All language subtitles for Image-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:07,358 Brussels… 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,879 Good things happen here. Bad things, too. 3 00:00:11,239 --> 00:00:12,959 Like in all big cities. 4 00:00:13,999 --> 00:00:16,959 This is a shopping street. All the shops are here. 5 00:00:17,799 --> 00:00:21,279 Over there's the clubhouse. They put on that play I was talking about. 6 00:00:21,879 --> 00:00:25,039 Eva. Your name is Eva, right? Over there, do you see it? 7 00:00:25,639 --> 00:00:27,598 The best bar in Brussels. 8 00:00:27,679 --> 00:00:30,878 Most people hang around Midi station. But this is the place to be. 9 00:00:30,958 --> 00:00:31,958 You hear that? 10 00:00:33,839 --> 00:00:35,479 Brussels' anthem. 11 00:00:35,559 --> 00:00:38,199 We're used to it. I can't sleep if I don't hear sirens. 12 00:00:38,839 --> 00:00:40,839 How was it? Did you get some good images? 13 00:00:40,919 --> 00:00:44,439 There's nothing interesting to see here. Let's go someplace else. 14 00:00:49,518 --> 00:00:52,120 - Take it easy, we're going. - Stop the camera. 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,400 - Easy, we're going. - What are you filming? 16 00:00:55,480 --> 00:00:59,679 Put the camera away. Put it away. Stop filming. 17 00:01:00,760 --> 00:01:01,720 Turn it off. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,480 - Calm down. - It's switched off. It's switched off. 19 00:01:09,560 --> 00:01:12,720 Stay in the car. I'll talk to them. 20 00:01:17,679 --> 00:01:21,679 Fuck. Look at their faces. It's like Jurassic Park. 21 00:01:21,759 --> 00:01:23,840 If they get in, we'll have a problem. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,759 - Just stay calm, we'll be fine. - Stay calm? 23 00:01:26,840 --> 00:01:29,919 For all we know, this is a set-up. 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,760 - Right, Joerie? - Are the doors locked, Eva? 25 00:01:34,160 --> 00:01:37,079 - Who is that? - Are the doors locked? 26 00:01:38,440 --> 00:01:39,639 They're all locked. 27 00:01:41,720 --> 00:01:45,120 - Eva, just… start the car and drive. - Come on, do it. 28 00:01:45,199 --> 00:01:48,000 - Get out of here. - Don't be scared. It's cool. 29 00:01:48,079 --> 00:01:50,240 - Whatever, dude. - Don't let him in. 30 00:01:50,320 --> 00:01:53,280 Eva, I'm not kidding, just put your foot down and go. 31 00:01:53,359 --> 00:01:54,840 He's trying to get in. 32 00:01:54,919 --> 00:01:56,520 Hey. Goddamnit. 33 00:02:15,441 --> 00:02:17,281 You're lucky I'm here. 34 00:02:18,200 --> 00:02:20,041 Eva, what are you doing? 35 00:02:20,121 --> 00:02:23,920 Ah, a Flemish guy. Goeiedag. Alles goed? Godverdomme. 36 00:02:24,001 --> 00:02:25,681 - You speak Dutch? - What? 37 00:02:26,281 --> 00:02:28,881 - Dutch? - Are you crazy? What's the point of that? 38 00:02:29,761 --> 00:02:33,360 - What are you doing here? - We're filming a news report. 39 00:02:33,441 --> 00:02:37,281 Hold on, hold on. You want to show the neighborhoods as they really are? 40 00:02:37,841 --> 00:02:38,841 Yes. 41 00:02:40,001 --> 00:02:41,681 With Jean-Rachid as your guide? 42 00:02:42,640 --> 00:02:43,681 Yes, last time-- 43 00:02:43,761 --> 00:02:46,001 He only appears when there's a camera around. 44 00:02:47,800 --> 00:02:49,681 - Could you do any better? - What? 45 00:02:51,520 --> 00:02:53,920 Why don't you show us around the neighborhoods? 46 00:02:57,200 --> 00:02:58,841 Okay. Deal. 47 00:03:01,841 --> 00:03:02,960 That will be 100 euros. 48 00:03:04,001 --> 00:03:06,161 - What? - What? 49 00:03:06,240 --> 00:03:09,481 Do you do it for free? Is it just a hobby? 50 00:03:15,561 --> 00:03:16,640 So where are we going? 51 00:03:22,800 --> 00:03:26,401 Riots in Molenbeek, Anderlecht, Sint-Gillis. Brussels' hotspots. 52 00:03:26,481 --> 00:03:29,321 Teenage immigrants arrested for theft. 53 00:03:29,401 --> 00:03:33,882 Most criminals are from poor neighborhoods mostly inhabited by immigrants. 54 00:03:33,961 --> 00:03:38,162 - Moroccan youths. - The suspect is of Moroccan extraction. 55 00:03:38,241 --> 00:03:39,842 …carried out the stabbing. 56 00:03:39,921 --> 00:03:42,561 A group of Moroccan youths attacked a police car. 57 00:03:42,642 --> 00:03:45,842 The perpetrator is thought to be a member of a North African gang. 58 00:03:45,922 --> 00:03:49,162 Teenage immigrants arrested for theft. 59 00:03:55,242 --> 00:03:59,402 Witnesses report seeing a man of foreign extraction. 60 00:03:59,482 --> 00:04:01,242 Robberies. 61 00:04:01,321 --> 00:04:03,001 Carjackings. 62 00:04:03,082 --> 00:04:04,722 …of North African extraction. 63 00:04:04,802 --> 00:04:07,881 The murder suspect probably has North African roots. 64 00:04:07,962 --> 00:04:11,561 Ten Muslim teenagers were arrested for public violence this morning. 65 00:04:11,642 --> 00:04:15,522 North African criminals smuggled drugs via Belgium. 66 00:04:15,602 --> 00:04:17,881 The drug dealers are of foreign extraction. 67 00:04:17,962 --> 00:04:24,482 - Most prisoners are immigrants. - …higher number of foreigners in prison. 68 00:04:24,561 --> 00:04:28,682 The man who carried out the stabbing had light brown skin and ran off… 69 00:04:29,402 --> 00:04:34,042 - …youths of Moroccan extraction. - There were immigrant youths present. 70 00:04:34,122 --> 00:04:37,202 Witnesses report seeing a man of foreign extraction. 71 00:04:37,282 --> 00:04:42,602 …several Moroccan youths threw stones at police. 72 00:04:42,682 --> 00:04:44,321 It is not clear what led to this. 73 00:04:44,402 --> 00:04:48,362 This morning, ten Muslim teenagers were arrested for public violence. 74 00:04:48,441 --> 00:04:53,083 The greatest threat to our safety is the increasing number of Muslim youths. 75 00:04:53,163 --> 00:04:56,882 Water cannons were used to disperse the violent crowd. 76 00:04:56,963 --> 00:04:59,523 Ten Muslim youths were arrested for robbery. 77 00:04:59,603 --> 00:05:02,643 Schools and social workers have no influence on the youths. 78 00:05:02,723 --> 00:05:06,322 A number of teenage immigrants threw Molotov cocktails. 79 00:05:06,403 --> 00:05:10,403 - Cars were set on fire. - More and more immigrant youths… 80 00:05:10,483 --> 00:05:13,523 Immigrant youths take to the street to express their anger. 81 00:05:28,603 --> 00:05:31,723 - Hello, ladies. How was it? - A jungle, man. 82 00:05:31,803 --> 00:05:33,363 - Really? - It was okay. 83 00:05:33,442 --> 00:05:35,283 Okay? It got pretty tricky out there. 84 00:05:35,923 --> 00:05:37,882 Our wannabe war reporter. 85 00:05:38,483 --> 00:05:42,523 In a war you know the enemy. This is infiltrating behind enemy lines. 86 00:05:42,603 --> 00:05:45,163 Here or there, what's the difference? 87 00:05:45,243 --> 00:05:47,963 It's different for you. They never attack sound guys. 88 00:05:48,043 --> 00:05:51,882 You'd be surprised just how many people think this is a camera. 89 00:05:51,963 --> 00:05:55,123 Next time we'll get you a helmet and a bulletproof vest. 90 00:05:55,202 --> 00:05:58,322 And put tape round it and write "TV" on it. 91 00:06:01,562 --> 00:06:04,762 Eva? Herman is waiting for you in his office. 92 00:06:06,123 --> 00:06:10,442 I know that. Come on, Peter, you can't be serious. 93 00:06:13,084 --> 00:06:16,404 We've hardly any budget as it is. 94 00:06:17,883 --> 00:06:22,484 Yeah, that's what I told you. I told you that. 95 00:06:22,563 --> 00:06:26,524 How was it? Good? Then we can air it later. 96 00:06:27,164 --> 00:06:30,203 No, Peter, that budget was fixed. Yes. 97 00:06:30,804 --> 00:06:33,364 - Why? - Hold on a sec. 98 00:06:34,484 --> 00:06:36,643 You've had a lot of time already. 99 00:06:37,404 --> 00:06:43,364 - I'm trying to make it good. - Yes, but you should be wrapping it up. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,244 - Says who? - We do, the channel. 101 00:06:46,844 --> 00:06:48,443 I thought you were the channel? 102 00:06:50,284 --> 00:06:52,323 Don't complain, okay? 103 00:06:52,404 --> 00:06:55,404 Peter… What are you talking about? 104 00:06:55,484 --> 00:07:00,044 Of course. The media game won't change. Where did you get that idea? 105 00:07:00,124 --> 00:07:04,643 I've just found an insider from the area who wants to show us around. 106 00:07:08,203 --> 00:07:09,443 You've got one week. 107 00:07:14,083 --> 00:07:18,724 No, a budget is a budget. Okay? 108 00:07:18,804 --> 00:07:22,724 My viewers demand quality and quality costs money. 109 00:07:32,323 --> 00:07:36,045 Hi, Eva. What's it like being in those neighborhoods? A lot of sexism? 110 00:07:36,644 --> 00:07:39,365 No, I'm not working on a story about this news team. 111 00:07:39,444 --> 00:07:40,805 Can it go on air later? 112 00:07:40,884 --> 00:07:43,884 - I've got another week. - What? How did you pull that off? 113 00:08:04,725 --> 00:08:07,245 I know these kids, they come here every day. 114 00:08:07,325 --> 00:08:10,685 One day they buy from my shop, the next day they smash the place up. 115 00:08:10,765 --> 00:08:12,445 Move the car, immediately. 