Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:27,020
Grága tücsök, köszönöm, hogy
harmincnyolc éve együtt vagy velem,
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,600
rosszban, kár pedig ilyen.
3
00:00:30,120 --> 00:00:36,780
Zolikám, lehet, hogy én... Már
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,980
tudom néhány perc mit ért.
5
00:00:39,600 --> 00:00:46,240
Adj erőt, még, még, még érezd, nem kell,
hogy az élet szép. Ha
6
00:00:46,240 --> 00:00:48,460
egyszerre csoda véget ért.
7
00:00:49,230 --> 00:00:56,170
Hagyj mosolyt még, még, még, még után,
végül az égig ér. Nem kell
8
00:00:56,170 --> 00:00:59,830
már azt öröklét, hiszen mi sér.
9
00:01:00,270 --> 00:01:07,250
Az élet véges, tudom stért, ezért szép.
Még pár pillanat, és az idő
10
00:01:07,250 --> 00:01:13,770
elszalad. Éljünk talán úgy, hogy szép
volt, megmarad. Meghaltál
11
00:01:13,770 --> 00:01:17,670
kicső! Ha elsugor a változás,
12
00:01:18,910 --> 00:01:25,550
És talán hallok még, kérlek néha Gondolj
rám, pár hangba
13
00:01:25,550 --> 00:01:32,530
rejtem önmagam Itt az idő elmos majd, s
utánam csak a
14
00:01:32,530 --> 00:01:38,670
csend marad Ennyit érek, láthatod, élet
vagyok
15
00:01:38,670 --> 00:01:45,590
Minden hangom s álmaim ráhagyom Még pár
pillanat, és az
16
00:01:45,590 --> 00:01:52,590
idő eltalad Éljünk talán úgy, mi szép
volt, megmaradt. Pár
17
00:01:52,590 --> 00:01:54,110
perc, tudom, mit él.
18
00:01:54,390 --> 00:01:56,470
Há' nem kell töröknél.
19
00:01:56,730 --> 00:02:02,370
Az élet véges, de éppen ezt törzél.
20
00:03:02,450 --> 00:03:03,450
Hopp!
21
00:03:04,310 --> 00:03:08,410
Elnézést tudna segíteni. Hát igazából
kint kellene várni.
22
00:03:08,650 --> 00:03:11,930
Csak egy perc az egész. Dr. Hajdú Dorina
vagyok, és az egyik ügyfelem fiatalja
23
00:03:11,930 --> 00:03:18,710
behozták drogbirtoklás miatt, és az egy
darázs. Hát... Én nem
24
00:03:18,710 --> 00:03:25,150
látom. Csak mert allergiás vagyok, és
folyton pánikolok. Na szóval a neve
25
00:03:25,150 --> 00:03:29,770
Péter, és tegnap éjszaka hozta...
Berepült a blúzom! Gyönyörűen vegyek ki!
26
00:03:30,010 --> 00:03:31,110
Menjen ki, menjen ki, menjen ki!
27
00:03:31,970 --> 00:03:32,970
Gyöngyörgöm, segítsen már!
28
00:03:35,290 --> 00:03:36,290
Baklárma volt.
29
00:03:36,430 --> 00:03:37,650
Köszönöm a segítséget.
30
00:03:38,830 --> 00:03:41,430
De az őrizete... Ó, innen már megoldom.
31
00:03:43,750 --> 00:03:47,330
Az ezredes úrhoz jöttem. Várjon, az
ezredes úr. Azt mondta, hogy maga nem
32
00:03:47,330 --> 00:03:49,470
be. Ugyan, imád engem. Jó, ez a blúd.
33
00:03:50,970 --> 00:03:53,450
Akkor hozd be, majd én kiterem belőle a
vallomást.
34
00:03:53,890 --> 00:03:56,550
Ez nem javaslat volt, ez parancs. Mit te
hívlak?
35
00:03:57,079 --> 00:03:59,760
Ügyvédnő, hányszor mondjam, hogy nem
törhet be ide, csak úgy kidobassam, mint
36
00:03:59,760 --> 00:04:03,040
múltkor? Inkább hozassa ide az
ügyfelemet, szeretné végre hazavinni. A
37
00:04:03,040 --> 00:04:04,480
gyereket, ez most nem fog összejönni.
38
00:04:05,160 --> 00:04:07,680
Drogbirtoklás, garázdasság, ha nagyon
megkaparom, akkor rábízgintom a
39
00:04:07,680 --> 00:04:11,240
kereskedelmet is. Ugyanúgy nem délel,
csak egy kamasz, aki szeret néha
40
00:04:11,380 --> 00:04:15,140
És az apja szert drogmafér főnöke. Most
ez az új módszere, az apát nem tudja
41
00:04:15,140 --> 00:04:16,260
elkapni a gyerekre szárra?
42
00:04:16,800 --> 00:04:20,320
Egyáltalán nem. Pedig úgy tűnik?
Egyáltalán nem. Biztos büszke a
43
00:04:25,540 --> 00:04:26,710
Egy Azért van itt még valami.
44
00:04:28,270 --> 00:04:30,530
Egy csúnya szexuálizaklatási botrány.
45
00:04:31,150 --> 00:04:33,290
Elképesztő, hogy ezen az őrsön, hogy
bánnak a nőkkel.
46
00:04:35,990 --> 00:04:39,090
Most meg szerencsétlen Zsoltit paliszta
be, hát ki fogja ezt elhinni?
47
00:04:39,310 --> 00:04:43,970
Hát ő is állít valamit, és én is. De
nekem van fotóm. A sajtó imádja az
48
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
ilyesmit.
49
00:04:49,910 --> 00:04:53,990
Edithke, küldesse fel Dragán Péter
őrizete, és tegyek az ügyvédnök képét a
50
00:04:53,990 --> 00:04:56,120
falra. A különösen veszélyesek közé.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Igen?
52
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
Milyen hagyaték?
53
00:04:59,580 --> 00:05:00,860
Jó, erre most nem érek rá.
54
00:05:01,340 --> 00:05:04,220
Beszéljünk 16 -20 -kor, 5 percen, de ez
egy perccel sem több.
55
00:05:04,740 --> 00:05:07,500
Mindig ilyen gomba az ügyfeleivel? Nem
ügyfél volt, hanem az anyján.
56
00:05:07,820 --> 00:05:09,120
Várom a fiút az előtérben.
57
00:05:15,040 --> 00:05:16,140
Büszke vagyok a munkámra.
58
00:05:16,440 --> 00:05:19,560
És maga mire büszke? Arra, hogy a
bűnözőket visszajuttsa az utcára?
59
00:05:22,990 --> 00:05:25,850
Igen, tudom, de Ági nem mondta, hogy új
szerkesztőt kapok.
60
00:05:27,910 --> 00:05:31,270
Igen, értem. Jó, és hány komment van?
61
00:05:32,770 --> 00:05:33,770
72?
62
00:05:34,130 --> 00:05:35,810
Egy 28 -as, gondolod?
63
00:05:37,190 --> 00:05:38,390
Persze, beszéljük el.
64
00:05:38,970 --> 00:05:41,350
Aha, kezemben a toll, jegyzetelek.
65
00:05:44,230 --> 00:05:47,250
Értem, tehát a mackók beszél, de
életszerűtlen.
66
00:05:47,470 --> 00:05:49,970
Hát ez nagyon jó. Életben hogy beszélnek
a mackók?
67
00:05:50,210 --> 00:05:51,470
Bocs, vicceltem.
68
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
Hát igen, nekem ilyen a humorom.
69
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
Figyelek, írom.
70
00:05:57,220 --> 00:05:59,000
Anya, nem tudod, mi az a privát féra?
71
00:05:59,680 --> 00:06:01,380
Mióta megszülettél, nem? Mit csinál?
72
00:06:01,980 --> 00:06:05,020
Gondolkodom. Ja, és hol az edzső cuccod?
Mondtam, hogy rakd be a mosásba.
73
00:06:05,420 --> 00:06:07,760
Táskámban. És hol a táskád? A helyén.
74
00:06:08,820 --> 00:06:10,000
Napali közepen, nem a helye.
75
00:06:13,600 --> 00:06:14,980
Bocs, bocs, nem figyeltem.
76
00:06:16,540 --> 00:06:18,000
Milyen szexuális utalás.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,180
Igen, fánkot sült a mackó család és...
78
00:06:21,900 --> 00:06:26,440
De a fánk női, nemi szerv, ne szórakozz
már velem. Dehogyis!
79
00:06:26,660 --> 00:06:30,700
De az csak egy sima fánk. Puh a meleg,
és lyuk van a közepén.
80
00:06:31,080 --> 00:06:33,280
Mi ebben a szexuális? Muszáj ezt most?
81
00:06:34,040 --> 00:06:37,340
Jó, te szembe beszéltél már Miránnal a
szexről? Szerintem pornót néz a
82
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
szobájában. Igen.
83
00:06:39,060 --> 00:06:40,180
És mit mondtál neki?
84
00:06:40,460 --> 00:06:44,280
Azt, hogy ne csináljon fel senkit a
gibiben, mert tönkrömegy az élete.
85
00:06:44,640 --> 00:06:46,140
Mi is a gibiben jöttünk össze.
86
00:06:46,420 --> 00:06:50,580
Pontosan ezt a példát mondtam neki. Jó,
mondd meg neki, hogy még bőven ráér erre
87
00:06:50,580 --> 00:06:51,880
is. A pornó rossz.
88
00:06:52,120 --> 00:06:54,460
Kata, csinálsz funkot?
89
00:06:56,920 --> 00:07:01,440
Mi a baj a birkó... Mi a baj a
birkózásra?
90
00:07:02,380 --> 00:07:04,800
Igen, fiúk, két kölyök macskó.
91
00:07:05,600 --> 00:07:08,040
Mert medvék, szeretnek birkózni.
92
00:07:08,320 --> 00:07:11,740
Ne szórakozz már velem, hogy ezért
fogják lefóliázni.
93
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
Tudom, hogy most mindenki ettől parázik,
de...
94
00:07:15,469 --> 00:07:18,690
Tizenkét könyvet írtam, és eddig senki
nem mondta, hogy egy erotomán őrült
95
00:07:18,690 --> 00:07:22,010
vagyok, aki gyerekkönyvekben él ki a
perversz fantáziáját.
96
00:07:22,870 --> 00:07:25,510
Te mit csinálsz, kisfiam? Kihívás
videót.
97
00:07:26,770 --> 00:07:30,270
Te normális vagy? Annyi légy szí, az
összes hamarom megcsinálta.
98
00:07:30,590 --> 00:07:33,750
Azt meghinni, hogy csicska vagyok. Bocs,
vagy anyukád nem engedi.
99
00:07:34,490 --> 00:07:37,010
Te? Az a csicskanál is rosszabb.
100
00:07:38,410 --> 00:07:39,730
Bocs, bocs, nára, gucsi.
101
00:07:42,430 --> 00:07:45,730
Nem, nem, az apukamackon nem szoknya
van, hanem kötény.
102
00:07:48,150 --> 00:07:52,010
Bocs, Nára úgy bejött egy hívás,
folytathatjuk ezt máskor. Vagy tudod
103
00:07:52,010 --> 00:07:52,909
el e -mailbe.
104
00:07:52,910 --> 00:07:53,930
Aha, persze, szia!
105
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
Anya?
106
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Baj van?
107
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
Ez mi?
108
00:08:10,549 --> 00:08:12,190
A termásolatok, amiket kértél.
109
00:08:12,550 --> 00:08:15,490
Nem, ez egy csomó fekete paca, meg
életlen vonalak.
110
00:08:16,290 --> 00:08:17,630
Mióta is vagy itt kedves Emma?
111
00:08:18,290 --> 00:08:22,870
Hat hónapja. Hat hónapja, és még mindig
nem vagy képes beállítani a fénymásolót.
112
00:08:22,970 --> 00:08:23,970
Esetleg megmutassam, hogy kell.
113
00:08:24,170 --> 00:08:28,110
Nem szükséges, elég már is megcsinálom.
Nagyon szívesen, végül semmi más dolgom,
114
00:08:28,150 --> 00:08:29,650
mint kisegíteni a kisegítőt.
115
00:08:30,450 --> 00:08:31,990
Parancsolj. Marad, Alán.
116
00:08:32,289 --> 00:08:35,870
Úgy érzem, ha áttörést érünk el, és Emma
végre megtanulja használni ezt a
117
00:08:35,870 --> 00:08:38,230
hihetetlenül bonyolult, precíziós
műszert.
118
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
Olyan szexi vagy ebben a szoknyában,
hogy én egy hét nap erre vártam.
119
00:08:49,340 --> 00:08:51,300
Miért kell mindig ez a megalázó
fejmosás?
120
00:08:51,500 --> 00:08:52,660
Mert itt senki nem nyaragszik.
121
00:08:52,860 --> 00:08:56,060
Miért nem szexelünk az irodában, mint
minden normális főnök is tikkára? Mert
122
00:08:56,060 --> 00:08:57,160
átlátszik az oly taja.
123
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
Idén viszont feltetettem ezt a
relukszatot, és kész.
124
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Megmarad a mi kis titkok.
