All language subtitles for Gone.Running.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:27,020
Grága tücsök, köszönöm, hogy
harmincnyolc éve együtt vagy velem,
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,600
rosszban, kár pedig ilyen.
3
00:00:30,120 --> 00:00:36,780
Zolikám, lehet, hogy én... Már
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,980
tudom néhány perc mit ért.
5
00:00:39,600 --> 00:00:46,240
Adj erőt, még, még, még érezd, nem kell,
hogy az élet szép. Ha
6
00:00:46,240 --> 00:00:48,460
egyszerre csoda véget ért.
7
00:00:49,230 --> 00:00:56,170
Hagyj mosolyt még, még, még, még után,
végül az égig ér. Nem kell
8
00:00:56,170 --> 00:00:59,830
már azt öröklét, hiszen mi sér.
9
00:01:00,270 --> 00:01:07,250
Az élet véges, tudom stért, ezért szép.
Még pár pillanat, és az idő
10
00:01:07,250 --> 00:01:13,770
elszalad. Éljünk talán úgy, hogy szép
volt, megmarad. Meghaltál
11
00:01:13,770 --> 00:01:17,670
kicső! Ha elsugor a változás,
12
00:01:18,910 --> 00:01:25,550
És talán hallok még, kérlek néha Gondolj
rám, pár hangba
13
00:01:25,550 --> 00:01:32,530
rejtem önmagam Itt az idő elmos majd, s
utánam csak a
14
00:01:32,530 --> 00:01:38,670
csend marad Ennyit érek, láthatod, élet
vagyok
15
00:01:38,670 --> 00:01:45,590
Minden hangom s álmaim ráhagyom Még pár
pillanat, és az
16
00:01:45,590 --> 00:01:52,590
idő eltalad Éljünk talán úgy, mi szép
volt, megmaradt. Pár
17
00:01:52,590 --> 00:01:54,110
perc, tudom, mit él.
18
00:01:54,390 --> 00:01:56,470
Há' nem kell töröknél.
19
00:01:56,730 --> 00:02:02,370
Az élet véges, de éppen ezt törzél.
20
00:03:02,450 --> 00:03:03,450
Hopp!
21
00:03:04,310 --> 00:03:08,410
Elnézést tudna segíteni. Hát igazából
kint kellene várni.
22
00:03:08,650 --> 00:03:11,930
Csak egy perc az egész. Dr. Hajdú Dorina
vagyok, és az egyik ügyfelem fiatalja
23
00:03:11,930 --> 00:03:18,710
behozták drogbirtoklás miatt, és az egy
darázs. Hát... Én nem
24
00:03:18,710 --> 00:03:25,150
látom. Csak mert allergiás vagyok, és
folyton pánikolok. Na szóval a neve
25
00:03:25,150 --> 00:03:29,770
Péter, és tegnap éjszaka hozta...
Berepült a blúzom! Gyönyörűen vegyek ki!
26
00:03:30,010 --> 00:03:31,110
Menjen ki, menjen ki, menjen ki!
27
00:03:31,970 --> 00:03:32,970
Gyöngyörgöm, segítsen már!
28
00:03:35,290 --> 00:03:36,290
Baklárma volt.
29
00:03:36,430 --> 00:03:37,650
Köszönöm a segítséget.
30
00:03:38,830 --> 00:03:41,430
De az őrizete... Ó, innen már megoldom.
31
00:03:43,750 --> 00:03:47,330
Az ezredes úrhoz jöttem. Várjon, az
ezredes úr. Azt mondta, hogy maga nem
32
00:03:47,330 --> 00:03:49,470
be. Ugyan, imád engem. Jó, ez a blúd.
33
00:03:50,970 --> 00:03:53,450
Akkor hozd be, majd én kiterem belőle a
vallomást.
34
00:03:53,890 --> 00:03:56,550
Ez nem javaslat volt, ez parancs. Mit te
hívlak?
35
00:03:57,079 --> 00:03:59,760
Ügyvédnő, hányszor mondjam, hogy nem
törhet be ide, csak úgy kidobassam, mint
36
00:03:59,760 --> 00:04:03,040
múltkor? Inkább hozassa ide az
ügyfelemet, szeretné végre hazavinni. A
37
00:04:03,040 --> 00:04:04,480
gyereket, ez most nem fog összejönni.
38
00:04:05,160 --> 00:04:07,680
Drogbirtoklás, garázdasság, ha nagyon
megkaparom, akkor rábízgintom a
39
00:04:07,680 --> 00:04:11,240
kereskedelmet is. Ugyanúgy nem délel,
csak egy kamasz, aki szeret néha
40
00:04:11,380 --> 00:04:15,140
És az apja szert drogmafér főnöke. Most
ez az új módszere, az apát nem tudja
41
00:04:15,140 --> 00:04:16,260
elkapni a gyerekre szárra?
42
00:04:16,800 --> 00:04:20,320
Egyáltalán nem. Pedig úgy tűnik?
Egyáltalán nem. Biztos büszke a
43
00:04:25,540 --> 00:04:26,710
Egy Azért van itt még valami.
44
00:04:28,270 --> 00:04:30,530
Egy csúnya szexuálizaklatási botrány.
45
00:04:31,150 --> 00:04:33,290
Elképesztő, hogy ezen az őrsön, hogy
bánnak a nőkkel.
46
00:04:35,990 --> 00:04:39,090
Most meg szerencsétlen Zsoltit paliszta
be, hát ki fogja ezt elhinni?
47
00:04:39,310 --> 00:04:43,970
Hát ő is állít valamit, és én is. De
nekem van fotóm. A sajtó imádja az
48
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
ilyesmit.
49
00:04:49,910 --> 00:04:53,990
Edithke, küldesse fel Dragán Péter
őrizete, és tegyek az ügyvédnök képét a
50
00:04:53,990 --> 00:04:56,120
falra. A különösen veszélyesek közé.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Igen?
52
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
Milyen hagyaték?
53
00:04:59,580 --> 00:05:00,860
Jó, erre most nem érek rá.
54
00:05:01,340 --> 00:05:04,220
Beszéljünk 16 -20 -kor, 5 percen, de ez
egy perccel sem több.
55
00:05:04,740 --> 00:05:07,500
Mindig ilyen gomba az ügyfeleivel? Nem
ügyfél volt, hanem az anyján.
56
00:05:07,820 --> 00:05:09,120
Várom a fiút az előtérben.
57
00:05:15,040 --> 00:05:16,140
Büszke vagyok a munkámra.
58
00:05:16,440 --> 00:05:19,560
És maga mire büszke? Arra, hogy a
bűnözőket visszajuttsa az utcára?
59
00:05:22,990 --> 00:05:25,850
Igen, tudom, de Ági nem mondta, hogy új
szerkesztőt kapok.
60
00:05:27,910 --> 00:05:31,270
Igen, értem. Jó, és hány komment van?
61
00:05:32,770 --> 00:05:33,770
72?
62
00:05:34,130 --> 00:05:35,810
Egy 28 -as, gondolod?
63
00:05:37,190 --> 00:05:38,390
Persze, beszéljük el.
64
00:05:38,970 --> 00:05:41,350
Aha, kezemben a toll, jegyzetelek.
65
00:05:44,230 --> 00:05:47,250
Értem, tehát a mackók beszél, de
életszerűtlen.
66
00:05:47,470 --> 00:05:49,970
Hát ez nagyon jó. Életben hogy beszélnek
a mackók?
67
00:05:50,210 --> 00:05:51,470
Bocs, vicceltem.
68
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
Hát igen, nekem ilyen a humorom.
69
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
Figyelek, írom.
70
00:05:57,220 --> 00:05:59,000
Anya, nem tudod, mi az a privát féra?
71
00:05:59,680 --> 00:06:01,380
Mióta megszülettél, nem? Mit csinál?
72
00:06:01,980 --> 00:06:05,020
Gondolkodom. Ja, és hol az edzső cuccod?
Mondtam, hogy rakd be a mosásba.
73
00:06:05,420 --> 00:06:07,760
Táskámban. És hol a táskád? A helyén.
74
00:06:08,820 --> 00:06:10,000
Napali közepen, nem a helye.
75
00:06:13,600 --> 00:06:14,980
Bocs, bocs, nem figyeltem.
76
00:06:16,540 --> 00:06:18,000
Milyen szexuális utalás.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,180
Igen, fánkot sült a mackó család és...
78
00:06:21,900 --> 00:06:26,440
De a fánk női, nemi szerv, ne szórakozz
már velem. Dehogyis!
79
00:06:26,660 --> 00:06:30,700
De az csak egy sima fánk. Puh a meleg,
és lyuk van a közepén.
80
00:06:31,080 --> 00:06:33,280
Mi ebben a szexuális? Muszáj ezt most?
81
00:06:34,040 --> 00:06:37,340
Jó, te szembe beszéltél már Miránnal a
szexről? Szerintem pornót néz a
82
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
szobájában. Igen.
83
00:06:39,060 --> 00:06:40,180
És mit mondtál neki?
84
00:06:40,460 --> 00:06:44,280
Azt, hogy ne csináljon fel senkit a
gibiben, mert tönkrömegy az élete.
85
00:06:44,640 --> 00:06:46,140
Mi is a gibiben jöttünk össze.
86
00:06:46,420 --> 00:06:50,580
Pontosan ezt a példát mondtam neki. Jó,
mondd meg neki, hogy még bőven ráér erre
87
00:06:50,580 --> 00:06:51,880
is. A pornó rossz.
88
00:06:52,120 --> 00:06:54,460
Kata, csinálsz funkot?
89
00:06:56,920 --> 00:07:01,440
Mi a baj a birkó... Mi a baj a
birkózásra?
90
00:07:02,380 --> 00:07:04,800
Igen, fiúk, két kölyök macskó.
91
00:07:05,600 --> 00:07:08,040
Mert medvék, szeretnek birkózni.
92
00:07:08,320 --> 00:07:11,740
Ne szórakozz már velem, hogy ezért
fogják lefóliázni.
93
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
Tudom, hogy most mindenki ettől parázik,
de...
94
00:07:15,469 --> 00:07:18,690
Tizenkét könyvet írtam, és eddig senki
nem mondta, hogy egy erotomán őrült
95
00:07:18,690 --> 00:07:22,010
vagyok, aki gyerekkönyvekben él ki a
perversz fantáziáját.
96
00:07:22,870 --> 00:07:25,510
Te mit csinálsz, kisfiam? Kihívás
videót.
97
00:07:26,770 --> 00:07:30,270
Te normális vagy? Annyi légy szí, az
összes hamarom megcsinálta.
98
00:07:30,590 --> 00:07:33,750
Azt meghinni, hogy csicska vagyok. Bocs,
vagy anyukád nem engedi.
99
00:07:34,490 --> 00:07:37,010
Te? Az a csicskanál is rosszabb.
100
00:07:38,410 --> 00:07:39,730
Bocs, bocs, nára, gucsi.
101
00:07:42,430 --> 00:07:45,730
Nem, nem, az apukamackon nem szoknya
van, hanem kötény.
102
00:07:48,150 --> 00:07:52,010
Bocs, Nára úgy bejött egy hívás,
folytathatjuk ezt máskor. Vagy tudod
103
00:07:52,010 --> 00:07:52,909
el e -mailbe.
104
00:07:52,910 --> 00:07:53,930
Aha, persze, szia!
105
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Anya?
106
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Baj van?
107
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
Ez mi?
108
00:08:10,549 --> 00:08:12,190
A termásolatok, amiket kértél.
109
00:08:12,550 --> 00:08:15,490
Nem, ez egy csomó fekete paca, meg
életlen vonalak.
110
00:08:16,290 --> 00:08:17,630
Mióta is vagy itt kedves Emma?
111
00:08:18,290 --> 00:08:22,870
Hat hónapja. Hat hónapja, és még mindig
nem vagy képes beállítani a fénymásolót.
112
00:08:22,970 --> 00:08:23,970
Esetleg megmutassam, hogy kell.
113
00:08:24,170 --> 00:08:28,110
Nem szükséges, elég már is megcsinálom.
Nagyon szívesen, végül semmi más dolgom,
114
00:08:28,150 --> 00:08:29,650
mint kisegíteni a kisegítőt.
115
00:08:30,450 --> 00:08:31,990
Parancsolj. Marad, Alán.
116
00:08:32,289 --> 00:08:35,870
Úgy érzem, ha áttörést érünk el, és Emma
végre megtanulja használni ezt a
117
00:08:35,870 --> 00:08:38,230
hihetetlenül bonyolult, precíziós
műszert.
118
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
Olyan szexi vagy ebben a szoknyában,
hogy én egy hét nap erre vártam.
119
00:08:49,340 --> 00:08:51,300
Miért kell mindig ez a megalázó
fejmosás?
120
00:08:51,500 --> 00:08:52,660
Mert itt senki nem nyaragszik.
121
00:08:52,860 --> 00:08:56,060
Miért nem szexelünk az irodában, mint
minden normális főnök is tikkára? Mert
122
00:08:56,060 --> 00:08:57,160
átlátszik az oly taja.
123
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
Idén viszont feltetettem ezt a
relukszatot, és kész.
124
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Megmarad a mi kis titkok.
125
00:09:03,180 --> 00:09:03,540
Mi
126
00:09:03,540 --> 00:09:12,540
ez
127
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
a szake?
128
00:09:13,560 --> 00:09:15,560
A nővéremtől csortam. Tetszik.
129
00:09:15,930 --> 00:09:19,490
Mondtam már, hogy ne fújogass be magad
ilyen szarokkal. Ma ritával ebédelek.
130
00:09:20,030 --> 00:09:23,750
Mivel épp álltok, talán nem fog annyira
szimatolni. Viccelsz most a legrosszabb.
131
00:09:24,030 --> 00:09:27,110
Nyomoz mindegy vadás kutya. És ezt mind
felhozhatja a bíróságon.
132
00:09:28,790 --> 00:09:30,130
Ne haragudj.
133
00:09:30,430 --> 00:09:32,550
Semmi baj, butus. Majd lezuhanyozok.
134
00:09:32,850 --> 00:09:34,130
De legközelebb figyelj.
135
00:09:34,770 --> 00:09:36,590
Legközelebb? Gyakran fogsz még vele
ebédelni?
136
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Vedd csak rá.
137
00:09:41,240 --> 00:09:44,340
Ráér. Igazából fejézgat, ha közben
beszélsz valakivel.
138
00:09:44,560 --> 00:09:47,100
Az anyám az. Még mindig izgató, ez nem
fura, ugye?
139
00:09:47,560 --> 00:09:50,400
Egy éve ki se jött a lakásba, amióta
apám meghalt.
140
00:09:51,500 --> 00:09:56,240
Csak ül a sötétben, nézi apám képét
és... Ja, mentem ebédelni.
141
00:09:57,660 --> 00:09:59,720
A fénymásulatokat négyre kérem.
142
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Hiánya, Mizu.
143
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Milyen örökség?
144
00:10:13,520 --> 00:10:14,620
Ez az örökség.
145
00:10:21,300 --> 00:10:25,140
Csak én vagyok csalódott? Ez amolyan
szellemi örökség.
146
00:10:25,660 --> 00:10:28,200
Ez volt a bakancslistán kapátokkal.
147
00:10:28,780 --> 00:10:32,720
Ráéztük, hogy mi mindent szeretnénk még
megtenni életünk során, és pontról
148
00:10:32,720 --> 00:10:34,140
pontra megvalósítottuk.
149
00:10:34,340 --> 00:10:40,280
Na, ne mondd, és ezek közül melyik volt
a te kívánságod, a tetoválás vagy a
150
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
füvezés?
151
00:10:43,490 --> 00:10:47,850
A lényeg, hogy egy tétel még hátra van a
maratonfutás, és én szeretném
152
00:10:47,850 --> 00:10:51,450
megvalósítani. Az a maraton az legalább
50 kilométer.
153
00:10:51,750 --> 00:10:52,750
42.
154
00:10:54,130 --> 00:10:55,190
Tanultok Benny Veltori -ba?
155
00:10:56,330 --> 00:10:58,290
Egy éve nem tetted ki innen a lábad.
156
00:10:59,610 --> 00:11:05,010
Ez volt apátok utolsó kívánsága, és én
megfogadtam a temetését. Apának nem volt
157
00:11:05,010 --> 00:11:08,030
temetés, csak átlóztad a hálókból a
nappaliba. Hagyjad már!
158
00:11:08,350 --> 00:11:09,249
De miért nem így van?
159
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
De a helyet, hogy örülni, hogy végre
kimoltul.
160
00:11:11,480 --> 00:11:13,520
Igaz az van, anya, fussál apáért.
161
00:11:14,980 --> 00:11:17,120
Én igazán néből úgy gondoltam, hogy
vele.
162
00:11:18,320 --> 00:11:22,300
Egy hátizsákba belefér, én szerintem.
Hogy mi van?
163
00:11:22,840 --> 00:11:25,920
Mindent együtt csináltunk, ennek csak
így van értelme.
164
00:11:29,200 --> 00:11:31,520
Tudod mit, anya? Én így is támogatlak.
165
00:11:32,300 --> 00:11:37,260
Pár év felkészülés, és biztosan sikerül.
Annyi időm nincs. Beneveztem magunkat
166
00:11:37,260 --> 00:11:38,860
váltóban a City Marathonra.
167
00:11:39,320 --> 00:11:40,540
Kettő hónap múlva.
168
00:11:41,069 --> 00:11:44,010
Váltóban, mind a négyen. Ez valami vicc.
169
00:11:44,290 --> 00:11:46,490
Azen a vicce, egyedül próbálnám lefutni.
170
00:11:46,990 --> 00:11:49,210
Jó, ha négy felé osztjuk, akkor már nem
olyan sok.