116 00:08:13,085 --> 00:08:15,525 Hurry up or we'll have it towed away. 117 00:08:18,005 --> 00:08:20,445 That's it, move along. We haven't got all day. 118 00:08:23,365 --> 00:08:25,405 - Hi guys, how are you doing? - Alright. 119 00:08:25,485 --> 00:08:26,765 - Everything okay? - Yeah. 120 00:08:26,845 --> 00:08:31,325 Good, you're all looking healthy. You should all be in school. 121 00:08:31,845 --> 00:08:33,965 - It's a holiday. - A holiday? Which holiday? 122 00:08:34,044 --> 00:08:36,645 Carnival, Easter, Valentine's Day? 123 00:08:36,725 --> 00:08:40,804 - So arrest us. - I'll call you mother, Hamid. 124 00:08:41,445 --> 00:08:44,164 Jilali, I'll have coffee with your sister later. Okay? 125 00:08:44,245 --> 00:08:49,085 - Wait, wait. - I don't want you playing truant again. 126 00:08:49,164 --> 00:08:51,684 - Miss, you're awesome. - Yes… 127 00:08:58,685 --> 00:09:01,606 Why did you take part in the protest? 128 00:09:11,285 --> 00:09:13,326 No one fucks with us. 129 00:09:13,406 --> 00:09:14,486 Those Flemish… 130 00:09:14,566 --> 00:09:18,165 - Not the police, not the skinheads. - Those racists. Those bastards. 131 00:09:21,246 --> 00:09:23,406 Maybe it's because of you. 132 00:09:23,486 --> 00:09:25,886 Maybe it's because of you. 133 00:09:26,526 --> 00:09:28,526 The media. You're the ones screwing us over. 134 00:09:29,685 --> 00:09:33,285 When do we make it onto the screen? When riots occur, robberies… 135 00:09:33,966 --> 00:09:36,165 No wonder we have a terrible image. 136 00:09:37,766 --> 00:09:41,646 The situation is getting out of hand. 137 00:09:43,646 --> 00:09:45,886 Maybe we should get rid of your boss. 138 00:09:45,966 --> 00:09:48,726 And have one of us take his place. 139 00:09:49,285 --> 00:09:52,486 That would change the situation, and the way you see us. 140 00:09:57,526 --> 00:10:01,086 - Did you get some good shots? - Yes, absolutely. 141 00:10:01,165 --> 00:10:05,165 - Can we be the first to see them? - Sure, I'll give you a DVD. 142 00:10:07,606 --> 00:10:10,966 Take some background shots and be sure to record some sound. 143 00:10:11,045 --> 00:10:12,206 Okay. 144 00:10:29,767 --> 00:10:32,046 - Can I have a cigarette? - It's my last one. 145 00:10:33,247 --> 00:10:34,647 We can share it if you like. 146 00:10:35,527 --> 00:10:37,566 - Here you are. - Thanks. 147 00:10:37,647 --> 00:10:38,647 You're welcome. 148 00:10:40,247 --> 00:10:43,447 See this neighborhood? Do you know what it was like 20 years ago? 149 00:10:44,207 --> 00:10:46,166 - No. - Exactly the same. 150 00:10:46,727 --> 00:10:49,527 It was crap yesterday and it is crap today. 151 00:10:50,087 --> 00:10:52,806 And it will still be crap in 20 years' time. 152 00:10:53,887 --> 00:11:00,247 - Is there no one who can change it? - You know… there are people who could. 153 00:11:01,007 --> 00:11:03,327 - Who? - We ourselves could. 154 00:11:04,686 --> 00:11:09,007 Once we stop messing up, we'll get down to it. 155 00:11:09,087 --> 00:11:11,686 I'm going to tell you the story Of a kid called Momo 156 00:11:11,767 --> 00:11:15,407 At 12 he gets up early, bravo Grown-ups surely respect him 157 00:11:15,487 --> 00:11:17,686 Like him, though There aren't many, you know 158 00:11:17,767 --> 00:11:20,087 He starts rapping And gradually slapping 159 00:11:20,166 --> 00:11:22,166 What does he do with his life? What's it like? 160 00:11:22,247 --> 00:11:24,566 That is it, Momo is 18 161 00:11:24,647 --> 00:11:26,887 He's not called "Momo" But "delinquent," and "mean" 162 00:11:26,967 --> 00:11:29,247 It's a shame that he Who was such a sweet lad 163 00:11:29,327 --> 00:11:31,447 Over time has become so bad 164 00:11:58,047 --> 00:11:59,368 Sir, that's my seat. 165 00:12:03,408 --> 00:12:05,608 Sir. That's my seat. 166 00:12:06,128 --> 00:12:08,408 - Hey, sir. - There are other seats. 167 00:12:08,488 --> 00:12:10,368 That is my fucking seat. 168 00:12:11,848 --> 00:12:14,008 - What's up with this guy? - I don't know. 169 00:12:18,447 --> 00:12:22,008 - Want me to get my gun out? - Relax, what are you doing? 170 00:12:22,088 --> 00:12:24,768 - There are cameras there. - To hell with the cameras. 171 00:12:30,287 --> 00:12:33,728 Sir, it's just a joke. We're not stereotypes. 172 00:12:53,208 --> 00:12:58,288 Wow, Lahbib… Check out that blonde. 173 00:13:00,529 --> 00:13:04,288 Wow, what a chick. I'm going to get her number. 174 00:13:04,369 --> 00:13:08,009 - You, with that hair? - Johnny Depp, brother. 175 00:13:10,529 --> 00:13:12,489 Bonjour. Can I ask you a question? 176 00:13:17,448 --> 00:13:21,769 Russia? Kalashnikov, Molotov cocktail, Chernobyl… Right? 177 00:13:35,448 --> 00:13:37,889 One more stop and it would've been in the bag. 178 00:13:49,688 --> 00:13:53,129 - Hi. Have you been here long? - Yes, I've already ordered an aperitif. 179 00:13:53,928 --> 00:13:55,649 Did you do something to your hair? 180 00:13:56,889 --> 00:14:00,808 - I like it. It's nice. - I went to the hairdresser for you. 181 00:14:09,489 --> 00:14:12,568 Hamid, give me your best haircut. 182 00:14:12,649 --> 00:14:16,370 You don't think I'm going to cut your hair like Johnny Depp's? 183 00:14:16,449 --> 00:14:20,770 Lahbib, you will still look like a retard. Look at that ugly face in the mirror. 184 00:14:20,850 --> 00:14:22,569 That's you, my friend. 185 00:14:23,250 --> 00:14:27,770 Don't listen to them. They are just jealous. 186 00:14:31,610 --> 00:14:38,490 Samir, calm down. It is not going to hurt. Come on. 187 00:14:38,569 --> 00:14:40,970 - Where are you from? - Iraq. 188 00:14:41,049 --> 00:14:43,250 - What's his name? - Samir. 189 00:14:44,289 --> 00:14:45,490 Samir, look at me. 190 00:14:47,449 --> 00:14:48,850 Are you afraid it will hurt? 191 00:14:50,689 --> 00:14:51,890 Give me the trimmer. 192 00:15:02,169 --> 00:15:04,370 You're right, that hurts. 193 00:15:05,250 --> 00:15:07,090 Give me yours, Hamid. 194 00:15:14,850 --> 00:15:19,130 Wow, that's cool. It even tickles. You want to switch? 195 00:15:20,490 --> 00:15:23,929 You take the nice one, I'll take the naughty one. 196 00:15:38,690 --> 00:15:41,170 - I've had a great evening. - Yeah. 197 00:15:45,810 --> 00:15:47,651 Thanks for giving me a lift home. 198 00:16:17,011 --> 00:16:20,611 I hear you've spent a week on a story about Schaarbeek. 199 00:16:21,891 --> 00:16:22,971 And Molenbeek. 200 00:16:23,810 --> 00:16:27,010 A week for a short report seems a bit long, right Herman? 201 00:16:27,091 --> 00:16:29,531 I'm sure she'll deliver. 202 00:16:29,611 --> 00:16:32,411 The problem is that revenue is down this year. 203 00:16:32,490 --> 00:16:35,730 We have to be selective about what we spend our money on. 204 00:16:35,811 --> 00:16:37,811 A piece that digs deep is perfect, right? 205 00:16:37,891 --> 00:16:42,131 Those riots were ages ago. The viewers will have lost interest. 206 00:16:42,210 --> 00:16:44,411 We need scoops. 207 00:16:44,490 --> 00:16:47,571 I've just gained the trust of an insider from the area. 208 00:16:47,651 --> 00:16:52,010 Not some social worker. It'll be a story like you've never seen before. 209 00:16:52,091 --> 00:16:57,052 It's a unique chance to go into depth, present a different image of them. 210 00:16:57,132 --> 00:16:59,092 They've had enough negative coverage. 211 00:16:59,172 --> 00:17:01,692 Can't you show what you've got? You have enough. 212 00:17:01,771 --> 00:17:04,452 You may have more time but you don't have to use it all. 213 00:17:04,532 --> 00:17:08,612 Aren't you the boss? Management can't interfere with content. 214 00:17:08,692 --> 00:17:11,172 Finish it as soon as possible and get it broadcast. 215 00:17:11,251 --> 00:17:14,452 Joeri and Geert have been put on another job. You will be too. 216 00:17:14,532 --> 00:17:17,572 I'm making the best thing people have ever seen. 217 00:17:17,652 --> 00:17:20,412 What you have made should have been aired ages ago. 218 00:17:22,092 --> 00:17:24,332 I told you she wasn't ready. 219 00:17:31,251 --> 00:17:32,731 My brother. 220 00:17:35,132 --> 00:17:37,771 - I'll pay later. - You should pay now. 221 00:17:37,852 --> 00:17:40,132 Oh… What's your problem, my friend? 222 00:17:42,932 --> 00:17:45,092 - We've known each other for ages. - Yes. 223 00:17:47,812 --> 00:17:49,132 I always pay you, damn it. 224 00:17:51,771 --> 00:17:54,092 - Chill, cousin. - Chill cousin… 225 00:18:04,412 --> 00:18:06,491 I thought Pakis played cricket? 226 00:18:11,132 --> 00:18:12,292 - Want one? - Stop. 227 00:18:12,372 --> 00:18:14,692 - They're good. - Stop this. Pay this now. 228 00:18:20,772 --> 00:18:22,573 - Damn. - Calm down. 229 00:18:23,293 --> 00:18:25,893 What? Let's go. You can keep your fucking crisps. 230 00:18:29,293 --> 00:18:30,853 Let's go. 231 00:18:37,453 --> 00:18:38,693 Fuck off. 232 00:18:42,772 --> 00:18:45,413 Faster next time. I almost killed him with his own bat. 233 00:18:45,492 --> 00:18:48,853 - We didn't know what you were going to do. - It happened spontaneously. 