125
00:09:03,180 --> 00:09:03,540
Mi
126
00:09:03,540 --> 00:09:12,540
ez
127
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
a szake?
128
00:09:13,560 --> 00:09:15,560
A nővéremtől csortam. Tetszik.
129
00:09:15,930 --> 00:09:19,490
Mondtam már, hogy ne fújogass be magad
ilyen szarokkal. Ma ritával ebédelek.
130
00:09:20,030 --> 00:09:23,750
Mivel épp álltok, talán nem fog annyira
szimatolni. Viccelsz most a legrosszabb.
131
00:09:24,030 --> 00:09:27,110
Nyomoz mindegy vadás kutya. És ezt mind
felhozhatja a bíróságon.
132
00:09:28,790 --> 00:09:30,130
Ne haragudj.
133
00:09:30,430 --> 00:09:32,550
Semmi baj, butus. Majd lezuhanyozok.
134
00:09:32,850 --> 00:09:34,130
De legközelebb figyelj.
135
00:09:34,770 --> 00:09:36,590
Legközelebb? Gyakran fogsz még vele
ebédelni?
136
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Vedd csak rá.
137
00:09:41,240 --> 00:09:44,340
Ráér. Igazából fejézgat, ha közben
beszélsz valakivel.
138
00:09:44,560 --> 00:09:47,100
Az anyám az. Még mindig izgató, ez nem
fura, ugye?
139
00:09:47,560 --> 00:09:50,400
Egy éve ki se jött a lakásba, amióta
apám meghalt.
140
00:09:51,500 --> 00:09:56,240
Csak ül a sötétben, nézi apám képét
és... Ja, mentem ebédelni.
141
00:09:57,660 --> 00:09:59,720
A fénymásulatokat négyre kérem.
142
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Hiánya, Mizu.
143
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Milyen örökség?
144
00:10:13,520 --> 00:10:14,620
Ez az örökség.
145
00:10:21,300 --> 00:10:25,140
Csak én vagyok csalódott? Ez amolyan
szellemi örökség.
146
00:10:25,660 --> 00:10:28,200
Ez volt a bakancslistán kapátokkal.
147
00:10:28,780 --> 00:10:32,720
Ráéztük, hogy mi mindent szeretnénk még
megtenni életünk során, és pontról
148
00:10:32,720 --> 00:10:34,140
pontra megvalósítottuk.
149
00:10:34,340 --> 00:10:40,280
Na, ne mondd, és ezek közül melyik volt
a te kívánságod, a tetoválás vagy a
150
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
füvezés?
151
00:10:43,490 --> 00:10:47,850
A lényeg, hogy egy tétel még hátra van a
maratonfutás, és én szeretném
152
00:10:47,850 --> 00:10:51,450
megvalósítani. Az a maraton az legalább
50 kilométer.
153
00:10:51,750 --> 00:10:52,750
42.
154
00:10:54,130 --> 00:10:55,190
Tanultok Benny Veltori -ba?
155
00:10:56,330 --> 00:10:58,290
Egy éve nem tetted ki innen a lábad.
156
00:10:59,610 --> 00:11:05,010
Ez volt apátok utolsó kívánsága, és én
megfogadtam a temetését. Apának nem volt
157
00:11:05,010 --> 00:11:08,030
temetés, csak átlóztad a hálókból a
nappaliba. Hagyjad már!
158
00:11:08,350 --> 00:11:09,249
De miért nem így van?
159
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
De a helyet, hogy örülni, hogy végre
kimoltul.
160
00:11:11,480 --> 00:11:13,520
Igaz az van, anya, fussál apáért.
161
00:11:14,980 --> 00:11:17,120
Én igazán néből úgy gondoltam, hogy
vele.
162
00:11:18,320 --> 00:11:22,300
Egy hátizsákba belefér, én szerintem.
Hogy mi van?
163
00:11:22,840 --> 00:11:25,920
Mindent együtt csináltunk, ennek csak
így van értelme.
164
00:11:29,200 --> 00:11:31,520
Tudod mit, anya? Én így is támogatlak.
165
00:11:32,300 --> 00:11:37,260
Pár év felkészülés, és biztosan sikerül.
Annyi időm nincs. Beneveztem magunkat
166
00:11:37,260 --> 00:11:38,860
váltóban a City Marathonra.
167
00:11:39,320 --> 00:11:40,540
Kettő hónap múlva.
168
00:11:41,069 --> 00:11:44,010
Váltóban, mind a négyen. Ez valami vicc.
169
00:11:44,290 --> 00:11:46,490
Azen a vicce, egyedül próbálnám lefutni.
170
00:11:46,990 --> 00:11:49,210
Jó, ha négy felé osztjuk, akkor már nem
olyan sok.
171
00:11:51,130 --> 00:11:55,070
Rám ne nézzél, tudod, hogy utálok
sportolni. Miről beszélt? Ákos a tesi
172
00:11:55,070 --> 00:11:59,110
volt. De amióta megszülettek a kölyötök,
meg sem mozdultam. Én is passzolok,
173
00:11:59,130 --> 00:12:02,670
nekem nincs időm edzeni, anya. Hogyha
idén partner akarok lenni, akkor
174
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
estig dolgoznom kell.
175
00:12:03,930 --> 00:12:07,670
Nekem is dolgoznom kell, mindjárt
megjelenik az új könyvem. És van két
176
00:12:07,710 --> 00:12:08,449
meg a férjem.
177
00:12:08,450 --> 00:12:10,050
Férjed specie nincs.
178
00:12:10,350 --> 00:12:12,270
Na, és ez most hogy jön ide?
179
00:12:12,830 --> 00:12:15,890
Miért nem Dorinát baszolgatod? Az
egyetlen pasi az életében a kétszáz éves
180
00:12:15,890 --> 00:12:19,270
főnöke. Az a nagy különbség, hogy én nem
is akarok félhez menni, tudod? Hát,
181
00:12:19,270 --> 00:12:21,250
gratulál. Na, kösz. Jó, akkor fusson ám
ma.
182
00:12:21,510 --> 00:12:25,290
Oké. Ja, persze, mert ugye nekem se
család, se karrier, még egy vállalható
183
00:12:25,290 --> 00:12:29,230
pasincs. Miért nem vállalható pasid van?
Nem ezt mondtam. Ajj, ugye nem jöttél
184
00:12:29,230 --> 00:12:32,710
össze megint azzal a csalóval. Mondd,
hogy nem írtál alá semmit. Nem tudom,
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,690
nincs senki. Amúgy meg fúj mindegy, mert
nem fogok a hátamon az apám hangany
186
00:12:51,439 --> 00:12:54,740
Megjöttem. Szia, anya. Jaj, de édesem,
csinálsz vacsit?
187
00:12:56,820 --> 00:13:00,520
Nem csináltátok meg a füslét? Bocs, de
hat óta megy a meccs.
188
00:13:02,320 --> 00:13:05,360
És nem volt forrástól számított három
percetek?
189
00:13:05,580 --> 00:13:07,320
Szó szerint föl sem tudtunk állni.
190
00:13:08,620 --> 00:13:09,780
Mit akart a nagyi?
191
00:13:13,780 --> 00:13:15,140
Szeretne ide követőzni.
192
00:13:16,700 --> 00:13:18,580
Király! Hogy mi?
193
00:13:18,940 --> 00:13:21,220
Igen, magányos, szegény, hiányzik neki a
papi.
194
00:13:21,500 --> 00:13:22,580
Hol fog aludni?
195
00:13:23,260 --> 00:13:24,260
Milánnál.
196
00:13:24,500 --> 00:13:27,700
Anya! Na, mi van? Mégiscsak fel tudtatok
állni?
197
00:13:28,000 --> 00:13:29,740
Idesem, azért ezt meg kéne beszélnünk,
nem?
198
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Megy a meccs.
199
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
Kata!
200
00:13:34,080 --> 00:13:36,220
Jézusom, jól látnátok magatokat.
201
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Röhelyes.
202
00:13:38,580 --> 00:13:40,320
Nyugi, nem akar ide költözni.
203
00:13:40,760 --> 00:13:43,940
Csak le akarja futni a maratont velünk,
papi emlékére.
204
00:13:50,120 --> 00:13:51,140
Mi olyan vicces?
205
00:13:52,240 --> 00:13:53,720
Hogy te maratont?
206
00:13:54,320 --> 00:13:55,600
Nyilván nem az egészet.
207
00:13:56,520 --> 00:13:58,720
Mindenjunkra tíz kilométer jut a tízes
fél.
208
00:14:04,640 --> 00:14:05,760
Abba hagynátok?
209
00:14:09,560 --> 00:14:12,600
Anya, nem tudsz lefutni tíz kilométert.
210
00:14:12,840 --> 00:14:18,120
Jó, hát nem most azonnal... Jaj, édesem,
Miló születésé óta meg sem mozdult el.
211
00:14:18,940 --> 00:14:20,280
Te, képzeld, megmondultam.
212
00:14:20,580 --> 00:14:23,100
Vásárolok, takarítok, cipekedek,
hurcolom a kölyköket.
213
00:14:23,720 --> 00:14:26,380
Ehhez képest simán lefutom a maratont.
Oda -vissza.
214
00:14:28,340 --> 00:14:29,360
Lejárt a mosógép.
215
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
Fuss, anya, fuss!
216
00:14:31,580 --> 00:14:34,560
Na jó, ezt most akkor meg is nyerted
magadnak, kisfiam.
217
00:14:35,160 --> 00:14:36,580
Azért csinálsz kaját?
218
00:14:52,460 --> 00:14:57,020
Írd át az első bekezdést, és tedd hozzá
a kiegészítéseket, amiket kértem.
219
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
Milyen holnap? Csak hat óra este le
akarom olvasni.
220
00:15:04,900 --> 00:15:06,400
Miért vagy te rohadék?
221
00:15:22,450 --> 00:15:23,850
Apukámat tetszik keresni?
222
00:15:24,870 --> 00:15:26,230
Ő lövöldözött.
223
00:15:26,530 --> 00:15:28,410
Van piszte, de most nincs itthon.
224
00:15:30,650 --> 00:15:31,650
Mutassak.
225
00:15:33,730 --> 00:15:37,110
Tudod, milyen kártérét is
üpertakaszhatnék a nyakadba, ha mondjuk
226
00:15:37,110 --> 00:15:41,690
szememet? Nem rá szélúztam, hanem a
hülye néni macskájára. Milyen hülye
227
00:15:41,830 --> 00:15:45,330
Aki ott lakik. Azt mondta, biztos azért
vagyok ilyen neveletlen, mert nincs
228
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
anyukám.
229
00:15:48,590 --> 00:15:49,930
Most költöttetek ide?
230
00:15:50,270 --> 00:15:54,180
Tegnap. És a hülye néni összeelszett
apával, mert bicikliztam a folyosón.
231
00:15:55,060 --> 00:15:56,680
Egyrészt ő tényleg egy hülye néni.
232
00:15:57,060 --> 00:16:00,520
Másrészt viszont a macskája nem ártott
neked. Nem lövöldözhetsz egy ártatlan
233
00:16:00,520 --> 00:16:02,900
állatra csak azért, mert neked... Most,
Pisi, a láb törlődre.
234
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
Töltént.
235
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Jó vagy.
236
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
Hát igen.
237
00:16:17,920 --> 00:16:20,440
Úgyhogy egyet, megtartom, amíg nem
tanulsz megfélozni.
238
00:16:21,070 --> 00:16:24,570
Kettő, foglalkozz a házi feladatoddal,
biztos van.
239
00:16:25,050 --> 00:16:28,590
Három, mondd meg apukádnak, hogy máskor
ne hagyjon egyedül, mert az már
240
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
veszélyeztetés.
241
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Hogy hívnak?
242
00:16:33,310 --> 00:16:34,310
Dorina.
243
00:16:34,670 --> 00:16:37,110
Én Panni vagyok. Leszünk barátok?
244
00:16:37,910 --> 00:16:39,350
Nincs itt ön barátokra.
245
00:16:40,570 --> 00:16:42,770
De ha jó leszel, nem leszünk ellenségek.
246
00:16:43,950 --> 00:16:45,010
Na, vissza!
247
00:17:03,319 --> 00:17:03,840
Nem az
248
00:17:03,840 --> 00:17:14,119
enyém,
249
00:17:14,180 --> 00:17:16,280
csak kölcsönkapom néha, hogy én
vigyázzak rád.
250
00:17:17,720 --> 00:17:20,960
Tegyél rá pórát, vidd el kutyasoliba,
vagy keress neki egy gazdát, akiben van
251
00:17:20,960 --> 00:17:22,099
némi felelősségérzet.
252
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Idióta.
253
00:17:24,839 --> 00:17:26,460
Igen? Gyerünk, futás.
254
00:17:26,800 --> 00:17:28,060
Futás. Gyerünk, futás.
255
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
Hogy mi van?
256
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Jó, indulok.
257
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Hogy van?
258
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Nyugi már jól.
259
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Doki bánva.
260
00:17:47,760 --> 00:17:51,560
Nem fel lehet futnunk vele. Nem a
futástól lehet rosszul? Gondolod, ez
261
00:17:51,560 --> 00:17:55,380
visszatartja? Olyan makacs, hogyha nem
segítünk képes, és egyedül lefutja az
262
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
egészet.
