All language subtitles for Justice League Unlimited - S02 E05 - The Balance (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:11,314 VOICE: That's never going to work. 2 00:00:11,316 --> 00:00:14,817 When did the Greeks ever use precipitate of bismuth 3 00:00:14,819 --> 00:00:16,419 in their potions? 4 00:00:16,421 --> 00:00:17,720 The Greeks didn't. 5 00:00:17,722 --> 00:00:21,190 But I'm making a counter-potion, remember? 6 00:00:28,265 --> 00:00:31,834 And you actually believe that pathetic concoction 7 00:00:31,836 --> 00:00:33,002 will be enough to remove 8 00:00:33,004 --> 00:00:34,671 the Annihilator's vulnerability? 9 00:00:34,673 --> 00:00:39,108 Sh! Be quiet, Felix. I am trying to concentrate. 10 00:00:39,110 --> 00:00:41,444 Tala, you've come a long way 11 00:00:41,446 --> 00:00:43,245 since my untimely demise. 12 00:00:43,247 --> 00:00:45,714 But the student, however gifted, 13 00:00:45,716 --> 00:00:48,484 still has much to learn from the teacher. 14 00:00:48,486 --> 00:00:50,719 Maybe I wouldn't if we had spent 15 00:00:50,721 --> 00:00:53,222 more time on curriculum and less time... 16 00:00:53,224 --> 00:00:54,157 [GASPS] 17 00:00:54,159 --> 00:00:55,825 And this from the woman 18 00:00:55,827 --> 00:00:58,327 who once braved the gates of Tartarus itself 19 00:00:58,329 --> 00:01:00,395 to collect my mortal remains? 20 00:01:00,397 --> 00:01:03,966 Right, and I'm supposed to take advice from you, 21 00:01:03,968 --> 00:01:06,969 when without my spell, your spirit would have been... 22 00:01:06,971 --> 00:01:08,037 [BLOWS] 23 00:01:08,039 --> 00:01:09,538 Lost on the winds. 24 00:01:09,540 --> 00:01:12,808 Yes. Uh, so very kind of you to trap me 25 00:01:12,810 --> 00:01:15,078 in this mirror for all eternity. 26 00:01:15,080 --> 00:01:16,679 Beats the alternative. 27 00:01:16,681 --> 00:01:18,481 True enough. 28 00:01:18,483 --> 00:01:20,483 Still, it's hard to believe 29 00:01:20,485 --> 00:01:23,052 you can't solve your Annihilator problem. 30 00:01:23,054 --> 00:01:26,188 The answer's simplicity itself. 31 00:01:26,190 --> 00:01:30,459 Are you going to tell me or just keep tormenting me? 32 00:01:30,461 --> 00:01:33,796 No, no. Repeat after me. 33 00:01:33,798 --> 00:01:35,030 By the power of Zeus, 34 00:01:35,032 --> 00:01:36,732 free his essence from this vessel 35 00:01:36,734 --> 00:01:38,368 and open the path to power. 36 00:01:38,370 --> 00:01:39,969 By the power of Zeus, 37 00:01:39,971 --> 00:01:42,271 free his essence from this vessel 38 00:01:42,273 --> 00:01:44,674 and open the path to power. 39 00:01:48,312 --> 00:01:49,879 That didn't do any... 40 00:01:49,881 --> 00:01:51,714 Thing. 41 00:01:51,716 --> 00:01:53,549 Surprise, sweetheart. 42 00:01:53,551 --> 00:01:54,883 [GASPING] 43 00:01:58,055 --> 00:01:59,555 Felix. Wait! 44 00:02:03,593 --> 00:02:05,995 This is really bad, isn't it? 45 00:02:05,997 --> 00:02:09,098 You have no idea. 46 00:02:24,581 --> 00:02:26,616 [WHIMPERS] 47 00:03:39,956 --> 00:03:42,091 DIANA: This was a great idea, Wally. 