All language subtitles for MARTIAL LAW - S02 E17 - Freefall (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Movê-lo ou perdê-lo amigo? 2 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Me mande a conta da lavanderia. 3 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Agora vou até comprar um casaco novo para você. 4 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Valeu a pena ver você fazer isso. 5 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Eu sou pouco atraente. 6 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Vamos dar uma volta. 7 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Você sabe, você é incrível. 8 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 E quem pensaria que um homem como você poderia se mover assim? 9 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 É por isso que você os deixou me atacar? 10 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Oh, vamos, você coloca uma manteiga de suor maior em sua torrada. 11 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Eu poderia prendê-lo por agredir um policial. 12 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Bem, se vai me acusar, gostaria de ver sua verdadeira agressão. 13 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Deixe-me chamar alguns dos meus caras para enfrentá-lo. 14 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Portanto, pelo menos é um desafio para você e é divertido para mim. 15 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Que tal Long Way? 16 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Bem, seria uma luta interessante, mas acho que você está um pouco velho. 17 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Ligue para ele. 18 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Deixe-o decidir. 19 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 É por isso que você veio aqui? 20 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Para fazer isso sozinho ou metade de suas multas de estacionamento não pagas finalmente cortadas. 21 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Isso é entre nós. 22 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Onde posso encontrá-lo? 23 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Não posso ajudá-lo lá. 24 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 A verdade é que não faço ideia de como encontrar aquele garoto. 25 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Ele luta por você. 26 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Não não não não. Ele luta por si mesmo. 27 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Às vezes, eu e meus amigos temos a sorte de vê-lo fazer isso. 28 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Perco dinheiro apostando no resultado. 29 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Bem, não. Isso seria ilegal. 30 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 E você sabe disso, não é chefe? 31 00:08:30,000 --> 00:08:36,000 Não há lei contra um cara convidar alguns amigos para uma festa para mostrar suas habilidades pugilísticas, certo? 32 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Você gostou da violência. 33 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Absolutamente. Mostre-me um homem que não. 34 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 É natural. 35 00:08:42,000 --> 00:08:47,000 As pessoas não assistem Mike Tyson por seu intelecto imponente ou filmes de kung fu por suas tramas. 36 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Vamos. 37 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Diga-me que você não teve pressa em enfrentar dois caras e limpar a calçada. 38 00:08:52,000 --> 00:09:00,000 Se você não ligar para Long-Way, como ele saberá onde estão as lutas? 39 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Bem, a palavra se espalha. Às vezes ele aparece, às vezes não. 40 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Ele geralmente aparece com um bando de chineses. 41 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Ele tem uma cobra tatuada na lateral da bochecha. 42 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 É realmente encantador. Acho que não consegui um para mim. 43 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 O que você acha? 44 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Você quer contar às pessoas algo sobre você? 45 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Eles ainda não sabem. 46 00:09:18,000 --> 00:09:30,000 Eles são sem-teto! 47 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 E eles estão vindo atrás de você. 48 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 Oh, o homem dos alienígenas, os carinhas verdes nus com as cabeças grandes. 49 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Eu os vi deitados ontem à noite. 50 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Os caras verdes nus, não temos todos nós. 51 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Eles vão tentar entrar em contato com você. 52 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Você deve bloquear este sinal. 53 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Ok, vou me lembrar disso. Obrigado, mano. 54 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 E faça o que fizer, evite os homens com os olhos vazios. 55 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Eles estão em toda parte. 56 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 O que esses homens querem, mano? 57 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Você é esperma! 58 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 E eles são tridiner de dobra de plasma de dilítio. 59 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Ok, vou apenas manter meus olhos abertos para você. 60 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Charlie tem. Ele o encontrou nos destroços. 61 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 É a chave para a viagem espacial transdobra. 62 00:10:20,000 --> 00:10:26,000 Espere um minuto. Este gerador de plasma de dilítio não seria por acaso um metal estragado com um adesivo amarelo, não é? 63 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Então, onde está Tyler? 64 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 Ele está construindo o primeiro darship da frota defensiva, substituindo na terça-feira. 