All language subtitles for Gone.Running.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,780 --> 00:00:27,020 Grága tücsök, köszönöm, hogy harmincnyolc éve együtt vagy velem, 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 rosszban, kár pedig ilyen. 3 00:00:30,120 --> 00:00:36,780 Zolikám, lehet, hogy én... Már 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,980 tudom néhány perc mit ért. 5 00:00:39,600 --> 00:00:46,240 Adj erőt, még, még, még érezd, nem kell, hogy az élet szép. Ha 6 00:00:46,240 --> 00:00:48,460 egyszerre csoda véget ért. 7 00:00:49,230 --> 00:00:56,170 Hagyj mosolyt még, még, még, még után, végül az égig ér. Nem kell 8 00:00:56,170 --> 00:00:59,830 már azt öröklét, hiszen mi sér. 9 00:01:00,270 --> 00:01:07,250 Az élet véges, tudom stért, ezért szép. Még pár pillanat, és az idő 10 00:01:07,250 --> 00:01:13,770 elszalad. Éljünk talán úgy, hogy szép volt, megmarad. Meghaltál 11 00:01:13,770 --> 00:01:17,670 kicső! Ha elsugor a változás, 12 00:01:18,910 --> 00:01:25,550 És talán hallok még, kérlek néha Gondolj rám, pár hangba 13 00:01:25,550 --> 00:01:32,530 rejtem önmagam Itt az idő elmos majd, s utánam csak a 14 00:01:32,530 --> 00:01:38,670 csend marad Ennyit érek, láthatod, élet vagyok 15 00:01:38,670 --> 00:01:45,590 Minden hangom s álmaim ráhagyom Még pár pillanat, és az 16 00:01:45,590 --> 00:01:52,590 idő eltalad Éljünk talán úgy, mi szép volt, megmaradt. Pár 17 00:01:52,590 --> 00:01:54,110 perc, tudom, mit él. 18 00:01:54,390 --> 00:01:56,470 Há' nem kell töröknél. 19 00:01:56,730 --> 00:02:02,370 Az élet véges, de éppen ezt törzél. 20 00:03:02,450 --> 00:03:03,450 Hopp! 21 00:03:04,310 --> 00:03:08,410 Elnézést tudna segíteni. Hát igazából kint kellene várni. 22 00:03:08,650 --> 00:03:11,930 Csak egy perc az egész. Dr. Hajdú Dorina vagyok, és az egyik ügyfelem fiatalja 23 00:03:11,930 --> 00:03:18,710 behozták drogbirtoklás miatt, és az egy darázs. Hát... Én nem 24 00:03:18,710 --> 00:03:25,150 látom. Csak mert allergiás vagyok, és folyton pánikolok. Na szóval a neve 25 00:03:25,150 --> 00:03:29,770 Péter, és tegnap éjszaka hozta... Berepült a blúzom! Gyönyörűen vegyek ki! 26 00:03:30,010 --> 00:03:31,110 Menjen ki, menjen ki, menjen ki! 27 00:03:31,970 --> 00:03:32,970 Gyöngyörgöm, segítsen már! 28 00:03:35,290 --> 00:03:36,290 Baklárma volt. 29 00:03:36,430 --> 00:03:37,650 Köszönöm a segítséget. 30 00:03:38,830 --> 00:03:41,430 De az őrizete... Ó, innen már megoldom. 31 00:03:43,750 --> 00:03:47,330 Az ezredes úrhoz jöttem. Várjon, az ezredes úr. Azt mondta, hogy maga nem 32 00:03:47,330 --> 00:03:49,470 be. Ugyan, imád engem. Jó, ez a blúd. 33 00:03:50,970 --> 00:03:53,450 Akkor hozd be, majd én kiterem belőle a vallomást. 34 00:03:53,890 --> 00:03:56,550 Ez nem javaslat volt, ez parancs. Mit te hívlak? 35 00:03:57,079 --> 00:03:59,760 Ügyvédnő, hányszor mondjam, hogy nem törhet be ide, csak úgy kidobassam, mint 36 00:03:59,760 --> 00:04:03,040 múltkor? Inkább hozassa ide az ügyfelemet, szeretné végre hazavinni. A 37 00:04:03,040 --> 00:04:04,480 gyereket, ez most nem fog összejönni. 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,680 Drogbirtoklás, garázdasság, ha nagyon megkaparom, akkor rábízgintom a 39 00:04:07,680 --> 00:04:11,240 kereskedelmet is. Ugyanúgy nem délel, csak egy kamasz, aki szeret néha 40 00:04:11,380 --> 00:04:15,140 És az apja szert drogmafér főnöke. Most ez az új módszere, az apát nem tudja 41 00:04:15,140 --> 00:04:16,260 elkapni a gyerekre szárra? 42 00:04:16,800 --> 00:04:20,320 Egyáltalán nem. Pedig úgy tűnik? Egyáltalán nem. Biztos büszke a 43 00:04:25,540 --> 00:04:26,710 Egy Azért van itt még valami. 44 00:04:28,270 --> 00:04:30,530 Egy csúnya szexuálizaklatási botrány. 45 00:04:31,150 --> 00:04:33,290 Elképesztő, hogy ezen az őrsön, hogy bánnak a nőkkel. 46 00:04:35,990 --> 00:04:39,090 Most meg szerencsétlen Zsoltit paliszta be, hát ki fogja ezt elhinni? 47 00:04:39,310 --> 00:04:43,970 Hát ő is állít valamit, és én is. De nekem van fotóm. A sajtó imádja az 48 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 ilyesmit. 49 00:04:49,910 --> 00:04:53,990 Edithke, küldesse fel Dragán Péter őrizete, és tegyek az ügyvédnök képét a 50 00:04:53,990 --> 00:04:56,120 falra. A különösen veszélyesek közé. 51 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Igen? 52 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 Milyen hagyaték? 53 00:04:59,580 --> 00:05:00,860 Jó, erre most nem érek rá. 54 00:05:01,340 --> 00:05:04,220 Beszéljünk 16 -20 -kor, 5 percen, de ez egy perccel sem több. 55 00:05:04,740 --> 00:05:07,500 Mindig ilyen gomba az ügyfeleivel? Nem ügyfél volt, hanem az anyján. 56 00:05:07,820 --> 00:05:09,120 Várom a fiút az előtérben. 57 00:05:15,040 --> 00:05:16,140 Büszke vagyok a munkámra. 58 00:05:16,440 --> 00:05:19,560 És maga mire büszke? Arra, hogy a bűnözőket visszajuttsa az utcára? 59 00:05:22,990 --> 00:05:25,850 Igen, tudom, de Ági nem mondta, hogy új szerkesztőt kapok. 60 00:05:27,910 --> 00:05:31,270 Igen, értem. Jó, és hány komment van? 61 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 72? 62 00:05:34,130 --> 00:05:35,810 Egy 28 -as, gondolod? 63 00:05:37,190 --> 00:05:38,390 Persze, beszéljük el. 64 00:05:38,970 --> 00:05:41,350 Aha, kezemben a toll, jegyzetelek. 65 00:05:44,230 --> 00:05:47,250 Értem, tehát a mackók beszél, de életszerűtlen. 66 00:05:47,470 --> 00:05:49,970 Hát ez nagyon jó. Életben hogy beszélnek a mackók? 67 00:05:50,210 --> 00:05:51,470 Bocs, vicceltem. 68 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 Hát igen, nekem ilyen a humorom. 69 00:05:55,020 --> 00:05:56,020 Figyelek, írom. 70 00:05:57,220 --> 00:05:59,000 Anya, nem tudod, mi az a privát féra? 71 00:05:59,680 --> 00:06:01,380 Mióta megszülettél, nem? Mit csinál? 72 00:06:01,980 --> 00:06:05,020 Gondolkodom. Ja, és hol az edzső cuccod? Mondtam, hogy rakd be a mosásba. 73 00:06:05,420 --> 00:06:07,760 Táskámban. És hol a táskád? A helyén. 74 00:06:08,820 --> 00:06:10,000 Napali közepen, nem a helye. 75 00:06:13,600 --> 00:06:14,980 Bocs, bocs, nem figyeltem. 76 00:06:16,540 --> 00:06:18,000 Milyen szexuális utalás. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,180 Igen, fánkot sült a mackó család és... 78 00:06:21,900 --> 00:06:26,440 De a fánk női, nemi szerv, ne szórakozz már velem. Dehogyis! 79 00:06:26,660 --> 00:06:30,700 De az csak egy sima fánk. Puh a meleg, és lyuk van a közepén. 80 00:06:31,080 --> 00:06:33,280 Mi ebben a szexuális? Muszáj ezt most? 81 00:06:34,040 --> 00:06:37,340 Jó, te szembe beszéltél már Miránnal a szexről? Szerintem pornót néz a 82 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 szobájában. Igen. 83 00:06:39,060 --> 00:06:40,180 És mit mondtál neki? 84 00:06:40,460 --> 00:06:44,280 Azt, hogy ne csináljon fel senkit a gibiben, mert tönkrömegy az élete. 85 00:06:44,640 --> 00:06:46,140 Mi is a gibiben jöttünk össze. 86 00:06:46,420 --> 00:06:50,580 Pontosan ezt a példát mondtam neki. Jó, mondd meg neki, hogy még bőven ráér erre 87 00:06:50,580 --> 00:06:51,880 is. A pornó rossz. 88 00:06:52,120 --> 00:06:54,460 Kata, csinálsz funkot? 89 00:06:56,920 --> 00:07:01,440 Mi a baj a birkó... Mi a baj a birkózásra? 90 00:07:02,380 --> 00:07:04,800 Igen, fiúk, két kölyök macskó. 91 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 Mert medvék, szeretnek birkózni. 92 00:07:08,320 --> 00:07:11,740 Ne szórakozz már velem, hogy ezért fogják lefóliázni. 93 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Tudom, hogy most mindenki ettől parázik, de... 94 00:07:15,469 --> 00:07:18,690 Tizenkét könyvet írtam, és eddig senki nem mondta, hogy egy erotomán őrült 95 00:07:18,690 --> 00:07:22,010 vagyok, aki gyerekkönyvekben él ki a perversz fantáziáját. 96 00:07:22,870 --> 00:07:25,510 Te mit csinálsz, kisfiam? Kihívás videót. 97 00:07:26,770 --> 00:07:30,270 Te normális vagy? Annyi légy szí, az összes hamarom megcsinálta. 98 00:07:30,590 --> 00:07:33,750 Azt meghinni, hogy csicska vagyok. Bocs, vagy anyukád nem engedi. 99 00:07:34,490 --> 00:07:37,010 Te? Az a csicskanál is rosszabb. 100 00:07:38,410 --> 00:07:39,730 Bocs, bocs, nára, gucsi. 101 00:07:42,430 --> 00:07:45,730 Nem, nem, az apukamackon nem szoknya van, hanem kötény. 102 00:07:48,150 --> 00:07:52,010 Bocs, Nára úgy bejött egy hívás, folytathatjuk ezt máskor. Vagy tudod 103 00:07:52,010 --> 00:07:52,909 el e -mailbe. 104 00:07:52,910 --> 00:07:53,930 Aha, persze, szia! 105 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 Anya? 106 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Baj van? 107 00:08:08,150 --> 00:08:09,150 Ez mi? 108 00:08:10,549 --> 00:08:12,190 A termásolatok, amiket kértél. 109 00:08:12,550 --> 00:08:15,490 Nem, ez egy csomó fekete paca, meg életlen vonalak. 110 00:08:16,290 --> 00:08:17,630 Mióta is vagy itt kedves Emma? 111 00:08:18,290 --> 00:08:22,870 Hat hónapja. Hat hónapja, és még mindig nem vagy képes beállítani a fénymásolót. 112 00:08:22,970 --> 00:08:23,970 Esetleg megmutassam, hogy kell. 113 00:08:24,170 --> 00:08:28,110 Nem szükséges, elég már is megcsinálom. Nagyon szívesen, végül semmi más dolgom, 114 00:08:28,150 --> 00:08:29,650 mint kisegíteni a kisegítőt. 115 00:08:30,450 --> 00:08:31,990 Parancsolj. Marad, Alán. 116 00:08:32,289 --> 00:08:35,870 Úgy érzem, ha áttörést érünk el, és Emma végre megtanulja használni ezt a 117 00:08:35,870 --> 00:08:38,230 hihetetlenül bonyolult, precíziós műszert. 118 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 Olyan szexi vagy ebben a szoknyában, hogy én egy hét nap erre vártam. 119 00:08:49,340 --> 00:08:51,300 Miért kell mindig ez a megalázó fejmosás? 120 00:08:51,500 --> 00:08:52,660 Mert itt senki nem nyaragszik. 121 00:08:52,860 --> 00:08:56,060 Miért nem szexelünk az irodában, mint minden normális főnök is tikkára? Mert 122 00:08:56,060 --> 00:08:57,160 átlátszik az oly taja. 123 00:08:57,400 --> 00:08:59,200 Idén viszont feltetettem ezt a relukszatot, és kész. 124 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 Megmarad a mi kis titkok. 125 00:09:03,180 --> 00:09:03,540 Mi 126 00:09:03,540 --> 00:09:12,540 ez 127 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 a szake? 128 00:09:13,560 --> 00:09:15,560 A nővéremtől csortam. Tetszik. 129 00:09:15,930 --> 00:09:19,490 Mondtam már, hogy ne fújogass be magad ilyen szarokkal. Ma ritával ebédelek. 130 00:09:20,030 --> 00:09:23,750 Mivel épp álltok, talán nem fog annyira szimatolni. Viccelsz most a legrosszabb. 131 00:09:24,030 --> 00:09:27,110 Nyomoz mindegy vadás kutya. És ezt mind felhozhatja a bíróságon. 132 00:09:28,790 --> 00:09:30,130 Ne haragudj. 133 00:09:30,430 --> 00:09:32,550 Semmi baj, butus. Majd lezuhanyozok. 134 00:09:32,850 --> 00:09:34,130 De legközelebb figyelj. 135 00:09:34,770 --> 00:09:36,590 Legközelebb? Gyakran fogsz még vele ebédelni? 136 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 Vedd csak rá. 137 00:09:41,240 --> 00:09:44,340 Ráér. Igazából fejézgat, ha közben beszélsz valakivel. 138 00:09:44,560 --> 00:09:47,100 Az anyám az. Még mindig izgató, ez nem fura, ugye? 139 00:09:47,560 --> 00:09:50,400 Egy éve ki se jött a lakásba, amióta apám meghalt. 140 00:09:51,500 --> 00:09:56,240 Csak ül a sötétben, nézi apám képét és... Ja, mentem ebédelni. 141 00:09:57,660 --> 00:09:59,720 A fénymásulatokat négyre kérem. 142 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Hiánya, Mizu. 143 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 Milyen örökség? 144 00:10:13,520 --> 00:10:14,620 Ez az örökség. 145 00:10:21,300 --> 00:10:25,140 Csak én vagyok csalódott? Ez amolyan szellemi örökség. 146 00:10:25,660 --> 00:10:28,200 Ez volt a bakancslistán kapátokkal. 147 00:10:28,780 --> 00:10:32,720 Ráéztük, hogy mi mindent szeretnénk még megtenni életünk során, és pontról 148 00:10:32,720 --> 00:10:34,140 pontra megvalósítottuk. 149 00:10:34,340 --> 00:10:40,280 Na, ne mondd, és ezek közül melyik volt a te kívánságod, a tetoválás vagy a 150 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 füvezés? 151 00:10:43,490 --> 00:10:47,850 A lényeg, hogy egy tétel még hátra van a maratonfutás, és én szeretném 152 00:10:47,850 --> 00:10:51,450 megvalósítani. Az a maraton az legalább 50 kilométer. 153 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 42. 154 00:10:54,130 --> 00:10:55,190 Tanultok Benny Veltori -ba? 155 00:10:56,330 --> 00:10:58,290 Egy éve nem tetted ki innen a lábad. 156 00:10:59,610 --> 00:11:05,010 Ez volt apátok utolsó kívánsága, és én megfogadtam a temetését. Apának nem volt 157 00:11:05,010 --> 00:11:08,030 temetés, csak átlóztad a hálókból a nappaliba. Hagyjad már! 158 00:11:08,350 --> 00:11:09,249 De miért nem így van? 159 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 De a helyet, hogy örülni, hogy végre kimoltul. 160 00:11:11,480 --> 00:11:13,520 Igaz az van, anya, fussál apáért. 161 00:11:14,980 --> 00:11:17,120 Én igazán néből úgy gondoltam, hogy vele. 162 00:11:18,320 --> 00:11:22,300 Egy hátizsákba belefér, én szerintem. Hogy mi van? 163 00:11:22,840 --> 00:11:25,920 Mindent együtt csináltunk, ennek csak így van értelme. 