263
00:17:56,820 --> 00:18:01,920
Jó, én... én benne vagyok. Te hülye
vagy.
264
00:18:05,200 --> 00:18:09,100
Lehet, hogy tegnap este egy vita
helyében tettem egy felelőtlen
265
00:18:09,100 --> 00:18:12,320
fiúknak, hogy lefutom akár a dupláját
is.
266
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
Jó.
267
00:18:16,240 --> 00:18:19,580
Nem tudom lefutni a dupláját, Okoska. A
szimpláját se. Én sem.
268
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Összesek és cipelettek a hátatokon, mint
apád.
269
00:18:22,000 --> 00:18:23,220
Fogd már be, Emma, de tényleg.
270
00:18:23,900 --> 00:18:25,020
Mindannyian futunk és kép.
271
00:18:29,400 --> 00:18:30,640
Most már bemehetnek hozzá.
272
00:18:31,400 --> 00:18:32,620
Nem kell aggódni.
273
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
Az édesanyjuk egy csoda.
274
00:18:36,640 --> 00:18:37,840
Viszontlátásra. Viszontlátásra.
275
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
Csoda, mi?
276
00:18:48,750 --> 00:18:49,910
Mit műveltél?
277
00:18:50,850 --> 00:18:53,010
Én megértem, hogy ti nem értek rá.
278
00:18:53,770 --> 00:18:56,230
Annyi rengeteg, nagyon fontos dolgotok
van.
279
00:18:56,610 --> 00:19:01,270
Miért törődnétek egy vénaszúny buta
hóbortjaiban, hogy tényleg beleürült a
280
00:19:01,270 --> 00:19:02,270
gyászba?
281
00:19:03,490 --> 00:19:05,110
Nyugi anya, futunk veled.
282
00:19:06,890 --> 00:19:11,490
Tényleg? De nem mutálj. Dehogy nem.
Dolina kényszerít rá.
283
00:19:13,730 --> 00:19:15,050
Na jó, akkor menjünk.
284
00:19:16,150 --> 00:19:17,350
Rengeteg dolgunk van.
285
00:19:31,010 --> 00:19:35,250
Csiki, én már most elfáradtam? Szerintem
melegítsünk be egy kicsit, az nagyon
286
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
fontos.
287
00:19:36,990 --> 00:19:39,530
Sokan vannak, mindenki rajtunk fog
röhögni.
288
00:19:40,350 --> 00:19:41,570
Fussuk inkább este.
289
00:19:42,190 --> 00:19:43,710
Este még többen vannak.
290
00:19:44,330 --> 00:19:47,250
Viszont van néhány szatír, akik
motiválhatnak a futásra.
291
00:19:48,830 --> 00:19:51,850
Miért apád utolsó kívánsága az nem elég
motiváció?
292
00:19:52,850 --> 00:19:57,290
Na jól van, induljunk már délre, az
irodába kell lennem. De még meg kell
293
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
az edzőt.
294
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
Milyen edzőt?
295
00:20:00,470 --> 00:20:02,990
Futó. Az interneten találtam.
296
00:20:03,470 --> 00:20:07,150
Komoly, nem elég összenvedhetünk, még
hallgathatunk valami izomagyú gyökeret
297
00:20:07,150 --> 00:20:10,590
arról hablatolni, hogy a futás tudomány.
Az én volnék.
298
00:20:10,930 --> 00:20:12,610
Dorogi Máté, izomagyú.
299
00:20:13,680 --> 00:20:15,820
Gyöker, futóedvő, bocsánat a késrésért.
300
00:20:16,060 --> 00:20:18,520
Máté, ne is figyelj oda el már, a mi se
szoktunk.
301
00:20:19,560 --> 00:20:20,880
Tegeződhetünk? Persze, köszönöm.
302
00:20:21,180 --> 00:20:23,000
Vera vagyok, az internetről.
303
00:20:23,400 --> 00:20:25,780
És ők pedig az én gyönyörű hajadon
lányaim.
304
00:20:26,360 --> 00:20:29,960
Ti egyébként elmávali nagyjából
egyidősek vagyok, ugye? Hány éves is
305
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
Huszonkilenc.
306
00:20:33,220 --> 00:20:37,080
Dorina, és nem kell anyánk felmélyeskedő
kérdéseire válaszolnod.
307
00:20:37,480 --> 00:20:40,540
Helló, Kata vagyok, és nem vagyok
hajadon. Van két gyerekem.
308
00:20:40,910 --> 00:20:42,590
Tudod, az unokáid, Milán és Beni.
309
00:20:43,490 --> 00:20:45,990
Amíg nem házasodtok össze, addig hajadon
vagy.
310
00:20:47,690 --> 00:20:51,090
Szállj le erről a témáról, nagyon szépen
kérlek. Jó. Ám ma vagyok, rólam az kell
311
00:20:51,090 --> 00:20:55,330
tudni, hogy nem szoktam körbenézni,
mielőtt beszélek, de találkoztunk így
312
00:20:55,330 --> 00:20:56,590
valahol? De.
313
00:20:56,990 --> 00:20:58,230
Pár napja a parkban.
314
00:20:58,450 --> 00:21:02,330
Akkor még felelőtlen idióta voltam, aki
mindenkit rettegésben tart a kutyájával.
315
00:21:03,430 --> 00:21:04,610
Ja, tényleg.
316
00:21:06,210 --> 00:21:07,710
Ez a cipő nem lesz túl jó.
317
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Nem tetszik.
318
00:21:13,020 --> 00:21:17,080
Te mondd, ebből az edzősködésből meg
lehet élni?
319
00:21:17,280 --> 00:21:20,980
Ja, ez csak hobbi, amikor itthon vagyok.
De kezdjük el a bemelegítést egy laza
320
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
helyben futással.
321
00:21:22,580 --> 00:21:24,400
Egyébként szabadúszó programozó vagyok.
322
00:21:24,860 --> 00:21:26,040
Hát, programozó.
323
00:21:26,340 --> 00:21:30,200
Na, az viszont egy keresett kapcsolat.
Igen, egyszerűen csak kérdeznek, hogy
324
00:21:30,200 --> 00:21:31,620
mennyit keres, de te egyedülsködj.
325
00:21:33,540 --> 00:21:35,140
Na jó, térdkördés.
326
00:21:38,660 --> 00:21:41,600
Bokakörzés. Mit fogunk ma csinálni?
327
00:21:41,880 --> 00:21:45,280
A kezdésnek egy könnyű futásra
gondoltam, hogy felmérjem, milyen
328
00:21:45,280 --> 00:21:48,780
vagytok. Én azt elmondozom neked,
szarkondiban vagyunk.
329
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
Induljunk.
330
00:21:52,880 --> 00:21:55,020
Anya, futás. Igen.
331
00:22:05,550 --> 00:22:08,270
Lazábban, karokat ne lóbáljátok,
szájakat be kell csukni.
332
00:22:08,710 --> 00:22:11,230
Akkor nem kapok nevedőt. Koronát kell
venni.
333
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Igen, igen.
334
00:22:14,590 --> 00:22:16,010
Emma, emeld a lábad.
335
00:22:16,310 --> 00:22:18,210
Azt hittem, a szájakat be kell csukni.
336
00:22:19,130 --> 00:22:20,550
Halló? Igen, Péter.
337
00:22:22,450 --> 00:22:24,710
Nem, épp a bíróságra megyek.
338
00:22:26,510 --> 00:22:27,770
Sok itt a lévcső.
339
00:22:29,330 --> 00:22:30,930
Emma, kitartás.
340
00:22:31,710 --> 00:22:34,670
Állítólag a futás olyan, mint a drog.
341
00:22:35,150 --> 00:22:36,530
Nézd, vele lehet halni.
342
00:22:37,750 --> 00:22:41,050
Hogy valamilyen hormonok termelődnek az
agyban, igaz, Máki?
343
00:22:41,270 --> 00:22:45,410
Igen, az endorfint. Attól érezzük úgy
egy idő után, mint ha repülnénk. És
344
00:22:45,410 --> 00:22:49,290
idős kell ehhez a droghoz? Inkább 40
perc. Akkor inkább hívok egy dillert. A
345
00:22:49,290 --> 00:22:52,030
roha dillert, de már tiszta sem a lábam.
346
00:22:52,790 --> 00:22:56,430
Mondtam, hogy ez a cipő nem lesz jó
futáshoz. Jó, a cipő marad, a futás
347
00:22:56,970 --> 00:22:58,310
Jó, persze, igyekszem.
348
00:23:00,810 --> 00:23:03,190
Emma, nem adhatod fel már most!
349
00:23:03,450 --> 00:23:06,270
Az első pár hét a legnehezvebb, aztán
rendben jön a kondíció és úgy...
350
00:23:06,290 --> 00:23:09,050
nekem vissza kell mennem az irodába, meg
le is kell zuhanyoznom. Bocsánat!
351
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Bocsánat! Torina!
352
00:23:10,570 --> 00:23:13,970
Ez az anyag, képzelhető! Rajtad kívül
van még egy ember, aki úgy gondolja,
353
00:23:13,970 --> 00:23:15,090
rendelkezhet az időmmel.
354
00:23:15,590 --> 00:23:19,190
Én is megyek. Ha legközelebb megmásztad
a Himaláját, feltétlen szólj!
355
00:23:21,970 --> 00:23:26,050
Bocsánat, Máté, gondolom egy normális
futóedzés az nem így szokott kinézni.
356
00:23:26,270 --> 00:23:28,510
Tíz percnél általában hosszabb szokott
lenni.
357
00:23:29,560 --> 00:23:34,400
Bocsanyom, de ha már így alakult, Milán
este buliba megy, és még pokát lehet
358
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
kéne sütni.
359
00:23:35,680 --> 00:23:36,860
Jó, hát persze, menjél.
360
00:23:37,260 --> 00:23:40,060
Kösz. Majd följötök, hogy mik lesz a
következő.
361
00:23:45,800 --> 00:23:48,780
Máté, neked amúgy van barátnőd?
362
00:24:01,160 --> 00:24:01,820
Köszönöm, hogy
363
00:24:01,820 --> 00:24:08,380
megnéztétek!
364
00:24:30,690 --> 00:24:34,670
Biztos, hogy ezt a szart is Amerikából
küldt az anyád, mi? Hány éveset?
365
00:24:35,050 --> 00:24:38,030
Ezer? Figyelj, talán lehet vele
telefonálni?
366
00:24:38,530 --> 00:24:42,170
2020 -at hiszem. Ha jól emlékszem, volt
benne néhány hivatkozás, mit tudnánk
367
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
használni. Igen.
368
00:24:44,310 --> 00:24:45,310
Engedd el!
369
00:24:49,350 --> 00:24:51,310
Visszaéblak. Minek neked telefont?
370
00:24:51,510 --> 00:24:52,530
Úgy se hív senki.
371
00:24:52,790 --> 00:24:54,950
Akkor ezt most elveszem, köszönöm.
372
00:24:55,750 --> 00:24:58,090
Elküldöm a laborba, rajta lesz az új
lenyomózó.
373
00:24:58,310 --> 00:24:59,310
Ki maga?
374
00:24:59,450 --> 00:25:02,910
Dr. Hajdúdor, én a Panni ügyvédje. Pedig
adjátok oda a szüleiteknek, mielőtt
375
00:25:02,910 --> 00:25:04,530
megértkezik a kártérítési igényünk.
376
00:25:05,530 --> 00:25:07,690
De mi csak beszélgettünk.
377
00:25:08,470 --> 00:25:10,590
Beszélgetés? Nekem nem úgy tűnt, Panni.
378
00:25:10,790 --> 00:25:12,750
Nem igaz, szekáltak mindig.
379
00:25:13,030 --> 00:25:14,310
Másnéven zaklatás.
380
00:25:14,690 --> 00:25:18,470
Erről mindenképpen értesítenünk kell az
iskolát és a szülőket, mert minősített
381
00:25:18,470 --> 00:25:22,430
esetben akár elzárás is lehet belőle.
Várjon! És ha bocsánatot kérünk?
382
00:25:22,670 --> 00:25:24,550
Ezt az ügyfelemnek kell eldöntenie,
Panni.
383
00:25:26,660 --> 00:25:28,940
Bocsánat, ne haragudj, nem gondoltuk
komolyan.
384
00:25:29,620 --> 00:25:32,640
Tényleg bocs, hülyék voltunk, nagyon
sajnálom.
385
00:25:33,120 --> 00:25:34,820
Jó, és most kezdjétek el hátrálni.
386
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Még, még.
387
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Még, még, még, még.
388
00:25:40,580 --> 00:25:41,720
Még, még, jó, jó, jó.
389
00:25:42,480 --> 00:25:47,380
Ennél közelebb mostantól nem jöhetek
Pannihoz, kivéve ha ő kéri. Nincs
390
00:25:47,460 --> 00:25:52,740
nincs csúfolás, nincs szemétkedés, mert
ha ezt megszegítek, akkor jön az áter
391
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
világos.
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
Na, tűnés!
393
00:26:00,480 --> 00:26:02,500
Tetszik. Remélem, nem törtél.
