Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Movê-lo ou perdê-lo amigo?
2
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Me mande a conta da lavanderia.
3
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Agora vou até comprar um casaco novo para você.
4
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Valeu a pena ver você fazer isso.
5
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Eu sou pouco atraente.
6
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Vamos dar uma volta.
7
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Você sabe, você é incrível.
8
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
E quem pensaria que um homem como você poderia se mover assim?
9
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
É por isso que você os deixou me atacar?
10
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh, vamos, você coloca uma manteiga de suor maior em sua torrada.
11
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
Eu poderia prendê-lo por agredir um policial.
12
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Bem, se vai me acusar, gostaria de ver sua verdadeira agressão.
13
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Deixe-me chamar alguns dos meus caras para enfrentá-lo.
14
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Portanto, pelo menos é um desafio para você e é divertido para mim.
15
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Que tal Long Way?
16
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Bem, seria uma luta interessante, mas acho que você está um pouco velho.
17
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Ligue para ele.
18
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Deixe-o decidir.
19
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
É por isso que você veio aqui?
20
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
Para fazer isso sozinho ou metade de suas multas de estacionamento não pagas finalmente cortadas.
21
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Isso é entre nós.
22
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Onde posso encontrá-lo?
23
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Não posso ajudá-lo lá.
24
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
A verdade é que não faço ideia de como encontrar aquele garoto.
25
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Ele luta por você.
26
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Não não não não. Ele luta por si mesmo.
27
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Às vezes, eu e meus amigos temos a sorte de vê-lo fazer isso.
28
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Perco dinheiro apostando no resultado.
29
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Bem, não. Isso seria ilegal.
30
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
E você sabe disso, não é chefe?
31
00:08:30,000 --> 00:08:36,000
Não há lei contra um cara convidar alguns amigos para uma festa para mostrar suas habilidades pugilísticas, certo?
32
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Você gostou da violência.
33
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Absolutamente. Mostre-me um homem que não.
34
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
É natural.
35
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
As pessoas não assistem Mike Tyson por seu intelecto imponente ou filmes de kung fu por suas tramas.
36
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Vamos.
37
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Diga-me que você não teve pressa em enfrentar dois caras e limpar a calçada.
38
00:08:52,000 --> 00:09:00,000
Se você não ligar para Long-Way, como ele saberá onde estão as lutas?
39
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Bem, a palavra se espalha. Às vezes ele aparece, às vezes não.
40
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Ele geralmente aparece com um bando de chineses.
41
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Ele tem uma cobra tatuada na lateral da bochecha.
42
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
É realmente encantador. Acho que não consegui um para mim.
43
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
O que você acha?
44
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Você quer contar às pessoas algo sobre você?
45
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Eles ainda não sabem.
46
00:09:18,000 --> 00:09:30,000
Eles são sem-teto!
47
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
E eles estão vindo atrás de você.
48
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
Oh, o homem dos alienígenas, os carinhas verdes nus com as cabeças grandes.
49
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Eu os vi deitados ontem à noite.
50
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Os caras verdes nus, não temos todos nós.
51
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Eles vão tentar entrar em contato com você.
52
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Você deve bloquear este sinal.
53
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Ok, vou me lembrar disso. Obrigado, mano.
54
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
E faça o que fizer, evite os homens com os olhos vazios.
55
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Eles estão em toda parte.
56
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
O que esses homens querem, mano?
57
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Você é esperma!
58
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
E eles são tridiner de dobra de plasma de dilítio.
59
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Ok, vou apenas manter meus olhos abertos para você.
60
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Charlie tem. Ele o encontrou nos destroços.
61
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
É a chave para a viagem espacial transdobra.
62
00:10:20,000 --> 00:10:26,000
Espere um minuto. Este gerador de plasma de dilítio não seria por acaso um metal estragado com um adesivo amarelo, não é?
63
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Então, onde está Tyler?
64
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
Ele está construindo o primeiro darship da frota defensiva, substituindo na terça-feira.
