design.
63
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Quebre suas inibições
e imbua você de
64
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
uma sensação eufórica
de invencibilidade.
65
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Hoptup sobre este material.
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Você não pode nem ouvir seu próprio osso estalar.
67
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
E você sabe disso porque...
68
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Bem, alguém tem inundado as ruas com isso de graça esta semana.
69
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Roubos e agressões violentas estão em alta.
70
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Então recebemos ordens para encontrar quem está fazendo isso e detê-los antes que o caos continue.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Devemos levar alguns.
72
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Torne a luta justa.
73
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Acho que você não gostaria dos efeitos colaterais.
74
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Quatro dos usuários
morreram de derrames, ou
75
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
pelo menos é o que os
médicos estão supondo.
76
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Bem, eles não fizeram autópsias?
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Eles não tiveram chance.
78
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Os corpos desapareceram antes de chegarem ao necrotério.
79
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Por que alguém iria querer roubar cadáveres?
80
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Acho que sei como descobrir.
81
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
Sim, olá.
82
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Há algo que preciso saber.
83
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Quando você perdeu aquele voo,
84
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
estava fugindo de um
negócio ou de mim?
85
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Hum, desculpe-me. Eu vou ter que pegar isso.
86
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
OK.
87
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Você não vai me pedir para fazer uma viagem?
88
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Eu gostaria, mas você pode ter a impressão de que eu realmente me importo.
89
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Bom para você perguntar. Era solitário.
90
00:06:11,000 --> 00:06:17,000
Ou foi um fiasco, dependendo se você me deu um bolo ou desistiu de um negócio.
91
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
O que você quer Kyle?
92
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Eu quero te conhecer.
93
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Essa é a única razão pela qual
concordei em deixá-lo lutar por
94
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
muito tempo, para que pudéssemos
passar algum tempo juntos.
95
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Isso é claro, antes de arrancar os braços das órbitas, mas você me dispensou.
96
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Um homem mais perspicaz poderia ter tomado isso como uma dica.
97
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Bem, você vê, é por isso que os homens perspicazes nunca foram.
98
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
Eu, apenas mantenho meus olhos fechados e continuo até conseguir o que quero.
99
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Não comigo.
100
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Você ainda não desligou.
101
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Talvez seja porque eu quero lutar contra eles.
102
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
E talvez você possa me dar algo que me dê uma vantagem sobre ele.
103
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Armas automáticas?
104
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Uma droga chamada emoção.
105
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Nunca ouvi falar disso.
106
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Mas você vai descobrir tudo sobre isso.
107
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Às oito horas da noite, agora, certo?
108
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Você pode me contar sobre isso durante o jantar no gar.
109
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Bem, você vê, um homem mais perspicaz poderia suspeitar que você estava me usando.
110
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Bem, todos nós sabemos o que acontece com os homens perspicazes agora, não é?
111
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Sim, vejo você às oito.
112
00:07:15,000 --> 00:07:22,000
Nomeie um paciente para visitar?
113
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Essa informação não mudou no 15º segundo desde o último checkpoint.
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Samo Law, Sala 813.
115
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
É aquela porta aberta no final do corredor.
116
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Me siga.
117
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Acho que posso descobrir sozinho.
118
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Atenção por FAVOR.
119
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Todos os visitantes precisam obter um passe no balcão principal.
120
00:07:39,000 --> 00:07:49,000
Quando estiver pronto para sair, pressione o botão de chamada e espere que um agente o acompanhe de volta.
121
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
Desculpe pela segurança.
122
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Eles estão aqui para colocar isso no La Loteo.
123
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Achei que o hospital os contratou para mantê-lo na cama.
124
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Isso também?
125
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Você deve estar entediado aqui.
126
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Meu corpo pode estar cativo, mas minha mente ainda está livre.
127
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Enquanto um homem puder pensar, nunca ficará entediado.
128
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Bem, então, acho que você não precisa disso.
129
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Oh.
130
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
Kyle Strode está de volta à cidade.
131
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Meu filho ainda está com ele?
132
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Vou descobrir hoje à noite no jantar.
133
00:08:29,000 --> 00:08:34,000
Este homem é encantador, mas é perigoso.
134
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Você não deve se arriscar mais por minha busca pessoal.
135
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Kyle não me machucaria.
136
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Meu filho reconheceu seu estilo de luta.
137
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Eu sabia que você era meu aluno e o policial.
138
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
É por isso que ele seria o pior para me manter fora do avião.
139
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Se isso não é tudo o que ele fez.
140
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Quer dizer, disse a Strode?
141
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Kyle não sabe.
142
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Você pode ter tanta certeza.
143
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
De você?
