All language subtitles for La donna del fiume (Mario Soldati, 1954).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,980 --> 00:00:18,440 THE RIVER GIRL 2 00:02:24,580 --> 00:02:25,860 - Hi, Gino. - Hi. 3 00:02:45,420 --> 00:02:49,485 Hey, Gino. Tosca looks so sad. Go give the poor baby a kiss. 4 00:02:49,535 --> 00:02:52,435 I'm afraid Tosca is here today and she's too quiet for him. 5 00:02:53,300 --> 00:02:55,530 Calm down, you ladies all smell the same. 6 00:02:55,580 --> 00:02:58,860 - Nives too? - No, Nives smells like jasmine. 7 00:02:59,340 --> 00:03:00,380 Let's see. 8 00:03:02,940 --> 00:03:04,240 - Rude ass! - Yes, already. 9 00:03:04,820 --> 00:03:06,130 I have not come to bite you. 10 00:03:06,180 --> 00:03:09,580 Be careful because in a moment my fist will come to turn your face upside down. 11 00:03:09,780 --> 00:03:11,020 Come on, Nives. 12 00:03:13,700 --> 00:03:15,750 Wow, what a character your friend is, huh? 13 00:03:16,380 --> 00:03:18,260 At least you, Lia, are much kinder. 14 00:03:18,460 --> 00:03:21,220 Yeah, that's because you're a rough brute and I like men like that. 15 00:03:21,420 --> 00:03:23,420 I might be a rude ass, but you are crazy. 16 00:03:23,780 --> 00:03:25,660 It is perfectly clear that you need a boyfriend. 17 00:03:25,740 --> 00:03:26,930 Come on, Gino. 18 00:03:26,980 --> 00:03:29,300 Why? Would you like to make love to me? 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,460 Hey? 20 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Come on. 21 00:03:34,620 --> 00:03:35,685 - You come? - Yes. 22 00:03:35,735 --> 00:03:36,780 Morning. 23 00:03:46,140 --> 00:03:48,860 I was almost beginning to believe that I really was a flower. 24 00:03:49,060 --> 00:03:50,300 But what type of flower? 25 00:03:51,660 --> 00:03:54,140 Come here with a car. You will see what he also wants. 26 00:03:54,340 --> 00:03:56,820 I wish, but for now I only have a motorcycle. 27 00:03:56,980 --> 00:03:58,290 Then wait. 28 00:03:58,340 --> 00:04:00,420 - Why? - Can you take us home with the barge? 29 00:04:00,620 --> 00:04:02,770 Yes, but the free ride is going to end soon. 30 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Nives! 31 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Nives! 32 00:04:10,140 --> 00:04:11,690 Aren't you coming with us on Gino's boat? 33 00:04:11,740 --> 00:04:13,220 No, Tosca, you go on ahead. 34 00:04:51,100 --> 00:04:52,380 Isn't Tosca coming with us? 35 00:04:52,580 --> 00:04:54,380 She's coming over in Gino's boat. 36 00:05:34,940 --> 00:05:36,770 - Bye, Tosca. - Bye, Gino. Thank you. See you soon. 37 00:05:36,820 --> 00:05:38,700 - Bye, Tosca. - Goodbye, Gianluca. 38 00:05:50,660 --> 00:05:51,660 Oscar! 39 00:06:07,000 --> 00:06:11,200 - You can't see the boat. - They leave it in the sea. The authorities don't get here. 40 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 In my opinion, 41 00:06:20,140 --> 00:06:21,290 no one has arrived yet. 42 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Closed. 43 00:06:37,220 --> 00:06:39,370 Someday those thieves will show up on time. 44 00:06:42,060 --> 00:06:44,020 You... hey you! 45 00:06:44,700 --> 00:06:46,140 No one has turned up yet, have they? 46 00:06:46,340 --> 00:06:50,180 They are all in there sleeping. Tonight the sea is very rough. 47 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 Well. 48 00:06:57,100 --> 00:06:59,060 Wow, what a horrible stench! Oscar! 49 00:06:59,820 --> 00:07:02,870 - Go in there and find out what they brought us. - Right away. 50 00:07:19,900 --> 00:07:22,600 Hand it over. Let's see what they brought us this time. 51 00:07:27,740 --> 00:07:28,860 Boys! 52 00:07:29,100 --> 00:07:30,500 Up! Everyone get up! 53 00:07:31,980 --> 00:07:33,220 Lucky... 54 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Pall Mall... 55 00:07:35,740 --> 00:07:37,620 Hey, we checked that stuff. 56 00:07:37,940 --> 00:07:39,245 Good Turkish stuff, 57 00:07:39,295 --> 00:07:40,580 Egyptian, American... 58 00:07:41,700 --> 00:07:44,885 A pity how turbulent the sea was for this trip 59 00:07:44,935 --> 00:07:47,050 three sacks of cigarettes ended up in the water. The sea was too rough. 60 00:07:47,100 --> 00:07:49,340 With what it cost us... 61 00:07:49,740 --> 00:07:51,620 But we could not avoid some loss. 62 00:07:52,180 --> 00:07:53,900 Three sacks is a big loss. 63 00:07:54,300 --> 00:07:56,180 Hey man! Come here, man! 64 00:07:57,060 --> 00:07:58,540 What are you up to? 65 00:07:59,180 --> 00:08:00,580 This material is still ours. 66 00:08:02,300 --> 00:08:06,380 I'm telling you, Gino, this time the price needs to be higher, do you understand? 67 00:08:06,900 --> 00:08:08,620 It's okay. I'm taking these. 68 00:08:09,580 --> 00:08:10,780 What? How much is there? 69 00:08:11,340 --> 00:08:12,690 It's what we had discussed. 70 00:08:12,940 --> 00:08:17,780 Look, Gino, we have lost three sacks and need to raise the price, 71 00:08:18,020 --> 00:08:20,850 we need to go back and renegotiate the price to agree, do you understand? 72 00:08:20,900 --> 00:08:22,340 You're kidding? 73 00:08:22,900 --> 00:08:26,605 We had agreed on the price. 140 for the package. I'm not giving you one more franc. Take it or leave it. 74 00:08:26,655 --> 00:08:29,300 Oh yeah? This you will regret. We are leaving. 75 00:08:29,580 --> 00:08:32,780 And you for the Pall Mall... stay waiting. 76 00:08:33,820 --> 00:08:36,685 If the police catch up with us, we'll be the ones behind bars. 77 00:08:36,735 --> 00:08:38,340 Yes, yes, it ends now... 78 00:08:45,740 --> 00:08:48,260 If you had a conscience 79 00:08:48,460 --> 00:08:49,510 you wouldn't do this. 80 00:08:50,060 --> 00:08:51,810 You wouldn't do that to poor people. 81 00:08:52,300 --> 00:08:53,740 Bring here. Goes... 82 00:09:05,980 --> 00:09:07,020 Damn! 83 00:09:15,260 --> 00:09:16,850 Hey Chioggia! 84 00:09:16,900 --> 00:09:18,500 How do we stand with each other? 85 00:09:19,780 --> 00:09:22,130 - We look pretty bad. - When we will meet again? 86 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 Goodbye. 87 00:09:35,300 --> 00:09:38,340 Gino, there are ten cartons of the long cigarettes. Do we take them upstairs? 88 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 What do I care? 89 00:09:39,700 --> 00:09:40,740 Give me the flashlight. 90 00:09:40,940 --> 00:09:41,940 Right away. 91 00:09:45,420 --> 00:09:46,805 Hurry up. I'm going down to the boat. 92 00:09:46,855 --> 00:09:48,220 Do I keep these cigarettes? 93 00:09:48,420 --> 00:09:50,770 Yes, but hurry up I'm not going to wait for you. 94 00:10:10,980 --> 00:10:13,420 Come on, Oscar. Run. 95 00:11:01,660 --> 00:11:03,820 - Nives, listen to one thing. - Go, I'm in a hurry. 96 00:11:04,020 --> 00:11:06,300 Won't the policeman be looking for you by chance? 97 00:11:06,500 --> 00:11:09,860 My name is not... Lodi... Gino. 98 00:11:10,540 --> 00:11:11,900 What do you mean? 99 00:11:12,420 --> 00:11:14,470 I don't know... I'm going to do my thing. 100 00:11:16,700 --> 00:11:18,780 - Come on, let's make it up. - Let me. 101 00:11:20,660 --> 00:11:21,980 Listen girls 102 00:11:22,220 --> 00:11:23,250 I have the boat here. 103 00:11:23,300 --> 00:11:25,500 I upload you all and I take you home. 104 00:11:26,660 --> 00:11:28,580 Hey, Nives, are you coming too? 105 00:11:28,820 --> 00:11:30,060 Yes tomorrow. 106 00:11:32,300 --> 00:11:33,620 You bitch! 107 00:11:34,900 --> 00:11:36,460 Come on, girls, let's go. 108 00:11:37,540 --> 00:11:41,380 - What do you care Nives? - That one's scared. 109 00:11:47,980 --> 00:11:49,660 Look, look at her. 110 00:11:50,100 --> 00:11:54,420 Nives! Nives! 111 00:11:54,900 --> 00:11:57,340 How unfriendly she is. 112 00:11:57,740 --> 00:12:01,340 Nives, is it true that Gino has not got any love from you? 113 00:12:01,620 --> 00:12:04,500 Gino says he's made love with you. 114 00:12:04,740 --> 00:12:06,460 I can't hear anything. 