394
00:26:02,760 --> 00:26:05,320
Ezért tényleg Bartonba csukathatnád
őket?
395
00:26:05,580 --> 00:26:08,660
Nem. De suliból kirúgathatnád őket?
396
00:26:09,240 --> 00:26:11,480
Nem. Akkor mire jók az itt védek?
397
00:26:12,180 --> 00:26:14,920
Halára tudnak rémíteni, miány nagyképű
csitrit.
398
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
Na szia.
399
00:26:19,380 --> 00:26:20,380
Király.
400
00:26:26,880 --> 00:26:29,450
Istenem. Mint egy jó pornótérben.
401
00:26:32,070 --> 00:26:33,210
Mit csinált?
402
00:26:33,470 --> 00:26:35,390
Szóval ezért jelentettél beteket.
403
00:26:35,710 --> 00:26:38,110
Olyan szexi volt az üzenetem. Totál
ráindultam.
404
00:26:38,350 --> 00:26:40,370
Szexi? Azt kértem, hogy szükségem van
rád.
405
00:26:40,790 --> 00:26:42,810
És, Tadám, már itt is vagyok.
406
00:26:43,030 --> 00:26:44,330
Nem így értettem.
407
00:26:45,210 --> 00:26:46,870
Hogy lehet ezt máshogy érteni?
408
00:26:48,850 --> 00:26:52,430
Csak szar napom volt, gondoltam, hogy
beszélgetünk, vagy ilyesmi.
409
00:26:52,670 --> 00:26:53,890
Munkahidőben megörültél?
410
00:26:54,110 --> 00:26:55,890
Miért? Dugni lehet munkaidőben?
411
00:26:56,210 --> 00:26:57,390
Dugni mindig lehet.
412
00:26:57,960 --> 00:27:01,200
Sajnálom, de este nem hivatlak, mert a
feleséged meghallja. Ami persze nem
413
00:27:01,200 --> 00:27:04,660
miért probléma, ha éppen úgy is váltok.
Mondtam már, hogy ez egy fájdalmas,
414
00:27:04,660 --> 00:27:05,660
hosszú folyamat.
415
00:27:05,940 --> 00:27:08,600
De még milyen hosszú? Te ne haragudj,
butus.
416
00:27:08,980 --> 00:27:10,220
Sajnálom, hogy rossz napom volt.
417
00:27:11,080 --> 00:27:13,800
Nem tudom, miért, Bori, itt így ki
mindig halnyával vagyok.
418
00:27:14,180 --> 00:27:16,340
Meg itt a hülye maraton is minek kell?
419
00:27:16,640 --> 00:27:18,380
Soha nem csinálunk semmit közösen.
420
00:27:19,230 --> 00:27:23,110
Tudod, hányszor kértem, hogy vigyen el
az állatkertbe? Majd Dorina elvi, majd
421
00:27:23,110 --> 00:27:26,950
Dorina elhoz, majd Dorina elintézi.
Aztán meg durvogott, ha Dorinának írtam
422
00:27:26,950 --> 00:27:28,470
levelet anyák napjára. Erik?
423
00:27:28,850 --> 00:27:31,150
Folytassak. Téged tényleg csak a szex
érdekel?
424
00:27:31,390 --> 00:27:34,550
Nem. Csak ha már átrangyoltam a városon,
emiatt gondoltam.
425
00:27:35,570 --> 00:27:37,910
Kifelé. Jó, bocsánat, beszélgessünk.
426
00:27:38,490 --> 00:27:39,490
Elszállt az iklet.
427
00:27:39,710 --> 00:27:40,990
Na, utós.
428
00:27:41,590 --> 00:27:45,610
Ígérem, hogy jóvá teszem. Tudod, mint
holnap megkívlak vacsorázni. És csak
429
00:27:45,610 --> 00:27:48,190
beszélgetünk, beszélgetünk,
beszélgetünk.
430
00:27:49,040 --> 00:27:50,660
Rendben. Tényleg?
431
00:27:51,280 --> 00:27:54,460
Tudom is, hogy hova viszlek. Ismered
Vácon azt a helyet? Vácon?
432
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
Ne!
433
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
Itt nálam.
434
00:27:57,820 --> 00:28:00,320
Én főzök. Ez egyre jobban hangzik.
435
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
És te egész éjjel itt maradsz?
436
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
Egész éjjel?
437
00:28:05,720 --> 00:28:08,780
Ha tényleg váltok, gondolom, nem
probléma otthonról elszabadulni.
438
00:28:09,300 --> 00:28:11,980
Persze, hogy nem, csak pont holnap este
van. Hétkor várlak.
439
00:28:12,200 --> 00:28:15,380
Ha nem jött, tudni fogom, hogy csak egy
numera vagyok a fénymásolóból.
440
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
Csökk, pá!
441
00:28:38,679 --> 00:28:41,480
Jó napot
442
00:28:41,480 --> 00:28:51,200
kívánunk!
443
00:28:50,920 --> 00:28:55,860
Egy buliban anyuka fogácsájánál csak egy
kínosabb dolog van. Maga az anyuka. De
444
00:28:55,860 --> 00:28:56,860
majd én megesszem.
445
00:28:59,040 --> 00:29:03,220
Hihetetlen, csak tíz percet tudottunk,
de ott is izomlázan van a ház. Még nincs
446
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
is izom.
447
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Esküvös baromság helyett nem nézhetünk
dálcot.
448
00:29:09,160 --> 00:29:10,500
Miért nem a baromság?
449
00:29:10,980 --> 00:29:11,980
Hanem az.
450
00:29:15,180 --> 00:29:19,720
Az esküvő egy szép romantikus
szertartás, ahol két ember mindenki
451
00:29:19,720 --> 00:29:22,240
kijelenti, míg összetartoznak. Ez
baromság?
452
00:29:24,680 --> 00:29:26,180
Tizenhét éve élünk együtt.
453
00:29:26,460 --> 00:29:27,820
Van két gyerekünk.
454
00:29:28,680 --> 00:29:32,080
Neked tényleg egy nemzeti szalagos
nyanyótól kell hallanod, hogy
455
00:29:38,240 --> 00:29:40,060
Lehet, hogy csak vágyam a romantikára.
456
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
Harminc -hét éves vagyok, és...
457
00:29:43,580 --> 00:29:47,540
Életem legromantikusabb pillanata az
volt, amikor behívtál a szertárvas
458
00:29:49,500 --> 00:29:50,620
Romantikázni akarsz?
459
00:29:51,700 --> 00:29:52,700
Romantikázzunk.
460
00:29:53,120 --> 00:29:57,500
Pontok egy üveg bort, megesszük a
pogácsát, hozzon nekem is egy lábbizet,
461
00:29:57,500 --> 00:29:59,380
végignézzük a dárcvédét. Most mi van?
462
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Semmi.
463
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
Elem!
464
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
Ócsak!
465
00:30:19,690 --> 00:30:21,890
Elkésnődj! A bíróságról jövök.
466
00:30:22,390 --> 00:30:25,970
Megszerettem Kozma bírónő engedélyét a
halasztásról. Az kizárt.
467
00:30:26,410 --> 00:30:30,310
Elutasította a beadványt. A te
beadványodat utasította el. Az enyém
468
00:30:30,310 --> 00:30:31,310
neki.
469
00:30:31,550 --> 00:30:34,450
De is hiszem a főnöknek. Örülni fog
neki, nem gondolod?
470
00:30:34,650 --> 00:30:36,630
Ebből két másolatot szeretnék kérni.
471
00:30:37,110 --> 00:30:38,150
Szegény kicsi Dorina!
472
00:30:38,430 --> 00:30:41,530
Tényleg azt hiszed, hogy ha így
fedálozol, akkor te leszel a partner
473
00:30:41,730 --> 00:30:45,590
Igen, mert veled ellentétben nekem van
eszem, ambícióm és kitartásom.
474
00:30:46,130 --> 00:30:47,130
Hoppá!
475
00:30:47,610 --> 00:30:48,610
És tudod, mit van még?
476
00:30:49,530 --> 00:30:53,550
Petesejted. És kizárt, hogy János egy
olyan nőt alkalmazon, aki akármikor
477
00:30:53,550 --> 00:30:55,570
szülhet. Neki is két gyereke van?
478
00:30:55,910 --> 00:30:57,390
És tudod, hogy hívja őket?
479
00:30:58,110 --> 00:31:00,350
Ballépés egy, ballépés kettő.
480
00:31:00,890 --> 00:31:02,630
Én leszek a partnert, törődj bele.
481
00:31:02,990 --> 00:31:07,890
Mert én dolgozom a legtöbbet. Én akarom
a legjobban. És bármit feláldozok érte,
482
00:31:07,950 --> 00:31:09,730
amit csak kell, senki sem állíthat meg.
483
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Dorina!
484
00:31:12,750 --> 00:31:14,410
Jöjjön be egy pillanatra, kérem.
485
00:31:15,050 --> 00:31:16,050
Máris Péter!
486
00:31:23,020 --> 00:31:24,240
Jó hírei vannak.
487
00:31:24,720 --> 00:31:26,740
Anya, te mit keresel itt?
488
00:31:27,040 --> 00:31:32,040
Igazoltam megnézem a munkahelyedet.
Annyit meséltél róla. Az édesanyja
489
00:31:32,040 --> 00:31:33,300
túl sokat dolgoztatom.
490
00:31:33,620 --> 00:31:35,280
Ez egyáltalán nem igaz.
491
00:31:35,640 --> 00:31:39,640
Állítólag miattam nem tud részt venni
egy igen fontos családi programon.
492
00:31:40,140 --> 00:31:41,860
Lefutjuk a lányokkal a maratont.
493
00:31:42,440 --> 00:31:44,160
Szegény Zoltánom emlékére.
494
00:31:44,780 --> 00:31:47,640
Sajnálom, anyám gyógyszereket szed.
Gyere már.
495
00:31:48,060 --> 00:31:51,080
Ha át akar adni néhány ügyet, akkor...
Ne, ne, ne!
496
00:31:51,360 --> 00:31:54,000
Egyáltalán nem akarok, sőt, minden jót
kívánok. Viszont.
497
00:32:03,620 --> 00:32:04,620
Megbolondult.
498
00:32:04,980 --> 00:32:07,580
Bejött anyukát, hogy kikéren az ovibot.
Togd már be.
499
00:32:07,800 --> 00:32:10,620
Torina, ne beszélj így a kollégáddal.
500
00:32:11,480 --> 00:32:14,580
Ezt hoztam neked a futáshoz. Lehet, hogy
kicsit nagy lesz.
501
00:32:16,060 --> 00:32:17,540
Viszlát. Csukkola.
502
00:32:25,550 --> 00:32:26,970
Ez életem legszedd napja.
503
00:33:03,660 --> 00:33:06,100
Kicsit kétsőbb, most dolgoznom kell.
504
00:33:06,460 --> 00:33:08,240
Csinálok szendvicset, jó lesz?
505
00:33:08,680 --> 00:33:10,240
Jó, raksz meg kecsepot.
506
00:33:16,280 --> 00:33:18,500
Azt hittem, már leadtad a könyvet.
507
00:33:18,880 --> 00:33:21,000
Valamiért nem akarják a fánkfütést.
508
00:33:21,280 --> 00:33:22,860
Új ünnepség kell.
509
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
Esküvő. Matko, igaz, szeretetlenség?
510
00:33:34,800 --> 00:33:39,040
Mert? Van egy csomó kismackójuk,
gondoltam már régházasok.
511
00:33:39,280 --> 00:33:42,060
Úgy látszik, Mackópapa szereti halogatni
a dolgokat.
512
00:33:42,620 --> 00:33:45,460
Most komolyan anyád hergel ezzel az
esküvő dologgal?
513
00:33:48,700 --> 00:33:50,340
Milyen esküvővel? Ami én kell.
514
00:33:50,660 --> 00:33:52,380
Összeházasodtok? Nem. Miért nem?
515
00:33:53,020 --> 00:33:57,500
Jó kérdés. Azért, kisfiam, mert teljesen
felesleges valami olyasmire költeni,
516
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
ami már megvan.
517
00:33:58,720 --> 00:34:02,840
Van két okosórád, és ha jól emlékszem,
összesen hat darab horgászbotod.
518
00:34:03,200 --> 00:34:04,119
Ez teljesen más.
519
00:34:04,120 --> 00:34:05,720
Én bírnám, ha összeházasodnátok.
520
00:34:05,920 --> 00:34:10,000
Az összes barátom szülei
összeházasodtak. Sőtől is váltak.
521
00:34:10,000 --> 00:34:11,980
vennetek, és keringőzni anyával.
522
00:34:12,219 --> 00:34:13,239
Hát ez felejtős.
523
00:34:15,360 --> 00:34:17,000
Ez igazán alattomos volt.
524
00:34:17,320 --> 00:34:20,000
Nézd, én nagyon tisztelem anyádat, és
nagyon szeretem.
525
00:34:20,239 --> 00:34:23,800
De nyilvánvaló, hogy kezd meglágyulni az
anya. És hogy jön ide anyám?
526
00:34:24,320 --> 00:34:26,040
Mostanában minden hülyeséggel megtalál.
527
00:34:26,739 --> 00:34:27,900
Esküvő, maraton.