144
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
O tipo de filho que você criou.
145
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Ela não faria isso.
146
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ele não possui mais.
147
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Ele está longe agora.
148
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
E eu não sei o que mais se tornou.
149
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
É um risco muito grande.
150
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
É um risco que terei de correr.
151
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
E não apenas para você.
152
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Kyle Strode pode nos levar a quem quer que esteja colocando emoção nas ruas.
153
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Ele pode.
154
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Ele também é uma figura criminosa importante.
155
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Se eu me aproximar dele, talvez consiga reunir evidências suficientes para derrubá-lo.
156
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Você poderia.
157
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
E ele também é uma fonte de informação muito valiosa.
158
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Quem sabe o que eu poderia aprender com ele.
159
00:09:30,000 --> 00:09:35,000
Parece que você tem muitos motivos para ver esse homem novamente.
160
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Estou apenas fazendo meu trabalho, Lord Oshia.
161
00:09:39,000 --> 00:09:46,000
Antes de ver Kyle Strode, você enfrenta todos os motivos pelos quais estava fazendo isso.
162
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Até que o faça, será muito perigoso.
163
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Sua doce Sra. Flaig, prazer em conhecê-la.
164
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Lembro que este lugar está sendo mais popular.
165
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Você nem consegue uma reserva durante a semana, então comprei o lugar.
166
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Felizmente, não de qualquer maneira.
167
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
É um fora de uso.
168
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Você é muito seguro de si.
169
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Bem, há algo que Loan Wait me disse quando estávamos esperando na pista.
170
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Quando você não apareceu.
171
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Ele disse que você provavelmente está fazendo isso para ver se eu continuaria tentando.
172
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
É uma pena que Loan Wait não venha jantar conosco.
173
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Você teria feito os arranjos muito mais fáceis.
174
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Oh, não sabia que era uma reunião de negócios.
175
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Eu sou um lutador.
176
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Você é um promotor.
177
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
O que mais poderia ser?
178
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Ah, você gostaria que fosse?
179
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Olha, não faço ideia de onde fica Loan Wait.
180
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
Ele me abandonou em Belize. Ele desapareceu na noite anterior à sua última luta.
181
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Então acho que não temos nada a discutir.
182
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Negócios? Bem, aparentemente não.
183
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Então acho que nossa reunião acabou.
184
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Espere.
185
00:11:01,000 --> 00:11:07,000
Um dos meus lutadores conseguiu alguma emoção.
186
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Ele está planejando tomá-lo antes de sua luta hoje à noite.
187
00:11:10,000 --> 00:11:17,000
Achei que você poderia estar interessado em ver como funciona. Isso é suficientemente comercial para você?
188
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Eles podem ser interessantes.
189
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
E sente-se. A panela do seu navio está ficando plana.
190
00:11:24,000 --> 00:11:32,000
Ei. Ei.
191
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Ei, nós somos do condado. Estamos prontos para coletar os John Doe's do enterro.
192
00:11:35,000 --> 00:11:40,000
Você sabe a que horas o condado gasta um dinheirinho com essas pobres almas no enterro.
193
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Achei que vocês só trabalhavam dias.
194
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
E aí cara. O mesmo péssimo trabalho. Horas ruins diferentes.
195
00:11:45,000 --> 00:11:52,000
Encontre a matança de arremesso.
196
00:11:52,000 --> 00:12:04,000
Eu entendi. Traga a etiqueta da faixa do corpo.
197
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
Vamos sair daqui.
198
00:12:09,000 --> 00:12:17,000
Pena que você pegou o cemitério, nave.
199
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
Ei, para nós todo navio é um cemitério, navio.
200
00:12:43,000 --> 00:13:02,000
O que se passa?
201
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Coloque sua mão atrás de você.
202
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Agora mesmo.
203
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
O que aconteceu aqui?
204
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Quebraram os dedos mindinhos e caíram mortos.
205
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Seus agentes de Escorpião?
206
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
O que eles querem com os corpos dos usuários de emoções mortas?
207
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
É bom ver que você está relaxando.
208
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Eu quero atirar nele.
209
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Esse cara está cheio de emoção. Ele vai carregar os pedaços.
210
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Bem, todos eles estão pensando a mesma coisa em uma jaqueta, as probabilidades são boas.
211
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Ele vai nos fazer algum dinheiro.
212
00:15:51,000 --> 00:15:58,000
Isso é o que eu chamo de lutar. Este homem é magnífico?
213
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Esse homem é um guerreiro?
214
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
Imparável, insensível, o campeão bárbaro!
215
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Onde está meu amigo?
216
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Você terá que fazer sem ele.
217
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Haveria mais cadáveres de onde isso veio.
