All language subtitles for Hideaki Anno - The Final Challenge of Evangelion (Pt.2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,006 --> 00:02:24,378 - Hey! It’s been a long time! - How’ve you been? 2 00:02:25,312 --> 00:02:27,314 - You look good. - You, too. 3 00:02:27,381 --> 00:02:28,983 You look bigger. 4 00:02:31,341 --> 00:02:32,984 Not really. 5 00:02:33,051 --> 00:02:35,399 Bigger than in grade school! 6 00:02:36,706 --> 00:02:39,892 But you’ve really made your mark. 7 00:02:39,959 --> 00:02:42,809 No, not really… 8 00:02:44,251 --> 00:02:47,670 I don’t know what that means. 9 00:03:08,157 --> 00:03:10,791 I was unusually fond of TV. 10 00:03:11,669 --> 00:03:14,938 That’s how I spent most of my time. 11 00:03:16,543 --> 00:03:18,360 We didn’t go out much. 12 00:03:18,420 --> 00:03:23,294 My dad had only one leg. 13 00:03:24,293 --> 00:03:30,378 That made it hard to leave the house. 14 00:03:32,349 --> 00:03:36,484 What did you think of him? 15 00:03:39,084 --> 00:03:42,819 My dad… 16 00:03:44,819 --> 00:03:47,719 He hated the world. 17 00:03:50,954 --> 00:03:55,288 The loss of his leg wasn’t his fault. 18 00:03:55,455 --> 00:03:59,556 You know those two-handled saws for big trees? 19 00:03:59,622 --> 00:04:06,723 It was an accident with that, apparently. 20 00:04:06,790 --> 00:04:11,225 He lost his leg because of another man’s mistake. 21 00:04:11,292 --> 00:04:15,892 Dad paid for that mistake with his leg. 22 00:04:16,059 --> 00:04:19,993 He was handicapped the rest of his life. 23 00:04:20,160 --> 00:04:23,328 He resented everything. 24 00:04:23,395 --> 00:04:27,095 He was angry about his fate. 25 00:04:27,162 --> 00:04:32,263 I suffered from his resentment, too. 26 00:04:38,565 --> 00:04:46,899 The robots I drew as a little kid always had limbs missing. 27 00:04:48,100 --> 00:04:51,668 I liked them broken. Limbs torn off. 28 00:04:52,868 --> 00:04:57,302 My preference for something broken 29 00:04:57,502 --> 00:05:00,803 is probably rooted in my dad’s missing leg. 30 00:05:01,870 --> 00:05:07,604 My dad symbolized something always missing in life. 31 00:05:12,739 --> 00:05:18,240 Maybe that’s why I feel that incompleteness is good. 32 00:05:18,307 --> 00:05:21,575 It’s rooted there, I think. 33 00:05:22,575 --> 00:05:25,975 It might explain my robot obsession, too. 34 00:05:26,042 --> 00:05:29,943 It lets me express my dad. 35 00:05:46,613 --> 00:05:50,681 I told him, just draw something and bring it to me. 36 00:05:50,747 --> 00:05:57,583 And Anno said, is a manga OK? 37 00:05:58,616 --> 00:06:04,784 When I saw his sketchbook, I was amazed. 38 00:06:05,885 --> 00:06:09,752 It was a drawing of Battleship Yamato. 39 00:06:09,818 --> 00:06:13,653 It had such descriptive power. 40 00:06:14,019 --> 00:06:18,221 He doesn’t do half-baked work. 41 00:06:19,421 --> 00:06:23,055 I knew he was someone to watch. 42 00:06:38,125 --> 00:06:42,459 For a time, he didn’t go to class at all 43 00:06:42,860 --> 00:06:46,961 and worked all day until he dropped. 44 00:06:47,027 --> 00:06:50,862 He made several movies that way. 45 00:06:51,495 --> 00:06:56,696 I’d never known anyone who could do that. 46 00:06:57,096 --> 00:06:59,129 I was very impressed. 47 00:07:02,464 --> 00:07:07,198 His work was as good as anything on TV at the time. 48 00:07:16,467 --> 00:07:20,502 He’d do anything for his work. 49 00:07:20,568 --> 00:07:23,869 He’d get others to do anything, too. 50 00:07:26,236 --> 00:07:31,570 He doesn’t talk much, but he makes people listen. 51 00:07:31,637 --> 00:07:34,438 He’s a genius at that. 52 00:07:36,738 --> 00:07:41,607 Did you think he’d be a professional animator? 53 00:07:41,673 --> 00:07:44,907 I knew from the start that was his path. 54 00:07:44,974 --> 00:07:49,141 He turned out to be the best in Japan! 55 00:07:52,575 --> 00:07:58,277 He visited me when he was on break in college. 56 00:07:58,344 --> 00:08:03,178 He was manic about my work. 57 00:08:03,245 --> 00:08:08,513 He knew who was in charge of which battle scenes. 58 00:08:08,579 --> 00:08:16,548 He said he liked mine best. 59 00:08:16,881 --> 00:08:23,049 I told him to come help us on his college breaks. 