48 00:03:42,093 --> 00:03:44,493 I can't remember the last time we've had a chance to catch up. 49 00:03:44,495 --> 00:03:45,761 Mostly my fault. 50 00:03:45,763 --> 00:03:47,663 I've been pretty busy in Central City. 51 00:03:47,665 --> 00:03:48,898 I wanna hear all about it. 52 00:03:48,900 --> 00:03:52,501 I saw some of it on the news, but it's not the same a... 53 00:03:52,503 --> 00:03:53,702 I'm sorry. 54 00:03:53,704 --> 00:03:55,804 I thought we were having dinner tonight. 55 00:03:55,806 --> 00:03:57,306 Is it Tuesday? 56 00:03:57,308 --> 00:03:58,574 Silly me. 57 00:03:58,576 --> 00:04:00,576 Making dinner plans with two beautiful women 58 00:04:00,578 --> 00:04:01,611 on the same night. 59 00:04:01,613 --> 00:04:03,078 Uh-huh. 60 00:04:03,080 --> 00:04:04,447 We can do this another time. 61 00:04:04,449 --> 00:04:05,882 Don't be ridiculous. 62 00:04:05,884 --> 00:04:07,784 We can all have a meal together. 63 00:04:07,786 --> 00:04:09,652 It's a chance for us to get reacquainted, 64 00:04:09,654 --> 00:04:10,953 patch things up. 65 00:04:10,955 --> 00:04:12,221 Assuming we want to. 66 00:04:13,690 --> 00:04:16,792 Now, there's an example of exactly the kind of thing 67 00:04:16,794 --> 00:04:19,128 we're not gonna do anymore, right? 68 00:04:19,130 --> 00:04:20,129 I'm telling you, 69 00:04:20,131 --> 00:04:21,196 once we clear the air, 70 00:04:21,198 --> 00:04:23,132 everybody's gonna be pals again. 71 00:04:23,134 --> 00:04:25,300 I always thought the reason you two don't get along 72 00:04:25,302 --> 00:04:26,602 is that you're so much alike. 73 00:04:26,604 --> 00:04:27,970 Like her? Like her? 74 00:04:33,710 --> 00:04:36,211 You weren't gonna eat that, were you? 75 00:04:40,684 --> 00:04:42,418 You guys aren't even trying. 76 00:04:42,420 --> 00:04:45,521 You could at least talk to each other. 77 00:04:47,991 --> 00:04:49,892 The pasta's good. 78 00:04:49,894 --> 00:04:51,828 It's the sauce. 79 00:04:53,864 --> 00:04:55,464 This isn't gonna work, is it? 80 00:04:55,466 --> 00:04:57,333 Not a chance. 81 00:04:57,335 --> 00:04:59,035 Hey! Where you going? 82 00:04:59,037 --> 00:05:00,703 Come on. 83 00:05:03,707 --> 00:05:06,475 I had dinner with two women at the same time. 84 00:05:06,477 --> 00:05:07,843 Because I'm a stud. 85 00:05:14,718 --> 00:05:18,153 [GRUNTING] 86 00:05:24,728 --> 00:05:26,295 Edregen, calm yourself. 87 00:05:26,297 --> 00:05:27,329 Let me help you. 88 00:05:27,331 --> 00:05:30,500 The gates of Tartarus swing both ways. 89 00:05:30,502 --> 00:05:31,567 [GROANING] 90 00:05:31,569 --> 00:05:34,003 The balance tips towards chaos. 91 00:05:34,005 --> 00:05:35,537 [GRUNTING] 92 00:05:37,607 --> 00:05:39,375 Usurper. 93 00:05:39,377 --> 00:05:40,675 Fiend! 94 00:05:42,980 --> 00:05:44,246 What's happening here? 95 00:05:44,248 --> 00:05:45,581 I don't know. 96 00:05:45,583 --> 00:05:47,850 Suddenly all of our members with magical powers... 97 00:05:47,852 --> 00:05:49,886 Well, you can see. 98 00:05:49,888 --> 00:05:52,587 [GROANING] 99 00:05:54,891 --> 00:05:57,326 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 100 00:05:58,595 --> 00:06:00,296 They're in agony. What can we do? 101 00:06:00,298 --> 00:06:01,630 I'm researching. 