Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,440
THE RIVER GIRL
2
00:02:24,580 --> 00:02:25,860
- Hi, Gino.
- Hi.
3
00:02:45,420 --> 00:02:49,485
Hey, Gino. Tosca looks so sad.
Go give the poor baby a kiss.
4
00:02:49,535 --> 00:02:52,435
I'm afraid Tosca is here today
and she's too quiet for him.
5
00:02:53,300 --> 00:02:55,530
Calm down, you ladies all smell the same.
6
00:02:55,580 --> 00:02:58,860
- Nives too?
- No, Nives smells like jasmine.
7
00:02:59,340 --> 00:03:00,380
Let's see.
8
00:03:02,940 --> 00:03:04,240
- Rude ass!
- Yes, already.
9
00:03:04,820 --> 00:03:06,130
I have not come to bite you.
10
00:03:06,180 --> 00:03:09,580
Be careful because in a moment my fist
will come to turn your face upside down.
11
00:03:09,780 --> 00:03:11,020
Come on, Nives.
12
00:03:13,700 --> 00:03:15,750
Wow, what a character
your friend is, huh?
13
00:03:16,380 --> 00:03:18,260
At least you, Lia, are much kinder.
14
00:03:18,460 --> 00:03:21,220
Yeah, that's because you're a rough brute
and I like men like that.
15
00:03:21,420 --> 00:03:23,420
I might be a rude ass,
but you are crazy.
16
00:03:23,780 --> 00:03:25,660
It is perfectly clear that
you need a boyfriend.
17
00:03:25,740 --> 00:03:26,930
Come on, Gino.
18
00:03:26,980 --> 00:03:29,300
Why? Would you like to
make love to me?
19
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Hey?
20
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Come on.
21
00:03:34,620 --> 00:03:35,685
- You come?
- Yes.
22
00:03:35,735 --> 00:03:36,780
Morning.
23
00:03:46,140 --> 00:03:48,860
I was almost beginning to
believe that I really was a flower.
24
00:03:49,060 --> 00:03:50,300
But what type of flower?
25
00:03:51,660 --> 00:03:54,140
Come here with a car.
You will see what he also wants.
26
00:03:54,340 --> 00:03:56,820
I wish, but for now
I only have a motorcycle.
27
00:03:56,980 --> 00:03:58,290
Then wait.
28
00:03:58,340 --> 00:04:00,420
- Why?
- Can you take us home with the barge?
29
00:04:00,620 --> 00:04:02,770
Yes, but the free ride
is going to end soon.
30
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
Nives!
31
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Nives!
32
00:04:10,140 --> 00:04:11,690
Aren't you coming with us on Gino's boat?
33
00:04:11,740 --> 00:04:13,220
No, Tosca, you go on ahead.
34
00:04:51,100 --> 00:04:52,380
Isn't Tosca coming with us?
35
00:04:52,580 --> 00:04:54,380
She's coming over in Gino's boat.
36
00:05:34,940 --> 00:05:36,770
- Bye, Tosca.
- Bye, Gino. Thank you. See you soon.
37
00:05:36,820 --> 00:05:38,700
- Bye, Tosca.
- Goodbye, Gianluca.
38
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
Oscar!
39
00:06:07,000 --> 00:06:11,200
- You can't see the boat.
- They leave it in the sea. The authorities don't get here.
40
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
In my opinion,
41
00:06:20,140 --> 00:06:21,290
no one has arrived yet.
42
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Closed.
43
00:06:37,220 --> 00:06:39,370
Someday those thieves will show up on time.
44
00:06:42,060 --> 00:06:44,020
You... hey you!
45
00:06:44,700 --> 00:06:46,140
No one has turned up yet, have they?
46
00:06:46,340 --> 00:06:50,180
They are all in there sleeping.
Tonight the sea is very rough.
47
00:06:51,020 --> 00:06:52,020
Well.
48
00:06:57,100 --> 00:06:59,060
Wow, what a horrible stench!
Oscar!
49
00:06:59,820 --> 00:07:02,870
- Go in there and find out what they brought us.
- Right away.
50
00:07:19,900 --> 00:07:22,600
Hand it over.
Let's see what they brought us this time.
51
00:07:27,740 --> 00:07:28,860
Boys!
52
00:07:29,100 --> 00:07:30,500
Up! Everyone get up!
53
00:07:31,980 --> 00:07:33,220
Lucky...
54
00:07:34,260 --> 00:07:35,260
Pall Mall...
55
00:07:35,740 --> 00:07:37,620
Hey, we checked that stuff.
56
00:07:37,940 --> 00:07:39,245
Good Turkish stuff,
57
00:07:39,295 --> 00:07:40,580
Egyptian, American...
58
00:07:41,700 --> 00:07:44,885
A pity how turbulent
the sea was for this trip
59
00:07:44,935 --> 00:07:47,050
three sacks of cigarettes ended up
in the water. The sea was too rough.
60
00:07:47,100 --> 00:07:49,340
With what it cost us...
61
00:07:49,740 --> 00:07:51,620
But we could not avoid some loss.
62
00:07:52,180 --> 00:07:53,900
Three sacks is a big loss.
63
00:07:54,300 --> 00:07:56,180
Hey man! Come here, man!
64
00:07:57,060 --> 00:07:58,540
What are you up to?
65
00:07:59,180 --> 00:08:00,580
This material is still ours.
66
00:08:02,300 --> 00:08:06,380
I'm telling you, Gino, this time the price
needs to be higher, do you understand?
67
00:08:06,900 --> 00:08:08,620
It's okay. I'm taking these.
68
00:08:09,580 --> 00:08:10,780
What? How much is there?
69
00:08:11,340 --> 00:08:12,690
It's what we had discussed.
70
00:08:12,940 --> 00:08:17,780
Look, Gino, we have lost three sacks
and need to raise the price,
71
00:08:18,020 --> 00:08:20,850
we need to go back and renegotiate
the price to agree, do you understand?
72
00:08:20,900 --> 00:08:22,340
You're kidding?
73
00:08:22,900 --> 00:08:26,605
We had agreed on the price. 140 for the package. I'm
not giving you one more franc. Take it or leave it.
74
00:08:26,655 --> 00:08:29,300
Oh yeah? This you will regret.
We are leaving.
75
00:08:29,580 --> 00:08:32,780
And you for the Pall Mall...
stay waiting.
76
00:08:33,820 --> 00:08:36,685
If the police catch up with us,
we'll be the ones behind bars.
77
00:08:36,735 --> 00:08:38,340
Yes, yes, it ends now...
78
00:08:45,740 --> 00:08:48,260
If you had a conscience
79
00:08:48,460 --> 00:08:49,510
you wouldn't do this.
80
00:08:50,060 --> 00:08:51,810
You wouldn't do that
to poor people.
81
00:08:52,300 --> 00:08:53,740
Bring here. Goes...
82
00:09:05,980 --> 00:09:07,020
Damn!
83
00:09:15,260 --> 00:09:16,850
Hey Chioggia!
84
00:09:16,900 --> 00:09:18,500
How do we stand with each other?
85
00:09:19,780 --> 00:09:22,130
- We look pretty bad.
- When we will meet again?
86
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Goodbye.
87
00:09:35,300 --> 00:09:38,340
Gino, there are ten cartons of the long
cigarettes. Do we take them upstairs?
88
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
What do I care?
89
00:09:39,700 --> 00:09:40,740
Give me the flashlight.
90
00:09:40,940 --> 00:09:41,940
Right away.
91
00:09:45,420 --> 00:09:46,805
Hurry up.
I'm going down to the boat.
92
00:09:46,855 --> 00:09:48,220
Do I keep these cigarettes?
93
00:09:48,420 --> 00:09:50,770
Yes, but hurry up I'm
not going to wait for you.
94
00:10:10,980 --> 00:10:13,420
Come on, Oscar. Run.
95
00:11:01,660 --> 00:11:03,820
- Nives, listen to one thing.
- Go, I'm in a hurry.
96
00:11:04,020 --> 00:11:06,300
Won't the policeman be looking for you
by chance?
97
00:11:06,500 --> 00:11:09,860
My name is not... Lodi... Gino.
98
00:11:10,540 --> 00:11:11,900
What do you mean?
99
00:11:12,420 --> 00:11:14,470
I don't know... I'm going to do my thing.
100
00:11:16,700 --> 00:11:18,780
- Come on, let's make it up.
- Let me.
101
00:11:20,660 --> 00:11:21,980
Listen girls
102
00:11:22,220 --> 00:11:23,250
I have the boat here.
103
00:11:23,300 --> 00:11:25,500
I upload you all
and I take you home.
104
00:11:26,660 --> 00:11:28,580
Hey, Nives, are you coming too?
105
00:11:28,820 --> 00:11:30,060
Yes tomorrow.
106
00:11:32,300 --> 00:11:33,620
You bitch!
107
00:11:34,900 --> 00:11:36,460
Come on, girls, let's go.
108
00:11:37,540 --> 00:11:41,380
- What do you care Nives?
- That one's scared.
109
00:11:47,980 --> 00:11:49,660
Look, look at her.
110
00:11:50,100 --> 00:11:54,420
Nives! Nives!
111
00:11:54,900 --> 00:11:57,340
How unfriendly she is.
112
00:11:57,740 --> 00:12:01,340
Nives, is it true that Gino has not
got any love from you?
113
00:12:01,620 --> 00:12:04,500
Gino says he's made
love with you.
114
00:12:04,740 --> 00:12:06,460
I can't hear anything.
115
00:12:06,820 --> 00:12:08,380
Enough already, huh?
116
00:12:08,620 --> 00:12:11,140
A man has yet to be born
that can make that woman lose her mind.
117
00:12:11,340 --> 00:12:13,740
- Goodbye.
- Bye, Nives.