234 00:19:13,413 --> 00:19:15,012 - Hello? - Lahbib? 235 00:19:15,093 --> 00:19:16,772 - Who's this? - Eva. 236 00:19:16,853 --> 00:19:18,492 Hi, Eva. How are things? 237 00:19:18,573 --> 00:19:21,252 - Good, and with you? - I'm fine. 238 00:19:21,333 --> 00:19:24,772 - Can we meet tomorrow? - If you want. Where are you shooting? 239 00:19:24,853 --> 00:19:27,453 - I'll be alone. - All alone? Without your pals? 240 00:19:27,532 --> 00:19:31,213 -Yes, with a small camera. Okay, I don't care. It's the same price. 241 00:19:31,293 --> 00:19:33,772 I thought the 100 euros covered everything? 242 00:19:34,772 --> 00:19:36,453 We'll see tomorrow. 243 00:19:37,053 --> 00:19:39,174 - Two o'clock, Etangs Noirs metro? - Perfect. 244 00:19:39,253 --> 00:19:41,374 - See you tomorrow. - Right, see you tomorrow. 245 00:19:47,334 --> 00:19:48,654 Wait, wait. 246 00:19:50,854 --> 00:19:52,773 - Thank you. - You alright? 247 00:19:52,854 --> 00:19:53,854 Yes. 248 00:19:54,733 --> 00:19:56,974 - Who are you here for? - Willem De Raedt. 249 00:19:57,054 --> 00:19:59,054 - You're the new intern? - Yes, I am. 250 00:19:59,134 --> 00:20:02,533 Don't stress too much. It's not a jungle here or anything. 251 00:20:03,414 --> 00:20:05,974 My hair probably looks awful. 252 00:20:06,054 --> 00:20:08,174 No, no, it's… fine. 253 00:20:08,253 --> 00:20:10,054 - I'm Sara. - Eva. 254 00:20:10,574 --> 00:20:11,574 Follow me. 255 00:20:12,773 --> 00:20:16,174 If a factory like that shut down here we'd have done tons of items on it. 256 00:20:16,253 --> 00:20:18,533 But it's like you say, it's not happening here. 257 00:20:19,174 --> 00:20:22,934 - Anything else? - Dairy farmers are protesting against-- 258 00:20:23,013 --> 00:20:27,013 You're late. You'd better have some good ideas. 259 00:20:27,094 --> 00:20:28,614 Is she one of them? 260 00:20:32,054 --> 00:20:37,334 - Willem, this is your new intern, Sara. - Oh yes, hello. How do you do? 261 00:20:37,414 --> 00:20:40,974 This is where all the bright minds gather to make Herman shine. 262 00:20:41,054 --> 00:20:45,174 I'm curious to see what you'll bring me this week. 263 00:20:45,253 --> 00:20:49,614 Because according to the last quarter's ratings, I didn't shine enough. 264 00:20:49,694 --> 00:20:53,134 We've got the European farmers, the Twitter murder… 265 00:20:53,214 --> 00:20:55,934 - Who's that? - The new intern. 266 00:20:56,013 --> 00:20:58,254 - Nice to meet you. - What do you think of our show? 267 00:20:58,895 --> 00:21:01,135 - It's fantastic. - No, honestly. 268 00:21:02,055 --> 00:21:03,815 - I mean it. - Really? 269 00:21:03,895 --> 00:21:07,294 - Yes. - There you have it, friends. 270 00:21:07,375 --> 00:21:10,135 Herman Verbeeck doesn't just appeal to older audiences. 271 00:21:10,215 --> 00:21:13,095 Twitter. You're joking. No one's interested in that. 272 00:21:13,175 --> 00:21:17,055 It started as an argument between 15-year-old kids on Twitter 273 00:21:17,135 --> 00:21:18,734 and got totally out of hand. 274 00:21:18,815 --> 00:21:21,215 They hired a young guy to kill the girl. 275 00:21:21,294 --> 00:21:24,254 That'd make a great episode for a detective series. 276 00:21:26,175 --> 00:21:30,375 There's the rumors about sexual harassment at the Department of Defence. 277 00:21:30,455 --> 00:21:32,294 Rumors are useless. 278 00:21:32,375 --> 00:21:37,014 - We've got some statements. - Yes, but is it true? 279 00:21:37,095 --> 00:21:41,494 - No, no. Is it interesting? Next topic. - Belgium's Salafi population is growing. 280 00:21:41,575 --> 00:21:43,935 Aha. That's what keeps my viewers up at night. 281 00:21:44,014 --> 00:21:47,014 - You can bet on it. - It's a difficult group to infiltrate. 282 00:21:47,095 --> 00:21:48,055 Very difficult. 283 00:21:48,135 --> 00:21:52,695 - We've tried before but had no luck. - In Brussels? 284 00:21:52,774 --> 00:21:56,135 - Brussels and Antwerp. - It can't be that hard to find someone. 285 00:21:56,215 --> 00:21:59,095 No, long beard, djellaba and short pants. 286 00:21:59,175 --> 00:22:01,815 - Why don't you take it? - No, thanks. 287 00:22:01,895 --> 00:22:04,615 Our star reporter prefers the dairy farmers. 288 00:22:05,695 --> 00:22:09,254 We tried to interview an imam from a Brussels mosque once, but… 289 00:22:09,335 --> 00:22:11,415 He'd been imported from Saudi Arabia. 290 00:22:11,494 --> 00:22:14,455 - He just gave a rehearsed speech. - We got nothing useful. 291 00:22:14,534 --> 00:22:16,375 He stayed within his comfort zone. 292 00:22:16,455 --> 00:22:20,976 If you want to access that world, you have to establish trust, a relationship. 293 00:22:21,056 --> 00:22:22,775 Like you in those neighborhoods? 294 00:22:22,856 --> 00:22:26,576 Those guys will never talk to a white person, let alone a woman. 295 00:22:26,656 --> 00:22:30,656 - Karim, what do you think? - It won't be any easier for me. 296 00:22:30,735 --> 00:22:34,535 - They'll just see me as a reporter. - Just try, alright? 297 00:22:35,376 --> 00:22:36,495 Okay. 298 00:22:36,576 --> 00:22:40,936 - Right, who's doing the farmers? - I'll do it. 299 00:22:42,176 --> 00:22:45,015 This is where we all pretend to be working very hard. 300 00:22:45,096 --> 00:22:47,015 - That's Karim. - We've already met. 301 00:22:47,096 --> 00:22:48,616 - Eva. - Yes. 302 00:22:48,696 --> 00:22:50,176 This is Joeri. 303 00:22:53,696 --> 00:22:56,976 Yep, she's on her way to the top. 304 00:22:57,976 --> 00:22:59,576 A promising career. 305 00:23:00,976 --> 00:23:05,456 - He refused two battles, Rohff is-- - But what does Booba have to do with rap? 306 00:23:05,535 --> 00:23:06,775 No, stop talking to me. 307 00:23:06,856 --> 00:23:09,616 - You just have to… He can't sing. - Who can't sing? 308 00:23:09,696 --> 00:23:12,416 Hey, watch out, Officer Mina may come past. 309 00:23:12,495 --> 00:23:16,976 Alright, thanks, Lahbib. Booba is the best. 310 00:24:05,536 --> 00:24:07,736 - Who's playing? - Barcelona versus Real Madrid. 311 00:24:09,016 --> 00:24:12,137 - Which team are they cheering for? - This is a Barcelona bar. 312 00:24:12,657 --> 00:24:16,496 Who do Moroccans generally support? Barcelona or Real Madrid? 313 00:24:16,577 --> 00:24:20,016 Fifty-fifty. Choice of team has divided families. 314 00:24:20,097 --> 00:24:24,817 - Everybody has a favorite team. - But they're Spanish teams. 315 00:24:24,897 --> 00:24:26,657 What's the connection with Morocco? 316 00:24:26,736 --> 00:24:29,736 I never said it was logical. It's just the way it is. 317 00:24:33,776 --> 00:24:35,536 Who are you going to interview next? 318 00:24:36,337 --> 00:24:38,296 - You. - Me? 319 00:24:38,977 --> 00:24:40,217 What's in it for me? 320 00:24:40,736 --> 00:24:42,056 Nothing. 321 00:24:42,137 --> 00:24:44,657 - Forget it then. - Don't you dare? 322 00:24:45,617 --> 00:24:46,697 Are you scared? 323 00:24:50,337 --> 00:24:51,736 Go on, say something. 324 00:24:51,817 --> 00:24:54,817 What do you want me to say? You want a guide, no problem. 325 00:24:54,897 --> 00:24:56,697 - On the left is-- - Just act natural. 326 00:24:56,776 --> 00:25:02,057 - Lahbib. My friend. - Hi, what's going on, nigga? 327 00:25:02,138 --> 00:25:04,698 - Don't call me nigga, you faggot. - Let's say hello. 328 00:25:04,777 --> 00:25:05,978 - How are you? - Fine. You? 329 00:25:06,057 --> 00:25:08,218 - Such is life. - Everything's good. 330 00:25:12,138 --> 00:25:13,698 - Hello. - Hello. 331 00:25:22,017 --> 00:25:26,458 - It's been a long time. - I've been good. And you? 332 00:25:26,537 --> 00:25:29,818 Eva is a documentary maker. Can she shoot some footage here? 333 00:25:29,898 --> 00:25:33,537 If she doesn't disturb the clients, it's fine by me. 334 00:25:33,618 --> 00:25:35,938 - Alright. Thanks. - Handsome. 335 00:25:36,017 --> 00:25:37,057 Do you see, Eva? 336 00:25:37,138 --> 00:25:41,297 If you want to be respected, only one thing matters: the haircut. 337 00:25:41,378 --> 00:25:44,938 So we come here every two to three weeks. 338 00:25:45,017 --> 00:25:49,497 Moroccans are the best hairdressers ever. Our specialty is the layered look. 339 00:25:51,378 --> 00:25:55,297 - Stop it. Do you want my spot? - No, thanks. 340 00:25:55,378 --> 00:25:58,057 Do people ask for haircuts from the magazines? 341 00:25:58,138 --> 00:26:01,458 These magazines here are for people while they wait. 342 00:26:02,098 --> 00:26:05,297 They can look and dream. Straight, blonde hair. 343 00:26:05,378 --> 00:26:07,698 Blue eyes, pockets full of money. 344 00:26:07,777 --> 00:26:11,057 After a while… boom. You wake up. 345 00:26:11,138 --> 00:26:14,297 Curly hair. Only a trimmer can help. 346 00:26:14,378 --> 00:26:16,698 - Do white people come here too? - Not very often. 347 00:26:16,777 --> 00:26:21,498 - Do you know how to cut this? - I can cut any style in the world. 348 00:26:21,579 --> 00:26:23,819 You should have black people in your magazines. 349 00:26:24,298 --> 00:26:26,859 We all are the same after all… "Africans." 