528
00:34:28,380 --> 00:34:29,880
És mi majd a maratonnal?
529
00:34:30,100 --> 00:34:32,100
Folyton azzal szekállsz, hogy
sportoljak.
530
00:34:32,889 --> 00:34:34,810
Nacikám, nem tudod lefutni a maraton.
531
00:34:35,389 --> 00:34:36,510
Az egyértelmű.
532
00:34:37,090 --> 00:34:38,090
Miért ne tudnám?
533
00:34:38,449 --> 00:34:41,010
Azt mondod, hogy lehet, hogy ti is
indultok a foci sfiúkkal.
534
00:34:41,949 --> 00:34:44,230
Edzőként kicsit több köze van a
sporthoz, mint neked.
535
00:34:44,570 --> 00:34:47,790
Az, hogy heti egyszer a focipályán
söröztök, meg a rendszert higgyátok, nem
536
00:34:47,790 --> 00:34:49,830
sport. Akkor is gyorsabb vagyok nálad.
537
00:34:50,590 --> 00:34:51,590
Jó, fogadjunk.
538
00:34:53,330 --> 00:34:57,310
Úrjámber, biztosan nem fogad. Oké, akkor
ha te nyert, nem kapt semmit, viszont
539
00:34:57,310 --> 00:34:58,630
ha én, akkor megtartjuk az esküvőt.
540
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
Nél.
541
00:35:10,279 --> 00:35:11,840
Köszönöm, hogy
542
00:35:11,840 --> 00:35:19,660
megnézted!
543
00:35:35,380 --> 00:35:37,340
Feliratok az Amara
544
00:35:37,340 --> 00:35:43,600
.org
545
00:35:43,600 --> 00:35:49,060
közösségétől
546
00:36:27,390 --> 00:36:28,790
Köszönöm,
547
00:36:30,310 --> 00:36:31,490
hogy megnézted!
548
00:36:43,880 --> 00:36:46,300
Na mi van, eddig tartott, mint találtál
valami kifogást?
549
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Kifogas.
550
00:37:05,460 --> 00:37:06,540
Mit nézel?
551
00:37:07,400 --> 00:37:10,540
Mit szólnál, ha főznél a pasidnak és oda
se dugnál a képét?
552
00:37:12,080 --> 00:37:15,730
Tudom. Megelnéd az ő részét is, és
összehánynád a lakást.
553
00:37:16,990 --> 00:37:18,430
Bárcsak ilyen egyszerű lenne.
554
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
Menjünk.
555
00:37:23,690 --> 00:37:25,650
Miért nem szóltál, hogy ilyen késő van?
556
00:37:26,390 --> 00:37:28,670
Hazavisztok, és a gazditól kapsz
vacsorát, jó?
557
00:37:39,050 --> 00:37:42,690
Várj fel, hogy nem akarok veled
beszélni. Nem érdekel se te, se a
558
00:37:44,230 --> 00:37:45,230
Halló!
559
00:37:45,750 --> 00:37:51,690
Állj, babány! Várj, én bajokat! Bocs,
Máté, ne haragudj! Isten, nagyon fáj!
560
00:37:51,810 --> 00:37:55,350
Nagyon! Fájon is, te teljesen hülye
vagy! Mi a francia költöződől két
561
00:37:55,350 --> 00:37:58,910
gyilkostok? Szívbajt hozod rám! Ez egy
futómat! Nincs itt valami kút!
562
00:37:59,890 --> 00:38:03,490
Nincsen. Én itt lakom a sarkon, gyere
fel ott, ki tudod mosni rendesen. Nem,
563
00:38:03,530 --> 00:38:06,170
egyszerűbb hazafutok, nem annyira
vészes. Biztos?
564
00:38:06,630 --> 00:38:07,630
Persze.
565
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Jól vagy?
566
00:38:11,160 --> 00:38:13,600
Mit mondtál, melyik sarkon laksz?
567
00:38:23,520 --> 00:38:24,520
Jézusom!
568
00:38:25,280 --> 00:38:29,160
Látod? Én mondom, hogy creepy ez az
utca, és még levegőt se lehet benne
569
00:38:29,260 --> 00:38:33,000
Ez a lényege. Így futás közben erősíti a
légzőizmokat. Miért? Van olyan, aki nem
570
00:38:33,000 --> 00:38:35,660
szemed eléggé futás közben, és még
fulladozni is akar?
571
00:38:35,900 --> 00:38:36,900
Úgy valahogy.
572
00:38:40,970 --> 00:38:41,970
És hol van volt?
573
00:38:42,110 --> 00:38:45,910
Miért nem vele futsz? Ja, ő nem az
enyém, az ex -személy, csak néha kölcsön
574
00:38:45,910 --> 00:38:46,910
adja.
575
00:38:47,730 --> 00:38:49,510
És hol a te vacsoravendéged?
576
00:38:49,750 --> 00:38:54,850
Ja, ő sem az enyém, a feleségé, csak
néha kölcsön adja. Milyen nagy lelkű.
577
00:38:55,210 --> 00:38:57,530
Nem igazán, szerintem nem tud róla.
578
00:38:58,350 --> 00:38:59,288
Na jó.
579
00:38:59,290 --> 00:39:00,290
Nem vagy éhes?
580
00:39:07,010 --> 00:39:08,990
Ez nagyon fiam.
581
00:39:10,090 --> 00:39:12,110
Szinte sajnálom a pasit, aki ezt
kihagyta.
582
00:39:12,330 --> 00:39:13,750
Nem akarok róla beszélni.
583
00:39:18,470 --> 00:39:20,070
Igazából tudtam, hogy Erik hazudik.
584
00:39:20,770 --> 00:39:24,790
Tudod, mit vett nekem a tüli napomra? A
felesége parfümjét, hogy ne érezze rajta
585
00:39:24,790 --> 00:39:25,790
másmű szagát.
586
00:39:25,870 --> 00:39:26,870
Hát ki csinál ilyet?
587
00:39:37,950 --> 00:39:38,950
Na és?
588
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
Mesélj.
589
00:39:40,320 --> 00:39:42,000
Miért lesz valaki programozó?
590
00:39:42,680 --> 00:39:45,860
Mert nem szeret mindig otthon ülni, és
olyan melót keres, amit bárhonnan
591
00:39:45,860 --> 00:39:47,560
végezhet. Hol voltál legutóbb?
592
00:39:48,020 --> 00:39:50,800
Perúban. Fél évig. Most utazom mindjárt
Balira.
593
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
Olyan vagy, mint apám volt.
594
00:39:55,380 --> 00:39:58,120
Utazási irodáknak szervezett utakat,
hogy folyton utazhasson.
595
00:39:59,160 --> 00:40:00,160
És a mamád?
596
00:40:01,420 --> 00:40:05,480
Ő leginkább túlórázott, hogy több
szabadsága legyen, hogy rohanhasson apám
597
00:40:06,120 --> 00:40:07,280
Ki volt veletek?
598
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
A nagyi.
599
00:40:08,730 --> 00:40:09,729
Vagy Dorina.
600
00:40:09,730 --> 00:40:11,970
Na, hát ezért nem akarok én gyereket.
601
00:40:12,390 --> 00:40:14,070
Emiatt mentetek szét a Gagfeddel?
602
00:40:14,430 --> 00:40:16,030
Nem akarok róla beszélni.
603
00:40:21,950 --> 00:40:25,710
Azt mondta, hogy ne kívítsd az utazás az
élete, meg a kalandozás, meg a
604
00:40:25,710 --> 00:40:29,310
szabadság. Aztán elment valami esküvőre,
és összejött egy agrárbáróval.
605
00:40:29,510 --> 00:40:31,370
Hát most aztán kalandozhat Balz
megyében.
606
00:40:34,350 --> 00:40:37,110
És mi ez a kutyaszitterkedés?
Minisztrálját kutyád.
607
00:40:38,680 --> 00:40:41,820
Mert az életem egy káosz, és egy
kutyánél többet érdemel.
608
00:40:42,060 --> 00:40:43,340
Ki szerint káosz?
609
00:40:43,700 --> 00:40:44,700
Mindenki szerint.
610
00:40:45,340 --> 00:40:46,880
Jó, leginkább Erik szerint.
611
00:40:49,020 --> 00:40:50,800
Azt hittem, nem betérünk egyszerről.
612
00:40:52,260 --> 00:40:53,260
Nem is.
613
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
Eszünkbe se jutnak.
614
00:40:55,120 --> 00:40:59,120
Erik folyton bututnak hívott, bezzegén
egyszer mondtam neki, hogy lüken, ne
615
00:40:59,120 --> 00:40:59,859
meg, mi volt.
616
00:40:59,860 --> 00:41:04,240
Madam Cynthia, nem beszélsz portugálul?
Várjuk meg a tolmácsot. Dolgozom a hülye
617
00:41:04,240 --> 00:41:08,900
irodájába. Hordom azokat a hülye
kostümöket. Sintia tíz dologra volt
618
00:41:09,040 --> 00:41:13,200
Én voltam a nyolcadi. Erik szerint soha
nem fogok lediplomázni. És én voltam a
619
00:41:13,200 --> 00:41:17,600
szívtelen. Brazil gyantát csináltattam.
Te tudod, az mennyire fáj? Sintia. Erik.
620
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Sintia. Erik.
621
00:41:19,120 --> 00:41:20,780
Sintia. Erik. Sinti!
622
00:41:21,900 --> 00:41:25,640
Mostantól ivós játék. Amelyikünk
legközelebb kimondja az ex -e nevét, az
623
00:41:26,060 --> 00:41:27,160
Én nem fogom.
624
00:41:27,700 --> 00:41:28,700
Én se.
625
00:41:29,240 --> 00:41:30,240
Azon...
626
00:41:57,680 --> 00:42:00,020
Figyelj, mondjak valamit.
627
00:42:01,300 --> 00:42:02,760
Ez az erő.
628
00:42:03,640 --> 00:42:06,440
Egy barom, ha nem téged válaszol.
629
00:42:08,080 --> 00:42:14,380
Szintén meg egy idióta, ha nem akarja
körbeutazni veled a világot.
630
00:42:43,720 --> 00:42:44,720
Úristen.
631
00:42:45,120 --> 00:42:46,120
Mi van?
632
00:42:46,160 --> 00:42:47,440
Mi történt most?
633
00:42:48,940 --> 00:42:50,340
Úristen. Ezt mondom.
634
00:42:50,640 --> 00:42:52,960
Én nem emlékszem semmire, totál homály.
635
00:42:54,580 --> 00:42:56,520
Jó, semmi gáz van rajtam, bugyi.
636
00:42:59,560 --> 00:43:02,120
Nincs már ki ember, látom, hogy benne
van a kulcs a zárba.
637
00:43:04,480 --> 00:43:07,820
Baszdfuson, ő vérem. Jó, maradj
csendben, elküldöm.
638
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
Nézd ide.
639
00:43:13,640 --> 00:43:16,200
Mi tartott ennyi ideig? Aludtál? Igen,
hajnal van.
640
00:43:16,620 --> 00:43:18,480
Beszélnünk kell. Gyere vissza, ha
felébredtem.
641
00:43:19,540 --> 00:43:22,960
Fontos. Akkor várj meg itt, amíg én...
Van itt valaki?
642
00:43:23,320 --> 00:43:26,820
Nincs. Ki lenne? Ugye nem az
hajléktalan, hogy lejtegeted megint? Nem
643
00:43:26,820 --> 00:43:30,140
hajléktalan, hanem kanapékszörfös, és
egy éve nem láttam. Hát az én kanapémon
644
00:43:30,140 --> 00:43:32,540
nem éppen szörfölgettetek. Jó, Dorina,
most hova mész?
645
00:43:32,860 --> 00:43:34,640
Állj már meg, mondom, hogy nincs itt
senki!
646
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
Nincs itt senki.
647
00:43:37,000 --> 00:43:39,500
Hajnalmarabú, tiszta ideg vagyok. Anya
bejött az irodába.
648
00:43:39,720 --> 00:43:43,680
Minek? Ki oktatta a főnökömet, hogy túl
sokat dolgozom? Hogy mit csinál? Le kell
649
00:43:43,680 --> 00:43:45,980
futnunk azt a hülye maratont, amíg még
van állásom.
650
00:43:46,780 --> 00:43:47,780
Kizárt.
651
00:43:47,880 --> 00:43:52,060
Hát ha az a béneedző zavar, majd...
Egyszerűen nem tudom lefutni, ha akarnám
652
00:43:52,120 --> 00:43:55,540
Amúgy meg nem is akarom. Már pedig
lefogod, mert nélküled nem jön össze, és
653
00:43:55,540 --> 00:43:57,180
nem jön össze, anya tönkreteszi az
életemet.
654
00:43:58,180 --> 00:43:59,058
Ki az?
655
00:43:59,060 --> 00:44:00,600
Aj, tudtam, hogy vársz valakit.
656
00:44:00,820 --> 00:44:03,680
Fájj már le rólam! Aj, mondd, hogy nem
az az alkesz színész az.
657
00:44:07,060 --> 00:44:07,879
Te is?
658
00:44:07,880 --> 00:44:08,880
Füli napom van?