65 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Bem, você tem que me levar com você. 66 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 Vamos, Davi. 67 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Vamos, Davi. 68 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Ir. 69 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Ir. 70 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Estou procurando um homem chamado Long Wei, chefe de uma rede de rua. 71 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Ele é um homem famoso. 72 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Então você viu um homem que tem uma vida boa. 73 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Ele é um homem famoso. Ele é um homem famoso. 74 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Ele é um homem famoso. 75 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Onde está o homem negro? 76 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Ele vai ao restaurante para comer. 77 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 E estarei procurando por ele no restaurante. 78 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Obrigado. 79 00:11:14,000 --> 00:11:20,000 Se você não quiser ouvir sobre Long Wei, ligue para mim. 80 00:11:24,000 --> 00:11:38,000 Espera um pouco. 81 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Não se mexa. 82 00:11:39,000 --> 00:11:47,000 Ele está morto. 83 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 O que você está fazendo aqui? 84 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Você está em ervas chinesas? 85 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Luto de ovo de volta. 86 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Como eles são para envenenamento por radiação? 87 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 Você, eu e todos dentro de um quilômetro quadrado fomos expostos. 88 00:12:03,000 --> 00:12:15,000 Quem quer que eu tenha feito isso ainda deve estar por perto. 89 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Não podemos deixá-lo viver com isso. 90 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 E irradiar o resto da cidade. 91 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Vamos separar. Cobriremos mais terreno. 92 00:12:23,000 --> 00:12:36,000 Ei, isso mesmo. 93 00:12:36,000 --> 00:12:43,000 Eu quero suas chaves. 94 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Eu quero suas chaves. 95 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hopo e ambulância. 96 00:13:45,000 --> 00:13:56,000 Scobiel, eles estão de volta. 97 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 O culto criminoso está de volta. 98 00:13:58,000 --> 00:14:07,000 Temos a tática, Sr. Locke? 99 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Nosso agente foi morto por uma gangue de rua em uma verificação de carro. 100 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Conseguiram o tático, mas acreditamos que desconhecem o que possuem. 101 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Estamos nos aproximando deles. 102 00:14:16,000 --> 00:14:22,000 Assim como os sírios, os iraquianos, os iranianos e a inteligência dos EUA, Sr. Locke. 103 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Um policial. 104 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Lei de Samo. 105 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Como você sabia? 106 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Achei que o tinha matado décadas atrás. 107 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 Mas ele surgiu como um espectro para derrotar uma operação Scopiel no mês passado. 108 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Lei de Samo. 109 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Uma funcionalidade humilde. 110 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Quase admiro sua tenacidade. 111 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Você quer que eu o mate? 112 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Não temos tempo para diversões triviais, Sr. Locke. 113 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Devemos recuperar o tático. 114 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 É a chave para a ascensão de Scopiel ao poder global. 115 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Então teremos, senhor. 116 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Consiga um anel naquele balcão de tigre. 117 00:15:04,000 --> 00:15:09,000 Aposto que se eles desligassem essas luzes, nós brilharíamos no escuro. 118 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Você tem outra coisa em mente. 119 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Sabes, podes dizer-me se quiseres. 120 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Confie em mim, Samo. Vou levar você para o túmulo comigo, cara. 121 00:15:22,000 --> 00:15:28,000 OK? 122 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Vou apenas sentar aqui e ouvir a mim mesmo, mutar. 123 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 O que a lei de Samo estava fazendo aqui? 124 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Tive a impressão de que não havíamos entendido. 125 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Um bairro inteiro foi irradiado, e dois dos 126 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 meus detetives vão estar mortos pela manhã, 127 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 e ainda assim é tudo o que você tem a dizer? 128 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Você não respondeu minha pergunta. 129 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Aqui está um pedaço de lixo radioativo em algum lugar desta cidade, 130 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 e Deus sabe quantas pessoas foram irradiadas enquanto falamos. 131 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Mas você pode ficar aqui falando comigo sobre jurisdição. 132 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Estou encontrando o repórter mais próximo e contando a eles o que sei. 133 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Você não sabe nada. 134 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Não há radiação. É uma história de capa. 135 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Então, talvez agora você pare de 136 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 hiperventilar e responda à minha pergunta. 