164 00:11:29,200 --> 00:11:31,520 Tudod mit, anya? Én így is támogatlak. 165 00:11:32,300 --> 00:11:37,260 Pár év felkészülés, és biztosan sikerül. Annyi időm nincs. Beneveztem magunkat 166 00:11:37,260 --> 00:11:38,860 váltóban a City Marathonra. 167 00:11:39,320 --> 00:11:40,540 Kettő hónap múlva. 168 00:11:41,069 --> 00:11:44,010 Váltóban, mind a négyen. Ez valami vicc. 169 00:11:44,290 --> 00:11:46,490 Azen a vicce, egyedül próbálnám lefutni. 170 00:11:46,990 --> 00:11:49,210 Jó, ha négy felé osztjuk, akkor már nem olyan sok. 171 00:11:51,130 --> 00:11:55,070 Rám ne nézzél, tudod, hogy utálok sportolni. Miről beszélt? Ákos a tesi 172 00:11:55,070 --> 00:11:59,110 volt. De amióta megszülettek a kölyötök, meg sem mozdultam. Én is passzolok, 173 00:11:59,130 --> 00:12:02,670 nekem nincs időm edzeni, anya. Hogyha idén partner akarok lenni, akkor 174 00:12:02,670 --> 00:12:03,670 estig dolgoznom kell. 175 00:12:03,930 --> 00:12:07,670 Nekem is dolgoznom kell, mindjárt megjelenik az új könyvem. És van két 176 00:12:07,710 --> 00:12:08,449 meg a férjem. 177 00:12:08,450 --> 00:12:10,050 Férjed specie nincs. 178 00:12:10,350 --> 00:12:12,270 Na, és ez most hogy jön ide? 179 00:12:12,830 --> 00:12:15,890 Miért nem Dorinát baszolgatod? Az egyetlen pasi az életében a kétszáz éves 180 00:12:15,890 --> 00:12:19,270 főnöke. Az a nagy különbség, hogy én nem is akarok félhez menni, tudod? Hát, 181 00:12:19,270 --> 00:12:21,250 gratulál. Na, kösz. Jó, akkor fusson ám ma. 182 00:12:21,510 --> 00:12:25,290 Oké. Ja, persze, mert ugye nekem se család, se karrier, még egy vállalható 183 00:12:25,290 --> 00:12:29,230 pasincs. Miért nem vállalható pasid van? Nem ezt mondtam. Ajj, ugye nem jöttél 184 00:12:29,230 --> 00:12:32,710 össze megint azzal a csalóval. Mondd, hogy nem írtál alá semmit. Nem tudom, 185 00:12:32,710 --> 00:12:35,690 nincs senki. Amúgy meg fúj mindegy, mert nem fogok a hátamon az apám hangany 186 00:12:51,439 --> 00:12:54,740 Megjöttem. Szia, anya. Jaj, de édesem, csinálsz vacsit? 187 00:12:56,820 --> 00:13:00,520 Nem csináltátok meg a füslét? Bocs, de hat óta megy a meccs. 188 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 És nem volt forrástól számított három percetek? 189 00:13:05,580 --> 00:13:07,320 Szó szerint föl sem tudtunk állni. 190 00:13:08,620 --> 00:13:09,780 Mit akart a nagyi? 191 00:13:13,780 --> 00:13:15,140 Szeretne ide követőzni. 192 00:13:16,700 --> 00:13:18,580 Király! Hogy mi? 193 00:13:18,940 --> 00:13:21,220 Igen, magányos, szegény, hiányzik neki a papi. 194 00:13:21,500 --> 00:13:22,580 Hol fog aludni? 195 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 Milánnál. 196 00:13:24,500 --> 00:13:27,700 Anya! Na, mi van? Mégiscsak fel tudtatok állni? 197 00:13:28,000 --> 00:13:29,740 Idesem, azért ezt meg kéne beszélnünk, nem? 198 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Megy a meccs. 199 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 Kata! 200 00:13:34,080 --> 00:13:36,220 Jézusom, jól látnátok magatokat. 201 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Röhelyes. 202 00:13:38,580 --> 00:13:40,320 Nyugi, nem akar ide költözni. 203 00:13:40,760 --> 00:13:43,940 Csak le akarja futni a maratont velünk, papi emlékére. 204 00:13:50,120 --> 00:13:51,140 Mi olyan vicces? 205 00:13:52,240 --> 00:13:53,720 Hogy te maratont? 206 00:13:54,320 --> 00:13:55,600 Nyilván nem az egészet. 207 00:13:56,520 --> 00:13:58,720 Mindenjunkra tíz kilométer jut a tízes fél. 208 00:14:04,640 --> 00:14:05,760 Abba hagynátok? 209 00:14:09,560 --> 00:14:12,600 Anya, nem tudsz lefutni tíz kilométert. 210 00:14:12,840 --> 00:14:18,120 Jó, hát nem most azonnal... Jaj, édesem, Miló születésé óta meg sem mozdult el. 211 00:14:18,940 --> 00:14:20,280 Te, képzeld, megmondultam. 212 00:14:20,580 --> 00:14:23,100 Vásárolok, takarítok, cipekedek, hurcolom a kölyköket. 213 00:14:23,720 --> 00:14:26,380 Ehhez képest simán lefutom a maratont. Oda -vissza. 214 00:14:28,340 --> 00:14:29,360 Lejárt a mosógép. 215 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 Fuss, anya, fuss! 216 00:14:31,580 --> 00:14:34,560 Na jó, ezt most akkor meg is nyerted magadnak, kisfiam. 217 00:14:35,160 --> 00:14:36,580 Azért csinálsz kaját? 218 00:14:52,460 --> 00:14:57,020 Írd át az első bekezdést, és tedd hozzá a kiegészítéseket, amiket kértem. 219 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 Milyen holnap? Csak hat óra este le akarom olvasni. 220 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 Miért vagy te rohadék? 221 00:15:22,450 --> 00:15:23,850 Apukámat tetszik keresni? 222 00:15:24,870 --> 00:15:26,230 Ő lövöldözött. 223 00:15:26,530 --> 00:15:28,410 Van piszte, de most nincs itthon. 224 00:15:30,650 --> 00:15:31,650 Mutassak. 225 00:15:33,730 --> 00:15:37,110 Tudod, milyen kártérét is üpertakaszhatnék a nyakadba, ha mondjuk 226 00:15:37,110 --> 00:15:41,690 szememet? Nem rá szélúztam, hanem a hülye néni macskájára. Milyen hülye 227 00:15:41,830 --> 00:15:45,330 Aki ott lakik. Azt mondta, biztos azért vagyok ilyen neveletlen, mert nincs 228 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 anyukám. 229 00:15:48,590 --> 00:15:49,930 Most költöttetek ide? 230 00:15:50,270 --> 00:15:54,180 Tegnap. És a hülye néni összeelszett apával, mert bicikliztam a folyosón. 231 00:15:55,060 --> 00:15:56,680 Egyrészt ő tényleg egy hülye néni. 232 00:15:57,060 --> 00:16:00,520 Másrészt viszont a macskája nem ártott neked. Nem lövöldözhetsz egy ártatlan 233 00:16:00,520 --> 00:16:02,900 állatra csak azért, mert neked... Most, Pisi, a láb törlődre. 234 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 Töltént. 235 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 Jó vagy. 236 00:16:15,380 --> 00:16:16,380 Hát igen. 237 00:16:17,920 --> 00:16:20,440 Úgyhogy egyet, megtartom, amíg nem tanulsz megfélozni. 238 00:16:21,070 --> 00:16:24,570 Kettő, foglalkozz a házi feladatoddal, biztos van. 239 00:16:25,050 --> 00:16:28,590 Három, mondd meg apukádnak, hogy máskor ne hagyjon egyedül, mert az már 240 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 veszélyeztetés. 241 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Hogy hívnak? 242 00:16:33,310 --> 00:16:34,310 Dorina. 243 00:16:34,670 --> 00:16:37,110 Én Panni vagyok. Leszünk barátok? 244 00:16:37,910 --> 00:16:39,350 Nincs itt ön barátokra. 245 00:16:40,570 --> 00:16:42,770 De ha jó leszel, nem leszünk ellenségek. 246 00:16:43,950 --> 00:16:45,010 Na, vissza! 247 00:17:03,319 --> 00:17:03,840 Nem az 248 00:17:03,840 --> 00:17:14,119 enyém, 249 00:17:14,180 --> 00:17:16,280 csak kölcsönkapom néha, hogy én vigyázzak rád. 250 00:17:17,720 --> 00:17:20,960 Tegyél rá pórát, vidd el kutyasoliba, vagy keress neki egy gazdát, akiben van 251 00:17:20,960 --> 00:17:22,099 némi felelősségérzet. 252 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Idióta. 253 00:17:24,839 --> 00:17:26,460 Igen? Gyerünk, futás. 254 00:17:26,800 --> 00:17:28,060 Futás. Gyerünk, futás. 255 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 Hogy mi van? 256 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 Jó, indulok. 257 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Hogy van? 258 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 Nyugi már jól. 259 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Doki bánva. 260 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 Nem fel lehet futnunk vele. Nem a futástól lehet rosszul? Gondolod, ez 261 00:17:51,560 --> 00:17:55,380 visszatartja? Olyan makacs, hogyha nem segítünk képes, és egyedül lefutja az 262 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 egészet. 263 00:17:56,820 --> 00:18:01,920 Jó, én... én benne vagyok. Te hülye vagy. 264 00:18:05,200 --> 00:18:09,100 Lehet, hogy tegnap este egy vita helyében tettem egy felelőtlen 265 00:18:09,100 --> 00:18:12,320 fiúknak, hogy lefutom akár a dupláját is. 266 00:18:13,540 --> 00:18:14,540 Jó. 267 00:18:16,240 --> 00:18:19,580 Nem tudom lefutni a dupláját, Okoska. A szimpláját se. Én sem. 268 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 Összesek és cipelettek a hátatokon, mint apád. 269 00:18:22,000 --> 00:18:23,220 Fogd már be, Emma, de tényleg. 270 00:18:23,900 --> 00:18:25,020 Mindannyian futunk és kép. 271 00:18:29,400 --> 00:18:30,640 Most már bemehetnek hozzá. 272 00:18:31,400 --> 00:18:32,620 Nem kell aggódni. 273 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 Az édesanyjuk egy csoda. 274 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 Viszontlátásra. Viszontlátásra. 275 00:18:39,620 --> 00:18:40,620 Csoda, mi? 276 00:18:48,750 --> 00:18:49,910 Mit műveltél? 277 00:18:50,850 --> 00:18:53,010 Én megértem, hogy ti nem értek rá. 278 00:18:53,770 --> 00:18:56,230 Annyi rengeteg, nagyon fontos dolgotok van. 279 00:18:56,610 --> 00:19:01,270 Miért törődnétek egy vénaszúny buta hóbortjaiban, hogy tényleg beleürült a 280 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 gyászba? 281 00:19:03,490 --> 00:19:05,110 Nyugi anya, futunk veled. 282 00:19:06,890 --> 00:19:11,490 Tényleg? De nem mutálj. Dehogy nem. Dolina kényszerít rá. 283 00:19:13,730 --> 00:19:15,050 Na jó, akkor menjünk. 284 00:19:16,150 --> 00:19:17,350 Rengeteg dolgunk van. 285 00:19:31,010 --> 00:19:35,250 Csiki, én már most elfáradtam? Szerintem melegítsünk be egy kicsit, az nagyon 286 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 fontos. 287 00:19:36,990 --> 00:19:39,530 Sokan vannak, mindenki rajtunk fog röhögni. 288 00:19:40,350 --> 00:19:41,570 Fussuk inkább este. 289 00:19:42,190 --> 00:19:43,710 Este még többen vannak. 290 00:19:44,330 --> 00:19:47,250 Viszont van néhány szatír, akik motiválhatnak a futásra. 291 00:19:48,830 --> 00:19:51,850 Miért apád utolsó kívánsága az nem elég motiváció? 292 00:19:52,850 --> 00:19:57,290 Na jól van, induljunk már délre, az irodába kell lennem. De még meg kell 293 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 az edzőt. 294 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 Milyen edzőt? 295 00:20:00,470 --> 00:20:02,990 Futó. Az interneten találtam. 296 00:20:03,470 --> 00:20:07,150 Komoly, nem elég összenvedhetünk, még hallgathatunk valami izomagyú gyökeret 297 00:20:07,150 --> 00:20:10,590 arról hablatolni, hogy a futás tudomány. Az én volnék. 298 00:20:10,930 --> 00:20:12,610 Dorogi Máté, izomagyú. 299 00:20:13,680 --> 00:20:15,820 Gyöker, futóedvő, bocsánat a késrésért. 300 00:20:16,060 --> 00:20:18,520 Máté, ne is figyelj oda el már, a mi se szoktunk. 301 00:20:19,560 --> 00:20:20,880 Tegeződhetünk? Persze, köszönöm. 302 00:20:21,180 --> 00:20:23,000 Vera vagyok, az internetről. 303 00:20:23,400 --> 00:20:25,780 És ők pedig az én gyönyörű hajadon lányaim. 304 00:20:26,360 --> 00:20:29,960 Ti egyébként elmávali nagyjából egyidősek vagyok, ugye? Hány éves is 305 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 Huszonkilenc. 306 00:20:33,220 --> 00:20:37,080 Dorina, és nem kell anyánk felmélyeskedő kérdéseire válaszolnod. 307 00:20:37,480 --> 00:20:40,540 Helló, Kata vagyok, és nem vagyok hajadon. Van két gyerekem. 308 00:20:40,910 --> 00:20:42,590 Tudod, az unokáid, Milán és Beni. 309 00:20:43,490 --> 00:20:45,990 Amíg nem házasodtok össze, addig hajadon vagy. 310 00:20:47,690 --> 00:20:51,090 Szállj le erről a témáról, nagyon szépen kérlek. Jó. Ám ma vagyok, rólam az kell 311 00:20:51,090 --> 00:20:55,330 tudni, hogy nem szoktam körbenézni, mielőtt beszélek, de találkoztunk így 312 00:20:55,330 --> 00:20:56,590 valahol? De. 313 00:20:56,990 --> 00:20:58,230 Pár napja a parkban. 314 00:20:58,450 --> 00:21:02,330 Akkor még felelőtlen idióta voltam, aki mindenkit rettegésben tart a kutyájával. 315 00:21:03,430 --> 00:21:04,610 Ja, tényleg. 316 00:21:06,210 --> 00:21:07,710 Ez a cipő nem lesz túl jó. 317 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Nem tetszik. 318 00:21:13,020 --> 00:21:17,080 Te mondd, ebből az edzősködésből meg lehet élni? 319 00:21:17,280 --> 00:21:20,980 Ja, ez csak hobbi, amikor itthon vagyok. De kezdjük el a bemelegítést egy laza 320 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 helyben futással. 321 00:21:22,580 --> 00:21:24,400 Egyébként szabadúszó programozó vagyok. 322 00:21:24,860 --> 00:21:26,040 Hát, programozó. 323 00:21:26,340 --> 00:21:30,200 Na, az viszont egy keresett kapcsolat. Igen, egyszerűen csak kérdeznek, hogy 324 00:21:30,200 --> 00:21:31,620 mennyit keres, de te egyedülsködj. 325 00:21:33,540 --> 00:21:35,140 Na jó, térdkördés. 326 00:21:38,660 --> 00:21:41,600 Bokakörzés. Mit fogunk ma csinálni? 327 00:21:41,880 --> 00:21:45,280 A kezdésnek egy könnyű futásra gondoltam, hogy felmérjem, milyen 328 00:21:45,280 --> 00:21:48,780 vagytok. Én azt elmondozom neked, szarkondiban vagyunk. 329 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 Induljunk. 330 00:21:52,880 --> 00:21:55,020 Anya, futás. Igen. 331 00:22:05,550 --> 00:22:08,270 Lazábban, karokat ne lóbáljátok, szájakat be kell csukni. 