218
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Então, como exatamente devo saber se as modificações que fiz para emocionar foram bem-sucedidas?
219
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Sim.
220
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Corporação da Universidade Escorpião.
221
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Os logotipos são diferentes, mas as pessoas no topo são todas iguais.
222
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Nenhuma compreensão do processo científico.
223
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Você me disse que a emoção seria aperfeiçoada muito antes do prazo, e eu disse a ele.
224
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
A busca pela verdade não funciona com hora marcada.
225
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
A razão desse processo é chamada de experimentação.
226
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Você prometeu que Escorpião daria ao seu usuário força sobre-humana e invulnerabilidade.
227
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Eu disse que eliminaria as barreiras
que impedem os humanos de atingir todo o
228
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
seu potencial, aumentando a resistência
física e destruindo todas as inibições.
229
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Você nunca mencionou que faria isso matando-os.
230
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Algum problema, Srta. Bork?
231
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Não senhor.
232
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
As cobaias não estão mais morrendo.
233
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Algumas pessoas experimentaram uma reação negativa.
234
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
É uma aberração, só isso.
235
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Modificamos as fórmulas e iniciamos uma nova rodada de testes.
236
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
Mas não temos dúvidas de que a emoção estará pronta para plena implementação amanhã.
237
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Excelente. Presumo que o Dr. Decker concordará.
238
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Só um tolo ou um mentiroso garantiria o sucesso nessa fase do processo.
239
00:18:03,000 --> 00:18:08,000
E em que categoria você colocaria nossa senhorita Bork?
240
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Quando aceitei seu prazo,
foi-me prometido certo
241
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
nível de suporte tecnológico,
logístico e fi, natural.
242
00:18:16,000 --> 00:18:23,000
Mas minhas instalações e minha equipe de apoio foram totalmente inadequadas desde o primeiro dia.
243
00:18:23,000 --> 00:18:28,000
Nesse caso, Dr. Devo apresentar minhas sinceras desculpas, Srta. Bork.
244
00:18:28,000 --> 00:18:34,000
Você vai providenciar para que o Dr. Decker receba tudo o que precisa para preparar este medicamento dentro do prazo?
245
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Está claro?
246
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Sim senhor.
247
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Estou contando com você, Dr. Decker.
248
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Uma dúzia de líderes terroristas de todo o mundo se reunirá em Budapeste amanhã.
249
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
E eles estão esperando uma emoção.
250
00:18:48,000 --> 00:18:56,000
Você tem alguma ideia do que acabou de fazer?
251
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Exatamente o que faço em qualquer corporação.
252
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Passe por cima da cabeça do gerente intermediário direto para o CEO.
253
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Acho que pelo menos ele tem um pouco de visão.
254
00:19:08,000 --> 00:19:35,000
Bom dia.
255
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
estou nua.
256
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Sim, eu notei isso.
257
00:19:41,000 --> 00:19:47,000
Então você se divertiu tirando minhas roupas?
258
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
Há algumas roupas limpas para você no armário quando estiver pronto.
259
00:19:51,000 --> 00:19:59,000
Suas mulheres devem estar com muita pressa para fugir se deixarem suas roupas para trás.
260
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Eu me pergunto.
261
00:20:03,000 --> 00:20:11,000
Eles têm medo de você ou você tem medo deles?
262
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
Você está convidado a ficar o tempo que quiser.
263
00:20:15,000 --> 00:20:21,000
No entanto, você pode considerar adiar sua partida até que possa pelo menos se levantar sem desmaiar.
264
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Por que você não me dá um pouco de emoção?
265
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Eu posso correr com você ao redor do quarteirão.
266
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Não, acho que não.
267
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Você tem medo que eu te bata?
268
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Você não tem tempo suficiente para salvá-la da vitória.
269
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Você sabe, o cara com quem você lutou ontem à noite, o cara que te deu uma surra?
270
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Ele morreu logo depois que eu parei a luta.
271
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Ele eliminou sete oponentes em 30 minutos.
272
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Seis deles ainda estavam no hospital.
273
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
O que aconteceu com o sétimo?
274
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
Bem, ela está bem aqui.
275
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
Por que você parou a luta?
276
00:21:05,000 --> 00:21:12,000
Olha, o cara que foi a única
droga que encontrei onde está,
277
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
e ele vai passar aqui esta
tarde se você estiver interessado.
278
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Você pode querer ficar por aqui.
279
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
Aproveite seu café da manhã.
280
00:21:21,000 --> 00:21:27,000
Escorpião tem roubado corpos de thrillers,
levando-os para uma casa no vale,
281
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
dissecando-os na garagem e depois descartando
os corpos em uma fossa de ácido no quintal.