350 00:26:30,258 --> 00:26:32,778 - So, did you get some good footage? - Yes. 351 00:26:34,538 --> 00:26:35,379 Are you hungry? 352 00:26:41,738 --> 00:26:43,778 - Enjoy your food. - You too. 353 00:26:43,859 --> 00:26:47,219 If we don't want to be a hairdresser or a criminal… 354 00:26:47,738 --> 00:26:49,099 we can work at a snackbar. 355 00:26:50,018 --> 00:26:53,339 - You didn't want to do either? - Not really. 356 00:26:54,659 --> 00:26:57,619 You mean young Moroccans can only choose between two jobs? 357 00:26:57,699 --> 00:27:01,419 No. You can clean Brussels' streets. Or become a tram or bus driver. 358 00:27:03,179 --> 00:27:06,219 - Do you like it? - Very much. 359 00:27:07,139 --> 00:27:08,139 Three Michelin stars. 360 00:27:10,619 --> 00:27:14,859 So Eva, since I'm the star of your story, do you want to see where I live? 361 00:27:16,379 --> 00:27:19,298 - Yes, I'd love to. - Cool. 362 00:27:24,099 --> 00:27:25,099 Here we are. 363 00:27:26,419 --> 00:27:29,459 This is my territory. I cleaned up especially for you. 364 00:27:31,339 --> 00:27:34,699 Sit down, relax. Welcome. 365 00:27:37,258 --> 00:27:40,660 - You play the guitar? - A little. 366 00:28:16,499 --> 00:28:19,299 No, please don't film me. 367 00:28:20,580 --> 00:28:22,580 Why not? It's really good. 368 00:28:22,660 --> 00:28:24,420 No, it's personal. 369 00:28:25,980 --> 00:28:27,580 It's this neighborhood. 370 00:28:29,499 --> 00:28:33,220 - It doesn't fit your image? - No, exactly. Not at all. 371 00:28:33,299 --> 00:28:35,739 So you never play music with your friends? 372 00:28:35,819 --> 00:28:37,580 I do, gangsta rap. 373 00:28:38,220 --> 00:28:40,980 But Arabic lyric poetry is for a musht. 374 00:28:41,059 --> 00:28:42,100 A musht? 375 00:28:43,100 --> 00:28:45,499 It's difficult to explain if you're not from BX. 376 00:28:45,580 --> 00:28:47,779 A musht is like a moron. 377 00:28:47,860 --> 00:28:50,779 - So you are a musht? - Are you crazy? 378 00:28:50,860 --> 00:28:53,380 I'll take you to a hip hop party, and you'll see. 379 00:28:53,460 --> 00:28:59,259 I thought you'd have a cooler hobby. Like shooting or something. 380 00:28:59,819 --> 00:29:04,621 I have a lot of hobbies. I'm the coolest guy around, baby. 381 00:29:04,701 --> 00:29:07,581 I can get you a gun, right now. Whatever you want. 382 00:29:07,661 --> 00:29:09,381 Nine mm, Tek 9… 383 00:29:09,461 --> 00:29:12,581 Uzi. Even a fucking bazooka, if you want. 384 00:29:15,221 --> 00:29:16,221 Okay. 385 00:29:17,500 --> 00:29:19,101 Give me the camera. 386 00:29:20,740 --> 00:29:22,141 - Come on, give it to me. - No. 387 00:29:22,221 --> 00:29:26,260 Give it to me. You've filmed me all day. But I'm not allowed to film, is that it? 388 00:29:27,020 --> 00:29:32,141 How does this crap work? There. There we go. That's it. 389 00:29:32,221 --> 00:29:33,421 Do something. 390 00:29:34,500 --> 00:29:35,981 Come on, do something. 391 00:29:37,581 --> 00:29:39,740 - Shit. - What? You want some shit? 392 00:29:39,820 --> 00:29:42,461 No, I have to go. 393 00:29:43,020 --> 00:29:44,981 - Are you in a hurry? - Yes. 394 00:30:05,141 --> 00:30:08,661 You saw the ratings too, we dropped even further last week. 395 00:30:08,740 --> 00:30:13,300 - It's just temporary. - But Herman is passé. Really. 396 00:30:13,381 --> 00:30:16,581 It's old school. You should come and work for us. 397 00:30:17,101 --> 00:30:18,540 Your news team is too small. 398 00:30:18,621 --> 00:30:22,462 Yes, but it's on small channels that people like you can grow. 399 00:30:22,541 --> 00:30:25,702 We don't have some old fossil stuck in his job. 400 00:30:26,462 --> 00:30:28,741 Herman Verbeeck is a strong brand. 401 00:30:28,821 --> 00:30:32,261 He's like an airplane crashing in slow motion. 402 00:30:32,342 --> 00:30:35,622 That's what Herman Verbeeck is. I know he's your mentor, but… 403 00:30:35,702 --> 00:30:38,582 It's thanks to people like you that he retains his position. 404 00:30:39,222 --> 00:30:44,142 - Don't let that bastard intimidate you. - Thanks for the advice. 405 00:30:44,222 --> 00:30:48,422 But I'm afraid lots of viewers still like the old fossil. 406 00:30:49,021 --> 00:30:50,862 Come on, let's go say hello. 407 00:31:06,061 --> 00:31:09,662 Are you still working on this? The week's over. 408 00:31:11,382 --> 00:31:12,222 Is it any good? 409 00:31:12,781 --> 00:31:14,541 It'll allow you to shine. 410 00:31:15,142 --> 00:31:18,301 Funny, I almost gave the story to someone else. 411 00:31:18,942 --> 00:31:22,222 - Why? Wasn't I good enough? - No, no. Quite the opposite. 412 00:31:23,301 --> 00:31:27,222 Everyone here was convinced you'd be eaten alive out there. 413 00:31:27,301 --> 00:31:31,342 Because you look like a little angel. But I knew better. 414 00:31:32,142 --> 00:31:35,821 You don't let go. You're like a pitbull with a bone. 415 00:31:37,462 --> 00:31:39,142 We don't need to win awards with it. 416 00:31:39,622 --> 00:31:43,623 - It's just TV, right? - Yes, it is. 417 00:31:45,943 --> 00:31:46,943 Here. 418 00:31:47,542 --> 00:31:51,943 An invitation to a party. I intended to give it to Mitch, but if you want… 419 00:31:52,022 --> 00:31:55,943 Some important people will be there. It could be interesting. 420 00:31:56,542 --> 00:31:57,623 Go home. 421 00:32:08,103 --> 00:32:09,183 Lahbib. 422 00:32:13,262 --> 00:32:14,262 How are you? 423 00:32:16,262 --> 00:32:19,703 Long time no see. Are you doing well? 424 00:32:21,022 --> 00:32:22,943 - How did you get out? - Oh… 425 00:32:23,742 --> 00:32:28,943 A procedural error, as they say. Those idiots had to release me. 426 00:32:29,022 --> 00:32:30,863 It's a crap system. 427 00:32:31,343 --> 00:32:36,542 That's all behind me now. But tell me about you. 428 00:32:37,183 --> 00:32:39,822 How have you been? What have you done since prison? 429 00:32:39,903 --> 00:32:44,623 - How's your business? Still trafficking? - Fuck off. 430 00:32:44,703 --> 00:32:47,183 What? Don't talk to me like that. 431 00:32:47,262 --> 00:32:51,103 Don't you remember who took care of you when you were out of your depth? 432 00:32:51,703 --> 00:32:55,103 - You owe me respect. - Don't. Get out of my neighborhood. 433 00:32:56,302 --> 00:32:59,582 Your neighborhood? It's mine too. 434 00:32:59,663 --> 00:33:00,742 Not for long. 435 00:33:02,582 --> 00:33:05,464 What do you mean? Are you threatening me? 436 00:33:05,984 --> 00:33:08,184 - After all I did for you-- - Everyone knows. 437 00:33:08,263 --> 00:33:11,543 They don't. It's just rumors. 438 00:33:12,184 --> 00:33:14,783 Someone says something, someone else repeats it. 439 00:33:14,864 --> 00:33:16,944 It's just air, it's crap. That's all. 440 00:33:17,023 --> 00:33:20,583 I don't care. If I see you around here again, you'll regret it. 441 00:33:20,664 --> 00:33:22,783 Don't listen to what people say. 442 00:33:24,823 --> 00:33:25,823 Lahbib. 443 00:33:27,704 --> 00:33:29,224 We're friends, right? 444 00:33:57,984 --> 00:33:59,304 You're dressed elegantly. 445 00:34:02,103 --> 00:34:04,384 I see you have good political connections. 446 00:34:05,224 --> 00:34:08,063 It's always pleasant to have a drink with friends. 447 00:34:08,784 --> 00:34:11,143 And they come in handy, that's true. 448 00:34:11,703 --> 00:34:15,663 What's the point of a reception like this, except to get drunk on champagne? 449 00:34:18,864 --> 00:34:22,623 It's called networking. Showing your face, making connections. 450 00:34:22,703 --> 00:34:27,345 Meeting important people. Everything to help further your career. 451 00:34:28,065 --> 00:34:31,385 So good work is less important than good connections? 452 00:34:31,465 --> 00:34:36,184 No, they are equally important. If you want to make it to the top. 453 00:34:36,865 --> 00:34:39,385 Why did you give me the invitation? 454 00:34:40,425 --> 00:34:42,624 Why do you always ask such stupid questions? 455 00:34:43,505 --> 00:34:45,585 Because I believe in you, Eva. 456 00:34:46,704 --> 00:34:48,385 But apparently I was wrong. 457 00:34:48,465 --> 00:34:51,065 So now I have to go and socialize with your rich pals? 458 00:34:51,144 --> 00:34:55,345 Eva, your mom and dad belong to Ghent's high society. 459 00:34:55,425 --> 00:34:57,745 Don't pretend. This is your world. 460 00:35:01,505 --> 00:35:02,945 What's the intern doing here? 461 00:35:05,425 --> 00:35:07,785 Apparently, she does understand how it works. 462 00:35:08,624 --> 00:35:11,505 Networking, sweetie. Networking. 463 00:35:26,385 --> 00:35:29,305 It'll be the third time that I cover for you this month. 464 00:35:29,385 --> 00:35:33,785 - I wouldn't ask if it wasn't necessary. - Yes, alright. 465 00:35:34,385 --> 00:35:37,505 I'll interview those retarded soccer fans. 466 00:35:38,144 --> 00:35:43,025 - Thanks, you're a sweetheart. - Yeah. But it's the last time. 467 00:35:44,185 --> 00:35:49,226 Viewers think the show is old-fashioned. So you are losing young audiences. 