137 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 O que ele estava fazendo aqui? 138 00:16:09,000 --> 00:16:18,000 Samo, Daryl, vocês vão ficar bem. 139 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Para encontrar ok. 140 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Nunca houve qualquer radiação. Estava vivo. 141 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Desinformação. 142 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Não acho que tenho certeza de que seu amigo chinês está familiarizado? 143 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 É a linguagem comum de agentes de contra-SBNIs como nós. 144 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Eu sou um policial, não para nós, mas por acaso estamos na vizinhança. 145 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 De novo. 146 00:16:39,000 --> 00:16:54,000 Nós isolamos esta área e estamos erguendo postos de controle aqui, aqui e aqui. 147 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Com licença. Estamos no meio de um briefing confidencial. 148 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Passei quatro horas ontem à noite acreditando que ia morrer. 149 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 E você vai saber exatamente como é, a menos que 150 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 me diga o que realmente está acontecendo aqui. 151 00:17:04,000 --> 00:17:10,000 Suponho que não vou lhe contar nada que ele já não saiba. 152 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Essa caixa continha um tático. 153 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 Um codificador de transmissão militar que retransmite coordenadas de ordens e 154 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 códigos de autorização para navios de guerra, submarinos, caças e silos de mísseis. 155 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Se isso cair nas mãos do inimigo... 156 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Nossos inimigos podem controlar todos os nossos recursos militares. 157 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 E lançar nossos mísseis nucleares contra nós. 158 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Toda agência de inteligência do mundo quer o tático. 159 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 E todos eles têm agentes aqui tentando obtê-lo primeiro. 160 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Eu não sou um deles. 161 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Não, tudo o que você fez foi deixar alguém se safar com a tática. 162 00:17:42,000 --> 00:17:48,000 Mantenha-os longe deste caso. Ou eu vou. 163 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 Olha, Samo, acho melhor você tirar 164 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 férias, pelo menos até que isso acabe. 165 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Sinto muito, mas esse cara está atrás de você. 166 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Eu entendo. 167 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Ligue-me quando quiser que eu volte. 168 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Por que os membros da gangue trariam a tática aqui? 169 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Já lidei com os 14 bifers de rua antes. 170 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Eles não sabem diferenciar uma tática de um tique-taque, 171 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 mas eles trariam um BMW para cá. 172 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Eles já não se separaram e espalharam os pedaços? 173 00:18:33,000 --> 00:18:44,000 O carro ainda está inteiro. 174 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 É mais do que posso ver para todos os outros aqui. 175 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Aqui não. 176 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Nós poderíamos ter feito isso. 177 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Escorpião. 178 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Você conhece o Escorpião? 179 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Sim. 180 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Eles têm cartuchos de veneno implantados nos mindinhos. 181 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Preferem morrer a serem capturados. 182 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 É algum tipo de culto criminoso. 183 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Algum tipo, sim. 184 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Eles derrubaram nosso satélite do céu intencionalmente para obter a tática 185 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 ou algo deu errado em vez de pousar no Pacífico como planejado, caiu em LA. 186 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Agora Escorpião tem. 187 00:19:25,000 --> 00:19:30,000 Acho que eles planejavam usá-lo ou vendê-lo para um de nossos inimigos. 188 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Vamos parar. 189 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 Olha, este não é um dos seus assuntos simples da polícia provincial. É global. 190 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Mas está acontecendo em nossa cidade, o que faz disso nosso trabalho. 191 00:19:39,000 --> 00:19:45,000 Foi até eu declarar uma questão de segurança nacional, então, a menos que 192 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 você tenha uma autorização de nível 12 ou dispensa especial do presidente, 193 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 não exigimos mais a sua presença. 194 00:19:51,000 --> 00:19:58,000 Vá escrever algumas multas de estacionamento. 195 00:19:58,000 --> 00:20:08,000 Acho que isso significa que, se encontrarmos mais alguma coisa, não devemos incomodá-lo com isso. 196 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Eu não. 197 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Fico feliz em ouvir isso. 198 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 Parece que uma das 14 víboras de rua tinha melhores habilidades de sobrevivência do que o resto. 199 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Então você provavelmente sabe como encontrar um médico que o trate sem fazer perguntas. 