102 00:06:01,632 --> 00:06:03,765 As soon as I learn something, I'll let you know. 103 00:06:12,910 --> 00:06:14,376 Flash! 104 00:06:14,378 --> 00:06:17,546 No, no, it's the "original speedster." 105 00:06:17,548 --> 00:06:19,715 Hey, Diana. I let myself in. 106 00:06:19,717 --> 00:06:20,883 Hermes. 107 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 How may I serve the messenger of the gods? 108 00:06:22,887 --> 00:06:24,587 Don't be so formal, Diana. 109 00:06:24,589 --> 00:06:26,755 You're practically a member of the family. 110 00:06:26,757 --> 00:06:29,258 Not that this is a social visit. 111 00:06:29,260 --> 00:06:31,560 I've got something for you here. 112 00:06:31,562 --> 00:06:32,794 It's pretty important. 113 00:06:32,796 --> 00:06:34,763 Zeus paid for overnight service. 114 00:06:34,765 --> 00:06:36,398 Here it is. 115 00:06:37,100 --> 00:06:39,669 "For a good time call Podenimus." 116 00:06:39,671 --> 00:06:40,769 [MURMURS NERVOUSLY] 117 00:06:40,771 --> 00:06:42,171 Wrong scroll. Hm. 118 00:06:42,173 --> 00:06:45,340 I think I got a shot. It's her cell number. 119 00:06:45,342 --> 00:06:47,042 Here we go. 120 00:06:47,044 --> 00:06:49,845 "By decree of Zeus, father of Olympus, 121 00:06:49,847 --> 00:06:51,213 "it is so ordered: 122 00:06:51,215 --> 00:06:54,750 "Diana of Themyscira will travel to Tartarus 123 00:06:54,752 --> 00:06:58,087 and set right that which has been disturbed." 124 00:06:58,089 --> 00:06:59,588 He's telling me to go to... 125 00:06:59,590 --> 00:07:00,723 Basically. 126 00:07:00,725 --> 00:07:02,624 Felix Faust is on the loose again. 127 00:07:02,626 --> 00:07:04,527 Felix Faust is dead. 128 00:07:04,529 --> 00:07:06,629 Yes, and pretty upset about it too. 129 00:07:06,631 --> 00:07:09,165 His spirit possessed a powerful weapon 130 00:07:09,167 --> 00:07:10,733 called the Annihilator, 131 00:07:10,735 --> 00:07:14,302 then headed straight for the gates of Tartarus. 132 00:07:14,304 --> 00:07:17,006 I mean, straight for it. 133 00:07:18,775 --> 00:07:21,510 The Amazons did their best to stop him. 134 00:07:21,512 --> 00:07:24,112 They're good, but they were out of their weight class. 135 00:07:28,518 --> 00:07:31,020 Once inside, he went looking for Hades, 136 00:07:31,022 --> 00:07:32,989 the master of Tartarus. 137 00:07:35,158 --> 00:07:37,059 Guess Faust is still torqued. 138 00:07:37,061 --> 00:07:39,895 Hades messed him over pretty good a few years back. 139 00:07:39,897 --> 00:07:40,996 I was there. 140 00:07:40,998 --> 00:07:43,065 And you'll be there this time. 141 00:07:43,067 --> 00:07:44,599 You must defeat Faust 142 00:07:44,601 --> 00:07:47,703 and restore Hades to the the throne of Tartarus. 143 00:07:47,705 --> 00:07:50,172 So far as I'm concerned, they deserve each other. 144 00:07:50,174 --> 00:07:52,308 Why should I care about this? 145 00:07:52,310 --> 00:07:55,144 You mean, other than the direct order from the gods thing? 