171
00:11:51,130 --> 00:11:55,070
Rám ne nézzél, tudod, hogy utálok
sportolni. Miről beszélt? Ákos a tesi
172
00:11:55,070 --> 00:11:59,110
volt. De amióta megszülettek a kölyötök,
meg sem mozdultam. Én is passzolok,
173
00:11:59,130 --> 00:12:02,670
nekem nincs időm edzeni, anya. Hogyha
idén partner akarok lenni, akkor
174
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
estig dolgoznom kell.
175
00:12:03,930 --> 00:12:07,670
Nekem is dolgoznom kell, mindjárt
megjelenik az új könyvem. És van két
176
00:12:07,710 --> 00:12:08,449
meg a férjem.
177
00:12:08,450 --> 00:12:10,050
Férjed specie nincs.
178
00:12:10,350 --> 00:12:12,270
Na, és ez most hogy jön ide?
179
00:12:12,830 --> 00:12:15,890
Miért nem Dorinát baszolgatod? Az
egyetlen pasi az életében a kétszáz éves
180
00:12:15,890 --> 00:12:19,270
főnöke. Az a nagy különbség, hogy én nem
is akarok félhez menni, tudod? Hát,
181
00:12:19,270 --> 00:12:21,250
gratulál. Na, kösz. Jó, akkor fusson ám
ma.
182
00:12:21,510 --> 00:12:25,290
Oké. Ja, persze, mert ugye nekem se
család, se karrier, még egy vállalható
183
00:12:25,290 --> 00:12:29,230
pasincs. Miért nem vállalható pasid van?
Nem ezt mondtam. Ajj, ugye nem jöttél
184
00:12:29,230 --> 00:12:32,710
össze megint azzal a csalóval. Mondd,
hogy nem írtál alá semmit. Nem tudom,
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,690
nincs senki. Amúgy meg fúj mindegy, mert
nem fogok a hátamon az apám hangany
186
00:12:51,439 --> 00:12:54,740
Megjöttem. Szia, anya. Jaj, de édesem,
csinálsz vacsit?
187
00:12:56,820 --> 00:13:00,520
Nem csináltátok meg a füslét? Bocs, de
hat óta megy a meccs.
188
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
És nem volt forrástól számított három
percetek?
189
00:13:05,580 --> 00:13:07,320
Szó szerint föl sem tudtunk állni.
190
00:13:08,620 --> 00:13:09,780
Mit akart a nagyi?
191
00:13:13,780 --> 00:13:15,140
Szeretne ide követőzni.
192
00:13:16,700 --> 00:13:18,580
Király! Hogy mi?
193
00:13:18,940 --> 00:13:21,220
Igen, magányos, szegény, hiányzik neki a
papi.
194
00:13:21,500 --> 00:13:22,580
Hol fog aludni?
195
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
Milánnál.
196
00:13:24,500 --> 00:13:27,700
Anya! Na, mi van? Mégiscsak fel tudtatok
állni?
197
00:13:28,000 --> 00:13:29,740
Idesem, azért ezt meg kéne beszélnünk,
nem?
198
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Megy a meccs.
199
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
Kata!
200
00:13:34,080 --> 00:13:36,220
Jézusom, jól látnátok magatokat.
201
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Röhelyes.
202
00:13:38,580 --> 00:13:40,320
Nyugi, nem akar ide költözni.
203
00:13:40,760 --> 00:13:43,940
Csak le akarja futni a maratont velünk,
papi emlékére.
204
00:13:50,120 --> 00:13:51,140
Mi olyan vicces?
205
00:13:52,240 --> 00:13:53,720
Hogy te maratont?
206
00:13:54,320 --> 00:13:55,600
Nyilván nem az egészet.
207
00:13:56,520 --> 00:13:58,720
Mindenjunkra tíz kilométer jut a tízes
fél.
208
00:14:04,640 --> 00:14:05,760
Abba hagynátok?
209
00:14:09,560 --> 00:14:12,600
Anya, nem tudsz lefutni tíz kilométert.
210
00:14:12,840 --> 00:14:18,120
Jó, hát nem most azonnal... Jaj, édesem,
Miló születésé óta meg sem mozdult el.
211
00:14:18,940 --> 00:14:20,280
Te, képzeld, megmondultam.
212
00:14:20,580 --> 00:14:23,100
Vásárolok, takarítok, cipekedek,
hurcolom a kölyköket.
213
00:14:23,720 --> 00:14:26,380
Ehhez képest simán lefutom a maratont.
Oda -vissza.
214
00:14:28,340 --> 00:14:29,360
Lejárt a mosógép.
215
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
Fuss, anya, fuss!
216
00:14:31,580 --> 00:14:34,560
Na jó, ezt most akkor meg is nyerted
magadnak, kisfiam.
217
00:14:35,160 --> 00:14:36,580
Azért csinálsz kaját?
218
00:14:52,460 --> 00:14:57,020
Írd át az első bekezdést, és tedd hozzá
a kiegészítéseket, amiket kértem.
219
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
Milyen holnap? Csak hat óra este le
akarom olvasni.
220
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
Miért vagy te rohadék?
221
00:15:22,450 --> 00:15:23,850
Apukámat tetszik keresni?
222
00:15:24,870 --> 00:15:26,230
Ő lövöldözött.
223
00:15:26,530 --> 00:15:28,410
Van piszte, de most nincs itthon.
224
00:15:30,650 --> 00:15:31,650
Mutassak.
225
00:15:33,730 --> 00:15:37,110
Tudod, milyen kártérét is
üpertakaszhatnék a nyakadba, ha mondjuk
226
00:15:37,110 --> 00:15:41,690
szememet? Nem rá szélúztam, hanem a
hülye néni macskájára. Milyen hülye
227
00:15:41,830 --> 00:15:45,330
Aki ott lakik. Azt mondta, biztos azért
vagyok ilyen neveletlen, mert nincs
228
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
anyukám.
229
00:15:48,590 --> 00:15:49,930
Most költöttetek ide?
230
00:15:50,270 --> 00:15:54,180
Tegnap. És a hülye néni összeelszett
apával, mert bicikliztam a folyosón.
231
00:15:55,060 --> 00:15:56,680
Egyrészt ő tényleg egy hülye néni.
232
00:15:57,060 --> 00:16:00,520
Másrészt viszont a macskája nem ártott
neked. Nem lövöldözhetsz egy ártatlan
233
00:16:00,520 --> 00:16:02,900
állatra csak azért, mert neked... Most,
Pisi, a láb törlődre.
234
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
Töltént.
235
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Jó vagy.
236
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
Hát igen.
237
00:16:17,920 --> 00:16:20,440
Úgyhogy egyet, megtartom, amíg nem
tanulsz megfélozni.
238
00:16:21,070 --> 00:16:24,570
Kettő, foglalkozz a házi feladatoddal,
biztos van.
239
00:16:25,050 --> 00:16:28,590
Három, mondd meg apukádnak, hogy máskor
ne hagyjon egyedül, mert az már
240
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
veszélyeztetés.
241
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Hogy hívnak?
242
00:16:33,310 --> 00:16:34,310
Dorina.
243
00:16:34,670 --> 00:16:37,110
Én Panni vagyok. Leszünk barátok?
244
00:16:37,910 --> 00:16:39,350
Nincs itt ön barátokra.
245
00:16:40,570 --> 00:16:42,770
De ha jó leszel, nem leszünk ellenségek.
246
00:16:43,950 --> 00:16:45,010
Na, vissza!
247
00:17:03,319 --> 00:17:03,840
Nem az
248
00:17:03,840 --> 00:17:14,119
enyém,
249
00:17:14,180 --> 00:17:16,280
csak kölcsönkapom néha, hogy én
vigyázzak rád.
250
00:17:17,720 --> 00:17:20,960
Tegyél rá pórát, vidd el kutyasoliba,
vagy keress neki egy gazdát, akiben van
251
00:17:20,960 --> 00:17:22,099
némi felelősségérzet.
252
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Idióta.
253
00:17:24,839 --> 00:17:26,460
Igen? Gyerünk, futás.
254
00:17:26,800 --> 00:17:28,060
Futás. Gyerünk, futás.
255
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Hogy mi van?
256
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Jó, indulok.
257
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Hogy van?
258
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Nyugi már jól.
259
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Doki bánva.
260
00:17:47,760 --> 00:17:51,560
Nem fel lehet futnunk vele. Nem a
futástól lehet rosszul? Gondolod, ez
261
00:17:51,560 --> 00:17:55,380
visszatartja? Olyan makacs, hogyha nem
segítünk képes, és egyedül lefutja az
262
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
egészet.
263
00:17:56,820 --> 00:18:01,920
Jó, én... én benne vagyok. Te hülye
vagy.
264
00:18:05,200 --> 00:18:09,100
Lehet, hogy tegnap este egy vita
helyében tettem egy felelőtlen
265
00:18:09,100 --> 00:18:12,320
fiúknak, hogy lefutom akár a dupláját
is.
266
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Jó.
267
00:18:16,240 --> 00:18:19,580
Nem tudom lefutni a dupláját, Okoska. A
szimpláját se. Én sem.
268
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Összesek és cipelettek a hátatokon, mint
apád.
269
00:18:22,000 --> 00:18:23,220
Fogd már be, Emma, de tényleg.
270
00:18:23,900 --> 00:18:25,020
Mindannyian futunk és kép.
271
00:18:29,400 --> 00:18:30,640
Most már bemehetnek hozzá.
272
00:18:31,400 --> 00:18:32,620
Nem kell aggódni.
273
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
Az édesanyjuk egy csoda.
274
00:18:36,640 --> 00:18:37,840
Viszontlátásra. Viszontlátásra.
275
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
Csoda, mi?
276
00:18:48,750 --> 00:18:49,910
Mit műveltél?
277
00:18:50,850 --> 00:18:53,010
Én megértem, hogy ti nem értek rá.
278
00:18:53,770 --> 00:18:56,230
Annyi rengeteg, nagyon fontos dolgotok
van.
279
00:18:56,610 --> 00:19:01,270
Miért törődnétek egy vénaszúny buta
hóbortjaiban, hogy tényleg beleürült a
280
00:19:01,270 --> 00:19:02,270
gyászba?
281
00:19:03,490 --> 00:19:05,110
Nyugi anya, futunk veled.
282
00:19:06,890 --> 00:19:11,490
Tényleg? De nem mutálj. Dehogy nem.
Dolina kényszerít rá.
283
00:19:13,730 --> 00:19:15,050
Na jó, akkor menjünk.
284
00:19:16,150 --> 00:19:17,350
Rengeteg dolgunk van.
285
00:19:31,010 --> 00:19:35,250
Csiki, én már most elfáradtam? Szerintem
melegítsünk be egy kicsit, az nagyon
286
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
fontos.
287
00:19:36,990 --> 00:19:39,530
Sokan vannak, mindenki rajtunk fog
röhögni.
288
00:19:40,350 --> 00:19:41,570
Fussuk inkább este.
289
00:19:42,190 --> 00:19:43,710
Este még többen vannak.
290
00:19:44,330 --> 00:19:47,250
Viszont van néhány szatír, akik
motiválhatnak a futásra.
291
00:19:48,830 --> 00:19:51,850
Miért apád utolsó kívánsága az nem elég
motiváció?
292
00:19:52,850 --> 00:19:57,290
Na jól van, induljunk már délre, az
irodába kell lennem. De még meg kell
293
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
az edzőt.
294
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
Milyen edzőt?
295
00:20:00,470 --> 00:20:02,990
Futó. Az interneten találtam.
296
00:20:03,470 --> 00:20:07,150
Komoly, nem elég összenvedhetünk, még
hallgathatunk valami izomagyú gyökeret
297
00:20:07,150 --> 00:20:10,590
arról hablatolni, hogy a futás tudomány.
Az én volnék.
298
00:20:10,930 --> 00:20:12,610
Dorogi Máté, izomagyú.
299
00:20:13,680 --> 00:20:15,820
Gyöker, futóedvő, bocsánat a késrésért.
300
00:20:16,060 --> 00:20:18,520
Máté, ne is figyelj oda el már, a mi se
szoktunk.
301
00:20:19,560 --> 00:20:20,880
Tegeződhetünk? Persze, köszönöm.
302
00:20:21,180 --> 00:20:23,000
Vera vagyok, az internetről.
303
00:20:23,400 --> 00:20:25,780
És ők pedig az én gyönyörű hajadon
lányaim.
304
00:20:26,360 --> 00:20:29,960
Ti egyébként elmávali nagyjából
egyidősek vagyok, ugye? Hány éves is
305
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
Huszonkilenc.
306
00:20:33,220 --> 00:20:37,080
Dorina, és nem kell anyánk felmélyeskedő
kérdéseire válaszolnod.
307
00:20:37,480 --> 00:20:40,540
Helló, Kata vagyok, és nem vagyok
hajadon. Van két gyerekem.
308
00:20:40,910 --> 00:20:42,590
Tudod, az unokáid, Milán és Beni.
309
00:20:43,490 --> 00:20:45,990
Amíg nem házasodtok össze, addig hajadon
vagy.
310
00:20:47,690 --> 00:20:51,090
Szállj le erről a témáról, nagyon szépen
kérlek. Jó. Ám ma vagyok, rólam az kell
311
00:20:51,090 --> 00:20:55,330
tudni, hogy nem szoktam körbenézni,
mielőtt beszélek, de találkoztunk így
312
00:20:55,330 --> 00:20:56,590
valahol? De.
313
00:20:56,990 --> 00:20:58,230
Pár napja a parkban.
314
00:20:58,450 --> 00:21:02,330
Akkor még felelőtlen idióta voltam, aki
mindenkit rettegésben tart a kutyájával.
315
00:21:03,430 --> 00:21:04,610
Ja, tényleg.
316
00:21:06,210 --> 00:21:07,710
Ez a cipő nem lesz túl jó.
317
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Nem tetszik.
318
00:21:13,020 --> 00:21:17,080
Te mondd, ebből az edzősködésből meg
lehet élni?
319
00:21:17,280 --> 00:21:20,980
Ja, ez csak hobbi, amikor itthon vagyok.
De kezdjük el a bemelegítést egy laza
320
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
helyben futással.
321
00:21:22,580 --> 00:21:24,400
Egyébként szabadúszó programozó vagyok.
322
00:21:24,860 --> 00:21:26,040
Hát, programozó.
323
00:21:26,340 --> 00:21:30,200
Na, az viszont egy keresett kapcsolat.
Igen, egyszerűen csak kérdeznek, hogy
324
00:21:30,200 --> 00:21:31,620
mennyit keres, de te egyedülsködj.
325
00:21:33,540 --> 00:21:35,140
Na jó, térdkördés.
326
00:21:38,660 --> 00:21:41,600
Bokakörzés. Mit fogunk ma csinálni?
327
00:21:41,880 --> 00:21:45,280
A kezdésnek egy könnyű futásra
gondoltam, hogy felmérjem, milyen
328
00:21:45,280 --> 00:21:48,780
vagytok. Én azt elmondozom neked,
szarkondiban vagyunk.
329
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Induljunk.
330
00:21:52,880 --> 00:21:55,020
Anya, futás. Igen.
331
00:22:05,550 --> 00:22:08,270
Lazábban, karokat ne lóbáljátok,
szájakat be kell csukni.
332
00:22:08,710 --> 00:22:11,230
Akkor nem kapok nevedőt. Koronát kell
venni.
333
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Igen, igen.
334
00:22:14,590 --> 00:22:16,010
Emma, emeld a lábad.
335
00:22:16,310 --> 00:22:18,210
Azt hittem, a szájakat be kell csukni.
336
00:22:19,130 --> 00:22:20,550
Halló? Igen, Péter.
337
00:22:22,450 --> 00:22:24,710
Nem, épp a bíróságra megyek.
338
00:22:26,510 --> 00:22:27,770
Sok itt a lévcső.
339
00:22:29,330 --> 00:22:30,930
Emma, kitartás.
340
00:22:31,710 --> 00:22:34,670
Állítólag a futás olyan, mint a drog.
341
00:22:35,150 --> 00:22:36,530
Nézd, vele lehet halni.
342
00:22:37,750 --> 00:22:41,050
Hogy valamilyen hormonok termelődnek az
agyban, igaz, Máki?
343
00:22:41,270 --> 00:22:45,410
Igen, az endorfint. Attól érezzük úgy
egy idő után, mint ha repülnénk. És
344
00:22:45,410 --> 00:22:49,290
idős kell ehhez a droghoz? Inkább 40
perc. Akkor inkább hívok egy dillert. A
345
00:22:49,290 --> 00:22:52,030
roha dillert, de már tiszta sem a lábam.
346
00:22:52,790 --> 00:22:56,430
Mondtam, hogy ez a cipő nem lesz jó
futáshoz. Jó, a cipő marad, a futás
347
00:22:56,970 --> 00:22:58,310
Jó, persze, igyekszem.
348
00:23:00,810 --> 00:23:03,190
Emma, nem adhatod fel már most!
349
00:23:03,450 --> 00:23:06,270
Az első pár hét a legnehezvebb, aztán
rendben jön a kondíció és úgy...
350
00:23:06,290 --> 00:23:09,050
nekem vissza kell mennem az irodába, meg
le is kell zuhanyoznom. Bocsánat!
351
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Bocsánat! Torina!
352
00:23:10,570 --> 00:23:13,970
Ez az anyag, képzelhető! Rajtad kívül
van még egy ember, aki úgy gondolja,
353
00:23:13,970 --> 00:23:15,090
rendelkezhet az időmmel.
354
00:23:15,590 --> 00:23:19,190
Én is megyek. Ha legközelebb megmásztad
a Himaláját, feltétlen szólj!
355
00:23:21,970 --> 00:23:26,050
Bocsánat, Máté, gondolom egy normális
futóedzés az nem így szokott kinézni.