282
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Isso faz algum sentido para você?
283
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Não mais do que implantar cirurgicamente cartuchos de veneno em sua tinta.
284
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Bem, ainda bem que eles não arquivaram
os números de série do equipamento
285
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
de autópsia, caso contrário não
poderíamos rastreá-lo até os vendedores.
286
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Vamos torcer para que eles usem um cartão corporativo Scorpio.
287
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
De alguma forma, não acho que teremos tanta sorte.
288
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Um irmão pode sonhar, posso?
289
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Estou tão cansado de pistas que levam a escritórios vazios em armazéns abandonados.
290
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
Apenas uma vez, por que uma pista não pode levar a uma pessoa alegre com informações úteis?
291
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Cada pedaço de papel sumiu aqui.
292
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Eles removem os discos rígidos desses computadores.
293
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Não vamos encontrar nada aqui, Dylan.
294
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Você cheira isso?
295
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Desinfetando.
296
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Você pode acreditar que eles provavelmente limpam todas as superfícies.
297
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Eu me pergunto por que eles deixaram todas as portas destrancadas.
298
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Você está vestindo os funcionários.
299
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Quero dizer, é um dia de semana.
300
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
E com base em quantas mortes existem aqui, deve haver pelo menos quatro funcionários.
301
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Terrell?
302
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Eu a encontrei.
303
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Ooh.
304
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Eu vendi drogas.
305
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Eu conheço drogas, drogas.
306
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
As drogas são uma coisa terrível.
307
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Eles comem seu cérebro.
308
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Eles apodrecem, seus órgãos.
309
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Eles estão com você, seus músculos.
310
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Eu tenho que te dizer, isso é verdade.
311
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Houve momentos em que quase disse,
312
00:22:48,000 --> 00:22:53,000
Não posso continuar com esse som porque o potencial de destruição é ótimo.
313
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Nobre.
314
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Obrigado.
315
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Mas isso foi antes da emoção.
316
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Emoção.
317
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
A emoção é como nenhuma outra droga.
318
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Tenho orgulho de estar envolvido na distribuição desta substância.
319
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Eu sei que você também ficaria, porque a emoção não estraga o seu cérebro.
320
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Não estraga seu corpo.
321
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Não te deixa nem com ressaca.
322
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Isso simplesmente mata você.
323
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Está bem, está bem.
324
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Eu não vou mentir para você.
325
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Tivemos alguns problemas com algumas das primeiras pílulas que chegaram às ruas.
326
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Vamos ser honestos, o que você acha?
327
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
O primeiro cara que eles leram, mofo deu uma palmada?
328
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Vamos.
329
00:23:21,000 --> 00:23:28,000
Madame Curie, tenho certeza de que ela matou dezenas e dezenas de caras antes de descobrir como transformar aquele velho papel bolorento em penicilina.
330
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Waldo não é apenas um cavalheiro, mas também um estudioso.
331
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
É verdade.
332
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Eu sou muito inteligente.
333
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Mas a penicilina, a penicilina não é nada comparada ao potencial da emoção.
334
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Imagina isto.
335
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Imagine uma pequena pílula.
336
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Você pega.
337
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Todos os seus medos, todas as suas inibições, apagadas.
338
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Sua força é triplicada.
339
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
E sua sensação de dor se foi.
340
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Ele se foi para sempre, para sempre.
341
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Para sempre.
342
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Sim, para sempre, por oito horas.
343
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
O que nós vamos fazer?
344
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Cabelos divididos.
345
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Quero dizer, dura tanto quanto dura o droid.
346
00:23:53,000 --> 00:24:00,000
Mas durante esse tempo, durante esse tempo, o que você quiser, você vai ter vontade de pegar e força para agarrar.
347
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Vamos transformar LA em uma cidade de super-homens.
348
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Ei, baby, super garotas também.
349
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Parece bom demais para ser verdade.
350
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Ok Kyle.
351
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Por que você não tenta por si mesmo.
352
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
E quando você está nisso, você pode ver quem você realmente é.
353
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Legal.
354
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Mas, na minha experiência, ou você vende drogas ou as usa.
355
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Você faz os dois.
356
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Você acaba morto.
357
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Ei.
358
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
Ela fica chapada com a vida e com uma vida limpa.
359
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Atirar-se.
360
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
Ai, ai, isso é terrível.
361
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Uau.
362
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Oh, vamos, pegue-a.
363
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Isso é adorável.
364
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Você está bem, querida?
365
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Ai está.
366
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Aqui está como eu vejo as coisas.
367
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Você não precisa se emocionar para aproveitar seu potencial.
