All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E18 - The Thrill is Gone (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 É um pouco doce. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Oh vamos lá. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Esta coisa é comandada pelo idiota Samo. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,600 Na próxima eleição para prefeito, estou 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,520 desossado para um lutador, como o rock ou alguém. 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,320 Eles deveriam estar fazendo isso em plena luz do dia. 7 00:00:18,320 --> 00:00:19,440 Eles devem ser feitos à noite. 8 00:00:19,440 --> 00:00:22,240 Quando estou em casa, sentado de cueca, assistindo ao estúpido 9 00:00:22,240 --> 00:00:24,600 truque de estimação de David Letterman, é quando isso deve ser feito. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 Tenho certeza de que o motorista atrás de você sente o mesmo. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,600 Você está me dizendo que o trânsito de LA não te irrita? 12 00:00:35,600 --> 00:00:39,080 Em Xangai, há mais carros, mais pessoas. 13 00:00:39,080 --> 00:00:42,720 10.000 bicicletas em seu caminho. 14 00:00:42,720 --> 00:00:46,400 Aprendi uma grande lição sobre a vida. 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,280 Que grande lição você aprendeu, Samo? 16 00:00:49,280 --> 00:00:52,480 Acho que da minha casa para fazer a condução, e você pode dormir. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,800 Devia ter comprado o Porsche 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,120 com assento ejetor para o passageiro. 19 00:00:59,120 --> 00:01:00,600 Olá! 20 00:01:00,600 --> 00:01:01,760 Eu tenho coisas para fazer! 21 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Sim! 22 00:01:05,760 --> 00:01:08,000 Ei, Samo, veja isso atrás de você. 23 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Quão feliz? 24 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 Qual é o seu problema? 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Ponha a cabeça no carro, senhor. 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Coloque sua cabeça no carro. 27 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Samo, aqui. 28 00:02:56,000 --> 00:03:04,000 Você está bem? 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Minha perna está quebrada. 30 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Atrás dos meus pés, ele é pior do que certo. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Ele está morto. 32 00:03:55,000 --> 00:04:00,000 Agora fique quieto. 33 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Obrigado. 34 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Uau! 35 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 No que você embebeu a bola de algodão? 36 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Álcool ou alvejante? 37 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Você sabe, um homem de verdade colocaria uma crina de cavalo na sala, 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 apreciaria a dor e usaria a cicatriz como um distintivo de honra. 39 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Eu tenho muitas cicatrizes. 40 00:04:16,000 --> 00:04:19,640 Então você rastejava para um abrigo de barro e aplicava um 41 00:04:19,640 --> 00:04:23,000 cataplasma de esterco de vaca, gordura de bacon e folhas esmagadas. 42 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Sempre me perguntei por que uma mulher 43 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 está bem se você não consegue um encontro. 44 00:04:26,680 --> 00:04:28,000 Agora não porque. 45 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Bom o bastante. 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 O hospital fez isso por você? 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Já foi difícil conseguir que tratassem da perna quebrada de Samo. 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Que problemas de seguro? 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Não, problemas de segurança. 50 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Bloodload teal está tendo um tumor cerebral removido. 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 O serviço secreto tem um hospital bem fechado. 52 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Então o negociador-chefe para as negociações de paz no Oriente Médio fica com 53 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 a cabeça aberta em que general da comunidade não pode tratar mais ninguém? 54 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Digamos que eles são muito exigentes sobre quem deixam entrar. 55 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Sabe, ainda não consigo acreditar que alguns bandidos 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 de rua conseguiram colocar a interação de Samo. 57 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Agora, Gracie, você não viu esses caras. 58 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Eles eram selvagens. 59 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Era como se estivessem chapados de metanfetamina 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 ou crack, ou algo que lhes desse superforça. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Emoção. 62 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 É uma nova droga de design. 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Quebre suas inibições e imbua você de 64 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 uma sensação eufórica de invencibilidade. 65 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Hoptup sobre este material. 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Você não pode nem ouvir seu próprio osso estalar. 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 E você sabe disso porque... 68 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Bem, alguém tem inundado as ruas com isso de graça esta semana. 69 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Roubos e agressões violentas estão em alta. 70 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 Então recebemos ordens para encontrar quem está fazendo isso e detê-los antes que o caos continue. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Devemos levar alguns. 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Torne a luta justa. 73 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Acho que você não gostaria dos efeitos colaterais. 74 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Quatro dos usuários morreram de derrames, ou 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 pelo menos é o que os médicos estão supondo. 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Bem, eles não fizeram autópsias? 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Eles não tiveram chance. 78 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Os corpos desapareceram antes de chegarem ao necrotério. 79 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Por que alguém iria querer roubar cadáveres? 80 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Acho que sei como descobrir. 81 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 Sim, olá. 82 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Há algo que preciso saber. 83 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Quando você perdeu aquele voo, 84 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 estava fugindo de um negócio ou de mim? 85 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Hum, desculpe-me. Eu vou ter que pegar isso. 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 OK. 87 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Você não vai me pedir para fazer uma viagem? 88 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Eu gostaria, mas você pode ter a impressão de que eu realmente me importo. 