659
00:44:09,549 --> 00:44:10,549
Beszélnünk kell.
660
00:44:10,590 --> 00:44:15,190
Hoztam kávét. Ezt utálom. De mi lenne,
ha előre mennétek a kávézóba, amíg én át
661
00:44:15,190 --> 00:44:16,190
is jövök?
662
00:44:16,410 --> 00:44:17,410
Dorina is itt van?
663
00:44:19,350 --> 00:44:20,350
Nagyon jó, hogy itt vagy.
664
00:44:21,390 --> 00:44:24,050
Le kell futnunk a maratont. Na, veled
mit művelt, anya?
665
00:44:24,530 --> 00:44:27,370
Anya? Semmit. De fogadtunk Ákossal.
666
00:44:28,050 --> 00:44:31,810
Mindketten indulunk, és ha gyorsabban
futok, mint ő, elvesz.
667
00:44:32,850 --> 00:44:36,210
És le tudod győzni? Mégiscsak torna
tanár volt.
668
00:44:36,970 --> 00:44:37,970
Le, le.
669
00:44:38,430 --> 00:44:39,470
Eltöröm a lábát, ha kell.
670
00:44:39,750 --> 00:44:41,430
Hú, hát ez állati romantikus.
671
00:44:42,910 --> 00:44:45,630
Biztos, hogy olyanhoz akarsz hozzá
menni, akit kényszeríteni kell, hogy
672
00:44:45,630 --> 00:44:49,650
elvegyen? Nekem legalább van, kit
kényszerítenem. Most tényleg erre vagy
673
00:44:50,590 --> 00:44:53,550
Te mit túlmász? Egy egész gyűjteményed
van borzalmas fasikból.
674
00:44:53,870 --> 00:44:55,450
Na most menjünk lekávézni.
675
00:44:55,670 --> 00:44:57,550
Te hogy is hittek azt, amelyik lenyúlt a
magnómat?
676
00:44:57,870 --> 00:45:02,510
Lali? Nem, Lali az volt, aki összetörte
az autómat. Tényleg isteni kávézó van
677
00:45:02,510 --> 00:45:03,510
itt a sarkon.
678
00:45:03,750 --> 00:45:09,010
Emlékszel, a rakitálkoséknak kellett
kilakoltatni? Jó, igen, a fültágítós.
679
00:45:09,010 --> 00:45:09,788
tudjátok mit?
680
00:45:09,790 --> 00:45:12,470
Reggelizünk, én fizetek. A leggázabb
tudod, mely volt?
681
00:45:12,750 --> 00:45:14,630
A lapos tetszik. Jaj, fúj!
682
00:45:15,350 --> 00:45:19,250
Leakadnátok a témáról? Jó, igen, lehet,
hogy volt pár szardöntésem, kinek nem.
683
00:45:19,450 --> 00:45:21,970
De felnőttem, és azóta úgy élek, mint
egy akszűz.
684
00:45:22,630 --> 00:45:23,630
Sziasztok!
685
00:45:24,510 --> 00:45:26,510
Bocsánat, tudom, hogy a legrosszabb kor,
de bepisílek.
686
00:45:31,310 --> 00:45:33,380
Na, ez... Meg tudom magyarázni.
687
00:46:05,170 --> 00:46:11,670
Egy kis idő Pár hét és menni fog
Mindenkinek kell edzeni a külön is,
688
00:46:11,670 --> 00:46:18,250
heti ötször Oké, szusszonhatunk, de ne
álljatok meg teljesen
689
00:46:18,250 --> 00:46:23,030
Ezt úgy imádom Srácok, amíg megkeressük
a házunkat
690
00:46:23,030 --> 00:46:29,090
Úgy örülök, hogy mégis csatlakozol hozzá
Inkább már ti érdemel
691
00:46:29,090 --> 00:46:30,930
Tényleg? Nem
692
00:46:33,060 --> 00:46:35,580
Minden bevetett, hogy meggyőzze, ugye,
Máté?
693
00:46:36,120 --> 00:46:37,120
Na jó.
694
00:46:39,220 --> 00:46:40,460
Hagasabbra a lábad, Máté.
695
00:46:41,140 --> 00:46:43,120
Na, ott a házunk.
696
00:46:44,840 --> 00:46:48,260
Úristen, ott van Ákos. Na jó, megyek egy
kört, addig egy pici pihi.
697
00:46:52,120 --> 00:46:53,920
Nézzétek, ott van Ákos.
698
00:46:59,880 --> 00:47:05,960
Kata, kapu előtt az a szőkel lányral
beszélgetsz. Olyan jó, hogy nem adtad
699
00:47:06,240 --> 00:47:07,820
Apa büszke lenne rád.
700
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
Na,
701
00:47:10,860 --> 00:47:13,220
látod? Majdnem tudom, elég homályos.
702
00:47:16,480 --> 00:47:19,740
Ennyi volt, induljunk különbe,
kezdhetjük előről a bemelegítést.
703
00:47:20,220 --> 00:47:21,260
Kata, gyere!
704
00:47:24,460 --> 00:47:26,140
Szia! Szia!
705
00:47:26,400 --> 00:47:28,020
Fontos, most éppen dolgozom.
706
00:47:29,160 --> 00:47:30,400
Nem, nem, nem fontos.
707
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
Visszaiglek egy óra múlva, jó?
708
00:47:37,900 --> 00:47:38,900
Kata, gyere!
709
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Köszönöm!
710
00:48:55,130 --> 00:48:57,330
Aztán a cuccuk kéne vigyel erre a
színre.
711
00:49:07,750 --> 00:49:08,750
Rema!
712
00:49:16,610 --> 00:49:18,350
Jövök! Köszönöm!
713
00:50:06,030 --> 00:50:07,470
Dr. Hajdúdorina tessék.
714
00:50:07,770 --> 00:50:08,970
Panni vagyok.
715
00:50:09,790 --> 00:50:11,330
Honnan tudod a számom?
716
00:50:11,530 --> 00:50:13,990
Ott szokasz, hogy a névjegye lesz, mint
a cukrot.
717
00:50:15,470 --> 00:50:17,410
Miért nem alszol késő van?
718
00:50:17,910 --> 00:50:18,970
Mert nem tudok.
719
00:50:19,610 --> 00:50:21,190
Olvasol nekem valamit?
720
00:50:21,890 --> 00:50:22,890
Dolgoznom kell.
721
00:50:23,310 --> 00:50:25,330
Miért nem apukádat kéred meg?
722
00:50:25,690 --> 00:50:26,770
Emely nincs itthon.
723
00:50:27,930 --> 00:50:29,470
Vigyázzad egyáltalán valaki?
724
00:50:29,910 --> 00:50:30,910
Nem.
725
00:50:32,870 --> 00:50:33,870
Jövök.
726
00:50:49,420 --> 00:50:50,420
Itt a kakaód.
727
00:50:50,860 --> 00:50:53,620
Na, most már aludj.
728
00:50:54,780 --> 00:50:55,800
Nagyon finom.
729
00:50:57,060 --> 00:51:00,840
Igen, mert tejszímon benne. A húgainak
mindig ezt készítettem, amikor nem
730
00:51:00,840 --> 00:51:03,500
elaludni. Miért nem anyukád vagy apukád
csinálta?
731
00:51:04,360 --> 00:51:05,960
Mert sokszor nem voltak otthon.
732
00:51:06,380 --> 00:51:11,340
Az én anyukám is elment Amerikába, de
avval szerint nem azért, mert nem
733
00:51:11,340 --> 00:51:14,100
szeretett, hanem mert magát nem
szerette.
734
00:51:15,340 --> 00:51:16,900
A tányokád is ilyen.
735
00:51:20,400 --> 00:51:21,960
Dolgoznom kell, neked megaludnod.
736
00:51:22,740 --> 00:51:24,680
De maradsz, amíg el nem alszom?
737
00:51:25,020 --> 00:51:27,700
Kint leszek, amíg meg nem jön apukád. Jó
éjszakát!
738
00:51:28,320 --> 00:51:29,760
És mit kell dolgoznod?
739
00:51:30,280 --> 00:51:32,520
Rendelet a cégbejegyzési eljárásokról.
740
00:51:33,040 --> 00:51:34,080
Olvasol belőle?
741
00:51:35,160 --> 00:51:39,520
Ebből? Igen, ha ügyvéd akarok lenni,
mint te, el kell kezdenem tanulni.
742
00:51:40,700 --> 00:51:42,040
Fura egymókus vagy te.
743
00:51:42,460 --> 00:51:43,460
Léci!
744
00:51:45,520 --> 00:51:47,280
Végülis én is mindig elalszom rajta.
745
00:51:58,060 --> 00:52:02,840
Rendelet a cégbejegyzési eljárás és a
cégnyilvántartás egyes kérdéseiről. A
746
00:52:02,840 --> 00:52:06,800
cégnyilvánosságról, a bírósági cég
eljárásról és a végelszámolásról szóló
747
00:52:07,200 --> 00:52:09,020
éve 5. törvény 128.
748
00:52:09,680 --> 00:52:13,400
paragrafusának ápontjában foglalt
felhatalmazás alapján a következőket
749
00:52:13,400 --> 00:52:17,500
rendelemelt. Első paragrafus a cég
bejegyzésére irányuló kéremet külön
750
00:52:17,500 --> 00:52:19,700
jogszabályban meghatározott elektronikus
kérelem.
751
00:52:55,330 --> 00:52:59,070
Maga kicsoda? Szomorú, szényes,
hallgatom, mert Panni fel fog ébredni.
752
00:52:59,070 --> 00:53:02,410
bevéhetném magának sértését. Meg
felnyomhatnám a gyámúgyőr, amilyet
753
00:53:02,410 --> 00:53:03,410
akar.
754
00:53:03,810 --> 00:53:04,810
Maga?
755
00:53:08,350 --> 00:53:09,350
Ez rödes.
756
00:53:09,850 --> 00:53:13,390
Maga az az ügyvéd, akiről Panni
folyamatosan áradózik? Meg gondolom
757
00:53:13,390 --> 00:53:17,070
áradózik, aki hajlandó foglalkozni vele.
Most elvált a babysitter, hogy felmond.
758
00:53:17,250 --> 00:53:21,330
Ebben a hónap ő a harmadik. Panni
megharapta. Hát talán nagyon neki enni.
759
00:53:21,550 --> 00:53:24,610
Kap enni. Minden második nap én főzök
neki.
760
00:53:24,910 --> 00:53:25,910
Lehet, hogy ez a baj.
761
00:53:26,190 --> 00:53:29,470
Na jó, nekem mindegy. Találjon egy új
színtet, mert folyton a nyakamra jár.
762
00:53:30,450 --> 00:53:31,990
Maga miatt akar ügyvéd lenni.
763
00:53:32,210 --> 00:53:33,210
És ez olyan rossz.
764
00:53:33,590 --> 00:53:34,650
Igen, legyen bűnöző.
765
00:53:36,170 --> 00:53:39,650
Na jó, ide jelmennem. És csináljon
valamit a dobozokkal, mert van nem élet
766
00:53:39,650 --> 00:53:40,650
bútorraktárban.
767
00:53:43,930 --> 00:53:46,730
Köszönöm, hogy átjött és elhárította egy
kiskorú veszélyeztetését.
768
00:53:47,870 --> 00:53:50,510
Én megköszönöm, hogy nem törte ki a
karomat, mi most is hibad.
769
00:53:57,740 --> 00:53:58,740
Ki engítne?
770
00:54:10,500 --> 00:54:11,580
Egyébként meg kap enni.
771
00:54:12,320 --> 00:54:14,260
Maga sem azért olyan harapós, mert éhes.
772
00:54:17,540 --> 00:54:19,640
Nem mindig akarja teszem magamra, mert
elment.
773
00:54:28,650 --> 00:54:29,950
Na mi van, a szekrénybe hagytál valamit?
774
00:54:32,870 --> 00:54:34,990
Úgy okos vagy.
775
00:54:35,450 --> 00:54:39,950
Kérsz egy teát? Nem, ezt neked hoztam.
776
00:54:40,990 --> 00:54:44,610
Mi ez a bizar szeggondás? Ez egy
futóhám.
777
00:54:44,850 --> 00:54:48,350
Neked mindenről a feküdt eszedben? Neked
mindenről a futás utaz ebben?
778
00:54:48,690 --> 00:54:50,390
Szerintem segíted az edzésben.
779
00:54:50,650 --> 00:54:52,170
Bolton, majd megmutatjuk, hogy kell.
780
00:54:52,530 --> 00:54:54,030
Nem fogok belehalni, ugye?
781
00:54:54,290 --> 00:54:57,290
Nagy rá az esély, hogy nem.
782
00:55:04,110 --> 00:55:05,110
Marad.
783
00:55:06,070 --> 00:55:09,710
Jó. Na, figyelj majd nagyon, mert volt
egy kicsit gyorsan indulés.
784
00:55:37,610 --> 00:55:39,770
Most már nem csak a futást utálom, de a
kutyákat is.
785
00:55:40,190 --> 00:55:41,770
Menni fog, megígérem.
786
00:55:54,330 --> 00:55:55,470
Törődj bele, edzőkém!
787
00:55:56,510 --> 00:55:57,850
Vannak reménytelen esetek.