115 00:12:06,820 --> 00:12:08,380 Enough already, huh? 116 00:12:08,620 --> 00:12:11,140 A man has yet to be born that can make that woman lose her mind. 117 00:12:11,340 --> 00:12:13,740 - Goodbye. - Bye, Nives. 118 00:12:25,900 --> 00:12:28,460 Stop! You mother effers! 119 00:12:28,980 --> 00:12:30,900 Stop! 120 00:12:31,780 --> 00:12:33,500 Stop! 121 00:12:33,700 --> 00:12:35,540 I have identified you! 122 00:12:35,940 --> 00:12:38,340 You are both from San Pietro! 123 00:12:38,820 --> 00:12:40,060 Stop! 124 00:12:45,700 --> 00:12:47,700 Come on, hurry up! Quickly! 125 00:12:55,580 --> 00:12:57,930 Come on, hurry up! Run, so he doesn't catch you. 126 00:13:00,220 --> 00:13:01,340 Come on, Cinti. 127 00:13:02,660 --> 00:13:06,060 - Courage, he's old. - Stop or you will pay dearly! 128 00:13:11,860 --> 00:13:13,250 Life is hard, huh, Cinti? 129 00:13:13,300 --> 00:13:16,100 Why don't you try next time to put a bell on their tails? 130 00:13:16,460 --> 00:13:17,980 Yes, you also take your part. 131 00:13:18,260 --> 00:13:19,660 Me? And what have I done? 132 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Who were they? 133 00:13:21,340 --> 00:13:22,940 - Ah! I don't know them. - Great. 134 00:13:23,420 --> 00:13:26,170 Those who hang out with criminals, is either a criminal or will soon become one. 135 00:13:26,220 --> 00:13:29,140 Maybe. But one is not a criminal just because you say so. 136 00:13:29,380 --> 00:13:32,725 And besides, I'm not that prissy. To those who are nice to me, I say "hello". 137 00:13:32,775 --> 00:13:34,825 Yes, nice excuse there are always thieves. 138 00:13:35,060 --> 00:13:36,930 - And society has to defend itself. - I have to go. 139 00:13:36,980 --> 00:13:38,380 Not. 140 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 Stay a bit. 141 00:13:40,500 --> 00:13:41,330 Why are you laughing? 142 00:13:41,380 --> 00:13:43,890 Because you have come to consider me a criminal. 143 00:13:43,940 --> 00:13:47,290 And if I am such a delinquent, why is it you are always haunting me? 144 00:13:48,020 --> 00:13:50,300 Do not speak such foolishness. I could be your father. 145 00:13:50,500 --> 00:13:51,900 Ah... such a handsome daddy! 146 00:13:52,100 --> 00:13:54,770 - I pity you, because you do not know what you say. - I know it very well. 147 00:13:54,820 --> 00:13:58,220 Do you think that I have not realized that, since I have no father and I live alone, 148 00:13:58,420 --> 00:14:01,540 You try so hard with me with the excuse of wanting to protect me? 149 00:14:01,740 --> 00:14:02,940 Good afternoon Boss. 150 00:14:03,380 --> 00:14:04,740 Good afternoon, Luciani. 151 00:14:07,620 --> 00:14:08,620 Nives. 152 00:14:11,620 --> 00:14:13,460 Don't you think about getting married? 153 00:14:13,660 --> 00:14:18,180 No, Cinti, I still haven't thought about that. When I do, I'll give you a whistle. 154 00:14:18,500 --> 00:14:20,100 Goodbye, Cinti, goodbye. 155 00:14:20,420 --> 00:14:21,860 Good afternoon, Nives. 156 00:14:43,180 --> 00:14:45,580 Come on, this time too we arrived earlier. 157 00:15:03,300 --> 00:15:04,700 Hello! 158 00:15:05,300 --> 00:15:06,450 Can you give me dinner? 159 00:15:07,540 --> 00:15:09,180 Am I staying to sleep tonight? 160 00:15:10,500 --> 00:15:11,780 You ignorant imbecile! 161 00:15:40,620 --> 00:15:43,805 - Sorry, I didn't seen you there. - It would have been better if you did get me wet. 162 00:15:43,855 --> 00:15:45,450 - And why is that? - Because if you did get me all wet, 163 00:15:45,500 --> 00:15:47,860 Then you would have to let me in to dry my pants. 164 00:15:48,060 --> 00:15:51,900 You are delusional... Sweet chimera... 165 00:15:53,340 --> 00:15:55,730 Are you afraid that I will eat you if you let me into the house? 166 00:15:55,780 --> 00:15:57,285 This is always crowded. 167 00:15:57,335 --> 00:15:58,450 Who? Gave. 168 00:15:58,500 --> 00:16:02,780 - Tosca, María, Mercedes, - Caterina, Teresa, the entire union. 169 00:16:04,420 --> 00:16:07,370 I have not entered your house since the time of the Germans. 170 00:16:07,700 --> 00:16:09,540 You men you are all like the Germans. 171 00:16:09,900 --> 00:16:12,100 To make you respect you only know one system. 172 00:16:13,500 --> 00:16:16,410 Hey, girl, not even that I was Cinti. You don't know who you're talking to. 173 00:16:16,460 --> 00:16:17,700 Yes, I know quite well. 174 00:16:18,020 --> 00:16:20,670 And now run and go take care of your dirty activities. 175 00:16:21,060 --> 00:16:22,580 And what do you know about what I do? 176 00:16:22,700 --> 00:16:25,660 - I know everything. - Be careful about what you speak about. 177 00:16:25,860 --> 00:16:28,560 If you want to know, I have all the documents in order. 178 00:16:28,780 --> 00:16:30,020 I have a lawyer brother. 179 00:16:30,300 --> 00:16:31,730 Yes, a lawyer of lost causes. 180 00:16:31,780 --> 00:16:33,130 - That's not true. - What difference does it make? 181 00:16:33,180 --> 00:16:35,900 Even if you have a lawyer brother and a mother teacher, 182 00:16:35,980 --> 00:16:37,540 you're still a ruffian. 183 00:16:37,940 --> 00:16:39,140 Like a ruffian? 184 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 I work. 185 00:16:40,500 --> 00:16:41,980 Shut up, it suits you. 186 00:16:42,260 --> 00:16:43,780 We know what your job is. 187 00:16:43,980 --> 00:16:45,100 Go on, leave, go. 188 00:16:45,460 --> 00:16:47,810 And leave me in peace since I work all day long. 189 00:16:50,540 --> 00:16:52,340 We'll see you tomorrow at the dance. 190 00:17:02,020 --> 00:17:02,885 Hi, Gino. 191 00:17:02,935 --> 00:17:03,935 Hi. 192 00:17:27,020 --> 00:17:28,050 Shit! 193 00:17:28,100 --> 00:17:30,220 Just who is that impressive girl? 194 00:17:44,220 --> 00:17:45,220 Miss... 195 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Miss... 196 00:17:47,780 --> 00:17:49,100 May I have a dance? 197 00:17:56,820 --> 00:17:59,100 - Nice local, huh? - Yes. 198 00:18:01,140 --> 00:18:02,290 Are you from Comacchio? 199 00:18:02,500 --> 00:18:03,540 Yes, up close. 200 00:18:04,380 --> 00:18:05,860 I am from Valle Cavallo. 201 00:18:06,620 --> 00:18:08,100 - Have you ever been? - No. 202 00:18:08,820 --> 00:18:10,420 I drove here on my motorcycle. 203 00:18:11,580 --> 00:18:13,380 - Hey, waiter! - What! 204 00:18:13,820 --> 00:18:15,300 - A bitter! - Right away! 205 00:18:49,020 --> 00:18:51,860 Oh sorry! It was not on purpose. 206 00:18:52,140 --> 00:18:53,260 Excuse me. 207 00:18:53,540 --> 00:18:56,420 Forgiven. You stopped dancing, why? 208 00:18:57,380 --> 00:18:58,940 Don't you see who can't dance? 209 00:18:59,460 --> 00:19:02,610 Learn to dance before you come here to dance and after that, come back and try again. 210 00:19:02,660 --> 00:19:04,220 Miss! Miss Nives! 211 00:19:14,980 --> 00:19:16,565 Hey, go over there! 212 00:19:16,615 --> 00:19:18,180 What are you doing here? 213 00:19:18,860 --> 00:19:20,460 Get off the track! 214 00:19:21,060 --> 00:19:22,740 And where do you play on Sunday? 215 00:19:22,940 --> 00:19:23,940 In Coticoro. 216 00:19:24,060 --> 00:19:25,100 Are you coming too? 217 00:19:25,260 --> 00:19:27,700 Who knows? I don't really want to see them lose. 218 00:19:28,180 --> 00:19:29,540 If you come to see me, 219 00:19:29,780 --> 00:19:31,430 I'm sure I could score two goals. 220 00:19:32,540 --> 00:19:35,340 - A brandy. - We do not have license for alcoholic beverages. 221 00:19:35,540 --> 00:19:37,140 He has offended you, huh, Massimo? 222 00:19:37,340 --> 00:19:39,490 If you think you're going to make me mad... 223 00:19:45,940 --> 00:19:48,900 Come on, guys. We better go drink. What are we doing here? 224 00:19:49,460 --> 00:19:51,180 - Yes, but pay. - I don't pay anything. 225 00:19:51,380 --> 00:19:52,940 Yes, as always without paying. 