368
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Você sabe de que tipo de potencial estou falando?
369
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Kyle?
370
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Estou falando de potencial de lucro.
371
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Potencial de lucro para minha rede de subdistribuidores.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
E eu sei que você pode ser um deles.
373
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Mas esta é uma oferta por tempo limitado.
374
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Preciso de uma resposta rápido.
375
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Essa coisa é a Amazon.com das Secas.
376
00:24:59,000 --> 00:25:04,000
Estou lhe dizendo, uma vez que isso comece a rolar, você não poderá se dar ao luxo de embarcar.
377
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Não tenho tanta certeza de que a emoção faz jus ao hype.
378
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Você será.
379
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Você será.
380
00:25:13,000 --> 00:25:28,000
Uau.
381
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Uau.
382
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Eu me sinto muito melhor.
383
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Sabe o que eu queria fazer desde que cheguei aqui?
384
00:25:39,000 --> 00:25:49,000
Graça, Graça!
385
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Ei, ei, ei, ei, ei.
386
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Isso é bom e aberto.
387
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Espero que perceba que não há rede de segurança debaixo deste convés.
388
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Bom.
389
00:25:56,000 --> 00:26:02,000
Grace, desça.
390
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Por que?
391
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Você está realmente com medo de mim?
392
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Não mas--
393
00:26:06,000 --> 00:26:12,000
E agora?
394
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Não.
395
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Grace, por favor, venha.
396
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Graça, ouça.
397
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Acho que Waldo escorrega da emoção para o seu café.
398
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
É por isso que você está agindo assim.
399
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Realmente?
400
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
É por isso?
401
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Eu não penso assim.
402
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Uau!
403
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Isso é.
404
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Estamos em um beco sem saída.
405
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
A perícia como local de suprimentos médicos
estava tão limpa quanto a cozinha de June
406
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Cleaver, e a balística não conseguiu
descobrir nada que nos levasse aos atiradores.
407
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Está no papo.
408
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
É um velho 386.
409
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Tanto quanto essa coisa ainda funciona.
410
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Não dá, ou pelo menos não deu.
411
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Pertencia a um dos funcionários assassinados.
412
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Ele era um vendedor de suprimentos médicos.
413
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Tirei o recibo do conserto da carteira dele e fui buscar o computador.
414
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
Agora, por que você acha que um vendedor usaria um dinossauro inteiro como este?
415
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Acompanhamento de vendas e clientes?
416
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Ainda tem os números de série do equipamento de autópsia que retiramos?
417
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
Você percebe que isso é um tiro no escuro, certo?
418
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Sim, irmão pode sonhar, porém, Kenny.
419
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Por que você continua dizendo isso?
420
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Porque às vezes os sonhos se tornam realidade.
421
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
O equipamento foi vendido ao Dr. Avery Decker,
422
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Palo Vista Medical Center, Agora Hills.
423
00:27:55,000 --> 00:28:05,000
Bem, incrível, não foi?
424
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
Huh? Apenas ser alguém extra que é emocionante, é, o que é? É, é emocionante, hein?
425
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Sim, era alguma coisa.
426
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Sim. Ela gostou, não é?
427
00:28:13,000 --> 00:28:19,000
Huh? Huh? Sim, oh, olhe para aqueles olhinhos brilhantes. Isso me diz que você também gostou.
428
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Você entendeu o ponto.
429
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Oh, ótimo, excelente, excelente, excelente.
430
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Tudo bem, então, vamos, uh, vamos falar de território. OK?
431
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Vamos falar de algum território. Agora, aqui está o que vai acontecer.
432
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Vou tratar pessoalmente do
West Side, porque não sabemos
433
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
quais nascem e os preços
são altos. Mas o que você quer?
434
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Quero dizer, você quer o vale, o deserto, Orange County. O que você disser.
435
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Você entendeu. Eu vou te dar um território exclusivo.
436
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Acho que temos um pequeno mal-entendido aqui.
437
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
O que você quer, vários
territórios? Quero dizer, estou um
438
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
pouco hesitante, mas sabe, se
você acha que pode lidar com isso.
439
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Eu vou levar tudo, e se você tiver sorte, vou mantê-lo como um contador de pílulas.
440
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Preciso do nome do seu fornecedor.
441
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
Vou dizer-te quem é o meu fornecedor. Ele não conhece você. Ele não quer te conhecer.
442
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Eu sou o cara. Eu sou aquele em quem ele confia. Eu sou o tal.
443
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Eu sou o único com os direitos exclusivos. O que você está? Você é apenas alguns...
444
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Eu não sei por que você era você mesmo.
445
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Ninguém.
446
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Tem bandido?