468 00:35:49,306 --> 00:35:50,946 The central message should be: 469 00:35:51,026 --> 00:35:54,746 We don't cover hot news, we are hot news. 470 00:35:54,826 --> 00:35:59,226 Here you can see the new studio. There will be big screens everywhere. 471 00:35:59,946 --> 00:36:01,866 And we expect everyone to contribute. 472 00:36:01,946 --> 00:36:04,346 Find strong imagery, for all coverage. 473 00:36:04,426 --> 00:36:07,346 - More sensation? - We have to stay in the game. 474 00:36:07,426 --> 00:36:10,506 If something explodes on Twitter just before we go on air 475 00:36:10,586 --> 00:36:12,145 we should have an item about it. 476 00:36:12,225 --> 00:36:15,386 Exactly. And everything should feel more dynamic. 477 00:36:15,466 --> 00:36:17,185 We're considering a presenting duo. 478 00:36:17,266 --> 00:36:20,386 We're already looking for a co-anchor. Right, Herman? 479 00:36:20,466 --> 00:36:25,506 - You said in a few years. - Yes, but the ratings are a problem. 480 00:36:25,586 --> 00:36:29,066 - It's now or never, Herman. - Have you got a new Verbeeck on hand? 481 00:36:29,145 --> 00:36:33,625 - Where is he, this new Herman Verbeeck? - It doesn't have to be a Herman Verbeeck. 482 00:36:33,705 --> 00:36:36,665 If I don't present it, the ratings will drop. 483 00:36:36,746 --> 00:36:38,546 We've talked about this, Herman. 484 00:36:38,625 --> 00:36:43,106 - The ratings have been dropping for years. - We're still number one. 485 00:36:43,185 --> 00:36:47,986 You'll still be the lead anchor. You'll get all the important topics. 486 00:36:48,066 --> 00:36:52,346 It will still be the Herman Verbeeck show. It's just getting a fresh coat of paint. 487 00:36:55,906 --> 00:36:58,225 - How's it going, man? - Lahbib. 488 00:36:58,786 --> 00:37:00,826 - Everything's fine. - Long time, no see. 489 00:37:00,906 --> 00:37:02,586 Come in, come in. 490 00:37:05,146 --> 00:37:06,146 Who's that? 491 00:37:06,907 --> 00:37:09,267 That's Eva, she's making a documentary about BX. 492 00:37:10,387 --> 00:37:11,666 Pleased to meet you. 493 00:37:11,747 --> 00:37:14,547 I'm the star. Johnny Depp. 494 00:37:15,507 --> 00:37:16,747 Johnny Depp. 495 00:37:17,387 --> 00:37:20,787 - There's freestyle later on. - I don't know, man. 496 00:37:20,867 --> 00:37:23,387 Come on. 497 00:37:23,467 --> 00:37:25,987 - No, sorry. - See you. 498 00:38:23,186 --> 00:38:25,588 Neurotic worker, come close 499 00:38:25,667 --> 00:38:28,308 Look at the rich guy dying of an overdose 500 00:38:28,388 --> 00:38:30,828 It's time to stop being pushed around 501 00:38:30,908 --> 00:38:33,468 Stir your conscience The world's in meltdown 502 00:38:35,108 --> 00:38:36,627 You want to be here 503 00:38:38,187 --> 00:38:42,468 Come on, go, go. Give it gas, give it gas. 504 00:38:43,748 --> 00:38:44,908 No one? 505 00:39:01,707 --> 00:39:04,028 Hi everyone, how's it going? 506 00:39:04,588 --> 00:39:07,468 It's been a while, but we're still here 507 00:39:07,548 --> 00:39:10,428 Let them talk You and I know 508 00:39:10,508 --> 00:39:13,388 We move forward, in small steps 509 00:39:13,468 --> 00:39:16,268 What have we got? Our childhood dreams 510 00:39:16,348 --> 00:39:20,268 I've cried, prayed on my knees Handcuffed to the pillar 511 00:39:20,348 --> 00:39:23,308 The street is no movie And I did not want this role 512 00:39:23,388 --> 00:39:26,828 Between the deal, or death and prison 513 00:39:26,908 --> 00:39:31,788 I took care of my own You think it's easy at 16? 514 00:39:31,868 --> 00:39:35,308 To be your own parent? 515 00:39:36,147 --> 00:39:41,348 I had a lot to handle I wound up in a bad business 516 00:39:41,428 --> 00:39:43,588 To each his own method of healing 517 00:39:44,667 --> 00:39:47,668 Weed saved me My eyes can testify 518 00:39:47,749 --> 00:39:50,909 When my smile breaks We light up a fresh joint 519 00:39:50,989 --> 00:39:52,389 Tonight we party 520 00:39:53,469 --> 00:39:56,148 Pick up your joint, brother Tonight we party 521 00:39:56,228 --> 00:39:58,749 Pick up your joint, brother Tonight we party 522 00:40:18,789 --> 00:40:19,668 The police. 523 00:40:44,509 --> 00:40:46,069 The police can go to hell. 524 00:41:18,229 --> 00:41:21,790 - Thanks for a great evening. - No worries. 525 00:41:22,350 --> 00:41:24,350 We could have an afterparty at my place. 526 00:41:26,590 --> 00:41:29,910 No. That wouldn't be very professional of me. 527 00:41:31,189 --> 00:41:32,350 I'm just kidding. 528 00:41:35,870 --> 00:41:37,669 Right… I'm off. 529 00:41:39,030 --> 00:41:40,189 Have a good night. 530 00:41:54,030 --> 00:41:55,990 Take it or leave it, Herman. 531 00:41:56,950 --> 00:41:58,470 We'll see about that. 532 00:41:59,430 --> 00:42:02,990 - The whole board is behind the plan. - Peter, you're lying. 533 00:42:03,629 --> 00:42:05,070 We're making a loss. 534 00:42:05,629 --> 00:42:08,590 The big advertisers don't want to be near your show. 535 00:42:08,669 --> 00:42:11,790 Either the ratings start going up, or it's over for you. 536 00:42:11,870 --> 00:42:14,709 How long since your last real scoop? 537 00:42:15,270 --> 00:42:18,669 How long since you were enough to make people turn on their TV… 538 00:42:18,750 --> 00:42:20,950 and you were in all the papers the next day? 539 00:42:21,590 --> 00:42:24,629 I think a co-anchor is an elegant way to bow out. 540 00:42:25,470 --> 00:42:26,871 Stay on for one more season. 541 00:42:26,951 --> 00:42:31,791 And then we'll make a program by, with, and about Herman Verbeeck. 542 00:42:33,150 --> 00:42:34,271 Over my dead body. 543 00:42:40,471 --> 00:42:43,190 You owe me, remember? 544 00:42:43,991 --> 00:42:45,351 You're an angel. 545 00:42:46,670 --> 00:42:49,150 When my documentary is finished, I'll give you a credit. 546 00:42:49,630 --> 00:42:53,670 A credit? I was thinking maybe a dinner. 547 00:42:57,511 --> 00:42:58,951 It was worth a try. 548 00:43:06,670 --> 00:43:08,111 Too much partying with the fans? 549 00:43:09,431 --> 00:43:10,670 That was a bad report. 550 00:43:11,311 --> 00:43:14,190 You don't just let a bunch of drunks shoot their mouths off. 551 00:43:17,431 --> 00:43:19,831 - Sorry. - I don't want to hear it, Eva. 552 00:43:19,911 --> 00:43:24,271 Your last few stories have been sloppy. This is not a regional channel. 553 00:43:24,351 --> 00:43:28,111 - And I have to present that crap. - You looked like you were smelling crap. 554 00:43:28,190 --> 00:43:30,271 - Shut up, Mitch. - Sorry. 555 00:43:30,351 --> 00:43:32,630 Either you do your job, or you're fired. 556 00:43:32,710 --> 00:43:35,551 That goes for everybody. Do your job, or you're fired. 557 00:43:37,750 --> 00:43:38,630 So… 558 00:43:39,150 --> 00:43:40,591 What have we got so far? 559 00:43:55,631 --> 00:43:58,792 Oh, man. I'm so glad to be going home. 560 00:43:59,832 --> 00:44:03,912 Yeah. A retirement home doesn't exactly lift your spirits. 561 00:44:11,631 --> 00:44:16,312 - I think Eva is hot. - Definitely. Absolutely. 562 00:44:16,392 --> 00:44:21,272 - I wouldn't mind giving her one. - You'd give anything one. 563 00:44:21,751 --> 00:44:25,392 - I'd record the sound. - I'll film it. 564 00:44:32,631 --> 00:44:36,552 I still need to shoot some stuff in those neighborhoods. Now. 565 00:44:36,631 --> 00:44:40,112 - Now? - I thought the subject was done with? 566 00:44:40,191 --> 00:44:44,751 I've arranged to meet that police woman. We'll get to ride in police cars. 567 00:44:45,312 --> 00:44:46,312 Hurray. 568 00:44:48,032 --> 00:44:49,952 - Herman gave us the okay. - Great. 569 00:44:50,472 --> 00:44:54,751 - And Peter? - Come on, guys. It'll be interesting. 570 00:44:54,832 --> 00:44:59,792 Eva, it's fine by me. I just don't want any problems afterwards. 571 00:45:00,912 --> 00:45:04,112 - Please? - Aren't you a bit obsessed? 572 00:45:09,953 --> 00:45:11,033 Can I have a light? 573 00:45:12,473 --> 00:45:17,873 - Alright, I can't say no to those eyes. - You're so easy, man. 574 00:45:18,473 --> 00:45:19,752 Me too? Okay. 575 00:45:21,273 --> 00:45:23,273 Cut it out, man. 576 00:45:54,393 --> 00:45:55,393 Get back. 577 00:45:56,192 --> 00:46:00,632 Let me in. Slut. No, I'm coming in. 578 00:46:01,993 --> 00:46:03,513 Ma'am, please be quiet. 579 00:46:08,513 --> 00:46:10,593 We are on standby for the raid. 580 00:46:11,073 --> 00:46:12,073 Police. 581 00:46:24,473 --> 00:46:25,953 Don't move. 582 00:46:30,233 --> 00:46:32,274 - Okay, goodbye. - Goodbye. 583 00:46:45,794 --> 00:46:48,314 - Sure you won't join us? - No, thanks. 584 00:46:48,874 --> 00:46:50,633 Eva lives on love. 585 00:46:51,233 --> 00:46:53,434 Oh… Lahbibi. Come on. 586 00:46:56,394 --> 00:46:58,034 Did you film some good stuff? 587 00:46:58,114 --> 00:47:02,233 - Yes, it was very interesting. - I'm on a 30-minute break. Coffee? 588 00:47:02,314 --> 00:47:04,554 - Okay. - Come on, I know a place. 589 00:47:10,753 --> 00:47:16,753 - How come Lahbib has such a reputation? - He's a legend to a lot of kids. 590 00:47:17,233 --> 00:47:20,274 - What did he do? - He broke into a police station. 591 00:47:21,233 --> 00:47:22,753 The one at Vilvoorde. 592 00:47:22,834 --> 00:47:26,153 Lahbib knew there was a safe with confiscated items. 