226 00:20:08,620 --> 00:20:10,540 Hey, master! Put that one on! 227 00:20:10,780 --> 00:20:11,940 Right away! 228 00:20:15,900 --> 00:20:17,180 Ice creams! 229 00:20:18,500 --> 00:20:19,900 Ice creams! 230 00:20:32,860 --> 00:20:35,740 - Do you like to pose? - I like very much. 231 00:21:46,100 --> 00:21:48,820 This rhythm tires me. A candy! 232 00:21:49,660 --> 00:21:51,310 Do you want to become the dancer? 233 00:21:52,100 --> 00:21:53,140 Pay! 234 00:21:53,340 --> 00:21:54,500 What is variety? 235 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 Other. 236 00:23:10,220 --> 00:23:12,420 How rude! Look at the ruckus they're making. 237 00:23:13,420 --> 00:23:14,210 Who are they? 238 00:23:14,260 --> 00:23:17,060 Who do you think they are? The usual three or four thugs. 239 00:23:23,500 --> 00:23:26,260 Enough of that! Show some class and good manners. 240 00:23:27,780 --> 00:23:29,140 We come here to dance. 241 00:23:32,020 --> 00:23:35,180 Why is it that nobody is capable of talking to those thugs? 242 00:23:40,100 --> 00:23:41,980 - Hey, adolescents! - What is your problem, bro? 243 00:23:42,140 --> 00:23:44,140 - When are you going to leave? - Leave it yourself. 244 00:23:44,220 --> 00:23:46,100 - You're rude! - There is no place for you here. 245 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 Come over here. What are you waiting for? 246 00:23:48,460 --> 00:23:50,980 See you later on. I will teach you proper manners. 247 00:23:51,220 --> 00:23:54,100 Put on your high heels, you pygmy dwarf! 248 00:23:55,540 --> 00:23:58,180 Look, what a horse face dwarf! 249 00:24:28,380 --> 00:24:31,140 It is always her fault. Miss Covacchio. 250 00:24:33,420 --> 00:24:35,570 - Easy, let's get out of here. - Let me. 251 00:24:35,620 --> 00:24:37,120 - Moron. - You are a profiteer. 252 00:24:43,140 --> 00:24:44,580 Gino! Gino! 253 00:24:49,300 --> 00:24:51,730 - You will pay for this! - Die! 254 00:24:51,780 --> 00:24:54,480 - Come on or it'll end badly. - Come on, come on, Gino! 255 00:24:55,700 --> 00:24:56,980 The carabinieri! 256 00:24:57,180 --> 00:24:58,460 Let me! 257 00:24:58,820 --> 00:25:02,620 Look... we better get out or We will end up in jail, with you going in first. 258 00:25:03,340 --> 00:25:04,620 The carabinieri! 259 00:25:17,580 --> 00:25:19,660 - Have you been on a motorcycle before? - No never! 260 00:25:19,860 --> 00:25:21,140 - Do You like it? - No! 261 00:25:22,140 --> 00:25:23,620 - Are you afraid? - No! 262 00:25:24,540 --> 00:25:25,780 Oh my God! 263 00:25:32,540 --> 00:25:34,810 - Slow down! - Go even slower! 264 00:25:34,860 --> 00:25:37,740 - I told you to slow down! - If I go slower! 265 00:25:37,980 --> 00:25:41,980 You stinking asshole!! I'm telling you to stop! 266 00:25:42,220 --> 00:25:44,020 Hold on tight or you will fall! 267 00:25:49,020 --> 00:25:51,540 Instead of impressing me, you have achieved the opposite! 268 00:25:51,740 --> 00:25:53,660 If I had some sympathy for you before, 269 00:25:53,900 --> 00:25:56,020 now I don't even want to see you again! 270 00:25:56,220 --> 00:25:58,565 You will want to see me more! Every time you see me your heart skips! 271 00:25:58,615 --> 00:26:00,762 You are trash! That's what you are! 272 00:26:00,812 --> 00:26:02,940 Oh yeah, so now I'm trash? 273 00:26:03,220 --> 00:26:05,300 Instead of thanking me having saved you! 274 00:26:05,780 --> 00:26:08,620 If I didn't get you out of there, they would have lynched you! 275 00:26:08,820 --> 00:26:10,320 And they would have done well! 276 00:26:18,540 --> 00:26:21,900 Oh my God. I told you to stop! 277 00:26:22,180 --> 00:26:24,060 What's the matter? You feel bad? 278 00:26:24,540 --> 00:26:25,900 Where? 279 00:26:26,420 --> 00:26:27,900 In the pit of the stomach. 280 00:26:28,660 --> 00:26:29,900 Don't be silly! 281 00:26:30,540 --> 00:26:33,640 It is nothing. You will see how that passes as soon as we stop. 282 00:26:34,060 --> 00:26:36,530 Where do you want to go? To your house or to mine? 283 00:26:36,580 --> 00:26:37,980 Look at me jumping off! 284 00:26:39,580 --> 00:26:41,620 Moron! That is going to kill both of us! 285 00:27:16,380 --> 00:27:18,340 How are we doing now? Better? 286 00:27:20,100 --> 00:27:22,780 Has your stomach ache gone? Do you want me to stop? 287 00:27:23,620 --> 00:27:25,380 What if you want us to stop! 288 00:28:12,980 --> 00:28:14,340 Nives! 289 00:28:20,940 --> 00:28:22,540 Nives! 290 00:28:28,540 --> 00:28:31,300 - What time is it? - It's almost seven. It's late. 291 00:28:31,500 --> 00:28:34,140 You are not ready yet. What are you going to do? 292 00:28:34,340 --> 00:28:37,585 Look this morning I am not going to the factory. 293 00:28:37,635 --> 00:28:40,860 - Why? - My head hurts, I don't feel well. 294 00:28:41,300 --> 00:28:43,460 It hurts me a lot. 295 00:28:43,700 --> 00:28:46,180 You have a fever? I'm going to come inside for a moment. 296 00:28:46,380 --> 00:28:49,340 No, no, go, go or you will be be late and penalized. 297 00:28:49,980 --> 00:28:53,530 We will see you later this afternoon. Please notify the casting manager. 298 00:28:53,820 --> 00:28:55,180 - Goodbye. - Goodbye. 299 00:29:12,900 --> 00:29:14,260 Poor innocent. 300 00:29:15,020 --> 00:29:16,020 Yes. 301 00:29:16,900 --> 00:29:19,020 You can lie very well, huh? 302 00:29:19,540 --> 00:29:20,940 - I didn't imagine it. - Why? 303 00:29:23,180 --> 00:29:25,980 Did you want me to have told her about us? 304 00:29:26,340 --> 00:29:28,690 And what would be so wrong if she knew about us? 305 00:29:40,020 --> 00:29:41,700 What are those? 306 00:29:42,060 --> 00:29:44,380 - They command me respect. - Why? You do not like them? 307 00:29:44,500 --> 00:29:45,580 Put them on. 308 00:29:49,660 --> 00:29:51,140 They were from my mother. 309 00:29:52,340 --> 00:29:55,060 - Do you remember mom? - I remember. 310 00:30:17,300 --> 00:30:20,290 You won't believe it but a mile from here I could smell food. 311 00:30:20,340 --> 00:30:22,740 - Well, then, tell me what it is. - Wait. 312 00:30:28,220 --> 00:30:31,140 Wait. I'm not sure Do not say anything. 313 00:30:32,420 --> 00:30:34,500 - Cod! - Yes, cod! 314 00:30:38,580 --> 00:30:40,500 - So what's up? - Look. 315 00:30:47,260 --> 00:30:49,540 Get away! Get those dirty hands away! 316 00:30:49,900 --> 00:30:51,600 The Virgin Mary, what a character! 317 00:31:04,540 --> 00:31:06,060 Naples 1 to 1. 318 00:31:06,260 --> 00:31:08,740 In Novara, Novara beats Bologna, 1 to 0. 319 00:31:08,980 --> 00:31:11,460 In Ferrara, Spaldi-Turin, 1 to 1. 320 00:31:12,460 --> 00:31:13,940 The classification... 321 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Gino. 322 00:31:16,500 --> 00:31:17,980 Come here with me. 323 00:31:25,140 --> 00:31:26,140 Where are you going? 324 00:31:26,380 --> 00:31:30,020 - Is there traffic tonight too? - No, today is Sunday. 325 00:31:31,260 --> 00:31:32,580 I have seven. 326 00:31:35,500 --> 00:31:37,765 What would you do if you won the pool? 327 00:31:37,815 --> 00:31:39,662 Leave it if it never touches me. 328 00:31:39,712 --> 00:31:41,540 But imagine it's your turn. 329 00:31:42,420 --> 00:31:46,340 If I won, I know what I would do. First, goodbye to to Comacchio. 330 00:31:47,260 --> 00:31:48,580 Then a nice convertible. 331 00:31:48,980 --> 00:31:50,140 To travel. 332 00:31:50,540 --> 00:31:51,620 That's. 333 00:31:51,900 --> 00:31:54,420 - That's the first. - Travel, what a dream! 334 00:31:55,220 --> 00:31:56,660 To go where? 335 00:31:57,420 --> 00:32:00,300 And when you've spent the money What do you have left. 336 00:32:00,620 --> 00:32:02,620 And what do you think of? Let's see. 337 00:32:04,540 --> 00:32:05,530 Many. 338 00:32:05,580 --> 00:32:07,545 Practical, not like yours. 339 00:32:07,595 --> 00:32:09,540 I may be an idiot. 340 00:32:10,060 --> 00:32:12,760 But I am a simple person that is satisfied with little. 