89 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Bom para você perguntar. Era solitário. 90 00:06:11,000 --> 00:06:17,000 Ou foi um fiasco, dependendo se você me deu um bolo ou desistiu de um negócio. 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 O que você quer Kyle? 92 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Eu quero te conhecer. 93 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Essa é a única razão pela qual concordei em deixá-lo lutar por 94 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 muito tempo, para que pudéssemos passar algum tempo juntos. 95 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Isso é claro, antes de arrancar os braços das órbitas, mas você me dispensou. 96 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Um homem mais perspicaz poderia ter tomado isso como uma dica. 97 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Bem, você vê, é por isso que os homens perspicazes nunca foram. 98 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Eu, apenas mantenho meus olhos fechados e continuo até conseguir o que quero. 99 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Não comigo. 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Você ainda não desligou. 101 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Talvez seja porque eu quero lutar contra eles. 102 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 E talvez você possa me dar algo que me dê uma vantagem sobre ele. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Armas automáticas? 104 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Uma droga chamada emoção. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Nunca ouvi falar disso. 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Mas você vai descobrir tudo sobre isso. 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Às oito horas da noite, agora, certo? 108 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Você pode me contar sobre isso durante o jantar no gar. 109 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Bem, você vê, um homem mais perspicaz poderia suspeitar que você estava me usando. 110 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Bem, todos nós sabemos o que acontece com os homens perspicazes agora, não é? 111 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Sim, vejo você às oito. 112 00:07:15,000 --> 00:07:22,000 Nomeie um paciente para visitar? 113 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Essa informação não mudou no 15º segundo desde o último checkpoint. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Samo Law, Sala 813. 115 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 É aquela porta aberta no final do corredor. 116 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Me siga. 117 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Acho que posso descobrir sozinho. 118 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Atenção por FAVOR. 119 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Todos os visitantes precisam obter um passe no balcão principal. 120 00:07:39,000 --> 00:07:49,000 Quando estiver pronto para sair, pressione o botão de chamada e espere que um agente o acompanhe de volta. 121 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 Desculpe pela segurança. 122 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Eles estão aqui para colocar isso no La Loteo. 123 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Achei que o hospital os contratou para mantê-lo na cama. 124 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Isso também? 125 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Você deve estar entediado aqui. 126 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Meu corpo pode estar cativo, mas minha mente ainda está livre. 127 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Enquanto um homem puder pensar, nunca ficará entediado. 128 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Bem, então, acho que você não precisa disso. 129 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Oh. 130 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 Kyle Strode está de volta à cidade. 131 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Meu filho ainda está com ele? 132 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Vou descobrir hoje à noite no jantar. 133 00:08:29,000 --> 00:08:34,000 Este homem é encantador, mas é perigoso. 134 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 Você não deve se arriscar mais por minha busca pessoal. 135 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Kyle não me machucaria. 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Meu filho reconheceu seu estilo de luta. 137 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Eu sabia que você era meu aluno e o policial. 138 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 É por isso que ele seria o pior para me manter fora do avião. 139 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Se isso não é tudo o que ele fez. 140 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Quer dizer, disse a Strode? 141 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Kyle não sabe. 142 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Você pode ter tanta certeza. 143 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 De você? 144 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 O tipo de filho que você criou. 145 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Ela não faria isso. 146 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ele não possui mais. 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Ele está longe agora. 148 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 E eu não sei o que mais se tornou. 149 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 É um risco muito grande. 150 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 É um risco que terei de correr. 151 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 E não apenas para você. 152 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Kyle Strode pode nos levar a quem quer que esteja colocando emoção nas ruas. 153 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ele pode. 154 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ele também é uma figura criminosa importante. 155 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Se eu me aproximar dele, talvez consiga reunir evidências suficientes para derrubá-lo. 156 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Você poderia. 157 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 E ele também é uma fonte de informação muito valiosa. 158 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Quem sabe o que eu poderia aprender com ele. 159 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 Parece que você tem muitos motivos para ver esse homem novamente. 160 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Estou apenas fazendo meu trabalho, Lord Oshia. 161 00:09:39,000 --> 00:09:46,000 Antes de ver Kyle Strode, você enfrenta todos os motivos pelos quais estava fazendo isso. 162 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Até que o faça, será muito perigoso. 163 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Sua doce Sra. Flaig, prazer em conhecê-la. 164 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Lembro que este lugar está sendo mais popular. 165 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Você nem consegue uma reserva durante a semana, então comprei o lugar. 166 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Felizmente, não de qualquer maneira. 167 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 É um fora de uso. 168 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Você é muito seguro de si. 169 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Bem, há algo que Loan Wait me disse quando estávamos esperando na pista. 170 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Quando você não apareceu. 171 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Ele disse que você provavelmente está fazendo isso para ver se eu continuaria tentando. 