60 00:08:24,682 --> 00:08:29,184 I had him working all night, the hardest jobs. 61 00:08:29,251 --> 00:08:31,217 He’d neither sleep nor go home. 62 00:08:31,284 --> 00:08:35,151 I’d slap him awake if he dozed off. 63 00:08:35,218 --> 00:08:37,852 Play a radio loud in his ear. 64 00:08:37,919 --> 00:08:39,586 Shouted at him to get up. 65 00:08:39,653 --> 00:08:41,220 He didn’t ask you to stop? 66 00:08:43,187 --> 00:08:45,687 No, he never did. 67 00:08:45,754 --> 00:08:50,122 He never complained. 68 00:08:50,289 --> 00:08:54,090 He just got himself up. 69 00:08:54,689 --> 00:08:57,790 I knew he worked at a different level. 70 00:08:58,024 --> 00:09:01,358 I wanted to see how far he’d go. 71 00:09:01,458 --> 00:09:05,225 I kept pushing to see if he’d break. 72 00:09:05,392 --> 00:09:08,959 I got carried away, giving him the hardest jobs. 73 00:09:09,226 --> 00:09:13,963 It was like ordering Ultraman to slay Z-TON. 74 00:09:14,230 --> 00:09:19,034 He could defeat the strongest monster. 75 00:09:19,935 --> 00:09:22,236 Then he went to Ghibli. 76 00:09:25,039 --> 00:09:27,741 I thought, he’s a space alien. 77 00:09:28,408 --> 00:09:30,143 An alien. 78 00:09:30,810 --> 00:09:36,848 He wore a suit he’d borrowed from a friend. 79 00:09:37,448 --> 00:09:42,619 With bare feet and beach sandals. 80 00:09:42,753 --> 00:09:46,822 I was fascinated the moment I saw him. 81 00:09:46,889 --> 00:09:48,090 So I hired him. 82 00:10:08,941 --> 00:10:14,879 A light beam that causes something like a nuclear explosion. 83 00:10:15,278 --> 00:10:21,483 He studied videos of nuclear blasts. 84 00:10:21,951 --> 00:10:23,719 He seemed deranged. 85 00:10:24,386 --> 00:10:29,957 He lived in the studio, working God knows how many hours. 86 00:10:31,158 --> 00:10:35,394 He’d sleep under his desk, bare feet sticking out. 87 00:10:35,461 --> 00:10:38,564 I called him a dirty-footed caveman. 88 00:10:38,631 --> 00:10:43,034 All cracked and stiff. He hates taking baths. 89 00:10:43,735 --> 00:10:45,769 That’s the kind of man he is. 90 00:10:47,905 --> 00:10:52,909 I don’t work with him. We end up fighting. 91 00:10:52,976 --> 00:10:56,478 He’s always sure he’s right. And I am, too. 92 00:11:01,816 --> 00:11:06,620 We have comments about Part D. 93 00:11:06,686 --> 00:11:09,655 Please start, Tsurumaki-san. 94 00:11:09,855 --> 00:11:13,192 It’s because they don’t know what you’re trying to do. 95 00:11:13,558 --> 00:11:16,928 A little more guidance would help. 96 00:11:16,995 --> 00:11:22,399 Otherwise, the audience will feel lost, too. 97 00:11:26,035 --> 00:11:28,436 Well, I write as I go. 98 00:11:34,942 --> 00:11:39,979 I don’t know myself what’s coming next. 99 00:11:40,947 --> 00:11:45,117 It’s no wonder you don’t have a clue. Neither do I. 100 00:11:45,183 --> 00:11:50,988 It only emerges when I get there, same as the audience. 101 00:12:05,266 --> 00:12:09,569 I thought it was more understandable. 102 00:12:09,636 --> 00:12:14,640 But it’s not understood at all, and that troubles me. 103 00:12:15,441 --> 00:12:18,209 It’s not understood. 104 00:12:19,644 --> 00:12:22,379 I’ll have to rethink it. 105 00:12:23,681 --> 00:12:28,384 All the foreshadowed events have to be tied together. 106 00:12:28,451 --> 00:12:31,653 This Eva project is overwhelming. 107 00:12:31,720 --> 00:12:33,922 It’s the last one, after all. 108 00:12:35,490 --> 00:12:37,658 This is terrible. 109 00:12:37,725 --> 00:12:40,161 We’re way behind schedule. 110 00:12:40,327 --> 00:12:43,396 This is the worst it’s ever been. 111 00:12:43,463 --> 00:12:45,432 We won’t meet the deadline. 112 00:12:45,565 --> 00:12:48,100 How will you catch up? 113 00:12:48,167 --> 00:12:53,171 At this point there can be no hesitation. 114 00:13:03,479 --> 00:13:08,717 I have a few things to discuss. 115 00:13:08,783 --> 00:13:13,554 I think Okajima-san contacted you 116 00:13:14,021 --> 00:13:18,725 about getting the script by the 18th. 117 00:13:18,891 --> 00:13:22,494 Is that realistic? 118 00:13:22,627 --> 00:13:25,796 OK. I’ll reschedule. 