65
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Bem, você tem que me levar com você.
66
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
Vamos, Davi.
67
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Vamos, Davi.
68
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Ir.
69
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Ir.
70
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Estou procurando um homem chamado Long Wei, chefe de uma rede de rua.
71
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Ele é um homem famoso.
72
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Então você viu um homem que tem uma vida boa.
73
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Ele é um homem famoso. Ele é um homem famoso.
74
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Ele é um homem famoso.
75
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Onde está o homem negro?
76
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
Ele vai ao restaurante para comer.
77
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
E estarei procurando por ele no restaurante.
78
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Obrigado.
79
00:11:14,000 --> 00:11:20,000
Se você não quiser ouvir sobre Long Wei, ligue para mim.
80
00:11:24,000 --> 00:11:38,000
Espera um pouco.
81
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Não se mexa.
82
00:11:39,000 --> 00:11:47,000
Ele está morto.
83
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
O que você está fazendo aqui?
84
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Você está em ervas chinesas?
85
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Luto de ovo de volta.
86
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
Como eles são para envenenamento por radiação?
87
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
Você, eu e todos dentro de um quilômetro quadrado fomos expostos.
88
00:12:03,000 --> 00:12:15,000
Quem quer que eu tenha feito isso ainda deve estar por perto.
89
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Não podemos deixá-lo viver com isso.
90
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
E irradiar o resto da cidade.
91
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Vamos separar. Cobriremos mais terreno.
92
00:12:23,000 --> 00:12:36,000
Ei, isso mesmo.
93
00:12:36,000 --> 00:12:43,000
Eu quero suas chaves.
94
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Eu quero suas chaves.
95
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hopo e ambulância.
96
00:13:45,000 --> 00:13:56,000
Scobiel, eles estão de volta.
97
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
O culto criminoso está de volta.
98
00:13:58,000 --> 00:14:07,000
Temos a tática, Sr. Locke?
99
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Nosso agente foi morto por uma gangue de rua em uma verificação de carro.
100
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Conseguiram o tático, mas acreditamos que desconhecem o que possuem.
101
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Estamos nos aproximando deles.
102
00:14:16,000 --> 00:14:22,000
Assim como os sírios, os iraquianos, os iranianos e a inteligência dos EUA, Sr. Locke.
103
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Um policial.
104
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Lei de Samo.
105
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Como você sabia?
106
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Achei que o tinha matado décadas atrás.
107
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
Mas ele surgiu como um espectro para derrotar uma operação Scopiel no mês passado.
108
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Lei de Samo.
109
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Uma funcionalidade humilde.
110
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Quase admiro sua tenacidade.
111
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Você quer que eu o mate?
112
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Não temos tempo para diversões triviais, Sr. Locke.
113
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Devemos recuperar o tático.
114
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
É a chave para a ascensão de Scopiel ao poder global.
115
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Então teremos, senhor.
116
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Consiga um anel naquele balcão de tigre.
117
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
Aposto que se eles desligassem essas luzes, nós brilharíamos no escuro.
118
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Você tem outra coisa em mente.
119
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Sabes, podes dizer-me se quiseres.
120
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Confie em mim, Samo. Vou levar você para o túmulo comigo, cara.
121
00:15:22,000 --> 00:15:28,000
OK?
122
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Vou apenas sentar aqui e ouvir a mim mesmo, mutar.
123
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
O que a lei de Samo estava fazendo aqui?
124
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Tive a impressão de que não havíamos entendido.
125
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Um bairro inteiro foi
irradiado, e dois dos
126
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
meus detetives vão
estar mortos pela manhã,
127
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
e ainda assim é tudo o que você tem a dizer?
128
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Você não respondeu minha pergunta.
129
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Aqui está um pedaço de lixo
radioativo em algum lugar desta cidade,
130
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
e Deus sabe quantas pessoas
foram irradiadas enquanto falamos.
131
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Mas você pode ficar aqui falando comigo sobre jurisdição.