172 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 É uma pena que Loan Wait não venha jantar conosco. 173 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 Você teria feito os arranjos muito mais fáceis. 174 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Oh, não sabia que era uma reunião de negócios. 175 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Eu sou um lutador. 176 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Você é um promotor. 177 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 O que mais poderia ser? 178 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Ah, você gostaria que fosse? 179 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Olha, não faço ideia de onde fica Loan Wait. 180 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 Ele me abandonou em Belize. Ele desapareceu na noite anterior à sua última luta. 181 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Então acho que não temos nada a discutir. 182 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Negócios? Bem, aparentemente não. 183 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Então acho que nossa reunião acabou. 184 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Espere. 185 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 Um dos meus lutadores conseguiu alguma emoção. 186 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Ele está planejando tomá-lo antes de sua luta hoje à noite. 187 00:11:10,000 --> 00:11:17,000 Achei que você poderia estar interessado em ver como funciona. Isso é suficientemente comercial para você? 188 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Eles podem ser interessantes. 189 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 E sente-se. A panela do seu navio está ficando plana. 190 00:11:24,000 --> 00:11:32,000 Ei. Ei. 191 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Ei, nós somos do condado. Estamos prontos para coletar os John Doe's do enterro. 192 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Você sabe a que horas o condado gasta um dinheirinho com essas pobres almas no enterro. 193 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Achei que vocês só trabalhavam dias. 194 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 E aí cara. O mesmo péssimo trabalho. Horas ruins diferentes. 195 00:11:45,000 --> 00:11:52,000 Encontre a matança de arremesso. 196 00:11:52,000 --> 00:12:04,000 Eu entendi. Traga a etiqueta da faixa do corpo. 197 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 Vamos sair daqui. 198 00:12:09,000 --> 00:12:17,000 Pena que você pegou o cemitério, nave. 199 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 Ei, para nós todo navio é um cemitério, navio. 200 00:12:43,000 --> 00:13:02,000 O que se passa? 201 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Coloque sua mão atrás de você. 202 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Agora mesmo. 203 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 O que aconteceu aqui? 204 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Quebraram os dedos mindinhos e caíram mortos. 205 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Seus agentes de Escorpião? 206 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 O que eles querem com os corpos dos usuários de emoções mortas? 207 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 É bom ver que você está relaxando. 208 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Eu quero atirar nele. 209 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Esse cara está cheio de emoção. Ele vai carregar os pedaços. 210 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Bem, todos eles estão pensando a mesma coisa em uma jaqueta, as probabilidades são boas. 211 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ele vai nos fazer algum dinheiro. 212 00:15:51,000 --> 00:15:58,000 Isso é o que eu chamo de lutar. Este homem é magnífico? 213 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Esse homem é um guerreiro? 214 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 Imparável, insensível, o campeão bárbaro! 215 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Onde está meu amigo? 216 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Você terá que fazer sem ele. 217 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Haveria mais cadáveres de onde isso veio. 218 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Então, como exatamente devo saber se as modificações que fiz para emocionar foram bem-sucedidas? 219 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Sim. 220 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Corporação da Universidade Escorpião. 221 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Os logotipos são diferentes, mas as pessoas no topo são todas iguais. 222 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Nenhuma compreensão do processo científico. 223 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 Você me disse que a emoção seria aperfeiçoada muito antes do prazo, e eu disse a ele. 224 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 A busca pela verdade não funciona com hora marcada. 225 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 A razão desse processo é chamada de experimentação. 226 00:17:17,000 --> 00:17:22,000 Você prometeu que Escorpião daria ao seu usuário força sobre-humana e invulnerabilidade. 227 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Eu disse que eliminaria as barreiras que impedem os humanos de atingir todo o 228 00:17:27,000 --> 00:17:32,000 seu potencial, aumentando a resistência física e destruindo todas as inibições. 229 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Você nunca mencionou que faria isso matando-os. 230 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Algum problema, Srta. Bork? 231 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Não senhor. 232 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 As cobaias não estão mais morrendo. 233 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Algumas pessoas experimentaram uma reação negativa. 234 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 É uma aberração, só isso. 235 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Modificamos as fórmulas e iniciamos uma nova rodada de testes. 236 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Mas não temos dúvidas de que a emoção estará pronta para plena implementação amanhã. 237 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Excelente. Presumo que o Dr. Decker concordará. 238 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Só um tolo ou um mentiroso garantiria o sucesso nessa fase do processo. 239 00:18:03,000 --> 00:18:08,000 E em que categoria você colocaria nossa senhorita Bork? 240 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Quando aceitei seu prazo, foi-me prometido certo 241 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 nível de suporte tecnológico, logístico e fi, natural. 242 00:18:16,000 --> 00:18:23,000 Mas minhas instalações e minha equipe de apoio foram totalmente inadequadas desde o primeiro dia. 243 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 Nesse caso, Dr. Devo apresentar minhas sinceras desculpas, Srta. Bork. 244 00:18:28,000 --> 00:18:34,000 Você vai providenciar para que o Dr. Decker receba tudo o que precisa para preparar este medicamento dentro do prazo? 245 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Está claro? 246 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Sim senhor. 247 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Estou contando com você, Dr. Decker. 248 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Uma dúzia de líderes terroristas de todo o mundo se reunirá em Budapeste amanhã. 249 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 E eles estão esperando uma emoção. 250 00:18:48,000 --> 00:18:56,000 Você tem alguma ideia do que acabou de fazer? 