332 00:22:08,710 --> 00:22:11,230 Akkor nem kapok nevedőt. Koronát kell venni. 333 00:22:13,530 --> 00:22:14,530 Igen, igen. 334 00:22:14,590 --> 00:22:16,010 Emma, emeld a lábad. 335 00:22:16,310 --> 00:22:18,210 Azt hittem, a szájakat be kell csukni. 336 00:22:19,130 --> 00:22:20,550 Halló? Igen, Péter. 337 00:22:22,450 --> 00:22:24,710 Nem, épp a bíróságra megyek. 338 00:22:26,510 --> 00:22:27,770 Sok itt a lévcső. 339 00:22:29,330 --> 00:22:30,930 Emma, kitartás. 340 00:22:31,710 --> 00:22:34,670 Állítólag a futás olyan, mint a drog. 341 00:22:35,150 --> 00:22:36,530 Nézd, vele lehet halni. 342 00:22:37,750 --> 00:22:41,050 Hogy valamilyen hormonok termelődnek az agyban, igaz, Máki? 343 00:22:41,270 --> 00:22:45,410 Igen, az endorfint. Attól érezzük úgy egy idő után, mint ha repülnénk. És 344 00:22:45,410 --> 00:22:49,290 idős kell ehhez a droghoz? Inkább 40 perc. Akkor inkább hívok egy dillert. A 345 00:22:49,290 --> 00:22:52,030 roha dillert, de már tiszta sem a lábam. 346 00:22:52,790 --> 00:22:56,430 Mondtam, hogy ez a cipő nem lesz jó futáshoz. Jó, a cipő marad, a futás 347 00:22:56,970 --> 00:22:58,310 Jó, persze, igyekszem. 348 00:23:00,810 --> 00:23:03,190 Emma, nem adhatod fel már most! 349 00:23:03,450 --> 00:23:06,270 Az első pár hét a legnehezvebb, aztán rendben jön a kondíció és úgy... 350 00:23:06,290 --> 00:23:09,050 nekem vissza kell mennem az irodába, meg le is kell zuhanyoznom. Bocsánat! 351 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 Bocsánat! Torina! 352 00:23:10,570 --> 00:23:13,970 Ez az anyag, képzelhető! Rajtad kívül van még egy ember, aki úgy gondolja, 353 00:23:13,970 --> 00:23:15,090 rendelkezhet az időmmel. 354 00:23:15,590 --> 00:23:19,190 Én is megyek. Ha legközelebb megmásztad a Himaláját, feltétlen szólj! 355 00:23:21,970 --> 00:23:26,050 Bocsánat, Máté, gondolom egy normális futóedzés az nem így szokott kinézni. 356 00:23:26,270 --> 00:23:28,510 Tíz percnél általában hosszabb szokott lenni. 357 00:23:29,560 --> 00:23:34,400 Bocsanyom, de ha már így alakult, Milán este buliba megy, és még pokát lehet 358 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 kéne sütni. 359 00:23:35,680 --> 00:23:36,860 Jó, hát persze, menjél. 360 00:23:37,260 --> 00:23:40,060 Kösz. Majd följötök, hogy mik lesz a következő. 361 00:23:45,800 --> 00:23:48,780 Máté, neked amúgy van barátnőd? 362 00:24:01,160 --> 00:24:01,820 Köszönöm, hogy 363 00:24:01,820 --> 00:24:08,380 megnéztétek! 364 00:24:30,690 --> 00:24:34,670 Biztos, hogy ezt a szart is Amerikából küldt az anyád, mi? Hány éveset? 365 00:24:35,050 --> 00:24:38,030 Ezer? Figyelj, talán lehet vele telefonálni? 366 00:24:38,530 --> 00:24:42,170 2020 -at hiszem. Ha jól emlékszem, volt benne néhány hivatkozás, mit tudnánk 367 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 használni. Igen. 368 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 Engedd el! 369 00:24:49,350 --> 00:24:51,310 Visszaéblak. Minek neked telefont? 370 00:24:51,510 --> 00:24:52,530 Úgy se hív senki. 371 00:24:52,790 --> 00:24:54,950 Akkor ezt most elveszem, köszönöm. 372 00:24:55,750 --> 00:24:58,090 Elküldöm a laborba, rajta lesz az új lenyomózó. 373 00:24:58,310 --> 00:24:59,310 Ki maga? 374 00:24:59,450 --> 00:25:02,910 Dr. Hajdúdor, én a Panni ügyvédje. Pedig adjátok oda a szüleiteknek, mielőtt 375 00:25:02,910 --> 00:25:04,530 megértkezik a kártérítési igényünk. 376 00:25:05,530 --> 00:25:07,690 De mi csak beszélgettünk. 377 00:25:08,470 --> 00:25:10,590 Beszélgetés? Nekem nem úgy tűnt, Panni. 378 00:25:10,790 --> 00:25:12,750 Nem igaz, szekáltak mindig. 379 00:25:13,030 --> 00:25:14,310 Másnéven zaklatás. 380 00:25:14,690 --> 00:25:18,470 Erről mindenképpen értesítenünk kell az iskolát és a szülőket, mert minősített 381 00:25:18,470 --> 00:25:22,430 esetben akár elzárás is lehet belőle. Várjon! És ha bocsánatot kérünk? 382 00:25:22,670 --> 00:25:24,550 Ezt az ügyfelemnek kell eldöntenie, Panni. 383 00:25:26,660 --> 00:25:28,940 Bocsánat, ne haragudj, nem gondoltuk komolyan. 384 00:25:29,620 --> 00:25:32,640 Tényleg bocs, hülyék voltunk, nagyon sajnálom. 385 00:25:33,120 --> 00:25:34,820 Jó, és most kezdjétek el hátrálni. 386 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Még, még. 387 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Még, még, még, még. 388 00:25:40,580 --> 00:25:41,720 Még, még, jó, jó, jó. 389 00:25:42,480 --> 00:25:47,380 Ennél közelebb mostantól nem jöhetek Pannihoz, kivéve ha ő kéri. Nincs 390 00:25:47,460 --> 00:25:52,740 nincs csúfolás, nincs szemétkedés, mert ha ezt megszegítek, akkor jön az áter 391 00:25:52,740 --> 00:25:53,740 világos. 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 Na, tűnés! 393 00:26:00,480 --> 00:26:02,500 Tetszik. Remélem, nem törtél. 394 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 Ezért tényleg Bartonba csukathatnád őket? 395 00:26:05,580 --> 00:26:08,660 Nem. De suliból kirúgathatnád őket? 396 00:26:09,240 --> 00:26:11,480 Nem. Akkor mire jók az itt védek? 397 00:26:12,180 --> 00:26:14,920 Halára tudnak rémíteni, miány nagyképű csitrit. 398 00:26:15,140 --> 00:26:16,140 Na szia. 399 00:26:19,380 --> 00:26:20,380 Király. 400 00:26:26,880 --> 00:26:29,450 Istenem. Mint egy jó pornótérben. 401 00:26:32,070 --> 00:26:33,210 Mit csinált? 402 00:26:33,470 --> 00:26:35,390 Szóval ezért jelentettél beteket. 403 00:26:35,710 --> 00:26:38,110 Olyan szexi volt az üzenetem. Totál ráindultam. 404 00:26:38,350 --> 00:26:40,370 Szexi? Azt kértem, hogy szükségem van rád. 405 00:26:40,790 --> 00:26:42,810 És, Tadám, már itt is vagyok. 406 00:26:43,030 --> 00:26:44,330 Nem így értettem. 407 00:26:45,210 --> 00:26:46,870 Hogy lehet ezt máshogy érteni? 408 00:26:48,850 --> 00:26:52,430 Csak szar napom volt, gondoltam, hogy beszélgetünk, vagy ilyesmi. 409 00:26:52,670 --> 00:26:53,890 Munkahidőben megörültél? 410 00:26:54,110 --> 00:26:55,890 Miért? Dugni lehet munkaidőben? 411 00:26:56,210 --> 00:26:57,390 Dugni mindig lehet. 412 00:26:57,960 --> 00:27:01,200 Sajnálom, de este nem hivatlak, mert a feleséged meghallja. Ami persze nem 413 00:27:01,200 --> 00:27:04,660 miért probléma, ha éppen úgy is váltok. Mondtam már, hogy ez egy fájdalmas, 414 00:27:04,660 --> 00:27:05,660 hosszú folyamat. 415 00:27:05,940 --> 00:27:08,600 De még milyen hosszú? Te ne haragudj, butus. 416 00:27:08,980 --> 00:27:10,220 Sajnálom, hogy rossz napom volt. 417 00:27:11,080 --> 00:27:13,800 Nem tudom, miért, Bori, itt így ki mindig halnyával vagyok. 418 00:27:14,180 --> 00:27:16,340 Meg itt a hülye maraton is minek kell? 419 00:27:16,640 --> 00:27:18,380 Soha nem csinálunk semmit közösen. 420 00:27:19,230 --> 00:27:23,110 Tudod, hányszor kértem, hogy vigyen el az állatkertbe? Majd Dorina elvi, majd 421 00:27:23,110 --> 00:27:26,950 Dorina elhoz, majd Dorina elintézi. Aztán meg durvogott, ha Dorinának írtam 422 00:27:26,950 --> 00:27:28,470 levelet anyák napjára. Erik? 423 00:27:28,850 --> 00:27:31,150 Folytassak. Téged tényleg csak a szex érdekel? 424 00:27:31,390 --> 00:27:34,550 Nem. Csak ha már átrangyoltam a városon, emiatt gondoltam. 425 00:27:35,570 --> 00:27:37,910 Kifelé. Jó, bocsánat, beszélgessünk. 426 00:27:38,490 --> 00:27:39,490 Elszállt az iklet. 427 00:27:39,710 --> 00:27:40,990 Na, utós. 428 00:27:41,590 --> 00:27:45,610 Ígérem, hogy jóvá teszem. Tudod, mint holnap megkívlak vacsorázni. És csak 429 00:27:45,610 --> 00:27:48,190 beszélgetünk, beszélgetünk, beszélgetünk. 430 00:27:49,040 --> 00:27:50,660 Rendben. Tényleg? 431 00:27:51,280 --> 00:27:54,460 Tudom is, hogy hova viszlek. Ismered Vácon azt a helyet? Vácon? 432 00:27:54,820 --> 00:27:55,820 Ne! 433 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 Itt nálam. 434 00:27:57,820 --> 00:28:00,320 Én főzök. Ez egyre jobban hangzik. 435 00:28:00,520 --> 00:28:02,640 És te egész éjjel itt maradsz? 436 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 Egész éjjel? 437 00:28:05,720 --> 00:28:08,780 Ha tényleg váltok, gondolom, nem probléma otthonról elszabadulni. 438 00:28:09,300 --> 00:28:11,980 Persze, hogy nem, csak pont holnap este van. Hétkor várlak. 439 00:28:12,200 --> 00:28:15,380 Ha nem jött, tudni fogom, hogy csak egy numera vagyok a fénymásolóból. 440 00:28:16,940 --> 00:28:17,940 Csökk, pá! 441 00:28:38,679 --> 00:28:41,480 Jó napot 442 00:28:41,480 --> 00:28:51,200 kívánunk! 443 00:28:50,920 --> 00:28:55,860 Egy buliban anyuka fogácsájánál csak egy kínosabb dolog van. Maga az anyuka. De 444 00:28:55,860 --> 00:28:56,860 majd én megesszem. 445 00:28:59,040 --> 00:29:03,220 Hihetetlen, csak tíz percet tudottunk, de ott is izomlázan van a ház. Még nincs 446 00:29:03,220 --> 00:29:04,220 is izom. 447 00:29:04,720 --> 00:29:07,200 Esküvös baromság helyett nem nézhetünk dálcot. 448 00:29:09,160 --> 00:29:10,500 Miért nem a baromság? 449 00:29:10,980 --> 00:29:11,980 Hanem az. 450 00:29:15,180 --> 00:29:19,720 Az esküvő egy szép romantikus szertartás, ahol két ember mindenki 451 00:29:19,720 --> 00:29:22,240 kijelenti, míg összetartoznak. Ez baromság? 452 00:29:24,680 --> 00:29:26,180 Tizenhét éve élünk együtt. 453 00:29:26,460 --> 00:29:27,820 Van két gyerekünk. 454 00:29:28,680 --> 00:29:32,080 Neked tényleg egy nemzeti szalagos nyanyótól kell hallanod, hogy 455 00:29:38,240 --> 00:29:40,060 Lehet, hogy csak vágyam a romantikára. 456 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Harminc -hét éves vagyok, és... 457 00:29:43,580 --> 00:29:47,540 Életem legromantikusabb pillanata az volt, amikor behívtál a szertárvas 458 00:29:49,500 --> 00:29:50,620 Romantikázni akarsz? 459 00:29:51,700 --> 00:29:52,700 Romantikázzunk. 460 00:29:53,120 --> 00:29:57,500 Pontok egy üveg bort, megesszük a pogácsát, hozzon nekem is egy lábbizet, 461 00:29:57,500 --> 00:29:59,380 végignézzük a dárcvédét. Most mi van? 462 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 Semmi. 463 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 Elem! 464 00:30:18,370 --> 00:30:19,370 Ócsak! 465 00:30:19,690 --> 00:30:21,890 Elkésnődj! A bíróságról jövök. 466 00:30:22,390 --> 00:30:25,970 Megszerettem Kozma bírónő engedélyét a halasztásról. Az kizárt. 467 00:30:26,410 --> 00:30:30,310 Elutasította a beadványt. A te beadványodat utasította el. Az enyém 468 00:30:30,310 --> 00:30:31,310 neki. 469 00:30:31,550 --> 00:30:34,450 De is hiszem a főnöknek. Örülni fog neki, nem gondolod? 470 00:30:34,650 --> 00:30:36,630 Ebből két másolatot szeretnék kérni. 471 00:30:37,110 --> 00:30:38,150 Szegény kicsi Dorina! 472 00:30:38,430 --> 00:30:41,530 Tényleg azt hiszed, hogy ha így fedálozol, akkor te leszel a partner 473 00:30:41,730 --> 00:30:45,590 Igen, mert veled ellentétben nekem van eszem, ambícióm és kitartásom. 474 00:30:46,130 --> 00:30:47,130 Hoppá! 475 00:30:47,610 --> 00:30:48,610 És tudod, mit van még? 476 00:30:49,530 --> 00:30:53,550 Petesejted. És kizárt, hogy János egy olyan nőt alkalmazon, aki akármikor 477 00:30:53,550 --> 00:30:55,570 szülhet. Neki is két gyereke van? 478 00:30:55,910 --> 00:30:57,390 És tudod, hogy hívja őket? 479 00:30:58,110 --> 00:31:00,350 Ballépés egy, ballépés kettő. 480 00:31:00,890 --> 00:31:02,630 Én leszek a partnert, törődj bele. 481 00:31:02,990 --> 00:31:07,890 Mert én dolgozom a legtöbbet. Én akarom a legjobban. És bármit feláldozok érte, 482 00:31:07,950 --> 00:31:09,730 amit csak kell, senki sem állíthat meg. 483 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 Dorina! 484 00:31:12,750 --> 00:31:14,410 Jöjjön be egy pillanatra, kérem. 485 00:31:15,050 --> 00:31:16,050 Máris Péter! 486 00:31:23,020 --> 00:31:24,240 Jó hírei vannak. 487 00:31:24,720 --> 00:31:26,740 Anya, te mit keresel itt? 488 00:31:27,040 --> 00:31:32,040 Igazoltam megnézem a munkahelyedet. Annyit meséltél róla. Az édesanyja 489 00:31:32,040 --> 00:31:33,300 túl sokat dolgoztatom. 490 00:31:33,620 --> 00:31:35,280 Ez egyáltalán nem igaz. 491 00:31:35,640 --> 00:31:39,640 Állítólag miattam nem tud részt venni egy igen fontos családi programon. 492 00:31:40,140 --> 00:31:41,860 Lefutjuk a lányokkal a maratont. 493 00:31:42,440 --> 00:31:44,160 Szegény Zoltánom emlékére. 494 00:31:44,780 --> 00:31:47,640 Sajnálom, anyám gyógyszereket szed. Gyere már. 495 00:31:48,060 --> 00:31:51,080 Ha át akar adni néhány ügyet, akkor... Ne, ne, ne! 496 00:31:51,360 --> 00:31:54,000 Egyáltalán nem akarok, sőt, minden jót kívánok. Viszont. 497 00:32:03,620 --> 00:32:04,620 Megbolondult. 498 00:32:04,980 --> 00:32:07,580 Bejött anyukát, hogy kikéren az ovibot. Togd már be. 499 00:32:07,800 --> 00:32:10,620 Torina, ne beszélj így a kollégáddal. 500 00:32:11,480 --> 00:32:14,580 Ezt hoztam neked a futáshoz. Lehet, hogy kicsit nagy lesz. 501 00:32:16,060 --> 00:32:17,540 Viszlát. Csukkola. 502 00:32:25,550 --> 00:32:26,970 Ez életem legszedd napja. 503 00:33:03,660 --> 00:33:06,100 Kicsit kétsőbb, most dolgoznom kell. 504 00:33:06,460 --> 00:33:08,240 Csinálok szendvicset, jó lesz? 505 00:33:08,680 --> 00:33:10,240 Jó, raksz meg kecsepot. 