119 00:14:02,893 --> 00:14:07,697 We want jobs you definitely want done. 120 00:14:07,764 --> 00:14:09,698 Even if it took time. 121 00:14:09,765 --> 00:14:12,467 There is a time limit, though. 122 00:14:12,534 --> 00:14:15,336 I’m out of ideas. 123 00:14:15,402 --> 00:14:17,838 The gods have forsaken me. 124 00:14:34,551 --> 00:14:38,721 I don’t know. What would Rei Ayanami do? 125 00:14:39,388 --> 00:14:43,858 It’s sounds too forceful. 126 00:14:43,925 --> 00:14:47,529 Bring it down a bit. 127 00:14:48,729 --> 00:14:50,731 As if you have no confidence. 128 00:14:51,098 --> 00:14:54,801 I don’t know. What would Rei Ayanami do? 129 00:14:55,067 --> 00:14:57,203 Ah. That was close. 130 00:14:58,103 --> 00:15:01,139 Even less confidence. 131 00:15:02,373 --> 00:15:06,410 I don’t know. What would Rei Ayanami do? 132 00:15:07,744 --> 00:15:09,913 Keep that. 133 00:15:10,013 --> 00:15:12,614 That was a keeper. Just a little more. 134 00:15:12,681 --> 00:15:14,449 Less confidence still? 135 00:15:14,516 --> 00:15:16,819 No, that was good. 136 00:15:16,884 --> 00:15:20,021 - My reading’s a little off? - It’s not quite there. 137 00:15:22,522 --> 00:15:27,026 I don’t know. What would Rei Ayanami do? 138 00:15:28,260 --> 00:15:33,064 The answer’s there, but not there. It’s a rare work. 139 00:15:33,398 --> 00:15:36,533 Anno-san has some idea what he wants, 140 00:15:36,600 --> 00:15:41,804 but until the puzzle piece fits, he keeps looking. 141 00:15:41,938 --> 00:15:46,708 We don’t know when a take’s OK, and that’s nerve-wracking. 142 00:15:47,242 --> 00:15:50,512 We’ll do more in a few months. Thanks! 143 00:15:50,579 --> 00:15:52,813 Thank you. 144 00:16:15,232 --> 00:16:19,435 I have no idea how it’ll end. 145 00:16:20,435 --> 00:16:23,638 Maybe it doesn’t have to end. 146 00:16:25,539 --> 00:16:31,644 A finished story isn’t necessarily good. 147 00:16:32,612 --> 00:16:39,517 Trying to force an ending on it is very painful. 148 00:16:40,184 --> 00:16:42,686 It’s his story, after all. 149 00:16:42,753 --> 00:16:45,054 These are his characters. 150 00:16:45,388 --> 00:16:50,292 He’s the only one who knows what’s there. 151 00:16:51,994 --> 00:16:59,633 We have no choice but to wait to get it from him. 152 00:17:01,601 --> 00:17:05,938 It’s like a dad waiting outside the maternity ward. 153 00:17:06,305 --> 00:17:09,274 Like, how many days past the due date? 154 00:17:23,551 --> 00:17:27,889 Humans are isolated creatures who fear death. 155 00:17:27,956 --> 00:17:31,959 They will follow the crowd and abandon their own will. 156 00:17:32,026 --> 00:17:37,530 This is the story of a youth who acquires great power and makes a brave decision. 157 00:17:37,597 --> 00:17:39,898 I was a little over 30 at the time. 158 00:17:39,965 --> 00:17:43,567 They say people do their best work at age 35. 159 00:17:44,969 --> 00:17:50,173 That being the peak, I wanted to do it right. 160 00:18:11,357 --> 00:18:14,192 That’s an order, Shinji! Withdraw! 161 00:18:14,626 --> 00:18:15,624 Shinji! 162 00:18:20,747 --> 00:18:21,446 That idiot! 163 00:18:27,768 --> 00:18:31,161 He said he was ready to die for it. 164 00:18:31,627 --> 00:18:36,551 It would influence people and last forever. 165 00:18:36,684 --> 00:18:41,974 Once it was done, he had nothing more to do. 166 00:18:42,041 --> 00:18:47,830 That’s the commitment and energy he brought to it. 167 00:18:47,997 --> 00:18:51,156 He had something like a director’s room. 168 00:18:51,223 --> 00:18:54,950 I doubt he ever went home. 169 00:18:55,016 --> 00:18:59,342 His room was a real mess. 170 00:18:59,974 --> 00:19:03,034 His diet is terrible, right? 171 00:19:03,101 --> 00:19:09,323 He’s vegetarian, so he didn’t smell bad even without a bath. 172 00:19:09,456 --> 00:19:11,818 But then he started to smell. 173 00:19:11,885 --> 00:19:17,441 He stank like a chicken coop. 174 00:19:19,837 --> 00:19:23,396 Other directors aren’t nearly as demanding. 175 00:19:23,462 --> 00:19:29,684 He’ll do retakes for the slightest reason. 176 00:19:29,751 --> 00:19:34,575 He doesn’t demand acting. 177 00:19:34,642 --> 00:19:40,664 He wants you to expose your whole life for all to see. 178 00:19:40,730 --> 00:19:43,026 That’s his kind of retake. 