200 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Com um pouco de reflexão, nós também. 201 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 - Tudo bem. - Tudo bem. 202 00:20:26,000 --> 00:20:43,000 Onde estamos? 203 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Quem? 204 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Eu disse para você parar. 205 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 - Eu disse para você parar. - Eu disse para você parar. 206 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Eu disse para você parar. 207 00:20:51,000 --> 00:20:59,000 Ei, desculpe-me, cara. Eu preciso de um doutor. 208 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 Eu também sou a Dra. Cherry. Não George Clooney. Eu sinto cáries. 209 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Temos uma cárie bem aqui, cara. 210 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Tens mil dólares, Cash? 211 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Foi assim que minha garota foi baleada recebendo mil dólares, Cash. 212 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Tudo bem. Isto vai doer. 213 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 O que? Isso também. 214 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Você está em um descanso. 215 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Sangue fresco, chamada de gangue é o cara que procuramos estava aqui, cara. 216 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Onde ele está, dente? 217 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Dr. Tooth, e não estou falando do advogado. 218 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oi Teril. 219 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Você já viu aquele filme Maratona, cara? 220 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Oh sim. 221 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Tenho certeza que você é minha cena favorita. 222 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Porra. 223 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Ele está atrás da porta. 224 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 COLO. livre! Levante a cabeça! Levante a cabeça! Vamos! 225 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Você vai levantar a sua consulta ao dentista. Vamos! 226 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Precisamos saber tudo o que aconteceu hoje e tudo o que você 227 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 sabe sobre as pessoas que mataram os membros de sua gangue. 228 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Eu preciso dizer nada. 229 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Olha, você é a única testemunha do que eles fizeram. 230 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 E quando descobrirem que você existe, 231 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 não vão descansar até que você morra. 232 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Pensando, você sabe, eu não vi nada. 233 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Cecause eu não estou dizendo nada. 234 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Oh, eles vão quando vazarmos para a imprensa. 235 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Então temos uma testemunha ocular e damos seu nome e descrição, Primo. 236 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Você vai ganhar. 237 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Olha, sua única esperança agora é a custódia protetora. 238 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 E podemos colocá-lo na enfermaria do hospital 239 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 geral da comunidade se você começar a falar. 240 00:22:26,000 --> 00:22:32,000 Eu vi os atiradores cavalgando. 241 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Eles tinham um adesivo de aluguel nele. 242 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Bem, isso é um começo. 243 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Mas você vai ter que fazer muito melhor do que isso. 244 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 Você pulou cerca de uma semana atrás. 245 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Você deixou tudo isso no lugar. 246 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Eu ia vendê-lo para compensar o aluguel não pago. 247 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Você tem que justificar. 248 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Isso é assunto de polícia. 249 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Então não há nenhuma razão para deixar você ganhar. 250 00:23:02,000 --> 00:23:10,000 Eles devem cobrir o aluguel e os móveis. 251 00:23:10,000 --> 00:23:18,000 Bem-vindo ao Sanford Poms. 252 00:23:18,000 --> 00:23:26,000 Oh, aquele fogão de luxo e acessórios elegantes pertencem a mim. 253 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Todo o resto é seu. 254 00:24:03,000 --> 00:24:29,000 Perdoe-me, Lona, ela é por seguir você. 255 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Mas eu só precisava saber. 256 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Não há nada para saber. 257 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Algo está te incomodando desde o Natal. 258 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Desde que você ajudou aquele garoto a encontrar seu irmão, o lutador extremo. 259 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Isso não lhe diz respeito. 260 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Por favor, Lona, ela... 261 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Você fez tanto por mim. 262 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Deixe-me ajudá-lo agora. 263 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Seja o que for, você não precisa passar por isso sozinho. 264 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Sim eu faço. 265 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Não podemos encontrar um caminho juntos. 266 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 O que você sabe sobre Long Way? 267 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Nada, exceto que você está procurando por ele há meses. 