356
00:23:26,270 --> 00:23:28,510
Tíz percnél általában hosszabb szokott
lenni.
357
00:23:29,560 --> 00:23:34,400
Bocsanyom, de ha már így alakult, Milán
este buliba megy, és még pokát lehet
358
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
kéne sütni.
359
00:23:35,680 --> 00:23:36,860
Jó, hát persze, menjél.
360
00:23:37,260 --> 00:23:40,060
Kösz. Majd följötök, hogy mik lesz a
következő.
361
00:23:45,800 --> 00:23:48,780
Máté, neked amúgy van barátnőd?
362
00:24:01,160 --> 00:24:01,820
Köszönöm, hogy
363
00:24:01,820 --> 00:24:08,380
megnéztétek!
364
00:24:30,690 --> 00:24:34,670
Biztos, hogy ezt a szart is Amerikából
küldt az anyád, mi? Hány éveset?
365
00:24:35,050 --> 00:24:38,030
Ezer? Figyelj, talán lehet vele
telefonálni?
366
00:24:38,530 --> 00:24:42,170
2020 -at hiszem. Ha jól emlékszem, volt
benne néhány hivatkozás, mit tudnánk
367
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
használni. Igen.
368
00:24:44,310 --> 00:24:45,310
Engedd el!
369
00:24:49,350 --> 00:24:51,310
Visszaéblak. Minek neked telefont?
370
00:24:51,510 --> 00:24:52,530
Úgy se hív senki.
371
00:24:52,790 --> 00:24:54,950
Akkor ezt most elveszem, köszönöm.
372
00:24:55,750 --> 00:24:58,090
Elküldöm a laborba, rajta lesz az új
lenyomózó.
373
00:24:58,310 --> 00:24:59,310
Ki maga?
374
00:24:59,450 --> 00:25:02,910
Dr. Hajdúdor, én a Panni ügyvédje. Pedig
adjátok oda a szüleiteknek, mielőtt
375
00:25:02,910 --> 00:25:04,530
megértkezik a kártérítési igényünk.
376
00:25:05,530 --> 00:25:07,690
De mi csak beszélgettünk.
377
00:25:08,470 --> 00:25:10,590
Beszélgetés? Nekem nem úgy tűnt, Panni.
378
00:25:10,790 --> 00:25:12,750
Nem igaz, szekáltak mindig.
379
00:25:13,030 --> 00:25:14,310
Másnéven zaklatás.
380
00:25:14,690 --> 00:25:18,470
Erről mindenképpen értesítenünk kell az
iskolát és a szülőket, mert minősített
381
00:25:18,470 --> 00:25:22,430
esetben akár elzárás is lehet belőle.
Várjon! És ha bocsánatot kérünk?
382
00:25:22,670 --> 00:25:24,550
Ezt az ügyfelemnek kell eldöntenie,
Panni.
383
00:25:26,660 --> 00:25:28,940
Bocsánat, ne haragudj, nem gondoltuk
komolyan.
384
00:25:29,620 --> 00:25:32,640
Tényleg bocs, hülyék voltunk, nagyon
sajnálom.
385
00:25:33,120 --> 00:25:34,820
Jó, és most kezdjétek el hátrálni.
386
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Még, még.
387
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Még, még, még, még.
388
00:25:40,580 --> 00:25:41,720
Még, még, jó, jó, jó.
389
00:25:42,480 --> 00:25:47,380
Ennél közelebb mostantól nem jöhetek
Pannihoz, kivéve ha ő kéri. Nincs
390
00:25:47,460 --> 00:25:52,740
nincs csúfolás, nincs szemétkedés, mert
ha ezt megszegítek, akkor jön az áter
391
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
világos.
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
Na, tűnés!
393
00:26:00,480 --> 00:26:02,500
Tetszik. Remélem, nem törtél.
394
00:26:02,760 --> 00:26:05,320
Ezért tényleg Bartonba csukathatnád
őket?
395
00:26:05,580 --> 00:26:08,660
Nem. De suliból kirúgathatnád őket?
396
00:26:09,240 --> 00:26:11,480
Nem. Akkor mire jók az itt védek?
397
00:26:12,180 --> 00:26:14,920
Halára tudnak rémíteni, miány nagyképű
csitrit.
398
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
Na szia.
399
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
Király.
400
00:26:26,880 --> 00:26:29,450
Istenem. Mint egy jó pornótérben.
401
00:26:32,070 --> 00:26:33,210
Mit csinált?
402
00:26:33,470 --> 00:26:35,390
Szóval ezért jelentettél beteket.
403
00:26:35,710 --> 00:26:38,110
Olyan szexi volt az üzenetem. Totál
ráindultam.
404
00:26:38,350 --> 00:26:40,370
Szexi? Azt kértem, hogy szükségem van
rád.
405
00:26:40,790 --> 00:26:42,810
És, Tadám, már itt is vagyok.
406
00:26:43,030 --> 00:26:44,330
Nem így értettem.
407
00:26:45,210 --> 00:26:46,870
Hogy lehet ezt máshogy érteni?
408
00:26:48,850 --> 00:26:52,430
Csak szar napom volt, gondoltam, hogy
beszélgetünk, vagy ilyesmi.
409
00:26:52,670 --> 00:26:53,890
Munkahidőben megörültél?
410
00:26:54,110 --> 00:26:55,890
Miért? Dugni lehet munkaidőben?
411
00:26:56,210 --> 00:26:57,390
Dugni mindig lehet.
412
00:26:57,960 --> 00:27:01,200
Sajnálom, de este nem hivatlak, mert a
feleséged meghallja. Ami persze nem
413
00:27:01,200 --> 00:27:04,660
miért probléma, ha éppen úgy is váltok.
Mondtam már, hogy ez egy fájdalmas,
414
00:27:04,660 --> 00:27:05,660
hosszú folyamat.
415
00:27:05,940 --> 00:27:08,600
De még milyen hosszú? Te ne haragudj,
butus.
416
00:27:08,980 --> 00:27:10,220
Sajnálom, hogy rossz napom volt.
417
00:27:11,080 --> 00:27:13,800
Nem tudom, miért, Bori, itt így ki
mindig halnyával vagyok.
418
00:27:14,180 --> 00:27:16,340
Meg itt a hülye maraton is minek kell?
419
00:27:16,640 --> 00:27:18,380
Soha nem csinálunk semmit közösen.
420
00:27:19,230 --> 00:27:23,110
Tudod, hányszor kértem, hogy vigyen el
az állatkertbe? Majd Dorina elvi, majd
421
00:27:23,110 --> 00:27:26,950
Dorina elhoz, majd Dorina elintézi.
Aztán meg durvogott, ha Dorinának írtam
422
00:27:26,950 --> 00:27:28,470
levelet anyák napjára. Erik?
423
00:27:28,850 --> 00:27:31,150
Folytassak. Téged tényleg csak a szex
érdekel?
424
00:27:31,390 --> 00:27:34,550
Nem. Csak ha már átrangyoltam a városon,
emiatt gondoltam.
425
00:27:35,570 --> 00:27:37,910
Kifelé. Jó, bocsánat, beszélgessünk.
426
00:27:38,490 --> 00:27:39,490
Elszállt az iklet.
427
00:27:39,710 --> 00:27:40,990
Na, utós.
428
00:27:41,590 --> 00:27:45,610
Ígérem, hogy jóvá teszem. Tudod, mint
holnap megkívlak vacsorázni. És csak
429
00:27:45,610 --> 00:27:48,190
beszélgetünk, beszélgetünk,
beszélgetünk.
430
00:27:49,040 --> 00:27:50,660
Rendben. Tényleg?
431
00:27:51,280 --> 00:27:54,460
Tudom is, hogy hova viszlek. Ismered
Vácon azt a helyet? Vácon?
432
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
Ne!
433
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
Itt nálam.
434
00:27:57,820 --> 00:28:00,320
Én főzök. Ez egyre jobban hangzik.
435
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
És te egész éjjel itt maradsz?
436
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
Egész éjjel?
437
00:28:05,720 --> 00:28:08,780
Ha tényleg váltok, gondolom, nem
probléma otthonról elszabadulni.
438
00:28:09,300 --> 00:28:11,980
Persze, hogy nem, csak pont holnap este
van. Hétkor várlak.
439
00:28:12,200 --> 00:28:15,380
Ha nem jött, tudni fogom, hogy csak egy
numera vagyok a fénymásolóból.
440
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
Csökk, pá!
441
00:28:38,679 --> 00:28:41,480
Jó napot
442
00:28:41,480 --> 00:28:51,200
kívánunk!
443
00:28:50,920 --> 00:28:55,860
Egy buliban anyuka fogácsájánál csak egy
kínosabb dolog van. Maga az anyuka. De
444
00:28:55,860 --> 00:28:56,860
majd én megesszem.
445
00:28:59,040 --> 00:29:03,220
Hihetetlen, csak tíz percet tudottunk,
de ott is izomlázan van a ház. Még nincs
446
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
is izom.
447
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Esküvös baromság helyett nem nézhetünk
dálcot.
448
00:29:09,160 --> 00:29:10,500
Miért nem a baromság?
449
00:29:10,980 --> 00:29:11,980
Hanem az.
450
00:29:15,180 --> 00:29:19,720
Az esküvő egy szép romantikus
szertartás, ahol két ember mindenki
451
00:29:19,720 --> 00:29:22,240
kijelenti, míg összetartoznak. Ez
baromság?
452
00:29:24,680 --> 00:29:26,180
Tizenhét éve élünk együtt.
453
00:29:26,460 --> 00:29:27,820
Van két gyerekünk.
454
00:29:28,680 --> 00:29:32,080
Neked tényleg egy nemzeti szalagos
nyanyótól kell hallanod, hogy
455
00:29:38,240 --> 00:29:40,060
Lehet, hogy csak vágyam a romantikára.
456
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
Harminc -hét éves vagyok, és...
457
00:29:43,580 --> 00:29:47,540
Életem legromantikusabb pillanata az
volt, amikor behívtál a szertárvas
458
00:29:49,500 --> 00:29:50,620
Romantikázni akarsz?
459
00:29:51,700 --> 00:29:52,700
Romantikázzunk.
460
00:29:53,120 --> 00:29:57,500
Pontok egy üveg bort, megesszük a
pogácsát, hozzon nekem is egy lábbizet,
461
00:29:57,500 --> 00:29:59,380
végignézzük a dárcvédét. Most mi van?
462
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Semmi.
463
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
Elem!
464
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
Ócsak!
465
00:30:19,690 --> 00:30:21,890
Elkésnődj! A bíróságról jövök.
466
00:30:22,390 --> 00:30:25,970
Megszerettem Kozma bírónő engedélyét a
halasztásról. Az kizárt.
467
00:30:26,410 --> 00:30:30,310
Elutasította a beadványt. A te
beadványodat utasította el. Az enyém
468
00:30:30,310 --> 00:30:31,310
neki.
469
00:30:31,550 --> 00:30:34,450
De is hiszem a főnöknek. Örülni fog
neki, nem gondolod?
470
00:30:34,650 --> 00:30:36,630
Ebből két másolatot szeretnék kérni.
471
00:30:37,110 --> 00:30:38,150
Szegény kicsi Dorina!
472
00:30:38,430 --> 00:30:41,530
Tényleg azt hiszed, hogy ha így
fedálozol, akkor te leszel a partner
473
00:30:41,730 --> 00:30:45,590
Igen, mert veled ellentétben nekem van
eszem, ambícióm és kitartásom.
474
00:30:46,130 --> 00:30:47,130
Hoppá!
475
00:30:47,610 --> 00:30:48,610
És tudod, mit van még?
476
00:30:49,530 --> 00:30:53,550
Petesejted. És kizárt, hogy János egy
olyan nőt alkalmazon, aki akármikor
477
00:30:53,550 --> 00:30:55,570
szülhet. Neki is két gyereke van?
478
00:30:55,910 --> 00:30:57,390
És tudod, hogy hívja őket?
479
00:30:58,110 --> 00:31:00,350
Ballépés egy, ballépés kettő.
480
00:31:00,890 --> 00:31:02,630
Én leszek a partnert, törődj bele.
481
00:31:02,990 --> 00:31:07,890
Mert én dolgozom a legtöbbet. Én akarom
a legjobban. És bármit feláldozok érte,
482
00:31:07,950 --> 00:31:09,730
amit csak kell, senki sem állíthat meg.
483
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Dorina!
484
00:31:12,750 --> 00:31:14,410
Jöjjön be egy pillanatra, kérem.
485
00:31:15,050 --> 00:31:16,050
Máris Péter!
486
00:31:23,020 --> 00:31:24,240
Jó hírei vannak.
487
00:31:24,720 --> 00:31:26,740
Anya, te mit keresel itt?
488
00:31:27,040 --> 00:31:32,040
Igazoltam megnézem a munkahelyedet.
Annyit meséltél róla. Az édesanyja
489
00:31:32,040 --> 00:31:33,300
túl sokat dolgoztatom.
490
00:31:33,620 --> 00:31:35,280
Ez egyáltalán nem igaz.
491
00:31:35,640 --> 00:31:39,640
Állítólag miattam nem tud részt venni
egy igen fontos családi programon.
492
00:31:40,140 --> 00:31:41,860
Lefutjuk a lányokkal a maratont.
493
00:31:42,440 --> 00:31:44,160
Szegény Zoltánom emlékére.
494
00:31:44,780 --> 00:31:47,640
Sajnálom, anyám gyógyszereket szed.
Gyere már.
495
00:31:48,060 --> 00:31:51,080
Ha át akar adni néhány ügyet, akkor...
Ne, ne, ne!
496
00:31:51,360 --> 00:31:54,000
Egyáltalán nem akarok, sőt, minden jót
kívánok. Viszont.
497
00:32:03,620 --> 00:32:04,620
Megbolondult.
498
00:32:04,980 --> 00:32:07,580
Bejött anyukát, hogy kikéren az ovibot.
Togd már be.
499
00:32:07,800 --> 00:32:10,620
Torina, ne beszélj így a kollégáddal.
500
00:32:11,480 --> 00:32:14,580
Ezt hoztam neked a futáshoz. Lehet, hogy
kicsit nagy lesz.
501
00:32:16,060 --> 00:32:17,540
Viszlát. Csukkola.
502
00:32:25,550 --> 00:32:26,970
Ez életem legszedd napja.
503
00:33:03,660 --> 00:33:06,100
Kicsit kétsőbb, most dolgoznom kell.
504
00:33:06,460 --> 00:33:08,240
Csinálok szendvicset, jó lesz?
505
00:33:08,680 --> 00:33:10,240
Jó, raksz meg kecsepot.
506
00:33:16,280 --> 00:33:18,500
Azt hittem, már leadtad a könyvet.
507
00:33:18,880 --> 00:33:21,000
Valamiért nem akarják a fánkfütést.
508
00:33:21,280 --> 00:33:22,860
Új ünnepség kell.
509
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
Esküvő. Matko, igaz, szeretetlenség?
510
00:33:34,800 --> 00:33:39,040
Mert? Van egy csomó kismackójuk,
gondoltam már régházasok.
511
00:33:39,280 --> 00:33:42,060
Úgy látszik, Mackópapa szereti halogatni
a dolgokat.
512
00:33:42,620 --> 00:33:45,460
Most komolyan anyád hergel ezzel az
esküvő dologgal?
513
00:33:48,700 --> 00:33:50,340
Milyen esküvővel? Ami én kell.
514
00:33:50,660 --> 00:33:52,380
Összeházasodtok? Nem. Miért nem?
515
00:33:53,020 --> 00:33:57,500
Jó kérdés. Azért, kisfiam, mert teljesen
felesleges valami olyasmire költeni,
516
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
ami már megvan.
517
00:33:58,720 --> 00:34:02,840
Van két okosórád, és ha jól emlékszem,
összesen hat darab horgászbotod.
518
00:34:03,200 --> 00:34:04,119
Ez teljesen más.
519
00:34:04,120 --> 00:34:05,720
Én bírnám, ha összeházasodnátok.
520
00:34:05,920 --> 00:34:10,000
Az összes barátom szülei
összeházasodtak. Sőtől is váltak.
521
00:34:10,000 --> 00:34:11,980
vennetek, és keringőzni anyával.
522
00:34:12,219 --> 00:34:13,239
Hát ez felejtős.
523
00:34:15,360 --> 00:34:17,000
Ez igazán alattomos volt.
524
00:34:17,320 --> 00:34:20,000
Nézd, én nagyon tisztelem anyádat, és
nagyon szeretem.
525
00:34:20,239 --> 00:34:23,800
De nyilvánvaló, hogy kezd meglágyulni az
anya. És hogy jön ide anyám?
526
00:34:24,320 --> 00:34:26,040
Mostanában minden hülyeséggel megtalál.
527
00:34:26,739 --> 00:34:27,900
Esküvő, maraton.
528
00:34:28,380 --> 00:34:29,880
És mi majd a maratonnal?
529
00:34:30,100 --> 00:34:32,100
Folyton azzal szekállsz, hogy
sportoljak.
530
00:34:32,889 --> 00:34:34,810
Nacikám, nem tudod lefutni a maraton.
531
00:34:35,389 --> 00:34:36,510
Az egyértelmű.
532
00:34:37,090 --> 00:34:38,090
Miért ne tudnám?
533
00:34:38,449 --> 00:34:41,010
Azt mondod, hogy lehet, hogy ti is
indultok a foci sfiúkkal.
534
00:34:41,949 --> 00:34:44,230
Edzőként kicsit több köze van a
sporthoz, mint neked.
535
00:34:44,570 --> 00:34:47,790
Az, hogy heti egyszer a focipályán
söröztök, meg a rendszert higgyátok, nem
536
00:34:47,790 --> 00:34:49,830
sport. Akkor is gyorsabb vagyok nálad.