179 00:19:43,259 --> 00:19:45,388 No one will hold me close! 180 00:19:45,587 --> 00:19:50,013 No one! No one! No one! Look at me! 181 00:19:51,476 --> 00:19:56,235 Evangelion itself 182 00:19:57,133 --> 00:20:00,061 depicts many people’s pain. 183 00:20:00,127 --> 00:20:07,180 It’s like blood flowing from different people and mixing. 184 00:20:08,312 --> 00:20:11,772 Hurting someone without meaning to. 185 00:20:11,838 --> 00:20:16,163 Being hurt because you’ve hurt someone. 186 00:20:17,061 --> 00:20:18,659 Move! Move! 187 00:20:18,726 --> 00:20:21,686 Come on move! 188 00:20:21,753 --> 00:20:25,313 If we don’t move now, we’ll die! 189 00:20:25,379 --> 00:20:28,340 I can’t let that happen. 190 00:20:28,407 --> 00:20:29,439 So, move! 191 00:20:31,135 --> 00:20:37,690 One expects perfection but gets something broken. 192 00:20:38,388 --> 00:20:40,884 That’s why it’s fascinating. 193 00:20:40,949 --> 00:20:44,576 My idea of ā€œfascinatingā€ is a little warped. 194 00:20:58,517 --> 00:21:01,078 My preference for something missing 195 00:21:01,145 --> 00:21:06,469 might go back to my father’s missing leg. 196 00:21:07,167 --> 00:21:10,793 I might want to affirm him as he was. 197 00:21:13,389 --> 00:21:14,885 ā€œWhy do you pilot Eva?ā€ 198 00:21:15,551 --> 00:21:17,082 Because it’s my everything. 199 00:21:17,148 --> 00:21:20,043 The Beast That Shouted ā€˜I’ at the Heart of the World 200 00:21:20,209 --> 00:21:23,071 I have no ā€œself.ā€ I don’t know it. 201 00:21:23,437 --> 00:21:24,900 How can I treasure it? 202 00:21:24,967 --> 00:21:26,198 ā€œYou're anxious.ā€ 203 00:21:26,598 --> 00:21:27,329 Congratulations! 204 00:21:27,928 --> 00:21:28,726 Congratulations! 205 00:21:29,359 --> 00:21:29,924 Congratulations. 206 00:21:30,456 --> 00:21:31,089 Congratulations. 207 00:21:32,686 --> 00:21:33,752 Thank you! 208 00:21:33,819 --> 00:21:35,286 To father, thank you 209 00:21:35,320 --> 00:21:36,786 To mother, goodbye 210 00:21:36,819 --> 00:21:38,787 And to all the children, 211 00:21:38,819 --> 00:21:42,020 congratulations 212 00:21:43,954 --> 00:21:47,421 I was an emotional wreck after the TV series. 213 00:21:49,020 --> 00:21:54,988 I felt I’d done my best for the world and for anime fans. 214 00:21:55,055 --> 00:21:57,921 I felt I’d done a good job. 215 00:21:57,988 --> 00:22:03,022 But viewers thought I’d been sloppy and careless. 216 00:22:03,089 --> 00:22:07,323 There was a lot of criticism. 217 00:22:08,423 --> 00:22:15,523 There were online threads about killing me. 218 00:22:15,590 --> 00:22:17,656 They discussed 219 00:22:18,424 --> 00:22:25,024 the best way of doing it. 220 00:22:25,091 --> 00:22:27,724 People came up with ideas about how to kill me. 221 00:22:27,791 --> 00:22:31,291 When I saw that, I lost my will to live. 222 00:22:34,858 --> 00:22:40,125 I didn’t want to make anime anymore. 223 00:22:41,125 --> 00:22:45,492 One time, I nearly threw myself in front of a train. 224 00:22:45,559 --> 00:22:51,226 Another time, I decided to jump off a roof. 225 00:22:51,293 --> 00:22:54,827 Fortunately, I didn’t follow through either time. 226 00:22:55,660 --> 00:22:58,094 What stopped you? 227 00:22:58,161 --> 00:23:00,161 The prospect of pain. 228 00:23:01,161 --> 00:23:05,062 I didn’t mind dying, but I didn’t want it to hurt. 229 00:23:05,128 --> 00:23:07,761 Faced with the reality, I stopped. 230 00:23:29,863 --> 00:23:33,431 He was really stricken by it. 231 00:23:33,497 --> 00:23:38,065 As if he’d lost all confidence. 232 00:23:38,265 --> 00:23:40,432 His heart was broken. 233 00:23:41,765 --> 00:23:46,999 I thought that creative work would be the best medicine. 234 00:23:47,166 --> 00:23:53,166 He had to take a step forward. That meant a new project. 235 00:24:04,601 --> 00:24:08,101 I developed several proposals. 236 00:24:08,168 --> 00:24:11,702 They were all just recycled Evas. 237 00:24:11,768 --> 00:24:16,402 They were like self-parodies. 238 00:24:16,768 --> 00:24:21,970 I’d already put everything that interested me into Eva. 239 00:24:22,302 --> 00:24:27,470 When I tried to do that with a new project, 240 00:24:27,536 --> 00:24:30,770 it inevitably resembled Eva. 241 00:24:31,770 --> 00:24:37,537 So I decided to rebuild the story of Eva as a series of movies. 