118
00:12:25,900 --> 00:12:28,460
Stop! You mother effers!
119
00:12:28,980 --> 00:12:30,900
Stop!
120
00:12:31,780 --> 00:12:33,500
Stop!
121
00:12:33,700 --> 00:12:35,540
I have identified you!
122
00:12:35,940 --> 00:12:38,340
You are both from San Pietro!
123
00:12:38,820 --> 00:12:40,060
Stop!
124
00:12:45,700 --> 00:12:47,700
Come on, hurry up! Quickly!
125
00:12:55,580 --> 00:12:57,930
Come on, hurry up!
Run, so he doesn't catch you.
126
00:13:00,220 --> 00:13:01,340
Come on, Cinti.
127
00:13:02,660 --> 00:13:06,060
- Courage, he's old.
- Stop or you will pay dearly!
128
00:13:11,860 --> 00:13:13,250
Life is hard, huh, Cinti?
129
00:13:13,300 --> 00:13:16,100
Why don't you try next time
to put a bell on their tails?
130
00:13:16,460 --> 00:13:17,980
Yes, you also take your part.
131
00:13:18,260 --> 00:13:19,660
Me? And what have I done?
132
00:13:20,020 --> 00:13:21,020
Who were they?
133
00:13:21,340 --> 00:13:22,940
- Ah! I don't know them.
- Great.
134
00:13:23,420 --> 00:13:26,170
Those who hang out with criminals, is
either a criminal or will soon become one.
135
00:13:26,220 --> 00:13:29,140
Maybe. But one is not a criminal
just because you say so.
136
00:13:29,380 --> 00:13:32,725
And besides, I'm not that prissy.
To those who are nice to me, I say "hello".
137
00:13:32,775 --> 00:13:34,825
Yes, nice excuse
there are always thieves.
138
00:13:35,060 --> 00:13:36,930
- And society has to defend itself.
- I have to go.
139
00:13:36,980 --> 00:13:38,380
Not.
140
00:13:38,660 --> 00:13:39,660
Stay a bit.
141
00:13:40,500 --> 00:13:41,330
Why are you laughing?
142
00:13:41,380 --> 00:13:43,890
Because you have come to consider me
a criminal.
143
00:13:43,940 --> 00:13:47,290
And if I am such a delinquent, why
is it you are always haunting me?
144
00:13:48,020 --> 00:13:50,300
Do not speak such foolishness.
I could be your father.
145
00:13:50,500 --> 00:13:51,900
Ah... such a handsome daddy!
146
00:13:52,100 --> 00:13:54,770
- I pity you, because you do not know what you say.
- I know it very well.
147
00:13:54,820 --> 00:13:58,220
Do you think that I have not realized that,
since I have no father and I live alone,
148
00:13:58,420 --> 00:14:01,540
You try so hard with me
with the excuse of wanting to protect me?
149
00:14:01,740 --> 00:14:02,940
Good afternoon Boss.
150
00:14:03,380 --> 00:14:04,740
Good afternoon, Luciani.
151
00:14:07,620 --> 00:14:08,620
Nives.
152
00:14:11,620 --> 00:14:13,460
Don't you think about getting married?
153
00:14:13,660 --> 00:14:18,180
No, Cinti, I still haven't thought about
that. When I do, I'll give you a whistle.
154
00:14:18,500 --> 00:14:20,100
Goodbye, Cinti, goodbye.
155
00:14:20,420 --> 00:14:21,860
Good afternoon, Nives.
156
00:14:43,180 --> 00:14:45,580
Come on, this time too
we arrived earlier.
157
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
Hello!
158
00:15:05,300 --> 00:15:06,450
Can you give me dinner?
159
00:15:07,540 --> 00:15:09,180
Am I staying to sleep tonight?
160
00:15:10,500 --> 00:15:11,780
You ignorant imbecile!
161
00:15:40,620 --> 00:15:43,805
- Sorry, I didn't seen you there.
- It would have been better if you did get me wet.
162
00:15:43,855 --> 00:15:45,450
- And why is that?
- Because if you did get me all wet,
163
00:15:45,500 --> 00:15:47,860
Then you would have to let me in
to dry my pants.
164
00:15:48,060 --> 00:15:51,900
You are delusional...
Sweet chimera...
165
00:15:53,340 --> 00:15:55,730
Are you afraid that I will eat you
if you let me into the house?
166
00:15:55,780 --> 00:15:57,285
This is always crowded.
167
00:15:57,335 --> 00:15:58,450
Who? Gave.
168
00:15:58,500 --> 00:16:02,780
- Tosca, María, Mercedes,
- Caterina, Teresa, the entire union.
169
00:16:04,420 --> 00:16:07,370
I have not entered your house
since the time of the Germans.
170
00:16:07,700 --> 00:16:09,540
You men
you are all like the Germans.
171
00:16:09,900 --> 00:16:12,100
To make you respect
you only know one system.
172
00:16:13,500 --> 00:16:16,410
Hey, girl, not even that I was Cinti.
You don't know who you're talking to.
173
00:16:16,460 --> 00:16:17,700
Yes, I know quite well.
174
00:16:18,020 --> 00:16:20,670
And now run and go
take care of your dirty activities.
175
00:16:21,060 --> 00:16:22,580
And what do you know about what I do?
176
00:16:22,700 --> 00:16:25,660
- I know everything.
- Be careful about what you speak about.
177
00:16:25,860 --> 00:16:28,560
If you want to know,
I have all the documents in order.
178
00:16:28,780 --> 00:16:30,020
I have a lawyer brother.
179
00:16:30,300 --> 00:16:31,730
Yes, a lawyer of lost causes.
180
00:16:31,780 --> 00:16:33,130
- That's not true.
- What difference does it make?
181
00:16:33,180 --> 00:16:35,900
Even if you have a lawyer brother
and a mother teacher,
182
00:16:35,980 --> 00:16:37,540
you're still a ruffian.
183
00:16:37,940 --> 00:16:39,140
Like a ruffian?
184
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
I work.
185
00:16:40,500 --> 00:16:41,980
Shut up, it suits you.
186
00:16:42,260 --> 00:16:43,780
We know what your job is.
187
00:16:43,980 --> 00:16:45,100
Go on, leave, go.
188
00:16:45,460 --> 00:16:47,810
And leave me in peace since I work
all day long.
189
00:16:50,540 --> 00:16:52,340
We'll see you tomorrow at the dance.
190
00:17:02,020 --> 00:17:02,885
Hi, Gino.
191
00:17:02,935 --> 00:17:03,935
Hi.
192
00:17:27,020 --> 00:17:28,050
Shit!
193
00:17:28,100 --> 00:17:30,220
Just who is that impressive girl?
194
00:17:44,220 --> 00:17:45,220
Miss...
195
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Miss...
196
00:17:47,780 --> 00:17:49,100
May I have a dance?
197
00:17:56,820 --> 00:17:59,100
- Nice local, huh?
- Yes.
198
00:18:01,140 --> 00:18:02,290
Are you from Comacchio?
199
00:18:02,500 --> 00:18:03,540
Yes, up close.
200
00:18:04,380 --> 00:18:05,860
I am from Valle Cavallo.
201
00:18:06,620 --> 00:18:08,100
- Have you ever been?
- No.
202
00:18:08,820 --> 00:18:10,420
I drove here on my motorcycle.
203
00:18:11,580 --> 00:18:13,380
- Hey, waiter!
- What!
204
00:18:13,820 --> 00:18:15,300
- A bitter!
- Right away!
205
00:18:49,020 --> 00:18:51,860
Oh sorry! It was not on purpose.
206
00:18:52,140 --> 00:18:53,260
Excuse me.
207
00:18:53,540 --> 00:18:56,420
Forgiven. You stopped dancing, why?
208
00:18:57,380 --> 00:18:58,940
Don't you see who can't dance?
209
00:18:59,460 --> 00:19:02,610
Learn to dance before you come here to dance
and after that, come back and try again.
210
00:19:02,660 --> 00:19:04,220
Miss! Miss Nives!
211
00:19:14,980 --> 00:19:16,565
Hey, go over there!
212
00:19:16,615 --> 00:19:18,180
What are you doing here?
213
00:19:18,860 --> 00:19:20,460
Get off the track!
214
00:19:21,060 --> 00:19:22,740
And where do you play on Sunday?
215
00:19:22,940 --> 00:19:23,940
In Coticoro.
216
00:19:24,060 --> 00:19:25,100
Are you coming too?
217
00:19:25,260 --> 00:19:27,700
Who knows?
I don't really want to see them lose.
218
00:19:28,180 --> 00:19:29,540
If you come to see me,
219
00:19:29,780 --> 00:19:31,430
I'm sure I could score two goals.
220
00:19:32,540 --> 00:19:35,340
- A brandy.
- We do not have license for alcoholic beverages.
221
00:19:35,540 --> 00:19:37,140
He has offended you, huh, Massimo?
222
00:19:37,340 --> 00:19:39,490
If you think you're going to make me mad...
223
00:19:45,940 --> 00:19:48,900
Come on, guys. We better go drink.
What are we doing here?
224
00:19:49,460 --> 00:19:51,180
- Yes, but pay.
- I don't pay anything.
225
00:19:51,380 --> 00:19:52,940
Yes, as always without paying.
226
00:20:08,620 --> 00:20:10,540
Hey, master! Put that one on!
227
00:20:10,780 --> 00:20:11,940
Right away!
228
00:20:15,900 --> 00:20:17,180
Ice creams!
229
00:20:18,500 --> 00:20:19,900
Ice creams!
230
00:20:32,860 --> 00:20:35,740
- Do you like to pose?
- I like very much.
231
00:21:46,100 --> 00:21:48,820
This rhythm tires me. A candy!
232
00:21:49,660 --> 00:21:51,310
Do you want to become the dancer?