537
00:34:50,590 --> 00:34:51,590
Jó, fogadjunk.
538
00:34:53,330 --> 00:34:57,310
Úrjámber, biztosan nem fogad. Oké, akkor
ha te nyert, nem kapt semmit, viszont
539
00:34:57,310 --> 00:34:58,630
ha én, akkor megtartjuk az esküvőt.
540
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
Nél.
541
00:35:10,279 --> 00:35:11,840
Köszönöm, hogy
542
00:35:11,840 --> 00:35:19,660
megnézted!
543
00:35:35,380 --> 00:35:37,340
Feliratok az Amara
544
00:35:37,340 --> 00:35:43,600
.org
545
00:35:43,600 --> 00:35:49,060
közösségétől
546
00:36:27,390 --> 00:36:28,790
Köszönöm,
547
00:36:30,310 --> 00:36:31,490
hogy megnézted!
548
00:36:43,880 --> 00:36:46,300
Na mi van, eddig tartott, mint találtál
valami kifogást?
549
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Kifogas.
550
00:37:05,460 --> 00:37:06,540
Mit nézel?
551
00:37:07,400 --> 00:37:10,540
Mit szólnál, ha főznél a pasidnak és oda
se dugnál a képét?
552
00:37:12,080 --> 00:37:15,730
Tudom. Megelnéd az ő részét is, és
összehánynád a lakást.
553
00:37:16,990 --> 00:37:18,430
Bárcsak ilyen egyszerű lenne.
554
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
Menjünk.
555
00:37:23,690 --> 00:37:25,650
Miért nem szóltál, hogy ilyen késő van?
556
00:37:26,390 --> 00:37:28,670
Hazavisztok, és a gazditól kapsz
vacsorát, jó?
557
00:37:39,050 --> 00:37:42,690
Várj fel, hogy nem akarok veled
beszélni. Nem érdekel se te, se a
558
00:37:44,230 --> 00:37:45,230
Halló!
559
00:37:45,750 --> 00:37:51,690
Állj, babány! Várj, én bajokat! Bocs,
Máté, ne haragudj! Isten, nagyon fáj!
560
00:37:51,810 --> 00:37:55,350
Nagyon! Fájon is, te teljesen hülye
vagy! Mi a francia költöződől két
561
00:37:55,350 --> 00:37:58,910
gyilkostok? Szívbajt hozod rám! Ez egy
futómat! Nincs itt valami kút!
562
00:37:59,890 --> 00:38:03,490
Nincsen. Én itt lakom a sarkon, gyere
fel ott, ki tudod mosni rendesen. Nem,
563
00:38:03,530 --> 00:38:06,170
egyszerűbb hazafutok, nem annyira
vészes. Biztos?
564
00:38:06,630 --> 00:38:07,630
Persze.
565
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Jól vagy?
566
00:38:11,160 --> 00:38:13,600
Mit mondtál, melyik sarkon laksz?
567
00:38:23,520 --> 00:38:24,520
Jézusom!
568
00:38:25,280 --> 00:38:29,160
Látod? Én mondom, hogy creepy ez az
utca, és még levegőt se lehet benne
569
00:38:29,260 --> 00:38:33,000
Ez a lényege. Így futás közben erősíti a
légzőizmokat. Miért? Van olyan, aki nem
570
00:38:33,000 --> 00:38:35,660
szemed eléggé futás közben, és még
fulladozni is akar?
571
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
Úgy valahogy.
572
00:38:40,970 --> 00:38:41,970
És hol van volt?
573
00:38:42,110 --> 00:38:45,910
Miért nem vele futsz? Ja, ő nem az
enyém, az ex -személy, csak néha kölcsön
574
00:38:45,910 --> 00:38:46,910
adja.
575
00:38:47,730 --> 00:38:49,510
És hol a te vacsoravendéged?
576
00:38:49,750 --> 00:38:54,850
Ja, ő sem az enyém, a feleségé, csak
néha kölcsön adja. Milyen nagy lelkű.
577
00:38:55,210 --> 00:38:57,530
Nem igazán, szerintem nem tud róla.
578
00:38:58,350 --> 00:38:59,288
Na jó.
579
00:38:59,290 --> 00:39:00,290
Nem vagy éhes?
580
00:39:07,010 --> 00:39:08,990
Ez nagyon fiam.
581
00:39:10,090 --> 00:39:12,110
Szinte sajnálom a pasit, aki ezt
kihagyta.
582
00:39:12,330 --> 00:39:13,750
Nem akarok róla beszélni.
583
00:39:18,470 --> 00:39:20,070
Igazából tudtam, hogy Erik hazudik.
584
00:39:20,770 --> 00:39:24,790
Tudod, mit vett nekem a tüli napomra? A
felesége parfümjét, hogy ne érezze rajta
585
00:39:24,790 --> 00:39:25,790
másmű szagát.
586
00:39:25,870 --> 00:39:26,870
Hát ki csinál ilyet?
587
00:39:37,950 --> 00:39:38,950
Na és?
588
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
Mesélj.
589
00:39:40,320 --> 00:39:42,000
Miért lesz valaki programozó?
590
00:39:42,680 --> 00:39:45,860
Mert nem szeret mindig otthon ülni, és
olyan melót keres, amit bárhonnan
591
00:39:45,860 --> 00:39:47,560
végezhet. Hol voltál legutóbb?
592
00:39:48,020 --> 00:39:50,800
Perúban. Fél évig. Most utazom mindjárt
Balira.
593
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
Olyan vagy, mint apám volt.
594
00:39:55,380 --> 00:39:58,120
Utazási irodáknak szervezett utakat,
hogy folyton utazhasson.
595
00:39:59,160 --> 00:40:00,160
És a mamád?
596
00:40:01,420 --> 00:40:05,480
Ő leginkább túlórázott, hogy több
szabadsága legyen, hogy rohanhasson apám
597
00:40:06,120 --> 00:40:07,280
Ki volt veletek?
598
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
A nagyi.
599
00:40:08,730 --> 00:40:09,729
Vagy Dorina.
600
00:40:09,730 --> 00:40:11,970
Na, hát ezért nem akarok én gyereket.
601
00:40:12,390 --> 00:40:14,070
Emiatt mentetek szét a Gagfeddel?
602
00:40:14,430 --> 00:40:16,030
Nem akarok róla beszélni.
603
00:40:21,950 --> 00:40:25,710
Azt mondta, hogy ne kívítsd az utazás az
élete, meg a kalandozás, meg a
604
00:40:25,710 --> 00:40:29,310
szabadság. Aztán elment valami esküvőre,
és összejött egy agrárbáróval.
605
00:40:29,510 --> 00:40:31,370
Hát most aztán kalandozhat Balz
megyében.
606
00:40:34,350 --> 00:40:37,110
És mi ez a kutyaszitterkedés?
Minisztrálját kutyád.
607
00:40:38,680 --> 00:40:41,820
Mert az életem egy káosz, és egy
kutyánél többet érdemel.
608
00:40:42,060 --> 00:40:43,340
Ki szerint káosz?
609
00:40:43,700 --> 00:40:44,700
Mindenki szerint.
610
00:40:45,340 --> 00:40:46,880
Jó, leginkább Erik szerint.
611
00:40:49,020 --> 00:40:50,800
Azt hittem, nem betérünk egyszerről.
612
00:40:52,260 --> 00:40:53,260
Nem is.
613
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
Eszünkbe se jutnak.
614
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Erik folyton bututnak hívott, bezzegén
egyszer mondtam neki, hogy lüken, ne
615
00:40:59,120 --> 00:40:59,859
meg, mi volt.
616
00:40:59,860 --> 00:41:04,240
Madam Cynthia, nem beszélsz portugálul?
Várjuk meg a tolmácsot. Dolgozom a hülye
617
00:41:04,240 --> 00:41:08,900
irodájába. Hordom azokat a hülye
kostümöket. Sintia tíz dologra volt
618
00:41:09,040 --> 00:41:13,200
Én voltam a nyolcadi. Erik szerint soha
nem fogok lediplomázni. És én voltam a
619
00:41:13,200 --> 00:41:17,600
szívtelen. Brazil gyantát csináltattam.
Te tudod, az mennyire fáj? Sintia. Erik.
620
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Sintia. Erik.
621
00:41:19,120 --> 00:41:20,780
Sintia. Erik. Sinti!
622
00:41:21,900 --> 00:41:25,640
Mostantól ivós játék. Amelyikünk
legközelebb kimondja az ex -e nevét, az
623
00:41:26,060 --> 00:41:27,160
Én nem fogom.
624
00:41:27,700 --> 00:41:28,700
Én se.
625
00:41:29,240 --> 00:41:30,240
Azon...
626
00:41:57,680 --> 00:42:00,020
Figyelj, mondjak valamit.
627
00:42:01,300 --> 00:42:02,760
Ez az erő.
628
00:42:03,640 --> 00:42:06,440
Egy barom, ha nem téged válaszol.
629
00:42:08,080 --> 00:42:14,380
Szintén meg egy idióta, ha nem akarja
körbeutazni veled a világot.
630
00:42:43,720 --> 00:42:44,720
Úristen.
631
00:42:45,120 --> 00:42:46,120
Mi van?
632
00:42:46,160 --> 00:42:47,440
Mi történt most?
633
00:42:48,940 --> 00:42:50,340
Úristen. Ezt mondom.
634
00:42:50,640 --> 00:42:52,960
Én nem emlékszem semmire, totál homály.
635
00:42:54,580 --> 00:42:56,520
Jó, semmi gáz van rajtam, bugyi.
636
00:42:59,560 --> 00:43:02,120
Nincs már ki ember, látom, hogy benne
van a kulcs a zárba.
637
00:43:04,480 --> 00:43:07,820
Baszdfuson, ő vérem. Jó, maradj
csendben, elküldöm.
638
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
Nézd ide.
639
00:43:13,640 --> 00:43:16,200
Mi tartott ennyi ideig? Aludtál? Igen,
hajnal van.
640
00:43:16,620 --> 00:43:18,480
Beszélnünk kell. Gyere vissza, ha
felébredtem.
641
00:43:19,540 --> 00:43:22,960
Fontos. Akkor várj meg itt, amíg én...
Van itt valaki?
642
00:43:23,320 --> 00:43:26,820
Nincs. Ki lenne? Ugye nem az
hajléktalan, hogy lejtegeted megint? Nem
643
00:43:26,820 --> 00:43:30,140
hajléktalan, hanem kanapékszörfös, és
egy éve nem láttam. Hát az én kanapémon
644
00:43:30,140 --> 00:43:32,540
nem éppen szörfölgettetek. Jó, Dorina,
most hova mész?
645
00:43:32,860 --> 00:43:34,640
Állj már meg, mondom, hogy nincs itt
senki!
646
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
Nincs itt senki.
647
00:43:37,000 --> 00:43:39,500
Hajnalmarabú, tiszta ideg vagyok. Anya
bejött az irodába.
648
00:43:39,720 --> 00:43:43,680
Minek? Ki oktatta a főnökömet, hogy túl
sokat dolgozom? Hogy mit csinál? Le kell
649
00:43:43,680 --> 00:43:45,980
futnunk azt a hülye maratont, amíg még
van állásom.
650
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Kizárt.
651
00:43:47,880 --> 00:43:52,060
Hát ha az a béneedző zavar, majd...
Egyszerűen nem tudom lefutni, ha akarnám
652
00:43:52,120 --> 00:43:55,540
Amúgy meg nem is akarom. Már pedig
lefogod, mert nélküled nem jön össze, és
653
00:43:55,540 --> 00:43:57,180
nem jön össze, anya tönkreteszi az
életemet.
654
00:43:58,180 --> 00:43:59,058
Ki az?
655
00:43:59,060 --> 00:44:00,600
Aj, tudtam, hogy vársz valakit.
656
00:44:00,820 --> 00:44:03,680
Fájj már le rólam! Aj, mondd, hogy nem
az az alkesz színész az.
657
00:44:07,060 --> 00:44:07,879
Te is?
658
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
Füli napom van?
659
00:44:09,549 --> 00:44:10,549
Beszélnünk kell.
660
00:44:10,590 --> 00:44:15,190
Hoztam kávét. Ezt utálom. De mi lenne,
ha előre mennétek a kávézóba, amíg én át
661
00:44:15,190 --> 00:44:16,190
is jövök?
662
00:44:16,410 --> 00:44:17,410
Dorina is itt van?
663
00:44:19,350 --> 00:44:20,350
Nagyon jó, hogy itt vagy.
664
00:44:21,390 --> 00:44:24,050
Le kell futnunk a maratont. Na, veled
mit művelt, anya?
665
00:44:24,530 --> 00:44:27,370
Anya? Semmit. De fogadtunk Ákossal.
666
00:44:28,050 --> 00:44:31,810
Mindketten indulunk, és ha gyorsabban
futok, mint ő, elvesz.
667
00:44:32,850 --> 00:44:36,210
És le tudod győzni? Mégiscsak torna
tanár volt.
668
00:44:36,970 --> 00:44:37,970
Le, le.
669
00:44:38,430 --> 00:44:39,470
Eltöröm a lábát, ha kell.
670
00:44:39,750 --> 00:44:41,430
Hú, hát ez állati romantikus.
671
00:44:42,910 --> 00:44:45,630
Biztos, hogy olyanhoz akarsz hozzá
menni, akit kényszeríteni kell, hogy
672
00:44:45,630 --> 00:44:49,650
elvegyen? Nekem legalább van, kit
kényszerítenem. Most tényleg erre vagy
673
00:44:50,590 --> 00:44:53,550
Te mit túlmász? Egy egész gyűjteményed
van borzalmas fasikból.
674
00:44:53,870 --> 00:44:55,450
Na most menjünk lekávézni.
675
00:44:55,670 --> 00:44:57,550
Te hogy is hittek azt, amelyik lenyúlt a
magnómat?
676
00:44:57,870 --> 00:45:02,510
Lali? Nem, Lali az volt, aki összetörte
az autómat. Tényleg isteni kávézó van
677
00:45:02,510 --> 00:45:03,510
itt a sarkon.
678
00:45:03,750 --> 00:45:09,010
Emlékszel, a rakitálkoséknak kellett
kilakoltatni? Jó, igen, a fültágítós.
679
00:45:09,010 --> 00:45:09,788
tudjátok mit?
680
00:45:09,790 --> 00:45:12,470
Reggelizünk, én fizetek. A leggázabb
tudod, mely volt?
681
00:45:12,750 --> 00:45:14,630
A lapos tetszik. Jaj, fúj!
682
00:45:15,350 --> 00:45:19,250
Leakadnátok a témáról? Jó, igen, lehet,
hogy volt pár szardöntésem, kinek nem.
683
00:45:19,450 --> 00:45:21,970
De felnőttem, és azóta úgy élek, mint
egy akszűz.
684
00:45:22,630 --> 00:45:23,630
Sziasztok!
685
00:45:24,510 --> 00:45:26,510
Bocsánat, tudom, hogy a legrosszabb kor,
de bepisílek.
686
00:45:31,310 --> 00:45:33,380
Na, ez... Meg tudom magyarázni.
687
00:46:05,170 --> 00:46:11,670
Egy kis idő Pár hét és menni fog
Mindenkinek kell edzeni a külön is,
688
00:46:11,670 --> 00:46:18,250
heti ötször Oké, szusszonhatunk, de ne
álljatok meg teljesen
689
00:46:18,250 --> 00:46:23,030
Ezt úgy imádom Srácok, amíg megkeressük
a házunkat
690
00:46:23,030 --> 00:46:29,090
Úgy örülök, hogy mégis csatlakozol hozzá
Inkább már ti érdemel
691
00:46:29,090 --> 00:46:30,930
Tényleg? Nem
692
00:46:33,060 --> 00:46:35,580
Minden bevetett, hogy meggyőzze, ugye,
Máté?
693
00:46:36,120 --> 00:46:37,120
Na jó.
694
00:46:39,220 --> 00:46:40,460
Hagasabbra a lábad, Máté.
695
00:46:41,140 --> 00:46:43,120
Na, ott a házunk.
696
00:46:44,840 --> 00:46:48,260
Úristen, ott van Ákos. Na jó, megyek egy
kört, addig egy pici pihi.
697
00:46:52,120 --> 00:46:53,920
Nézzétek, ott van Ákos.
698
00:46:59,880 --> 00:47:05,960
Kata, kapu előtt az a szőkel lányral
beszélgetsz. Olyan jó, hogy nem adtad
699
00:47:06,240 --> 00:47:07,820
Apa büszke lenne rád.
700
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
Na,
701
00:47:10,860 --> 00:47:13,220
látod? Majdnem tudom, elég homályos.
702
00:47:16,480 --> 00:47:19,740
Ennyi volt, induljunk különbe,
kezdhetjük előről a bemelegítést.
703
00:47:20,220 --> 00:47:21,260
Kata, gyere!
704
00:47:24,460 --> 00:47:26,140
Szia! Szia!
705
00:47:26,400 --> 00:47:28,020
Fontos, most éppen dolgozom.
706
00:47:29,160 --> 00:47:30,400
Nem, nem, nem fontos.
707
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
Visszaiglek egy óra múlva, jó?
708
00:47:37,900 --> 00:47:38,900
Kata, gyere!
709
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Köszönöm!
710
00:48:55,130 --> 00:48:57,330
Aztán a cuccuk kéne vigyel erre a
színre.
711
00:49:07,750 --> 00:49:08,750
Rema!
712
00:49:16,610 --> 00:49:18,350
Jövök! Köszönöm!
713
00:50:06,030 --> 00:50:07,470
Dr. Hajdúdorina tessék.
714
00:50:07,770 --> 00:50:08,970
Panni vagyok.