146 00:07:55,146 --> 00:07:57,680 Because, you know, there must always be balance 147 00:07:57,682 --> 00:07:59,682 between chaos and order. 148 00:07:59,684 --> 00:08:00,849 When there isn't... 149 00:08:00,851 --> 00:08:03,519 You've been to the infirmary already, right? 150 00:08:03,521 --> 00:08:04,786 My friends... 151 00:08:04,788 --> 00:08:06,254 Need you to do the right thing. 152 00:08:06,256 --> 00:08:08,523 They're in good hands, Diana. 153 00:08:08,525 --> 00:08:09,992 Yours. 154 00:08:30,880 --> 00:08:32,514 Shayera? 155 00:08:32,516 --> 00:08:34,449 Security override. 156 00:08:34,451 --> 00:08:37,319 User code 003. 157 00:08:37,321 --> 00:08:39,855 User identity Wonder Woman. Confirmed. 158 00:08:39,857 --> 00:08:41,323 Unlock this door. 159 00:09:00,076 --> 00:09:02,277 Something I can help you with? 160 00:09:02,279 --> 00:09:06,715 Look, I need it. I'll bring it back. 161 00:09:06,717 --> 00:09:09,217 We become pals while I wasn't looking? 162 00:09:09,219 --> 00:09:10,986 There's trouble on Themyscira. 163 00:09:10,988 --> 00:09:12,254 Mystical trouble. 164 00:09:12,256 --> 00:09:14,823 Your mace disrupts magic. I thought... 165 00:09:14,825 --> 00:09:16,892 Whatever's happening on that island of yours 166 00:09:16,894 --> 00:09:19,595 must be pretty bad for you to resort to this. 167 00:09:19,597 --> 00:09:22,364 Life and death. Can I have it? 168 00:09:22,366 --> 00:09:23,932 Uh-uh. 169 00:09:25,669 --> 00:09:27,603 It's a package deal. 170 00:09:27,605 --> 00:09:30,271 You want the mace, you get me too. 171 00:09:35,244 --> 00:09:36,344 You're doing this because 172 00:09:36,346 --> 00:09:38,146 you wanna prove yourself to me, aren't you? 173 00:09:38,148 --> 00:09:39,548 Well, you don't have to. 174 00:09:39,550 --> 00:09:41,149 I forgave you a long time ago. 175 00:09:41,151 --> 00:09:44,286 Did I ever ask you for your forgiveness? 176 00:09:48,792 --> 00:09:50,926 [ROARING] 177 00:10:00,570 --> 00:10:02,304 Drive them back, sisters. 178 00:10:10,313 --> 00:10:12,647 Diana. You know you're not supposed to 179 00:10:12,649 --> 00:10:13,849 set foot on this island. 180 00:10:13,851 --> 00:10:15,583 The gods have decreed that... 181 00:10:15,585 --> 00:10:18,020 The gods are decreeing stuff all the time around here. 182 00:10:18,022 --> 00:10:19,521 Ma'am. 183 00:10:19,523 --> 00:10:20,823 [MONSTERS ROARING] 184 00:10:20,825 --> 00:10:21,890 [WOMEN SCREAMING] 185 00:10:23,226 --> 00:10:25,727 I have to go into Tartarus and stop all of this. 186 00:10:25,729 --> 00:10:27,496 I won't allow it. 187 00:10:27,498 --> 00:10:30,165 Neither of us has any choice in the matter, Mother. 188 00:10:30,167 --> 00:10:32,535 Wait. If you are to attempt such a feat, 189 00:10:32,537 --> 00:10:34,936 you must have access to your full power. 190 00:10:36,673 --> 00:10:38,707 Because you stole your armor and lance, 191 00:10:38,709 --> 00:10:41,577 so you were never told of all the powers they possess. 192 00:10:46,816 --> 00:10:48,283 When the time comes, 193 00:10:48,285 --> 00:10:50,119 you'll know everything you need to know. 194 00:10:52,655 --> 00:10:54,055 Bring my daughter back to me. 195 00:10:54,057 --> 00:10:55,557 Nothing to worry about. 