506 00:33:16,280 --> 00:33:18,500 Azt hittem, már leadtad a könyvet. 507 00:33:18,880 --> 00:33:21,000 Valamiért nem akarják a fánkfütést. 508 00:33:21,280 --> 00:33:22,860 Új ünnepség kell. 509 00:33:29,280 --> 00:33:32,240 Esküvő. Matko, igaz, szeretetlenség? 510 00:33:34,800 --> 00:33:39,040 Mert? Van egy csomó kismackójuk, gondoltam már régházasok. 511 00:33:39,280 --> 00:33:42,060 Úgy látszik, Mackópapa szereti halogatni a dolgokat. 512 00:33:42,620 --> 00:33:45,460 Most komolyan anyád hergel ezzel az esküvő dologgal? 513 00:33:48,700 --> 00:33:50,340 Milyen esküvővel? Ami én kell. 514 00:33:50,660 --> 00:33:52,380 Összeházasodtok? Nem. Miért nem? 515 00:33:53,020 --> 00:33:57,500 Jó kérdés. Azért, kisfiam, mert teljesen felesleges valami olyasmire költeni, 516 00:33:57,520 --> 00:33:58,520 ami már megvan. 517 00:33:58,720 --> 00:34:02,840 Van két okosórád, és ha jól emlékszem, összesen hat darab horgászbotod. 518 00:34:03,200 --> 00:34:04,119 Ez teljesen más. 519 00:34:04,120 --> 00:34:05,720 Én bírnám, ha összeházasodnátok. 520 00:34:05,920 --> 00:34:10,000 Az összes barátom szülei összeházasodtak. Sőtől is váltak. 521 00:34:10,000 --> 00:34:11,980 vennetek, és keringőzni anyával. 522 00:34:12,219 --> 00:34:13,239 Hát ez felejtős. 523 00:34:15,360 --> 00:34:17,000 Ez igazán alattomos volt. 524 00:34:17,320 --> 00:34:20,000 Nézd, én nagyon tisztelem anyádat, és nagyon szeretem. 525 00:34:20,239 --> 00:34:23,800 De nyilvánvaló, hogy kezd meglágyulni az anya. És hogy jön ide anyám? 526 00:34:24,320 --> 00:34:26,040 Mostanában minden hülyeséggel megtalál. 527 00:34:26,739 --> 00:34:27,900 Esküvő, maraton. 528 00:34:28,380 --> 00:34:29,880 És mi majd a maratonnal? 529 00:34:30,100 --> 00:34:32,100 Folyton azzal szekállsz, hogy sportoljak. 530 00:34:32,889 --> 00:34:34,810 Nacikám, nem tudod lefutni a maraton. 531 00:34:35,389 --> 00:34:36,510 Az egyértelmű. 532 00:34:37,090 --> 00:34:38,090 Miért ne tudnám? 533 00:34:38,449 --> 00:34:41,010 Azt mondod, hogy lehet, hogy ti is indultok a foci sfiúkkal. 534 00:34:41,949 --> 00:34:44,230 Edzőként kicsit több köze van a sporthoz, mint neked. 535 00:34:44,570 --> 00:34:47,790 Az, hogy heti egyszer a focipályán söröztök, meg a rendszert higgyátok, nem 536 00:34:47,790 --> 00:34:49,830 sport. Akkor is gyorsabb vagyok nálad. 537 00:34:50,590 --> 00:34:51,590 Jó, fogadjunk. 538 00:34:53,330 --> 00:34:57,310 Úrjámber, biztosan nem fogad. Oké, akkor ha te nyert, nem kapt semmit, viszont 539 00:34:57,310 --> 00:34:58,630 ha én, akkor megtartjuk az esküvőt. 540 00:34:59,490 --> 00:35:00,490 Nél. 541 00:35:10,279 --> 00:35:11,840 Köszönöm, hogy 542 00:35:11,840 --> 00:35:19,660 megnézted! 543 00:35:35,380 --> 00:35:37,340 Feliratok az Amara 544 00:35:37,340 --> 00:35:43,600 .org 545 00:35:43,600 --> 00:35:49,060 közösségétől 546 00:36:27,390 --> 00:36:28,790 Köszönöm, 547 00:36:30,310 --> 00:36:31,490 hogy megnézted! 548 00:36:43,880 --> 00:36:46,300 Na mi van, eddig tartott, mint találtál valami kifogást? 549 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 Kifogas. 550 00:37:05,460 --> 00:37:06,540 Mit nézel? 551 00:37:07,400 --> 00:37:10,540 Mit szólnál, ha főznél a pasidnak és oda se dugnál a képét? 552 00:37:12,080 --> 00:37:15,730 Tudom. Megelnéd az ő részét is, és összehánynád a lakást. 553 00:37:16,990 --> 00:37:18,430 Bárcsak ilyen egyszerű lenne. 554 00:37:20,850 --> 00:37:21,850 Menjünk. 555 00:37:23,690 --> 00:37:25,650 Miért nem szóltál, hogy ilyen késő van? 556 00:37:26,390 --> 00:37:28,670 Hazavisztok, és a gazditól kapsz vacsorát, jó? 557 00:37:39,050 --> 00:37:42,690 Várj fel, hogy nem akarok veled beszélni. Nem érdekel se te, se a 558 00:37:44,230 --> 00:37:45,230 Halló! 559 00:37:45,750 --> 00:37:51,690 Állj, babány! Várj, én bajokat! Bocs, Máté, ne haragudj! Isten, nagyon fáj! 560 00:37:51,810 --> 00:37:55,350 Nagyon! Fájon is, te teljesen hülye vagy! Mi a francia költöződől két 561 00:37:55,350 --> 00:37:58,910 gyilkostok? Szívbajt hozod rám! Ez egy futómat! Nincs itt valami kút! 562 00:37:59,890 --> 00:38:03,490 Nincsen. Én itt lakom a sarkon, gyere fel ott, ki tudod mosni rendesen. Nem, 563 00:38:03,530 --> 00:38:06,170 egyszerűbb hazafutok, nem annyira vészes. Biztos? 564 00:38:06,630 --> 00:38:07,630 Persze. 565 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 Jól vagy? 566 00:38:11,160 --> 00:38:13,600 Mit mondtál, melyik sarkon laksz? 567 00:38:23,520 --> 00:38:24,520 Jézusom! 568 00:38:25,280 --> 00:38:29,160 Látod? Én mondom, hogy creepy ez az utca, és még levegőt se lehet benne 569 00:38:29,260 --> 00:38:33,000 Ez a lényege. Így futás közben erősíti a légzőizmokat. Miért? Van olyan, aki nem 570 00:38:33,000 --> 00:38:35,660 szemed eléggé futás közben, és még fulladozni is akar? 571 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 Úgy valahogy. 572 00:38:40,970 --> 00:38:41,970 És hol van volt? 573 00:38:42,110 --> 00:38:45,910 Miért nem vele futsz? Ja, ő nem az enyém, az ex -személy, csak néha kölcsön 574 00:38:45,910 --> 00:38:46,910 adja. 575 00:38:47,730 --> 00:38:49,510 És hol a te vacsoravendéged? 576 00:38:49,750 --> 00:38:54,850 Ja, ő sem az enyém, a feleségé, csak néha kölcsön adja. Milyen nagy lelkű. 577 00:38:55,210 --> 00:38:57,530 Nem igazán, szerintem nem tud róla. 578 00:38:58,350 --> 00:38:59,288 Na jó. 579 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 Nem vagy éhes? 580 00:39:07,010 --> 00:39:08,990 Ez nagyon fiam. 581 00:39:10,090 --> 00:39:12,110 Szinte sajnálom a pasit, aki ezt kihagyta. 582 00:39:12,330 --> 00:39:13,750 Nem akarok róla beszélni. 583 00:39:18,470 --> 00:39:20,070 Igazából tudtam, hogy Erik hazudik. 584 00:39:20,770 --> 00:39:24,790 Tudod, mit vett nekem a tüli napomra? A felesége parfümjét, hogy ne érezze rajta 585 00:39:24,790 --> 00:39:25,790 másmű szagát. 586 00:39:25,870 --> 00:39:26,870 Hát ki csinál ilyet? 587 00:39:37,950 --> 00:39:38,950 Na és? 588 00:39:39,160 --> 00:39:40,160 Mesélj. 589 00:39:40,320 --> 00:39:42,000 Miért lesz valaki programozó? 590 00:39:42,680 --> 00:39:45,860 Mert nem szeret mindig otthon ülni, és olyan melót keres, amit bárhonnan 591 00:39:45,860 --> 00:39:47,560 végezhet. Hol voltál legutóbb? 592 00:39:48,020 --> 00:39:50,800 Perúban. Fél évig. Most utazom mindjárt Balira. 593 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 Olyan vagy, mint apám volt. 594 00:39:55,380 --> 00:39:58,120 Utazási irodáknak szervezett utakat, hogy folyton utazhasson. 595 00:39:59,160 --> 00:40:00,160 És a mamád? 596 00:40:01,420 --> 00:40:05,480 Ő leginkább túlórázott, hogy több szabadsága legyen, hogy rohanhasson apám 597 00:40:06,120 --> 00:40:07,280 Ki volt veletek? 598 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 A nagyi. 599 00:40:08,730 --> 00:40:09,729 Vagy Dorina. 600 00:40:09,730 --> 00:40:11,970 Na, hát ezért nem akarok én gyereket. 601 00:40:12,390 --> 00:40:14,070 Emiatt mentetek szét a Gagfeddel? 602 00:40:14,430 --> 00:40:16,030 Nem akarok róla beszélni. 603 00:40:21,950 --> 00:40:25,710 Azt mondta, hogy ne kívítsd az utazás az élete, meg a kalandozás, meg a 604 00:40:25,710 --> 00:40:29,310 szabadság. Aztán elment valami esküvőre, és összejött egy agrárbáróval. 605 00:40:29,510 --> 00:40:31,370 Hát most aztán kalandozhat Balz megyében. 606 00:40:34,350 --> 00:40:37,110 És mi ez a kutyaszitterkedés? Minisztrálját kutyád. 607 00:40:38,680 --> 00:40:41,820 Mert az életem egy káosz, és egy kutyánél többet érdemel. 608 00:40:42,060 --> 00:40:43,340 Ki szerint káosz? 609 00:40:43,700 --> 00:40:44,700 Mindenki szerint. 610 00:40:45,340 --> 00:40:46,880 Jó, leginkább Erik szerint. 611 00:40:49,020 --> 00:40:50,800 Azt hittem, nem betérünk egyszerről. 612 00:40:52,260 --> 00:40:53,260 Nem is. 613 00:40:53,620 --> 00:40:54,620 Eszünkbe se jutnak. 614 00:40:55,120 --> 00:40:59,120 Erik folyton bututnak hívott, bezzegén egyszer mondtam neki, hogy lüken, ne 615 00:40:59,120 --> 00:40:59,859 meg, mi volt. 616 00:40:59,860 --> 00:41:04,240 Madam Cynthia, nem beszélsz portugálul? Várjuk meg a tolmácsot. Dolgozom a hülye 617 00:41:04,240 --> 00:41:08,900 irodájába. Hordom azokat a hülye kostümöket. Sintia tíz dologra volt 618 00:41:09,040 --> 00:41:13,200 Én voltam a nyolcadi. Erik szerint soha nem fogok lediplomázni. És én voltam a 619 00:41:13,200 --> 00:41:17,600 szívtelen. Brazil gyantát csináltattam. Te tudod, az mennyire fáj? Sintia. Erik. 620 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 Sintia. Erik. 621 00:41:19,120 --> 00:41:20,780 Sintia. Erik. Sinti! 622 00:41:21,900 --> 00:41:25,640 Mostantól ivós játék. Amelyikünk legközelebb kimondja az ex -e nevét, az 623 00:41:26,060 --> 00:41:27,160 Én nem fogom. 624 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Én se. 625 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 Azon... 626 00:41:57,680 --> 00:42:00,020 Figyelj, mondjak valamit. 627 00:42:01,300 --> 00:42:02,760 Ez az erő. 628 00:42:03,640 --> 00:42:06,440 Egy barom, ha nem téged válaszol. 629 00:42:08,080 --> 00:42:14,380 Szintén meg egy idióta, ha nem akarja körbeutazni veled a világot. 630 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 Úristen. 631 00:42:45,120 --> 00:42:46,120 Mi van? 632 00:42:46,160 --> 00:42:47,440 Mi történt most? 633 00:42:48,940 --> 00:42:50,340 Úristen. Ezt mondom. 634 00:42:50,640 --> 00:42:52,960 Én nem emlékszem semmire, totál homály. 635 00:42:54,580 --> 00:42:56,520 Jó, semmi gáz van rajtam, bugyi. 636 00:42:59,560 --> 00:43:02,120 Nincs már ki ember, látom, hogy benne van a kulcs a zárba. 637 00:43:04,480 --> 00:43:07,820 Baszdfuson, ő vérem. Jó, maradj csendben, elküldöm. 638 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 Nézd ide. 639 00:43:13,640 --> 00:43:16,200 Mi tartott ennyi ideig? Aludtál? Igen, hajnal van. 640 00:43:16,620 --> 00:43:18,480 Beszélnünk kell. Gyere vissza, ha felébredtem. 641 00:43:19,540 --> 00:43:22,960 Fontos. Akkor várj meg itt, amíg én... Van itt valaki? 642 00:43:23,320 --> 00:43:26,820 Nincs. Ki lenne? Ugye nem az hajléktalan, hogy lejtegeted megint? Nem 643 00:43:26,820 --> 00:43:30,140 hajléktalan, hanem kanapékszörfös, és egy éve nem láttam. Hát az én kanapémon 644 00:43:30,140 --> 00:43:32,540 nem éppen szörfölgettetek. Jó, Dorina, most hova mész? 645 00:43:32,860 --> 00:43:34,640 Állj már meg, mondom, hogy nincs itt senki! 646 00:43:35,580 --> 00:43:36,580 Nincs itt senki. 647 00:43:37,000 --> 00:43:39,500 Hajnalmarabú, tiszta ideg vagyok. Anya bejött az irodába. 648 00:43:39,720 --> 00:43:43,680 Minek? Ki oktatta a főnökömet, hogy túl sokat dolgozom? Hogy mit csinál? Le kell 649 00:43:43,680 --> 00:43:45,980 futnunk azt a hülye maratont, amíg még van állásom. 650 00:43:46,780 --> 00:43:47,780 Kizárt. 651 00:43:47,880 --> 00:43:52,060 Hát ha az a béneedző zavar, majd... Egyszerűen nem tudom lefutni, ha akarnám 652 00:43:52,120 --> 00:43:55,540 Amúgy meg nem is akarom. Már pedig lefogod, mert nélküled nem jön össze, és 653 00:43:55,540 --> 00:43:57,180 nem jön össze, anya tönkreteszi az életemet. 654 00:43:58,180 --> 00:43:59,058 Ki az? 655 00:43:59,060 --> 00:44:00,600 Aj, tudtam, hogy vársz valakit. 656 00:44:00,820 --> 00:44:03,680 Fájj már le rólam! Aj, mondd, hogy nem az az alkesz színész az. 657 00:44:07,060 --> 00:44:07,879 Te is? 658 00:44:07,880 --> 00:44:08,880 Füli napom van? 659 00:44:09,549 --> 00:44:10,549 Beszélnünk kell. 660 00:44:10,590 --> 00:44:15,190 Hoztam kávét. Ezt utálom. De mi lenne, ha előre mennétek a kávézóba, amíg én át 661 00:44:15,190 --> 00:44:16,190 is jövök? 662 00:44:16,410 --> 00:44:17,410 Dorina is itt van? 663 00:44:19,350 --> 00:44:20,350 Nagyon jó, hogy itt vagy. 664 00:44:21,390 --> 00:44:24,050 Le kell futnunk a maratont. Na, veled mit művelt, anya? 665 00:44:24,530 --> 00:44:27,370 Anya? Semmit. De fogadtunk Ákossal. 666 00:44:28,050 --> 00:44:31,810 Mindketten indulunk, és ha gyorsabban futok, mint ő, elvesz. 667 00:44:32,850 --> 00:44:36,210 És le tudod győzni? Mégiscsak torna tanár volt. 668 00:44:36,970 --> 00:44:37,970 Le, le. 669 00:44:38,430 --> 00:44:39,470 Eltöröm a lábát, ha kell. 670 00:44:39,750 --> 00:44:41,430 Hú, hát ez állati romantikus. 671 00:44:42,910 --> 00:44:45,630 Biztos, hogy olyanhoz akarsz hozzá menni, akit kényszeríteni kell, hogy 672 00:44:45,630 --> 00:44:49,650 elvegyen? Nekem legalább van, kit kényszerítenem. Most tényleg erre vagy 673 00:44:50,590 --> 00:44:53,550 Te mit túlmász? Egy egész gyűjteményed van borzalmas fasikból. 674 00:44:53,870 --> 00:44:55,450 Na most menjünk lekávézni. 675 00:44:55,670 --> 00:44:57,550 Te hogy is hittek azt, amelyik lenyúlt a magnómat? 676 00:44:57,870 --> 00:45:02,510 Lali? Nem, Lali az volt, aki összetörte az autómat. Tényleg isteni kávézó van 677 00:45:02,510 --> 00:45:03,510 itt a sarkon. 678 00:45:03,750 --> 00:45:09,010 Emlékszel, a rakitálkoséknak kellett kilakoltatni? Jó, igen, a fültágítós. 