715
00:50:09,790 --> 00:50:11,330
Honnan tudod a számom?
716
00:50:11,530 --> 00:50:13,990
Ott szokasz, hogy a névjegye lesz, mint
a cukrot.
717
00:50:15,470 --> 00:50:17,410
Miért nem alszol késő van?
718
00:50:17,910 --> 00:50:18,970
Mert nem tudok.
719
00:50:19,610 --> 00:50:21,190
Olvasol nekem valamit?
720
00:50:21,890 --> 00:50:22,890
Dolgoznom kell.
721
00:50:23,310 --> 00:50:25,330
Miért nem apukádat kéred meg?
722
00:50:25,690 --> 00:50:26,770
Emely nincs itthon.
723
00:50:27,930 --> 00:50:29,470
Vigyázzad egyáltalán valaki?
724
00:50:29,910 --> 00:50:30,910
Nem.
725
00:50:32,870 --> 00:50:33,870
Jövök.
726
00:50:49,420 --> 00:50:50,420
Itt a kakaód.
727
00:50:50,860 --> 00:50:53,620
Na, most már aludj.
728
00:50:54,780 --> 00:50:55,800
Nagyon finom.
729
00:50:57,060 --> 00:51:00,840
Igen, mert tejszímon benne. A húgainak
mindig ezt készítettem, amikor nem
730
00:51:00,840 --> 00:51:03,500
elaludni. Miért nem anyukád vagy apukád
csinálta?
731
00:51:04,360 --> 00:51:05,960
Mert sokszor nem voltak otthon.
732
00:51:06,380 --> 00:51:11,340
Az én anyukám is elment Amerikába, de
avval szerint nem azért, mert nem
733
00:51:11,340 --> 00:51:14,100
szeretett, hanem mert magát nem
szerette.
734
00:51:15,340 --> 00:51:16,900
A tányokád is ilyen.
735
00:51:20,400 --> 00:51:21,960
Dolgoznom kell, neked megaludnod.
736
00:51:22,740 --> 00:51:24,680
De maradsz, amíg el nem alszom?
737
00:51:25,020 --> 00:51:27,700
Kint leszek, amíg meg nem jön apukád. Jó
éjszakát!
738
00:51:28,320 --> 00:51:29,760
És mit kell dolgoznod?
739
00:51:30,280 --> 00:51:32,520
Rendelet a cégbejegyzési eljárásokról.
740
00:51:33,040 --> 00:51:34,080
Olvasol belőle?
741
00:51:35,160 --> 00:51:39,520
Ebből? Igen, ha ügyvéd akarok lenni,
mint te, el kell kezdenem tanulni.
742
00:51:40,700 --> 00:51:42,040
Fura egymókus vagy te.
743
00:51:42,460 --> 00:51:43,460
Léci!
744
00:51:45,520 --> 00:51:47,280
Végülis én is mindig elalszom rajta.
745
00:51:58,060 --> 00:52:02,840
Rendelet a cégbejegyzési eljárás és a
cégnyilvántartás egyes kérdéseiről. A
746
00:52:02,840 --> 00:52:06,800
cégnyilvánosságról, a bírósági cég
eljárásról és a végelszámolásról szóló
747
00:52:07,200 --> 00:52:09,020
éve 5. törvény 128.
748
00:52:09,680 --> 00:52:13,400
paragrafusának ápontjában foglalt
felhatalmazás alapján a következőket
749
00:52:13,400 --> 00:52:17,500
rendelemelt. Első paragrafus a cég
bejegyzésére irányuló kéremet külön
750
00:52:17,500 --> 00:52:19,700
jogszabályban meghatározott elektronikus
kérelem.
751
00:52:55,330 --> 00:52:59,070
Maga kicsoda? Szomorú, szényes,
hallgatom, mert Panni fel fog ébredni.
752
00:52:59,070 --> 00:53:02,410
bevéhetném magának sértését. Meg
felnyomhatnám a gyámúgyőr, amilyet
753
00:53:02,410 --> 00:53:03,410
akar.
754
00:53:03,810 --> 00:53:04,810
Maga?
755
00:53:08,350 --> 00:53:09,350
Ez rödes.
756
00:53:09,850 --> 00:53:13,390
Maga az az ügyvéd, akiről Panni
folyamatosan áradózik? Meg gondolom
757
00:53:13,390 --> 00:53:17,070
áradózik, aki hajlandó foglalkozni vele.
Most elvált a babysitter, hogy felmond.
758
00:53:17,250 --> 00:53:21,330
Ebben a hónap ő a harmadik. Panni
megharapta. Hát talán nagyon neki enni.
759
00:53:21,550 --> 00:53:24,610
Kap enni. Minden második nap én főzök
neki.
760
00:53:24,910 --> 00:53:25,910
Lehet, hogy ez a baj.
761
00:53:26,190 --> 00:53:29,470
Na jó, nekem mindegy. Találjon egy új
színtet, mert folyton a nyakamra jár.
762
00:53:30,450 --> 00:53:31,990
Maga miatt akar ügyvéd lenni.
763
00:53:32,210 --> 00:53:33,210
És ez olyan rossz.
764
00:53:33,590 --> 00:53:34,650
Igen, legyen bűnöző.
765
00:53:36,170 --> 00:53:39,650
Na jó, ide jelmennem. És csináljon
valamit a dobozokkal, mert van nem élet
766
00:53:39,650 --> 00:53:40,650
bútorraktárban.
767
00:53:43,930 --> 00:53:46,730
Köszönöm, hogy átjött és elhárította egy
kiskorú veszélyeztetését.
768
00:53:47,870 --> 00:53:50,510
Én megköszönöm, hogy nem törte ki a
karomat, mi most is hibad.
769
00:53:57,740 --> 00:53:58,740
Ki engítne?
770
00:54:10,500 --> 00:54:11,580
Egyébként meg kap enni.
771
00:54:12,320 --> 00:54:14,260
Maga sem azért olyan harapós, mert éhes.
772
00:54:17,540 --> 00:54:19,640
Nem mindig akarja teszem magamra, mert
elment.
773
00:54:28,650 --> 00:54:29,950
Na mi van, a szekrénybe hagytál valamit?
774
00:54:32,870 --> 00:54:34,990
Úgy okos vagy.
775
00:54:35,450 --> 00:54:39,950
Kérsz egy teát? Nem, ezt neked hoztam.
776
00:54:40,990 --> 00:54:44,610
Mi ez a bizar szeggondás? Ez egy
futóhám.
777
00:54:44,850 --> 00:54:48,350
Neked mindenről a feküdt eszedben? Neked
mindenről a futás utaz ebben?
778
00:54:48,690 --> 00:54:50,390
Szerintem segíted az edzésben.
779
00:54:50,650 --> 00:54:52,170
Bolton, majd megmutatjuk, hogy kell.
780
00:54:52,530 --> 00:54:54,030
Nem fogok belehalni, ugye?
781
00:54:54,290 --> 00:54:57,290
Nagy rá az esély, hogy nem.
782
00:55:04,110 --> 00:55:05,110
Marad.
783
00:55:06,070 --> 00:55:09,710
Jó. Na, figyelj majd nagyon, mert volt
egy kicsit gyorsan indulés.
784
00:55:37,610 --> 00:55:39,770
Most már nem csak a futást utálom, de a
kutyákat is.
785
00:55:40,190 --> 00:55:41,770
Menni fog, megígérem.
786
00:55:54,330 --> 00:55:55,470
Törődj bele, edzőkém!
787
00:55:56,510 --> 00:55:57,850
Vannak reménytelen esetek.
788
00:55:59,350 --> 00:56:01,150
Kicsit gyakran mondogatod ezt, nem?
789
00:56:01,670 --> 00:56:04,030
Mit? Feladom, nem fog menni.
790
00:56:04,630 --> 00:56:06,150
Talán csak ismerem a korlátaimat.
791
00:56:06,590 --> 00:56:09,570
Tudod, mit mondott nagyapám a
korlátokról? Nem azért vannak, hogy
792
00:56:09,570 --> 00:56:13,910
akadályozzanak, hanem hogy átmásszunk
rajtuk. Ja, biztos volt egy nagyapád
793
00:56:13,910 --> 00:56:17,610
egy korlátus mondással. Az én nagyanyám
tudod, mit mondott mindig? Na, mit?
794
00:56:17,950 --> 00:56:21,050
Bazdmeg. Kedves asszony lehetett. Ott
van Edik a feleségével.
795
00:56:21,410 --> 00:56:24,350
És én hülye még meg akartam neki
bocsátani. Miért?
796
00:56:25,030 --> 00:56:26,030
Francba, erre jönnek.
797
00:56:53,170 --> 00:56:54,570
Ezt most megcsináltad.
798
00:56:55,070 --> 00:56:57,030
Gondoltam, segítek megszabadulni tőle.
799
00:56:57,710 --> 00:56:59,870
Ha ez számít, igyekeztem nem élvezni.
800
00:57:00,270 --> 00:57:01,770
Köszi, nagyon lovagélyes vagy.
801
00:57:05,290 --> 00:57:09,410
Erika, mit mondjak neki? Semmit, nyomd
ki.
802
00:57:14,140 --> 00:57:15,140
Kivel is már voltál?
803
00:57:15,680 --> 00:57:19,160
Ezt pont te kérdezed? Úgy látom, elég
nagy az ötfang ritával, miközben épp
804
00:57:19,160 --> 00:57:22,400
váltok. Ez most egy nehéz időszak. Nem
tudom, miért nem lehet ezt megérteni.
805
00:57:23,020 --> 00:57:24,740
Talán, mert én már nem akarom megérteni.
806
00:57:25,440 --> 00:57:29,160
Rendben, akkor ki vagy rúgva, és hétfőig
költözd ki a lakásomból. Remélem, ezt
807
00:57:29,160 --> 00:57:30,160
legalább megérted.
808
00:57:40,080 --> 00:57:43,600
Az előbb azt akartam mondani, hogy Erik
nem csak a főnököm, hanem tőle bélem a
809
00:57:43,600 --> 00:57:44,600
lakásomat is.
810
00:58:20,780 --> 00:58:21,920
Te mit keresel itthon?
811
00:58:23,420 --> 00:58:25,180
Azt hittem, ha öt kilométert futsz.
812
00:58:26,060 --> 00:58:27,660
Igen, megvolt.
813
00:58:28,260 --> 00:58:29,260
Már is?
814
00:58:30,400 --> 00:58:33,100
Inkább az a kérdés, hogy te mit csinálsz
itthon?
815
00:58:34,860 --> 00:58:36,880
Előbb végeztem, és hazabúrodtam.
816
00:58:37,900 --> 00:58:39,640
Zavanyozni? Kimelegettem.
817
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Rohangáltam egész nap.
818
00:58:42,080 --> 00:58:44,840
Megyek is tovább. Van este későn jövök,
tudod?
819
00:59:03,460 --> 00:59:05,100
Milyen rusztikus az ízlésed.
820
00:59:05,760 --> 00:59:06,760
Mamutod is van?
821
00:59:06,800 --> 00:59:10,540
Ez csak átmeneti. A háza nagyapámé volt,
és még nem volt időm átrendezni.
822
00:59:11,160 --> 00:59:12,680
Sajnálom. Mikor halt meg?
823
00:59:12,880 --> 00:59:13,880
Hat éve.
824
00:59:14,480 --> 00:59:17,000
Te aztán komolyan veszed az átmeneti
széget.
825
00:59:18,660 --> 00:59:22,020
Figyelj, ez nagyon rendes tőled, de
szerintem nem jó ötlet. Miért?
826
00:59:22,260 --> 00:59:26,260
Majd lakok Dorinánál. Mindig hozzám
megyek, ha nincs pecó, már megszokta.
827
00:59:26,260 --> 00:59:29,200
ahogy gondolod, de én pár hét múlva
elutazom, és ez itt fog állni üreten.
828
00:59:29,800 --> 00:59:33,340
Miért nem adott ki? Az én ilyen, hogy
haza jövök. A tanítva lehet, hogy
829
00:59:34,460 --> 00:59:38,180
Hazajön. Nem tudom, talán egyszer. Vagy
ha lesz, miért.
830
00:59:44,880 --> 00:59:46,120
Mi van már megint?
831
00:59:48,440 --> 00:59:49,440
Szerintem megcsal.
832
00:59:52,460 --> 00:59:53,460
Hí?
833
00:59:53,740 --> 00:59:54,740
Csak így?
834
00:59:55,600 --> 00:59:56,760
Végig se gondoltad?
835
00:59:58,020 --> 00:59:59,520
Elég egyértelműek a jelek, nem?
836
01:00:00,100 --> 01:00:03,460
Napközel hazajön, zuhanyzik, láttad a
csajt is.
837
01:00:06,040 --> 01:00:08,260
Erre ezer más magyarázat lehet.
838
01:00:08,640 --> 01:00:13,420
Persze, de általában ami ugat és szörös,
az kutya. Ja, hülye teóriákat én is
839
01:00:13,420 --> 01:00:14,960
összetudok rakni, tele van már a fejem.
840
01:00:15,460 --> 01:00:17,160
Azt akartam, hogy megnyugtassatok.
841
01:00:18,600 --> 01:00:19,880
Te miért nem mondasz semmit?
842
01:00:21,180 --> 01:00:23,020
Mégis csak te vagy a megcsalád szakértő?
843
01:00:23,280 --> 01:00:24,660
Mióta? Ajj már!
844
01:00:25,230 --> 01:00:27,810
Eleve olyan faszik jönnek be, akik
átvernek vagy megcsalnak.
845
01:00:29,590 --> 01:00:30,650
Ákosról mit gondolsz?
846
01:00:32,610 --> 01:00:33,610
Bejön neked?
847
01:00:33,710 --> 01:00:35,730
Ez egy állati vélbeszélgetés.
848
01:00:38,730 --> 01:00:40,350
Mindig Ákos ellen voltatok.
849
01:00:45,050 --> 01:00:48,710
Lehet, hogy nem volt a legjobb ötlet 18
évesen teherbe esni, de...
850
01:00:48,710 --> 01:00:53,610
De nekem akkor is bejön.
851
01:00:58,120 --> 01:00:59,140
Szeretem Ákost.
852
01:01:00,000 --> 01:01:01,160
Meg a fiúkat.
853
01:01:02,620 --> 01:01:04,340
Meg ezt, hogy élünk itt.
854
01:01:04,720 --> 01:01:10,780
És Ákos a lehető legjobb apa a földön.
És nem azért nem veszel, mert nem
855
01:01:10,780 --> 01:01:12,200
hanem... Nyugodj meg.
856
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
Igazad volt.
857
01:01:15,480 --> 01:01:17,800
Erre ezerféle magyarázat lehet. Jó, ez
most volt.
858
01:01:18,120 --> 01:01:20,580
Az előbb pontot mondtad. Igen, de
ismerjük Ákost.
859
01:01:21,140 --> 01:01:22,720
Néha igen tufa tud lenni.
860
01:01:23,840 --> 01:01:26,460
De mindennél jobban szeret téged és a
fiúkat.
861
01:01:29,100 --> 01:01:30,100
Szerinted is?
862
01:01:33,360 --> 01:01:34,760
Persze, ez nyilvánvaló.
863
01:01:41,660 --> 01:01:45,780
Az pléci, ne mondjátok el anyának. Mikor
mondtunk el neki bármit is?
864
01:01:48,180 --> 01:01:50,160
Most nem elózni.
865
01:01:51,880 --> 01:01:53,760
Muszáj felrendem. Igen.
866
01:01:55,950 --> 01:02:00,150
Épp elesett a hoverboard -al és nagyon
bérzik a feje. Már is indulok.
867
01:02:00,490 --> 01:02:01,490
Jó?
868
01:02:02,890 --> 01:02:03,890
Ne árakodj.
869
01:02:05,390 --> 01:02:06,390
Felhívlak, jó?
870
01:02:47,820 --> 01:02:51,400
Uram, még egyszer figyelmeztetem, ha nem
marad nyugton, kénytelen leszek leszed
871
01:02:51,400 --> 01:02:54,900
állni. Mondtam már, hogy semmi bajom.
Majd a kopanyag széti eldönti.
872
01:02:55,140 --> 01:02:57,320
Apa, csináld, amit a doktor bácsi mond.
873
01:02:57,620 --> 01:03:00,840
Nem fél, nem sír, nem aggódik, oké? És
ez nem javaslat, ez parancs.
874
01:03:01,340 --> 01:03:04,560
Értettem. Valaki vigyázzon a kislánynak.
Majd én.
875
01:03:05,000 --> 01:03:07,140
Dorina. Majd én vigyázzok rájuk.
876
01:03:08,380 --> 01:03:09,380
Köszönöm.
877
01:03:13,420 --> 01:03:15,020
Ugye meg fog gyógyulni?
878
01:03:15,640 --> 01:03:19,340
Nem ismerem olyan jól a pukádat. De az
biztos, hogy kemény feje van.
879
01:03:23,460 --> 01:03:24,460
Dehajlő!
880
01:03:27,120 --> 01:03:28,120
Igen, Péter?
881
01:03:29,380 --> 01:03:34,740
Verség. Itt van három példányban. Az
indoglást megírtam két verzióban, majd
882
01:03:34,740 --> 01:03:36,620
döntse, hogy melyik a jobb, de szerintem
a kettes.
883
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
Az mi?
884
01:03:43,370 --> 01:03:47,090
Csak egy családi vészhelyzet, az
apukáját kórházba vitték. Tudja, hogy
885
01:03:47,090 --> 01:03:48,130
szeretem az ilyesmit.
886
01:03:48,610 --> 01:03:51,910
Senki sem szereti, de már itt sem
vagyunk. Előbb az anyja, most meg ez a
887
01:03:51,910 --> 01:03:55,110
vészhelyzet. Nem akarok csalódni magába.