268 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Não, bebê. 269 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Anos. 270 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 Quem é Long Way? 271 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Por que ele é tão importante para você? 272 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Ele é meu filho. 273 00:25:27,000 --> 00:25:39,000 O nome dele é Cian. 274 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 Como você nunca me disse que tinha um filho? 275 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Eu não queria perder você do jeito que perdi ele. 276 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Isso nunca aconteceria, Long-Way. 277 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Devo-te a minha vida. Você me ensinou tudo o que sei. 278 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Eu tentei ensiná-lo também. 279 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 E foi assim que o perdi. 280 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 Eu não entendi. 281 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Quando minha esposa morreu, Cian ainda era uma criança. 282 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Tentei criá-lo sozinha do jeito que meu pai me criou. 283 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Isso é tudo que alguém poderia pedir de você. 284 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Mas meu pai era um sábio. 285 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Quando fiquei mais velho, ele encontrou um mestre para me ensinar. 286 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Mas eu não poderia dizer meu filho. 287 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Eu tive que ensiná-lo sozinho. 288 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Deixei de ser o pai dele. 289 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Eu me tornei seu mestre. 290 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Você só queria estar perto dele. 291 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Não há nada de errado com isso. 292 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Eu era muito rígido, muito rígido. 293 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Era demais para ele. 294 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Uma manhã, acordei e ela quase se foi. 295 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Você não tinha ideia de onde ele foi. 296 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Não até dois anos atrás. 297 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Você ouviu que ele estava na América. 298 00:27:01,000 --> 00:27:09,000 Então você não veio aqui para capturar Lee Haye e me proteger. 299 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 É por isso que eu vim. 300 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Devo ficar para encontrar Cian. 301 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Não consegui encontrar nenhum vestígio dele. 302 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Até que soube de um lutador extremo chamado Long-Way. 303 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Como você sabia que ele era seu filho? 304 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 Long-Way foi o herói da nossa história. 305 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Eu costumava dizer a Cian quando ele era pequeno. 306 00:27:31,000 --> 00:27:37,000 Sobre o nosso jovem e corajoso príncipe que foge de casa para derrotar um dragão. 307 00:27:37,000 --> 00:27:43,000 Vou encontrá-lo em breve. 308 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Vou mostrar a ele que mudei. 309 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 E então... 310 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Não podemos ir para casa buscá-lo. 311 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 FBI. 312 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 O que diabos está acontecendo aqui? 313 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Nós o colocamos sob vigilância, detetive Long. 314 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Você está sendo detido por violar os termos do seu visto. 315 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Você ficará detido aguardando a deportação imediata. 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Eu tenho um problema. 317 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Você não vai falar com a embaixada dos Estados Unidos em Xangai quando chegar lá amanhã? 318 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Ele não fez nada de errado. 319 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 Afaste-se, detetive Cian, ou você estará no próximo avião para a China com ele. 320 00:28:19,000 --> 00:28:33,000 Eu simplesmente não posso acreditar que Sam teria nos contado sobre seu filho. 321 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Ainda não saberíamos se Grace não tivesse nos contado. 322 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Bem, ele não precisava procurar sozinho. 323 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Poderíamos tê-lo ajudado. 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Vamos ajudá-lo agora. 325 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Eu não preciso que Sam acompanhe todos os arquivos do caso desde que ele chegou a Los Angeles. 326 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Bem, você pode vê-los assim que eu vir uma ordem judicial. 327 00:28:48,000 --> 00:28:56,000 Ele está sentado naquele canto. 328 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Nós somos Sam. 329 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Numa cela do INS aguardando deportação para a China. 330 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Suas acusações são falsas, espere. 331 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Eles não vão ficar. Eu cuidarei disso. 332 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 O detetive Long estava se relacionando com criminosos conhecidos. 333 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Bem, ele é um policial. Esse é o trabalho dele. 334 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Este é Yao Ping, um conhecido smugware com ligações com os militares chineses. 335 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Agora, por que você acha que o detetive Long estava falando com ele? 336 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Ele estava procurando por seu filho. 