593 00:47:26,233 --> 00:47:28,354 Dirty money, drugs, guns. 594 00:47:28,434 --> 00:47:30,834 One night, he went there with three friends. 595 00:47:31,394 --> 00:47:35,193 There weren't many officers there that night. Not enough for four armed men. 596 00:47:35,713 --> 00:47:38,874 Lahbib and his friends quickly overpowered the officers. 597 00:47:38,954 --> 00:47:41,394 When they found the safe, they needed a code. 598 00:47:41,474 --> 00:47:43,193 None of the officers knew it. 599 00:47:43,274 --> 00:47:45,713 They tried to break open the safe. It didn't work. 600 00:47:45,794 --> 00:47:47,673 They then fetched an electric saw. 601 00:47:47,753 --> 00:47:50,995 The officers were threatened the entire time. 602 00:47:51,075 --> 00:47:54,595 They managed to open the safe with the saw. 603 00:47:54,674 --> 00:47:57,315 Total loot? Almost nothing. 604 00:47:57,395 --> 00:47:59,395 They took what they could and ran off. 605 00:47:59,995 --> 00:48:03,315 Kids worship a guy brave enough to attack a police station. 606 00:48:03,395 --> 00:48:08,355 The police were furious. Catching them became personal. 607 00:48:08,995 --> 00:48:11,435 Rolling a joint is like making love to a woman. 608 00:48:11,515 --> 00:48:14,275 You treat it like a delicacy with limited pleasure. 609 00:48:15,395 --> 00:48:18,234 Slowly, you mix it all together. 610 00:48:20,395 --> 00:48:22,515 You lick and roll tightly. 611 00:48:23,395 --> 00:48:27,115 And after that, the flame will take you to paradise. 612 00:48:31,275 --> 00:48:33,075 How long did he go to prison for? 613 00:48:33,754 --> 00:48:37,595 He was sentenced to five years, and did three and a half. 614 00:48:40,154 --> 00:48:43,634 He seems so nice. I can't believe he was like that. 615 00:48:44,955 --> 00:48:49,275 He has a good hart. He wouldn't hurt a child, or a woman. 616 00:48:49,835 --> 00:48:53,194 But back then he was one of the most dangerous guys in Brussels. 617 00:48:55,194 --> 00:49:00,035 - Do you think he's changed? Or can't he? - It's hard to tell. 618 00:49:00,515 --> 00:49:03,194 I believe he's good at heart. So yes, but… 619 00:49:04,154 --> 00:49:05,595 You can never know for sure. 620 00:49:10,476 --> 00:49:12,755 - Eva speaking. - It's me. Come back to the car. 621 00:49:12,836 --> 00:49:14,195 They've smashed our window. 622 00:49:15,516 --> 00:49:20,916 - I'm calling in a theft. - Goddammit, I don't believe it. 623 00:49:20,996 --> 00:49:23,956 What the hell are they going to do with a fucking boom? 624 00:49:25,635 --> 00:49:28,635 - I'm off, my colleagues will take over. - Thank you. 625 00:49:29,596 --> 00:49:33,755 I told you to keep an eye on your stuff. In this neighborhood, with those guys… 626 00:49:33,836 --> 00:49:36,715 - How do you know it was them? - Who else would do this, Eva? 627 00:49:36,796 --> 00:49:40,436 Those two Danish guys over there? We were asking for it here. 628 00:49:40,516 --> 00:49:44,116 I thought you had permission to film here? Or did you pay 100 euros for nothing? 629 00:49:44,195 --> 00:49:46,476 Drive round with cops, and that's what you get. 630 00:49:46,556 --> 00:49:48,396 Maybe this was your loverboy's work? 631 00:49:49,596 --> 00:49:53,635 - Damn it. - The insurance will cover it. 632 00:49:53,715 --> 00:49:55,916 It happened while we were on the job. Right? 633 00:49:57,596 --> 00:49:58,596 Eva. 634 00:49:59,715 --> 00:50:04,076 - Can't we keep this to ourselves? - What? You're kidding. 635 00:50:04,155 --> 00:50:06,755 What will I use to record sound tomorrow? My dick? 636 00:50:11,316 --> 00:50:12,596 You'll have to come clean. 637 00:50:15,876 --> 00:50:20,596 What the hell were you doing in Brussels? You waste my resources 638 00:50:20,675 --> 00:50:22,755 use my employees, and what for? 639 00:50:22,836 --> 00:50:24,715 I told you I wasn't done yet. 640 00:50:24,796 --> 00:50:28,155 You don't get to decide when it's done. You have to do as you're told. 641 00:50:28,235 --> 00:50:30,196 But you gave me the job. 642 00:50:30,276 --> 00:50:33,917 The job was to spend a week getting some imagery for a short segment. 643 00:50:33,997 --> 00:50:37,557 You've now spent more than a month on some stupid documentary. 644 00:50:37,636 --> 00:50:39,557 Sorry if my determination is a problem. 645 00:50:39,636 --> 00:50:41,397 If everyone were like me 646 00:50:41,477 --> 00:50:43,797 you wouldn't have to worry about your ratings. 647 00:50:43,877 --> 00:50:46,477 Being motivated and being obsessed aren't the same. 648 00:50:46,557 --> 00:50:51,397 Or did your parents spoil you so much that you think you can do what you like? 649 00:50:51,477 --> 00:50:54,077 - What do you know? - I can see right through you. 650 00:50:54,557 --> 00:50:57,317 You'll use anyone to get what you want. 651 00:50:57,397 --> 00:50:59,877 Only one person matters to you, and that's 652 00:50:59,957 --> 00:51:02,797 Eva Hendrickx. You let nothing stand in your way. 653 00:51:02,877 --> 00:51:06,437 Did Peter put you up to this? Because he doesn't have the balls? 654 00:51:06,517 --> 00:51:10,317 I'm at the top of the mountain. I can help you climb it, or push you off. 655 00:51:10,397 --> 00:51:11,397 Don't forget that. 656 00:52:05,197 --> 00:52:07,518 - Are you ready? - Yes. 657 00:52:08,398 --> 00:52:09,478 - Hey. - What? 658 00:52:09,558 --> 00:52:12,878 Can you start it and then leave the room? It's personal. 659 00:52:13,478 --> 00:52:16,998 Lahbib, don't let me put you off. Just do your thing. 660 00:52:17,637 --> 00:52:19,318 Come on, do me this favor, please. 661 00:52:20,318 --> 00:52:23,478 Okay, I'll push the button and then I'll go to my office. 662 00:52:24,078 --> 00:52:25,078 Thank you. 663 00:54:18,839 --> 00:54:22,638 - At the station itself? - The police officer was checking IDs. 664 00:54:22,718 --> 00:54:25,999 - When did it happen? Come with us. - Ten minutes ago. 665 00:54:26,079 --> 00:54:28,238 - Is he still alive? - Barely. 666 00:54:29,718 --> 00:54:32,320 I want all available info on the shooting. 667 00:54:32,400 --> 00:54:36,840 What happened before it, any passengers, witnesses. Everything. 668 00:54:43,800 --> 00:54:46,880 Listen up. We're going live in 5 minutes. What have we got? 669 00:54:46,960 --> 00:54:50,000 Some commuters saw the shooter. They say he was Moroccan. 670 00:54:50,080 --> 00:54:52,320 - Official statement? - North African guy. 671 00:54:52,400 --> 00:54:56,239 - Commuters know what Moroccans look like? - It's unlikely it was Cubans, Karim. 672 00:54:56,320 --> 00:54:57,880 Do all witnesses say the same? 673 00:54:57,960 --> 00:55:01,239 No. A cab driver says he was Eastern European, Bulgarian. 674 00:55:01,320 --> 00:55:03,400 - The cab driver's nationality? - Belgian. 675 00:55:03,480 --> 00:55:06,120 - Abel Kaber. - Of course. They cover for each other. 676 00:55:06,199 --> 00:55:07,920 What is the cop's prognosis? 677 00:55:08,000 --> 00:55:10,440 He's critical. Doctors aren't sure he'll make it. 678 00:55:11,040 --> 00:55:13,120 This is just in. It's still to be confirmed 679 00:55:13,199 --> 00:55:15,920 but in 30 minutes every news team will have this. 680 00:55:25,600 --> 00:55:27,480 If I show you this, what do you think? 681 00:55:27,560 --> 00:55:30,239 The first image that comes to mind following a crime. 682 00:55:30,320 --> 00:55:33,560 - That's a Moroccan, right Karim? - Why am I suddenly the expert? 683 00:55:33,639 --> 00:55:36,560 Can you tell the difference between a German and a Swiss guy? 684 00:55:36,639 --> 00:55:38,960 - I'm a fucking Tunisian, okay? - North African. 685 00:55:39,040 --> 00:55:41,400 - It's okay to say that, right? - Does it matter? 686 00:55:41,480 --> 00:55:43,080 It's just more oil on the fire. 687 00:55:43,159 --> 00:55:46,000 - How many commuters saw it happen? - Eight. 688 00:55:46,080 --> 00:55:48,400 Karim, I'm not saying he's Moroccan. 689 00:55:48,480 --> 00:55:51,239 But eight eyewitnesses say he looked like one. 690 00:55:51,320 --> 00:55:55,121 - The official statement confirms it. - Based on what the commuters said. 691 00:55:55,680 --> 00:55:58,321 - Not necessarily a reliable source. - It's worthless. 692 00:55:58,401 --> 00:56:02,441 The justice department is more trustworthy than some cab driver. 693 00:56:02,521 --> 00:56:06,961 Someone else will run with the news, and say the shooter was North African. 694 00:56:07,041 --> 00:56:11,640 We can't hold back information because we're cowards. 695 00:56:11,720 --> 00:56:14,680 But it's much worse if it turns out the information is wrong. 696 00:56:21,121 --> 00:56:23,361 - Are you sure about it? - 100%. 697 00:56:23,441 --> 00:56:25,961 We'll forget about the cab driver. 698 00:56:26,041 --> 00:56:28,280 Let's say the justice department 699 00:56:28,361 --> 00:56:30,800 is looking for a man of North African extraction. 700 00:56:31,280 --> 00:56:33,961 - But that we're waiting for confirmation. - Okay. 701 00:56:34,041 --> 00:56:35,961 Come on, let's get to work. 702 00:56:44,800 --> 00:56:46,961 Silence. Five seconds. 