888
01:03:55,390 --> 01:03:56,390
Nem is fog, Péter.
889
01:03:57,030 --> 01:03:58,890
Tudja, hogy bármikor számíthat rám.
890
01:04:01,130 --> 01:04:02,570
És még egyszer elnézést.
891
01:04:09,170 --> 01:04:10,730
Én vészhelyzet vagyok.
892
01:04:15,080 --> 01:04:21,320
A versenyre tessék, itt van neked egy,
neked is egy, és ennek a tündér
893
01:04:21,320 --> 01:04:22,660
kislánynak is jut egy.
894
01:04:23,040 --> 01:04:27,700
De én nem vagyok családtag. Na de ez
csapatpóló, és már csapattag vagy.
895
01:04:27,960 --> 01:04:29,100
Mit kell csinálnom?
896
01:04:29,300 --> 01:04:31,060
Ha elfáradunk, akkor bíztatsz minket.
897
01:04:31,260 --> 01:04:33,580
Szuper! Kiabálhatok is veletek?
898
01:04:34,320 --> 01:04:36,220
Mit mondtál, kis kislány?
899
01:04:37,460 --> 01:04:39,680
Szomszédgyereke. Ma hasonlít rád?
900
01:04:40,740 --> 01:04:42,280
Hú, ez nagyon nagy rám.
901
01:04:42,840 --> 01:04:44,400
Na jó, majd csinálunk neked egy
kisebbet.
902
01:04:46,470 --> 01:04:48,130
Emma, megint késik.
903
01:04:48,630 --> 01:04:49,670
Ott jönnek.
904
01:04:54,410 --> 01:04:55,410
Sziasztok. Hello.
905
01:04:55,590 --> 01:04:56,710
Bocsánat a késésért.
906
01:04:57,230 --> 01:04:58,550
Ti együtt jöttetek?
907
01:04:59,970 --> 01:05:02,030
A buszmagáról találkoztunk.
908
01:05:02,690 --> 01:05:03,690
Szia, te ki vagy?
909
01:05:03,910 --> 01:05:07,870
Ő Panni, az apukája a kórházban. Én
vigyázokra, nem kell többet
910
01:05:09,230 --> 01:05:12,950
Na, ha már így bemelegítettetek, akkor
arra gondoltam, hogy pár futatnánk a
911
01:05:12,950 --> 01:05:13,950
tetejére.
912
01:05:14,270 --> 01:05:15,630
Jaj, ne, ne már!
913
01:05:15,910 --> 01:05:16,910
Jaj, ne!
914
01:05:17,010 --> 01:05:20,350
Jézusom! Elég a hisziből! Vigyázz kész
rajt!
915
01:05:53,140 --> 01:05:57,280
Panni! Jól van a fejed? Jól, jól, jól.
Az úszósapkát csak vízből adták.
916
01:05:58,000 --> 01:05:59,240
Köszönöm, hogy vigyázzott Pannira.
917
01:05:59,860 --> 01:06:00,860
Semmicség.
918
01:06:01,100 --> 01:06:03,260
Bocsánat, hogy mindig liegek. Tetszik,
ahogy lieg.
919
01:06:04,260 --> 01:06:08,220
Örülök, hogy jól van. Remélem, a
rózsaszín térvédőt is visszakapta. A
920
01:06:08,220 --> 01:06:10,020
térvédőt kérem törölni a jegyzőkönyvból.
921
01:06:10,500 --> 01:06:11,700
Az nem olyan könnyű.
922
01:06:12,600 --> 01:06:13,600
Köszönöm, Panni.
923
01:06:14,140 --> 01:06:16,280
Várjon, hálából meghívjuk vacsorára.
Igen!
924
01:06:16,680 --> 01:06:17,940
Apa főzni is tud.
925
01:06:18,980 --> 01:06:20,340
Köszönöm, de ez elég.
926
01:06:20,720 --> 01:06:22,240
Ez nem javaslat, ez parancs.
927
01:06:23,720 --> 01:06:25,240
Majd hívjuk, ha már nem szédülök.
928
01:06:26,020 --> 01:06:28,140
Jó. És nem kell kiöltözni.
929
01:06:33,400 --> 01:06:35,460
Anya, van még valahol cellux?
930
01:06:37,420 --> 01:06:38,660
Írva azt a fiókomban.
931
01:06:41,980 --> 01:06:43,840
Te, mi? Kívás videóhoz kell.
932
01:06:44,060 --> 01:06:45,120
Ne gyere be a szobámba.
933
01:06:46,840 --> 01:06:48,660
De apád végre hazajött vacsorázni.
934
01:06:59,410 --> 01:07:00,410
Megjöttem!
935
01:07:00,670 --> 01:07:05,350
Szia! Szia! Hol voltál? Szültem a
korában végül rá. Csak beurattunk
936
01:07:05,350 --> 01:07:07,130
kollégákkal. Milyenkor?
937
01:07:07,470 --> 01:07:08,470
Fiúk.
938
01:07:09,990 --> 01:07:13,770
Szobáikban. Az egyikhez nem szabad
bemenni, a másikhoz meg nem merek.
939
01:07:14,390 --> 01:07:15,390
Hogy ment?
940
01:07:15,410 --> 01:07:18,510
Futás. Jó, megvolt a hét kilométer. És
az idő?
941
01:07:19,370 --> 01:07:21,050
Nem tudom, 40 perc?
942
01:07:22,410 --> 01:07:23,410
Mennyi?
943
01:07:25,790 --> 01:07:27,510
Mi van, kezdesz aggódni?
944
01:07:27,910 --> 01:07:32,230
Édesem, ne vedd zokon, de akkor is
legyőzlek, hogyha lesántulok. Nekem
945
01:07:32,230 --> 01:07:33,350
csak az oltárig elbítszék.
946
01:07:34,270 --> 01:07:35,370
Van valami vacsora?
947
01:07:35,950 --> 01:07:38,130
Maradt még a tegnapi rizses húsból.
948
01:07:44,170 --> 01:07:47,450
Gyorsan legyúsolok. Megmelegíted addig,
kérlek? Majd élmelok.
949
01:08:04,360 --> 01:08:05,360
Ja, jó.
950
01:08:09,440 --> 01:08:10,440
Helló!
951
01:08:12,960 --> 01:08:17,040
Soha többet nem viselek ilyet. Na, hogy
ment az elleneskedősés?
952
01:08:17,439 --> 01:08:19,420
Egy kicsit ösebben meghalnék.
953
01:08:19,640 --> 01:08:21,500
Főztem vacsit, úgyhogy lehet, hogy
összejön.
954
01:08:22,100 --> 01:08:23,220
Mit főztél?
955
01:08:24,520 --> 01:08:28,439
Csirkepaprikás galuskával, azt hiszem.
Vagy vega vagy? Mert van Ubi sali.
956
01:08:28,819 --> 01:08:33,380
Anyám bérelt fel, ugye? Hogy elhites
velem léteznek még tökéletes férfiak.
957
01:08:33,840 --> 01:08:35,260
Előbb azért még korttold meg.
958
01:08:41,420 --> 01:08:42,420
Elég.
959
01:08:44,359 --> 01:08:47,520
Elég, már három szomorú, hogy elég. Nem
bírok ennyit megenni.
960
01:08:51,660 --> 01:08:53,700
Valami baj van? Rossz fát tettem a
tűzre.
961
01:09:00,920 --> 01:09:02,979
Mégis milyen jelentősége a
végzettségnek?
962
01:09:04,849 --> 01:09:08,189
Lehet, hogy nincs diplomám, de van három
fél diplomám.
963
01:09:09,149 --> 01:09:12,430
Nem kellene értékelni, hogy egy csomó
mindenről tudok egy kicsit.
964
01:09:13,710 --> 01:09:16,430
És mert baj az, hogy nem voltam sehol 6
hónapnál tovább.
965
01:09:17,290 --> 01:09:20,670
És viszont, itt legalább van egy csomó
tapasztalatom.
966
01:09:31,109 --> 01:09:32,250
Nagyon finom volt.
967
01:09:34,330 --> 01:09:35,729
És tetszik a lakás is.
968
01:09:35,990 --> 01:09:37,490
Jó, hogy eltűntek a dobozok.
969
01:09:38,390 --> 01:09:39,390
Ideje volt.
970
01:09:45,729 --> 01:09:49,210
Apa átörte a kis esztát, amikor elesett
a hoverboarddal.
971
01:09:50,010 --> 01:09:52,910
Áruló. Mi az a hoverboard?
972
01:09:53,550 --> 01:09:58,170
Anya küldte, de apa nem engedi, hogy
használjam. Mert életveszélyes. Egy
973
01:09:58,170 --> 01:10:00,590
gyereknek van a suliban. Azokat nem
szeretik a szüleik.
974
01:10:01,090 --> 01:10:02,190
Hogy működik?
975
01:10:02,610 --> 01:10:07,380
Megpróbálhatom? Eszébe ne jössön. Nem
tűnik nehéznek olyasmi, mint a roller,
976
01:10:07,560 --> 01:10:09,140
nem? Ne, ne, teljesen más, mint a
roller.
977
01:10:09,640 --> 01:10:13,140
Ergonomilag ez egészen... Egész jó, nem?
978
01:10:13,780 --> 01:10:15,200
Látod, apa, baby könnyű.
979
01:10:15,420 --> 01:10:17,080
Mi az maga, valami artista?
980
01:10:17,580 --> 01:10:19,400
Na, jöjjön már, próbálja ki.
981
01:10:19,720 --> 01:10:21,060
Na, apa, légy szép!
982
01:10:21,340 --> 01:10:24,280
Nem lehet, a múlt héten volt
agyrázkodásom, a bordattörést a jövő
983
01:10:24,280 --> 01:10:27,880
tervezem. Hagyd panni, valami a nőknek
könnyebben megy. Meg a kislányoknak. Meg
984
01:10:27,880 --> 01:10:28,759
az ovisoknak.
985
01:10:28,760 --> 01:10:31,840
Na jó, mutassad azt, ne egy szót se
halljál többet.
986
01:10:38,280 --> 01:10:40,120
Ne féljen, ha leesik, elkapom.
987
01:10:41,460 --> 01:10:44,040
Miért esnék le? Az egész csak egyensúly
kérdése.
988
01:10:44,840 --> 01:10:46,560
Mutkodj, nyilván, valóan az volt a gond.
989
01:10:49,720 --> 01:10:50,860
Azt mondta, hogy elkap.
990
01:10:51,060 --> 01:10:53,520
Azt mondta, nem fog leesni. Kicsi a
rakás!
991
01:10:55,420 --> 01:10:57,780
Na, Panni, nyomás lefeküdni.
992
01:10:58,160 --> 01:11:02,480
Csak még egy kicsi. Ez nem javaslat, ez
parancs. Jó, de akkor Dori ne meséljen.
993
01:11:02,700 --> 01:11:06,500
És melyiket akarod? Az illegális
szemétlerakósat. Ó, jó.
994
01:11:08,200 --> 01:11:12,680
26 éves vagyok, és vagy triptizálni
mehetek, vagy hűtőkúcsot pakolni a
995
01:11:12,900 --> 01:11:14,980
Miért nem csinálsz valami
testvezállóbbat?
996
01:11:15,540 --> 01:11:16,780
Testvezállóbbat, mint a tripti?
997
01:11:17,540 --> 01:11:22,660
Na, ugye az egyik haveromnak van egy
ilyen kutyaiskolája.
998
01:11:23,720 --> 01:11:25,300
Filmekhez képeznek ki kutyákat.
999
01:11:25,960 --> 01:11:29,540
Meséltem neki rólad, és persze el kéne
végezned egy ilyen tanfolyamot, de...
1000
01:11:29,540 --> 01:11:30,540
Hogy én?
1001
01:11:31,360 --> 01:11:32,360
Kutyákkal?
1002
01:11:34,620 --> 01:11:35,920
Valami rosszat mondtam?
1003
01:11:37,580 --> 01:11:42,140
Nem, ez... Tök kéretes, csak megint egy
pasi találja ki, hogy mit csináljak.
1004
01:11:42,540 --> 01:11:46,060
Ja, akkor felejtsd el. Leteszem ide,
hát, ha véletlen megtalálod, de
1005
01:11:46,060 --> 01:11:47,060
inkább a striptizről.
1006
01:12:06,779 --> 01:12:07,900
Illegális szemétlerakó?
1007
01:12:09,020 --> 01:12:10,880
Bumbabiztos módszer, már alszik is.
1008
01:12:11,340 --> 01:12:15,200
Mi lesz, ha a királyfi valaki megmentsz
a királylenyt? A királyleny nem szorul
1009
01:12:15,200 --> 01:12:16,200
rá, hogy megmentsék.
1010
01:12:16,660 --> 01:12:19,780
Megörögli a sárkányvagyonát és
sikerdíjat fizet a királyfinak.
1011
01:12:20,040 --> 01:12:21,160
Hogy lesz ebből csók?
1012
01:12:22,740 --> 01:12:24,520
Minden mesének csók a vége.
1013
01:12:25,800 --> 01:12:26,800
Biztos?
1014
01:12:28,320 --> 01:12:29,320
Biztos.
1015
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
És a közepe?
1016
01:12:46,830 --> 01:12:49,290
Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem,
nem.
1017
01:12:49,550 --> 01:12:51,030
Hű, ez aztán jó sok, nem?
1018
01:12:56,270 --> 01:12:57,270
Nem?
1019
01:12:59,410 --> 01:13:00,410
Nem.
1020
01:13:05,030 --> 01:13:06,030
Nem,
1021
01:13:08,470 --> 01:13:10,330
ez nem jó ötlet. Nem?
1022
01:13:11,410 --> 01:13:12,410
Jobb, ha megyek.
1023
01:13:13,280 --> 01:13:16,720
Itt felejtettem a táskámat. De itt
maradtam. De hülye vagyok.
1024
01:13:17,920 --> 01:13:19,420
Nem mondtam, hogy még valamit.
1025
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
Te.
1026
01:13:29,220 --> 01:13:30,820
Azt hittem, hogy te is akarod.
1027
01:13:31,040 --> 01:13:32,580
Persze, hogy akarom, pont ez a baj.
1028
01:13:34,420 --> 01:13:37,780
Pontosan beleilletsz azok közé, a pasik
közé, akikbe mindig belezugok, de nem
1029
01:13:37,780 --> 01:13:41,780
tettem ezt többet magammal. A nős
drogdealer lapot tetve pasik közé?
1030
01:13:42,570 --> 01:13:43,570
Te rosszabb vagy.
1031
01:13:43,930 --> 01:13:47,170
Nem sokára lelépsz, én meg zokoghatok
egyedül, hogy akkor ez most minek kell.
1032
01:13:47,330 --> 01:13:48,330
Mondhatok én is valamit?
1033
01:13:49,130 --> 01:13:50,130
Hogy maradsz?
1034
01:13:51,950 --> 01:13:52,950
Nem.
1035
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
Akkor nem.
1036
01:14:13,130 --> 01:14:14,130
Ez mi volt?
1037
01:14:14,230 --> 01:14:16,050
Biztos Panni kiment rétszőre.
1038
01:14:16,470 --> 01:14:20,570
Basszus! Basszus! Basszus! Mi van?
1039
01:14:21,170 --> 01:14:22,770
Sem meglátott volna?
1040
01:14:23,890 --> 01:14:26,410
Szerintem örülne neki. Azt elhiszem.
1041
01:14:27,710 --> 01:14:30,810
Köszönöm a szép estét, majd hívok.
1042
01:15:14,440 --> 01:15:17,780
Jól vagy, mintha lett volna egy kisebb
idegőszeroppalásod az előbb?
1043
01:15:18,620 --> 01:15:22,100
Ez óriási hiba volt, és nem történhet
meg többet. Miért?
1044
01:15:23,020 --> 01:15:26,400
Mert a panni meg tudja, elvárásai
lesznek, és én nem akarom neki
1045
01:15:26,460 --> 01:15:27,840
mi az az alkalmi részek -szex.
1046
01:15:29,350 --> 01:15:32,050
Jó gyorsan kinyírtad a kapcsolatunkat.
De miért mit vártál, hogy holnap
1047
01:15:32,050 --> 01:15:35,590
beköltözöm és suliba viszem Pannit? Én
bírom Pannit, tényleg az egyik
1048
01:15:35,590 --> 01:15:38,250
gyerek, akit ismerek. De egyszerűen
képtelen vagyok még egy valakiért
1049
01:15:38,250 --> 01:15:42,190
felelősséget vállalni. A családom
kézkáólt, az anyám megőrült, ezért nekem
1050
01:15:42,190 --> 01:15:45,730
kell futnom a maratont. A hugajunk közül
valamelyik mindig krízisben van, ezen
1051
01:15:45,730 --> 01:15:49,030
kívül heti hét napot dolgozom, és hogyha
jövőre partner leszek, mindennek kell
1052
01:15:49,030 --> 01:15:52,070
majd tennem, hogy kihozom Dragant és a
bandáját a börtönből, amivel nyilván
1053
01:15:52,070 --> 01:15:53,070
gyűlölni fogsz
1054
01:15:59,370 --> 01:16:02,950
A befejezőkért úgy érted, hogy... De jó,
hogy itthon vagy.
1055
01:16:04,130 --> 01:16:06,150
Jöhetek, vagy megzavartam valamit?
1056
01:16:07,370 --> 01:16:08,370
Nem.
1057
01:16:08,750 --> 01:16:10,030
Mi végeztünk.
1058
01:16:11,930 --> 01:16:12,930
Gyere.
1059
01:16:19,970 --> 01:16:20,970
Sajnálom.
1060
01:16:50,849 --> 01:16:52,030
Lessebben fogunk futni?