242 00:24:55,872 --> 00:24:57,839 Mom’s smell, 243 00:24:58,839 --> 00:25:00,540 Ayanami’s smell. 244 00:25:15,975 --> 00:25:20,175 Can’t you at least stand by yourself? 245 00:25:40,611 --> 00:25:42,777 I was broken. 246 00:25:43,844 --> 00:25:50,078 I didn’t think I had the talent to pull it off. 247 00:25:52,211 --> 00:25:58,312 I felt that the Eva story should end by itself. 248 00:25:58,379 --> 00:26:01,346 I didn’t need to finish it. 249 00:26:01,412 --> 00:26:07,846 I felt I was unable to end it in a way that would satisfy fans. 250 00:26:08,046 --> 00:26:11,180 I didn’t think I could do it. 251 00:26:25,982 --> 00:26:32,015 He was driving himself down. 252 00:26:33,015 --> 00:26:36,415 It was a destructive way of thinking. 253 00:26:39,116 --> 00:26:44,483 I thought it would help him if he knew he wasn’t alone. 254 00:26:49,050 --> 00:26:50,783 So I told him, 255 00:26:54,884 --> 00:26:59,485 even if everyone else abandons you, 256 00:27:01,018 --> 00:27:03,585 I’ll be at your side. 257 00:27:05,952 --> 00:27:09,019 My wife says I don’t speak clearly. 258 00:27:12,820 --> 00:27:15,953 - That’s what we want. - Really? 259 00:27:18,487 --> 00:27:21,987 I hope it goes well. This is interesting. 260 00:27:27,021 --> 00:27:29,654 Aren’t you starving? 261 00:27:30,054 --> 00:27:31,921 Eat this. 262 00:27:31,988 --> 00:27:33,421 That’s great! 263 00:27:36,488 --> 00:27:37,521 You’re hired. 264 00:27:37,588 --> 00:27:39,222 I thought I was fired. 265 00:27:39,289 --> 00:27:40,623 I want you to do it. 266 00:27:40,689 --> 00:27:43,656 How can I refuse you? 267 00:27:45,255 --> 00:27:47,323 I’m so delighted! 268 00:27:48,123 --> 00:27:50,256 Look! A beautiful rainbow. 269 00:27:58,257 --> 00:28:00,824 I’d forgotten all about rainbows. 270 00:28:00,890 --> 00:28:03,558 Isn’t it wonderful to be alive? 271 00:28:04,625 --> 00:28:07,992 Let’s go. Father must be very worried. 272 00:28:10,459 --> 00:28:13,892 I said, ā€œEva’s not done yet? 273 00:28:13,959 --> 00:28:16,392 Hurry up and finish it!ā€ 274 00:28:17,692 --> 00:28:21,193 We had that exchange, but that’s about it. 275 00:28:24,360 --> 00:28:26,393 Anno is always Anno. 276 00:28:27,460 --> 00:28:30,160 That’s all he needs to be. 277 00:28:32,527 --> 00:28:35,661 All I did was tell him to keep trying. 278 00:28:36,195 --> 00:28:41,028 I said, ā€œI’m worn out myself, but you have to keep going.ā€ 279 00:28:46,428 --> 00:28:50,296 No matter how depressed or discouraged he gets, 280 00:28:50,363 --> 00:28:57,563 I know he’ll go off somewhere and start making something. 281 00:28:57,630 --> 00:29:01,730 He’ll start up again as if nothing happened. 282 00:29:04,063 --> 00:29:06,931 That’s the only way he can live. 283 00:29:09,864 --> 00:29:16,765 There’s no way forward for him if he doesn’t create. 284 00:29:18,565 --> 00:29:22,132 He always calls it ā€œwork,ā€ 285 00:29:22,199 --> 00:29:25,232 but I know he does it because he loves it. 286 00:29:25,299 --> 00:29:28,733 I’m the same way, of course. 287 00:29:32,233 --> 00:29:36,333 He just loves to create things. 288 00:29:45,234 --> 00:29:47,901 I couldn’t just give up. 289 00:29:48,901 --> 00:29:53,569 I couldn’t create, but I wanted to. 290 00:29:54,769 --> 00:29:58,602 I felt I had to finish what I’d started. 291 00:29:59,336 --> 00:30:01,403 For myself, 292 00:30:01,470 --> 00:30:03,136 for my staff, 293 00:30:03,203 --> 00:30:06,303 and most of all for my audience. 294 00:30:06,870 --> 00:30:08,970 I had to do it. 295 00:30:20,138 --> 00:30:21,771 Sugitani-san, 296 00:30:22,138 --> 00:30:27,438 Did you get the Part D script from Anno-san? 297 00:30:27,505 --> 00:30:28,739 Yes. 298 00:30:34,406 --> 00:30:38,040 I think he made it easier to understand. 299 00:30:38,107 --> 00:30:42,607 Personally, I’m grateful for that. 300 00:30:42,873 --> 00:30:45,674 I like what he’s done. 301 00:31:03,643 --> 00:31:06,609 I just want to do something interesting. 302 00:31:11,377 --> 00:31:15,610 I write what I think is most interesting. 