251 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Exatamente o que faço em qualquer corporação. 252 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Passe por cima da cabeça do gerente intermediário direto para o CEO. 253 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Acho que pelo menos ele tem um pouco de visão. 254 00:19:08,000 --> 00:19:35,000 Bom dia. 255 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 estou nua. 256 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Sim, eu notei isso. 257 00:19:41,000 --> 00:19:47,000 Então você se divertiu tirando minhas roupas? 258 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 Há algumas roupas limpas para você no armário quando estiver pronto. 259 00:19:51,000 --> 00:19:59,000 Suas mulheres devem estar com muita pressa para fugir se deixarem suas roupas para trás. 260 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Eu me pergunto. 261 00:20:03,000 --> 00:20:11,000 Eles têm medo de você ou você tem medo deles? 262 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 Você está convidado a ficar o tempo que quiser. 263 00:20:15,000 --> 00:20:21,000 No entanto, você pode considerar adiar sua partida até que possa pelo menos se levantar sem desmaiar. 264 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Por que você não me dá um pouco de emoção? 265 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Eu posso correr com você ao redor do quarteirão. 266 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Não, acho que não. 267 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Você tem medo que eu te bata? 268 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Você não tem tempo suficiente para salvá-la da vitória. 269 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Você sabe, o cara com quem você lutou ontem à noite, o cara que te deu uma surra? 270 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Ele morreu logo depois que eu parei a luta. 271 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Ele eliminou sete oponentes em 30 minutos. 272 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Seis deles ainda estavam no hospital. 273 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 O que aconteceu com o sétimo? 274 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 Bem, ela está bem aqui. 275 00:21:00,000 --> 00:21:05,000 Por que você parou a luta? 276 00:21:05,000 --> 00:21:12,000 Olha, o cara que foi a única droga que encontrei onde está, 277 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 e ele vai passar aqui esta tarde se você estiver interessado. 278 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Você pode querer ficar por aqui. 279 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 Aproveite seu café da manhã. 280 00:21:21,000 --> 00:21:27,000 Escorpião tem roubado corpos de thrillers, levando-os para uma casa no vale, 281 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 dissecando-os na garagem e depois descartando os corpos em uma fossa de ácido no quintal. 282 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Isso faz algum sentido para você? 283 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Não mais do que implantar cirurgicamente cartuchos de veneno em sua tinta. 284 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Bem, ainda bem que eles não arquivaram os números de série do equipamento 285 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 de autópsia, caso contrário não poderíamos rastreá-lo até os vendedores. 286 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Vamos torcer para que eles usem um cartão corporativo Scorpio. 287 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 De alguma forma, não acho que teremos tanta sorte. 288 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Um irmão pode sonhar, posso? 289 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Estou tão cansado de pistas que levam a escritórios vazios em armazéns abandonados. 290 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 Apenas uma vez, por que uma pista não pode levar a uma pessoa alegre com informações úteis? 291 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Cada pedaço de papel sumiu aqui. 292 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Eles removem os discos rígidos desses computadores. 293 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Não vamos encontrar nada aqui, Dylan. 294 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Você cheira isso? 295 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Desinfetando. 296 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Você pode acreditar que eles provavelmente limpam todas as superfícies. 297 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Eu me pergunto por que eles deixaram todas as portas destrancadas. 298 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Você está vestindo os funcionários. 299 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Quero dizer, é um dia de semana. 300 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 E com base em quantas mortes existem aqui, deve haver pelo menos quatro funcionários. 301 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Terrell? 302 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Eu a encontrei. 303 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Ooh. 304 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Eu vendi drogas. 305 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Eu conheço drogas, drogas. 306 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 As drogas são uma coisa terrível. 307 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Eles comem seu cérebro. 308 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Eles apodrecem, seus órgãos. 309 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Eles estão com você, seus músculos. 310 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Eu tenho que te dizer, isso é verdade. 311 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Houve momentos em que quase disse, 312 00:22:48,000 --> 00:22:53,000 Não posso continuar com esse som porque o potencial de destruição é ótimo. 313 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Nobre. 314 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Obrigado. 315 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Mas isso foi antes da emoção. 316 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Emoção. 317 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 A emoção é como nenhuma outra droga. 318 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Tenho orgulho de estar envolvido na distribuição desta substância. 319 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Eu sei que você também ficaria, porque a emoção não estraga o seu cérebro. 320 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Não estraga seu corpo. 321 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Não te deixa nem com ressaca. 322 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Isso simplesmente mata você. 323 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Está bem, está bem. 324 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Eu não vou mentir para você. 325 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Tivemos alguns problemas com algumas das primeiras pílulas que chegaram às ruas. 326 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Vamos ser honestos, o que você acha? 327 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 O primeiro cara que eles leram, mofo deu uma palmada? 328 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Vamos. 329 00:23:21,000 --> 00:23:28,000 Madame Curie, tenho certeza de que ela matou dezenas e dezenas de caras antes de descobrir como transformar aquele velho papel bolorento em penicilina. 330 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Waldo não é apenas um cavalheiro, mas também um estudioso. 331 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 É verdade. 