132
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Estou encontrando o repórter mais próximo e contando a eles o que sei.
133
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Você não sabe nada.
134
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Não há radiação. É uma história de capa.
135
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Então, talvez agora você pare de
136
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
hiperventilar e responda
à minha pergunta.
137
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
O que ele estava fazendo aqui?
138
00:16:09,000 --> 00:16:18,000
Samo, Daryl, vocês vão ficar bem.
139
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Para encontrar ok.
140
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Nunca houve qualquer radiação. Estava vivo.
141
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Desinformação.
142
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Não acho que tenho certeza de que seu amigo chinês está familiarizado?
143
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
É a linguagem comum de agentes de contra-SBNIs como nós.
144
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
Eu sou um policial, não para nós, mas por acaso estamos na vizinhança.
145
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
De novo.
146
00:16:39,000 --> 00:16:54,000
Nós isolamos esta área e estamos erguendo postos de controle aqui, aqui e aqui.
147
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Com licença. Estamos no meio de um briefing confidencial.
148
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Passei quatro horas ontem à noite acreditando que ia morrer.
149
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
E você vai saber exatamente
como é, a menos que
150
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
me diga o que realmente
está acontecendo aqui.
151
00:17:04,000 --> 00:17:10,000
Suponho que não vou lhe contar nada que ele já não saiba.
152
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Essa caixa continha um tático.
153
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
Um codificador de transmissão militar
que retransmite coordenadas de ordens e
154
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
códigos de autorização para navios de
guerra, submarinos, caças e silos de mísseis.
155
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Se isso cair nas mãos do inimigo...
156
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Nossos inimigos podem controlar todos os nossos recursos militares.
157
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
E lançar nossos mísseis nucleares contra nós.
158
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Toda agência de inteligência do mundo quer o tático.
159
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
E todos eles têm agentes aqui tentando obtê-lo primeiro.
160
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Eu não sou um deles.
161
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Não, tudo o que você fez foi deixar alguém se safar com a tática.
162
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
Mantenha-os longe deste caso. Ou eu vou.
163
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
Olha, Samo, acho
melhor você tirar
164
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
férias, pelo menos
até que isso acabe.
165
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Sinto muito, mas esse cara está atrás de você.
166
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Eu entendo.
167
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Ligue-me quando quiser que eu volte.
168
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Por que os membros da gangue trariam a tática aqui?
169
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Já lidei com os 14 bifers de rua antes.
170
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Eles não sabem diferenciar uma tática de um tique-taque,
171
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
mas eles trariam um BMW para cá.
172
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Eles já não se separaram e espalharam os pedaços?
173
00:18:33,000 --> 00:18:44,000
O carro ainda está inteiro.
174
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
É mais do que posso ver para todos os outros aqui.
175
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Aqui não.
176
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Nós poderíamos ter feito isso.
177
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Escorpião.
178
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Você conhece o Escorpião?
179
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Sim.
180
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Eles têm cartuchos de veneno implantados nos mindinhos.
181
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Preferem morrer a serem capturados.
182
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
É algum tipo de culto criminoso.
183
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Algum tipo, sim.
184
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
Eles derrubaram nosso satélite do
céu intencionalmente para obter a tática
185
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
ou algo deu errado em vez de pousar
no Pacífico como planejado, caiu em LA.
186
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Agora Escorpião tem.
187
00:19:25,000 --> 00:19:30,000
Acho que eles planejavam usá-lo ou vendê-lo para um de nossos inimigos.
188
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Vamos parar.
189
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
Olha, este não é um dos seus assuntos simples da polícia provincial. É global.
190
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Mas está acontecendo em nossa cidade, o que faz disso nosso trabalho.
191
00:19:39,000 --> 00:19:45,000
Foi até eu declarar uma questão de
segurança nacional, então, a menos que
192
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
você tenha uma autorização de nível
12 ou dispensa especial do presidente,
193
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
não exigimos mais a sua presença.