337 00:29:17,000 --> 00:29:23,000 Yao Ping, muito interessante. 338 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Você sabia que ele tinha um filho? 339 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Você é o parceiro dele, não é? 340 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 O que mais você não sabe sobre Sam junto? 341 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 Eu penso nisso antes de você tentar defendê-lo ainda mais. 342 00:29:42,000 --> 00:29:48,000 Olhe para isso. 343 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Derrubou três de seus melhores lutadores sem sequer suar. 344 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 O garoto pode ser o novo Tyson, se eu descobrir uma maneira de colocá-lo legalmente no país. 345 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Não me diga que é um atropelamento. 346 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Isso depende se você planeja ou não sair do meu caminho. 347 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Kyle Strode. 348 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Eu gosto de ver você lutar lá atrás. 349 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Eu esperava que talvez pudéssemos fazer alguns negócios juntos. 350 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Tenho certeza de que é exatamente o que você pensou em fazer juntos. 351 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Eu estou sério. Este é o meu lugar. 352 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Eu gosto do que você fez com ele. 353 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Bem, obrigado. 354 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Mas não tem o que eu preciso. 355 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Ele vai. 356 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Assim que me disser o que é. 357 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Caminho solitário. 358 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Ele te deve dinheiro? 359 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 Pai, seu filho amado. 360 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Algumas pessoas ainda acham que ele é um lutador melhor do que eu. 361 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Lute por mim e eu lhe darei uma chance de provar isso. 362 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Claro, depois de lutar com uma dúzia de caras, bater na 363 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 cabeça deles, ganhar uma reputação, me render muito dinheiro. 364 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Farei com que você entre no ringue com Lone Way. 365 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Eu quebro alguns ossos de Lone Way esta noite. 366 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Essa é toda a reputação de que preciso. 367 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Não. Eu não vou fazer isso. 368 00:32:02,000 --> 00:32:06,000 É engraçado. Por um segundo, pensei que você fosse um jogador de verdade. 369 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 Me diga seu nome. 370 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 E cuidarei para que isso aconteça esta noite. 371 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Graça. 372 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Graça. 373 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Ok, Graça. 374 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Vou colocá-lo contra o melhor. 375 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 E se você sobreviver, não terei que ligar para Lone Way. 376 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 Ele vai vir te procurar. 377 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Negócio? 378 00:32:38,000 --> 00:32:47,000 Que primo, devo dizer. 379 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Nada. Ele se foi. 380 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Ele escapou da enfermaria da prisão do hospital? 381 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Sim, eles não conseguem descobrir como ele conseguiu essa segurança. 382 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Bem, eu o subestimei. Não pensei que ele fosse tão inteligente. 383 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Ele não é. 384 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Bem, se ele não escapou sozinho, então alguém deve tê-lo levado. 385 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Por que Escorpião o teria levado se eles já tinham a tática? 386 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 Eles não iriam. 387 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Você acha que o Primo tem a tática? 388 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 Primo pode não saber o que tem, mas sabe que é valioso o suficiente para matar. 389 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Ele o levou consigo quando escapou do massacre. 390 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Temos que descobrir onde ele escondeu antes que Escorpião tire a informação dele. 391 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Você tem alguma ideia? 392 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Um pouco. 393 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Mas há algo que temos que fazer primeiro. 394 00:33:31,000 --> 00:33:43,000 Ainda há tempo suficiente antes que meus meninos estraguem sua aparência. 395 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Seus meninos têm sorte de ainda estarem respirando. 396 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Oh! 397 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Oh! 398 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Oh! 399 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Oh! 400 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Oh! 401 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Oh! 402 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Oh! 403 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Oh! 404 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Oh! 405 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Oh! 406 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Oh! 407 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Oh! 408 00:34:24,000 --> 00:34:36,000 Ganhamos de novo? 409 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Sim. 410 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Mais o maior número de lutadores de árvores ganhando um mês. 411 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Sua estrela. 