447
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Existe algum criminoso? Algum assassino?
448
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Oh vamos lá. Oh, cara, uh, uh, você é meu amigo. Eu não quis dizer nada.
449
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não.
450
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
O que?
451
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Eu não sou um bandido, ou um criminoso?
452
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Você é um assassino, hein?
453
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Talvez eu seja toda essa massa de parede e muito mais.
454
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Talvez eu seja o pior ser humano que você poderia imaginar.
455
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Você é um pesadelo pior.
456
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Oh, Deus, eu sei.
457
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
Mas tem uma coisa que eu não faria, que é deixar a droga entrar na bebida de alguém.
458
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Claro que você queria tentar.
459
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Você envenenou meu amigo, massa de parede.
460
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
E por isso, você perde seus direitos. Todos os seus direitos.
461
00:29:41,000 --> 00:29:47,000
E agora você vai me apresentar ao seu fornecedor, ou eu vou apresentá-lo ao Sr. Smith e ao Sr. Wesson.
462
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Eu não posso evitar. Eu não posso ver isso.
463
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Espere um minuto. Achei que você tinha dito que era o cara.
464
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Eu estou mais em uma linha. Eu não sou o homem.
465
00:29:55,000 --> 00:30:01,000
Eu apenas ligo e ele me diz em qual caixa postal devo encontrar o filme. Por favor não me mate.
466
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
E eu sugiro que você ligue para ele.
467
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Agora mesmo.
468
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
O que diabos você está fazendo aqui?
469
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Como você encontrou este lugar?
470
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Ele é meu convidado.
471
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Quem disse a esse traficante como encontrar nosso laboratório secreto?
472
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Ele tinha uma proposta de negócios que me divertiu.
473
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Eu estava ligando para você, e ele disse que você era seu parceiro.
474
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Ir!
475
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Ow.
476
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Escorpião não encoraja a iluminação da lua.
477
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Meu trabalho com Escorpião está quase completo.
478
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Agora estou cuidando do meu futuro.
479
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Com este verme.
480
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Ele está negociando com um homem que está preparado para estabelecer uma distribuição nacional de babados.
481
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
E tudo que eu quero é uma pequena taxa de localização, você sabe, como uma taxa de localização.
482
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Uau!
483
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
É tudo seu parceiro, quero conhecê-lo e esquecer que você esteve aqui.
484
00:30:57,000 --> 00:31:05,000
Vou explorar o potencial de mercado desta droga da maneira que achar melhor.
485
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Deixe-me lembrá-la, senhorita Boc.
486
00:31:08,000 --> 00:31:14,000
A emoção é minha. A fórmula existe apenas na minha cabeça.
487
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Você seria sensato em não me chatear.
488
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Senhorita Boc?
489
00:31:19,000 --> 00:31:27,000
Bom dia. Os líderes terroristas chegaram a Budapeste.
490
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Eu certamente espero que eles não tenham viajado tão longe para nada.
491
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
Fizemos testes extensivos na última modificação do thriller.
492
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
É tudo o que esperávamos e pronto para demonstração.
493
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Prefiro ouvir isso do médico. A droga é segura?
494
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
Ainda vai matar algumas pessoas que namoram.
495
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Mas não mais do que a média de medicamentos de carvão vendidos sem receita.
496
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
Diz porcentagem estatisticamente insignificante.
497
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
Então você não vai se opor a tomar a pílula agora, vai, doutor?
498
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
De jeito nenhum.
499
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Bom. Espero que sobreviva, doutor.
500
00:32:05,000 --> 00:32:11,000
E o amanhã nós dois podemos assistir enquanto qualquer esperança de paz mundial é esmagada.
501
00:32:37,000 --> 00:32:43,000
Ficar parado.
502
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
O que você está voltando para mais?
503
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Nada aconteceu. Eu fiz isso para que ficasse assim.
504
00:32:48,000 --> 00:32:55,000
Eu me lembro dele sendo...
505
00:32:57,000 --> 00:33:05,000
Waldo lhe deu um pouco de emoção e então você estava no corrimão e então você estava em mim.
506
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Mas nada aconteceu.
507
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Por que não?
508
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Não foi interessante.
509
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Desculpe, pai, querido.
510
00:33:19,000 --> 00:33:28,000
Se algo vai acontecer, vai ser entre nós.
511
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Não eu e alguma pílula.
512
00:33:30,000 --> 00:33:36,000
Fique aqui. Você não está em condições de ir a lugar nenhum.
513
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Onde você está indo?
514
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
Bem, agora eles estão em um pouco de emoção, a menos que você tenha uma oportunidade de negócio.
515
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
Então, vou convencê-los de que precisam de um distribuidor.