194
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
Vá escrever algumas multas de estacionamento.
195
00:19:58,000 --> 00:20:08,000
Acho que isso significa que, se encontrarmos mais alguma coisa, não devemos incomodá-lo com isso.
196
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Eu não.
197
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Fico feliz em ouvir isso.
198
00:20:11,000 --> 00:20:16,000
Parece que uma das 14 víboras de rua tinha melhores habilidades de sobrevivência do que o resto.
199
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Então você provavelmente sabe como encontrar um médico que o trate sem fazer perguntas.
200
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Com um pouco de reflexão, nós também.
201
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
- Tudo bem. - Tudo bem.
202
00:20:26,000 --> 00:20:43,000
Onde estamos?
203
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Quem?
204
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Eu disse para você parar.
205
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
- Eu disse para você parar. - Eu disse para você parar.
206
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Eu disse para você parar.
207
00:20:51,000 --> 00:20:59,000
Ei, desculpe-me, cara. Eu preciso de um doutor.
208
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
Eu também sou a Dra. Cherry. Não George Clooney. Eu sinto cáries.
209
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Temos uma cárie bem aqui, cara.
210
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Tens mil dólares, Cash?
211
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Foi assim que minha garota foi baleada recebendo mil dólares, Cash.
212
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Tudo bem. Isto vai doer.
213
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
O que? Isso também.
214
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Você está em um descanso.
215
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Sangue fresco, chamada de gangue é o cara que procuramos estava aqui, cara.
216
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Onde ele está, dente?
217
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Dr. Tooth, e não estou falando do advogado.
218
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Oi Teril.
219
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Você já viu aquele filme Maratona, cara?
220
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Oh sim.
221
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Tenho certeza que você é minha cena favorita.
222
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Porra.
223
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Ele está atrás da porta.
224
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
COLO. livre! Levante a cabeça! Levante a cabeça! Vamos!
225
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Você vai levantar a sua consulta ao dentista. Vamos!
226
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Precisamos saber tudo o que
aconteceu hoje e tudo o que você
227
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
sabe sobre as pessoas que
mataram os membros de sua gangue.
228
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Eu preciso dizer nada.
229
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Olha, você é a única testemunha do que eles fizeram.
230
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
E quando descobrirem
que você existe,
231
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
não vão descansar
até que você morra.
232
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Pensando, você sabe, eu não vi nada.
233
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Cecause eu não estou dizendo nada.
234
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Oh, eles vão quando vazarmos para a imprensa.
235
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Então temos uma testemunha ocular e damos seu nome e descrição, Primo.
236
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Você vai ganhar.
237
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Olha, sua única esperança agora é a custódia protetora.
238
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
E podemos colocá-lo
na enfermaria do hospital
239
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
geral da comunidade
se você começar a falar.
240
00:22:26,000 --> 00:22:32,000
Eu vi os atiradores cavalgando.
241
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Eles tinham um adesivo de aluguel nele.
242
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Bem, isso é um começo.
243
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Mas você vai ter que fazer muito melhor do que isso.
244
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
Você pulou cerca de uma semana atrás.
245
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Você deixou tudo isso no lugar.
246
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Eu ia vendê-lo para compensar o aluguel não pago.
247
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Você tem que justificar.
248
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Isso é assunto de polícia.
249
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Então não há nenhuma razão para deixar você ganhar.
250
00:23:02,000 --> 00:23:10,000
Eles devem cobrir o aluguel e os móveis.
251
00:23:10,000 --> 00:23:18,000
Bem-vindo ao Sanford Poms.
252
00:23:18,000 --> 00:23:26,000
Oh, aquele fogão de luxo e acessórios elegantes pertencem a mim.
253
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Todo o resto é seu.
254
00:24:03,000 --> 00:24:29,000
Perdoe-me, Lona, ela é por seguir você.
255
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Mas eu só precisava saber.
256
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Não há nada para saber.
257
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Algo está te incomodando desde o Natal.