233
00:21:52,100 --> 00:21:53,140
Pay!
234
00:21:53,340 --> 00:21:54,500
What is variety?
235
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
Other.
236
00:23:10,220 --> 00:23:12,420
How rude!
Look at the ruckus they're making.
237
00:23:13,420 --> 00:23:14,210
Who are they?
238
00:23:14,260 --> 00:23:17,060
Who do you think they are?
The usual three or four thugs.
239
00:23:23,500 --> 00:23:26,260
Enough of that!
Show some class and good manners.
240
00:23:27,780 --> 00:23:29,140
We come here to dance.
241
00:23:32,020 --> 00:23:35,180
Why is it that nobody is capable
of talking to those thugs?
242
00:23:40,100 --> 00:23:41,980
- Hey, adolescents!
- What is your problem, bro?
243
00:23:42,140 --> 00:23:44,140
- When are you going to leave?
- Leave it yourself.
244
00:23:44,220 --> 00:23:46,100
- You're rude!
- There is no place for you here.
245
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Come over here. What are you waiting for?
246
00:23:48,460 --> 00:23:50,980
See you later on.
I will teach you proper manners.
247
00:23:51,220 --> 00:23:54,100
Put on your high heels,
you pygmy dwarf!
248
00:23:55,540 --> 00:23:58,180
Look, what a horse face dwarf!
249
00:24:28,380 --> 00:24:31,140
It is always her fault.
Miss Covacchio.
250
00:24:33,420 --> 00:24:35,570
- Easy, let's get out of here.
- Let me.
251
00:24:35,620 --> 00:24:37,120
- Moron.
- You are a profiteer.
252
00:24:43,140 --> 00:24:44,580
Gino! Gino!
253
00:24:49,300 --> 00:24:51,730
- You will pay for this!
- Die!
254
00:24:51,780 --> 00:24:54,480
- Come on or it'll end badly.
- Come on, come on, Gino!
255
00:24:55,700 --> 00:24:56,980
The carabinieri!
256
00:24:57,180 --> 00:24:58,460
Let me!
257
00:24:58,820 --> 00:25:02,620
Look... we better get out or We will
end up in jail, with you going in first.
258
00:25:03,340 --> 00:25:04,620
The carabinieri!
259
00:25:17,580 --> 00:25:19,660
- Have you been on a motorcycle before?
- No never!
260
00:25:19,860 --> 00:25:21,140
- Do You like it?
- No!
261
00:25:22,140 --> 00:25:23,620
- Are you afraid?
- No!
262
00:25:24,540 --> 00:25:25,780
Oh my God!
263
00:25:32,540 --> 00:25:34,810
- Slow down!
- Go even slower!
264
00:25:34,860 --> 00:25:37,740
- I told you to slow down!
- If I go slower!
265
00:25:37,980 --> 00:25:41,980
You stinking asshole!!
I'm telling you to stop!
266
00:25:42,220 --> 00:25:44,020
Hold on tight or you will fall!
267
00:25:49,020 --> 00:25:51,540
Instead of impressing me,
you have achieved the opposite!
268
00:25:51,740 --> 00:25:53,660
If I had some sympathy for you before,
269
00:25:53,900 --> 00:25:56,020
now I don't even want to see you again!
270
00:25:56,220 --> 00:25:58,565
You will want to see me more! Every
time you see me your heart skips!
271
00:25:58,615 --> 00:26:00,762
You are trash!
That's what you are!
272
00:26:00,812 --> 00:26:02,940
Oh yeah, so now I'm trash?
273
00:26:03,220 --> 00:26:05,300
Instead of thanking me
having saved you!
274
00:26:05,780 --> 00:26:08,620
If I didn't get you out of there,
they would have lynched you!
275
00:26:08,820 --> 00:26:10,320
And they would have done well!
276
00:26:18,540 --> 00:26:21,900
Oh my God. I told you to stop!
277
00:26:22,180 --> 00:26:24,060
What's the matter? You feel bad?
278
00:26:24,540 --> 00:26:25,900
Where?
279
00:26:26,420 --> 00:26:27,900
In the pit of the stomach.
280
00:26:28,660 --> 00:26:29,900
Don't be silly!
281
00:26:30,540 --> 00:26:33,640
It is nothing. You will see how
that passes as soon as we stop.
282
00:26:34,060 --> 00:26:36,530
Where do you want to go?
To your house or to mine?
283
00:26:36,580 --> 00:26:37,980
Look at me jumping off!
284
00:26:39,580 --> 00:26:41,620
Moron! That is going to kill both of us!
285
00:27:16,380 --> 00:27:18,340
How are we doing now? Better?
286
00:27:20,100 --> 00:27:22,780
Has your stomach ache gone?
Do you want me to stop?
287
00:27:23,620 --> 00:27:25,380
What if you want us to stop!
288
00:28:12,980 --> 00:28:14,340
Nives!
289
00:28:20,940 --> 00:28:22,540
Nives!
290
00:28:28,540 --> 00:28:31,300
- What time is it?
- It's almost seven. It's late.
291
00:28:31,500 --> 00:28:34,140
You are not ready yet.
What are you going to do?
292
00:28:34,340 --> 00:28:37,585
Look this morning
I am not going to the factory.
293
00:28:37,635 --> 00:28:40,860
- Why?
- My head hurts, I don't feel well.
294
00:28:41,300 --> 00:28:43,460
It hurts me a lot.
295
00:28:43,700 --> 00:28:46,180
You have a fever?
I'm going to come inside for a moment.
296
00:28:46,380 --> 00:28:49,340
No, no, go, go or you will
be be late and penalized.
297
00:28:49,980 --> 00:28:53,530
We will see you later this afternoon.
Please notify the casting manager.
298
00:28:53,820 --> 00:28:55,180
- Goodbye.
- Goodbye.
299
00:29:12,900 --> 00:29:14,260
Poor innocent.
300
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
Yes.
301
00:29:16,900 --> 00:29:19,020
You can lie very well, huh?
302
00:29:19,540 --> 00:29:20,940
- I didn't imagine it.
- Why?
303
00:29:23,180 --> 00:29:25,980
Did you want me to have told her about us?
304
00:29:26,340 --> 00:29:28,690
And what would be so
wrong if she knew about us?
305
00:29:40,020 --> 00:29:41,700
What are those?
306
00:29:42,060 --> 00:29:44,380
- They command me respect.
- Why? You do not like them?
307
00:29:44,500 --> 00:29:45,580
Put them on.
308
00:29:49,660 --> 00:29:51,140
They were from my mother.
309
00:29:52,340 --> 00:29:55,060
- Do you remember mom?
- I remember.
310
00:30:17,300 --> 00:30:20,290
You won't believe it but a mile from here
I could smell food.
311
00:30:20,340 --> 00:30:22,740
- Well, then, tell me what it is.
- Wait.
312
00:30:28,220 --> 00:30:31,140
Wait. I'm not sure
Do not say anything.
313
00:30:32,420 --> 00:30:34,500
- Cod!
- Yes, cod!
314
00:30:38,580 --> 00:30:40,500
- So what's up?
- Look.
315
00:30:47,260 --> 00:30:49,540
Get away!
Get those dirty hands away!
316
00:30:49,900 --> 00:30:51,600
The Virgin Mary, what a character!
317
00:31:04,540 --> 00:31:06,060
Naples 1 to 1.
318
00:31:06,260 --> 00:31:08,740
In Novara, Novara beats Bologna,
1 to 0.
319
00:31:08,980 --> 00:31:11,460
In Ferrara, Spaldi-Turin,
1 to 1.
320
00:31:12,460 --> 00:31:13,940
The classification...
321
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Gino.
322
00:31:16,500 --> 00:31:17,980
Come here with me.
323
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
Where are you going?
324
00:31:26,380 --> 00:31:30,020
- Is there traffic tonight too?
- No, today is Sunday.
325
00:31:31,260 --> 00:31:32,580
I have seven.
326
00:31:35,500 --> 00:31:37,765
What would you do if you won the pool?
327
00:31:37,815 --> 00:31:39,662
Leave it if it never touches me.
328
00:31:39,712 --> 00:31:41,540
But imagine it's your turn.
329
00:31:42,420 --> 00:31:46,340
If I won, I know what I would do.
First, goodbye to to Comacchio.
330
00:31:47,260 --> 00:31:48,580
Then a nice convertible.
331
00:31:48,980 --> 00:31:50,140
To travel.
332
00:31:50,540 --> 00:31:51,620
That's.
333
00:31:51,900 --> 00:31:54,420
- That's the first.
- Travel, what a dream!
334
00:31:55,220 --> 00:31:56,660
To go where?
335
00:31:57,420 --> 00:32:00,300
And when you've spent the money
What do you have left.
336
00:32:00,620 --> 00:32:02,620
And what do you think of?
Let's see.
337
00:32:04,540 --> 00:32:05,530
Many.
338
00:32:05,580 --> 00:32:07,545
Practical, not like yours.
339
00:32:07,595 --> 00:32:09,540
I may be an idiot.
340
00:32:10,060 --> 00:32:12,760
But I am a simple person
that is satisfied with little.
341
00:32:13,220 --> 00:32:16,060
A classic bedroom,
a full kitchen,
342
00:32:16,260 --> 00:32:18,085
- a good Singer sewing machine, that's what I want.
- Oh yeah!
343
00:32:18,135 --> 00:32:20,500
And never leave here, right?
Nice idea.
344
00:32:21,500 --> 00:32:24,260
I'm tired of moving about,
let the mosquitoes eat me.
345
00:32:24,700 --> 00:32:28,700
On the other hand, even if I won the pool,
I would never leave here.
346
00:32:29,660 --> 00:32:32,220
I do not know why,
but I love this house very much.