788
00:55:59,350 --> 00:56:01,150
Kicsit gyakran mondogatod ezt, nem?
789
00:56:01,670 --> 00:56:04,030
Mit? Feladom, nem fog menni.
790
00:56:04,630 --> 00:56:06,150
Talán csak ismerem a korlátaimat.
791
00:56:06,590 --> 00:56:09,570
Tudod, mit mondott nagyapám a
korlátokról? Nem azért vannak, hogy
792
00:56:09,570 --> 00:56:13,910
akadályozzanak, hanem hogy átmásszunk
rajtuk. Ja, biztos volt egy nagyapád
793
00:56:13,910 --> 00:56:17,610
egy korlátus mondással. Az én nagyanyám
tudod, mit mondott mindig? Na, mit?
794
00:56:17,950 --> 00:56:21,050
Bazdmeg. Kedves asszony lehetett. Ott
van Edik a feleségével.
795
00:56:21,410 --> 00:56:24,350
És én hülye még meg akartam neki
bocsátani. Miért?
796
00:56:25,030 --> 00:56:26,030
Francba, erre jönnek.
797
00:56:53,170 --> 00:56:54,570
Ezt most megcsináltad.
798
00:56:55,070 --> 00:56:57,030
Gondoltam, segítek megszabadulni tőle.
799
00:56:57,710 --> 00:56:59,870
Ha ez számít, igyekeztem nem élvezni.
800
00:57:00,270 --> 00:57:01,770
Köszi, nagyon lovagélyes vagy.
801
00:57:05,290 --> 00:57:09,410
Erika, mit mondjak neki? Semmit, nyomd
ki.
802
00:57:14,140 --> 00:57:15,140
Kivel is már voltál?
803
00:57:15,680 --> 00:57:19,160
Ezt pont te kérdezed? Úgy látom, elég
nagy az ötfang ritával, miközben épp
804
00:57:19,160 --> 00:57:22,400
váltok. Ez most egy nehéz időszak. Nem
tudom, miért nem lehet ezt megérteni.
805
00:57:23,020 --> 00:57:24,740
Talán, mert én már nem akarom megérteni.
806
00:57:25,440 --> 00:57:29,160
Rendben, akkor ki vagy rúgva, és hétfőig
költözd ki a lakásomból. Remélem, ezt
807
00:57:29,160 --> 00:57:30,160
legalább megérted.
808
00:57:40,080 --> 00:57:43,600
Az előbb azt akartam mondani, hogy Erik
nem csak a főnököm, hanem tőle bélem a
809
00:57:43,600 --> 00:57:44,600
lakásomat is.
810
00:58:20,780 --> 00:58:21,920
Te mit keresel itthon?
811
00:58:23,420 --> 00:58:25,180
Azt hittem, ha öt kilométert futsz.
812
00:58:26,060 --> 00:58:27,660
Igen, megvolt.
813
00:58:28,260 --> 00:58:29,260
Már is?
814
00:58:30,400 --> 00:58:33,100
Inkább az a kérdés, hogy te mit csinálsz
itthon?
815
00:58:34,860 --> 00:58:36,880
Előbb végeztem, és hazabúrodtam.
816
00:58:37,900 --> 00:58:39,640
Zavanyozni? Kimelegettem.
817
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Rohangáltam egész nap.
818
00:58:42,080 --> 00:58:44,840
Megyek is tovább. Van este későn jövök,
tudod?
819
00:59:03,460 --> 00:59:05,100
Milyen rusztikus az ízlésed.
820
00:59:05,760 --> 00:59:06,760
Mamutod is van?
821
00:59:06,800 --> 00:59:10,540
Ez csak átmeneti. A háza nagyapámé volt,
és még nem volt időm átrendezni.
822
00:59:11,160 --> 00:59:12,680
Sajnálom. Mikor halt meg?
823
00:59:12,880 --> 00:59:13,880
Hat éve.
824
00:59:14,480 --> 00:59:17,000
Te aztán komolyan veszed az átmeneti
széget.
825
00:59:18,660 --> 00:59:22,020
Figyelj, ez nagyon rendes tőled, de
szerintem nem jó ötlet. Miért?
826
00:59:22,260 --> 00:59:26,260
Majd lakok Dorinánál. Mindig hozzám
megyek, ha nincs pecó, már megszokta.
827
00:59:26,260 --> 00:59:29,200
ahogy gondolod, de én pár hét múlva
elutazom, és ez itt fog állni üreten.
828
00:59:29,800 --> 00:59:33,340
Miért nem adott ki? Az én ilyen, hogy
haza jövök. A tanítva lehet, hogy
829
00:59:34,460 --> 00:59:38,180
Hazajön. Nem tudom, talán egyszer. Vagy
ha lesz, miért.
830
00:59:44,880 --> 00:59:46,120
Mi van már megint?
831
00:59:48,440 --> 00:59:49,440
Szerintem megcsal.
832
00:59:52,460 --> 00:59:53,460
Hí?
833
00:59:53,740 --> 00:59:54,740
Csak így?
834
00:59:55,600 --> 00:59:56,760
Végig se gondoltad?
835
00:59:58,020 --> 00:59:59,520
Elég egyértelműek a jelek, nem?
836
01:00:00,100 --> 01:00:03,460
Napközel hazajön, zuhanyzik, láttad a
csajt is.
837
01:00:06,040 --> 01:00:08,260
Erre ezer más magyarázat lehet.
838
01:00:08,640 --> 01:00:13,420
Persze, de általában ami ugat és szörös,
az kutya. Ja, hülye teóriákat én is
839
01:00:13,420 --> 01:00:14,960
összetudok rakni, tele van már a fejem.
840
01:00:15,460 --> 01:00:17,160
Azt akartam, hogy megnyugtassatok.
841
01:00:18,600 --> 01:00:19,880
Te miért nem mondasz semmit?
842
01:00:21,180 --> 01:00:23,020
Mégis csak te vagy a megcsalád szakértő?
843
01:00:23,280 --> 01:00:24,660
Mióta? Ajj már!
844
01:00:25,230 --> 01:00:27,810
Eleve olyan faszik jönnek be, akik
átvernek vagy megcsalnak.
845
01:00:29,590 --> 01:00:30,650
Ákosról mit gondolsz?
846
01:00:32,610 --> 01:00:33,610
Bejön neked?
847
01:00:33,710 --> 01:00:35,730
Ez egy állati vélbeszélgetés.
848
01:00:38,730 --> 01:00:40,350
Mindig Ákos ellen voltatok.
849
01:00:45,050 --> 01:00:48,710
Lehet, hogy nem volt a legjobb ötlet 18
évesen teherbe esni, de...
850
01:00:48,710 --> 01:00:53,610
De nekem akkor is bejön.
851
01:00:58,120 --> 01:00:59,140
Szeretem Ákost.
852
01:01:00,000 --> 01:01:01,160
Meg a fiúkat.
853
01:01:02,620 --> 01:01:04,340
Meg ezt, hogy élünk itt.
854
01:01:04,720 --> 01:01:10,780
És Ákos a lehető legjobb apa a földön.
És nem azért nem veszel, mert nem
855
01:01:10,780 --> 01:01:12,200
hanem... Nyugodj meg.
856
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
Igazad volt.
857
01:01:15,480 --> 01:01:17,800
Erre ezerféle magyarázat lehet. Jó, ez
most volt.
858
01:01:18,120 --> 01:01:20,580
Az előbb pontot mondtad. Igen, de
ismerjük Ákost.
859
01:01:21,140 --> 01:01:22,720
Néha igen tufa tud lenni.
860
01:01:23,840 --> 01:01:26,460
De mindennél jobban szeret téged és a
fiúkat.
861
01:01:29,100 --> 01:01:30,100
Szerinted is?
862
01:01:33,360 --> 01:01:34,760
Persze, ez nyilvánvaló.
863
01:01:41,660 --> 01:01:45,780
Az pléci, ne mondjátok el anyának. Mikor
mondtunk el neki bármit is?
864
01:01:48,180 --> 01:01:50,160
Most nem elózni.
865
01:01:51,880 --> 01:01:53,760
Muszáj felrendem. Igen.
866
01:01:55,950 --> 01:02:00,150
Épp elesett a hoverboard -al és nagyon
bérzik a feje. Már is indulok.
867
01:02:00,490 --> 01:02:01,490
Jó?
868
01:02:02,890 --> 01:02:03,890
Ne árakodj.
869
01:02:05,390 --> 01:02:06,390
Felhívlak, jó?
870
01:02:47,820 --> 01:02:51,400
Uram, még egyszer figyelmeztetem, ha nem
marad nyugton, kénytelen leszek leszed
871
01:02:51,400 --> 01:02:54,900
állni. Mondtam már, hogy semmi bajom.
Majd a kopanyag széti eldönti.
872
01:02:55,140 --> 01:02:57,320
Apa, csináld, amit a doktor bácsi mond.
873
01:02:57,620 --> 01:03:00,840
Nem fél, nem sír, nem aggódik, oké? És
ez nem javaslat, ez parancs.
874
01:03:01,340 --> 01:03:04,560
Értettem. Valaki vigyázzon a kislánynak.
Majd én.
875
01:03:05,000 --> 01:03:07,140
Dorina. Majd én vigyázzok rájuk.
876
01:03:08,380 --> 01:03:09,380
Köszönöm.
877
01:03:13,420 --> 01:03:15,020
Ugye meg fog gyógyulni?
878
01:03:15,640 --> 01:03:19,340
Nem ismerem olyan jól a pukádat. De az
biztos, hogy kemény feje van.
879
01:03:23,460 --> 01:03:24,460
Dehajlő!
880
01:03:27,120 --> 01:03:28,120
Igen, Péter?
881
01:03:29,380 --> 01:03:34,740
Verség. Itt van három példányban. Az
indoglást megírtam két verzióban, majd
882
01:03:34,740 --> 01:03:36,620
döntse, hogy melyik a jobb, de szerintem
a kettes.
883
01:03:40,020 --> 01:03:41,020
Az mi?
884
01:03:43,370 --> 01:03:47,090
Csak egy családi vészhelyzet, az
apukáját kórházba vitték. Tudja, hogy
885
01:03:47,090 --> 01:03:48,130
szeretem az ilyesmit.
886
01:03:48,610 --> 01:03:51,910
Senki sem szereti, de már itt sem
vagyunk. Előbb az anyja, most meg ez a
887
01:03:51,910 --> 01:03:55,110
vészhelyzet. Nem akarok csalódni magába.
888
01:03:55,390 --> 01:03:56,390
Nem is fog, Péter.
889
01:03:57,030 --> 01:03:58,890
Tudja, hogy bármikor számíthat rám.
890
01:04:01,130 --> 01:04:02,570
És még egyszer elnézést.
891
01:04:09,170 --> 01:04:10,730
Én vészhelyzet vagyok.
892
01:04:15,080 --> 01:04:21,320
A versenyre tessék, itt van neked egy,
neked is egy, és ennek a tündér
893
01:04:21,320 --> 01:04:22,660
kislánynak is jut egy.
894
01:04:23,040 --> 01:04:27,700
De én nem vagyok családtag. Na de ez
csapatpóló, és már csapattag vagy.
895
01:04:27,960 --> 01:04:29,100
Mit kell csinálnom?
896
01:04:29,300 --> 01:04:31,060
Ha elfáradunk, akkor bíztatsz minket.
897
01:04:31,260 --> 01:04:33,580
Szuper! Kiabálhatok is veletek?
898
01:04:34,320 --> 01:04:36,220
Mit mondtál, kis kislány?
899
01:04:37,460 --> 01:04:39,680
Szomszédgyereke. Ma hasonlít rád?
900
01:04:40,740 --> 01:04:42,280
Hú, ez nagyon nagy rám.
901
01:04:42,840 --> 01:04:44,400
Na jó, majd csinálunk neked egy
kisebbet.
902
01:04:46,470 --> 01:04:48,130
Emma, megint késik.
903
01:04:48,630 --> 01:04:49,670
Ott jönnek.
904
01:04:54,410 --> 01:04:55,410
Sziasztok. Hello.
905
01:04:55,590 --> 01:04:56,710
Bocsánat a késésért.
906
01:04:57,230 --> 01:04:58,550
Ti együtt jöttetek?
907
01:04:59,970 --> 01:05:02,030
A buszmagáról találkoztunk.
908
01:05:02,690 --> 01:05:03,690
Szia, te ki vagy?
909
01:05:03,910 --> 01:05:07,870
Ő Panni, az apukája a kórházban. Én
vigyázokra, nem kell többet
910
01:05:09,230 --> 01:05:12,950
Na, ha már így bemelegítettetek, akkor
arra gondoltam, hogy pár futatnánk a
911
01:05:12,950 --> 01:05:13,950
tetejére.
912
01:05:14,270 --> 01:05:15,630
Jaj, ne, ne már!
913
01:05:15,910 --> 01:05:16,910
Jaj, ne!
914
01:05:17,010 --> 01:05:20,350
Jézusom! Elég a hisziből! Vigyázz kész
rajt!
915
01:05:53,140 --> 01:05:57,280
Panni! Jól van a fejed? Jól, jól, jól.