258
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Desde que você ajudou aquele garoto a encontrar seu irmão, o lutador extremo.
259
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Isso não lhe diz respeito.
260
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Por favor, Lona, ela...
261
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Você fez tanto por mim.
262
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Deixe-me ajudá-lo agora.
263
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Seja o que for, você não precisa passar por isso sozinho.
264
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Sim eu faço.
265
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Não podemos encontrar um caminho juntos.
266
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
O que você sabe sobre Long Way?
267
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Nada, exceto que você está procurando por ele há meses.
268
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Não, bebê.
269
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Anos.
270
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Quem é Long Way?
271
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Por que ele é tão importante para você?
272
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Ele é meu filho.
273
00:25:27,000 --> 00:25:39,000
O nome dele é Cian.
274
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Como você nunca me disse que tinha um filho?
275
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Eu não queria perder você do jeito que perdi ele.
276
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Isso nunca aconteceria, Long-Way.
277
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Devo-te a minha vida. Você me ensinou tudo o que sei.
278
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Eu tentei ensiná-lo também.
279
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
E foi assim que o perdi.
280
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
Eu não entendi.
281
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Quando minha esposa morreu, Cian ainda era uma criança.
282
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Tentei criá-lo sozinha do jeito que meu pai me criou.
283
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Isso é tudo que alguém poderia pedir de você.
284
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Mas meu pai era um sábio.
285
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
Quando fiquei mais velho, ele encontrou um mestre para me ensinar.
286
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Mas eu não poderia dizer meu filho.
287
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Eu tive que ensiná-lo sozinho.
288
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Deixei de ser o pai dele.
289
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
Eu me tornei seu mestre.
290
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Você só queria estar perto dele.
291
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Não há nada de errado com isso.
292
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Eu era muito rígido, muito rígido.
293
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Era demais para ele.
294
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
Uma manhã, acordei e ela quase se foi.
295
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Você não tinha ideia de onde ele foi.
296
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Não até dois anos atrás.
297
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Você ouviu que ele estava na América.
298
00:27:01,000 --> 00:27:09,000
Então você não veio aqui para capturar Lee Haye e me proteger.
299
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
É por isso que eu vim.
300
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
Devo ficar para encontrar Cian.
301
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Não consegui encontrar nenhum vestígio dele.
302
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
Até que soube de um lutador extremo chamado Long-Way.
303
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Como você sabia que ele era seu filho?
304
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
Long-Way foi o herói da nossa história.
305
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Eu costumava dizer a Cian quando ele era pequeno.
306
00:27:31,000 --> 00:27:37,000
Sobre o nosso jovem e corajoso príncipe que foge de casa para derrotar um dragão.
307
00:27:37,000 --> 00:27:43,000
Vou encontrá-lo em breve.
308
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Vou mostrar a ele que mudei.
309
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
E então...
310
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Não podemos ir para casa buscá-lo.
311
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
FBI.
312
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
O que diabos está acontecendo aqui?
313
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Nós o colocamos sob vigilância, detetive Long.
314
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Você está sendo detido por violar os termos do seu visto.
315
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Você ficará detido aguardando a deportação imediata.
316
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Eu tenho um problema.
317
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Você não vai falar com a embaixada dos Estados Unidos em Xangai quando chegar lá amanhã?
318
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Ele não fez nada de errado.
319
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
Afaste-se, detetive Cian, ou você estará no próximo avião para a China com ele.
320
00:28:19,000 --> 00:28:33,000
Eu simplesmente não posso acreditar que Sam teria nos contado sobre seu filho.
321
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Ainda não saberíamos se Grace não tivesse nos contado.
322
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Bem, ele não precisava procurar sozinho.
323
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Poderíamos tê-lo ajudado.
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Vamos ajudá-lo agora.
325
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Eu não preciso que Sam acompanhe todos os arquivos do caso desde que ele chegou a Los Angeles.
326
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Bem, você pode vê-los assim que eu vir uma ordem judicial.