341 00:32:13,220 --> 00:32:16,060 A classic bedroom, a full kitchen, 342 00:32:16,260 --> 00:32:18,085 - a good Singer sewing machine, that's what I want. - Oh yeah! 343 00:32:18,135 --> 00:32:20,500 And never leave here, right? Nice idea. 344 00:32:21,500 --> 00:32:24,260 I'm tired of moving about, let the mosquitoes eat me. 345 00:32:24,700 --> 00:32:28,700 On the other hand, even if I won the pool, I would never leave here. 346 00:32:29,660 --> 00:32:32,220 I do not know why, but I love this house very much. 347 00:32:34,140 --> 00:32:35,620 Quiet. 348 00:32:35,980 --> 00:32:37,980 In any case, the pool will not touch us. 349 00:32:41,260 --> 00:32:43,300 We are lucky in love. 350 00:32:50,060 --> 00:32:51,860 It will be... if you say so. 351 00:32:52,500 --> 00:32:55,540 But I assure you that a little money we could use it. 352 00:32:56,420 --> 00:32:57,980 I wish we could win the pool. 353 00:32:58,300 --> 00:33:00,260 So we could get married, right? 354 00:33:01,020 --> 00:33:03,860 To build a house, basically a little is enough. 355 00:33:34,100 --> 00:33:35,500 You do not want. 356 00:33:36,020 --> 00:33:37,140 Why? 357 00:33:39,180 --> 00:33:40,860 Because you are a Judas. 358 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 Gino. 359 00:33:57,700 --> 00:33:59,300 Gino, listen to me for a moment. 360 00:34:00,220 --> 00:34:01,580 Listen, don't fall asleep. 361 00:34:03,100 --> 00:34:05,300 Tonight surely we will be working overtime. 362 00:34:06,740 --> 00:34:08,050 Take the house key. 363 00:34:08,100 --> 00:34:10,700 When you go out, leave it under of the stone. Taking. 364 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 Taking. 365 00:34:15,220 --> 00:34:17,070 If you're hungry, everything is ready. 366 00:34:17,540 --> 00:34:18,580 Nives! 367 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Nives! 368 00:34:22,580 --> 00:34:24,260 Come on, Nives! What do you do? 369 00:34:24,460 --> 00:34:25,780 I'm going. 370 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 It's here. 371 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 I'm going. 372 00:34:30,820 --> 00:34:31,900 Goodbye, Gino. 373 00:34:33,100 --> 00:34:34,380 See you tonight. 374 00:34:35,020 --> 00:34:36,060 Goodbye, cook. 375 00:35:21,900 --> 00:35:23,580 - What a rush! - It's late. 376 00:35:27,100 --> 00:35:28,300 Are you sleepy? 377 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 Not because? 378 00:35:34,460 --> 00:35:35,885 Why don't you lock it? 379 00:35:35,935 --> 00:35:37,380 Never mind. 380 00:35:42,980 --> 00:35:45,100 Well, Tosquita, why do you have such a face? 381 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 You are welcome. 382 00:35:46,500 --> 00:35:49,550 And what happens to you that you can't sit still for a moment? 383 00:35:50,660 --> 00:35:51,900 Look, Gino. 384 00:35:52,420 --> 00:35:56,020 Hi, Gino. What are you doing here? 385 00:35:56,380 --> 00:35:59,460 - Tribute to the union. - Yes, to the poor union. 386 00:36:02,220 --> 00:36:04,460 You are happy. Are you doing well, huh? 387 00:36:04,820 --> 00:36:10,300 - Well, no, very good. - Where were you yesterday that nobody saw you. 388 00:36:10,380 --> 00:36:13,620 Yesterday, a whole day of penance. 389 00:36:14,340 --> 00:36:19,300 And at night sweet thoughts and now I'm here so clean 390 00:36:19,620 --> 00:36:20,980 like a little angel. 391 00:36:21,420 --> 00:36:23,770 You get unbearable when you make yourself interesting. 392 00:36:23,820 --> 00:36:25,020 How unbearable? 393 00:36:25,220 --> 00:36:27,180 Leave the poor man alone. 394 00:36:27,420 --> 00:36:31,045 Who knows if by dint of penance Nives becomes moved. 395 00:36:31,095 --> 00:36:33,700 No, with Nives there is nothing to do. 396 00:36:34,260 --> 00:36:35,530 Is special. 397 00:36:35,580 --> 00:36:37,540 And it does well. It is stupendous. 398 00:36:37,780 --> 00:36:40,220 Great. It's what you have to do to be respected. 399 00:36:40,300 --> 00:36:44,420 - You shut up! - Go, you are all a short cut of traitors. 400 00:36:44,500 --> 00:36:46,700 - Who, us? - Yes, you men. 401 00:36:46,860 --> 00:36:47,900 Traitors us? 402 00:36:48,220 --> 00:36:49,420 Not even in dreams. 403 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 When a young man goes after a girl, 404 00:36:53,020 --> 00:36:55,300 it's true, it has a goal, what is fun 405 00:36:56,140 --> 00:36:57,420 but she has it too 406 00:36:57,860 --> 00:36:59,340 and boy is this true. 407 00:36:59,700 --> 00:37:01,620 The woman, the woman does betray. 408 00:37:01,940 --> 00:37:05,620 She makes love, but underneath she does not leave. To do their accounts. 409 00:37:06,140 --> 00:37:07,740 A classic bedroom, 410 00:37:07,980 --> 00:37:09,490 a full kitchen, 411 00:37:09,540 --> 00:37:11,260 a good sewing machine... 412 00:37:11,660 --> 00:37:13,220 What I say is that marriage 413 00:37:13,460 --> 00:37:14,860 it is the sheer ruin of man. 414 00:37:15,260 --> 00:37:17,060 Do you want the stew to be good ...? 415 00:37:17,380 --> 00:37:19,100 Go Go! This election is over. 416 00:37:22,700 --> 00:37:24,180 Come on! Crazy! 417 00:37:31,100 --> 00:37:34,340 Kiss me tonight 418 00:37:34,700 --> 00:37:38,180 because the moon will protect us. 419 00:37:38,540 --> 00:37:42,300 Because, why, kiss me tonight. 420 00:37:42,700 --> 00:37:46,180 We can fall in love... 421 00:37:46,300 --> 00:37:47,980 Easy, I was kidding. 422 00:37:49,500 --> 00:37:50,580 Come on, let's go. 423 00:39:19,780 --> 00:39:21,300 - Hi, Nives. - Good evening. 424 00:39:21,500 --> 00:39:23,620 Gino sends me to pick up her... 425 00:39:23,900 --> 00:39:25,620 your jacket. It was left here. 426 00:39:28,100 --> 00:39:30,620 - Why? - What do you mean why? He is going to Trieste. 427 00:39:30,820 --> 00:39:31,820 To Trieste? 428 00:39:32,500 --> 00:39:34,050 - And when does he leave? - Now. 429 00:39:35,660 --> 00:39:39,860 - And when does he come back? - Who knows? 10 days, a month, one never says. 430 00:39:40,140 --> 00:39:43,440 This morning he came home and said "pack my suitcase I have to go." 431 00:39:50,700 --> 00:39:52,380 Well, good night, Nives. 432 00:39:52,460 --> 00:39:53,820 Goodnight. 433 00:40:33,900 --> 00:40:35,600 - Good afternoon. - Good afternoon. 434 00:40:40,900 --> 00:40:43,060 Well, what did the police want financial? 435 00:40:43,660 --> 00:40:46,700 They're going crazy with the tobacco smugglers. 436 00:40:47,580 --> 00:40:49,450 They have come to ask us that we give them a hand. 437 00:40:49,500 --> 00:40:53,500 Information. In short, what we see and we hear when we are on duty. 438 00:40:53,820 --> 00:40:55,300 And what have you told them? 439 00:40:55,940 --> 00:40:57,180 Nothing Why? 440 00:40:58,300 --> 00:41:01,260 We already have enough with the eels. 441 00:41:01,940 --> 00:41:03,540 The rest does not interest us. 442 00:41:04,060 --> 00:41:05,700 And besides, I like to live 443 00:41:06,060 --> 00:41:08,260 and let others live. 444 00:41:09,340 --> 00:41:10,340 Goodbye. 445 00:41:42,620 --> 00:41:44,670 - Good afternoon, Nives. - Good afternoon. 446 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Are you still wrong? 447 00:41:48,900 --> 00:41:52,500 What am I going to be wrong? What I have is a dream that I fall. 448 00:42:09,980 --> 00:42:12,620 You're very kind always preparing it for me. 449 00:42:13,460 --> 00:42:15,780 That is why, at night, when I fold. 450 00:42:16,220 --> 00:42:18,060 I come to make you a visit. 451 00:42:18,980 --> 00:42:19,980 Anyway, 452 00:42:20,460 --> 00:42:22,510 - I have to do it for myself. - Thank you. 453 00:42:26,260 --> 00:42:27,260 Tell me, 454 00:42:27,740 --> 00:42:29,990 Have you been to the mutual to see the doctor? 455 00:42:31,260 --> 00:42:32,260 Again... 456 00:42:32,820 --> 00:42:35,870 And yet it is useless. You have something that is not working. 