347
00:32:34,140 --> 00:32:35,620
Quiet.
348
00:32:35,980 --> 00:32:37,980
In any case, the pool will not touch us.
349
00:32:41,260 --> 00:32:43,300
We are lucky in love.
350
00:32:50,060 --> 00:32:51,860
It will be... if you say so.
351
00:32:52,500 --> 00:32:55,540
But I assure you that a little money
we could use it.
352
00:32:56,420 --> 00:32:57,980
I wish we could win the pool.
353
00:32:58,300 --> 00:33:00,260
So we could get married, right?
354
00:33:01,020 --> 00:33:03,860
To build a house,
basically a little is enough.
355
00:33:34,100 --> 00:33:35,500
You do not want.
356
00:33:36,020 --> 00:33:37,140
Why?
357
00:33:39,180 --> 00:33:40,860
Because you are a Judas.
358
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Gino.
359
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
Gino, listen to me for a moment.
360
00:34:00,220 --> 00:34:01,580
Listen, don't fall asleep.
361
00:34:03,100 --> 00:34:05,300
Tonight surely
we will be working overtime.
362
00:34:06,740 --> 00:34:08,050
Take the house key.
363
00:34:08,100 --> 00:34:10,700
When you go out, leave it under
of the stone. Taking.
364
00:34:11,300 --> 00:34:12,300
Taking.
365
00:34:15,220 --> 00:34:17,070
If you're hungry,
everything is ready.
366
00:34:17,540 --> 00:34:18,580
Nives!
367
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Nives!
368
00:34:22,580 --> 00:34:24,260
Come on, Nives! What do you do?
369
00:34:24,460 --> 00:34:25,780
I'm going.
370
00:34:26,700 --> 00:34:27,700
It's here.
371
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
I'm going.
372
00:34:30,820 --> 00:34:31,900
Goodbye, Gino.
373
00:34:33,100 --> 00:34:34,380
See you tonight.
374
00:34:35,020 --> 00:34:36,060
Goodbye, cook.
375
00:35:21,900 --> 00:35:23,580
- What a rush!
- It's late.
376
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
Are you sleepy?
377
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
Not because?
378
00:35:34,460 --> 00:35:35,885
Why don't you lock it?
379
00:35:35,935 --> 00:35:37,380
Never mind.
380
00:35:42,980 --> 00:35:45,100
Well, Tosquita, why do
you have such a face?
381
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
You are welcome.
382
00:35:46,500 --> 00:35:49,550
And what happens to you
that you can't sit still for a moment?
383
00:35:50,660 --> 00:35:51,900
Look, Gino.
384
00:35:52,420 --> 00:35:56,020
Hi, Gino.
What are you doing here?
385
00:35:56,380 --> 00:35:59,460
- Tribute to the union.
- Yes, to the poor union.
386
00:36:02,220 --> 00:36:04,460
You are happy.
Are you doing well, huh?
387
00:36:04,820 --> 00:36:10,300
- Well, no, very good.
- Where were you yesterday that nobody saw you.
388
00:36:10,380 --> 00:36:13,620
Yesterday, a whole day of penance.
389
00:36:14,340 --> 00:36:19,300
And at night sweet thoughts
and now I'm here so clean
390
00:36:19,620 --> 00:36:20,980
like a little angel.
391
00:36:21,420 --> 00:36:23,770
You get unbearable
when you make yourself interesting.
392
00:36:23,820 --> 00:36:25,020
How unbearable?
393
00:36:25,220 --> 00:36:27,180
Leave the poor man alone.
394
00:36:27,420 --> 00:36:31,045
Who knows if by dint of penance
Nives becomes moved.
395
00:36:31,095 --> 00:36:33,700
No, with Nives there is nothing to do.
396
00:36:34,260 --> 00:36:35,530
Is special.
397
00:36:35,580 --> 00:36:37,540
And it does well.
It is stupendous.
398
00:36:37,780 --> 00:36:40,220
Great.
It's what you have to do to be respected.
399
00:36:40,300 --> 00:36:44,420
- You shut up!
- Go, you are all a short cut of traitors.
400
00:36:44,500 --> 00:36:46,700
- Who, us?
- Yes, you men.
401
00:36:46,860 --> 00:36:47,900
Traitors us?
402
00:36:48,220 --> 00:36:49,420
Not even in dreams.
403
00:36:50,300 --> 00:36:52,300
When a young man goes after a girl,
404
00:36:53,020 --> 00:36:55,300
it's true, it has a goal,
what is fun
405
00:36:56,140 --> 00:36:57,420
but she has it too
406
00:36:57,860 --> 00:36:59,340
and boy is this true.
407
00:36:59,700 --> 00:37:01,620
The woman, the woman does betray.
408
00:37:01,940 --> 00:37:05,620
She makes love, but underneath she
does not leave. To do their accounts.
409
00:37:06,140 --> 00:37:07,740
A classic bedroom,
410
00:37:07,980 --> 00:37:09,490
a full kitchen,
411
00:37:09,540 --> 00:37:11,260
a good sewing machine...
412
00:37:11,660 --> 00:37:13,220
What I say is that marriage
413
00:37:13,460 --> 00:37:14,860
it is the sheer ruin of man.
414
00:37:15,260 --> 00:37:17,060
Do you want the stew to be good ...?
415
00:37:17,380 --> 00:37:19,100
Go Go! This election is over.
416
00:37:22,700 --> 00:37:24,180
Come on! Crazy!
417
00:37:31,100 --> 00:37:34,340
Kiss me tonight
418
00:37:34,700 --> 00:37:38,180
because the moon will protect us.
419
00:37:38,540 --> 00:37:42,300
Because, why, kiss me tonight.
420
00:37:42,700 --> 00:37:46,180
We can fall in love...
421
00:37:46,300 --> 00:37:47,980
Easy, I was kidding.
422
00:37:49,500 --> 00:37:50,580
Come on, let's go.
423
00:39:19,780 --> 00:39:21,300
- Hi, Nives.
- Good evening.
424
00:39:21,500 --> 00:39:23,620
Gino sends me to pick up her...
425
00:39:23,900 --> 00:39:25,620
your jacket. It was left here.
426
00:39:28,100 --> 00:39:30,620
- Why?
- What do you mean why? He is going to Trieste.
427
00:39:30,820 --> 00:39:31,820
To Trieste?
428
00:39:32,500 --> 00:39:34,050
- And when does he leave?
- Now.
429
00:39:35,660 --> 00:39:39,860
- And when does he come back?
- Who knows? 10 days, a month, one never says.
430
00:39:40,140 --> 00:39:43,440
This morning he came home and said
"pack my suitcase I have to go."
431
00:39:50,700 --> 00:39:52,380
Well, good night, Nives.
432
00:39:52,460 --> 00:39:53,820
Goodnight.
433
00:40:33,900 --> 00:40:35,600
- Good afternoon.
- Good afternoon.
434
00:40:40,900 --> 00:40:43,060
Well, what did the police want
financial?
435
00:40:43,660 --> 00:40:46,700
They're going crazy with the
tobacco smugglers.
436
00:40:47,580 --> 00:40:49,450
They have come to ask us
that we give them a hand.
437
00:40:49,500 --> 00:40:53,500
Information. In short, what we see
and we hear when we are on duty.
438
00:40:53,820 --> 00:40:55,300
And what have you told them?
439
00:40:55,940 --> 00:40:57,180
Nothing Why?
440
00:40:58,300 --> 00:41:01,260
We already have enough
with the eels.
441
00:41:01,940 --> 00:41:03,540
The rest does not interest us.
442
00:41:04,060 --> 00:41:05,700
And besides, I like to live
443
00:41:06,060 --> 00:41:08,260
and let others live.
444
00:41:09,340 --> 00:41:10,340
Goodbye.
445
00:41:42,620 --> 00:41:44,670
- Good afternoon, Nives.
- Good afternoon.
446
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Are you still wrong?
447
00:41:48,900 --> 00:41:52,500
What am I going to be wrong?
What I have is a dream that I fall.
448
00:42:09,980 --> 00:42:12,620
You're very kind
always preparing it for me.
449
00:42:13,460 --> 00:42:15,780
That is why, at night, when I fold.
450
00:42:16,220 --> 00:42:18,060
I come to make you a visit.
451
00:42:18,980 --> 00:42:19,980
Anyway,
452
00:42:20,460 --> 00:42:22,510
- I have to do it for myself.
- Thank you.
453
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
Tell me,
454
00:42:27,740 --> 00:42:29,990
Have you been to the mutual
to see the doctor?
455
00:42:31,260 --> 00:42:32,260
Again...
456
00:42:32,820 --> 00:42:35,870
And yet it is useless.
You have something that is not working.
457
00:42:36,140 --> 00:42:37,700
And if you are not sick,
458
00:42:38,940 --> 00:42:40,820
you have to have some depression.
459
00:42:42,100 --> 00:42:43,180
It's not like that?
460
00:42:43,900 --> 00:42:45,540
I'm fine.
461
00:42:45,860 --> 00:42:47,020
I have work,
462
00:42:47,420 --> 00:42:49,060
I don't need to eat
463
00:42:49,940 --> 00:42:51,620
everyone loves me.
464
00:42:52,100 --> 00:42:53,860
On Sundays I have fun.
465
00:42:54,420 --> 00:42:56,580
What a depression I'm going to have!
466
00:42:59,140 --> 00:43:00,260
Yes,
467
00:43:00,660 --> 00:43:01,660
can be.
468
00:43:16,220 --> 00:43:17,820
What are you doing to yourself.
469
00:43:20,300 --> 00:43:22,180
When I see you knit.
470
00:43:23,060 --> 00:43:24,540
I still like you more.
471
00:43:25,900 --> 00:43:28,500
I know well that you
are not in love with me.