196 00:10:55,559 --> 00:10:58,427 She's almost as good at kicking butt as I am. 197 00:10:58,429 --> 00:11:00,762 [WOMEN GRUNTING, SHOUTING] 198 00:11:15,878 --> 00:11:16,878 [GRUNTING] 199 00:11:24,854 --> 00:11:27,022 It's getting kind of hot in here. 200 00:11:27,024 --> 00:11:29,724 Considering where we are. 201 00:11:29,726 --> 00:11:32,427 Point taken. But still. 202 00:11:32,429 --> 00:11:33,729 [SCREAMS] 203 00:11:34,697 --> 00:11:35,597 [GASPS] 204 00:11:38,101 --> 00:11:39,067 [ALL GASP] 205 00:11:39,069 --> 00:11:42,103 That's right. I'm an angel. 206 00:11:42,105 --> 00:11:44,539 You can mess with me if you want to, 207 00:11:44,541 --> 00:11:47,276 but I don't think you wanna mess with the boss. 208 00:11:51,981 --> 00:11:54,182 If we're lucky, they'll all be that dumb. 209 00:12:02,525 --> 00:12:04,359 We need a way to find Faust. 210 00:12:04,361 --> 00:12:07,128 Faust? We should free Hades first. 211 00:12:07,130 --> 00:12:09,164 Hades can take care of himself. 212 00:12:09,166 --> 00:12:10,766 I'm not here to help him. 213 00:12:10,768 --> 00:12:11,600 You're not? 214 00:12:11,602 --> 00:12:13,035 Then what are you here for? 215 00:12:13,037 --> 00:12:14,236 You know what I mean. 216 00:12:14,238 --> 00:12:15,404 I really don't. 217 00:12:15,406 --> 00:12:16,906 You told me our mission is 218 00:12:16,908 --> 00:12:18,507 to put Hades back on the throne. 219 00:12:18,509 --> 00:12:21,743 Whatever he's guilty of, we've still got a job to do. 220 00:12:21,745 --> 00:12:23,645 You wouldn't say that if you'd been there. 221 00:12:23,647 --> 00:12:26,848 If you'd seen what he tried to do to my mother. To me. 222 00:12:26,850 --> 00:12:28,017 Be practical. 223 00:12:28,019 --> 00:12:30,552 We're going to need Hades to help take Faust down. 224 00:12:30,554 --> 00:12:31,886 I don't even need your help. 225 00:12:31,888 --> 00:12:33,288 Yes, you do. 226 00:12:35,258 --> 00:12:37,759 I can't make this decision for you, Diana, 227 00:12:37,761 --> 00:12:39,628 but however you wanna play it, 228 00:12:39,630 --> 00:12:40,929 I'll back you up. 229 00:12:41,597 --> 00:12:43,231 Then it's Faust. 230 00:12:43,233 --> 00:12:44,967 The only problem is finding him. 231 00:12:44,969 --> 00:12:47,002 Oh, that's not a problem. 232 00:12:58,814 --> 00:13:00,749 [GRUNTING] 233 00:13:00,751 --> 00:13:02,284 [GIGGLES] 234 00:13:02,286 --> 00:13:03,452 Ugh. 235 00:13:03,454 --> 00:13:04,653 [GIGGLES] 236 00:13:05,722 --> 00:13:06,721 Ah! 237 00:13:12,661 --> 00:13:13,962 Give it to me. It's right there. 238 00:13:13,964 --> 00:13:14,997 Give it to me now. 239 00:13:21,837 --> 00:13:23,439 [GRUNTS] 240 00:13:24,574 --> 00:13:25,507 [GASPS] 241 00:13:26,809 --> 00:13:29,445 [GROANS] 242 00:13:29,447 --> 00:13:31,213 Where's Faust? 243 00:13:31,215 --> 00:13:34,882 Let me think. Oh, yeah. He's over there. 244 00:13:34,884 --> 00:13:36,985 No, wait, he's over there. 245 00:13:36,987 --> 00:13:38,153 No, there. 