457 00:42:36,140 --> 00:42:37,700 And if you are not sick, 458 00:42:38,940 --> 00:42:40,820 you have to have some depression. 459 00:42:42,100 --> 00:42:43,180 It's not like that? 460 00:42:43,900 --> 00:42:45,540 I'm fine. 461 00:42:45,860 --> 00:42:47,020 I have work, 462 00:42:47,420 --> 00:42:49,060 I don't need to eat 463 00:42:49,940 --> 00:42:51,620 everyone loves me. 464 00:42:52,100 --> 00:42:53,860 On Sundays I have fun. 465 00:42:54,420 --> 00:42:56,580 What a depression I'm going to have! 466 00:42:59,140 --> 00:43:00,260 Yes, 467 00:43:00,660 --> 00:43:01,660 can be. 468 00:43:16,220 --> 00:43:17,820 What are you doing to yourself. 469 00:43:20,300 --> 00:43:22,180 When I see you knit. 470 00:43:23,060 --> 00:43:24,540 I still like you more. 471 00:43:25,900 --> 00:43:28,500 I know well that you are not in love with me. 472 00:43:29,980 --> 00:43:31,380 But in marriage 473 00:43:32,060 --> 00:43:34,960 in the Christian union, it is not sensual love that counts. 474 00:43:36,100 --> 00:43:38,460 I'm not looking for that love, Nives. 475 00:43:39,140 --> 00:43:40,540 For me true love 476 00:43:41,100 --> 00:43:42,540 is something else. 477 00:43:44,460 --> 00:43:45,940 You agree with me? 478 00:43:48,420 --> 00:43:49,580 What a dream! 479 00:43:57,460 --> 00:43:59,180 I know what happens to you. 480 00:44:00,860 --> 00:44:02,020 Gino Lodi! 481 00:44:08,460 --> 00:44:09,490 I'm wrong? 482 00:44:09,540 --> 00:44:14,140 Whoever told you that is a poor idiot. We haven't seen each other for two months. 483 00:44:14,620 --> 00:44:15,780 No, yes, I know. 484 00:44:16,220 --> 00:44:17,380 Travels a lot. 485 00:44:18,500 --> 00:44:19,740 A smart guy. 486 00:44:20,260 --> 00:44:23,780 You think it's here and it's there. You think it is there and it is here. 487 00:44:23,980 --> 00:44:26,580 Whoever puts his hand on it it has to be pretty good. 488 00:44:29,260 --> 00:44:30,260 And yet. 489 00:44:31,300 --> 00:44:32,300 If you want... 490 00:44:34,260 --> 00:44:35,820 I do not want anything. 491 00:44:37,100 --> 00:44:38,460 You see, Nives, 492 00:44:38,940 --> 00:44:40,620 I've always known everything. 493 00:44:41,940 --> 00:44:43,100 - Everything? - All. 494 00:44:43,940 --> 00:44:46,780 What it does and what it has done to you. 495 00:44:48,660 --> 00:44:52,620 How gladly would I ruin that scoundrel If I could catch it red-handed. 496 00:44:59,700 --> 00:45:01,460 You should help me. 497 00:45:03,900 --> 00:45:05,980 I don't want to help anyone. 498 00:45:06,740 --> 00:45:07,860 You are not right. 499 00:45:08,660 --> 00:45:11,060 With certain individuals that only hurt 500 00:45:12,300 --> 00:45:13,850 there is no need to have mercy. 501 00:45:14,700 --> 00:45:16,340 They have to be sent to jail. 502 00:45:20,140 --> 00:45:21,340 Good night, Cinti. 503 00:45:30,580 --> 00:45:31,700 Think about it. 504 00:45:33,900 --> 00:45:35,100 Goodnight. 505 00:45:57,300 --> 00:45:58,420 Hey kid, come here. 506 00:45:59,340 --> 00:46:00,580 Do you know where Gino Lodi is? 507 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 There. 508 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 Hey, Gino. 509 00:46:18,460 --> 00:46:19,700 Where are you going? 510 00:46:20,500 --> 00:46:22,750 I have to talk to you. We're going over there. 511 00:46:27,620 --> 00:46:29,860 What is this procession? Come on out. 512 00:46:38,580 --> 00:46:39,580 So, 513 00:46:40,420 --> 00:46:41,540 Are you still mad? 514 00:46:44,100 --> 00:46:46,300 - I came back from Trieste yesterday. - Is not true. 515 00:46:46,500 --> 00:46:48,140 You've been back for two weeks. 516 00:46:48,500 --> 00:46:49,500 You know... 517 00:46:49,580 --> 00:46:51,140 I've thought about it a lot. 518 00:46:52,380 --> 00:46:54,660 I haven't been very good to you. 519 00:46:56,180 --> 00:46:59,340 - We make peace? - Listens. If I have come, it is for one thing. 520 00:46:59,900 --> 00:47:02,180 Be careful that the guards they are looking for you. 521 00:47:02,380 --> 00:47:04,780 - They look for me? Why? - For smuggling. 522 00:47:05,140 --> 00:47:06,690 They know everything about you. 523 00:47:07,620 --> 00:47:10,140 The only thing they don't know yet 524 00:47:10,340 --> 00:47:12,690 it's from the forest shed where you keep things. 525 00:47:14,620 --> 00:47:16,005 You had scared me. 526 00:47:16,055 --> 00:47:18,260 But to you... 527 00:47:18,540 --> 00:47:21,130 - Who told you that they are looking for me? - I know and that's enough. 528 00:47:21,180 --> 00:47:22,740 I have warned you. 529 00:47:23,340 --> 00:47:24,460 And now goodbye. 530 00:47:27,740 --> 00:47:28,740 Wait a minute. 531 00:47:32,340 --> 00:47:33,340 But... 532 00:47:33,460 --> 00:47:35,900 if you have been so kind to come here 533 00:47:37,020 --> 00:47:38,020 you... 534 00:47:38,900 --> 00:47:40,540 you are different from the others. 535 00:47:40,740 --> 00:47:43,140 - I'm like the others. - Not. 536 00:47:44,140 --> 00:47:45,380 Oh no. 537 00:47:45,620 --> 00:47:47,220 You are the most beautiful. 538 00:47:47,580 --> 00:47:48,580 Plus... 539 00:47:49,060 --> 00:47:50,340 you have heart. 540 00:47:50,900 --> 00:47:52,540 And you even pamper one 541 00:47:53,500 --> 00:47:55,180 you may not deserve it. 542 00:47:56,460 --> 00:47:57,820 What a pity! 543 00:47:58,660 --> 00:48:00,260 - What is a pity? - Nothing. 544 00:48:00,780 --> 00:48:03,230 I thought that if it hadn't happened what happened 545 00:48:03,900 --> 00:48:06,860 it would be very nice to hear what you're saying. 546 00:48:07,060 --> 00:48:08,220 Why, Nives? 547 00:48:08,420 --> 00:48:09,885 Everything can be again as beautiful as at the beginning. 548 00:48:09,935 --> 00:48:12,460 Nerd. Only once in life. 549 00:48:12,700 --> 00:48:14,150 I knew it from the beginning. 550 00:48:14,380 --> 00:48:16,660 For you men, it may be different. 551 00:48:17,020 --> 00:48:18,460 But for us women 552 00:48:18,860 --> 00:48:20,090 it is so. 553 00:48:20,140 --> 00:48:22,500 You're already exaggerating. What has happened? 554 00:48:23,020 --> 00:48:24,340 World's End? 555 00:48:27,580 --> 00:48:28,820 What happened? 556 00:48:29,540 --> 00:48:30,860 Has passed... 557 00:48:31,460 --> 00:48:33,060 that I am going to have a child. 558 00:48:37,340 --> 00:48:38,820 That is why you have come. 559 00:48:39,180 --> 00:48:41,230 The thing about the guards was an excuse. 560 00:48:43,220 --> 00:48:44,820 You are going to have a child. 561 00:48:45,540 --> 00:48:46,700 And with whom? 562 00:48:55,180 --> 00:48:58,220 Scoundrel! 563 00:48:58,540 --> 00:49:00,100 You are all the same. 564 00:49:00,460 --> 00:49:01,740 Scoundrel! 565 00:49:30,620 --> 00:49:32,020 What do you wish, Miss? 566 00:49:32,740 --> 00:49:36,040 - I want to speak to the lieutenant. - Come in, I'll accompany you. 567 00:49:51,980 --> 00:49:53,180 Hey, Pietro! 568 00:49:54,060 --> 00:49:55,460 But what are you doing? 569 00:49:57,340 --> 00:49:59,340 Stay still and don't be silly. 570 00:50:00,220 --> 00:50:01,340 Pass. 571 00:50:06,860 --> 00:50:08,020 Enters. 572 00:50:10,260 --> 00:50:11,860 Stay here. Give me the handcuffs. 573 00:50:19,140 --> 00:50:20,140 Stop there! 574 00:51:12,700 --> 00:51:14,380 Surround it. 575 00:51:24,260 --> 00:51:25,460 Freeze or I'll shoot! 576 00:51:35,780 --> 00:51:39,830 Go back to the booth. Continue with the registration. Then I'll send you the jeep. 577 00:51:41,300 --> 00:51:42,300 Still. 578 00:51:42,540 --> 00:51:43,540 Still there. 579 00:51:43,980 --> 00:51:46,700 You will see what it costs you this pretty feat. 580 00:51:47,780 --> 00:51:50,020 Although it takes ten years, she will pay me. 581 00:51:50,820 --> 00:51:53,740 She will pay me, that dirty pelantrusca that she has sold me. 582 00:51:53,940 --> 00:51:55,220 She will pay me. 583 00:52:14,940 --> 00:52:16,060 You want? 584 00:52:16,260 --> 00:52:17,645 Excuse me, is the lady at home? 585 00:52:17,695 --> 00:52:19,205 She has gone shopping. 