332 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Eu sou muito inteligente. 333 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Mas a penicilina, a penicilina não é nada comparada ao potencial da emoção. 334 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Imagina isto. 335 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Imagine uma pequena pílula. 336 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Você pega. 337 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Todos os seus medos, todas as suas inibições, apagadas. 338 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Sua força é triplicada. 339 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 E sua sensação de dor se foi. 340 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Ele se foi para sempre, para sempre. 341 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Para sempre. 342 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Sim, para sempre, por oito horas. 343 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 O que nós vamos fazer? 344 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Cabelos divididos. 345 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Quero dizer, dura tanto quanto dura o droid. 346 00:23:53,000 --> 00:24:00,000 Mas durante esse tempo, durante esse tempo, o que você quiser, você vai ter vontade de pegar e força para agarrar. 347 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Vamos transformar LA em uma cidade de super-homens. 348 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Ei, baby, super garotas também. 349 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Parece bom demais para ser verdade. 350 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Ok Kyle. 351 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Por que você não tenta por si mesmo. 352 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 E quando você está nisso, você pode ver quem você realmente é. 353 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Legal. 354 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Mas, na minha experiência, ou você vende drogas ou as usa. 355 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Você faz os dois. 356 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Você acaba morto. 357 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Ei. 358 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 Ela fica chapada com a vida e com uma vida limpa. 359 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Atirar-se. 360 00:24:29,000 --> 00:24:34,000 Ai, ai, isso é terrível. 361 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Uau. 362 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Oh, vamos, pegue-a. 363 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Isso é adorável. 364 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Você está bem, querida? 365 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Ai está. 366 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Aqui está como eu vejo as coisas. 367 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Você não precisa se emocionar para aproveitar seu potencial. 368 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Você sabe de que tipo de potencial estou falando? 369 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Kyle? 370 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Estou falando de potencial de lucro. 371 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Potencial de lucro para minha rede de subdistribuidores. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 E eu sei que você pode ser um deles. 373 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Mas esta é uma oferta por tempo limitado. 374 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Preciso de uma resposta rápido. 375 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Essa coisa é a Amazon.com das Secas. 376 00:24:59,000 --> 00:25:04,000 Estou lhe dizendo, uma vez que isso comece a rolar, você não poderá se dar ao luxo de embarcar. 377 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Não tenho tanta certeza de que a emoção faz jus ao hype. 378 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Você será. 379 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Você será. 380 00:25:13,000 --> 00:25:28,000 Uau. 381 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Uau. 382 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Eu me sinto muito melhor. 383 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Sabe o que eu queria fazer desde que cheguei aqui? 384 00:25:39,000 --> 00:25:49,000 Graça, Graça! 385 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Ei, ei, ei, ei, ei. 386 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Isso é bom e aberto. 387 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Espero que perceba que não há rede de segurança debaixo deste convés. 388 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Bom. 389 00:25:56,000 --> 00:26:02,000 Grace, desça. 390 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Por que? 391 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Você está realmente com medo de mim? 392 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Não mas-- 393 00:26:06,000 --> 00:26:12,000 E agora? 394 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Não. 395 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Grace, por favor, venha. 396 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Graça, ouça. 397 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Acho que Waldo escorrega da emoção para o seu café. 398 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 É por isso que você está agindo assim. 399 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Realmente? 400 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 É por isso? 401 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Eu não penso assim. 402 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Uau! 403 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Isso é. 404 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Estamos em um beco sem saída. 405 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 A perícia como local de suprimentos médicos estava tão limpa quanto a cozinha de June 406 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Cleaver, e a balística não conseguiu descobrir nada que nos levasse aos atiradores. 407 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Está no papo. 408 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 É um velho 386. 409 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Tanto quanto essa coisa ainda funciona. 410 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Não dá, ou pelo menos não deu. 411 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Pertencia a um dos funcionários assassinados. 412 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Ele era um vendedor de suprimentos médicos. 413 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Tirei o recibo do conserto da carteira dele e fui buscar o computador. 414 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 Agora, por que você acha que um vendedor usaria um dinossauro inteiro como este? 415 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Acompanhamento de vendas e clientes? 416 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Ainda tem os números de série do equipamento de autópsia que retiramos? 417 00:27:34,000 --> 00:27:40,000 Você percebe que isso é um tiro no escuro, certo? 418 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Sim, irmão pode sonhar, porém, Kenny. 419 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Por que você continua dizendo isso? 420 00:27:44,000 --> 00:27:48,000 Porque às vezes os sonhos se tornam realidade. 421 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 O equipamento foi vendido ao Dr. Avery Decker, 422 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Palo Vista Medical Center, Agora Hills. 