516
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Fique aqui.
517
00:33:50,000 --> 00:33:55,000
Dr. Néon.
518
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Está fazendo, cachorrão.
519
00:33:57,000 --> 00:34:03,000
Passei o dia assistindo a uma parábola sobre a relação de classe na América.
520
00:34:03,000 --> 00:34:09,000
Ilha de Gilligan?
521
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
A luta entre Richard e Bore poderia ter sido escrita por Maul.
522
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Mas uma coisa me confunde.
523
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Muitas perguntas, Emma.
524
00:34:19,000 --> 00:34:26,000
Por que aquelas pessoas trouxeram tantas roupas se estavam indo para um passeio de apenas três horas?
525
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Dr. Pleyphon.
526
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Daryl?
527
00:34:29,000 --> 00:34:34,000
Talvez eles tenham feito o passeio a caminho do aeroporto e estivessem com a bagagem.
528
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
Por que não deixaram a bagagem no carro?
529
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Talvez eles estivessem com medo de que as malas fossem roubadas.
530
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Eu vejo.
531
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Agora que ajudamos você a resolver um mistério, talvez você possa nos ajudar a resolver um.
532
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
Nós rastreamos o equipamento médico até um médico do Palo Vista Medical Center.
533
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Mas ele está desaparecido.
Verificamos o nome dele no DMV,
534
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
agências de relatórios de
crédito, as obras. Não temos nada.
535
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Não sabemos para onde virar a seguir.
536
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Eles o chamam de especialista para olhar minha perna.
537
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
Ele me deu seu cartão. Era muito interessante.
538
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
Na China, um médico apenas colocava seu nome e número no cartão.
539
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Aqui é diferente.
540
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Telefone, fax, endereço de e-mail, site.
541
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Tudo bem, Sam.
542
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
Dr. Joseph Everdon, MD, uma corporação médica.
543
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Ele com certeza desenha muito em um carro. Belo logotipo.
544
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
Olha, temos que ir. Você deveria dormir um pouco.
545
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Oh espere. Claro.
546
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Decker provavelmente é uma corporação,
o que significa que ele tem um número de
547
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
identificação federal e um endereço atual.
Essa pode ser uma maneira de encontrá-lo.
548
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Há algo que ainda me incomoda.
549
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
O que é?
550
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
Por que eles não conseguiram de novo, trazendo uma chance de fechar?
551
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Ei, olha, se você
tem perguntas sobre o
552
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Jefferson, me ligue
no meu celular, ok?
553
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Temos que ir. Temos muito trabalho a fazer.
554
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Descanse um pouco, Sam.
555
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Bem-vindos a Budapeste, senhores.
556
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Para muitos de vocês,
não foi fácil chegar até aqui,
557
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
mas seus esforços serão
amplamente recompensados.
558
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Você está prestes a
testemunhar a implementação
559
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
da arma terrorista mais
poderosa já inventada,
560
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
virtualmente impossíveis de
detectar, prontamente disponíveis
561
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
e facilmente transportados
para qualquer lugar da Terra.
562
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
Eis que é uma simplicidade letal,
uma pequenina pílula azul que pode
563
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
transformar qualquer soldado numa
estúpida máquina de matar humanos
564
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
sem pensar nas consequências,
sem absolutamente nenhuma
565
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
consideração pela vida
humana, mesmo a sua própria.
566
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
E por um pequeno preço, o
Escorpião lhe venderá pílulas
567
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
suficientes para vencer a
revolução de sua escolha.
568
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Uma pílula nunca substituirá uma bala.
569
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Uma suposição
razoável, até que você
570
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
tenha visto a emoção
que isso pode causar.
571
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Este é o Community General Hospital em Los Angeles.
572
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Em algum lugar dentro daquele
prédio, protegido pelo microfone
573
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
completo do Serviço Secreto,
o Departamento de Estado
574
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
O principal negociador
do Oriente Médio,
575
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Ludlow Teal, está
removendo um tumor cerebral.
576
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
A prioridade venceu.
577
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Fasers perdidos.
578
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
Kowalsk, tire aquela mulher do caminho.
579
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Só porque somos pagos para levar balas não significa que eu queira.
580
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Um acordo de paz negociado pelos EUA na região
581
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
fará com que todos vocês recusem sem qualquer proteção do governo.
582
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
A melhor coisa que
pode acontecer é ele
583
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
morrer na mesa, de
um jeito ou de outro.
584
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Você não pode chegar até ele lá dentro.
585
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Você será um suicídio.
586
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Agora, certamente.
587
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
E esse pensamento obscureceria até mesmo o pensamento dos soldados mais dedicados.