327
00:28:48,000 --> 00:28:56,000
Ele está sentado naquele canto.
328
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Nós somos Sam.
329
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Numa cela do INS aguardando deportação para a China.
330
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Suas acusações são falsas, espere.
331
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Eles não vão ficar. Eu cuidarei disso.
332
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
O detetive Long estava se relacionando com criminosos conhecidos.
333
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Bem, ele é um policial. Esse é o trabalho dele.
334
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Este é Yao Ping, um conhecido smugware com ligações com os militares chineses.
335
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Agora, por que você acha que o detetive Long estava falando com ele?
336
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Ele estava procurando por seu filho.
337
00:29:17,000 --> 00:29:23,000
Yao Ping, muito interessante.
338
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Você sabia que ele tinha um filho?
339
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Você é o parceiro dele, não é?
340
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
O que mais você não sabe sobre Sam junto?
341
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
Eu penso nisso antes de você tentar defendê-lo ainda mais.
342
00:29:42,000 --> 00:29:48,000
Olhe para isso.
343
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Derrubou três de seus melhores lutadores sem sequer suar.
344
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
O garoto pode ser o novo Tyson, se eu descobrir uma maneira de colocá-lo legalmente no país.
345
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Não me diga que é um atropelamento.
346
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Isso depende se você planeja ou não sair do meu caminho.
347
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Kyle Strode.
348
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Eu gosto de ver você lutar lá atrás.
349
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Eu esperava que talvez pudéssemos fazer alguns negócios juntos.
350
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Tenho certeza de que é exatamente o que você pensou em fazer juntos.
351
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Eu estou sério. Este é o meu lugar.
352
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Eu gosto do que você fez com ele.
353
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Bem, obrigado.
354
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Mas não tem o que eu preciso.
355
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Ele vai.
356
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Assim que me disser o que é.
357
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Caminho solitário.
358
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Ele te deve dinheiro?
359
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Pai, seu filho amado.
360
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Algumas pessoas ainda acham que ele é um lutador melhor do que eu.
361
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Lute por mim e eu lhe darei uma chance de provar isso.
362
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Claro, depois de lutar com
uma dúzia de caras, bater na
363
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
cabeça deles, ganhar uma
reputação, me render muito dinheiro.
364
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Farei com que você entre no ringue com Lone Way.
365
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Eu quebro alguns ossos de Lone Way esta noite.
366
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Essa é toda a reputação de que preciso.
367
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Não. Eu não vou fazer isso.
368
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
É engraçado. Por um segundo, pensei que você fosse um jogador de verdade.
369
00:32:06,000 --> 00:32:12,000
Me diga seu nome.
370
00:32:12,000 --> 00:32:17,000
E cuidarei para que isso aconteça esta noite.
371
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Graça.
372
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Graça.
373
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Ok, Graça.
374
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Vou colocá-lo contra o melhor.
375
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
E se você sobreviver, não terei que ligar para Lone Way.
376
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
Ele vai vir te procurar.
377
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Negócio?
378
00:32:38,000 --> 00:32:47,000
Que primo, devo dizer.
379
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Nada. Ele se foi.
380
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Ele escapou da enfermaria da prisão do hospital?
381
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Sim, eles não conseguem descobrir como ele conseguiu essa segurança.
382
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Bem, eu o subestimei. Não pensei que ele fosse tão inteligente.
383
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Ele não é.
384
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Bem, se ele não escapou sozinho, então alguém deve tê-lo levado.
385
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Por que Escorpião o teria levado se eles já tinham a tática?
386
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Eles não iriam.
387
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
Você acha que o Primo tem a tática?
388
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Primo pode não saber o que tem, mas sabe que é valioso o suficiente para matar.
389
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Ele o levou consigo quando escapou do massacre.
390
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Temos que descobrir onde ele escondeu antes que Escorpião tire a informação dele.
391
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Você tem alguma ideia?
392
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Um pouco.
393
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Mas há algo que temos que fazer primeiro.