303 00:31:15,910 --> 00:31:19,211 We’re really at the limit. 304 00:31:19,910 --> 00:31:25,911 If we don’t have Part D done by the end of May, it’ll be too late. 305 00:31:25,978 --> 00:31:28,544 That’s for sure. 306 00:31:28,978 --> 00:31:32,545 I myself know it’s the deadline. 307 00:31:32,945 --> 00:31:36,245 Finishing it is the top priority. 308 00:31:40,346 --> 00:31:45,279 We’ve heard that kind of talk before with Eva. 309 00:31:45,346 --> 00:31:50,347 But this time he sounded like he meant it. 310 00:31:50,414 --> 00:31:58,215 It’s an ending everyone can understand, in a good way. 311 00:32:00,015 --> 00:32:02,681 It might be called ordinary, 312 00:32:03,682 --> 00:32:08,382 but Anno-san struggled to reach it. 313 00:32:08,849 --> 00:32:14,483 He broke down barriers to get to ā€œordinary.ā€ 314 00:32:14,549 --> 00:32:18,449 It has weight. It’s a good ending, I think. 315 00:32:27,817 --> 00:32:30,018 - Please go ahead. - I’m OK here. 316 00:32:38,185 --> 00:32:40,518 The movement feels forced. 317 00:32:41,052 --> 00:32:43,753 That’s not how it would be. 318 00:32:43,885 --> 00:32:46,386 Overall, it’s boring. 319 00:32:50,120 --> 00:32:51,986 Pull back here. 320 00:32:52,086 --> 00:32:54,720 This pulls back too far. 321 00:32:55,986 --> 00:32:58,054 This is too close. 322 00:32:58,820 --> 00:33:02,121 The long shots and close ups feel reversed. 323 00:33:03,054 --> 00:33:06,021 The earlier take was easier to follow. 324 00:33:10,155 --> 00:33:12,621 Do you have time to redo it? 325 00:33:12,688 --> 00:33:13,988 Yes. 326 00:33:14,389 --> 00:33:16,589 I’ll redo it. 327 00:33:18,956 --> 00:33:20,789 Shouldn’t the head move? 328 00:33:20,856 --> 00:33:22,889 - Yes, move it. - OK. 329 00:33:22,956 --> 00:33:27,356 If there’s nothing good to see, I can’t make comments. 330 00:33:27,423 --> 00:33:31,391 Yes, I understand. 331 00:33:35,391 --> 00:33:40,158 I have no choice but to do it. 332 00:33:42,458 --> 00:33:47,525 I promised Anno-san I would, no matter what. 333 00:33:48,992 --> 00:33:52,359 That’s what creative work is. 334 00:33:53,692 --> 00:33:56,660 That’s what it means to make something. 335 00:33:59,426 --> 00:34:01,493 Every detail counts. 336 00:34:04,193 --> 00:34:07,260 I say it from the start. 337 00:34:07,327 --> 00:34:11,361 People apply for jobs saying they love Evangelion. 338 00:34:11,428 --> 00:34:15,161 I tell them, keep loving Evangelion until the end. 339 00:34:15,228 --> 00:34:17,862 You mustn’t hate it. 340 00:34:18,461 --> 00:34:21,728 You’ll redo something many times, and it’ll get cut. 341 00:34:21,795 --> 00:34:25,496 But stick with it until the end. 342 00:34:28,295 --> 00:34:32,729 The only thing a director needs is readiness. 343 00:34:32,796 --> 00:34:37,797 You have to be ready to take full responsibility. 344 00:34:38,930 --> 00:34:41,264 I don’t want to be satisfied. 345 00:34:41,830 --> 00:34:43,964 I want to keep searching. 346 00:34:44,764 --> 00:34:49,032 I don’t ever want to feel I’ve done enough. 347 00:34:58,499 --> 00:35:00,199 Starting where? 348 00:35:00,966 --> 00:35:03,666 Part D, page 6. 349 00:35:07,500 --> 00:35:12,267 Pilot of Unit 01, I have something to show you. 350 00:35:14,200 --> 00:35:15,668 What…!? 351 00:35:17,868 --> 00:35:23,035 Is the end here the start of a new story? 352 00:35:23,101 --> 00:35:25,368 No new story starts. 353 00:35:25,435 --> 00:35:28,101 It’s sad, but we’re graduating. 354 00:35:28,535 --> 00:35:30,669 It had to come eventually. 355 00:35:31,702 --> 00:35:34,102 This is the end of my Eva. 356 00:35:34,802 --> 00:35:40,636 How to portray Gendo in Part D. 357 00:35:40,703 --> 00:35:43,404 - That’s the point. - It comes through. 358 00:35:43,470 --> 00:35:45,671 That’s the peak. 359 00:35:46,537 --> 00:35:50,270 He’s a lonely man. 360 00:35:50,337 --> 00:35:55,904 You’ve embodied it, this time. 361 00:35:57,338 --> 00:36:00,271 I mean... 362 00:36:01,772 --> 00:36:05,773 he’s been calling his son weak and frail. 363 00:36:05,838 --> 00:36:10,406 But actually, he himself is the weak one. 364 00:36:10,472 --> 00:36:13,240 I hope that gets conveyed. 365 00:36:13,340 --> 00:36:14,540 I understand. 