246 00:13:38,155 --> 00:13:40,722 One more answer, and it better be the right one. 247 00:13:40,724 --> 00:13:43,058 Or what? You'll kill me? 248 00:13:43,060 --> 00:13:46,261 Gosh, I might end up suffering eternal torment 249 00:13:46,263 --> 00:13:48,630 as punishment for my sins. 250 00:13:48,632 --> 00:13:51,467 Oh, wait, I already am! 251 00:13:53,737 --> 00:13:56,371 Let me try. [GRUNTS] 252 00:13:56,373 --> 00:13:58,207 Tell me your name. 253 00:13:58,209 --> 00:14:00,041 Abnegazar. 254 00:14:00,043 --> 00:14:02,577 Tell me where to find Faust, Abnegazar. 255 00:14:02,579 --> 00:14:04,480 In Hades' library. 256 00:14:04,482 --> 00:14:05,514 Lead us there. 257 00:14:05,516 --> 00:14:07,149 Okay. 258 00:14:13,523 --> 00:14:14,756 How'd you do that? 259 00:14:14,758 --> 00:14:16,725 Magic lasso. Who knew? 260 00:14:16,727 --> 00:14:19,728 If you don't wanna tell me, fine. 261 00:14:26,102 --> 00:14:27,169 Not yet. 262 00:14:27,171 --> 00:14:28,503 I've got one more question: 263 00:14:28,505 --> 00:14:30,405 Is there anything else we should know? 264 00:14:30,407 --> 00:14:33,708 Yeah, you really, really shouldn't go in there. 265 00:14:33,710 --> 00:14:36,811 Now, could you please take this rope off of me? 266 00:14:36,813 --> 00:14:39,714 I'm a demon. The truth hurts. 267 00:15:03,573 --> 00:15:04,907 Whoa! 268 00:15:06,742 --> 00:15:07,910 Sh. 269 00:15:22,057 --> 00:15:24,359 Incredible. 270 00:15:24,361 --> 00:15:26,561 Wouldn't you agree, princess? 271 00:15:26,563 --> 00:15:29,931 The lost scrolls of Herculaneum, 272 00:15:29,933 --> 00:15:32,100 Merlin's juvenilia, 273 00:15:32,102 --> 00:15:35,236 Pierre Menard's Don Quixote. 274 00:15:35,238 --> 00:15:37,906 Dark tomes that make the Necronomicon 275 00:15:37,908 --> 00:15:40,041 look like a children's book. 276 00:15:40,043 --> 00:15:43,077 There's enough arcana here to quench even my thirst 277 00:15:43,079 --> 00:15:44,613 for knowledge. 278 00:15:44,615 --> 00:15:47,849 At least for the next 5000 years or so. 279 00:15:47,851 --> 00:15:50,953 Why would anybody bother taking over this dump? 280 00:15:50,955 --> 00:15:54,322 To get revenge on Hades for betraying me. 281 00:15:54,324 --> 00:15:57,025 I planned to torture him for a few millennia, 282 00:15:57,027 --> 00:15:59,227 but Hades tried to make a deal. 283 00:15:59,229 --> 00:16:00,729 He told me about this place. 284 00:16:00,731 --> 00:16:04,733 He kept his end of the bargain, but I didn't keep mine. 285 00:16:04,735 --> 00:16:07,536 I still don't understand why he was surprised. 286 00:16:07,538 --> 00:16:10,738 But now I'm in heaven... 287 00:16:10,740 --> 00:16:12,474 figuratively speaking. 288 00:16:12,476 --> 00:16:15,310 We're revoking your library card. 289 00:16:15,312 --> 00:16:17,545 Oh. You want to fight. 290 00:16:17,547 --> 00:16:19,548 Not in the mood. 291 00:16:21,484 --> 00:16:25,253 [BOTH GRUNTING] 292 00:16:27,723 --> 00:16:29,157 Darn it. Lost my place. 293 00:16:32,728 --> 00:16:35,231 [BOTH SCREAMING] 294 00:16:39,169 --> 00:16:41,470 [GROANS] 295 00:16:41,472 --> 00:16:43,638 You okay? Yeah. 296 00:16:43,640 --> 00:16:46,008 Didn't think I'd need a jacket where we were going. 