679 00:45:09,010 --> 00:45:09,788 tudjátok mit? 680 00:45:09,790 --> 00:45:12,470 Reggelizünk, én fizetek. A leggázabb tudod, mely volt? 681 00:45:12,750 --> 00:45:14,630 A lapos tetszik. Jaj, fúj! 682 00:45:15,350 --> 00:45:19,250 Leakadnátok a témáról? Jó, igen, lehet, hogy volt pár szardöntésem, kinek nem. 683 00:45:19,450 --> 00:45:21,970 De felnőttem, és azóta úgy élek, mint egy akszűz. 684 00:45:22,630 --> 00:45:23,630 Sziasztok! 685 00:45:24,510 --> 00:45:26,510 Bocsánat, tudom, hogy a legrosszabb kor, de bepisílek. 686 00:45:31,310 --> 00:45:33,380 Na, ez... Meg tudom magyarázni. 687 00:46:05,170 --> 00:46:11,670 Egy kis idő Pár hét és menni fog Mindenkinek kell edzeni a külön is, 688 00:46:11,670 --> 00:46:18,250 heti ötször Oké, szusszonhatunk, de ne álljatok meg teljesen 689 00:46:18,250 --> 00:46:23,030 Ezt úgy imádom Srácok, amíg megkeressük a házunkat 690 00:46:23,030 --> 00:46:29,090 Úgy örülök, hogy mégis csatlakozol hozzá Inkább már ti érdemel 691 00:46:29,090 --> 00:46:30,930 Tényleg? Nem 692 00:46:33,060 --> 00:46:35,580 Minden bevetett, hogy meggyőzze, ugye, Máté? 693 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 Na jó. 694 00:46:39,220 --> 00:46:40,460 Hagasabbra a lábad, Máté. 695 00:46:41,140 --> 00:46:43,120 Na, ott a házunk. 696 00:46:44,840 --> 00:46:48,260 Úristen, ott van Ákos. Na jó, megyek egy kört, addig egy pici pihi. 697 00:46:52,120 --> 00:46:53,920 Nézzétek, ott van Ákos. 698 00:46:59,880 --> 00:47:05,960 Kata, kapu előtt az a szőkel lányral beszélgetsz. Olyan jó, hogy nem adtad 699 00:47:06,240 --> 00:47:07,820 Apa büszke lenne rád. 700 00:47:08,340 --> 00:47:09,340 Na, 701 00:47:10,860 --> 00:47:13,220 látod? Majdnem tudom, elég homályos. 702 00:47:16,480 --> 00:47:19,740 Ennyi volt, induljunk különbe, kezdhetjük előről a bemelegítést. 703 00:47:20,220 --> 00:47:21,260 Kata, gyere! 704 00:47:24,460 --> 00:47:26,140 Szia! Szia! 705 00:47:26,400 --> 00:47:28,020 Fontos, most éppen dolgozom. 706 00:47:29,160 --> 00:47:30,400 Nem, nem, nem fontos. 707 00:47:30,880 --> 00:47:31,880 Visszaiglek egy óra múlva, jó? 708 00:47:37,900 --> 00:47:38,900 Kata, gyere! 709 00:48:24,200 --> 00:48:25,200 Köszönöm! 710 00:48:55,130 --> 00:48:57,330 Aztán a cuccuk kéne vigyel erre a színre. 711 00:49:07,750 --> 00:49:08,750 Rema! 712 00:49:16,610 --> 00:49:18,350 Jövök! Köszönöm! 713 00:50:06,030 --> 00:50:07,470 Dr. Hajdúdorina tessék. 714 00:50:07,770 --> 00:50:08,970 Panni vagyok. 715 00:50:09,790 --> 00:50:11,330 Honnan tudod a számom? 716 00:50:11,530 --> 00:50:13,990 Ott szokasz, hogy a névjegye lesz, mint a cukrot. 717 00:50:15,470 --> 00:50:17,410 Miért nem alszol késő van? 718 00:50:17,910 --> 00:50:18,970 Mert nem tudok. 719 00:50:19,610 --> 00:50:21,190 Olvasol nekem valamit? 720 00:50:21,890 --> 00:50:22,890 Dolgoznom kell. 721 00:50:23,310 --> 00:50:25,330 Miért nem apukádat kéred meg? 722 00:50:25,690 --> 00:50:26,770 Emely nincs itthon. 723 00:50:27,930 --> 00:50:29,470 Vigyázzad egyáltalán valaki? 724 00:50:29,910 --> 00:50:30,910 Nem. 725 00:50:32,870 --> 00:50:33,870 Jövök. 726 00:50:49,420 --> 00:50:50,420 Itt a kakaód. 727 00:50:50,860 --> 00:50:53,620 Na, most már aludj. 728 00:50:54,780 --> 00:50:55,800 Nagyon finom. 729 00:50:57,060 --> 00:51:00,840 Igen, mert tejszímon benne. A húgainak mindig ezt készítettem, amikor nem 730 00:51:00,840 --> 00:51:03,500 elaludni. Miért nem anyukád vagy apukád csinálta? 731 00:51:04,360 --> 00:51:05,960 Mert sokszor nem voltak otthon. 732 00:51:06,380 --> 00:51:11,340 Az én anyukám is elment Amerikába, de avval szerint nem azért, mert nem 733 00:51:11,340 --> 00:51:14,100 szeretett, hanem mert magát nem szerette. 734 00:51:15,340 --> 00:51:16,900 A tányokád is ilyen. 735 00:51:20,400 --> 00:51:21,960 Dolgoznom kell, neked megaludnod. 736 00:51:22,740 --> 00:51:24,680 De maradsz, amíg el nem alszom? 737 00:51:25,020 --> 00:51:27,700 Kint leszek, amíg meg nem jön apukád. Jó éjszakát! 738 00:51:28,320 --> 00:51:29,760 És mit kell dolgoznod? 739 00:51:30,280 --> 00:51:32,520 Rendelet a cégbejegyzési eljárásokról. 740 00:51:33,040 --> 00:51:34,080 Olvasol belőle? 741 00:51:35,160 --> 00:51:39,520 Ebből? Igen, ha ügyvéd akarok lenni, mint te, el kell kezdenem tanulni. 742 00:51:40,700 --> 00:51:42,040 Fura egymókus vagy te. 743 00:51:42,460 --> 00:51:43,460 Léci! 744 00:51:45,520 --> 00:51:47,280 Végülis én is mindig elalszom rajta. 745 00:51:58,060 --> 00:52:02,840 Rendelet a cégbejegyzési eljárás és a cégnyilvántartás egyes kérdéseiről. A 746 00:52:02,840 --> 00:52:06,800 cégnyilvánosságról, a bírósági cég eljárásról és a végelszámolásról szóló 747 00:52:07,200 --> 00:52:09,020 éve 5. törvény 128. 748 00:52:09,680 --> 00:52:13,400 paragrafusának ápontjában foglalt felhatalmazás alapján a következőket 749 00:52:13,400 --> 00:52:17,500 rendelemelt. Első paragrafus a cég bejegyzésére irányuló kéremet külön 750 00:52:17,500 --> 00:52:19,700 jogszabályban meghatározott elektronikus kérelem. 751 00:52:55,330 --> 00:52:59,070 Maga kicsoda? Szomorú, szényes, hallgatom, mert Panni fel fog ébredni. 752 00:52:59,070 --> 00:53:02,410 bevéhetném magának sértését. Meg felnyomhatnám a gyámúgyőr, amilyet 753 00:53:02,410 --> 00:53:03,410 akar. 754 00:53:03,810 --> 00:53:04,810 Maga? 755 00:53:08,350 --> 00:53:09,350 Ez rödes. 756 00:53:09,850 --> 00:53:13,390 Maga az az ügyvéd, akiről Panni folyamatosan áradózik? Meg gondolom 757 00:53:13,390 --> 00:53:17,070 áradózik, aki hajlandó foglalkozni vele. Most elvált a babysitter, hogy felmond. 758 00:53:17,250 --> 00:53:21,330 Ebben a hónap ő a harmadik. Panni megharapta. Hát talán nagyon neki enni. 759 00:53:21,550 --> 00:53:24,610 Kap enni. Minden második nap én főzök neki. 760 00:53:24,910 --> 00:53:25,910 Lehet, hogy ez a baj. 761 00:53:26,190 --> 00:53:29,470 Na jó, nekem mindegy. Találjon egy új színtet, mert folyton a nyakamra jár. 762 00:53:30,450 --> 00:53:31,990 Maga miatt akar ügyvéd lenni. 763 00:53:32,210 --> 00:53:33,210 És ez olyan rossz. 764 00:53:33,590 --> 00:53:34,650 Igen, legyen bűnöző. 765 00:53:36,170 --> 00:53:39,650 Na jó, ide jelmennem. És csináljon valamit a dobozokkal, mert van nem élet 766 00:53:39,650 --> 00:53:40,650 bútorraktárban. 767 00:53:43,930 --> 00:53:46,730 Köszönöm, hogy átjött és elhárította egy kiskorú veszélyeztetését. 768 00:53:47,870 --> 00:53:50,510 Én megköszönöm, hogy nem törte ki a karomat, mi most is hibad. 769 00:53:57,740 --> 00:53:58,740 Ki engítne? 770 00:54:10,500 --> 00:54:11,580 Egyébként meg kap enni. 771 00:54:12,320 --> 00:54:14,260 Maga sem azért olyan harapós, mert éhes. 772 00:54:17,540 --> 00:54:19,640 Nem mindig akarja teszem magamra, mert elment. 773 00:54:28,650 --> 00:54:29,950 Na mi van, a szekrénybe hagytál valamit? 774 00:54:32,870 --> 00:54:34,990 Úgy okos vagy. 775 00:54:35,450 --> 00:54:39,950 Kérsz egy teát? Nem, ezt neked hoztam. 776 00:54:40,990 --> 00:54:44,610 Mi ez a bizar szeggondás? Ez egy futóhám. 777 00:54:44,850 --> 00:54:48,350 Neked mindenről a feküdt eszedben? Neked mindenről a futás utaz ebben? 778 00:54:48,690 --> 00:54:50,390 Szerintem segíted az edzésben. 779 00:54:50,650 --> 00:54:52,170 Bolton, majd megmutatjuk, hogy kell. 780 00:54:52,530 --> 00:54:54,030 Nem fogok belehalni, ugye? 781 00:54:54,290 --> 00:54:57,290 Nagy rá az esély, hogy nem. 782 00:55:04,110 --> 00:55:05,110 Marad. 783 00:55:06,070 --> 00:55:09,710 Jó. Na, figyelj majd nagyon, mert volt egy kicsit gyorsan indulés. 784 00:55:37,610 --> 00:55:39,770 Most már nem csak a futást utálom, de a kutyákat is. 785 00:55:40,190 --> 00:55:41,770 Menni fog, megígérem. 786 00:55:54,330 --> 00:55:55,470 Törődj bele, edzőkém! 787 00:55:56,510 --> 00:55:57,850 Vannak reménytelen esetek. 788 00:55:59,350 --> 00:56:01,150 Kicsit gyakran mondogatod ezt, nem? 789 00:56:01,670 --> 00:56:04,030 Mit? Feladom, nem fog menni. 790 00:56:04,630 --> 00:56:06,150 Talán csak ismerem a korlátaimat. 791 00:56:06,590 --> 00:56:09,570 Tudod, mit mondott nagyapám a korlátokról? Nem azért vannak, hogy 792 00:56:09,570 --> 00:56:13,910 akadályozzanak, hanem hogy átmásszunk rajtuk. Ja, biztos volt egy nagyapád 793 00:56:13,910 --> 00:56:17,610 egy korlátus mondással. Az én nagyanyám tudod, mit mondott mindig? Na, mit? 794 00:56:17,950 --> 00:56:21,050 Bazdmeg. Kedves asszony lehetett. Ott van Edik a feleségével. 795 00:56:21,410 --> 00:56:24,350 És én hülye még meg akartam neki bocsátani. Miért? 796 00:56:25,030 --> 00:56:26,030 Francba, erre jönnek. 797 00:56:53,170 --> 00:56:54,570 Ezt most megcsináltad. 798 00:56:55,070 --> 00:56:57,030 Gondoltam, segítek megszabadulni tőle. 799 00:56:57,710 --> 00:56:59,870 Ha ez számít, igyekeztem nem élvezni. 800 00:57:00,270 --> 00:57:01,770 Köszi, nagyon lovagélyes vagy. 801 00:57:05,290 --> 00:57:09,410 Erika, mit mondjak neki? Semmit, nyomd ki. 802 00:57:14,140 --> 00:57:15,140 Kivel is már voltál? 803 00:57:15,680 --> 00:57:19,160 Ezt pont te kérdezed? Úgy látom, elég nagy az ötfang ritával, miközben épp 804 00:57:19,160 --> 00:57:22,400 váltok. Ez most egy nehéz időszak. Nem tudom, miért nem lehet ezt megérteni. 805 00:57:23,020 --> 00:57:24,740 Talán, mert én már nem akarom megérteni. 806 00:57:25,440 --> 00:57:29,160 Rendben, akkor ki vagy rúgva, és hétfőig költözd ki a lakásomból. Remélem, ezt 807 00:57:29,160 --> 00:57:30,160 legalább megérted. 808 00:57:40,080 --> 00:57:43,600 Az előbb azt akartam mondani, hogy Erik nem csak a főnököm, hanem tőle bélem a 809 00:57:43,600 --> 00:57:44,600 lakásomat is. 810 00:58:20,780 --> 00:58:21,920 Te mit keresel itthon? 811 00:58:23,420 --> 00:58:25,180 Azt hittem, ha öt kilométert futsz. 812 00:58:26,060 --> 00:58:27,660 Igen, megvolt. 813 00:58:28,260 --> 00:58:29,260 Már is? 814 00:58:30,400 --> 00:58:33,100 Inkább az a kérdés, hogy te mit csinálsz itthon? 815 00:58:34,860 --> 00:58:36,880 Előbb végeztem, és hazabúrodtam. 816 00:58:37,900 --> 00:58:39,640 Zavanyozni? Kimelegettem. 817 00:58:40,440 --> 00:58:41,440 Rohangáltam egész nap. 818 00:58:42,080 --> 00:58:44,840 Megyek is tovább. Van este későn jövök, tudod? 819 00:59:03,460 --> 00:59:05,100 Milyen rusztikus az ízlésed. 820 00:59:05,760 --> 00:59:06,760 Mamutod is van? 821 00:59:06,800 --> 00:59:10,540 Ez csak átmeneti. A háza nagyapámé volt, és még nem volt időm átrendezni. 822 00:59:11,160 --> 00:59:12,680 Sajnálom. Mikor halt meg? 823 00:59:12,880 --> 00:59:13,880 Hat éve. 824 00:59:14,480 --> 00:59:17,000 Te aztán komolyan veszed az átmeneti széget. 825 00:59:18,660 --> 00:59:22,020 Figyelj, ez nagyon rendes tőled, de szerintem nem jó ötlet. Miért? 826 00:59:22,260 --> 00:59:26,260 Majd lakok Dorinánál. Mindig hozzám megyek, ha nincs pecó, már megszokta. 827 00:59:26,260 --> 00:59:29,200 ahogy gondolod, de én pár hét múlva elutazom, és ez itt fog állni üreten. 828 00:59:29,800 --> 00:59:33,340 Miért nem adott ki? Az én ilyen, hogy haza jövök. A tanítva lehet, hogy 829 00:59:34,460 --> 00:59:38,180 Hazajön. Nem tudom, talán egyszer. Vagy ha lesz, miért. 830 00:59:44,880 --> 00:59:46,120 Mi van már megint? 831 00:59:48,440 --> 00:59:49,440 Szerintem megcsal. 832 00:59:52,460 --> 00:59:53,460 Hí? 833 00:59:53,740 --> 00:59:54,740 Csak így? 834 00:59:55,600 --> 00:59:56,760 Végig se gondoltad? 835 00:59:58,020 --> 00:59:59,520 Elég egyértelműek a jelek, nem? 836 01:00:00,100 --> 01:00:03,460 Napközel hazajön, zuhanyzik, láttad a csajt is. 837 01:00:06,040 --> 01:00:08,260 Erre ezer más magyarázat lehet. 838 01:00:08,640 --> 01:00:13,420 Persze, de általában ami ugat és szörös, az kutya. Ja, hülye teóriákat én is 839 01:00:13,420 --> 01:00:14,960 összetudok rakni, tele van már a fejem. 840 01:00:15,460 --> 01:00:17,160 Azt akartam, hogy megnyugtassatok. 841 01:00:18,600 --> 01:00:19,880 Te miért nem mondasz semmit? 842 01:00:21,180 --> 01:00:23,020 Mégis csak te vagy a megcsalád szakértő? 843 01:00:23,280 --> 01:00:24,660 Mióta? Ajj már! 844 01:00:25,230 --> 01:00:27,810 Eleve olyan faszik jönnek be, akik átvernek vagy megcsalnak. 845 01:00:29,590 --> 01:00:30,650 Ákosról mit gondolsz? 846 01:00:32,610 --> 01:00:33,610 Bejön neked? 847 01:00:33,710 --> 01:00:35,730 Ez egy állati vélbeszélgetés. 848 01:00:38,730 --> 01:00:40,350 Mindig Ákos ellen voltatok. 849 01:00:45,050 --> 01:00:48,710 Lehet, hogy nem volt a legjobb ötlet 18 évesen teherbe esni, de... 850 01:00:48,710 --> 01:00:53,610 De nekem akkor is bejön. 851 01:00:58,120 --> 01:00:59,140 Szeretem Ákost. 852 01:01:00,000 --> 01:01:01,160 Meg a fiúkat. 853 01:01:02,620 --> 01:01:04,340 Meg ezt, hogy élünk itt. 854 01:01:04,720 --> 01:01:10,780 És Ákos a lehető legjobb apa a földön. És nem azért nem veszel, mert nem 855 01:01:10,780 --> 01:01:12,200 hanem... Nyugodj meg. 856 01:01:13,160 --> 01:01:14,160 Igazad volt. 857 01:01:15,480 --> 01:01:17,800 Erre ezerféle magyarázat lehet. Jó, ez most volt. 858 01:01:18,120 --> 01:01:20,580 Az előbb pontot mondtad. Igen, de ismerjük Ákost. 859 01:01:21,140 --> 01:01:22,720 Néha igen tufa tud lenni. 860 01:01:23,840 --> 01:01:26,460 De mindennél jobban szeret téged és a fiúkat. 861 01:01:29,100 --> 01:01:30,100 Szerinted is? 862 01:01:33,360 --> 01:01:34,760 Persze, ez nyilvánvaló. 