412 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Há algo sobre o seu povo adora assistir. 413 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Tenho certeza que a roupa não dói. 414 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Provavelmente não. 415 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Há mais profundo do que isso. 416 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 É um espírito, não sei. 417 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 Então, quando posso lutar de certa forma? 418 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Você não. 419 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Qual é a certeza? 420 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Ele está além de você, e eu não quero ver você se machucar. 421 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Você tem medo de perder alguns dólares? 422 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 Não, tenho medo de te perder. 423 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Você não pode perder o que não tem. 424 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ok, Graça. 425 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Loanway passou para outro nível de luta extrema. 426 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Você sabe o que é isso? 427 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Dois lutadores em um fosso. 428 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Um vai embora e o outro não. 429 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Funciona para mim. 430 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Lute por mim. 431 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Eu vou te deixar rico. 432 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Você luta contra Loanway. 433 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Você pode acabar aleijado ou pior. 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Luto contra Loanway ou não luto. 435 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Então não lute. 436 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 O que significa que você está livre amanhã à noite. 437 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Que tal jantar? 438 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Eu ganhei mais dinheiro para você esta noite do que 439 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 a maioria dos lutadores ganhou para você em um mês. 440 00:35:48,000 --> 00:35:54,000 Você está disposto a se afastar disso para me proteger de mim mesmo? 441 00:35:54,000 --> 00:35:59,000 Aparentemente. 442 00:35:59,000 --> 00:36:06,000 Olha, se eu sair daqui, você nunca mais vai me ver. 443 00:36:06,000 --> 00:36:13,000 Acho que nenhum de nós quer isso. 444 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Multar. 445 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Não sou um jato particular no porto de Van Eiser amanhã às 10. 446 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Loanway estará naquele voo. 447 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Você quer combinar? 448 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Você vai me ver lá. 449 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Onde estamos indo? 450 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Provavelmente. 451 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Para sua morte. 452 00:36:32,000 --> 00:36:45,000 Assine aqui e aqui. 453 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Não tenha cuidado. 454 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 Garden nesta prisão em LAX é um daqueles caras chineses de kung fu karate. 455 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Você não me parece tão perigoso. 456 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Não seja enganado. 457 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Ouvi dizer que ele pode enfrentar uma dúzia de homens apenas com os pés. 458 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Obrigado, senhor. 459 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Vamos manter isso em mente. 460 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Por que você está fazendo isso? 461 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Você está colocando sua carreira em risco. 462 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Ah, tudo bem. 463 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Você sabe, eu nunca fui realmente tão ambicioso de qualquer maneira. 464 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Ok, olhe. 465 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Queremos que encontre o seu filho. 466 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Sabe, Grace nos contou tudo. 467 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Não podemos deixar você ser deportado, Sam, 468 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 especialmente quando você está tão perto. 469 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Mas se você encontrar a tática e 470 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 trazê-la para o WIC, tudo será perdoado. 471 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Não faço ideia de onde está. 472 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Eu faço. 473 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Por que você acha que vamos encontrá-la aqui? 474 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Uma irmã primo Eva trabalha aqui. 475 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Essa é a única família que ele tem. 476 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Tenho certeza de que ele deu a tática para ela guardar por segurança. 477 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Eu sou um arquivo 700. 478 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Com licença, Eva? 479 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 É um minuto muito ruim que tenho que vir procurá-lo. 480 00:37:48,000 --> 00:37:52,000 Eu sou policial, Eva. 481 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Sabemos que seu irmão lhe deu algo para esconder 482 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 para ele, mais ou menos as pessoas de quem ele tirou. 