586 00:52:19,255 --> 00:52:20,290 Where? 587 00:52:20,340 --> 00:52:22,085 To the haberdashery on the corner. 588 00:52:22,135 --> 00:52:23,140 Thank you very much. 589 00:52:46,300 --> 00:52:49,820 - As soon as I arrive I will let you know. - Yes thanks. 590 00:52:49,900 --> 00:52:51,980 - This week. - Okay, I'll come. 591 00:52:54,300 --> 00:52:55,550 Good morning, Mrs. Tosca. 592 00:52:55,780 --> 00:52:57,620 Good morning, Cinti. How is it going? 593 00:52:57,740 --> 00:52:58,740 Well. 594 00:52:59,260 --> 00:53:00,300 I see... 595 00:53:01,140 --> 00:53:03,740 - you have made purchases for your little girl. - Yes. 596 00:53:03,940 --> 00:53:05,420 It started in kindergarten. 597 00:53:06,020 --> 00:53:08,580 - How old are you? - Almost two years. 598 00:53:16,260 --> 00:53:17,540 Mrs. Tosca, 599 00:53:18,380 --> 00:53:19,940 I wanted to ask you one thing. 600 00:53:20,700 --> 00:53:23,460 Won't you by chance know where can I find Nives? 601 00:53:23,580 --> 00:53:25,450 Since I got married, we have not seen each other again. 602 00:53:25,500 --> 00:53:28,220 - But you were very good friends. - Yes, we were very close friends. 603 00:53:28,420 --> 00:53:30,020 And for me it still is. 604 00:53:30,340 --> 00:53:31,900 I got married, it's true. 605 00:53:32,180 --> 00:53:34,100 Then one here, the other there. 606 00:53:34,540 --> 00:53:35,740 This is life. 607 00:53:36,380 --> 00:53:38,060 But she changed. 608 00:53:38,500 --> 00:53:41,180 After the story with Gino Lodi, it became bad. 609 00:53:41,980 --> 00:53:43,965 I did not look anyone in the face, 610 00:53:44,015 --> 00:53:45,100 not even me. 611 00:53:45,340 --> 00:53:47,460 It was like not even we met. 612 00:53:48,100 --> 00:53:49,700 And later, you know what happens, 613 00:53:50,380 --> 00:53:52,580 it was no longer seen here in Comacchio. 614 00:53:53,500 --> 00:53:55,380 And at home... 615 00:53:55,620 --> 00:53:58,300 - haven't tried ...? - She's been gone for a month. 616 00:53:58,980 --> 00:54:00,220 Nobody knows where. 617 00:54:01,220 --> 00:54:02,580 But I have to find her. 618 00:54:02,820 --> 00:54:05,140 Then she has gotten well. In the head. 619 00:54:05,340 --> 00:54:07,490 No, no, it's not because of what you think. 620 00:54:08,780 --> 00:54:11,460 If you know where Nives works now, be good and tell me, please. 621 00:54:11,660 --> 00:54:13,060 If I only knew, with pleasure. 622 00:54:13,260 --> 00:54:14,510 Look, it's for your good. 623 00:54:15,140 --> 00:54:17,040 I'm only looking for her for her sake. 624 00:54:17,300 --> 00:54:18,210 So, 625 00:54:18,260 --> 00:54:20,850 what they say is true, that Gino Lodi has escaped. 626 00:54:20,900 --> 00:54:23,740 It is not true. Who told you that stupid? 627 00:54:25,180 --> 00:54:27,740 You really don't know where can Nives be? 628 00:54:28,340 --> 00:54:30,700 I don't know exactly. 629 00:54:31,340 --> 00:54:36,040 I have heard that the poor thing, like here She did not have a job, she went to cut cane there. 630 00:54:36,660 --> 00:54:37,860 In the Po delta. 631 00:54:38,660 --> 00:54:40,090 And now goodbye. 632 00:54:40,140 --> 00:54:43,140 - I have to go. - Goodbye Mrs. Tosca and thank you very much. 633 00:54:43,540 --> 00:54:45,780 And I'm sorry if I have bothered you. 634 00:55:12,100 --> 00:55:13,380 - Good Morning. - Good Morning. 635 00:55:13,580 --> 00:55:15,130 - Excuse me a moment. - Tell me. 636 00:55:16,380 --> 00:55:18,020 Could you tell me where you cut reeds? 637 00:55:18,220 --> 00:55:20,670 - No, I do not know. - Where they cut the reeds... 638 00:55:20,980 --> 00:55:22,820 is still missing. 639 00:55:23,380 --> 00:55:24,380 The Barda. 640 00:55:24,620 --> 00:55:26,380 It has to cross the delta of the Po. 641 00:55:26,580 --> 00:55:28,340 And then three hours by boat. 642 00:56:03,860 --> 00:56:05,160 Listen to me for a moment. 643 00:56:05,540 --> 00:56:07,620 It is very far where do they cut the reeds? 644 00:56:07,820 --> 00:56:09,260 I do not know, What reeds? 645 00:56:09,780 --> 00:56:12,820 The gray hair. The peaks of the reeds. It's those things... 646 00:56:13,140 --> 00:56:15,390 Those things that are used to make the brooms. 647 00:56:15,820 --> 00:56:17,220 Look, those over there. 648 00:56:17,500 --> 00:56:19,220 Ah, the feathers! La Vegna is there. 649 00:56:19,420 --> 00:56:20,660 La Vegna! La Vegna! 650 00:56:20,860 --> 00:56:22,090 Do you see the lighthouse? 651 00:56:22,140 --> 00:56:22,690 Yes Yes. 652 00:56:22,740 --> 00:56:25,300 Those who cut the reeds They are in the houses in the middle. 653 00:56:25,500 --> 00:56:26,820 With the motorcycle, how long? 654 00:56:27,020 --> 00:56:29,970 He cannot go with the motorcycle. There is water in between. 655 00:56:32,700 --> 00:56:35,350 There come people back home from working in the reeds. 656 00:56:45,060 --> 00:56:46,300 Excuse me a moment. 657 00:56:47,020 --> 00:56:50,580 Do you know, by chance, a certain Nives Mangolini? 658 00:56:50,780 --> 00:56:51,980 - Mangolini Nives? - Yes. 659 00:56:52,220 --> 00:56:53,300 I do not think so. 660 00:56:53,940 --> 00:56:55,260 What do you want, sir? 661 00:56:55,500 --> 00:56:56,900 There are quite a few Nives. 662 00:56:57,580 --> 00:56:59,080 - Good evening. - Good evening. 663 00:56:59,860 --> 00:57:03,810 Look sir. If you are at the lighthouse in the morning, my father accompanies him in the boat. 664 00:57:03,860 --> 00:57:05,100 Okay, thanks. 665 00:57:07,420 --> 00:57:08,660 And to sleep? 666 00:57:08,860 --> 00:57:10,710 Here you can, if that's okay with you. 667 00:57:43,460 --> 00:57:44,660 Ah, bandit. 668 00:57:45,100 --> 00:57:46,740 Bandit! 669 00:57:50,860 --> 00:57:52,700 Tonin! 670 00:58:00,100 --> 00:58:02,700 Where have you hidden coaxer? 671 00:58:02,900 --> 00:58:03,570 Where? 672 00:58:03,620 --> 00:58:05,740 Where? Give mom a kiss. 673 00:58:06,180 --> 00:58:07,500 Give mommy a kiss. 674 00:58:08,820 --> 00:58:10,220 Let's clean the little nose. 675 00:58:11,060 --> 00:58:12,780 And now we are going to eat. 676 00:58:13,180 --> 00:58:14,420 But do not cry. 677 00:58:26,740 --> 00:58:28,040 Come on, Nives, it's late. 678 00:58:28,340 --> 00:58:29,840 You have too much money saved. 679 00:58:30,460 --> 00:58:32,210 And you don't want to work anymore. 680 00:58:32,540 --> 00:58:37,500 Do not worry. Even if I'm late, before Night falls short more reeds than all of you. 681 00:58:39,140 --> 00:58:42,140 Don't cry, sweetie. Now we eat. 682 00:58:42,580 --> 00:58:43,820 Lots, lots of food. 683 00:58:45,140 --> 00:58:46,190 Let's go for the bib. 684 00:58:46,860 --> 00:58:48,820 Do you see Bambi? Bambi... 685 00:58:49,140 --> 00:58:50,140 Taking. 686 00:58:54,860 --> 00:58:57,820 You have to eat fast, fast because then mom goes to work. 687 00:58:58,420 --> 00:59:02,300 And so she makes a lot of money and this winter buys you a nice easy chair. 688 00:59:02,420 --> 00:59:03,420 Agree? 689 00:59:07,500 --> 00:59:08,740 Here is the food. 690 00:59:17,660 --> 00:59:19,700 How hungry my treasure is! 691 00:59:24,380 --> 00:59:27,780 God, how handsome you are! Look what you've done, bad! 692 00:59:28,340 --> 00:59:32,140 Another ungrateful. Already starts not to care about the people who love him. 693 00:59:33,300 --> 00:59:35,860 No you must not cry because you get ugly. 694 00:59:39,100 --> 00:59:40,460 Look, Ivana. You see? 695 00:59:40,700 --> 00:59:42,050 Come on, Ivana, you finish. 696 00:59:45,660 --> 00:59:46,410 Taking. 697 00:59:46,460 --> 00:59:49,580 Take your food. Eat what mom come back soon tonight. Voucher? 698 00:59:51,500 --> 00:59:52,660 Come, come, eat. 699 00:59:55,260 --> 00:59:56,820 I beg you to be very careful. 700 00:59:58,580 --> 00:59:59,980 At noon feed her. 701 01:00:00,260 --> 01:00:01,970 That everything is ready, you have understood? 702 01:00:02,020 --> 01:00:03,460 Yes, yes, go easy, Nives. 