1061
01:16:52,770 --> 01:16:56,630
Hát, igen, megbeszéltük Mátéval, hogy
nem adjunk ki egyetlen napot sem.
1062
01:16:57,110 --> 01:17:00,130
De nem értem, hogy hol van. Nem szokott
késni.
1063
01:17:00,390 --> 01:17:02,350
Hát... De lehet, hogy ilyen időben ő se
fut.
1064
01:17:02,910 --> 01:17:03,910
Látom.
1065
01:17:05,730 --> 01:17:08,110
Emma, biztos, hogy nem te mondtál neki
valamit?
1066
01:17:08,690 --> 01:17:10,010
Tudod mit, anya? Te!
1067
01:17:10,570 --> 01:17:14,510
Én kértem, hogy ne jöjjön. Vele tudtam,
és sokáig szerint eltúrtam.
1068
01:17:15,050 --> 01:17:19,010
Hogy mi csináltál? Ja, és se lakásom, se
munka, mert lefeküdtem az ex
1069
01:17:19,010 --> 01:17:20,170
-főnökömmel. Emma.
1070
01:17:22,450 --> 01:17:23,470
Ákos, megcsalj!
1071
01:17:24,050 --> 01:17:25,050
Hogyhogy, mégis?
1072
01:17:27,510 --> 01:17:30,190
Találtam egy fölbevalót a kanapén,
rohadék.
1073
01:17:30,390 --> 01:17:34,070
Elég, hagyjátok abban, mi jutott
belétek? Lefeküdtem Panni apjával.
1074
01:17:34,460 --> 01:17:36,900
Ő volt az a félmesteren pasi. Milyen
félmesteren pasi?
1075
01:17:37,160 --> 01:17:40,180
Nagyon félmesteren. Na jó, elég, én ezt
nem akarom tovább hallani, jó?
1076
01:17:40,260 --> 01:17:44,220
Induljunk. Persze, hülye futás, az most
a legfontosabb. Én csak szerettem volna
1077
01:17:44,220 --> 01:17:48,180
egy szép családi programot apátok
emlékére. Miért olyan nagy baj? Anya,
1078
01:17:48,180 --> 01:17:51,320
tudom, apa hol lenne, ha élne, de biztos
nem itt akarna velünk futkosni. Nem a
1079
01:17:51,320 --> 01:17:55,300
elég. Miért, nincs igazam? Legtöbbször
otthon se volt, vagy ha igen, azon
1080
01:17:55,300 --> 01:17:56,380
gondolkodott, hova menjen.
1081
01:17:57,600 --> 01:18:01,560
Igazad van, de hogyha most látná, hogy
hogy viselkedtek, akkor megszakadna a
1082
01:18:01,560 --> 01:18:05,070
szíve. Jaj, lehetsz, hogy gyázak
vagyunk, anya, de nézd már magadba.
1083
01:18:05,910 --> 01:18:07,650
Szerinted Dorina miért nem akar
gyereket?
1084
01:18:07,890 --> 01:18:09,890
Mert elég volt neki felnevelnie minket.
1085
01:18:10,330 --> 01:18:13,810
Kata meg lelépett az első hülyével, aki
azt mondta, szereti. Bár abban... Miért
1086
01:18:13,810 --> 01:18:16,930
kellene bebelekeverni Ákost? Te mondtad,
hogy megcsal, de azt nem mondtam, hogy
1087
01:18:16,930 --> 01:18:18,410
hülye. De ne ordítsatok már!
1088
01:18:20,290 --> 01:18:21,950
Bújjatászjál! Mi volt benne?
1089
01:18:22,450 --> 01:18:23,450
Apátok!
1090
01:18:30,030 --> 01:18:32,940
De miért... és vitte magával a fédi
urnáját a szigetre.
1091
01:18:34,900 --> 01:18:36,900
Kipróbáltam, hogy milyen vele futni.
1092
01:18:37,360 --> 01:18:39,520
Edzenünk kell a hétvégi maratonra.
1093
01:18:43,900 --> 01:18:47,180
És gyakran sportol együttől
megbodogulta?
1094
01:18:54,340 --> 01:18:58,660
Nem ígérek semmit, de átnézzük a
biztonsági kamerafelételeit. Nagyon
1095
01:18:58,660 --> 01:18:59,660
és...
1096
01:19:00,300 --> 01:19:03,500
Sajnálom, hogy épp hozzájöttünk, de itt
voltunk a közelben.
1097
01:19:04,100 --> 01:19:05,880
Semmi baj, örülök neki. Köszönöm.
1098
01:19:10,360 --> 01:19:13,020
Egyébként... Megyek, anyám már vár rám.
1099
01:19:14,980 --> 01:19:15,980
Üdvözlöm Pannit.
1100
01:19:16,720 --> 01:19:17,720
Átadom.
1101
01:19:24,460 --> 01:19:25,460
Igazatok volt.
1102
01:19:26,540 --> 01:19:27,700
Hülyeség az egész.
1103
01:19:29,640 --> 01:19:33,420
Ha rögtön eltemettük volna, nem történik
mindez. Anya, ennek semmi értelme.
1104
01:19:34,780 --> 01:19:36,320
Ki gondolta, hogy ez lesz?
1105
01:19:36,620 --> 01:19:37,900
Akkor esély volt rá.
1106
01:19:39,360 --> 01:19:44,620
És abban is igazatok van, hogy nem
voltunk jó szúnyok. Jaj, ne, ne kezdjük
1107
01:19:44,620 --> 01:19:46,480
megint. De ez most fontos.
1108
01:19:47,340 --> 01:19:48,560
Apátok ilyen volt.
1109
01:19:49,300 --> 01:19:50,540
Egy kalandor.
1110
01:19:51,200 --> 01:19:53,360
Hajőzni akart meg dzsungeltúran.
1111
01:19:54,160 --> 01:19:55,160
Tudom is én.
1112
01:19:56,160 --> 01:19:57,560
Nem is akart gyereket.
1113
01:20:00,200 --> 01:20:04,340
De észreültem neki hármat, mert azt
akartam, hogy maradjon, de nem tudott
1114
01:20:04,340 --> 01:20:08,120
maradni. Én meg rohantam határa, mert
attól rettegtem, hogy egyszerűen nem fog
1115
01:20:08,120 --> 01:20:09,120
visszajönni.
1116
01:20:10,640 --> 01:20:14,400
De visszajött, mert szeretett
benneteket.
1117
01:20:15,180 --> 01:20:17,080
Hát most legalább kalandozhat.
1118
01:20:17,340 --> 01:20:19,280
Minek elett ez az egész maraton?
1119
01:20:22,140 --> 01:20:26,920
Nézegettem a képeket, és rájöttem, hogy
alig van olyan, amin együtt vagyunk.
1120
01:20:27,680 --> 01:20:28,940
Mint egy család.
1121
01:20:30,060 --> 01:20:31,620
Szóval csak velünk akartál lenni?
1122
01:20:32,400 --> 01:20:33,400
Igen.
1123
01:20:36,500 --> 01:20:38,820
Ezt annyival könnyebben is megoldhattuk
volna.
1124
01:20:39,120 --> 01:20:41,340
Tök fölösleges volt ez a rengeteg edzés.
1125
01:20:42,300 --> 01:20:43,360
Elfeketedett a lábúja.
1126
01:20:44,740 --> 01:20:45,800
Szerintem fussuk le.
1127
01:20:46,960 --> 01:20:50,460
Most pont nem mondod? Miért? Mindig
azzal jöttek, hogy soha nem csinálok
1128
01:20:50,460 --> 01:20:51,880
semmit. Hát ezt is végig fogom.
1129
01:20:52,100 --> 01:20:53,940
De apa nélkül. Mondd azért.
1130
01:20:54,180 --> 01:20:57,300
Te is csinálhatnál egyszer valamit
magadért, és nem apa miatt.
1131
01:20:59,220 --> 01:21:00,400
Oké. Csináljuk.
1132
01:21:01,120 --> 01:21:02,560
Le fogom győzni Ákost.
1133
01:21:03,240 --> 01:21:06,480
Rákényszerítem, hogy elvegyen, és akkor
fogom a képébe vágni a fülbevalót.
1134
01:21:08,060 --> 01:21:09,380
Már ami maradt belőle.
1135
01:21:10,360 --> 01:21:11,580
Bedobtam a turmixbe.
1136
01:21:12,860 --> 01:21:14,480
Ákos nem csal meg.
1137
01:21:16,340 --> 01:21:20,560
De ha mégis, akkor előkeresem apátok
macsétéjét, és kizsigerelem.
1138
01:21:22,920 --> 01:21:23,920
Dorina?
1139
01:21:25,440 --> 01:21:27,220
Tőlem, ha mindezt akarjátok.
1140
01:21:28,730 --> 01:21:31,430
Akkor ezt megbeszéltük, vasárnap fut a
család.
1141
01:21:32,730 --> 01:21:34,010
Ne, ne, ne, most ne legy fel!
1142
01:21:36,490 --> 01:21:37,490
Péter?
1143
01:21:39,470 --> 01:21:40,470
Igen, Péter.
1144
01:22:07,059 --> 01:22:13,500
A vállalkozói díj 1 millió 200 ezer
forint plusz 12 százalék áfa. A
1145
01:22:13,500 --> 01:22:19,100
mintavételezés és laborvizsgálat egyet
számú pontban rögzített dokumentációnak
1146
01:22:19,100 --> 01:22:26,080
KDVKF által történt elfogadását követően
indulhat el. Ezért a további
1147
01:22:26,080 --> 01:22:27,140
számlázse, mert...
1148
01:22:28,930 --> 01:22:30,010
Kettő, három.
1149
01:22:30,430 --> 01:22:35,730
És ha Dorina nem jön meg, akkor majd,
nem tudom, felútsuk az ő részét, vagy
1150
01:22:35,730 --> 01:22:39,970
valami. Jó. De nélküle miért? Nem tudom,
de én most már biztos lehet, hogy
1151
01:22:39,970 --> 01:22:40,970
tudom, ha már itt vagyok.
1152
01:22:41,050 --> 01:22:42,050
Gyertek.
1153
01:22:43,250 --> 01:22:44,810
Figyelj fel, utána fel.
1154
01:22:45,150 --> 01:22:46,590
De Máté nem jön?
1155
01:22:46,890 --> 01:22:47,890
Nem tudom.
1156
01:22:48,050 --> 01:22:49,050
Hajrá, anya!
1157
01:22:49,390 --> 01:22:50,390
Hajrá, anya!
1158
01:22:50,570 --> 01:22:51,449
Hajrá, anya! Hajrá, anya! Hajrá, anya!
1159
01:22:51,450 --> 01:22:52,510
Hajrá, anya!
1160
01:22:53,310 --> 01:22:54,129
Hajrá,
1161
01:22:54,130 --> 01:22:55,130
anya!
1162
01:23:08,130 --> 01:23:09,530
Köszönöm.
1163
01:23:21,870 --> 01:23:26,350
A vizsgálatok kimutatták, hogy
elsősorban a terület korábbi feltöltése
1164
01:23:26,350 --> 01:23:31,590
magasabb elemkoncentrációi anyagok is
felhasználásra kerültek. A területen
1165
01:23:31,590 --> 01:23:37,170
egyéb beavatkozást igénylő szennyezések.
Ezekkel kapcsolatban kockázatbecslés
1166
01:23:37,170 --> 01:23:40,630
készült. Ennek alapján megalapítható,
hogy...
1167
01:23:40,630 --> 01:23:46,170
Te mit csinálsz itt?
1168
01:23:46,590 --> 01:23:48,970
Te mit csinálsz? Most van a maraton. De
hogy kerülsz ide?
1169
01:23:49,450 --> 01:23:51,150
Elmentünk apával szurkolni neked.
1170
01:23:51,410 --> 01:23:55,230
De anyukád azt mondta, hogy te most
dolgozol. Úgyhogy idejöttünk, érted?
1171
01:23:55,690 --> 01:23:58,770
Apád is itt van? Nem, kapott egy fontos
hívást, és... Marina!
1172
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
Magára várunk.
1173
01:24:01,110 --> 01:24:05,190
Elnézést, Péter, minél hívok, vannak egy
taxit. Nem, velem kell jönnöd, mindenki
1174
01:24:05,190 --> 01:24:06,190
rád vár.
1175
01:24:06,210 --> 01:24:08,430
Sajnálom, csak ma van az a maraton,
amire készültünk.
1176
01:24:08,750 --> 01:24:09,750
Tudom.
1177
01:24:10,650 --> 01:24:11,650
Tudja?
1178
01:24:12,350 --> 01:24:13,850
Azért van a megbeszélés most.
1179
01:24:14,890 --> 01:24:16,370
Partner akar lenni, nem?
1180
01:24:17,150 --> 01:24:18,550
Én is ezt akarom.
1181
01:24:19,070 --> 01:24:25,750
De mintha egy kissé mostanában
elterülődtek volna a gondolatai.
1182
01:24:26,170 --> 01:24:30,170
Sajnálom, én... Azt mondta, hogy
mindenben számíthatok magára.
1183
01:24:31,470 --> 01:24:34,170
Azt mondta, hogy olyan akar lenni, mint
én.
1184
01:24:34,610 --> 01:24:36,930
Dehogy akar! Öreg vagy és undog. Pani!
1185
01:24:38,770 --> 01:24:45,760
Ideje, hogy eldöntse, mi a legfontosabb.
A karrierje, vagy ez a... Vésze ezet.
1186
01:24:48,180 --> 01:24:49,180
Hát...
1187
01:25:36,740 --> 01:25:38,140
Fennébe!
1188
01:25:40,000 --> 01:25:41,400
Sajnálom.
1189
01:26:05,100 --> 01:26:06,380
Gratulálok! Kösz, Dorina!
1190
01:26:07,240 --> 01:26:08,240
Jó éjt!
1191
01:26:08,860 --> 01:26:13,320
Nem hiszem, hogy képes leszel lefogni az
új részét. Nem, nincs semmi baj. Ezzel
1192
01:26:13,320 --> 01:26:17,080
most ne szörödj, jó? Találkozunk a
következő váltópontnál. Gyertek,
1193
01:26:17,080 --> 01:26:18,080
találtunk, hogy egy ringával?
1194
01:26:37,930 --> 01:26:40,350
Nem kell. Így áll, kell a
folyadékgövete.
1195
01:26:45,530 --> 01:26:46,570
Elég, elég.
1196
01:26:47,130 --> 01:26:48,130
Elég.
1197
01:27:02,190 --> 01:27:03,450
Hozzám jössz feleségül?
1198
01:27:05,050 --> 01:27:06,050
Jézusom!
1199
01:27:07,850 --> 01:27:08,910
Red, nyertél?
1200
01:27:09,290 --> 01:27:10,290
Musaj volt.
1201
01:27:10,490 --> 01:27:14,930
Ha vesztettem volna, akkor azt hiszed,
csak kényszerből kérlek meg.
1202
01:27:15,230 --> 01:27:16,430
Majd belehartam.
1203
01:27:17,870 --> 01:27:19,710
Hát meg is érdemelted volna.
1204
01:27:47,470 --> 01:27:48,970
Kata, várj már! Mi van?
1205
01:27:49,930 --> 01:27:50,930
Megkértem a kezdet.
1206
01:27:51,870 --> 01:27:54,170
Konkrétan majdnem belehaltam. Erre ne
lehet mondani?
1207
01:27:54,990 --> 01:27:56,490
Kérdezd meg a szőke locsónét.
1208
01:27:56,810 --> 01:27:57,810
Kiét?
1209
01:27:58,570 --> 01:27:59,810
Láttalak azzal a csaljal.
1210
01:28:00,230 --> 01:28:01,750
Tudom, hogy felvittet hozzánk.
1211
01:28:02,070 --> 01:28:04,250
Megtaláltam a locsós fülbehalóját a
kanapénkban.
1212
01:28:04,650 --> 01:28:05,650
Bár.
1213
01:28:05,810 --> 01:28:07,870
Bár? Te Vandáról beszélsz?
1214
01:28:09,790 --> 01:28:13,910
Még a neve is locsó. Az nem az én
locsóm, hanem a Miláni.
1215
01:28:14,790 --> 01:28:16,430
El akartam mondani neked, de...
1216
01:28:16,670 --> 01:28:19,010
Félsz, hogy túlreagálod. Milánnak
lócsója van?
1217
01:28:19,270 --> 01:28:20,590
Hát nem hiszem, hogy így nevezi, de
igen.
1218
01:28:22,150 --> 01:28:23,590
De hát folyton késztél.
1219
01:28:23,970 --> 01:28:28,610
Meg napközben zuhanyoztál. Kínos, tudom,
de edzeni jártam, hogy legyen esélyem
1220
01:28:28,610 --> 01:28:29,610
győzni.
1221
01:28:30,830 --> 01:28:33,510
Hát nem volt nálunk, amikor Milán otthon
sem volt.
1222
01:28:33,790 --> 01:28:37,170
Mikor? Ja, valami régi külbevalót
keresett.
1223
01:28:37,570 --> 01:28:40,310
Állítólag valami nagyon fontos emlék a
halott nagyitól.
1224
01:28:41,830 --> 01:28:44,250
Akkor te tényleg megkérted a kezed? Hát
persze.
1225
01:28:45,130 --> 01:28:49,230
Én meg nemet mondtam? És most
visszavonod? Ez volt életem
1226
01:28:49,230 --> 01:28:50,510
pillanata, és elrontottam.
1227
01:28:51,730 --> 01:28:52,930
Randba! Kata!
1228
01:28:53,230 --> 01:28:54,230
Kata!
1229
01:28:55,430 --> 01:28:58,330
Mugi, menjünk most, már nincs sok hátra.
1230
01:28:58,770 --> 01:29:03,390
Te is indultál? Az első maratonodon, hát
ki nem hagytam volna?