863 01:01:41,660 --> 01:01:45,780 Az pléci, ne mondjátok el anyának. Mikor mondtunk el neki bármit is? 864 01:01:48,180 --> 01:01:50,160 Most nem elózni. 865 01:01:51,880 --> 01:01:53,760 Muszáj felrendem. Igen. 866 01:01:55,950 --> 01:02:00,150 Épp elesett a hoverboard -al és nagyon bérzik a feje. Már is indulok. 867 01:02:00,490 --> 01:02:01,490 Jó? 868 01:02:02,890 --> 01:02:03,890 Ne árakodj. 869 01:02:05,390 --> 01:02:06,390 Felhívlak, jó? 870 01:02:47,820 --> 01:02:51,400 Uram, még egyszer figyelmeztetem, ha nem marad nyugton, kénytelen leszek leszed 871 01:02:51,400 --> 01:02:54,900 állni. Mondtam már, hogy semmi bajom. Majd a kopanyag széti eldönti. 872 01:02:55,140 --> 01:02:57,320 Apa, csináld, amit a doktor bácsi mond. 873 01:02:57,620 --> 01:03:00,840 Nem fél, nem sír, nem aggódik, oké? És ez nem javaslat, ez parancs. 874 01:03:01,340 --> 01:03:04,560 Értettem. Valaki vigyázzon a kislánynak. Majd én. 875 01:03:05,000 --> 01:03:07,140 Dorina. Majd én vigyázzok rájuk. 876 01:03:08,380 --> 01:03:09,380 Köszönöm. 877 01:03:13,420 --> 01:03:15,020 Ugye meg fog gyógyulni? 878 01:03:15,640 --> 01:03:19,340 Nem ismerem olyan jól a pukádat. De az biztos, hogy kemény feje van. 879 01:03:23,460 --> 01:03:24,460 Dehajlő! 880 01:03:27,120 --> 01:03:28,120 Igen, Péter? 881 01:03:29,380 --> 01:03:34,740 Verség. Itt van három példányban. Az indoglást megírtam két verzióban, majd 882 01:03:34,740 --> 01:03:36,620 döntse, hogy melyik a jobb, de szerintem a kettes. 883 01:03:40,020 --> 01:03:41,020 Az mi? 884 01:03:43,370 --> 01:03:47,090 Csak egy családi vészhelyzet, az apukáját kórházba vitték. Tudja, hogy 885 01:03:47,090 --> 01:03:48,130 szeretem az ilyesmit. 886 01:03:48,610 --> 01:03:51,910 Senki sem szereti, de már itt sem vagyunk. Előbb az anyja, most meg ez a 887 01:03:51,910 --> 01:03:55,110 vészhelyzet. Nem akarok csalódni magába. 888 01:03:55,390 --> 01:03:56,390 Nem is fog, Péter. 889 01:03:57,030 --> 01:03:58,890 Tudja, hogy bármikor számíthat rám. 890 01:04:01,130 --> 01:04:02,570 És még egyszer elnézést. 891 01:04:09,170 --> 01:04:10,730 Én vészhelyzet vagyok. 892 01:04:15,080 --> 01:04:21,320 A versenyre tessék, itt van neked egy, neked is egy, és ennek a tündér 893 01:04:21,320 --> 01:04:22,660 kislánynak is jut egy. 894 01:04:23,040 --> 01:04:27,700 De én nem vagyok családtag. Na de ez csapatpóló, és már csapattag vagy. 895 01:04:27,960 --> 01:04:29,100 Mit kell csinálnom? 896 01:04:29,300 --> 01:04:31,060 Ha elfáradunk, akkor bíztatsz minket. 897 01:04:31,260 --> 01:04:33,580 Szuper! Kiabálhatok is veletek? 898 01:04:34,320 --> 01:04:36,220 Mit mondtál, kis kislány? 899 01:04:37,460 --> 01:04:39,680 Szomszédgyereke. Ma hasonlít rád? 900 01:04:40,740 --> 01:04:42,280 Hú, ez nagyon nagy rám. 901 01:04:42,840 --> 01:04:44,400 Na jó, majd csinálunk neked egy kisebbet. 902 01:04:46,470 --> 01:04:48,130 Emma, megint késik. 903 01:04:48,630 --> 01:04:49,670 Ott jönnek. 904 01:04:54,410 --> 01:04:55,410 Sziasztok. Hello. 905 01:04:55,590 --> 01:04:56,710 Bocsánat a késésért. 906 01:04:57,230 --> 01:04:58,550 Ti együtt jöttetek? 907 01:04:59,970 --> 01:05:02,030 A buszmagáról találkoztunk. 908 01:05:02,690 --> 01:05:03,690 Szia, te ki vagy? 909 01:05:03,910 --> 01:05:07,870 Ő Panni, az apukája a kórházban. Én vigyázokra, nem kell többet 910 01:05:09,230 --> 01:05:12,950 Na, ha már így bemelegítettetek, akkor arra gondoltam, hogy pár futatnánk a 911 01:05:12,950 --> 01:05:13,950 tetejére. 912 01:05:14,270 --> 01:05:15,630 Jaj, ne, ne már! 913 01:05:15,910 --> 01:05:16,910 Jaj, ne! 914 01:05:17,010 --> 01:05:20,350 Jézusom! Elég a hisziből! Vigyázz kész rajt! 915 01:05:53,140 --> 01:05:57,280 Panni! Jól van a fejed? Jól, jól, jól. Az úszósapkát csak vízből adták. 916 01:05:58,000 --> 01:05:59,240 Köszönöm, hogy vigyázzott Pannira. 917 01:05:59,860 --> 01:06:00,860 Semmicség. 918 01:06:01,100 --> 01:06:03,260 Bocsánat, hogy mindig liegek. Tetszik, ahogy lieg. 919 01:06:04,260 --> 01:06:08,220 Örülök, hogy jól van. Remélem, a rózsaszín térvédőt is visszakapta. A 920 01:06:08,220 --> 01:06:10,020 térvédőt kérem törölni a jegyzőkönyvból. 921 01:06:10,500 --> 01:06:11,700 Az nem olyan könnyű. 922 01:06:12,600 --> 01:06:13,600 Köszönöm, Panni. 923 01:06:14,140 --> 01:06:16,280 Várjon, hálából meghívjuk vacsorára. Igen! 924 01:06:16,680 --> 01:06:17,940 Apa főzni is tud. 925 01:06:18,980 --> 01:06:20,340 Köszönöm, de ez elég. 926 01:06:20,720 --> 01:06:22,240 Ez nem javaslat, ez parancs. 927 01:06:23,720 --> 01:06:25,240 Majd hívjuk, ha már nem szédülök. 928 01:06:26,020 --> 01:06:28,140 Jó. És nem kell kiöltözni. 929 01:06:33,400 --> 01:06:35,460 Anya, van még valahol cellux? 930 01:06:37,420 --> 01:06:38,660 Írva azt a fiókomban. 931 01:06:41,980 --> 01:06:43,840 Te, mi? Kívás videóhoz kell. 932 01:06:44,060 --> 01:06:45,120 Ne gyere be a szobámba. 933 01:06:46,840 --> 01:06:48,660 De apád végre hazajött vacsorázni. 934 01:06:59,410 --> 01:07:00,410 Megjöttem! 935 01:07:00,670 --> 01:07:05,350 Szia! Szia! Hol voltál? Szültem a korában végül rá. Csak beurattunk 936 01:07:05,350 --> 01:07:07,130 kollégákkal. Milyenkor? 937 01:07:07,470 --> 01:07:08,470 Fiúk. 938 01:07:09,990 --> 01:07:13,770 Szobáikban. Az egyikhez nem szabad bemenni, a másikhoz meg nem merek. 939 01:07:14,390 --> 01:07:15,390 Hogy ment? 940 01:07:15,410 --> 01:07:18,510 Futás. Jó, megvolt a hét kilométer. És az idő? 941 01:07:19,370 --> 01:07:21,050 Nem tudom, 40 perc? 942 01:07:22,410 --> 01:07:23,410 Mennyi? 943 01:07:25,790 --> 01:07:27,510 Mi van, kezdesz aggódni? 944 01:07:27,910 --> 01:07:32,230 Édesem, ne vedd zokon, de akkor is legyőzlek, hogyha lesántulok. Nekem 945 01:07:32,230 --> 01:07:33,350 csak az oltárig elbítszék. 946 01:07:34,270 --> 01:07:35,370 Van valami vacsora? 947 01:07:35,950 --> 01:07:38,130 Maradt még a tegnapi rizses húsból. 948 01:07:44,170 --> 01:07:47,450 Gyorsan legyúsolok. Megmelegíted addig, kérlek? Majd élmelok. 949 01:08:04,360 --> 01:08:05,360 Ja, jó. 950 01:08:09,440 --> 01:08:10,440 Helló! 951 01:08:12,960 --> 01:08:17,040 Soha többet nem viselek ilyet. Na, hogy ment az elleneskedősés? 952 01:08:17,439 --> 01:08:19,420 Egy kicsit ösebben meghalnék. 953 01:08:19,640 --> 01:08:21,500 Főztem vacsit, úgyhogy lehet, hogy összejön. 954 01:08:22,100 --> 01:08:23,220 Mit főztél? 955 01:08:24,520 --> 01:08:28,439 Csirkepaprikás galuskával, azt hiszem. Vagy vega vagy? Mert van Ubi sali. 956 01:08:28,819 --> 01:08:33,380 Anyám bérelt fel, ugye? Hogy elhites velem léteznek még tökéletes férfiak. 957 01:08:33,840 --> 01:08:35,260 Előbb azért még korttold meg. 958 01:08:41,420 --> 01:08:42,420 Elég. 959 01:08:44,359 --> 01:08:47,520 Elég, már három szomorú, hogy elég. Nem bírok ennyit megenni. 960 01:08:51,660 --> 01:08:53,700 Valami baj van? Rossz fát tettem a tűzre. 961 01:09:00,920 --> 01:09:02,979 Mégis milyen jelentősége a végzettségnek? 962 01:09:04,849 --> 01:09:08,189 Lehet, hogy nincs diplomám, de van három fél diplomám. 963 01:09:09,149 --> 01:09:12,430 Nem kellene értékelni, hogy egy csomó mindenről tudok egy kicsit. 964 01:09:13,710 --> 01:09:16,430 És mert baj az, hogy nem voltam sehol 6 hónapnál tovább. 965 01:09:17,290 --> 01:09:20,670 És viszont, itt legalább van egy csomó tapasztalatom. 966 01:09:31,109 --> 01:09:32,250 Nagyon finom volt. 967 01:09:34,330 --> 01:09:35,729 És tetszik a lakás is. 968 01:09:35,990 --> 01:09:37,490 Jó, hogy eltűntek a dobozok. 969 01:09:38,390 --> 01:09:39,390 Ideje volt. 970 01:09:45,729 --> 01:09:49,210 Apa átörte a kis esztát, amikor elesett a hoverboarddal. 971 01:09:50,010 --> 01:09:52,910 Áruló. Mi az a hoverboard? 972 01:09:53,550 --> 01:09:58,170 Anya küldte, de apa nem engedi, hogy használjam. Mert életveszélyes. Egy 973 01:09:58,170 --> 01:10:00,590 gyereknek van a suliban. Azokat nem szeretik a szüleik. 974 01:10:01,090 --> 01:10:02,190 Hogy működik? 975 01:10:02,610 --> 01:10:07,380 Megpróbálhatom? Eszébe ne jössön. Nem tűnik nehéznek olyasmi, mint a roller, 976 01:10:07,560 --> 01:10:09,140 nem? Ne, ne, teljesen más, mint a roller. 977 01:10:09,640 --> 01:10:13,140 Ergonomilag ez egészen... Egész jó, nem? 978 01:10:13,780 --> 01:10:15,200 Látod, apa, baby könnyű. 979 01:10:15,420 --> 01:10:17,080 Mi az maga, valami artista? 980 01:10:17,580 --> 01:10:19,400 Na, jöjjön már, próbálja ki. 981 01:10:19,720 --> 01:10:21,060 Na, apa, légy szép! 982 01:10:21,340 --> 01:10:24,280 Nem lehet, a múlt héten volt agyrázkodásom, a bordattörést a jövő 983 01:10:24,280 --> 01:10:27,880 tervezem. Hagyd panni, valami a nőknek könnyebben megy. Meg a kislányoknak. Meg 984 01:10:27,880 --> 01:10:28,759 az ovisoknak. 985 01:10:28,760 --> 01:10:31,840 Na jó, mutassad azt, ne egy szót se halljál többet. 986 01:10:38,280 --> 01:10:40,120 Ne féljen, ha leesik, elkapom. 987 01:10:41,460 --> 01:10:44,040 Miért esnék le? Az egész csak egyensúly kérdése. 988 01:10:44,840 --> 01:10:46,560 Mutkodj, nyilván, valóan az volt a gond. 989 01:10:49,720 --> 01:10:50,860 Azt mondta, hogy elkap. 990 01:10:51,060 --> 01:10:53,520 Azt mondta, nem fog leesni. Kicsi a rakás! 991 01:10:55,420 --> 01:10:57,780 Na, Panni, nyomás lefeküdni. 992 01:10:58,160 --> 01:11:02,480 Csak még egy kicsi. Ez nem javaslat, ez parancs. Jó, de akkor Dori ne meséljen. 993 01:11:02,700 --> 01:11:06,500 És melyiket akarod? Az illegális szemétlerakósat. Ó, jó. 994 01:11:08,200 --> 01:11:12,680 26 éves vagyok, és vagy triptizálni mehetek, vagy hűtőkúcsot pakolni a 995 01:11:12,900 --> 01:11:14,980 Miért nem csinálsz valami testvezállóbbat? 996 01:11:15,540 --> 01:11:16,780 Testvezállóbbat, mint a tripti? 997 01:11:17,540 --> 01:11:22,660 Na, ugye az egyik haveromnak van egy ilyen kutyaiskolája. 998 01:11:23,720 --> 01:11:25,300 Filmekhez képeznek ki kutyákat. 999 01:11:25,960 --> 01:11:29,540 Meséltem neki rólad, és persze el kéne végezned egy ilyen tanfolyamot, de... 1000 01:11:29,540 --> 01:11:30,540 Hogy én? 1001 01:11:31,360 --> 01:11:32,360 Kutyákkal? 1002 01:11:34,620 --> 01:11:35,920 Valami rosszat mondtam? 1003 01:11:37,580 --> 01:11:42,140 Nem, ez... Tök kéretes, csak megint egy pasi találja ki, hogy mit csináljak. 1004 01:11:42,540 --> 01:11:46,060 Ja, akkor felejtsd el. Leteszem ide, hát, ha véletlen megtalálod, de 1005 01:11:46,060 --> 01:11:47,060 inkább a striptizről. 1006 01:12:06,779 --> 01:12:07,900 Illegális szemétlerakó? 1007 01:12:09,020 --> 01:12:10,880 Bumbabiztos módszer, már alszik is. 1008 01:12:11,340 --> 01:12:15,200 Mi lesz, ha a királyfi valaki megmentsz a királylenyt? A királyleny nem szorul 1009 01:12:15,200 --> 01:12:16,200 rá, hogy megmentsék. 1010 01:12:16,660 --> 01:12:19,780 Megörögli a sárkányvagyonát és sikerdíjat fizet a királyfinak. 1011 01:12:20,040 --> 01:12:21,160 Hogy lesz ebből csók? 1012 01:12:22,740 --> 01:12:24,520 Minden mesének csók a vége. 1013 01:12:25,800 --> 01:12:26,800 Biztos? 1014 01:12:28,320 --> 01:12:29,320 Biztos. 1015 01:12:30,900 --> 01:12:31,900 És a közepe? 1016 01:12:46,830 --> 01:12:49,290 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 1017 01:12:49,550 --> 01:12:51,030 Hű, ez aztán jó sok, nem? 1018 01:12:56,270 --> 01:12:57,270 Nem? 1019 01:12:59,410 --> 01:13:00,410 Nem. 1020 01:13:05,030 --> 01:13:06,030 Nem, 1021 01:13:08,470 --> 01:13:10,330 ez nem jó ötlet. Nem? 1022 01:13:11,410 --> 01:13:12,410 Jobb, ha megyek. 1023 01:13:13,280 --> 01:13:16,720 Itt felejtettem a táskámat. De itt maradtam. De hülye vagyok. 1024 01:13:17,920 --> 01:13:19,420 Nem mondtam, hogy még valamit. 1025 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Te. 1026 01:13:29,220 --> 01:13:30,820 Azt hittem, hogy te is akarod. 1027 01:13:31,040 --> 01:13:32,580 Persze, hogy akarom, pont ez a baj. 1028 01:13:34,420 --> 01:13:37,780 Pontosan beleilletsz azok közé, a pasik közé, akikbe mindig belezugok, de nem 1029 01:13:37,780 --> 01:13:41,780 tettem ezt többet magammal. A nős drogdealer lapot tetve pasik közé? 1030 01:13:42,570 --> 01:13:43,570 Te rosszabb vagy. 1031 01:13:43,930 --> 01:13:47,170 Nem sokára lelépsz, én meg zokoghatok egyedül, hogy akkor ez most minek kell. 1032 01:13:47,330 --> 01:13:48,330 Mondhatok én is valamit? 1033 01:13:49,130 --> 01:13:50,130 Hogy maradsz? 1034 01:13:51,950 --> 01:13:52,950 Nem. 1035 01:13:54,010 --> 01:13:55,010 Akkor nem. 1036 01:14:13,130 --> 01:14:14,130 Ez mi volt? 1037 01:14:14,230 --> 01:14:16,050 Biztos Panni kiment rétszőre. 1038 01:14:16,470 --> 01:14:20,570 Basszus! Basszus! Basszus! Mi van? 1039 01:14:21,170 --> 01:14:22,770 Sem meglátott volna? 1040 01:14:23,890 --> 01:14:26,410 Szerintem örülne neki. Azt elhiszem. 1041 01:14:27,710 --> 01:14:30,810 Köszönöm a szép estét, majd hívok. 1042 01:15:14,440 --> 01:15:17,780 Jól vagy, mintha lett volna egy kisebb idegőszeroppalásod az előbb? 1043 01:15:18,620 --> 01:15:22,100 Ez óriási hiba volt, és nem történhet meg többet. Miért? 