297 00:16:46,010 --> 00:16:47,843 Aren't you cold in that outfit? 298 00:16:47,845 --> 00:16:49,144 Not really. 299 00:16:49,146 --> 00:16:51,947 Of course not. The princess doesn't get cold. 300 00:16:51,949 --> 00:16:54,249 The princess doesn't even sweat 301 00:16:54,251 --> 00:16:55,851 in the fire pits of Tartarus. 302 00:16:55,853 --> 00:16:57,686 I do too sweat. 303 00:16:57,688 --> 00:16:59,220 Please. You glow. 304 00:16:59,222 --> 00:17:01,156 I wouldn't be surprised if you never have to... 305 00:17:01,158 --> 00:17:03,559 [MAN SCREAMING] 306 00:17:08,098 --> 00:17:09,497 [SQUAWKING] 307 00:17:12,501 --> 00:17:14,069 Get off of him! 308 00:17:15,305 --> 00:17:16,572 [GRUNTING] 309 00:17:19,442 --> 00:17:21,777 Did Faust send you? 310 00:17:21,779 --> 00:17:24,412 Did he decide the vultures weren't enough? 311 00:17:24,414 --> 00:17:26,414 They aren't enough, monster. 312 00:17:33,389 --> 00:17:36,524 It appears I'm in your debt, my child. 313 00:17:36,526 --> 00:17:39,761 Thank the gods, Hades. If it were up to me... 314 00:17:39,763 --> 00:17:41,663 But even here, there has to be order. 315 00:17:41,665 --> 00:17:44,399 Faust doesn't care what happens to this place. 316 00:17:44,401 --> 00:17:47,770 No one ever appreciates your work until you're gone. 317 00:17:47,772 --> 00:17:48,937 Come on. 318 00:17:48,939 --> 00:17:50,706 We're putting you back on the throne. 319 00:17:50,708 --> 00:17:52,407 Or die trying? 320 00:17:52,409 --> 00:17:53,943 Not in the plan. 321 00:18:00,182 --> 00:18:02,117 [SNIFFING] 322 00:18:09,192 --> 00:18:11,426 My books! 323 00:18:15,332 --> 00:18:16,598 [GRUNTING] 324 00:18:24,374 --> 00:18:27,176 This time I'll leave nothing of you behind to torture. 325 00:18:27,178 --> 00:18:28,744 [SCREAMS] 326 00:18:28,746 --> 00:18:30,378 [GRUNTING] 327 00:18:35,451 --> 00:18:36,752 [SCREAMS] 328 00:18:37,653 --> 00:18:38,920 Give up, Faust. 329 00:18:38,922 --> 00:18:40,756 I know the secret of the armor. 330 00:18:40,758 --> 00:18:42,457 It's fueled by rage. 331 00:18:42,459 --> 00:18:44,892 If we don't fight you, you're powerless. 332 00:18:47,430 --> 00:18:49,765 That was before I fixed it. 333 00:18:49,767 --> 00:18:51,133 Good to know. 334 00:18:58,007 --> 00:18:59,041 [SCREAMS, GROANING] 335 00:19:11,654 --> 00:19:13,922 [GRUNTING] 336 00:19:13,924 --> 00:19:16,024 [GROANING] 337 00:19:17,026 --> 00:19:18,660 [SCREAMING] 338 00:19:24,100 --> 00:19:26,334 [SCREAMING] 339 00:19:29,839 --> 00:19:31,807 My mace disrupts magic. 340 00:19:31,809 --> 00:19:33,909 What's that tin suit run on, again? 341 00:19:36,079 --> 00:19:38,080 [SCREAMS] 342 00:19:41,351 --> 00:19:42,884 [SCREAMING] 343 00:19:44,320 --> 00:19:46,554 You actually hurt me. 344 00:19:46,556 --> 00:19:49,557 Allow me to return the favor. 345 00:19:49,559 --> 00:19:51,426 I hit a lot harder than she does. 346 00:20:02,872 --> 00:20:05,273 [SCREAMING] 347 00:20:11,314 --> 00:20:13,381 Shayera? 