366 00:36:20,340 --> 00:36:23,640 Do it until you yourself are satisfied. 367 00:36:24,007 --> 00:36:28,908 It’s our last session, so go ahead and cry if you want. 368 00:36:38,275 --> 00:36:40,308 That’s hard to do. 369 00:36:44,143 --> 00:36:46,276 I’m at a loss… 370 00:36:48,043 --> 00:36:51,210 I don’t want to cry too much. 371 00:36:51,376 --> 00:36:52,643 OK. 372 00:36:53,477 --> 00:36:55,277 Do it the way you want. 373 00:36:55,344 --> 00:36:59,344 Make me cry. 374 00:37:00,978 --> 00:37:02,511 I know you can do it. 375 00:37:04,911 --> 00:37:06,445 I’ll pilot Eva. 376 00:37:10,779 --> 00:37:15,812 When I’m onboard, I don’t care if I’m hated or maligned. 377 00:37:16,079 --> 00:37:18,813 I have no other value. 378 00:37:24,013 --> 00:37:26,480 Thank you. 379 00:37:27,180 --> 00:37:28,914 Asuka was a difficult role. 380 00:37:28,981 --> 00:37:35,181 I’m glad I could see how things turned out for her. 381 00:37:35,981 --> 00:37:37,481 It was good, right? 382 00:37:37,548 --> 00:37:41,049 A happy ending. 383 00:37:41,115 --> 00:37:43,581 Yeah, for sure. 384 00:37:45,082 --> 00:37:50,516 I wonder what’ll happen to Shinji in the end. 385 00:38:01,583 --> 00:38:04,451 25 years, all in one place. 386 00:38:04,518 --> 00:38:06,718 Don’t say that! Too heavy! 387 00:38:06,785 --> 00:38:11,218 Put 25 years’ worth of goodbye into it. 388 00:38:11,718 --> 00:38:12,918 Let’s do it. 389 00:38:16,185 --> 00:38:17,285 Goodbye, 390 00:38:18,485 --> 00:38:21,019 all Evangelions. 391 00:38:27,119 --> 00:38:28,887 Can you give me more? 392 00:38:29,420 --> 00:38:30,953 It felt half-hearted. 393 00:38:31,020 --> 00:38:32,987 Can you give me more? 394 00:38:34,653 --> 00:38:36,554 Goodbye, 395 00:38:36,953 --> 00:38:39,521 all Evangelions. 396 00:38:40,888 --> 00:38:42,854 Can you give me more? 397 00:38:44,422 --> 00:38:47,422 I don’t know the right answer. 398 00:38:47,488 --> 00:38:49,088 I don’t know. 399 00:38:49,388 --> 00:38:53,755 Maybe I should really let go. 400 00:38:53,822 --> 00:38:55,122 OK. Try that. 401 00:38:56,256 --> 00:38:57,922 Goodbye, 402 00:38:58,322 --> 00:39:00,723 all Evangelions! 403 00:39:02,123 --> 00:39:03,123 That might work. 404 00:39:05,157 --> 00:39:08,223 If you put your heart into it, we’ll have it. 405 00:39:09,524 --> 00:39:11,323 You’re asking a lot. 406 00:39:16,824 --> 00:39:18,625 Goodbye, 407 00:39:19,358 --> 00:39:22,025 all Evangelions! 408 00:39:26,325 --> 00:39:30,092 Yes, that should do it. 409 00:39:30,893 --> 00:39:34,893 You gave it your all. Thank you. 410 00:39:45,827 --> 00:39:49,428 It’s been a heavy weight on him. 411 00:39:49,494 --> 00:39:53,494 Fans accuse him of abandoning it. 412 00:39:54,228 --> 00:39:59,662 They say they’ll wait years for the ending. 413 00:40:01,295 --> 00:40:04,396 I’m sure he wants to end it quickly 414 00:40:04,463 --> 00:40:08,530 and be relieved of the load. 415 00:40:08,596 --> 00:40:12,563 I imagine that’s why he took this on. 416 00:40:38,999 --> 00:40:42,433 The Nikkei hasn’t fallen as much as I thought. 417 00:40:45,833 --> 00:40:47,634 Sorry I’m late. 418 00:40:48,067 --> 00:40:50,500 Ah, they’re all wearing masks. 419 00:41:05,202 --> 00:41:09,235 Is COVID-19 affecting Eva? 420 00:41:10,602 --> 00:41:13,469 It’ll be tough if this continues. 421 00:41:14,502 --> 00:41:18,503 There’s not enough time to do all the editing in Japan. 422 00:41:18,570 --> 00:41:22,370 But other companies face the same problem. 423 00:41:22,870 --> 00:41:25,004 It’s not just us. 424 00:41:26,704 --> 00:41:29,037 If COVID continues, it’ll be tough. 425 00:41:35,338 --> 00:41:39,472 I have to do this myself to meet the deadline. 426 00:42:10,608 --> 00:42:13,975 I’m declaring a state of emergency. 427 00:42:14,809 --> 00:42:19,009 I want 70-80% less outdoor traffic. 428 00:42:19,076 --> 00:42:22,342 I’m asking people to stay home. 429 00:42:55,879 --> 00:42:57,513 Hello? 430 00:42:57,846 --> 00:42:59,480 I’m here. 431 00:43:00,847 --> 00:43:03,847 It doesn’t have enough impact. 432 00:43:04,313 --> 00:43:07,181 What does ā€œimpactā€ mean? 433 00:43:07,347 --> 00:43:11,014 Otherwise, we can go with black and white. 