1044 01:15:23,020 --> 01:15:26,400 Mert a panni meg tudja, elvárásai lesznek, és én nem akarom neki 1045 01:15:26,460 --> 01:15:27,840 mi az az alkalmi részek -szex. 1046 01:15:29,350 --> 01:15:32,050 Jó gyorsan kinyírtad a kapcsolatunkat. De miért mit vártál, hogy holnap 1047 01:15:32,050 --> 01:15:35,590 beköltözöm és suliba viszem Pannit? Én bírom Pannit, tényleg az egyik 1048 01:15:35,590 --> 01:15:38,250 gyerek, akit ismerek. De egyszerűen képtelen vagyok még egy valakiért 1049 01:15:38,250 --> 01:15:42,190 felelősséget vállalni. A családom kézkáólt, az anyám megőrült, ezért nekem 1050 01:15:42,190 --> 01:15:45,730 kell futnom a maratont. A hugajunk közül valamelyik mindig krízisben van, ezen 1051 01:15:45,730 --> 01:15:49,030 kívül heti hét napot dolgozom, és hogyha jövőre partner leszek, mindennek kell 1052 01:15:49,030 --> 01:15:52,070 majd tennem, hogy kihozom Dragant és a bandáját a börtönből, amivel nyilván 1053 01:15:52,070 --> 01:15:53,070 gyűlölni fogsz 1054 01:15:59,370 --> 01:16:02,950 A befejezőkért úgy érted, hogy... De jó, hogy itthon vagy. 1055 01:16:04,130 --> 01:16:06,150 Jöhetek, vagy megzavartam valamit? 1056 01:16:07,370 --> 01:16:08,370 Nem. 1057 01:16:08,750 --> 01:16:10,030 Mi végeztünk. 1058 01:16:11,930 --> 01:16:12,930 Gyere. 1059 01:16:19,970 --> 01:16:20,970 Sajnálom. 1060 01:16:50,849 --> 01:16:52,030 Lessebben fogunk futni? 1061 01:16:52,770 --> 01:16:56,630 Hát, igen, megbeszéltük Mátéval, hogy nem adjunk ki egyetlen napot sem. 1062 01:16:57,110 --> 01:17:00,130 De nem értem, hogy hol van. Nem szokott késni. 1063 01:17:00,390 --> 01:17:02,350 Hát... De lehet, hogy ilyen időben ő se fut. 1064 01:17:02,910 --> 01:17:03,910 Látom. 1065 01:17:05,730 --> 01:17:08,110 Emma, biztos, hogy nem te mondtál neki valamit? 1066 01:17:08,690 --> 01:17:10,010 Tudod mit, anya? Te! 1067 01:17:10,570 --> 01:17:14,510 Én kértem, hogy ne jöjjön. Vele tudtam, és sokáig szerint eltúrtam. 1068 01:17:15,050 --> 01:17:19,010 Hogy mi csináltál? Ja, és se lakásom, se munka, mert lefeküdtem az ex 1069 01:17:19,010 --> 01:17:20,170 -főnökömmel. Emma. 1070 01:17:22,450 --> 01:17:23,470 Ákos, megcsalj! 1071 01:17:24,050 --> 01:17:25,050 Hogyhogy, mégis? 1072 01:17:27,510 --> 01:17:30,190 Találtam egy fölbevalót a kanapén, rohadék. 1073 01:17:30,390 --> 01:17:34,070 Elég, hagyjátok abban, mi jutott belétek? Lefeküdtem Panni apjával. 1074 01:17:34,460 --> 01:17:36,900 Ő volt az a félmesteren pasi. Milyen félmesteren pasi? 1075 01:17:37,160 --> 01:17:40,180 Nagyon félmesteren. Na jó, elég, én ezt nem akarom tovább hallani, jó? 1076 01:17:40,260 --> 01:17:44,220 Induljunk. Persze, hülye futás, az most a legfontosabb. Én csak szerettem volna 1077 01:17:44,220 --> 01:17:48,180 egy szép családi programot apátok emlékére. Miért olyan nagy baj? Anya, 1078 01:17:48,180 --> 01:17:51,320 tudom, apa hol lenne, ha élne, de biztos nem itt akarna velünk futkosni. Nem a 1079 01:17:51,320 --> 01:17:55,300 elég. Miért, nincs igazam? Legtöbbször otthon se volt, vagy ha igen, azon 1080 01:17:55,300 --> 01:17:56,380 gondolkodott, hova menjen. 1081 01:17:57,600 --> 01:18:01,560 Igazad van, de hogyha most látná, hogy hogy viselkedtek, akkor megszakadna a 1082 01:18:01,560 --> 01:18:05,070 szíve. Jaj, lehetsz, hogy gyázak vagyunk, anya, de nézd már magadba. 1083 01:18:05,910 --> 01:18:07,650 Szerinted Dorina miért nem akar gyereket? 1084 01:18:07,890 --> 01:18:09,890 Mert elég volt neki felnevelnie minket. 1085 01:18:10,330 --> 01:18:13,810 Kata meg lelépett az első hülyével, aki azt mondta, szereti. Bár abban... Miért 1086 01:18:13,810 --> 01:18:16,930 kellene bebelekeverni Ákost? Te mondtad, hogy megcsal, de azt nem mondtam, hogy 1087 01:18:16,930 --> 01:18:18,410 hülye. De ne ordítsatok már! 1088 01:18:20,290 --> 01:18:21,950 Bújjatászjál! Mi volt benne? 1089 01:18:22,450 --> 01:18:23,450 Apátok! 1090 01:18:30,030 --> 01:18:32,940 De miért... és vitte magával a fédi urnáját a szigetre. 1091 01:18:34,900 --> 01:18:36,900 Kipróbáltam, hogy milyen vele futni. 1092 01:18:37,360 --> 01:18:39,520 Edzenünk kell a hétvégi maratonra. 1093 01:18:43,900 --> 01:18:47,180 És gyakran sportol együttől megbodogulta? 1094 01:18:54,340 --> 01:18:58,660 Nem ígérek semmit, de átnézzük a biztonsági kamerafelételeit. Nagyon 1095 01:18:58,660 --> 01:18:59,660 és... 1096 01:19:00,300 --> 01:19:03,500 Sajnálom, hogy épp hozzájöttünk, de itt voltunk a közelben. 1097 01:19:04,100 --> 01:19:05,880 Semmi baj, örülök neki. Köszönöm. 1098 01:19:10,360 --> 01:19:13,020 Egyébként... Megyek, anyám már vár rám. 1099 01:19:14,980 --> 01:19:15,980 Üdvözlöm Pannit. 1100 01:19:16,720 --> 01:19:17,720 Átadom. 1101 01:19:24,460 --> 01:19:25,460 Igazatok volt. 1102 01:19:26,540 --> 01:19:27,700 Hülyeség az egész. 1103 01:19:29,640 --> 01:19:33,420 Ha rögtön eltemettük volna, nem történik mindez. Anya, ennek semmi értelme. 1104 01:19:34,780 --> 01:19:36,320 Ki gondolta, hogy ez lesz? 1105 01:19:36,620 --> 01:19:37,900 Akkor esély volt rá. 1106 01:19:39,360 --> 01:19:44,620 És abban is igazatok van, hogy nem voltunk jó szúnyok. Jaj, ne, ne kezdjük 1107 01:19:44,620 --> 01:19:46,480 megint. De ez most fontos. 1108 01:19:47,340 --> 01:19:48,560 Apátok ilyen volt. 1109 01:19:49,300 --> 01:19:50,540 Egy kalandor. 1110 01:19:51,200 --> 01:19:53,360 Hajőzni akart meg dzsungeltúran. 1111 01:19:54,160 --> 01:19:55,160 Tudom is én. 1112 01:19:56,160 --> 01:19:57,560 Nem is akart gyereket. 1113 01:20:00,200 --> 01:20:04,340 De észreültem neki hármat, mert azt akartam, hogy maradjon, de nem tudott 1114 01:20:04,340 --> 01:20:08,120 maradni. Én meg rohantam határa, mert attól rettegtem, hogy egyszerűen nem fog 1115 01:20:08,120 --> 01:20:09,120 visszajönni. 1116 01:20:10,640 --> 01:20:14,400 De visszajött, mert szeretett benneteket. 1117 01:20:15,180 --> 01:20:17,080 Hát most legalább kalandozhat. 1118 01:20:17,340 --> 01:20:19,280 Minek elett ez az egész maraton? 1119 01:20:22,140 --> 01:20:26,920 Nézegettem a képeket, és rájöttem, hogy alig van olyan, amin együtt vagyunk. 1120 01:20:27,680 --> 01:20:28,940 Mint egy család. 1121 01:20:30,060 --> 01:20:31,620 Szóval csak velünk akartál lenni? 1122 01:20:32,400 --> 01:20:33,400 Igen. 1123 01:20:36,500 --> 01:20:38,820 Ezt annyival könnyebben is megoldhattuk volna. 1124 01:20:39,120 --> 01:20:41,340 Tök fölösleges volt ez a rengeteg edzés. 1125 01:20:42,300 --> 01:20:43,360 Elfeketedett a lábúja. 1126 01:20:44,740 --> 01:20:45,800 Szerintem fussuk le. 1127 01:20:46,960 --> 01:20:50,460 Most pont nem mondod? Miért? Mindig azzal jöttek, hogy soha nem csinálok 1128 01:20:50,460 --> 01:20:51,880 semmit. Hát ezt is végig fogom. 1129 01:20:52,100 --> 01:20:53,940 De apa nélkül. Mondd azért. 1130 01:20:54,180 --> 01:20:57,300 Te is csinálhatnál egyszer valamit magadért, és nem apa miatt. 1131 01:20:59,220 --> 01:21:00,400 Oké. Csináljuk. 1132 01:21:01,120 --> 01:21:02,560 Le fogom győzni Ákost. 1133 01:21:03,240 --> 01:21:06,480 Rákényszerítem, hogy elvegyen, és akkor fogom a képébe vágni a fülbevalót. 1134 01:21:08,060 --> 01:21:09,380 Már ami maradt belőle. 1135 01:21:10,360 --> 01:21:11,580 Bedobtam a turmixbe. 1136 01:21:12,860 --> 01:21:14,480 Ákos nem csal meg. 1137 01:21:16,340 --> 01:21:20,560 De ha mégis, akkor előkeresem apátok macsétéjét, és kizsigerelem. 1138 01:21:22,920 --> 01:21:23,920 Dorina? 1139 01:21:25,440 --> 01:21:27,220 Tőlem, ha mindezt akarjátok. 1140 01:21:28,730 --> 01:21:31,430 Akkor ezt megbeszéltük, vasárnap fut a család. 1141 01:21:32,730 --> 01:21:34,010 Ne, ne, ne, most ne legy fel! 1142 01:21:36,490 --> 01:21:37,490 Péter? 1143 01:21:39,470 --> 01:21:40,470 Igen, Péter. 1144 01:22:07,059 --> 01:22:13,500 A vállalkozói díj 1 millió 200 ezer forint plusz 12 százalék áfa. A 1145 01:22:13,500 --> 01:22:19,100 mintavételezés és laborvizsgálat egyet számú pontban rögzített dokumentációnak 1146 01:22:19,100 --> 01:22:26,080 KDVKF által történt elfogadását követően indulhat el. Ezért a további 1147 01:22:26,080 --> 01:22:27,140 számlázse, mert... 1148 01:22:28,930 --> 01:22:30,010 Kettő, három. 1149 01:22:30,430 --> 01:22:35,730 És ha Dorina nem jön meg, akkor majd, nem tudom, felútsuk az ő részét, vagy 1150 01:22:35,730 --> 01:22:39,970 valami. Jó. De nélküle miért? Nem tudom, de én most már biztos lehet, hogy 1151 01:22:39,970 --> 01:22:40,970 tudom, ha már itt vagyok. 1152 01:22:41,050 --> 01:22:42,050 Gyertek. 1153 01:22:43,250 --> 01:22:44,810 Figyelj fel, utána fel. 1154 01:22:45,150 --> 01:22:46,590 De Máté nem jön? 1155 01:22:46,890 --> 01:22:47,890 Nem tudom. 1156 01:22:48,050 --> 01:22:49,050 Hajrá, anya! 1157 01:22:49,390 --> 01:22:50,390 Hajrá, anya! 1158 01:22:50,570 --> 01:22:51,449 Hajrá, anya! Hajrá, anya! Hajrá, anya! 1159 01:22:51,450 --> 01:22:52,510 Hajrá, anya! 1160 01:22:53,310 --> 01:22:54,129 Hajrá, 1161 01:22:54,130 --> 01:22:55,130 anya! 1162 01:23:08,130 --> 01:23:09,530 Köszönöm. 1163 01:23:21,870 --> 01:23:26,350 A vizsgálatok kimutatták, hogy elsősorban a terület korábbi feltöltése 1164 01:23:26,350 --> 01:23:31,590 magasabb elemkoncentrációi anyagok is felhasználásra kerültek. A területen 1165 01:23:31,590 --> 01:23:37,170 egyéb beavatkozást igénylő szennyezések. Ezekkel kapcsolatban kockázatbecslés 1166 01:23:37,170 --> 01:23:40,630 készült. Ennek alapján megalapítható, hogy... 1167 01:23:40,630 --> 01:23:46,170 Te mit csinálsz itt? 1168 01:23:46,590 --> 01:23:48,970 Te mit csinálsz? Most van a maraton. De hogy kerülsz ide? 1169 01:23:49,450 --> 01:23:51,150 Elmentünk apával szurkolni neked. 1170 01:23:51,410 --> 01:23:55,230 De anyukád azt mondta, hogy te most dolgozol. Úgyhogy idejöttünk, érted? 1171 01:23:55,690 --> 01:23:58,770 Apád is itt van? Nem, kapott egy fontos hívást, és... Marina! 1172 01:24:00,030 --> 01:24:01,030 Magára várunk. 1173 01:24:01,110 --> 01:24:05,190 Elnézést, Péter, minél hívok, vannak egy taxit. Nem, velem kell jönnöd, mindenki 1174 01:24:05,190 --> 01:24:06,190 rád vár. 1175 01:24:06,210 --> 01:24:08,430 Sajnálom, csak ma van az a maraton, amire készültünk. 1176 01:24:08,750 --> 01:24:09,750 Tudom. 1177 01:24:10,650 --> 01:24:11,650 Tudja? 1178 01:24:12,350 --> 01:24:13,850 Azért van a megbeszélés most. 1179 01:24:14,890 --> 01:24:16,370 Partner akar lenni, nem? 1180 01:24:17,150 --> 01:24:18,550 Én is ezt akarom. 1181 01:24:19,070 --> 01:24:25,750 De mintha egy kissé mostanában elterülődtek volna a gondolatai. 1182 01:24:26,170 --> 01:24:30,170 Sajnálom, én... Azt mondta, hogy mindenben számíthatok magára. 1183 01:24:31,470 --> 01:24:34,170 Azt mondta, hogy olyan akar lenni, mint én. 1184 01:24:34,610 --> 01:24:36,930 Dehogy akar! Öreg vagy és undog. Pani! 1185 01:24:38,770 --> 01:24:45,760 Ideje, hogy eldöntse, mi a legfontosabb. A karrierje, vagy ez a... Vésze ezet. 1186 01:24:48,180 --> 01:24:49,180 Hát... 1187 01:25:36,740 --> 01:25:38,140 Fennébe! 1188 01:25:40,000 --> 01:25:41,400 Sajnálom. 1189 01:26:05,100 --> 01:26:06,380 Gratulálok! Kösz, Dorina! 1190 01:26:07,240 --> 01:26:08,240 Jó éjt! 1191 01:26:08,860 --> 01:26:13,320 Nem hiszem, hogy képes leszel lefogni az új részét. Nem, nincs semmi baj. Ezzel 1192 01:26:13,320 --> 01:26:17,080 most ne szörödj, jó? Találkozunk a következő váltópontnál. Gyertek, 1193 01:26:17,080 --> 01:26:18,080 találtunk, hogy egy ringával? 1194 01:26:37,930 --> 01:26:40,350 Nem kell. Így áll, kell a folyadékgövete. 1195 01:26:45,530 --> 01:26:46,570 Elég, elég. 1196 01:26:47,130 --> 01:26:48,130 Elég. 1197 01:27:02,190 --> 01:27:03,450 Hozzám jössz feleségül? 1198 01:27:05,050 --> 01:27:06,050 Jézusom! 1199 01:27:07,850 --> 01:27:08,910 Red, nyertél? 1200 01:27:09,290 --> 01:27:10,290 Musaj volt. 1201 01:27:10,490 --> 01:27:14,930 Ha vesztettem volna, akkor azt hiszed, csak kényszerből kérlek meg. 1202 01:27:15,230 --> 01:27:16,430 Majd belehartam. 1203 01:27:17,870 --> 01:27:19,710 Hát meg is érdemelted volna. 1204 01:27:47,470 --> 01:27:48,970 Kata, várj már! Mi van? 1205 01:27:49,930 --> 01:27:50,930 Megkértem a kezdet. 1206 01:27:51,870 --> 01:27:54,170 Konkrétan majdnem belehaltam. Erre ne lehet mondani? 1207 01:27:54,990 --> 01:27:56,490 Kérdezd meg a szőke locsónét. 1208 01:27:56,810 --> 01:27:57,810 Kiét? 1209 01:27:58,570 --> 01:27:59,810 Láttalak azzal a csaljal. 1210 01:28:00,230 --> 01:28:01,750 Tudom, hogy felvittet hozzánk. 1211 01:28:02,070 --> 01:28:04,250 Megtaláltam a locsós fülbehalóját a kanapénkban. 1212 01:28:04,650 --> 01:28:05,650 Bár. 1213 01:28:05,810 --> 01:28:07,870 Bár? Te Vandáról beszélsz? 1214 01:28:09,790 --> 01:28:13,910 Még a neve is locsó. Az nem az én locsóm, hanem a Miláni. 1215 01:28:14,790 --> 01:28:16,430 El akartam mondani neked, de... 1216 01:28:16,670 --> 01:28:19,010 Félsz, hogy túlreagálod. Milánnak lócsója van? 1217 01:28:19,270 --> 01:28:20,590 Hát nem hiszem, hogy így nevezi, de igen. 1218 01:28:22,150 --> 01:28:23,590 De hát folyton késztél. 1219 01:28:23,970 --> 01:28:28,610 Meg napközben zuhanyoztál. Kínos, tudom, de edzeni jártam, hogy legyen esélyem 1220 01:28:28,610 --> 01:28:29,610 győzni. 1221 01:28:30,830 --> 01:28:33,510 Hát nem volt nálunk, amikor Milán otthon sem volt. 1222 01:28:33,790 --> 01:28:37,170 Mikor? Ja, valami régi külbevalót keresett. 