703 01:00:09,540 --> 01:00:12,020 And please blow her nose I can't see it like that. 704 01:00:13,540 --> 01:00:14,540 Goodbye. 705 01:00:21,700 --> 01:00:23,300 Say goodbye to mom. Say goodbye. 706 01:00:36,180 --> 01:00:37,380 Mom will be back. 707 01:01:19,580 --> 01:01:20,780 Hey kids. 708 01:01:34,020 --> 01:01:35,300 Listen. 709 01:01:37,380 --> 01:01:40,740 Doesn't a woman from Comacchio work here what is called nives? 710 01:01:41,180 --> 01:01:42,580 Mangolini, Nives. 711 01:01:51,060 --> 01:01:52,940 Be good. Why don't you answer? 712 01:01:53,260 --> 01:01:54,860 I'm not going to eat you. 713 01:02:05,460 --> 01:02:06,460 This one here, 714 01:02:07,860 --> 01:02:08,900 will not be... 715 01:02:10,620 --> 01:02:12,180 Isn't it, maybe, Tonin? 716 01:02:12,780 --> 01:02:14,140 The child of Nives. 717 01:02:14,380 --> 01:02:15,380 Yes sir. 718 01:02:17,380 --> 01:02:19,250 And your mother, where is he now? 719 01:02:19,300 --> 01:02:22,460 It is outside, at the mouth of the Po, cutting the reeds. 720 01:02:23,620 --> 01:02:24,965 And when does it come back? 721 01:02:25,015 --> 01:02:26,540 Tonight. 722 01:02:29,180 --> 01:02:30,260 Is far? 723 01:02:30,500 --> 01:02:33,260 On foot, a half hour. Nor is it much. 724 01:02:34,700 --> 01:02:35,700 Well. 725 01:02:36,620 --> 01:02:38,780 - Come on, join me. - Yes sir. 726 01:03:15,620 --> 01:03:17,100 - Ivana! - Mary. 727 01:03:17,340 --> 01:03:18,250 Ivana! 728 01:03:18,300 --> 01:03:21,890 What are you doing here? Get back to the river right away, stupid. 729 01:03:21,940 --> 01:03:24,940 What has crossed your mind to leave the children alone! 730 01:03:25,180 --> 01:03:27,100 Get out of here, if I catch you, I'll kill you. 731 01:03:27,300 --> 01:03:28,420 Go away. 732 01:03:34,180 --> 01:03:36,020 - Good morning, ma'am. - Good Morning. 733 01:03:36,220 --> 01:03:38,060 Does Nives Mangolini work here? 734 01:03:38,260 --> 01:03:39,660 Mangolini Nives. Yes. 735 01:03:41,740 --> 01:03:42,900 Where is? 736 01:03:43,180 --> 01:03:44,170 I do not know. 737 01:03:44,220 --> 01:03:47,220 It must be later, on that side. 738 01:04:15,020 --> 01:04:16,020 Nives. 739 01:04:16,620 --> 01:04:18,020 Look who arrives. 740 01:04:20,780 --> 01:04:22,340 Are you here too? 741 01:04:23,700 --> 01:04:25,020 Well, what do you want? 742 01:04:25,580 --> 01:04:27,100 Talk to you, if you allow me. 743 01:04:29,500 --> 01:04:31,700 Do you know that you're still more beautiful? 744 01:04:31,900 --> 01:04:34,420 Will be. The bad thing is that always it's you who tells me. 745 01:04:34,620 --> 01:04:35,820 Already. Unfortunately, 746 01:04:36,100 --> 01:04:37,740 My name is not Gino Lodi. 747 01:04:38,180 --> 01:04:40,980 You have made it very clear to me during these two years, in Comacchio. 748 01:04:41,180 --> 01:04:41,890 But... 749 01:04:41,940 --> 01:04:44,380 before you left you could having fired you from an old friend. 750 01:04:44,500 --> 01:04:45,930 Enough of the speeches. 751 01:04:45,980 --> 01:04:49,030 I don't care about Gino Lodi, neither you nor your friendship. 752 01:04:49,340 --> 01:04:52,380 Now I only care about my son and I am not interested in any of them. 753 01:04:52,580 --> 01:04:54,180 Why do you speak with that tone? 754 01:04:55,340 --> 01:04:57,100 Why do you always do that, Nives? 755 01:04:58,500 --> 01:05:00,330 Word of honor, I don't understand you. 756 01:05:00,380 --> 01:05:03,780 Do you think this is life? It's worse than jail. 757 01:05:04,420 --> 01:05:06,980 I understand that you could not continue living in Comacchio. 758 01:05:07,180 --> 01:05:08,250 But you know what... 759 01:05:08,300 --> 01:05:10,325 I have my mother in Ferrara and a house... 760 01:05:10,375 --> 01:05:12,420 Enough! Enough! Enough! 761 01:05:13,940 --> 01:05:14,770 Why? 762 01:05:14,820 --> 01:05:16,620 Why, in the name of God? Why? 763 01:05:17,180 --> 01:05:18,580 Try to understand me, Nives. 764 01:05:19,260 --> 01:05:23,260 - Try at least to reason. - What reason? Leave me alone and go. 765 01:05:23,580 --> 01:05:25,980 I'm sick of you and your ugly face of profiteers. 766 01:05:31,420 --> 01:05:33,770 Watch out! Have you gone crazy? 767 01:05:33,820 --> 01:05:36,220 Let at least to tell you why I have come. 768 01:05:37,180 --> 01:05:39,080 - I have something to tell you. - What? 769 01:05:40,980 --> 01:05:42,780 Gino escaped from jail yesterday. 770 01:05:59,900 --> 01:06:01,500 I know I was wrong. 771 01:06:03,340 --> 01:06:05,060 What I just did. 772 01:06:06,780 --> 01:06:08,340 You shouldn't have. 773 01:06:09,140 --> 01:06:10,260 Sorry. 774 01:06:11,220 --> 01:06:13,180 But I lost my mind and... 775 01:06:14,580 --> 01:06:16,420 I am miserable. 776 01:06:17,900 --> 01:06:19,140 Who knows why, 777 01:06:19,420 --> 01:06:21,100 but with you I am never capable 778 01:06:21,540 --> 01:06:22,940 to guess the right moment. 779 01:06:24,420 --> 01:06:25,780 I came here 780 01:06:25,900 --> 01:06:27,940 just for your sake, Nives. 781 01:06:28,140 --> 01:06:29,500 I wanted to help you. 782 01:06:30,340 --> 01:06:32,240 I thought: Gino has escaped from jail, 783 01:06:32,780 --> 01:06:34,540 and he will only have one idea. 784 01:06:35,220 --> 01:06:36,580 Get revenge. 785 01:06:37,340 --> 01:06:39,460 So when you got angry. 786 01:06:40,100 --> 01:06:42,460 I told you to come to Ferrara with my mother. 787 01:06:43,980 --> 01:06:45,970 Don't you understand that you are in danger? 788 01:06:46,020 --> 01:06:51,300 Don't you understand that if Gino comes looking for you, that he capable of killing you for what you did to him? 789 01:06:51,500 --> 01:06:52,700 Listen carefully, Nives. 790 01:06:52,900 --> 01:06:54,370 Listen carefully, Nives. 791 01:06:54,420 --> 01:06:57,100 Now there is only one way out. You have to listen to me. 792 01:06:57,300 --> 01:06:58,580 Have confidence. 793 01:06:58,980 --> 01:07:00,300 Come to my house, 794 01:07:00,620 --> 01:07:02,685 with my mother, in Ferrara. 795 01:07:02,735 --> 01:07:04,250 You and the child. 796 01:07:04,300 --> 01:07:06,700 Only then can you save yourself. 797 01:07:07,140 --> 01:07:09,090 And I'm not saying it for you or for me 798 01:07:09,380 --> 01:07:10,460 but for him. 799 01:07:10,940 --> 01:07:12,420 For your son. 800 01:07:13,260 --> 01:07:14,810 Are you listening to me, Nives? 801 01:07:15,100 --> 01:07:16,300 Come on, let's go. 802 01:07:16,660 --> 01:07:19,500 There is no time to lose. That scoundrel can arrive at any moment. 803 01:07:19,700 --> 01:07:21,860 I'm glad that Gino has escaped. 804 01:07:25,300 --> 01:07:27,460 You don't understand what you are saying. 805 01:07:29,060 --> 01:07:31,140 If he comes, I'll wait for him. 806 01:07:31,700 --> 01:07:33,260 And if it kills me 807 01:07:33,500 --> 01:07:34,940 I was wrong. 808 01:07:35,740 --> 01:07:37,020 And I deserve it. 809 01:07:48,700 --> 01:07:51,005 Want it or not help you, 810 01:07:51,055 --> 01:07:52,725 I know my duty. 811 01:07:52,775 --> 01:07:54,100 Goodbye. 812 01:08:15,340 --> 01:08:18,220 Gioi! 813 01:08:27,100 --> 01:08:30,420 1, 2, 3, 4, 814 01:08:30,780 --> 01:08:33,020 5, 6, 7, 8, 815 01:08:33,260 --> 01:08:37,940 9, 10, 11, 12, 13, 14, 816 01:08:38,260 --> 01:08:41,410 15, 16, 17, 18... 817 01:08:41,460 --> 01:08:43,820 - Gildo, listen. - Sit down. 818 01:08:44,460 --> 01:08:50,580 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31. 819 01:08:51,420 --> 01:08:53,740 Who is inside is inside And who's out is out 820 01:09:03,980 --> 01:09:05,740 1, 2, 3, you are out. 821 01:09:13,420 --> 01:09:16,100 - Renzo, who were you with? - I was alone. 822 01:09:26,660 --> 01:09:28,580 Giovanni gets out of the boat. 823 01:09:40,260 --> 01:09:43,580 Bruno, Berto, Rossano They are behind the plants in the background. 