1231
01:29:04,330 --> 01:29:05,650
Mert te vagy előrébb.
1232
01:29:05,930 --> 01:29:08,150
Ott voltam, csak visszakötöttem, hogy
megtalálják.
1233
01:29:08,790 --> 01:29:09,790
Hogy meg?
1234
01:29:11,690 --> 01:29:15,370
Még? Nem számít, csak még egy lépés. Nem
tudom, ki lép. Te maradj rám, figyelj,
1235
01:29:15,410 --> 01:29:16,610
még egy, gyere, még egy.
1236
01:29:16,830 --> 01:29:18,990
Gyere, szuper vagy, még egy lépés,
gyere, gyere, gyere.
1237
01:29:19,410 --> 01:29:24,790
Gyere, ez a... Mert hogyha nem futhatja
le Dorina részét, az orvosilag megtiltó.
1238
01:29:24,930 --> 01:29:30,490
De most nem az orvosom, Sándor, hanem a
sofőröm és a drukkerem. Ezt
1239
01:29:30,490 --> 01:29:32,750
megbeszéltük. Hú, de az 20 kilométer.
1240
01:29:33,320 --> 01:29:37,820
Nem baj, ha nem bírom, akkor majd
megállok. Emma -nak igaza volt.
1241
01:29:38,100 --> 01:29:43,120
Ezt most magamért csinálom. Nem kell
bebizonyítanom senkinek semmit.
1242
01:29:43,640 --> 01:29:45,520
Könnyű vagyok, mint a madár.
1243
01:29:46,240 --> 01:29:47,320
Hol van Emma?
1244
01:29:47,920 --> 01:29:49,720
Nem tudom, mert hogy feladta.
1245
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Én lányom nevetém badarságokat, Sándor.
1246
01:29:52,820 --> 01:29:53,820
Ott van!
1247
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
Emma!
1248
01:29:56,440 --> 01:29:58,380
Gyere, gyere, gyere!
1249
01:30:04,459 --> 01:30:06,420
Jó! Nagyon ügyes vagy.
1250
01:30:06,780 --> 01:30:09,000
Kicsikor, de nagyon ügyes vagy. Jó van.
1251
01:30:10,320 --> 01:30:11,820
Nem érjük egy kultus?
1252
01:30:12,180 --> 01:30:14,300
Jó van, a célban találkozunk.
1253
01:30:14,720 --> 01:30:16,960
Tiért az utolsó szakasz adjam.
Figyeljetek Panni -ra.
1254
01:30:17,860 --> 01:30:18,880
Hajrá, Dorina!
1255
01:30:20,380 --> 01:30:23,640
Jaj, de boldog vagyok. Attól például,
hogy a főnöke nem engedi el.
1256
01:30:24,420 --> 01:30:26,680
Cserendettük. Panni, majd de ügyes vagy.
1257
01:30:26,920 --> 01:30:28,480
Na, gyere, megyünk, Sándor bácsi.
1258
01:30:28,740 --> 01:30:29,740
Sándor!
1259
01:30:31,240 --> 01:30:33,000
Idrát! Jézusom, kincsem!
1260
01:30:33,360 --> 01:30:35,420
Rólad meg egész megfeledkeztünk.
1261
01:30:35,900 --> 01:30:36,900
Köszönöm.
1262
01:30:39,460 --> 01:30:44,440
Edwardes úr, az őrizetes lakásában
találtuk. Ezt kereste? Igen, köszönöm.
1263
01:30:46,520 --> 01:30:48,340
Ne csináljátok, rendőr vagyok.
1264
01:30:49,060 --> 01:30:50,300
Én meg a kocsák.
1265
01:31:09,000 --> 01:31:11,580
Igen, Péter? Nem gondolta volna, hogy
ilyen gyorsan.
1266
01:31:11,960 --> 01:31:13,580
A dragangyerek már megint.
1267
01:31:13,920 --> 01:31:14,920
Milyen meglepő.
1268
01:31:15,760 --> 01:31:18,880
Nem, nem, nem érek el. Kugrát esze
mostantól Erwin.
1269
01:31:19,740 --> 01:31:21,100
Engem vár a család.
1270
01:31:34,200 --> 01:31:35,200
Hol van már?
1271
01:32:11,220 --> 01:32:12,620
Kata!
1272
01:32:16,020 --> 01:32:17,020
Kata!
1273
01:32:58,640 --> 01:32:59,660
Gyerek, én számom.
1274
01:33:01,640 --> 01:33:03,400
Gyere, vedd elő a zászlót az éjszület.
1275
01:33:03,700 --> 01:33:04,700
Minek?
1276
01:33:05,040 --> 01:33:06,060
Megmérni nincs a fogja.
1277
01:33:06,760 --> 01:33:07,980
De nem halt meg.
1278
01:33:08,640 --> 01:33:10,260
Ha meghalt volna, arra túlment, nem?
1279
01:33:10,660 --> 01:33:12,940
Kérdezz, anyu, ki tudja, hogy egészségi
állapotban van.
1280
01:33:13,320 --> 01:33:14,320
Így gyönyörű.
1281
01:33:15,520 --> 01:33:17,420
Maga csak szurkoljon csendben, Sándor.
1282
01:33:43,340 --> 01:33:45,380
Megromantikusak dolgot, amire csak
képen.
1283
01:34:19,560 --> 01:34:20,960
Használjon! Ne, ne, ne!
1284
01:34:21,520 --> 01:34:22,520
Hagyjon!
1285
01:34:23,100 --> 01:34:24,300
Megtaláltuk a férje úrnára!
1286
01:34:26,020 --> 01:34:27,020
Menjen innen!
1287
01:34:27,240 --> 01:34:29,860
Hagyjon! Én most csak magamért futok!
1288
01:34:31,940 --> 01:34:33,440
Én most ezzel mit csináljak?
1289
01:35:31,120 --> 01:35:36,750
Köszönjük. Lehet, hogy neked egy alkalmi
részleg szex volt, de nekem a legjobb
1290
01:35:36,750 --> 01:35:37,950
estén volt az elmúlt hat évben.
1291
01:35:39,370 --> 01:35:43,230
Ami a drágen gyereket illeti, arról van
egy picivel hosszabb listán. Hat év?
1292
01:35:43,490 --> 01:35:47,470
A legjobbat úgy érted, hogy a legjobb,
vagy az egyetlen?
1293
01:35:49,590 --> 01:35:50,590
Megcsagadom a vallomást.
1294
01:35:51,010 --> 01:35:52,010
Dorina!
1295
01:35:53,310 --> 01:35:54,350
Holnap folytatjuk.
1296
01:35:54,850 --> 01:35:58,810
Este nyolckor nálam, és ez nem javaslat.
Ez parancs.
1297
01:36:05,290 --> 01:36:07,390
Csöbbet futottam, mint ők. Gyorsabban
is.
1298
01:36:12,110 --> 01:36:15,850
Kérek egy fotót a lányaimmal, Sáné. Jaj,
anya, de hogy nézünk már.
1299
01:36:16,090 --> 01:36:17,090
Hogy, hogy, hogy?
1300
01:36:18,510 --> 01:36:21,670
Örülj el. Mi hajdulányok mindig jól
nézünk ki.
1301
01:36:22,330 --> 01:36:23,490
Kérhetném oda a tó elé.
1302
01:36:29,290 --> 01:36:32,610
Úgy. Egy nagy mosója győztesnek.
1303
01:36:33,350 --> 01:36:34,350
Úgy.
1304
01:36:36,460 --> 01:36:39,560
Nem azt mondom, hogy ne szólj bele, csak
hogy ne nyakkasd.
1305
01:36:39,800 --> 01:36:43,600
De miért nem? Nekik akart várni az
eljegyzés után. Vagy a nem tudom, majd
1306
01:36:43,600 --> 01:36:44,600
eldöntjük.
1307
01:36:45,920 --> 01:36:49,100
Ez isteni, nem mondott, hogy te
fütötted.
1308
01:36:49,460 --> 01:36:50,459
Nyilván nem.
1309
01:36:50,460 --> 01:36:52,400
Tamás, én a piát rendeltem.
1310
01:36:55,220 --> 01:36:56,220
Én meg is.
1311
01:36:57,000 --> 01:36:58,180
Mi van köztetek?
1312
01:37:00,560 --> 01:37:01,560
Szomszédok vagyunk.
1313
01:37:01,660 --> 01:37:02,660
Gyertekezni!
1314
01:37:03,120 --> 01:37:06,040
És milyen szomorít az olyan, aki az
anyukát kertjébe sütölget?
1315
01:37:07,740 --> 01:37:08,740
Kitartó.
1316
01:37:09,500 --> 01:37:12,800
Akkor remélem vége ennek a butaságnak,
hogy nem akarsz gyereket.
1317
01:37:13,580 --> 01:37:16,540
Ott van Panni, és mondd, hogy nem
tökéletes.
1318
01:37:18,280 --> 01:37:19,920
Nekem is híreim vannak.
1319
01:37:20,280 --> 01:37:22,400
Na, lett munkám.
1320
01:37:23,240 --> 01:37:24,680
Terapias kutyakikéző leszek.
1321
01:37:26,980 --> 01:37:31,440
Milyen az új főnököd, de lezúgtál már.
Egy ötvanás nő, de nyitott vagyok.
1322
01:37:32,270 --> 01:37:33,490
Na, hát akkor erre jön.
1323
01:37:36,830 --> 01:37:38,210
De jó veletek.
1324
01:37:41,130 --> 01:37:44,070
Lányok, mindjárt kész a varázs csirkém.
1325
01:37:44,310 --> 01:37:47,570
Hozzadjátok a következőt. Jó, a
hülegényem már el is készült.
1326
01:37:48,330 --> 01:37:49,330
De jó.
1327
01:37:51,510 --> 01:37:52,510
Tényleg, anya?
1328
01:37:52,610 --> 01:37:54,250
Hol van doktor Sándor?
1329
01:37:54,770 --> 01:37:58,830
Hát, hogy mondjam én neked, drágám? Hogy
nem kell az első lehetőség miatt
1330
01:37:58,830 --> 01:38:00,910
lerakozni. Ezzel kire célzom.
1331
01:38:01,800 --> 01:38:05,940
Amióta fönn vagyok a Facebookon,
rengetegen bejelöltek.
1332
01:38:06,240 --> 01:38:08,620
Még egy afrikai herceg is írt nekem.
1333
01:38:09,700 --> 01:38:11,560
Imádnivaló tört magyarsággal.
1334
01:38:11,840 --> 01:38:13,900
Jaj, anya, azok kamuprofilok.
1335
01:38:14,480 --> 01:38:15,980
De így van.
1336
01:38:17,640 --> 01:38:22,000
Épp most mondtam Katának, egyetlen
szavatokba kerül, és megszerzem a
1337
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
álló nagy terméket.
1338
01:38:23,500 --> 01:38:25,220
Az egyetlen szavam a nem.
1339
01:38:27,840 --> 01:38:29,380
És mi van Mátéban?
1340
01:38:29,600 --> 01:38:31,220
Semmi nem keresett azóta.
1341
01:38:31,660 --> 01:38:32,660
Miért nem hívott fel?
1342
01:38:33,060 --> 01:38:34,360
Mindegy, már úgyis elment.
1343
01:38:38,320 --> 01:38:40,400
Na, sziasztok!
1344
01:38:41,500 --> 01:38:42,500
Mikor leszünk?
1345
01:38:44,000 --> 01:38:47,560
Elkészült Ákos csirkéje. Én nem ennék
belőlem, mert ha valaki meghal, akkor
1346
01:38:47,560 --> 01:38:48,700
apátokat be kell vigyem.
1347
01:38:49,120 --> 01:38:52,000
Á, már is vegyük. Nem halálos, csak
állati szar.
1348
01:38:52,960 --> 01:38:55,940
Nem vegyük meg bátét? Anyám, báté már
Balinban.
1349
01:38:56,420 --> 01:39:00,630
Nem? Majd csak egy hét múlva utazik,
összefutottam vele. Mondtam neki, hogy
1350
01:39:00,630 --> 01:39:04,490
leszünk ma este. És szerintem... Na már
itt is van.
1351
01:39:09,110 --> 01:39:10,110
Bocsi.
1352
01:39:14,110 --> 01:39:16,730
Azt hittem, már elmentél. Nem, majd csak
kedden.
1353
01:39:17,590 --> 01:39:18,590
Gyere be!
1354
01:39:19,050 --> 01:39:20,050
Igen.
1355
01:39:22,990 --> 01:39:26,730
Tudom, hogy egyszer már nemet mondtál,
és hogy én is mindjárt elutazom, de...
1356
01:39:29,040 --> 01:39:32,520
Szóval én eléggé bírlak téged, és hogy
szerintem lehetne köztünk valami.
1357
01:39:34,760 --> 01:39:35,920
Itt maradsz?
1358
01:39:37,840 --> 01:39:41,660
Nem. De arra gondoltam, hogy eljöhetnél
velem.
1359
01:39:50,980 --> 01:39:51,980
Komoly?
1360
01:39:52,580 --> 01:39:53,600
Velem jössz?
1361
01:39:55,420 --> 01:39:56,420
Nem.
1362
01:39:59,530 --> 01:40:02,510
Lett egy melón. A kucsa kiképzős
haverodnál.
1363
01:40:02,910 --> 01:40:06,790
És életemben először nem fogok
felborítani mindent egy fiú miatt.
1364
01:40:07,170 --> 01:40:09,330
De mindjárt örülök, hogy megkerzetted.
1365
01:40:11,910 --> 01:40:12,910
Értem.
1366
01:40:13,410 --> 01:40:17,890
Hát, ki tudja talán majd egyszer én
fogom felborítani az életemet egy lány
1367
01:40:17,890 --> 01:40:18,890
miatt.
1368
01:40:21,010 --> 01:40:22,010
Azért bejött?
1369
01:40:23,410 --> 01:40:24,610
Nem, inkább nem.
1370
01:40:25,740 --> 01:40:30,240
A sógorom csinálja a világi legszarabb
sült csirkéjét. De komolyan, a helyedben
1371
01:40:30,240 --> 01:40:31,240
nem hagynám ki.
1372
01:40:32,240 --> 01:40:33,460
Meghoztuk a kedvenc.
1373
01:40:35,540 --> 01:40:38,860
Vegyetek a csirkéből. Szerintem most
sikerült a legjobban.
1374
01:40:39,400 --> 01:40:41,180
Hello. Hello.
1375
01:40:42,400 --> 01:40:43,460
Gyere, ülj le.
1376
01:40:43,720 --> 01:40:47,460
Virág. Mielőtt belekezdenétek, volna egy
bejelentésem.
1377
01:40:48,320 --> 01:40:54,030
Úgy döntöttem, mivel az élet
kiszámíthatatlan, hogy itt az ideje a
1378
01:40:54,030 --> 01:40:55,530
listának, méghozzá közösen.
1379
01:40:56,130 --> 01:41:02,170
Anya, nincs két hete, hogy kivégeztük a
listádat. Kérem, az apát oké volt, ez az
1380
01:41:02,170 --> 01:41:03,170
enyém.
1381
01:41:21,070 --> 01:41:24,810
Ez pedig csak vége, és nincs tovább.
1382
01:41:26,070 --> 01:41:31,950
De abban, miért is abban felutok tovább,
sem érdekel.
1383
01:41:32,210 --> 01:41:37,810
Ha utam végül, vagy célba ért, érezzem,
hogy én nem volt miért.
1384
01:41:38,670 --> 01:41:42,110
Hát értsd meg, de a tortak élet.
1385
01:41:42,730 --> 01:41:47,830
Egy rohamás álmaink után, nehogy hidd a
kérlet.
1386
01:41:48,620 --> 01:41:52,080
Én tényleg, hogy nincs a fagyasztótban
Masterwood Western Chicken nugget.
1387
01:41:53,160 --> 01:41:54,160
Ezt keresed?
1388
01:41:55,580 --> 01:41:56,580
Jézusom, Emma!
1389
01:41:56,760 --> 01:42:01,840
Ez geomomentes termelésből származó
csirkehúsból készült. Hogy jön ez most
1390
01:42:02,300 --> 01:42:03,920
Mert ez itt a reklámhelye.
1391
01:42:07,340 --> 01:42:08,340
Hello!
1392
01:42:09,780 --> 01:42:14,620
Te a nőklapjámat olvasgattad? Én?
Nőklapját? Nem előttestem, hogy.
1393
01:42:20,330 --> 01:42:26,330
Az idő nem számít nekem, utóbb tovább
sem érdekel. Ha
1394
01:42:26,330 --> 01:42:33,170
élt vagy szél, maért érezd, élnem volt
ilyen. Hát
1395
01:42:33,170 --> 01:42:35,910
értsd meg, szakadtól az élet.
1396
01:42:36,190 --> 01:42:41,410
Egy rónás álmaig után, nehogy hívd fel
az élet.
1397
01:42:42,510 --> 01:42:47,130
Ha beled tartod, hosszú lett, ha tán
rabatul az élet.
1398
01:42:47,830 --> 01:42:49,930
Ég úgy, ég...
1399
01:42:50,600 --> 01:42:54,580
Erre a tűnő, hozzá kérem a cuccokat, jó?
Mennyivel tartozom? 8000 héttel.
1400
01:42:54,740 --> 01:42:57,780
Kátyával fizetnék? Sajnos nem működik a
leolvasón.
1401
01:42:58,000 --> 01:42:59,040
Ez az önbaja.
1402
01:42:59,660 --> 01:43:01,800
Fizethet a dorkotornacipőrnél.
1403
01:43:02,060 --> 01:43:03,860
Azért ez egy kicsit drágább cucc.
1404
01:43:51,330 --> 01:43:57,490
Feliratok az Amara .org közösségétől
106975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.