394
00:33:31,000 --> 00:33:43,000
Ainda há tempo suficiente antes que meus meninos estraguem sua aparência.
395
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Seus meninos têm sorte de ainda estarem respirando.
396
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Oh!
397
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Oh!
398
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
Oh!
399
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Oh!
400
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Oh!
401
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Oh!
402
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Oh!
403
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Oh!
404
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Oh!
405
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Oh!
406
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Oh!
407
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Oh!
408
00:34:24,000 --> 00:34:36,000
Ganhamos de novo?
409
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Sim.
410
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Mais o maior número de lutadores de árvores ganhando um mês.
411
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Sua estrela.
412
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Há algo sobre o seu povo adora assistir.
413
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Tenho certeza que a roupa não dói.
414
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Provavelmente não.
415
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Há mais profundo do que isso.
416
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
É um espírito, não sei.
417
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
Então, quando posso lutar de certa forma?
418
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
Você não.
419
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Qual é a certeza?
420
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Ele está além de você, e eu não quero ver você se machucar.
421
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Você tem medo de perder alguns dólares?
422
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
Não, tenho medo de te perder.
423
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Você não pode perder o que não tem.
424
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Ok, Graça.
425
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Loanway passou para outro nível de luta extrema.
426
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Você sabe o que é isso?
427
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Dois lutadores em um fosso.
428
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Um vai embora e o outro não.
429
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Funciona para mim.
430
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Lute por mim.
431
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Eu vou te deixar rico.
432
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Você luta contra Loanway.
433
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Você pode acabar aleijado ou pior.
434
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Luto contra Loanway ou não luto.
435
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Então não lute.
436
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
O que significa que você está livre amanhã à noite.
437
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Que tal jantar?
438
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Eu ganhei mais dinheiro
para você esta noite do que
439
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
a maioria dos lutadores
ganhou para você em um mês.
440
00:35:48,000 --> 00:35:54,000
Você está disposto a se afastar disso para me proteger de mim mesmo?
441
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Aparentemente.
442
00:35:59,000 --> 00:36:06,000
Olha, se eu sair daqui, você nunca mais vai me ver.
443
00:36:06,000 --> 00:36:13,000
Acho que nenhum de nós quer isso.
444
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Multar.
445
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Não sou um jato particular no porto de Van Eiser amanhã às 10.
446
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
Loanway estará naquele voo.
447
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Você quer combinar?
448
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Você vai me ver lá.
449
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Onde estamos indo?
450
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Provavelmente.
451
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Para sua morte.
452
00:36:32,000 --> 00:36:45,000
Assine aqui e aqui.
453
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Não tenha cuidado.
454
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
Garden nesta prisão em LAX é um daqueles caras chineses de kung fu karate.
455
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Você não me parece tão perigoso.
456
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Não seja enganado.
457
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Ouvi dizer que ele pode enfrentar uma dúzia de homens apenas com os pés.
458
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Obrigado, senhor.
459
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Vamos manter isso em mente.
460
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Por que você está fazendo isso?
461
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Você está colocando sua carreira em risco.
462
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Ah, tudo bem.
463
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Você sabe, eu nunca fui realmente tão ambicioso de qualquer maneira.
464
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Ok, olhe.
465
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Queremos que encontre o seu filho.
466
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Sabe, Grace nos contou tudo.
467
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Não podemos deixar
você ser deportado, Sam,
468
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
especialmente quando
você está tão perto.
469
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Mas se você encontrar a tática e
470
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
trazê-la para o WIC,
tudo será perdoado.
471
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Não faço ideia de onde está.
472
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Eu faço.
473
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Por que você acha que vamos encontrá-la aqui?
474
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Uma irmã primo Eva trabalha aqui.
475
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Essa é a única família que ele tem.
476
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Tenho certeza de que ele deu a tática para ela guardar por segurança.
477
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Eu sou um arquivo 700.
478
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Com licença, Eva?