483 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Olha, se você não está interessado em comprar 484 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 um banheiro, então eu tenho trabalho a fazer. 485 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Eles vão torturá-lo e depois matá-lo. 486 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Nós somos sua última esperança. 487 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Você pode atender, por favor, venha na frente? 488 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Eu bati em cima dos canos na área de armazenamento. 489 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Você precisa de uma escada para chegar até ele. 490 00:38:16,000 --> 00:38:24,000 Dylan? 491 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Amy, Sam estão aí? 492 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Sim, ele está aqui comigo. 493 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 É Graça. 494 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Seu filho está saindo do aeroporto Van Eyes, pista 495 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 18 em 20 minutos no jato particular de Kyle Strobe. 496 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Eles podem estar indo a qualquer lugar. 497 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Você tem que se apressar. 498 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Obrigado, Peepee. 499 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Ela sabe onde ele está. 500 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Ir. 501 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Você e Amy. 502 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Não tanto quanto vocês. 503 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Então. 504 00:38:45,000 --> 00:38:53,000 Banheiros. 505 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Dois por quatro. 506 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 A tática. 507 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Tudo o que o proprietário moderno precisa. 508 00:38:59,000 --> 00:39:04,000 O tático ou começamos a matar todos nesta loja. 509 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Começando por ela. 510 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Você quer um estado apertado? 511 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 Levantar. 512 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 Eu acho que isso pertence a você? 513 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Como você chegou aqui? 514 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 O localizador que escondemos no seu carro. 515 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 Depois que Samo desapareceu, nós o ativamos e o fechamos. 516 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Por que você voltou? 517 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Eu não poderia deixar você sozinho para enfrentar o perigo, nem mesmo por meu filho. 518 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Você ainda pode fazer isso se quebrar todas as leis de trânsito nos livros. 519 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 E se eu não denunciá-lo? 520 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Vamos, ele acabou de salvar nossas vidas para que você pudesse pegar seu brinquedo de volta. 521 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Ou para que ele pudesse entregá-lo a seus amigos na China. 522 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Mas nunca saberemos, não é? 523 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 Pense um pouco em partir naquele avião com seu filho. 524 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Eu faço. Estamos encerrando. 525 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Tudo bem, pessoal. Estamos em movimento. Vamos. Vamos. 526 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Tudo bem, pessoal. Estamos em movimento. Vamos. Vamos. 527 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Ela está aqui. 528 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 E aí cara. 529 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 E aí cara. O que aconteceu? 530 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Eu o conheci. 531 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Meu filho fez isso? 532 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 Ele estava no meio da multidão quando eu estava lutando. 533 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Ele reconheceu seu estilo. 534 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 Ele sabia que você me diria como encontrá-lo. 535 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 Eu nem cheguei perto do avião. 536 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 Vou lutar apenas por três segundos. 537 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Ele é mais rápido que você, Donald. 538 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Lamento que ele tenha feito isso com você. 539 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Dez anos atrás, 540 00:43:34,000 --> 00:43:40,000 Eu vivia nas ruas sem casa, sem futuro. 541 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Você me fez seu aluno. 542 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Você salvou minha vida. 543 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Eu queria recompensá-lo. 544 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 O que você sente? 545 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 Não há nada a retribuir. 546 00:44:00,000 --> 00:44:06,000 E você não sentiu que me aproximou mais do que estive em anos. 547 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Não perto o suficiente. 548 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 Perto o suficiente para senti-lo. 549 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 E saber, onde quer que ele 550 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 esteja, um dia o encontrarei. 551 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Agora o FBI parece estar convencido de que... 552 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 não é apenas um ensaio, certo? 43199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.