472
00:43:29,980 --> 00:43:31,380
But in marriage
473
00:43:32,060 --> 00:43:34,960
in the Christian union,
it is not sensual love that counts.
474
00:43:36,100 --> 00:43:38,460
I'm not looking for that love, Nives.
475
00:43:39,140 --> 00:43:40,540
For me true love
476
00:43:41,100 --> 00:43:42,540
is something else.
477
00:43:44,460 --> 00:43:45,940
You agree with me?
478
00:43:48,420 --> 00:43:49,580
What a dream!
479
00:43:57,460 --> 00:43:59,180
I know what happens to you.
480
00:44:00,860 --> 00:44:02,020
Gino Lodi!
481
00:44:08,460 --> 00:44:09,490
I'm wrong?
482
00:44:09,540 --> 00:44:14,140
Whoever told you that is a poor idiot.
We haven't seen each other for two months.
483
00:44:14,620 --> 00:44:15,780
No, yes, I know.
484
00:44:16,220 --> 00:44:17,380
Travels a lot.
485
00:44:18,500 --> 00:44:19,740
A smart guy.
486
00:44:20,260 --> 00:44:23,780
You think it's here and it's there.
You think it is there and it is here.
487
00:44:23,980 --> 00:44:26,580
Whoever puts his hand on it
it has to be pretty good.
488
00:44:29,260 --> 00:44:30,260
And yet.
489
00:44:31,300 --> 00:44:32,300
If you want...
490
00:44:34,260 --> 00:44:35,820
I do not want anything.
491
00:44:37,100 --> 00:44:38,460
You see, Nives,
492
00:44:38,940 --> 00:44:40,620
I've always known everything.
493
00:44:41,940 --> 00:44:43,100
- Everything?
- All.
494
00:44:43,940 --> 00:44:46,780
What it does and
what it has done to you.
495
00:44:48,660 --> 00:44:52,620
How gladly would I ruin that scoundrel
If I could catch it red-handed.
496
00:44:59,700 --> 00:45:01,460
You should help me.
497
00:45:03,900 --> 00:45:05,980
I don't want to help anyone.
498
00:45:06,740 --> 00:45:07,860
You are not right.
499
00:45:08,660 --> 00:45:11,060
With certain individuals
that only hurt
500
00:45:12,300 --> 00:45:13,850
there is no need to have mercy.
501
00:45:14,700 --> 00:45:16,340
They have to be sent to jail.
502
00:45:20,140 --> 00:45:21,340
Good night, Cinti.
503
00:45:30,580 --> 00:45:31,700
Think about it.
504
00:45:33,900 --> 00:45:35,100
Goodnight.
505
00:45:57,300 --> 00:45:58,420
Hey kid, come here.
506
00:45:59,340 --> 00:46:00,580
Do you know where Gino Lodi is?
507
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
There.
508
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Hey, Gino.
509
00:46:18,460 --> 00:46:19,700
Where are you going?
510
00:46:20,500 --> 00:46:22,750
I have to talk to you.
We're going over there.
511
00:46:27,620 --> 00:46:29,860
What is this procession?
Come on out.
512
00:46:38,580 --> 00:46:39,580
So,
513
00:46:40,420 --> 00:46:41,540
Are you still mad?
514
00:46:44,100 --> 00:46:46,300
- I came back from Trieste yesterday.
- Is not true.
515
00:46:46,500 --> 00:46:48,140
You've been back for two weeks.
516
00:46:48,500 --> 00:46:49,500
You know...
517
00:46:49,580 --> 00:46:51,140
I've thought about it a lot.
518
00:46:52,380 --> 00:46:54,660
I haven't been very good to you.
519
00:46:56,180 --> 00:46:59,340
- We make peace?
- Listens. If I have come, it is for one thing.
520
00:46:59,900 --> 00:47:02,180
Be careful that the guards
they are looking for you.
521
00:47:02,380 --> 00:47:04,780
- They look for me? Why?
- For smuggling.
522
00:47:05,140 --> 00:47:06,690
They know everything about you.
523
00:47:07,620 --> 00:47:10,140
The only thing they don't know yet
524
00:47:10,340 --> 00:47:12,690
it's from the forest shed
where you keep things.
525
00:47:14,620 --> 00:47:16,005
You had scared me.
526
00:47:16,055 --> 00:47:18,260
But to you...
527
00:47:18,540 --> 00:47:21,130
- Who told you that they are looking for me?
- I know and that's enough.
528
00:47:21,180 --> 00:47:22,740
I have warned you.
529
00:47:23,340 --> 00:47:24,460
And now goodbye.
530
00:47:27,740 --> 00:47:28,740
Wait a minute.
531
00:47:32,340 --> 00:47:33,340
But...
532
00:47:33,460 --> 00:47:35,900
if you have been so kind
to come here
533
00:47:37,020 --> 00:47:38,020
you...
534
00:47:38,900 --> 00:47:40,540
you are different from the others.
535
00:47:40,740 --> 00:47:43,140
- I'm like the others.
- Not.
536
00:47:44,140 --> 00:47:45,380
Oh no.
537
00:47:45,620 --> 00:47:47,220
You are the most beautiful.
538
00:47:47,580 --> 00:47:48,580
Plus...
539
00:47:49,060 --> 00:47:50,340
you have heart.
540
00:47:50,900 --> 00:47:52,540
And you even pamper one
541
00:47:53,500 --> 00:47:55,180
you may not deserve it.
542
00:47:56,460 --> 00:47:57,820
What a pity!
543
00:47:58,660 --> 00:48:00,260
- What is a pity?
- Nothing.
544
00:48:00,780 --> 00:48:03,230
I thought that if it hadn't happened
what happened
545
00:48:03,900 --> 00:48:06,860
it would be very nice to hear
what you're saying.
546
00:48:07,060 --> 00:48:08,220
Why, Nives?
547
00:48:08,420 --> 00:48:09,885
Everything can be again
as beautiful as at the beginning.
548
00:48:09,935 --> 00:48:12,460
Nerd. Only once in life.
549
00:48:12,700 --> 00:48:14,150
I knew it from the beginning.
550
00:48:14,380 --> 00:48:16,660
For you men,
it may be different.
551
00:48:17,020 --> 00:48:18,460
But for us women
552
00:48:18,860 --> 00:48:20,090
it is so.
553
00:48:20,140 --> 00:48:22,500
You're already exaggerating.
What has happened?
554
00:48:23,020 --> 00:48:24,340
World's End?
555
00:48:27,580 --> 00:48:28,820
What happened?
556
00:48:29,540 --> 00:48:30,860
Has passed...
557
00:48:31,460 --> 00:48:33,060
that I am going to have a child.
558
00:48:37,340 --> 00:48:38,820
That is why you have come.
559
00:48:39,180 --> 00:48:41,230
The thing about the guards was an excuse.
560
00:48:43,220 --> 00:48:44,820
You are going to have a child.
561
00:48:45,540 --> 00:48:46,700
And with whom?
562
00:48:55,180 --> 00:48:58,220
Scoundrel!
563
00:48:58,540 --> 00:49:00,100
You are all the same.
564
00:49:00,460 --> 00:49:01,740
Scoundrel!
565
00:49:30,620 --> 00:49:32,020
What do you wish, Miss?
566
00:49:32,740 --> 00:49:36,040
- I want to speak to the lieutenant.
- Come in, I'll accompany you.
567
00:49:51,980 --> 00:49:53,180
Hey, Pietro!
568
00:49:54,060 --> 00:49:55,460
But what are you doing?
569
00:49:57,340 --> 00:49:59,340
Stay still and don't be silly.
570
00:50:00,220 --> 00:50:01,340
Pass.
571
00:50:06,860 --> 00:50:08,020
Enters.
572
00:50:10,260 --> 00:50:11,860
Stay here.
Give me the handcuffs.
573
00:50:19,140 --> 00:50:20,140
Stop there!
574
00:51:12,700 --> 00:51:14,380
Surround it.
575
00:51:24,260 --> 00:51:25,460
Freeze or I'll shoot!
576
00:51:35,780 --> 00:51:39,830
Go back to the booth. Continue with the
registration. Then I'll send you the jeep.
577
00:51:41,300 --> 00:51:42,300
Still.
578
00:51:42,540 --> 00:51:43,540
Still there.
579
00:51:43,980 --> 00:51:46,700
You will see what it costs you
this pretty feat.
580
00:51:47,780 --> 00:51:50,020
Although it takes ten years,
she will pay me.
581
00:51:50,820 --> 00:51:53,740
She will pay me, that dirty pelantrusca
that she has sold me.
582
00:51:53,940 --> 00:51:55,220
She will pay me.
583
00:52:14,940 --> 00:52:16,060
You want?
584
00:52:16,260 --> 00:52:17,645
Excuse me, is the lady at home?
585
00:52:17,695 --> 00:52:19,205
She has gone shopping.
586
00:52:19,255 --> 00:52:20,290
Where?
587
00:52:20,340 --> 00:52:22,085
To the haberdashery on the corner.
588
00:52:22,135 --> 00:52:23,140
Thank you very much.
589
00:52:46,300 --> 00:52:49,820
- As soon as I arrive I will let you know.
- Yes thanks.
590
00:52:49,900 --> 00:52:51,980
- This week.
- Okay, I'll come.
591
00:52:54,300 --> 00:52:55,550
Good morning, Mrs. Tosca.
592
00:52:55,780 --> 00:52:57,620
Good morning, Cinti.
How is it going?
593
00:52:57,740 --> 00:52:58,740
Well.
594
00:52:59,260 --> 00:53:00,300
I see...
595
00:53:01,140 --> 00:53:03,740
- you have made purchases for your little girl.
- Yes.
596
00:53:03,940 --> 00:53:05,420
It started in kindergarten.
597
00:53:06,020 --> 00:53:08,580
- How old are you?