434 00:43:11,548 --> 00:43:14,514 You have a lot more corrections? 435 00:43:15,215 --> 00:43:19,549 We’re doing digital to digital. 436 00:43:21,415 --> 00:43:23,549 Anno-san got an upgrade. 437 00:43:24,515 --> 00:43:27,782 He now has high emergency response ability. 438 00:43:33,983 --> 00:43:39,684 He comes from above and hits, 439 00:43:39,784 --> 00:43:42,484 slides down, and collapses. 440 00:44:10,454 --> 00:44:14,021 When it hits, this side shakes. 441 00:44:14,088 --> 00:44:16,288 The cell below this…. 442 00:44:16,354 --> 00:44:20,688 I’d like this to blend in more. 443 00:44:23,122 --> 00:44:27,089 Let’s make the slanted part horizontal. 444 00:44:32,889 --> 00:44:36,622 We have about 30 cuts left. 445 00:44:36,689 --> 00:44:38,090 I’m waiting for a monitor. 446 00:44:38,156 --> 00:44:41,490 Waiting on two more cuts. 447 00:44:41,557 --> 00:44:46,024 Requests for changes are flooding in. 448 00:44:46,091 --> 00:44:49,857 They’re countless. 449 00:44:49,924 --> 00:44:51,424 OK. 450 00:44:51,558 --> 00:44:53,424 They have multiple takes. 451 00:44:53,491 --> 00:44:57,125 Yes, there are lots of them. 452 00:45:29,928 --> 00:45:32,128 Two more, huh? 453 00:45:34,295 --> 00:45:36,495 We’ve done a lot. 454 00:45:40,529 --> 00:45:42,730 Everyone’s waiting. 455 00:45:43,296 --> 00:45:45,030 7:00… 456 00:46:03,064 --> 00:46:04,965 That’s OK. 457 00:46:05,032 --> 00:46:07,665 - Thank you. - Good work. 458 00:46:08,832 --> 00:46:11,399 - Good work. - Thank you. 459 00:46:11,466 --> 00:46:13,566 Good work, everyone. 460 00:46:14,432 --> 00:46:15,899 Good work, everyone. 461 00:46:16,399 --> 00:46:19,200 Good work. We did it. 462 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 Thank you so much. 463 00:46:25,734 --> 00:46:27,367 A long haul, eh? 464 00:46:27,434 --> 00:46:28,501 Indeed. 465 00:46:33,101 --> 00:46:36,102 - Is it really finished? - Yeah. 466 00:46:36,501 --> 00:46:39,768 - No such thing as an unfinished anime. - Right. 467 00:46:39,835 --> 00:46:43,302 The release date is set. It has to be finished. 468 00:46:44,869 --> 00:46:46,936 Are you happy with it? 469 00:46:47,002 --> 00:46:49,603 Yes, I think it’s all right. 470 00:46:51,236 --> 00:46:53,970 Thanks for all your work. 471 00:46:55,336 --> 00:46:57,536 Let me hug you. 472 00:46:59,471 --> 00:47:01,903 Wonderful work. 473 00:47:02,738 --> 00:47:05,038 Please get some rest. 474 00:47:05,938 --> 00:47:08,671 Let’s go for a drink when things settle down. 475 00:47:08,738 --> 00:47:11,305 Thanks for your work. 476 00:47:13,672 --> 00:47:15,905 We can finally relax. 477 00:47:27,439 --> 00:47:29,806 8 years since the last one. 478 00:47:29,873 --> 00:47:35,141 It was a long hiatus, but it’s finally done. 479 00:47:35,207 --> 00:47:37,874 Thanks to all your efforts. 480 00:47:40,174 --> 00:47:43,675 It was hard work over a long time. 481 00:47:49,975 --> 00:47:52,109 I’ll keep this brief: 482 00:47:52,175 --> 00:47:54,776 Thank you very much! 483 00:48:00,710 --> 00:48:02,643 I hope you enjoy it. 484 00:48:06,177 --> 00:48:07,710 You’re not going to watch it? 485 00:48:07,777 --> 00:48:08,944 No. 486 00:48:09,010 --> 00:48:09,844 Why not? 487 00:48:09,910 --> 00:48:12,211 I never do. 488 00:48:12,277 --> 00:48:14,244 Is there a reason? 489 00:48:14,311 --> 00:48:16,045 Not really. 490 00:48:16,145 --> 00:48:19,711 Once one thing’s finished, I’m on to the next one. 491 00:48:35,680 --> 00:48:38,813 I don’t know. What would Rei Ayanami do? 492 00:48:39,417 --> 00:48:40,718 Eject from Ship 3. 493 00:48:40,985 --> 00:48:43,187 Steady as she goes. Maximum speed. 494 00:48:43,421 --> 00:48:44,555 Roger. 495 00:48:51,329 --> 00:48:57,068 I hope they’re glad that they worked on it. 496 00:48:58,102 --> 00:49:00,805 That’s the only way I can repay them. 497 00:49:06,778 --> 00:49:08,179 It was great. 498 00:49:08,246 --> 00:49:10,648 I’m so glad I could work on it. 499 00:49:10,715 --> 00:49:12,150 I almost cried. 500 00:49:12,216 --> 00:49:14,285 Why did you hold back? 501 00:49:16,054 --> 00:49:18,189 I enjoyed it. 502 00:49:18,256 --> 00:49:19,891 Thanks. 33991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.