703 00:56:56,240 --> 00:56:58,001 Good evening. 704 00:56:59,841 --> 00:57:03,680 Tensions are rising following the murder of a police officer. 705 00:57:03,760 --> 00:57:05,521 Shots were fired at a policeman. 706 00:57:06,160 --> 00:57:11,640 - Violence against cops increases. - Police officers being attacked. 707 00:57:11,720 --> 00:57:13,442 Aggression towards police. 708 00:57:13,522 --> 00:57:15,681 … aggravated assault and battery… 709 00:57:15,761 --> 00:57:19,241 Violence against police officers has increased in recent years. 710 00:57:19,322 --> 00:57:22,362 Zero tolerance has been introduced. 711 00:57:22,442 --> 00:57:26,721 Youths of Moroccan extraction are regularly stopped and arrested. 712 00:57:26,801 --> 00:57:29,842 The police are extra vigilant. 713 00:57:29,922 --> 00:57:31,641 Distrust is on the increase. 714 00:57:31,721 --> 00:57:35,201 Clashes between the police and teenage immigrants. 715 00:57:35,721 --> 00:57:40,082 The situation in Brussels' neigborhoods is explosive. 716 00:57:40,161 --> 00:57:42,482 The future of these neighborhoods is worrying. 717 00:57:42,562 --> 00:57:46,442 There is a grim atmosphere on the streets of Brussels. 718 00:57:52,842 --> 00:57:55,761 They are overdoing it. It's several times a day. 719 00:57:57,442 --> 00:57:59,042 It really pisses me off. 720 00:58:05,962 --> 00:58:07,801 Shall we go see what's happening? 721 00:58:08,761 --> 00:58:09,761 So… 722 00:58:10,842 --> 00:58:12,241 Who stole the handbag? 723 00:58:14,641 --> 00:58:17,362 If no one talks I'm arresting you all. 724 00:58:27,442 --> 00:58:28,962 Was it your friend who did it? 725 00:58:30,522 --> 00:58:32,362 - Was it your buddy? - We're innocent. 726 00:58:32,442 --> 00:58:35,923 Yes, yes, it's always the same thing. You've never done anything. 727 00:58:37,043 --> 00:58:41,642 Do your parents know where you are? I asked you a question. 728 00:58:42,282 --> 00:58:44,963 - Do your parents-- - It's easy with 13- or 14-year-old kids. 729 00:58:45,043 --> 00:58:45,923 Stop filming. 730 00:58:51,242 --> 00:58:53,363 I don't think I asked for your help, sir. 731 00:58:53,443 --> 00:58:55,923 You're just a wimp who's acting the big man. 732 00:58:56,003 --> 00:58:57,883 Shut up or I'll arrest you too. 733 00:58:59,123 --> 00:59:01,202 How? You can barely handle those kids. 734 00:59:08,443 --> 00:59:09,563 What's the matter? 735 00:59:09,642 --> 00:59:11,802 Am I getting on your nerves? I can see I am. 736 00:59:11,883 --> 00:59:13,523 You don't have the guts. 737 00:59:16,563 --> 00:59:19,323 - Step back, please. - For you? 738 00:59:47,843 --> 00:59:48,963 Let go. 739 00:59:51,162 --> 00:59:52,003 Eva. 740 01:00:09,163 --> 01:00:10,084 Are you okay? 741 01:00:12,803 --> 01:00:15,283 Eva. You're bleeding. 742 01:00:33,924 --> 01:00:35,444 - Hi. - Hi. 743 01:00:36,924 --> 01:00:39,564 That looks rough. Where did you shoot it? 744 01:00:39,643 --> 01:00:41,203 Somewhere in Molenbeek. 745 01:00:41,283 --> 01:00:43,763 That's from today. We have footage of that? 746 01:00:43,844 --> 01:00:45,884 I have footage of it for my documentary. 747 01:00:50,364 --> 01:00:54,044 Look at that guy. You can see right away that he's a thug. 748 01:00:54,124 --> 01:00:57,243 You need to know the context. 749 01:00:57,763 --> 01:00:59,723 I'll leave you to it. 750 01:01:13,604 --> 01:01:17,244 Yesterday, Molenbeek looked like a battlefield again. 751 01:01:17,325 --> 01:01:22,005 A short but violent clash took place between police and local youths. 752 01:01:22,085 --> 01:01:25,045 We were right in the middle of the action. Take a look. 753 01:01:25,605 --> 01:01:27,965 New disturbances in Molenbeek. 754 01:01:28,045 --> 01:01:30,885 What should have been a routine check turned into… 755 01:01:40,005 --> 01:01:42,965 You went behind my back and stole my footage. 756 01:01:43,045 --> 01:01:47,724 Was that your footage? It was shot in Molenbeek, I sent you to the coast. 757 01:01:47,804 --> 01:01:49,885 - You can't do that. - I can do what I want. 758 01:01:49,965 --> 01:01:53,605 You shot that footage behind our backs on company time. 759 01:01:53,684 --> 01:01:56,164 I can do what I want with it. Be glad you're not fired. 760 01:01:56,244 --> 01:02:01,965 - Do you know what that footage cost me? - Yes. It's written all over your face. 761 01:02:02,045 --> 01:02:04,764 - Who stole that footage? - It doesn't matter. 762 01:02:04,845 --> 01:02:08,125 I bet it was that slut of an intern. I bet you'll hire her now. 763 01:02:08,204 --> 01:02:11,325 Eva, everything is chill. And you're being difficult. 764 01:02:12,244 --> 01:02:16,445 - Why don't you fire me then? - You've got 48 hours. Two days. 765 01:02:16,965 --> 01:02:18,804 Not a minute or second longer. 766 01:02:19,405 --> 01:02:21,565 To finish your documentary and show it to me. 767 01:02:21,644 --> 01:02:25,804 If you don't, not only will I fire you 768 01:02:25,885 --> 01:02:28,485 but I will personally ensure that every news team 769 01:02:28,565 --> 01:02:32,244 every production company, and every channel will know your name. 770 01:02:32,325 --> 01:02:34,566 You can have all the talent in the world 771 01:02:34,645 --> 01:02:38,245 but for the next ten years you'll just be putting your stuff on YouTube. 772 01:02:38,926 --> 01:02:41,245 Old bastards can be pitbulls too. 773 01:02:55,725 --> 01:03:00,086 You better pray I never make it. Because if I do, I'll make sure you don't. 774 01:03:11,645 --> 01:03:15,406 Damn, it's my jacket. Hold this for a second. 775 01:03:19,086 --> 01:03:21,886 Give me that. Is this some kind of joke? 776 01:03:39,245 --> 01:03:40,165 Well done. 777 01:03:55,326 --> 01:03:59,047 Fucking hell. Lahbib, look at that ass, brother. 778 01:03:59,567 --> 01:04:05,407 I swear on my mother's head, I'm going to marry that girl. 779 01:04:05,487 --> 01:04:09,887 Lahbib, she's over there, look. She looked at me, I'm in love. 780 01:04:10,407 --> 01:04:16,646 I'm in love, damn it. Lahbib. Look at her. I'll seduce her, brother. 781 01:06:25,568 --> 01:06:26,448 Lahbib. 782 01:06:28,368 --> 01:06:30,647 Did you have a hand in the assault on Patrick? 783 01:06:35,448 --> 01:06:37,648 He's in hospital and has lost a testicle. 784 01:06:38,248 --> 01:06:40,609 Are there any witnesses? 785 01:06:42,449 --> 01:06:43,449 Nobody, right? 786 01:06:44,728 --> 01:06:46,328 Listen to me, you bastard. 787 01:06:46,409 --> 01:06:49,208 I believed in you because I thought you could change. 788 01:06:49,288 --> 01:06:52,768 Not one cop has forgotten what you did. 789 01:06:53,328 --> 01:06:57,569 But I knew you weren't an idiot. I thought you would walk the line. 790 01:06:59,168 --> 01:07:01,969 The hard part is staying on the line, sticking with it. 791 01:07:02,049 --> 01:07:03,929 Who do you think you are? 792 01:07:04,849 --> 01:07:07,449 Do you think we respect you because you grew up here? 793 01:07:08,089 --> 01:07:10,808 No one trusts you. Do you know why? 794 01:07:10,889 --> 01:07:13,648 Because you are a cop. That's why no one talks to you. 795 01:07:14,248 --> 01:07:18,609 If you think we respect you, you're naive. 796 01:07:20,609 --> 01:07:24,648 As for that paedophile who lost a nut… No one cares. 797 01:07:24,728 --> 01:07:28,449 What do you know about him? Got any proof? Something real? 798 01:07:29,009 --> 01:07:33,168 You have nothing. You just have rumors. 799 01:07:33,849 --> 01:07:36,689 So maybe you just maimed someone for no reason. 800 01:07:38,408 --> 01:07:39,969 Can I continue eating, please? 801 01:07:42,408 --> 01:07:43,568 We'll meet again. 802 01:07:44,568 --> 01:07:45,568 As you wish. 803 01:08:03,449 --> 01:08:04,289 Here. 804 01:08:05,850 --> 01:08:10,209 - What is it? - It's something I recorded. 805 01:08:13,770 --> 01:08:16,369 - Is this our last interview? - Yes. 806 01:08:20,690 --> 01:08:24,930 Eva, you film me. I'm from this neighborhood. 807 01:08:25,489 --> 01:08:28,690 But at the end of the day you return to your nice home in Ghent. 808 01:08:28,770 --> 01:08:31,409 When your documentary is finished, you'll never come back. 809 01:08:35,650 --> 01:08:36,930 But that's no big deal. 810 01:08:40,569 --> 01:08:41,529 Okay. 811 01:08:42,770 --> 01:08:43,930 I only have one question. 812 01:08:45,050 --> 01:08:47,289 What's your strongest childhood memory? 813 01:08:51,770 --> 01:08:53,650 I never chose this life. 814 01:08:54,449 --> 01:08:58,169 But I had my little brothers. But no one else. No family, no parents. 815 01:08:58,730 --> 01:09:02,329 How were we going to survive? So we worked for a bigger guy. 816 01:09:02,930 --> 01:09:04,409 You do what he tells you. 817 01:09:04,489 --> 01:09:08,289 You're not scared of the cops. You're scared of the bigger guys. 818 01:09:08,369 --> 01:09:12,489 I sold shit, drugs, even guns. It's easy. 819 01:09:13,050 --> 01:09:16,770 You get a package, an address. You deliver the package. 