588
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
Até agora, os voluntários
que você enviou para
589
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Los Angeles tomaram cada
um desses comprimidos.
590
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
Em alguns momentos, você verá aqueles homens alcançarem o impossível.
591
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
Eles vão atacar o hospital
e matar Ludlow Teal
592
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
e qualquer ser vivo que
estiver em seu caminho.
593
00:37:58,000 --> 00:38:03,000
Você estava certo sobre o que disse.
594
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
Era perigoso não
confrontar meu verdadeiro
595
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
motivo para querer ver
Kowalsk pisado novamente.
596
00:38:09,000 --> 00:38:15,000
E esse sentimento surgiu em um momento em que eu não tinha controle sobre eles.
597
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Você não é responsável por suas ações.
598
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Eu deveria derrubá-lo.
599
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Esse é o meu trabalho.
600
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
Agora não sei se vou conseguir ou não quando chegar a hora.
601
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Espere até a coisa certa, Pepe. Eu sei isso.
602
00:38:29,000 --> 00:38:37,000
Comandantes são algum tipo.
603
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Eles nem parecem estar se esquivando das balas. Eles não se importam se levam um tiro ou não.
604
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Eles estão passando.
605
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Saia deste caminho.
606
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Temos uma transmissão ao vivo das câmeras de vigilância do hospital.
607
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
Observe que as forças de segurança estão cuidadosamente despreparadas para um ataque direto.
608
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Eles são treinados sob a suposição de que os adversários querem sobreviver.
609
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Aquele cavalheiro está na fraqueza fatal do oponente.
610
00:38:59,000 --> 00:39:05,000
Especialmente contra o adversário superior, encorajado pela emoção ou...
611
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
...três-sem-fronteira.
612
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Você está bem?
613
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Eu tenho mais alguns testes.
614
00:40:45,000 --> 00:40:53,000
Esta é a organização da qual todos têm tanto medo.
615
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Escorpião!
616
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Escorpião é um culto de embaixadores.
617
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
Valeu a pena a viagem para ver o que você é.
618
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Não toleramos o fracasso.
619
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
O mundo nunca deve saber sobre a humilhação hoje.
620
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Levantou todos os vestígios desta operação, Srta. Park.
621
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Então eu mesmo.
622
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Isso não será necessário.
623
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Você não tem culpa disso eu sou.
624
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Por deixar Samo-Law viver.
625
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
E permitir que o destino conspire contra mim.
626
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
Isso é um erro que agora vou corrigir.
627
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Pessoalmente.
628
00:41:59,000 --> 00:42:11,000
Valdo.
629
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
Tudo bem, eu dou. Venha para fora.
630
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Waldo mal podia esperar, Sr. Stroud.
631
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Ele tinha um lugar mais importante para ir.
632
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Inferno.
633
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Oh.
634
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Bem, parece que esse é o meu próximo passo também, hein?
635
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
Sabe, eu odeio morrer sozinho.
636
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Então quem quer ir comigo?
637
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Você tem isso ao contrário, Sr. Stroud.
638
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
Gostaríamos que você se juntasse a nós.
639
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
Bem, você quer distribuí-lo para a sua droga?
640
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Bem, é por isso que estou aqui.
641
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
A emoção acabou, Sr. Stroud.
642
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Um pedaço de lixo na lata de lixo da história.
643
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Parece um grande desperdício de dinheiro para mim.
644
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Você acha que eu sou tolo?
645
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Oh, aposto que você só tem um plano maior.
646
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
E isso é algo que eu adoraria fazer parte.
647
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Exatamente o que eu esperava que você dissesse.
648
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
Escorpião poderia usar alguém com sua iniciativa.
649
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Amy e Tarell encontraram o laboratório de Decker.
650
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Infelizmente, a equipe de limpeza do Scorpio chegou antes deles.
651
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Tudo o que eles deixaram foi seu corpo.
652
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
E encontraram uma escuta no sistema de vigilância do hospital.
653
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Alguém estava observando tudo o que acontecia aqui.
654
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Único.
655
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Ele sabe que você foi responsável pelo fracasso deles.
656
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Acha que vai deixá-lo com raiva?
657
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
É isso que você quer, não é?
658
00:43:43,000 --> 00:43:49,000
Se isso o tirar das sombras e colocá-lo na luz, sim.
659
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
A batalha entre nós está apenas começando.
660
00:44:01,000 --> 00:44:07,000
Se Gatigan e seus amigos estiverem armados e forem acusados de violência.
661
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Se Gatigan é amigo.
662
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Por que as pessoas sempre aparecem lá?
663
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
E por que nenhum deles envia ajuda de volta?
664
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Me ajude!
55139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.