348 00:20:16,685 --> 00:20:19,087 Your mace protected me from the worst of the explosion, 349 00:20:19,089 --> 00:20:21,156 but I was afraid you... 350 00:20:21,158 --> 00:20:22,458 You're all sweaty. 351 00:20:22,460 --> 00:20:24,826 Told you. 352 00:20:24,828 --> 00:20:28,964 Ah, well, who has time to read these days? 353 00:20:30,499 --> 00:20:33,835 Besides, I've got a new hobby: 354 00:20:33,837 --> 00:20:36,905 Tormenting Faust's pathetic soul. 355 00:20:36,907 --> 00:20:38,540 Any problems with that? 356 00:20:38,542 --> 00:20:40,275 Not my department. 357 00:20:40,277 --> 00:20:41,643 And you, my child? 358 00:20:41,645 --> 00:20:42,945 Have a party. 359 00:20:42,947 --> 00:20:44,980 But don't call me "my child" again, 360 00:20:44,982 --> 00:20:46,481 or you'll get what he got. 361 00:20:46,483 --> 00:20:50,185 Your mother never told you, did she? 362 00:20:50,187 --> 00:20:52,053 Weren't you ever the least bit curious 363 00:20:52,055 --> 00:20:54,322 about your father's identity? 364 00:20:54,324 --> 00:20:56,624 I don't have a father. 365 00:20:56,626 --> 00:20:58,494 My mother sculpted me from clay 366 00:20:58,496 --> 00:20:59,828 and breathed life into me. 367 00:20:59,830 --> 00:21:02,898 Your mother and I sculpted you together. 368 00:21:02,900 --> 00:21:04,866 When I met you a few years ago, 369 00:21:04,868 --> 00:21:07,402 I realized Hippolyta must have brought you to life 370 00:21:07,404 --> 00:21:10,205 sometime after I was condemned to Tartarus. 371 00:21:10,207 --> 00:21:12,474 As a reminder of me, perhaps. 372 00:21:12,476 --> 00:21:15,477 He's lying, Diana. We can prove it. 373 00:21:15,479 --> 00:21:18,447 Use the lasso on him. Make him tell the truth. 374 00:21:18,449 --> 00:21:21,183 The real truth is... it doesn't matter. 375 00:21:21,185 --> 00:21:23,251 I know what I need to know. 376 00:21:23,253 --> 00:21:24,452 I know who raised me, 377 00:21:24,454 --> 00:21:25,921 and I know what I was raised to do. 378 00:21:31,727 --> 00:21:33,828 [CHEERING] 379 00:21:42,405 --> 00:21:44,840 Thank you for unlocking my armor's powers. 380 00:21:44,842 --> 00:21:46,708 I might not have made it without them. 381 00:21:46,710 --> 00:21:49,010 You earned them a long time ago. 382 00:21:49,012 --> 00:21:51,078 I was too stubborn to admit it. 383 00:21:52,081 --> 00:21:53,448 I'd better go. 384 00:21:53,450 --> 00:21:55,617 Stay and rest for your trip. 385 00:21:55,619 --> 00:21:56,785 At the very least, 386 00:21:56,787 --> 00:21:58,853 you and your friend can share a meal with me. 387 00:21:58,855 --> 00:22:01,756 But I've been banished. The gods... 388 00:22:01,758 --> 00:22:04,926 This is your home. And I'm your mother. 389 00:22:04,928 --> 00:22:06,161 If the gods don't like it, 390 00:22:06,163 --> 00:22:07,929 they'll have to take it up with me. 391 00:22:12,602 --> 00:22:15,237 What about us? Are we good? 392 00:22:16,072 --> 00:22:17,772 Like oil and vinegar. 393 00:22:17,774 --> 00:22:20,108 We go together, but we don't mix. 394 00:22:20,110 --> 00:22:21,910 Works for me. 25024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.