820 01:09:16,850 --> 01:09:19,851 You get the money. Quickly and efficiently, like DHL. 821 01:09:21,450 --> 01:09:23,091 One day, everything went to shit. 822 01:09:23,651 --> 01:09:27,291 I had to get a delivery from a guy, but he had disappeared. 823 01:09:27,851 --> 01:09:30,851 My boss thought he was my pal. But I didn't know the guy. 824 01:09:31,450 --> 01:09:33,691 They beat me to find out where he was. 825 01:09:34,611 --> 01:09:35,731 One day they found him. 826 01:09:35,811 --> 01:09:38,651 They held him up in front of me, his face beaten to a pulp. 827 01:09:39,211 --> 01:09:40,811 They gave me a gun. 828 01:09:43,691 --> 01:09:45,171 I took aim. 829 01:09:46,211 --> 01:09:47,371 I closed my eyes. 830 01:09:48,611 --> 01:09:49,731 And bang. 831 01:09:54,971 --> 01:09:57,371 But I'm sure I didn't kill him. 832 01:09:57,891 --> 01:10:01,530 He was still screaming when he was dragged into the other room. But then… 833 01:10:02,450 --> 01:10:03,891 The noise stopped. 834 01:10:03,971 --> 01:10:06,091 But they were clever. 835 01:10:07,851 --> 01:10:11,490 They had my prints on the gun. So I couldn't go to the cops. 836 01:10:15,171 --> 01:10:16,971 I can't use this, Lahbib. 837 01:10:17,811 --> 01:10:20,450 If I do, you'll get into trouble. 838 01:10:41,411 --> 01:10:45,092 Lahbib Farraji, a typical bad boy from Molenbeek. 839 01:10:45,692 --> 01:10:48,491 A hardened man who is both feared and respected. 840 01:10:49,132 --> 01:10:52,292 An anti-hero who lives according to his own values… 841 01:10:52,372 --> 01:10:54,411 and doesn't hesitate to enforce them. 842 01:10:54,972 --> 01:10:57,372 In this world there is only one question. 843 01:10:57,852 --> 01:11:02,172 If you do the wrong thing for the right reason, is that a good deed? 844 01:11:15,852 --> 01:11:18,411 - Hello? - I watched your documentary. 845 01:11:21,212 --> 01:11:25,411 - Oh? - Eva, it's… explosive. 846 01:11:25,491 --> 01:11:28,332 Congratulations. I mean it. 847 01:11:31,732 --> 01:11:34,132 - Thank you. - Sorry for waking you up. 848 01:11:34,652 --> 01:11:38,212 - I just wanted to tell you. - That's alright. 849 01:11:38,772 --> 01:11:43,332 This is a game changer. Has anyone else seen it yet? 850 01:11:44,012 --> 01:11:45,451 - No. - Keep it that way. 851 01:11:46,411 --> 01:11:49,411 We're going all out with this story. Everyone has to see it. 852 01:11:50,172 --> 01:11:52,772 Is the rest of your footage on the server? 853 01:11:52,852 --> 01:11:54,172 - Yes. - Great. 854 01:11:54,692 --> 01:11:59,532 - So tell me, this young guy… - Lahbib? 855 01:11:59,613 --> 01:12:03,572 What a great character. Amazing. 856 01:12:25,053 --> 01:12:28,093 - What's the suit for? - For the premiere on Saturday. 857 01:12:29,133 --> 01:12:32,773 - Oh, right… I don't think I'm coming. - You have to come. 858 01:12:33,452 --> 01:12:35,373 Eva, that's your world. Not mine. 859 01:12:35,452 --> 01:12:36,773 All the more reason. 860 01:12:37,532 --> 01:12:42,373 - I don't have a coat for a suit. - It's okay, your normal jacket is perfect. 861 01:12:42,452 --> 01:12:45,373 Stop bullshitting me. I can't wear that jacket. 862 01:12:45,452 --> 01:12:47,693 No, really, it's excellent. Perfect. 863 01:12:50,933 --> 01:12:51,933 Okay, where is it? 864 01:14:01,453 --> 01:14:03,694 Can you open the door? I'll miss my train. 865 01:14:03,774 --> 01:14:05,694 This is not a stop. It's a red light. 866 01:14:05,774 --> 01:14:07,294 - Come on. - No. 867 01:14:07,374 --> 01:14:09,094 Go to hell. 868 01:14:19,533 --> 01:14:22,774 Superlatives are not out of place tonight. 869 01:14:22,854 --> 01:14:25,214 The following documentary shows 870 01:14:25,294 --> 01:14:28,014 that we set the benchmark for investigative journalism. 871 01:14:28,094 --> 01:14:29,774 No one goes to the lengths we do. 872 01:14:30,453 --> 01:14:34,094 Afterwards there will be time for questions, and a surprise. 873 01:14:34,694 --> 01:14:35,573 Enjoy it. 874 01:14:58,935 --> 01:15:03,735 Lahbib Farraji had a reputation for being one of Brussels' most hardened criminals. 875 01:15:04,375 --> 01:15:06,735 He was arrested multiple times for dealing drugs. 876 01:15:06,815 --> 01:15:09,775 Eva, you're late. But it's good that you're here. 877 01:15:09,855 --> 01:15:12,175 We'll have to be quiet, it has started. Come on. 878 01:15:16,135 --> 01:15:19,855 - What happened? What did you do? - I'll explain upstairs. Come on. 879 01:15:26,414 --> 01:15:27,414 Come on. 880 01:15:40,055 --> 01:15:41,055 What was that about? 881 01:15:44,015 --> 01:15:45,015 Eva… 882 01:15:46,975 --> 01:15:48,454 Please don't make a scene. 883 01:15:49,414 --> 01:15:51,735 What did you do to my documentary? 884 01:15:53,655 --> 01:15:55,895 I just improved your documentary a bit. 885 01:15:57,095 --> 01:16:00,336 I put the Herman Verbeeck stamp on it. That's all. 886 01:16:01,535 --> 01:16:03,096 You're stealing my work. 887 01:16:04,856 --> 01:16:06,136 Stealing your work? 888 01:16:07,376 --> 01:16:11,136 You work for me. Your scoops are my scoops. 889 01:16:12,856 --> 01:16:15,216 Do you know how much effort I put into it? 890 01:16:15,296 --> 01:16:16,615 That's not the point. 891 01:16:17,696 --> 01:16:19,776 - Yes, it is. - No. 892 01:16:20,896 --> 01:16:22,896 You had lost your objectivity. 893 01:16:24,336 --> 01:16:26,696 You couldn't step back from your subject. 894 01:16:26,776 --> 01:16:31,376 The image you created of that guy… It was just… 895 01:16:33,415 --> 01:16:35,495 You left out a lot of good footage. 896 01:16:36,336 --> 01:16:40,455 His confession, for instance. That he shot a guy. 897 01:16:42,336 --> 01:16:45,816 - You can't not use that. - I promised I wouldn't. 898 01:16:46,376 --> 01:16:48,615 Well, I did use it. It's in there now. 899 01:16:49,896 --> 01:16:54,656 I took aim. I closed my eyes. And bang. 900 01:16:54,736 --> 01:16:55,656 Eva… 901 01:16:56,856 --> 01:16:59,736 Come on, you've still got your whole career ahead of you. 902 01:17:18,096 --> 01:17:19,256 In the end… 903 01:17:21,536 --> 01:17:22,697 …you're just like me. 904 01:18:34,177 --> 01:18:35,977 Hello, Eva? I'm here, where are you? 905 01:18:42,978 --> 01:18:44,658 Hello, Eva. Are you okay? 906 01:18:47,138 --> 01:18:48,018 Eva? 907 01:18:49,537 --> 01:18:50,417 Hello? 908 01:18:51,298 --> 01:18:54,018 Eva? What's the matter? Calm down, please. 909 01:18:54,098 --> 01:18:54,978 Lahbib? 910 01:18:58,298 --> 01:19:00,978 - Lahbib, you… - Calm down, tell me what's the matter. 911 01:19:03,098 --> 01:19:05,658 - Eva? - You have to help me. 912 01:19:08,818 --> 01:19:13,178 I'm upstairs. Come up here. Quickly. 913 01:20:36,699 --> 01:20:41,339 The world of television is shocked by the brutal murder of Herman Verbeeck. 914 01:20:41,418 --> 01:20:42,779 Herman Verbeeck, murdered. 915 01:20:42,859 --> 01:20:44,779 The murder of Herman Verbeeck. 916 01:20:44,859 --> 01:20:48,299 - Premeditated murder. - …is investigating the case. 917 01:20:48,379 --> 01:20:51,899 The suspect is of foreign extraction. 918 01:20:51,979 --> 01:20:54,699 Lahbib Farraji. 919 01:20:54,779 --> 01:20:56,699 Farraji has a criminal record. 920 01:20:56,779 --> 01:21:01,979 Hardened criminal Lahbib Farraji has numerous convictions for violence. 921 01:21:02,059 --> 01:21:04,699 A journalist has disappeared without a trace. 922 01:21:04,779 --> 01:21:06,059 Journalist Eva Hendrickx. 923 01:21:06,139 --> 01:21:08,899 It is feared she has been abducted by Lahbib Farraji. 924 01:21:08,979 --> 01:21:10,779 …suspect of the murder on Verbeeck. 925 01:21:10,859 --> 01:21:16,259 - Footage shows Farraji beating up a man. - Farraji spent three years in prison. 926 01:21:16,339 --> 01:21:17,739 …armed and dangerous. 927 01:21:18,458 --> 01:21:23,300 Farraji harbored a hatred for popular TV presenter Herman Verbeeck. 928 01:21:23,380 --> 01:21:25,980 Maybe we should get rid of your boss. 929 01:21:26,060 --> 01:21:30,020 Police believe journalist Eva Hendrickx has been kidnapped by Lahbib Farraji. 930 01:21:30,100 --> 01:21:33,539 CCTV footage shows Farraji with the journalist. 931 01:21:33,619 --> 01:21:37,940 It is not known if Hendrickx was abducted or may have been an accomplice. 932 01:21:38,020 --> 01:21:40,700 Has Hendrickx been brainwashed by the criminal? 933 01:21:40,780 --> 01:21:44,900 The Justice Department looked at footage from Verbeeck's last documentary. 934 01:21:44,980 --> 01:21:46,499 …has not been released. 935 01:21:46,579 --> 01:21:48,700 The channel is in negotiations to show it. 936 01:21:48,780 --> 01:21:52,260 The whole country is waiting impatiently for the documentary. 937 01:21:52,340 --> 01:21:57,180 It's been six months since we said goodbye to a TV legend. 938 01:21:57,700 --> 01:21:58,780 Tonight we are showing 939 01:21:58,860 --> 01:22:02,220 the long-awaited documentary on Lahbib Farraji. 940 01:22:02,300 --> 01:22:06,499 A unique portrait of the murderer of presenter Herman Verbeeck. 941 01:22:07,900 --> 01:22:13,260 DEDICATED TO RACHIDA SETTI MOTHER OF ADIL EL ARBI man Verbeeck. 77178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.