- Almost two years.
598
00:53:16,260 --> 00:53:17,540
Mrs. Tosca,
599
00:53:18,380 --> 00:53:19,940
I wanted to ask you one thing.
600
00:53:20,700 --> 00:53:23,460
Won't you by chance know
where can I find Nives?
601
00:53:23,580 --> 00:53:25,450
Since I got married,
we have not seen each other again.
602
00:53:25,500 --> 00:53:28,220
- But you were very good friends.
- Yes, we were very close friends.
603
00:53:28,420 --> 00:53:30,020
And for me it still is.
604
00:53:30,340 --> 00:53:31,900
I got married, it's true.
605
00:53:32,180 --> 00:53:34,100
Then one here, the other there.
606
00:53:34,540 --> 00:53:35,740
This is life.
607
00:53:36,380 --> 00:53:38,060
But she changed.
608
00:53:38,500 --> 00:53:41,180
After the story with Gino Lodi,
it became bad.
609
00:53:41,980 --> 00:53:43,965
I did not look anyone in the face,
610
00:53:44,015 --> 00:53:45,100
not even me.
611
00:53:45,340 --> 00:53:47,460
It was like not even we met.
612
00:53:48,100 --> 00:53:49,700
And later,
you know what happens,
613
00:53:50,380 --> 00:53:52,580
it was no longer seen
here in Comacchio.
614
00:53:53,500 --> 00:53:55,380
And at home...
615
00:53:55,620 --> 00:53:58,300
- haven't tried ...?
- She's been gone for a month.
616
00:53:58,980 --> 00:54:00,220
Nobody knows where.
617
00:54:01,220 --> 00:54:02,580
But I have to find her.
618
00:54:02,820 --> 00:54:05,140
Then she has gotten well.
In the head.
619
00:54:05,340 --> 00:54:07,490
No, no, it's not because of what you think.
620
00:54:08,780 --> 00:54:11,460
If you know where Nives works now,
be good and tell me, please.
621
00:54:11,660 --> 00:54:13,060
If I only knew, with pleasure.
622
00:54:13,260 --> 00:54:14,510
Look, it's for your good.
623
00:54:15,140 --> 00:54:17,040
I'm only looking for her for her sake.
624
00:54:17,300 --> 00:54:18,210
So,
625
00:54:18,260 --> 00:54:20,850
what they say is true,
that Gino Lodi has escaped.
626
00:54:20,900 --> 00:54:23,740
It is not true.
Who told you that stupid?
627
00:54:25,180 --> 00:54:27,740
You really don't know
where can Nives be?
628
00:54:28,340 --> 00:54:30,700
I don't know exactly.
629
00:54:31,340 --> 00:54:36,040
I have heard that the poor thing, like here She
did not have a job, she went to cut cane there.
630
00:54:36,660 --> 00:54:37,860
In the Po delta.
631
00:54:38,660 --> 00:54:40,090
And now goodbye.
632
00:54:40,140 --> 00:54:43,140
- I have to go.
- Goodbye Mrs. Tosca and thank you very much.
633
00:54:43,540 --> 00:54:45,780
And I'm sorry if I have bothered you.
634
00:55:12,100 --> 00:55:13,380
- Good Morning.
- Good Morning.
635
00:55:13,580 --> 00:55:15,130
- Excuse me a moment.
- Tell me.
636
00:55:16,380 --> 00:55:18,020
Could you tell me where you cut reeds?
637
00:55:18,220 --> 00:55:20,670
- No, I do not know.
- Where they cut the reeds...
638
00:55:20,980 --> 00:55:22,820
is still missing.
639
00:55:23,380 --> 00:55:24,380
The Barda.
640
00:55:24,620 --> 00:55:26,380
It has to cross the delta of the Po.
641
00:55:26,580 --> 00:55:28,340
And then three hours by boat.
642
00:56:03,860 --> 00:56:05,160
Listen to me for a moment.
643
00:56:05,540 --> 00:56:07,620
It is very far
where do they cut the reeds?
644
00:56:07,820 --> 00:56:09,260
I do not know, What reeds?
645
00:56:09,780 --> 00:56:12,820
The gray hair. The peaks of the reeds.
It's those things...
646
00:56:13,140 --> 00:56:15,390
Those things that are used
to make the brooms.
647
00:56:15,820 --> 00:56:17,220
Look, those over there.
648
00:56:17,500 --> 00:56:19,220
Ah, the feathers!
La Vegna is there.
649
00:56:19,420 --> 00:56:20,660
La Vegna! La Vegna!
650
00:56:20,860 --> 00:56:22,090
Do you see the lighthouse?
651
00:56:22,140 --> 00:56:22,690
Yes Yes.
652
00:56:22,740 --> 00:56:25,300
Those who cut the reeds
They are in the houses in the middle.
653
00:56:25,500 --> 00:56:26,820
With the motorcycle, how long?
654
00:56:27,020 --> 00:56:29,970
He cannot go with the motorcycle.
There is water in between.
655
00:56:32,700 --> 00:56:35,350
There come people back home
from working in the reeds.
656
00:56:45,060 --> 00:56:46,300
Excuse me a moment.
657
00:56:47,020 --> 00:56:50,580
Do you know, by chance,
a certain Nives Mangolini?
658
00:56:50,780 --> 00:56:51,980
- Mangolini Nives?
- Yes.
659
00:56:52,220 --> 00:56:53,300
I do not think so.
660
00:56:53,940 --> 00:56:55,260
What do you want, sir?
661
00:56:55,500 --> 00:56:56,900
There are quite a few Nives.
662
00:56:57,580 --> 00:56:59,080
- Good evening.
- Good evening.
663
00:56:59,860 --> 00:57:03,810
Look sir. If you are at the lighthouse in the
morning, my father accompanies him in the boat.
664
00:57:03,860 --> 00:57:05,100
Okay, thanks.
665
00:57:07,420 --> 00:57:08,660
And to sleep?
666
00:57:08,860 --> 00:57:10,710
Here you can,
if that's okay with you.
667
00:57:43,460 --> 00:57:44,660
Ah, bandit.
668
00:57:45,100 --> 00:57:46,740
Bandit!
669
00:57:50,860 --> 00:57:52,700
Tonin!
670
00:58:00,100 --> 00:58:02,700
Where have you hidden coaxer?
671
00:58:02,900 --> 00:58:03,570
Where?
672
00:58:03,620 --> 00:58:05,740
Where? Give mom a kiss.
673
00:58:06,180 --> 00:58:07,500
Give mommy a kiss.
674
00:58:08,820 --> 00:58:10,220
Let's clean the little nose.
675
00:58:11,060 --> 00:58:12,780
And now we are going to eat.
676
00:58:13,180 --> 00:58:14,420
But do not cry.
677
00:58:26,740 --> 00:58:28,040
Come on, Nives, it's late.
678
00:58:28,340 --> 00:58:29,840
You have too much money saved.
679
00:58:30,460 --> 00:58:32,210
And you don't want to work anymore.
680
00:58:32,540 --> 00:58:37,500
Do not worry. Even if I'm late, before Night
falls short more reeds than all of you.
681
00:58:39,140 --> 00:58:42,140
Don't cry, sweetie. Now we eat.
682
00:58:42,580 --> 00:58:43,820
Lots, lots of food.
683
00:58:45,140 --> 00:58:46,190
Let's go for the bib.
684
00:58:46,860 --> 00:58:48,820
Do you see Bambi? Bambi...
685
00:58:49,140 --> 00:58:50,140
Taking.
686
00:58:54,860 --> 00:58:57,820
You have to eat fast, fast
because then mom goes to work.
687
00:58:58,420 --> 00:59:02,300
And so she makes a lot of money and
this winter buys you a nice easy chair.
688
00:59:02,420 --> 00:59:03,420
Agree?
689
00:59:07,500 --> 00:59:08,740
Here is the food.
690
00:59:17,660 --> 00:59:19,700
How hungry my treasure is!
691
00:59:24,380 --> 00:59:27,780
God, how handsome you are!
Look what you've done, bad!
692
00:59:28,340 --> 00:59:32,140
Another ungrateful. Already starts
not to care about the people who love him.
693
00:59:33,300 --> 00:59:35,860
No you must not cry
because you get ugly.
694
00:59:39,100 --> 00:59:40,460
Look, Ivana. You see?
695
00:59:40,700 --> 00:59:42,050
Come on, Ivana, you finish.
696
00:59:45,660 --> 00:59:46,410
Taking.
697
00:59:46,460 --> 00:59:49,580
Take your food. Eat what mom
come back soon tonight. Voucher?
698
00:59:51,500 --> 00:59:52,660
Come, come, eat.
699
00:59:55,260 --> 00:59:56,820
I beg you to be very careful.
700
00:59:58,580 --> 00:59:59,980
At noon feed her.
701
01:00:00,260 --> 01:00:01,970
That everything is ready,
you have understood?
702
01:00:02,020 --> 01:00:03,460
Yes, yes, go easy, Nives.
703
01:00:09,540 --> 01:00:12,020
And please blow her nose
I can't see it like that.
704
01:00:13,540 --> 01:00:14,540
Goodbye.
705
01:00:21,700 --> 01:00:23,300
Say goodbye to mom. Say goodbye.
706
01:00:36,180 --> 01:00:37,380
Mom will be back.
707
01:01:19,580 --> 01:01:20,780
Hey kids.
708
01:01:34,020 --> 01:01:35,300
Listen.
709
01:01:37,380 --> 01:01:40,740
Doesn't a woman from Comacchio work here
what is called nives?
710
01:01:41,180 --> 01:01:42,580
Mangolini, Nives.
711
01:01:51,060 --> 01:01:52,940
Be good. Why don't you answer?
712
01:01:53,260 --> 01:01:54,860
I'm not going to eat you.