423 00:27:55,000 --> 00:28:05,000 Bem, incrível, não foi? 424 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 Huh? Apenas ser alguém extra que é emocionante, é, o que é? É, é emocionante, hein? 425 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Sim, era alguma coisa. 426 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Sim. Ela gostou, não é? 427 00:28:13,000 --> 00:28:19,000 Huh? Huh? Sim, oh, olhe para aqueles olhinhos brilhantes. Isso me diz que você também gostou. 428 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Você entendeu o ponto. 429 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Oh, ótimo, excelente, excelente, excelente. 430 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Tudo bem, então, vamos, uh, vamos falar de território. OK? 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Vamos falar de algum território. Agora, aqui está o que vai acontecer. 432 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Vou tratar pessoalmente do West Side, porque não sabemos 433 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 quais nascem e os preços são altos. Mas o que você quer? 434 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Quero dizer, você quer o vale, o deserto, Orange County. O que você disser. 435 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Você entendeu. Eu vou te dar um território exclusivo. 436 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Acho que temos um pequeno mal-entendido aqui. 437 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 O que você quer, vários territórios? Quero dizer, estou um 438 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 pouco hesitante, mas sabe, se você acha que pode lidar com isso. 439 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Eu vou levar tudo, e se você tiver sorte, vou mantê-lo como um contador de pílulas. 440 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Preciso do nome do seu fornecedor. 441 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 Vou dizer-te quem é o meu fornecedor. Ele não conhece você. Ele não quer te conhecer. 442 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Eu sou o cara. Eu sou aquele em quem ele confia. Eu sou o tal. 443 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Eu sou o único com os direitos exclusivos. O que você está? Você é apenas alguns... 444 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Eu não sei por que você era você mesmo. 445 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Ninguém. 446 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Tem bandido? 447 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Existe algum criminoso? Algum assassino? 448 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Oh vamos lá. Oh, cara, uh, uh, você é meu amigo. Eu não quis dizer nada. 449 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não. 450 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 O que? 451 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Eu não sou um bandido, ou um criminoso? 452 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Você é um assassino, hein? 453 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Talvez eu seja toda essa massa de parede e muito mais. 454 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Talvez eu seja o pior ser humano que você poderia imaginar. 455 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Você é um pesadelo pior. 456 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Oh, Deus, eu sei. 457 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 Mas tem uma coisa que eu não faria, que é deixar a droga entrar na bebida de alguém. 458 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Claro que você queria tentar. 459 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Você envenenou meu amigo, massa de parede. 460 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 E por isso, você perde seus direitos. Todos os seus direitos. 461 00:29:41,000 --> 00:29:47,000 E agora você vai me apresentar ao seu fornecedor, ou eu vou apresentá-lo ao Sr. Smith e ao Sr. Wesson. 462 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Eu não posso evitar. Eu não posso ver isso. 463 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Espere um minuto. Achei que você tinha dito que era o cara. 464 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Eu estou mais em uma linha. Eu não sou o homem. 465 00:29:55,000 --> 00:30:01,000 Eu apenas ligo e ele me diz em qual caixa postal devo encontrar o filme. Por favor não me mate. 466 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 E eu sugiro que você ligue para ele. 467 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Agora mesmo. 468 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 O que diabos você está fazendo aqui? 469 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Como você encontrou este lugar? 470 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Ele é meu convidado. 471 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Quem disse a esse traficante como encontrar nosso laboratório secreto? 472 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Ele tinha uma proposta de negócios que me divertiu. 473 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Eu estava ligando para você, e ele disse que você era seu parceiro. 474 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Ir! 475 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Ow. 476 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Escorpião não encoraja a iluminação da lua. 477 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Meu trabalho com Escorpião está quase completo. 478 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Agora estou cuidando do meu futuro. 479 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Com este verme. 480 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Ele está negociando com um homem que está preparado para estabelecer uma distribuição nacional de babados. 481 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 E tudo que eu quero é uma pequena taxa de localização, você sabe, como uma taxa de localização. 482 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Uau! 483 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 É tudo seu parceiro, quero conhecê-lo e esquecer que você esteve aqui. 484 00:30:57,000 --> 00:31:05,000 Vou explorar o potencial de mercado desta droga da maneira que achar melhor. 485 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Deixe-me lembrá-la, senhorita Boc. 486 00:31:08,000 --> 00:31:14,000 A emoção é minha. A fórmula existe apenas na minha cabeça. 487 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Você seria sensato em não me chatear. 488 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Senhorita Boc? 489 00:31:19,000 --> 00:31:27,000 Bom dia. Os líderes terroristas chegaram a Budapeste. 490 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Eu certamente espero que eles não tenham viajado tão longe para nada. 491 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Fizemos testes extensivos na última modificação do thriller. 492 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 É tudo o que esperávamos e pronto para demonstração. 493 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Prefiro ouvir isso do médico. A droga é segura? 494 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 Ainda vai matar algumas pessoas que namoram. 495 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Mas não mais do que a média de medicamentos de carvão vendidos sem receita. 496 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 Diz porcentagem estatisticamente insignificante. 497 00:31:54,000 --> 00:31:59,000 Então você não vai se opor a tomar a pílula agora, vai, doutor? 498 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 De jeito nenhum. 499 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Bom. Espero que sobreviva, doutor. 500 00:32:05,000 --> 00:32:11,000 E o amanhã nós dois podemos assistir enquanto qualquer esperança de paz mundial é esmagada. 