1223 01:28:37,570 --> 01:28:40,310 Állítólag valami nagyon fontos emlék a halott nagyitól. 1224 01:28:41,830 --> 01:28:44,250 Akkor te tényleg megkérted a kezed? Hát persze. 1225 01:28:45,130 --> 01:28:49,230 Én meg nemet mondtam? És most visszavonod? Ez volt életem 1226 01:28:49,230 --> 01:28:50,510 pillanata, és elrontottam. 1227 01:28:51,730 --> 01:28:52,930 Randba! Kata! 1228 01:28:53,230 --> 01:28:54,230 Kata! 1229 01:28:55,430 --> 01:28:58,330 Mugi, menjünk most, már nincs sok hátra. 1230 01:28:58,770 --> 01:29:03,390 Te is indultál? Az első maratonodon, hát ki nem hagytam volna? 1231 01:29:04,330 --> 01:29:05,650 Mert te vagy előrébb. 1232 01:29:05,930 --> 01:29:08,150 Ott voltam, csak visszakötöttem, hogy megtalálják. 1233 01:29:08,790 --> 01:29:09,790 Hogy meg? 1234 01:29:11,690 --> 01:29:15,370 Még? Nem számít, csak még egy lépés. Nem tudom, ki lép. Te maradj rám, figyelj, 1235 01:29:15,410 --> 01:29:16,610 még egy, gyere, még egy. 1236 01:29:16,830 --> 01:29:18,990 Gyere, szuper vagy, még egy lépés, gyere, gyere, gyere. 1237 01:29:19,410 --> 01:29:24,790 Gyere, ez a... Mert hogyha nem futhatja le Dorina részét, az orvosilag megtiltó. 1238 01:29:24,930 --> 01:29:30,490 De most nem az orvosom, Sándor, hanem a sofőröm és a drukkerem. Ezt 1239 01:29:30,490 --> 01:29:32,750 megbeszéltük. Hú, de az 20 kilométer. 1240 01:29:33,320 --> 01:29:37,820 Nem baj, ha nem bírom, akkor majd megállok. Emma -nak igaza volt. 1241 01:29:38,100 --> 01:29:43,120 Ezt most magamért csinálom. Nem kell bebizonyítanom senkinek semmit. 1242 01:29:43,640 --> 01:29:45,520 Könnyű vagyok, mint a madár. 1243 01:29:46,240 --> 01:29:47,320 Hol van Emma? 1244 01:29:47,920 --> 01:29:49,720 Nem tudom, mert hogy feladta. 1245 01:29:50,000 --> 01:29:52,500 Én lányom nevetém badarságokat, Sándor. 1246 01:29:52,820 --> 01:29:53,820 Ott van! 1247 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 Emma! 1248 01:29:56,440 --> 01:29:58,380 Gyere, gyere, gyere! 1249 01:30:04,459 --> 01:30:06,420 Jó! Nagyon ügyes vagy. 1250 01:30:06,780 --> 01:30:09,000 Kicsikor, de nagyon ügyes vagy. Jó van. 1251 01:30:10,320 --> 01:30:11,820 Nem érjük egy kultus? 1252 01:30:12,180 --> 01:30:14,300 Jó van, a célban találkozunk. 1253 01:30:14,720 --> 01:30:16,960 Tiért az utolsó szakasz adjam. Figyeljetek Panni -ra. 1254 01:30:17,860 --> 01:30:18,880 Hajrá, Dorina! 1255 01:30:20,380 --> 01:30:23,640 Jaj, de boldog vagyok. Attól például, hogy a főnöke nem engedi el. 1256 01:30:24,420 --> 01:30:26,680 Cserendettük. Panni, majd de ügyes vagy. 1257 01:30:26,920 --> 01:30:28,480 Na, gyere, megyünk, Sándor bácsi. 1258 01:30:28,740 --> 01:30:29,740 Sándor! 1259 01:30:31,240 --> 01:30:33,000 Idrát! Jézusom, kincsem! 1260 01:30:33,360 --> 01:30:35,420 Rólad meg egész megfeledkeztünk. 1261 01:30:35,900 --> 01:30:36,900 Köszönöm. 1262 01:30:39,460 --> 01:30:44,440 Edwardes úr, az őrizetes lakásában találtuk. Ezt kereste? Igen, köszönöm. 1263 01:30:46,520 --> 01:30:48,340 Ne csináljátok, rendőr vagyok. 1264 01:30:49,060 --> 01:30:50,300 Én meg a kocsák. 1265 01:31:09,000 --> 01:31:11,580 Igen, Péter? Nem gondolta volna, hogy ilyen gyorsan. 1266 01:31:11,960 --> 01:31:13,580 A dragangyerek már megint. 1267 01:31:13,920 --> 01:31:14,920 Milyen meglepő. 1268 01:31:15,760 --> 01:31:18,880 Nem, nem, nem érek el. Kugrát esze mostantól Erwin. 1269 01:31:19,740 --> 01:31:21,100 Engem vár a család. 1270 01:31:34,200 --> 01:31:35,200 Hol van már? 1271 01:32:11,220 --> 01:32:12,620 Kata! 1272 01:32:16,020 --> 01:32:17,020 Kata! 1273 01:32:58,640 --> 01:32:59,660 Gyerek, én számom. 1274 01:33:01,640 --> 01:33:03,400 Gyere, vedd elő a zászlót az éjszület. 1275 01:33:03,700 --> 01:33:04,700 Minek? 1276 01:33:05,040 --> 01:33:06,060 Megmérni nincs a fogja. 1277 01:33:06,760 --> 01:33:07,980 De nem halt meg. 1278 01:33:08,640 --> 01:33:10,260 Ha meghalt volna, arra túlment, nem? 1279 01:33:10,660 --> 01:33:12,940 Kérdezz, anyu, ki tudja, hogy egészségi állapotban van. 1280 01:33:13,320 --> 01:33:14,320 Így gyönyörű. 1281 01:33:15,520 --> 01:33:17,420 Maga csak szurkoljon csendben, Sándor. 1282 01:33:43,340 --> 01:33:45,380 Megromantikusak dolgot, amire csak képen. 1283 01:34:19,560 --> 01:34:20,960 Használjon! Ne, ne, ne! 1284 01:34:21,520 --> 01:34:22,520 Hagyjon! 1285 01:34:23,100 --> 01:34:24,300 Megtaláltuk a férje úrnára! 1286 01:34:26,020 --> 01:34:27,020 Menjen innen! 1287 01:34:27,240 --> 01:34:29,860 Hagyjon! Én most csak magamért futok! 1288 01:34:31,940 --> 01:34:33,440 Én most ezzel mit csináljak? 1289 01:35:31,120 --> 01:35:36,750 Köszönjük. Lehet, hogy neked egy alkalmi részleg szex volt, de nekem a legjobb 1290 01:35:36,750 --> 01:35:37,950 estén volt az elmúlt hat évben. 1291 01:35:39,370 --> 01:35:43,230 Ami a drágen gyereket illeti, arról van egy picivel hosszabb listán. Hat év? 1292 01:35:43,490 --> 01:35:47,470 A legjobbat úgy érted, hogy a legjobb, vagy az egyetlen? 1293 01:35:49,590 --> 01:35:50,590 Megcsagadom a vallomást. 1294 01:35:51,010 --> 01:35:52,010 Dorina! 1295 01:35:53,310 --> 01:35:54,350 Holnap folytatjuk. 1296 01:35:54,850 --> 01:35:58,810 Este nyolckor nálam, és ez nem javaslat. Ez parancs. 1297 01:36:05,290 --> 01:36:07,390 Csöbbet futottam, mint ők. Gyorsabban is. 1298 01:36:12,110 --> 01:36:15,850 Kérek egy fotót a lányaimmal, Sáné. Jaj, anya, de hogy nézünk már. 1299 01:36:16,090 --> 01:36:17,090 Hogy, hogy, hogy? 1300 01:36:18,510 --> 01:36:21,670 Örülj el. Mi hajdulányok mindig jól nézünk ki. 1301 01:36:22,330 --> 01:36:23,490 Kérhetném oda a tó elé. 1302 01:36:29,290 --> 01:36:32,610 Úgy. Egy nagy mosója győztesnek. 1303 01:36:33,350 --> 01:36:34,350 Úgy. 1304 01:36:36,460 --> 01:36:39,560 Nem azt mondom, hogy ne szólj bele, csak hogy ne nyakkasd. 1305 01:36:39,800 --> 01:36:43,600 De miért nem? Nekik akart várni az eljegyzés után. Vagy a nem tudom, majd 1306 01:36:43,600 --> 01:36:44,600 eldöntjük. 1307 01:36:45,920 --> 01:36:49,100 Ez isteni, nem mondott, hogy te fütötted. 1308 01:36:49,460 --> 01:36:50,459 Nyilván nem. 1309 01:36:50,460 --> 01:36:52,400 Tamás, én a piát rendeltem. 1310 01:36:55,220 --> 01:36:56,220 Én meg is. 1311 01:36:57,000 --> 01:36:58,180 Mi van köztetek? 1312 01:37:00,560 --> 01:37:01,560 Szomszédok vagyunk. 1313 01:37:01,660 --> 01:37:02,660 Gyertekezni! 1314 01:37:03,120 --> 01:37:06,040 És milyen szomorít az olyan, aki az anyukát kertjébe sütölget? 1315 01:37:07,740 --> 01:37:08,740 Kitartó. 1316 01:37:09,500 --> 01:37:12,800 Akkor remélem vége ennek a butaságnak, hogy nem akarsz gyereket. 1317 01:37:13,580 --> 01:37:16,540 Ott van Panni, és mondd, hogy nem tökéletes. 1318 01:37:18,280 --> 01:37:19,920 Nekem is híreim vannak. 1319 01:37:20,280 --> 01:37:22,400 Na, lett munkám. 1320 01:37:23,240 --> 01:37:24,680 Terapias kutyakikéző leszek. 1321 01:37:26,980 --> 01:37:31,440 Milyen az új főnököd, de lezúgtál már. Egy ötvanás nő, de nyitott vagyok. 1322 01:37:32,270 --> 01:37:33,490 Na, hát akkor erre jön. 1323 01:37:36,830 --> 01:37:38,210 De jó veletek. 1324 01:37:41,130 --> 01:37:44,070 Lányok, mindjárt kész a varázs csirkém. 1325 01:37:44,310 --> 01:37:47,570 Hozzadjátok a következőt. Jó, a hülegényem már el is készült. 1326 01:37:48,330 --> 01:37:49,330 De jó. 1327 01:37:51,510 --> 01:37:52,510 Tényleg, anya? 1328 01:37:52,610 --> 01:37:54,250 Hol van doktor Sándor? 1329 01:37:54,770 --> 01:37:58,830 Hát, hogy mondjam én neked, drágám? Hogy nem kell az első lehetőség miatt 1330 01:37:58,830 --> 01:38:00,910 lerakozni. Ezzel kire célzom. 1331 01:38:01,800 --> 01:38:05,940 Amióta fönn vagyok a Facebookon, rengetegen bejelöltek. 1332 01:38:06,240 --> 01:38:08,620 Még egy afrikai herceg is írt nekem. 1333 01:38:09,700 --> 01:38:11,560 Imádnivaló tört magyarsággal. 1334 01:38:11,840 --> 01:38:13,900 Jaj, anya, azok kamuprofilok. 1335 01:38:14,480 --> 01:38:15,980 De így van. 1336 01:38:17,640 --> 01:38:22,000 Épp most mondtam Katának, egyetlen szavatokba kerül, és megszerzem a 1337 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 álló nagy terméket. 1338 01:38:23,500 --> 01:38:25,220 Az egyetlen szavam a nem. 1339 01:38:27,840 --> 01:38:29,380 És mi van Mátéban? 1340 01:38:29,600 --> 01:38:31,220 Semmi nem keresett azóta. 1341 01:38:31,660 --> 01:38:32,660 Miért nem hívott fel? 1342 01:38:33,060 --> 01:38:34,360 Mindegy, már úgyis elment. 1343 01:38:38,320 --> 01:38:40,400 Na, sziasztok! 1344 01:38:41,500 --> 01:38:42,500 Mikor leszünk? 1345 01:38:44,000 --> 01:38:47,560 Elkészült Ákos csirkéje. Én nem ennék belőlem, mert ha valaki meghal, akkor 1346 01:38:47,560 --> 01:38:48,700 apátokat be kell vigyem. 1347 01:38:49,120 --> 01:38:52,000 Á, már is vegyük. Nem halálos, csak állati szar. 1348 01:38:52,960 --> 01:38:55,940 Nem vegyük meg bátét? Anyám, báté már Balinban. 1349 01:38:56,420 --> 01:39:00,630 Nem? Majd csak egy hét múlva utazik, összefutottam vele. Mondtam neki, hogy 1350 01:39:00,630 --> 01:39:04,490 leszünk ma este. És szerintem... Na már itt is van. 1351 01:39:09,110 --> 01:39:10,110 Bocsi. 1352 01:39:14,110 --> 01:39:16,730 Azt hittem, már elmentél. Nem, majd csak kedden. 1353 01:39:17,590 --> 01:39:18,590 Gyere be! 1354 01:39:19,050 --> 01:39:20,050 Igen. 1355 01:39:22,990 --> 01:39:26,730 Tudom, hogy egyszer már nemet mondtál, és hogy én is mindjárt elutazom, de... 1356 01:39:29,040 --> 01:39:32,520 Szóval én eléggé bírlak téged, és hogy szerintem lehetne köztünk valami. 1357 01:39:34,760 --> 01:39:35,920 Itt maradsz? 1358 01:39:37,840 --> 01:39:41,660 Nem. De arra gondoltam, hogy eljöhetnél velem. 1359 01:39:50,980 --> 01:39:51,980 Komoly? 1360 01:39:52,580 --> 01:39:53,600 Velem jössz? 1361 01:39:55,420 --> 01:39:56,420 Nem. 1362 01:39:59,530 --> 01:40:02,510 Lett egy melón. A kucsa kiképzős haverodnál. 1363 01:40:02,910 --> 01:40:06,790 És életemben először nem fogok felborítani mindent egy fiú miatt. 1364 01:40:07,170 --> 01:40:09,330 De mindjárt örülök, hogy megkerzetted. 1365 01:40:11,910 --> 01:40:12,910 Értem. 1366 01:40:13,410 --> 01:40:17,890 Hát, ki tudja talán majd egyszer én fogom felborítani az életemet egy lány 1367 01:40:17,890 --> 01:40:18,890 miatt. 1368 01:40:21,010 --> 01:40:22,010 Azért bejött? 1369 01:40:23,410 --> 01:40:24,610 Nem, inkább nem. 1370 01:40:25,740 --> 01:40:30,240 A sógorom csinálja a világi legszarabb sült csirkéjét. De komolyan, a helyedben 1371 01:40:30,240 --> 01:40:31,240 nem hagynám ki. 1372 01:40:32,240 --> 01:40:33,460 Meghoztuk a kedvenc. 1373 01:40:35,540 --> 01:40:38,860 Vegyetek a csirkéből. Szerintem most sikerült a legjobban. 1374 01:40:39,400 --> 01:40:41,180 Hello. Hello. 1375 01:40:42,400 --> 01:40:43,460 Gyere, ülj le. 1376 01:40:43,720 --> 01:40:47,460 Virág. Mielőtt belekezdenétek, volna egy bejelentésem. 1377 01:40:48,320 --> 01:40:54,030 Úgy döntöttem, mivel az élet kiszámíthatatlan, hogy itt az ideje a 1378 01:40:54,030 --> 01:40:55,530 listának, méghozzá közösen. 1379 01:40:56,130 --> 01:41:02,170 Anya, nincs két hete, hogy kivégeztük a listádat. Kérem, az apát oké volt, ez az 1380 01:41:02,170 --> 01:41:03,170 enyém. 1381 01:41:21,070 --> 01:41:24,810 Ez pedig csak vége, és nincs tovább. 1382 01:41:26,070 --> 01:41:31,950 De abban, miért is abban felutok tovább, sem érdekel. 1383 01:41:32,210 --> 01:41:37,810 Ha utam végül, vagy célba ért, érezzem, hogy én nem volt miért. 1384 01:41:38,670 --> 01:41:42,110 Hát értsd meg, de a tortak élet. 1385 01:41:42,730 --> 01:41:47,830 Egy rohamás álmaink után, nehogy hidd a kérlet. 1386 01:41:48,620 --> 01:41:52,080 Én tényleg, hogy nincs a fagyasztótban Masterwood Western Chicken nugget. 1387 01:41:53,160 --> 01:41:54,160 Ezt keresed? 1388 01:41:55,580 --> 01:41:56,580 Jézusom, Emma! 1389 01:41:56,760 --> 01:42:01,840 Ez geomomentes termelésből származó csirkehúsból készült. Hogy jön ez most 1390 01:42:02,300 --> 01:42:03,920 Mert ez itt a reklámhelye. 1391 01:42:07,340 --> 01:42:08,340 Hello! 1392 01:42:09,780 --> 01:42:14,620 Te a nőklapjámat olvasgattad? Én? Nőklapját? Nem előttestem, hogy. 1393 01:42:20,330 --> 01:42:26,330 Az idő nem számít nekem, utóbb tovább sem érdekel. Ha 1394 01:42:26,330 --> 01:42:33,170 élt vagy szél, maért érezd, élnem volt ilyen. Hát 1395 01:42:33,170 --> 01:42:35,910 értsd meg, szakadtól az élet. 1396 01:42:36,190 --> 01:42:41,410 Egy rónás álmaig után, nehogy hívd fel az élet. 1397 01:42:42,510 --> 01:42:47,130 Ha beled tartod, hosszú lett, ha tán rabatul az élet. 1398 01:42:47,830 --> 01:42:49,930 Ég úgy, ég... 1399 01:42:50,600 --> 01:42:54,580 Erre a tűnő, hozzá kérem a cuccokat, jó? Mennyivel tartozom? 8000 héttel. 1400 01:42:54,740 --> 01:42:57,780 Kátyával fizetnék? Sajnos nem működik a leolvasón. 1401 01:42:58,000 --> 01:42:59,040 Ez az önbaja. 1402 01:42:59,660 --> 01:43:01,800 Fizethet a dorkotornacipőrnél. 1403 01:43:02,060 --> 01:43:03,860 Azért ez egy kicsit drágább cucc. 1404 01:43:51,330 --> 01:43:57,490 Feliratok az Amara .org közösségétől 106975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.