713
01:02:05,460 --> 01:02:06,460
This one here,
714
01:02:07,860 --> 01:02:08,900
will not be...
715
01:02:10,620 --> 01:02:12,180
Isn't it, maybe, Tonin?
716
01:02:12,780 --> 01:02:14,140
The child of Nives.
717
01:02:14,380 --> 01:02:15,380
Yes sir.
718
01:02:17,380 --> 01:02:19,250
And your mother, where is he now?
719
01:02:19,300 --> 01:02:22,460
It is outside, at the mouth of the Po,
cutting the reeds.
720
01:02:23,620 --> 01:02:24,965
And when does it come back?
721
01:02:25,015 --> 01:02:26,540
Tonight.
722
01:02:29,180 --> 01:02:30,260
Is far?
723
01:02:30,500 --> 01:02:33,260
On foot, a half hour.
Nor is it much.
724
01:02:34,700 --> 01:02:35,700
Well.
725
01:02:36,620 --> 01:02:38,780
- Come on, join me.
- Yes sir.
726
01:03:15,620 --> 01:03:17,100
- Ivana!
- Mary.
727
01:03:17,340 --> 01:03:18,250
Ivana!
728
01:03:18,300 --> 01:03:21,890
What are you doing here?
Get back to the river right away, stupid.
729
01:03:21,940 --> 01:03:24,940
What has crossed your mind
to leave the children alone!
730
01:03:25,180 --> 01:03:27,100
Get out of here, if I
catch you, I'll kill you.
731
01:03:27,300 --> 01:03:28,420
Go away.
732
01:03:34,180 --> 01:03:36,020
- Good morning, ma'am.
- Good Morning.
733
01:03:36,220 --> 01:03:38,060
Does Nives Mangolini work here?
734
01:03:38,260 --> 01:03:39,660
Mangolini Nives. Yes.
735
01:03:41,740 --> 01:03:42,900
Where is?
736
01:03:43,180 --> 01:03:44,170
I do not know.
737
01:03:44,220 --> 01:03:47,220
It must be later, on that side.
738
01:04:15,020 --> 01:04:16,020
Nives.
739
01:04:16,620 --> 01:04:18,020
Look who arrives.
740
01:04:20,780 --> 01:04:22,340
Are you here too?
741
01:04:23,700 --> 01:04:25,020
Well, what do you want?
742
01:04:25,580 --> 01:04:27,100
Talk to you, if you allow me.
743
01:04:29,500 --> 01:04:31,700
Do you know that you're still
more beautiful?
744
01:04:31,900 --> 01:04:34,420
Will be. The bad thing is that always
it's you who tells me.
745
01:04:34,620 --> 01:04:35,820
Already. Unfortunately,
746
01:04:36,100 --> 01:04:37,740
My name is not Gino Lodi.
747
01:04:38,180 --> 01:04:40,980
You have made it very clear to me
during these two years, in Comacchio.
748
01:04:41,180 --> 01:04:41,890
But...
749
01:04:41,940 --> 01:04:44,380
before you left you could
having fired you from an old friend.
750
01:04:44,500 --> 01:04:45,930
Enough of the speeches.
751
01:04:45,980 --> 01:04:49,030
I don't care about Gino Lodi,
neither you nor your friendship.
752
01:04:49,340 --> 01:04:52,380
Now I only care about my son
and I am not interested in any of them.
753
01:04:52,580 --> 01:04:54,180
Why do you speak with that tone?
754
01:04:55,340 --> 01:04:57,100
Why do you always do that, Nives?
755
01:04:58,500 --> 01:05:00,330
Word of honor, I don't understand you.
756
01:05:00,380 --> 01:05:03,780
Do you think this is life?
It's worse than jail.
757
01:05:04,420 --> 01:05:06,980
I understand that you could not
continue living in Comacchio.
758
01:05:07,180 --> 01:05:08,250
But you know what...
759
01:05:08,300 --> 01:05:10,325
I have my mother in Ferrara
and a house...
760
01:05:10,375 --> 01:05:12,420
Enough! Enough! Enough!
761
01:05:13,940 --> 01:05:14,770
Why?
762
01:05:14,820 --> 01:05:16,620
Why, in the name of God? Why?
763
01:05:17,180 --> 01:05:18,580
Try to understand me, Nives.
764
01:05:19,260 --> 01:05:23,260
- Try at least to reason.
- What reason? Leave me alone and go.
765
01:05:23,580 --> 01:05:25,980
I'm sick of you
and your ugly face of profiteers.
766
01:05:31,420 --> 01:05:33,770
Watch out! Have you gone crazy?
767
01:05:33,820 --> 01:05:36,220
Let at least
to tell you why I have come.
768
01:05:37,180 --> 01:05:39,080
- I have something to tell you.
- What?
769
01:05:40,980 --> 01:05:42,780
Gino escaped from jail yesterday.
770
01:05:59,900 --> 01:06:01,500
I know I was wrong.
771
01:06:03,340 --> 01:06:05,060
What I just did.
772
01:06:06,780 --> 01:06:08,340
You shouldn't have.
773
01:06:09,140 --> 01:06:10,260
Sorry.
774
01:06:11,220 --> 01:06:13,180
But I lost my mind and...
775
01:06:14,580 --> 01:06:16,420
I am miserable.
776
01:06:17,900 --> 01:06:19,140
Who knows why,
777
01:06:19,420 --> 01:06:21,100
but with you I am never capable
778
01:06:21,540 --> 01:06:22,940
to guess the right moment.
779
01:06:24,420 --> 01:06:25,780
I came here
780
01:06:25,900 --> 01:06:27,940
just for your sake, Nives.
781
01:06:28,140 --> 01:06:29,500
I wanted to help you.
782
01:06:30,340 --> 01:06:32,240
I thought: Gino has escaped from jail,
783
01:06:32,780 --> 01:06:34,540
and he will only have one idea.
784
01:06:35,220 --> 01:06:36,580
Get revenge.
785
01:06:37,340 --> 01:06:39,460
So when you got angry.
786
01:06:40,100 --> 01:06:42,460
I told you to come to Ferrara
with my mother.
787
01:06:43,980 --> 01:06:45,970
Don't you understand
that you are in danger?
788
01:06:46,020 --> 01:06:51,300
Don't you understand that if Gino comes looking for you,
that he capable of killing you for what you did to him?
789
01:06:51,500 --> 01:06:52,700
Listen carefully, Nives.
790
01:06:52,900 --> 01:06:54,370
Listen carefully, Nives.
791
01:06:54,420 --> 01:06:57,100
Now there is only one way out.
You have to listen to me.
792
01:06:57,300 --> 01:06:58,580
Have confidence.
793
01:06:58,980 --> 01:07:00,300
Come to my house,
794
01:07:00,620 --> 01:07:02,685
with my mother, in Ferrara.
795
01:07:02,735 --> 01:07:04,250
You and the child.
796
01:07:04,300 --> 01:07:06,700
Only then can you save yourself.
797
01:07:07,140 --> 01:07:09,090
And I'm not saying it for you or for me
798
01:07:09,380 --> 01:07:10,460
but for him.
799
01:07:10,940 --> 01:07:12,420
For your son.
800
01:07:13,260 --> 01:07:14,810
Are you listening to me, Nives?
801
01:07:15,100 --> 01:07:16,300
Come on, let's go.
802
01:07:16,660 --> 01:07:19,500
There is no time to lose.
That scoundrel can arrive at any moment.
803
01:07:19,700 --> 01:07:21,860
I'm glad that Gino has escaped.
804
01:07:25,300 --> 01:07:27,460
You don't understand
what you are saying.
805
01:07:29,060 --> 01:07:31,140
If he comes, I'll wait for him.
806
01:07:31,700 --> 01:07:33,260
And if it kills me
807
01:07:33,500 --> 01:07:34,940
I was wrong.
808
01:07:35,740 --> 01:07:37,020
And I deserve it.
809
01:07:48,700 --> 01:07:51,005
Want it or not help you,
810
01:07:51,055 --> 01:07:52,725
I know my duty.
811
01:07:52,775 --> 01:07:54,100
Goodbye.
812
01:08:15,340 --> 01:08:18,220
Gioi!
813
01:08:27,100 --> 01:08:30,420
1, 2, 3, 4,
814
01:08:30,780 --> 01:08:33,020
5, 6, 7, 8,
815
01:08:33,260 --> 01:08:37,940
9, 10, 11, 12, 13, 14,
816
01:08:38,260 --> 01:08:41,410
15, 16, 17, 18...
817
01:08:41,460 --> 01:08:43,820
- Gildo, listen.
- Sit down.
818
01:08:44,460 --> 01:08:50,580
19, 20, 21, 22, 23, 24,
25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31.
819
01:08:51,420 --> 01:08:53,740
Who is inside is inside
And who's out is out
820
01:09:03,980 --> 01:09:05,740
1, 2, 3, you are out.
821
01:09:13,420 --> 01:09:16,100
- Renzo, who were you with?
- I was alone.
822
01:09:26,660 --> 01:09:28,580
Giovanni gets out of the boat.
823
01:09:40,260 --> 01:09:43,580
Bruno, Berto, Rossano They are
behind the plants in the background.
824
01:09:44,180 --> 01:09:46,540
Stop being silly and get out.
825
01:09:53,740 --> 01:09:56,580
You are all out now.
826
01:10:07,020 --> 01:10:13,260
Look how scared he is. You still have to find
Pina, Valeria and Sergio. Come on, move on.
827
01:10:13,580 --> 01:10:17,260
We are hidden in the cellar.
Hidden.
828
01:10:38,540 --> 01:10:40,890
Well that's it.
Now it's your turn.
829
01:10:40,940 --> 01:10:45,290
- We have to find Tonin.
- Tonin is only two years old.