501 00:32:37,000 --> 00:32:43,000 Ficar parado. 502 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 O que você está voltando para mais? 503 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Nada aconteceu. Eu fiz isso para que ficasse assim. 504 00:32:48,000 --> 00:32:55,000 Eu me lembro dele sendo... 505 00:32:57,000 --> 00:33:05,000 Waldo lhe deu um pouco de emoção e então você estava no corrimão e então você estava em mim. 506 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Mas nada aconteceu. 507 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Por que não? 508 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Não foi interessante. 509 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Desculpe, pai, querido. 510 00:33:19,000 --> 00:33:28,000 Se algo vai acontecer, vai ser entre nós. 511 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Não eu e alguma pílula. 512 00:33:30,000 --> 00:33:36,000 Fique aqui. Você não está em condições de ir a lugar nenhum. 513 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Onde você está indo? 514 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 Bem, agora eles estão em um pouco de emoção, a menos que você tenha uma oportunidade de negócio. 515 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 Então, vou convencê-los de que precisam de um distribuidor. 516 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Fique aqui. 517 00:33:50,000 --> 00:33:55,000 Dr. Néon. 518 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Está fazendo, cachorrão. 519 00:33:57,000 --> 00:34:03,000 Passei o dia assistindo a uma parábola sobre a relação de classe na América. 520 00:34:03,000 --> 00:34:09,000 Ilha de Gilligan? 521 00:34:09,000 --> 00:34:14,000 A luta entre Richard e Bore poderia ter sido escrita por Maul. 522 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Mas uma coisa me confunde. 523 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Muitas perguntas, Emma. 524 00:34:19,000 --> 00:34:26,000 Por que aquelas pessoas trouxeram tantas roupas se estavam indo para um passeio de apenas três horas? 525 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Dr. Pleyphon. 526 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Daryl? 527 00:34:29,000 --> 00:34:34,000 Talvez eles tenham feito o passeio a caminho do aeroporto e estivessem com a bagagem. 528 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 Por que não deixaram a bagagem no carro? 529 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Talvez eles estivessem com medo de que as malas fossem roubadas. 530 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Eu vejo. 531 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Agora que ajudamos você a resolver um mistério, talvez você possa nos ajudar a resolver um. 532 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 Nós rastreamos o equipamento médico até um médico do Palo Vista Medical Center. 533 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 Mas ele está desaparecido. Verificamos o nome dele no DMV, 534 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 agências de relatórios de crédito, as obras. Não temos nada. 535 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Não sabemos para onde virar a seguir. 536 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Eles o chamam de especialista para olhar minha perna. 537 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Ele me deu seu cartão. Era muito interessante. 538 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 Na China, um médico apenas colocava seu nome e número no cartão. 539 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Aqui é diferente. 540 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Telefone, fax, endereço de e-mail, site. 541 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Tudo bem, Sam. 542 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Dr. Joseph Everdon, MD, uma corporação médica. 543 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Ele com certeza desenha muito em um carro. Belo logotipo. 544 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Olha, temos que ir. Você deveria dormir um pouco. 545 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Oh espere. Claro. 546 00:35:35,000 --> 00:35:40,000 Decker provavelmente é uma corporação, o que significa que ele tem um número de 547 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 identificação federal e um endereço atual. Essa pode ser uma maneira de encontrá-lo. 548 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Há algo que ainda me incomoda. 549 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 O que é? 550 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Por que eles não conseguiram de novo, trazendo uma chance de fechar? 551 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Ei, olha, se você tem perguntas sobre o 552 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Jefferson, me ligue no meu celular, ok? 553 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Temos que ir. Temos muito trabalho a fazer. 554 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Descanse um pouco, Sam. 555 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Bem-vindos a Budapeste, senhores. 556 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Para muitos de vocês, não foi fácil chegar até aqui, 557 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 mas seus esforços serão amplamente recompensados. 558 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Você está prestes a testemunhar a implementação 559 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 da arma terrorista mais poderosa já inventada, 560 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 virtualmente impossíveis de detectar, prontamente disponíveis 561 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 e facilmente transportados para qualquer lugar da Terra. 562 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 Eis que é uma simplicidade letal, uma pequenina pílula azul que pode 563 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 transformar qualquer soldado numa estúpida máquina de matar humanos 564 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 sem pensar nas consequências, sem absolutamente nenhuma 565 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 consideração pela vida humana, mesmo a sua própria. 566 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 E por um pequeno preço, o Escorpião lhe venderá pílulas 567 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 suficientes para vencer a revolução de sua escolha. 568 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Uma pílula nunca substituirá uma bala. 569 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Uma suposição razoável, até que você 570 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 tenha visto a emoção que isso pode causar. 571 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Este é o Community General Hospital em Los Angeles. 572 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Em algum lugar dentro daquele prédio, protegido pelo microfone 573 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 completo do Serviço Secreto, o Departamento de Estado 574 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 O principal negociador do Oriente Médio, 575 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Ludlow Teal, está removendo um tumor cerebral. 576 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 A prioridade venceu. 577 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Fasers perdidos. 578 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Kowalsk, tire aquela mulher do caminho. 579 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Só porque somos pagos para levar balas não significa que eu queira. 580 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Um acordo de paz negociado pelos EUA na região 581 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 fará com que todos vocês recusem sem qualquer proteção do governo. 