479
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
É um minuto muito ruim que tenho que vir procurá-lo.
480
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Eu sou policial, Eva.
481
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Sabemos que seu irmão
lhe deu algo para esconder
482
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
para ele, mais ou menos
as pessoas de quem ele tirou.
483
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Olha, se você não está
interessado em comprar
484
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
um banheiro, então eu
tenho trabalho a fazer.
485
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Eles vão torturá-lo e depois matá-lo.
486
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Nós somos sua última esperança.
487
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Você pode atender, por favor, venha na frente?
488
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Eu bati em cima dos canos na área de armazenamento.
489
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Você precisa de uma escada para chegar até ele.
490
00:38:16,000 --> 00:38:24,000
Dylan?
491
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Amy, Sam estão aí?
492
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Sim, ele está aqui comigo.
493
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
É Graça.
494
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Seu filho está saindo do
aeroporto Van Eyes, pista
495
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
18 em 20 minutos no jato
particular de Kyle Strobe.
496
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Eles podem estar indo a qualquer lugar.
497
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Você tem que se apressar.
498
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Obrigado, Peepee.
499
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Ela sabe onde ele está.
500
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Ir.
501
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Você e Amy.
502
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Não tanto quanto vocês.
503
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Então.
504
00:38:45,000 --> 00:38:53,000
Banheiros.
505
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Dois por quatro.
506
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
A tática.
507
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Tudo o que o proprietário moderno precisa.
508
00:38:59,000 --> 00:39:04,000
O tático ou começamos a matar todos nesta loja.
509
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Começando por ela.
510
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Você quer um estado apertado?
511
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
Levantar.
512
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
Eu acho que isso pertence a você?
513
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Como você chegou aqui?
514
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
O localizador que escondemos no seu carro.
515
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
Depois que Samo desapareceu, nós o ativamos e o fechamos.
516
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Por que você voltou?
517
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Eu não poderia deixar você sozinho para enfrentar o perigo, nem mesmo por meu filho.
518
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Você ainda pode fazer isso se quebrar todas as leis de trânsito nos livros.
519
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
E se eu não denunciá-lo?
520
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Vamos, ele acabou de salvar nossas vidas para que você pudesse pegar seu brinquedo de volta.
521
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Ou para que ele pudesse entregá-lo a seus amigos na China.
522
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Mas nunca saberemos, não é?
523
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
Pense um pouco em partir naquele avião com seu filho.
524
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Eu faço. Estamos encerrando.
525
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Tudo bem, pessoal. Estamos em movimento. Vamos. Vamos.
526
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Tudo bem, pessoal. Estamos em movimento. Vamos. Vamos.
527
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Ela está aqui.
528
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
E aí cara.
529
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
E aí cara. O que aconteceu?
530
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Eu o conheci.
531
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Meu filho fez isso?
532
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
Ele estava no meio da multidão quando eu estava lutando.
533
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Ele reconheceu seu estilo.
534
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
Ele sabia que você me diria como encontrá-lo.
535
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
Eu nem cheguei perto do avião.
536
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
Vou lutar apenas por três segundos.
537
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Ele é mais rápido que você, Donald.
538
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
Lamento que ele tenha feito isso com você.
539
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Dez anos atrás,
540
00:43:34,000 --> 00:43:40,000
Eu vivia nas ruas sem casa, sem futuro.
541
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Você me fez seu aluno.
542
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
Você salvou minha vida.
543
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Eu queria recompensá-lo.
544
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
O que você sente?
545
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
Não há nada a retribuir.
546
00:44:00,000 --> 00:44:06,000
E você não sentiu que me aproximou mais do que estive em anos.
547
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Não perto o suficiente.
548
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
Perto o suficiente para senti-lo.
549
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
E saber, onde quer que ele
550
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
esteja, um dia o encontrarei.
551
00:44:30,000 --> 00:44:36,000
Agora o FBI parece estar convencido de que...
552
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
não é apenas um ensaio, certo?
43199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.