830
01:10:45,340 --> 01:10:48,260
Anyway, you have to look for him.
831
01:10:53,540 --> 01:10:58,010
Tonin!
That is going to look for you!
832
01:10:58,060 --> 01:11:00,980
What do you want the
poor man to understand?
833
01:11:08,500 --> 01:11:09,690
I can not find him.
834
01:11:09,740 --> 01:11:12,620
Who knows where there will be
hidden that liante?
835
01:11:13,500 --> 01:11:16,660
Tonin! Get out or call mom!
836
01:11:23,380 --> 01:11:26,045
Tonin! Tonin!
837
01:11:26,095 --> 01:11:28,740
Tonin!
838
01:11:38,860 --> 01:11:41,620
Hey guys
we are going to search among the reeds.
839
01:11:52,860 --> 01:11:53,850
Tonin!
840
01:11:53,900 --> 01:11:55,820
Are you here?
841
01:12:11,260 --> 01:12:12,660
Tonin!
842
01:12:15,900 --> 01:12:17,780
Tonin!
843
01:12:37,980 --> 01:12:39,810
Come on, Ivana.
844
01:12:39,860 --> 01:12:42,020
Stop crying.
845
01:12:42,260 --> 01:12:44,985
Stupid, you could
have noticed before.
846
01:12:45,035 --> 01:12:47,725
Come on, Ivana, cheer up,
they will find him.
847
01:12:47,775 --> 01:12:49,530
Men have come looking for him
848
01:12:49,580 --> 01:12:51,660
and they will find him among the reeds.
849
01:12:51,740 --> 01:12:56,340
Who knows where he will have gone
with those legs.
850
01:12:57,700 --> 01:13:01,300
Stop saying no
that gives me a rage that would kill you.
851
01:13:01,740 --> 01:13:04,580
It has been the gypsies,
they have taken him away.
852
01:13:04,780 --> 01:13:09,860
You are crazy. There are no gypsies here.
They are in town...
853
01:13:10,100 --> 01:13:11,850
Ivana is right.
854
01:13:11,900 --> 01:13:16,540
Gypsies passed through here.
They played the drum and sang.
855
01:13:16,700 --> 01:13:19,185
- Stop stories.
- Yes Yes.
856
01:13:19,235 --> 01:13:21,700
One has even given her a kiss.
857
01:13:22,060 --> 01:13:25,020
The blackest has kissed Tonin
858
01:13:25,220 --> 01:13:27,805
- and did not want.
- Is it true, Gildo?
859
01:13:27,855 --> 01:13:30,210
- It is true?
- Yes Yes.
860
01:13:30,260 --> 01:13:33,860
Men, men, all come here.
There are the gypsies.
861
01:13:34,100 --> 01:13:37,180
It is the gypsies who have taken Tonin.
862
01:13:37,420 --> 01:13:39,740
But what an idea is that!
But Tassi!
863
01:13:39,940 --> 01:13:41,490
We are not in the old days!
864
01:13:41,540 --> 01:13:45,885
Have passed this morning
while they were alone!
865
01:13:45,935 --> 01:13:48,010
Damn gypsy witches!
866
01:13:48,060 --> 01:13:51,820
Mens Mens,
take the boats and go!
867
01:13:52,100 --> 01:13:54,140
Go to the boats!
868
01:14:19,100 --> 01:14:20,300
Tonin.
869
01:14:24,180 --> 01:14:25,450
Tonin.
870
01:14:25,500 --> 01:14:27,740
Come with mom.
871
01:14:42,940 --> 01:14:46,100
Nives. Where are you going?
872
01:14:47,780 --> 01:14:49,980
Come. Help me.
873
01:15:02,780 --> 01:15:04,885
He was behaving so well
this morning.
874
01:15:04,935 --> 01:15:06,990
Playing next to me in the sand.
875
01:15:07,040 --> 01:15:09,540
So quiet, you couldn't even hear him.
876
01:15:09,740 --> 01:15:12,380
He had given her the meat in small pieces.
877
01:15:12,620 --> 01:15:14,540
Suddenly he was hungry.
878
01:15:14,740 --> 01:15:16,260
And he ate it all.
879
01:15:16,620 --> 01:15:18,260
Then that man came
880
01:15:18,500 --> 01:15:20,660
that he told me to accompany him
to look for you.
881
01:15:20,860 --> 01:15:24,420
It's not my fault.
882
01:15:58,900 --> 01:16:00,380
- Ivana.
- Nives.
883
01:17:09,180 --> 01:17:10,740
How strong!
884
01:17:11,460 --> 01:17:13,140
And you can't even see it.
885
01:17:14,660 --> 01:17:16,420
Oh God, the stream.
886
01:18:25,220 --> 01:18:26,820
Nives.
887
01:18:30,060 --> 01:18:31,540
Nives!
888
01:18:32,020 --> 01:18:33,780
Nives!
889
01:18:34,340 --> 01:18:36,980
Tonin!
890
01:20:02,940 --> 01:20:06,380
- Where did you find him?
- In the background, almost at the lighthouse.
891
01:20:06,580 --> 01:20:11,140
Oh my God, up there
the river had carried him away. Poor thing.
892
01:20:45,380 --> 01:20:47,020
Poor treasure of his mother.
893
01:20:47,340 --> 01:20:49,980
- So handsome he was.
- Poor innocent creature.
894
01:20:51,340 --> 01:20:53,210
They have left their home, poor little one,
895
01:20:53,260 --> 01:20:55,980
for not having a room
as it should.
896
01:20:57,780 --> 01:20:59,500
We are worse than gypsies.
897
01:21:13,020 --> 01:21:15,520
Ana, for crying out loud,
make sure they are quiet.
898
01:21:20,740 --> 01:21:22,860
Shut up! Shut up!
899
01:25:52,980 --> 01:25:54,060
Is it you, Gino?
900
01:25:54,341 --> 01:25:55,341
Yes.
901
01:26:00,730 --> 01:26:03,771
It has gotten late.
I was beginning to worry.
902
01:26:03,991 --> 01:26:05,515
Has something bad happened?
903
01:26:06,075 --> 01:26:07,525
- Where are they?
- Still out.
904
01:26:07,796 --> 01:26:09,957
If they get close, they run aground.
905
01:26:10,960 --> 01:26:13,202
With this sea they couldn't get any closer.
906
01:26:13,402 --> 01:26:15,091
Now they come with the little boat.
907
01:26:15,141 --> 01:26:16,807
They wait for it to be night.
908
01:26:17,447 --> 01:26:19,771
There is not a lighthouse.
909
01:26:22,332 --> 01:26:23,654
You will have no need.
910
01:26:27,298 --> 01:26:28,979
You are serious, Gino.
911
01:26:30,262 --> 01:26:31,783
I understand, I understand.
912
01:26:32,063 --> 01:26:34,427
But it's always better outside
than in jail.
913
01:26:35,469 --> 01:26:38,790
Abroad, for a young man like you,
it is a new life.
914
01:26:39,233 --> 01:26:41,634
I remember when we came to Corfu
915
01:26:41,834 --> 01:26:43,675
to Thessaloniki, to Smyrna,
916
01:26:43,878 --> 01:26:46,039
to Istanbul, in those parts.
917
01:26:46,239 --> 01:26:48,401
So many women! So many!
918
01:26:48,604 --> 01:26:51,854
With the hunger for women that we had
after so many months at sea.
919
01:26:52,085 --> 01:26:54,690
And, in addition, the Italian league a lot.
920
01:26:55,050 --> 01:26:55,960
Hey!
921
01:26:56,010 --> 01:26:57,811
Hey! That you fall asleep.
922
01:26:58,374 --> 01:26:59,376
No, no.
923
01:26:59,776 --> 01:27:02,082
Freedom comes first.
924
01:27:02,132 --> 01:27:03,570
I think so.
925
01:27:03,620 --> 01:27:05,581
Hey, Gino, someone's coming.
926
01:27:10,746 --> 01:27:13,751
- What does that sign mean?
- That the boat is in the sea.
927
01:27:15,392 --> 01:27:16,593
Goodness.
928
01:27:16,873 --> 01:27:20,117
- The carabinieri, the police know I'm around.
- Really, Gino?
929
01:27:20,477 --> 01:27:21,758
Stay, I'm going to watch.
930
01:28:05,650 --> 01:28:06,971
Wait!
931
01:28:12,777 --> 01:28:14,738
Gino! We are ready!
932
01:28:20,426 --> 01:28:21,787
You know what...
933
01:28:27,513 --> 01:28:28,714
Gino!
934
01:28:29,637 --> 01:28:30,758
Gino!
935
01:28:33,839 --> 01:28:36,284
I do not get it.
He was here just now.
936
01:28:36,604 --> 01:28:37,684
He has disappeared.
937
01:28:42,529 --> 01:28:43,973
Gino!
938
01:28:46,974 --> 01:28:48,336
Gino!
939
01:29:49,845 --> 01:29:51,206
Are you the Brigade?
940
01:29:53,170 --> 01:29:54,250
There.
941
01:30:07,306 --> 01:30:08,986
Good morning, Mr. Brigade.
942
01:30:09,507 --> 01:30:10,510
What happens?
943
01:30:11,912 --> 01:30:13,472
I am Gino Lodi.
944
01:30:43,425 --> 01:30:45,068
Wait a minute, Mr. Brigade.
945
01:31:02,126 --> 01:31:04,370
It's my son's funeral.
946
01:31:51,181 --> 01:31:52,304
Mr. Brigade,
947
01:31:52,905 --> 01:31:55,266
I only need half an hour.
948
01:32:03,476 --> 01:32:05,397
Take off the handcuffs.
949
01:32:15,528 --> 01:32:16,531
Go.
950
01:33:54,320 --> 01:34:02,330
THE END
67172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.