582 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 A melhor coisa que pode acontecer é ele 583 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 morrer na mesa, de um jeito ou de outro. 584 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Você não pode chegar até ele lá dentro. 585 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Você será um suicídio. 586 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Agora, certamente. 587 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 E esse pensamento obscureceria até mesmo o pensamento dos soldados mais dedicados. 588 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 Até agora, os voluntários que você enviou para 589 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Los Angeles tomaram cada um desses comprimidos. 590 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 Em alguns momentos, você verá aqueles homens alcançarem o impossível. 591 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Eles vão atacar o hospital e matar Ludlow Teal 592 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 e qualquer ser vivo que estiver em seu caminho. 593 00:37:58,000 --> 00:38:03,000 Você estava certo sobre o que disse. 594 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Era perigoso não confrontar meu verdadeiro 595 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 motivo para querer ver Kowalsk pisado novamente. 596 00:38:09,000 --> 00:38:15,000 E esse sentimento surgiu em um momento em que eu não tinha controle sobre eles. 597 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Você não é responsável por suas ações. 598 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Eu deveria derrubá-lo. 599 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Esse é o meu trabalho. 600 00:38:22,000 --> 00:38:26,000 Agora não sei se vou conseguir ou não quando chegar a hora. 601 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Espere até a coisa certa, Pepe. Eu sei isso. 602 00:38:29,000 --> 00:38:37,000 Comandantes são algum tipo. 603 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Eles nem parecem estar se esquivando das balas. Eles não se importam se levam um tiro ou não. 604 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Eles estão passando. 605 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Saia deste caminho. 606 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Temos uma transmissão ao vivo das câmeras de vigilância do hospital. 607 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Observe que as forças de segurança estão cuidadosamente despreparadas para um ataque direto. 608 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Eles são treinados sob a suposição de que os adversários querem sobreviver. 609 00:38:55,000 --> 00:38:59,000 Aquele cavalheiro está na fraqueza fatal do oponente. 610 00:38:59,000 --> 00:39:05,000 Especialmente contra o adversário superior, encorajado pela emoção ou... 611 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 ...três-sem-fronteira. 612 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Você está bem? 613 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Eu tenho mais alguns testes. 614 00:40:45,000 --> 00:40:53,000 Esta é a organização da qual todos têm tanto medo. 615 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Escorpião! 616 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Escorpião é um culto de embaixadores. 617 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 Valeu a pena a viagem para ver o que você é. 618 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Não toleramos o fracasso. 619 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 O mundo nunca deve saber sobre a humilhação hoje. 620 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 Levantou todos os vestígios desta operação, Srta. Park. 621 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Então eu mesmo. 622 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Isso não será necessário. 623 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Você não tem culpa disso eu sou. 624 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Por deixar Samo-Law viver. 625 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 E permitir que o destino conspire contra mim. 626 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 Isso é um erro que agora vou corrigir. 627 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Pessoalmente. 628 00:41:59,000 --> 00:42:11,000 Valdo. 629 00:42:11,000 --> 00:42:17,000 Tudo bem, eu dou. Venha para fora. 630 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 Waldo mal podia esperar, Sr. Stroud. 631 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Ele tinha um lugar mais importante para ir. 632 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Inferno. 633 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Oh. 634 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Bem, parece que esse é o meu próximo passo também, hein? 635 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 Sabe, eu odeio morrer sozinho. 636 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Então quem quer ir comigo? 637 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Você tem isso ao contrário, Sr. Stroud. 638 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Gostaríamos que você se juntasse a nós. 639 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 Bem, você quer distribuí-lo para a sua droga? 640 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Bem, é por isso que estou aqui. 641 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 A emoção acabou, Sr. Stroud. 642 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Um pedaço de lixo na lata de lixo da história. 643 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Parece um grande desperdício de dinheiro para mim. 644 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Você acha que eu sou tolo? 645 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Oh, aposto que você só tem um plano maior. 646 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 E isso é algo que eu adoraria fazer parte. 647 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Exatamente o que eu esperava que você dissesse. 648 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Escorpião poderia usar alguém com sua iniciativa. 649 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Amy e Tarell encontraram o laboratório de Decker. 650 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Infelizmente, a equipe de limpeza do Scorpio chegou antes deles. 651 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Tudo o que eles deixaram foi seu corpo. 652 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 E encontraram uma escuta no sistema de vigilância do hospital. 653 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Alguém estava observando tudo o que acontecia aqui. 654 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Único. 655 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Ele sabe que você foi responsável pelo fracasso deles. 656 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Acha que vai deixá-lo com raiva? 657 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 É isso que você quer, não é? 658 00:43:43,000 --> 00:43:49,000 Se isso o tirar das sombras e colocá-lo na luz, sim. 659 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 A batalha entre nós está apenas começando. 660 00:44:01,000 --> 00:44:07,000 Se Gatigan e seus amigos estiverem armados e forem acusados ​​de violência. 661 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Se Gatigan é amigo. 662 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 Por que as pessoas sempre aparecem lá? 663 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 E por que nenhum deles envia ajuda de volta? 664 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Me ajude! 55139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.