824 01:09:44,180 --> 01:09:46,540 Stop being silly and get out. 825 01:09:53,740 --> 01:09:56,580 You are all out now. 826 01:10:07,020 --> 01:10:13,260 Look how scared he is. You still have to find Pina, Valeria and Sergio. Come on, move on. 827 01:10:13,580 --> 01:10:17,260 We are hidden in the cellar. Hidden. 828 01:10:38,540 --> 01:10:40,890 Well that's it. Now it's your turn. 829 01:10:40,940 --> 01:10:45,290 - We have to find Tonin. - Tonin is only two years old. 830 01:10:45,340 --> 01:10:48,260 Anyway, you have to look for him. 831 01:10:53,540 --> 01:10:58,010 Tonin! That is going to look for you! 832 01:10:58,060 --> 01:11:00,980 What do you want the poor man to understand? 833 01:11:08,500 --> 01:11:09,690 I can not find him. 834 01:11:09,740 --> 01:11:12,620 Who knows where there will be hidden that liante? 835 01:11:13,500 --> 01:11:16,660 Tonin! Get out or call mom! 836 01:11:23,380 --> 01:11:26,045 Tonin! Tonin! 837 01:11:26,095 --> 01:11:28,740 Tonin! 838 01:11:38,860 --> 01:11:41,620 Hey guys we are going to search among the reeds. 839 01:11:52,860 --> 01:11:53,850 Tonin! 840 01:11:53,900 --> 01:11:55,820 Are you here? 841 01:12:11,260 --> 01:12:12,660 Tonin! 842 01:12:15,900 --> 01:12:17,780 Tonin! 843 01:12:37,980 --> 01:12:39,810 Come on, Ivana. 844 01:12:39,860 --> 01:12:42,020 Stop crying. 845 01:12:42,260 --> 01:12:44,985 Stupid, you could have noticed before. 846 01:12:45,035 --> 01:12:47,725 Come on, Ivana, cheer up, they will find him. 847 01:12:47,775 --> 01:12:49,530 Men have come looking for him 848 01:12:49,580 --> 01:12:51,660 and they will find him among the reeds. 849 01:12:51,740 --> 01:12:56,340 Who knows where he will have gone with those legs. 850 01:12:57,700 --> 01:13:01,300 Stop saying no that gives me a rage that would kill you. 851 01:13:01,740 --> 01:13:04,580 It has been the gypsies, they have taken him away. 852 01:13:04,780 --> 01:13:09,860 You are crazy. There are no gypsies here. They are in town... 853 01:13:10,100 --> 01:13:11,850 Ivana is right. 854 01:13:11,900 --> 01:13:16,540 Gypsies passed through here. They played the drum and sang. 855 01:13:16,700 --> 01:13:19,185 - Stop stories. - Yes Yes. 856 01:13:19,235 --> 01:13:21,700 One has even given her a kiss. 857 01:13:22,060 --> 01:13:25,020 The blackest has kissed Tonin 858 01:13:25,220 --> 01:13:27,805 - and did not want. - Is it true, Gildo? 859 01:13:27,855 --> 01:13:30,210 - It is true? - Yes Yes. 860 01:13:30,260 --> 01:13:33,860 Men, men, all come here. There are the gypsies. 861 01:13:34,100 --> 01:13:37,180 It is the gypsies who have taken Tonin. 862 01:13:37,420 --> 01:13:39,740 But what an idea is that! But Tassi! 863 01:13:39,940 --> 01:13:41,490 We are not in the old days! 864 01:13:41,540 --> 01:13:45,885 Have passed this morning while they were alone! 865 01:13:45,935 --> 01:13:48,010 Damn gypsy witches! 866 01:13:48,060 --> 01:13:51,820 Mens Mens, take the boats and go! 867 01:13:52,100 --> 01:13:54,140 Go to the boats! 868 01:14:19,100 --> 01:14:20,300 Tonin. 869 01:14:24,180 --> 01:14:25,450 Tonin. 870 01:14:25,500 --> 01:14:27,740 Come with mom. 871 01:14:42,940 --> 01:14:46,100 Nives. Where are you going? 872 01:14:47,780 --> 01:14:49,980 Come. Help me. 873 01:15:02,780 --> 01:15:04,885 He was behaving so well this morning. 874 01:15:04,935 --> 01:15:06,990 Playing next to me in the sand. 875 01:15:07,040 --> 01:15:09,540 So quiet, you couldn't even hear him. 876 01:15:09,740 --> 01:15:12,380 He had given her the meat in small pieces. 877 01:15:12,620 --> 01:15:14,540 Suddenly he was hungry. 878 01:15:14,740 --> 01:15:16,260 And he ate it all. 879 01:15:16,620 --> 01:15:18,260 Then that man came 880 01:15:18,500 --> 01:15:20,660 that he told me to accompany him to look for you. 881 01:15:20,860 --> 01:15:24,420 It's not my fault. 882 01:15:58,900 --> 01:16:00,380 - Ivana. - Nives. 883 01:17:09,180 --> 01:17:10,740 How strong! 884 01:17:11,460 --> 01:17:13,140 And you can't even see it. 885 01:17:14,660 --> 01:17:16,420 Oh God, the stream. 886 01:18:25,220 --> 01:18:26,820 Nives. 887 01:18:30,060 --> 01:18:31,540 Nives! 888 01:18:32,020 --> 01:18:33,780 Nives! 889 01:18:34,340 --> 01:18:36,980 Tonin! 890 01:20:02,940 --> 01:20:06,380 - Where did you find him? - In the background, almost at the lighthouse. 891 01:20:06,580 --> 01:20:11,140 Oh my God, up there the river had carried him away. Poor thing. 892 01:20:45,380 --> 01:20:47,020 Poor treasure of his mother. 893 01:20:47,340 --> 01:20:49,980 - So handsome he was. - Poor innocent creature. 894 01:20:51,340 --> 01:20:53,210 They have left their home, poor little one, 895 01:20:53,260 --> 01:20:55,980 for not having a room as it should. 896 01:20:57,780 --> 01:20:59,500 We are worse than gypsies. 897 01:21:13,020 --> 01:21:15,520 Ana, for crying out loud, make sure they are quiet. 898 01:21:20,740 --> 01:21:22,860 Shut up! Shut up! 899 01:25:52,980 --> 01:25:54,060 Is it you, Gino? 900 01:25:54,341 --> 01:25:55,341 Yes. 901 01:26:00,730 --> 01:26:03,771 It has gotten late. I was beginning to worry. 902 01:26:03,991 --> 01:26:05,515 Has something bad happened? 903 01:26:06,075 --> 01:26:07,525 - Where are they? - Still out. 904 01:26:07,796 --> 01:26:09,957 If they get close, they run aground. 905 01:26:10,960 --> 01:26:13,202 With this sea they couldn't get any closer. 906 01:26:13,402 --> 01:26:15,091 Now they come with the little boat. 907 01:26:15,141 --> 01:26:16,807 They wait for it to be night. 908 01:26:17,447 --> 01:26:19,771 There is not a lighthouse. 909 01:26:22,332 --> 01:26:23,654 You will have no need. 910 01:26:27,298 --> 01:26:28,979 You are serious, Gino. 911 01:26:30,262 --> 01:26:31,783 I understand, I understand. 912 01:26:32,063 --> 01:26:34,427 But it's always better outside than in jail. 913 01:26:35,469 --> 01:26:38,790 Abroad, for a young man like you, it is a new life. 914 01:26:39,233 --> 01:26:41,634 I remember when we came to Corfu 915 01:26:41,834 --> 01:26:43,675 to Thessaloniki, to Smyrna, 916 01:26:43,878 --> 01:26:46,039 to Istanbul, in those parts. 917 01:26:46,239 --> 01:26:48,401 So many women! So many! 918 01:26:48,604 --> 01:26:51,854 With the hunger for women that we had after so many months at sea. 919 01:26:52,085 --> 01:26:54,690 And, in addition, the Italian league a lot. 920 01:26:55,050 --> 01:26:55,960 Hey! 921 01:26:56,010 --> 01:26:57,811 Hey! That you fall asleep. 922 01:26:58,374 --> 01:26:59,376 No, no. 923 01:26:59,776 --> 01:27:02,082 Freedom comes first. 924 01:27:02,132 --> 01:27:03,570 I think so. 925 01:27:03,620 --> 01:27:05,581 Hey, Gino, someone's coming. 926 01:27:10,746 --> 01:27:13,751 - What does that sign mean? - That the boat is in the sea. 927 01:27:15,392 --> 01:27:16,593 Goodness. 928 01:27:16,873 --> 01:27:20,117 - The carabinieri, the police know I'm around. - Really, Gino? 929 01:27:20,477 --> 01:27:21,758 Stay, I'm going to watch. 930 01:28:05,650 --> 01:28:06,971 Wait! 931 01:28:12,777 --> 01:28:14,738 Gino! We are ready! 932 01:28:20,426 --> 01:28:21,787 You know what... 933 01:28:27,513 --> 01:28:28,714 Gino! 934 01:28:29,637 --> 01:28:30,758 Gino! 935 01:28:33,839 --> 01:28:36,284 I do not get it. He was here just now. 936 01:28:36,604 --> 01:28:37,684 He has disappeared. 937 01:28:42,529 --> 01:28:43,973 Gino! 938 01:28:46,974 --> 01:28:48,336 Gino! 939 01:29:49,845 --> 01:29:51,206 Are you the Brigade? 940 01:29:53,170 --> 01:29:54,250 There. 941 01:30:07,306 --> 01:30:08,986 Good morning, Mr. Brigade. 942 01:30:09,507 --> 01:30:10,510 What happens? 943 01:30:11,912 --> 01:30:13,472 I am Gino Lodi. 944 01:30:43,425 --> 01:30:45,068 Wait a minute, Mr. Brigade. 945 01:31:02,126 --> 01:31:04,370 It's my son's funeral. 946 01:31:51,181 --> 01:31:52,304 Mr. Brigade, 947 01:31:52,905 --> 01:31:55,266 I only need half an hour. 948 01:32:03,476 --> 01:32:05,397 Take off the handcuffs. 949 01:32:15,528 --> 01:32:16,531 Go. 950 01:33:54,320 --> 01:34:02,330 THE END 67172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.