Az úszósapkát csak vízből adták.
916
01:05:58,000 --> 01:05:59,240
Köszönöm, hogy vigyázzott Pannira.
917
01:05:59,860 --> 01:06:00,860
Semmicség.
918
01:06:01,100 --> 01:06:03,260
Bocsánat, hogy mindig liegek. Tetszik,
ahogy lieg.
919
01:06:04,260 --> 01:06:08,220
Örülök, hogy jól van. Remélem, a
rózsaszín térvédőt is visszakapta. A
920
01:06:08,220 --> 01:06:10,020
térvédőt kérem törölni a jegyzőkönyvból.
921
01:06:10,500 --> 01:06:11,700
Az nem olyan könnyű.
922
01:06:12,600 --> 01:06:13,600
Köszönöm, Panni.
923
01:06:14,140 --> 01:06:16,280
Várjon, hálából meghívjuk vacsorára.
Igen!
924
01:06:16,680 --> 01:06:17,940
Apa főzni is tud.
925
01:06:18,980 --> 01:06:20,340
Köszönöm, de ez elég.
926
01:06:20,720 --> 01:06:22,240
Ez nem javaslat, ez parancs.
927
01:06:23,720 --> 01:06:25,240
Majd hívjuk, ha már nem szédülök.
928
01:06:26,020 --> 01:06:28,140
Jó. És nem kell kiöltözni.
929
01:06:33,400 --> 01:06:35,460
Anya, van még valahol cellux?
930
01:06:37,420 --> 01:06:38,660
Írva azt a fiókomban.
931
01:06:41,980 --> 01:06:43,840
Te, mi? Kívás videóhoz kell.
932
01:06:44,060 --> 01:06:45,120
Ne gyere be a szobámba.
933
01:06:46,840 --> 01:06:48,660
De apád végre hazajött vacsorázni.
934
01:06:59,410 --> 01:07:00,410
Megjöttem!
935
01:07:00,670 --> 01:07:05,350
Szia! Szia! Hol voltál? Szültem a
korában végül rá. Csak beurattunk
936
01:07:05,350 --> 01:07:07,130
kollégákkal. Milyenkor?
937
01:07:07,470 --> 01:07:08,470
Fiúk.
938
01:07:09,990 --> 01:07:13,770
Szobáikban. Az egyikhez nem szabad
bemenni, a másikhoz meg nem merek.
939
01:07:14,390 --> 01:07:15,390
Hogy ment?
940
01:07:15,410 --> 01:07:18,510
Futás. Jó, megvolt a hét kilométer. És
az idő?
941
01:07:19,370 --> 01:07:21,050
Nem tudom, 40 perc?
942
01:07:22,410 --> 01:07:23,410
Mennyi?
943
01:07:25,790 --> 01:07:27,510
Mi van, kezdesz aggódni?
944
01:07:27,910 --> 01:07:32,230
Édesem, ne vedd zokon, de akkor is
legyőzlek, hogyha lesántulok. Nekem
945
01:07:32,230 --> 01:07:33,350
csak az oltárig elbítszék.
946
01:07:34,270 --> 01:07:35,370
Van valami vacsora?
947
01:07:35,950 --> 01:07:38,130
Maradt még a tegnapi rizses húsból.
948
01:07:44,170 --> 01:07:47,450
Gyorsan legyúsolok. Megmelegíted addig,
kérlek? Majd élmelok.
949
01:08:04,360 --> 01:08:05,360
Ja, jó.
950
01:08:09,440 --> 01:08:10,440
Helló!
951
01:08:12,960 --> 01:08:17,040
Soha többet nem viselek ilyet. Na, hogy
ment az elleneskedősés?
952
01:08:17,439 --> 01:08:19,420
Egy kicsit ösebben meghalnék.
953
01:08:19,640 --> 01:08:21,500
Főztem vacsit, úgyhogy lehet, hogy
összejön.
954
01:08:22,100 --> 01:08:23,220
Mit főztél?
955
01:08:24,520 --> 01:08:28,439
Csirkepaprikás galuskával, azt hiszem.
Vagy vega vagy? Mert van Ubi sali.
956
01:08:28,819 --> 01:08:33,380
Anyám bérelt fel, ugye? Hogy elhites
velem léteznek még tökéletes férfiak.
957
01:08:33,840 --> 01:08:35,260
Előbb azért még korttold meg.
958
01:08:41,420 --> 01:08:42,420
Elég.
959
01:08:44,359 --> 01:08:47,520
Elég, már három szomorú, hogy elég. Nem
bírok ennyit megenni.
960
01:08:51,660 --> 01:08:53,700
Valami baj van? Rossz fát tettem a
tűzre.
961
01:09:00,920 --> 01:09:02,979
Mégis milyen jelentősége a
végzettségnek?
962
01:09:04,849 --> 01:09:08,189
Lehet, hogy nincs diplomám, de van három
fél diplomám.
963
01:09:09,149 --> 01:09:12,430
Nem kellene értékelni, hogy egy csomó
mindenről tudok egy kicsit.
964
01:09:13,710 --> 01:09:16,430
És mert baj az, hogy nem voltam sehol 6
hónapnál tovább.
965
01:09:17,290 --> 01:09:20,670
És viszont, itt legalább van egy csomó
tapasztalatom.
966
01:09:31,109 --> 01:09:32,250
Nagyon finom volt.
967
01:09:34,330 --> 01:09:35,729
És tetszik a lakás is.
968
01:09:35,990 --> 01:09:37,490
Jó, hogy eltűntek a dobozok.
969
01:09:38,390 --> 01:09:39,390
Ideje volt.
970
01:09:45,729 --> 01:09:49,210
Apa átörte a kis esztát, amikor elesett
a hoverboarddal.
971
01:09:50,010 --> 01:09:52,910
Áruló. Mi az a hoverboard?
972
01:09:53,550 --> 01:09:58,170
Anya küldte, de apa nem engedi, hogy
használjam. Mert életveszélyes. Egy
973
01:09:58,170 --> 01:10:00,590
gyereknek van a suliban. Azokat nem
szeretik a szüleik.
974
01:10:01,090 --> 01:10:02,190
Hogy működik?
975
01:10:02,610 --> 01:10:07,380
Megpróbálhatom? Eszébe ne jössön. Nem
tűnik nehéznek olyasmi, mint a roller,
976
01:10:07,560 --> 01:10:09,140
nem? Ne, ne, teljesen más, mint a
roller.
977
01:10:09,640 --> 01:10:13,140
Ergonomilag ez egészen... Egész jó, nem?
978
01:10:13,780 --> 01:10:15,200
Látod, apa, baby könnyű.
979
01:10:15,420 --> 01:10:17,080
Mi az maga, valami artista?
980
01:10:17,580 --> 01:10:19,400
Na, jöjjön már, próbálja ki.
981
01:10:19,720 --> 01:10:21,060
Na, apa, légy szép!
982
01:10:21,340 --> 01:10:24,280
Nem lehet, a múlt héten volt
agyrázkodásom, a bordattörést a jövő
983
01:10:24,280 --> 01:10:27,880
tervezem. Hagyd panni, valami a nőknek
könnyebben megy. Meg a kislányoknak. Meg
984
01:10:27,880 --> 01:10:28,759
az ovisoknak.
985
01:10:28,760 --> 01:10:31,840
Na jó, mutassad azt, ne egy szót se
halljál többet.
986
01:10:38,280 --> 01:10:40,120
Ne féljen, ha leesik, elkapom.
987
01:10:41,460 --> 01:10:44,040
Miért esnék le? Az egész csak egyensúly
kérdése.
988
01:10:44,840 --> 01:10:46,560
Mutkodj, nyilván, valóan az volt a gond.
989
01:10:49,720 --> 01:10:50,860
Azt mondta, hogy elkap.
990
01:10:51,060 --> 01:10:53,520
Azt mondta, nem fog leesni. Kicsi a
rakás!
991
01:10:55,420 --> 01:10:57,780
Na, Panni, nyomás lefeküdni.
992
01:10:58,160 --> 01:11:02,480
Csak még egy kicsi. Ez nem javaslat, ez
parancs. Jó, de akkor Dori ne meséljen.
993
01:11:02,700 --> 01:11:06,500
És melyiket akarod? Az illegális
szemétlerakósat. Ó, jó.
994
01:11:08,200 --> 01:11:12,680
26 éves vagyok, és vagy triptizálni
mehetek, vagy hűtőkúcsot pakolni a
995
01:11:12,900 --> 01:11:14,980
Miért nem csinálsz valami
testvezállóbbat?
996
01:11:15,540 --> 01:11:16,780
Testvezállóbbat, mint a tripti?
997
01:11:17,540 --> 01:11:22,660
Na, ugye az egyik haveromnak van egy
ilyen kutyaiskolája.
998
01:11:23,720 --> 01:11:25,300
Filmekhez képeznek ki kutyákat.
999
01:11:25,960 --> 01:11:29,540
Meséltem neki rólad, és persze el kéne
végezned egy ilyen tanfolyamot, de...
1000
01:11:29,540 --> 01:11:30,540
Hogy én?
1001
01:11:31,360 --> 01:11:32,360
Kutyákkal?
1002
01:11:34,620 --> 01:11:35,920
Valami rosszat mondtam?
1003
01:11:37,580 --> 01:11:42,140
Nem, ez... Tök kéretes, csak megint egy
pasi találja ki, hogy mit csináljak.
1004
01:11:42,540 --> 01:11:46,060
Ja, akkor felejtsd el. Leteszem ide,
hát, ha véletlen megtalálod, de
1005
01:11:46,060 --> 01:11:47,060
inkább a striptizről.
1006
01:12:06,779 --> 01:12:07,900
Illegális szemétlerakó?
1007
01:12:09,020 --> 01:12:10,880
Bumbabiztos módszer, már alszik is.
1008
01:12:11,340 --> 01:12:15,200
Mi lesz, ha a királyfi valaki megmentsz
a királylenyt? A királyleny nem szorul
1009
01:12:15,200 --> 01:12:16,200
rá, hogy megmentsék.
1010
01:12:16,660 --> 01:12:19,780
Megörögli a sárkányvagyonát és
sikerdíjat fizet a királyfinak.
1011
01:12:20,040 --> 01:12:21,160
Hogy lesz ebből csók?
1012
01:12:22,740 --> 01:12:24,520
Minden mesének csók a vége.
1013
01:12:25,800 --> 01:12:26,800
Biztos?
1014
01:12:28,320 --> 01:12:29,320
Biztos.
1015
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
És a közepe?
1016
01:12:46,830 --> 01:12:49,290
Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem,
nem.
1017
01:12:49,550 --> 01:12:51,030
Hű, ez aztán jó sok, nem?
1018
01:12:56,270 --> 01:12:57,270
Nem?
1019
01:12:59,410 --> 01:13:00,410
Nem.
1020
01:13:05,030 --> 01:13:06,030
Nem,
1021
01:13:08,470 --> 01:13:10,330
ez nem jó ötlet. Nem?
1022
01:13:11,410 --> 01:13:12,410
Jobb, ha megyek.
1023
01:13:13,280 --> 01:13:16,720
Itt felejtettem a táskámat. De itt
maradtam. De hülye vagyok.
1024
01:13:17,920 --> 01:13:19,420
Nem mondtam, hogy még valamit.
1025
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
Te.
1026
01:13:29,220 --> 01:13:30,820
Azt hittem, hogy te is akarod.
1027
01:13:31,040 --> 01:13:32,580
Persze, hogy akarom, pont ez a baj.
1028
01:13:34,420 --> 01:13:37,780
Pontosan beleilletsz azok közé, a pasik
közé, akikbe mindig belezugok, de nem
1029
01:13:37,780 --> 01:13:41,780
tettem ezt többet magammal. A nős
drogdealer lapot tetve pasik közé?
1030
01:13:42,570 --> 01:13:43,570
Te rosszabb vagy.
1031
01:13:43,930 --> 01:13:47,170
Nem sokára lelépsz, én meg zokoghatok
egyedül, hogy akkor ez most minek kell.
1032
01:13:47,330 --> 01:13:48,330
Mondhatok én is valamit?
1033
01:13:49,130 --> 01:13:50,130
Hogy maradsz?
1034
01:13:51,950 --> 01:13:52,950
Nem.
1035
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
Akkor nem.
1036
01:14:13,130 --> 01:14:14,130
Ez mi volt?
1037
01:14:14,230 --> 01:14:16,050
Biztos Panni kiment rétszőre.
1038
01:14:16,470 --> 01:14:20,570
Basszus! Basszus! Basszus! Mi van?
1039
01:14:21,170 --> 01:14:22,770
Sem meglátott volna?
1040
01:14:23,890 --> 01:14:26,410
Szerintem örülne neki. Azt elhiszem.
1041
01:14:27,710 --> 01:14:30,810
Köszönöm a szép estét, majd hívok.
1042
01:15:14,440 --> 01:15:17,780
Jól vagy, mintha lett volna egy kisebb
idegőszeroppalásod az előbb?
1043
01:15:18,620 --> 01:15:22,100
Ez óriási hiba volt, és nem történhet
meg többet. Miért?
1044
01:15:23,020 --> 01:15:26,400
Mert a panni meg tudja, elvárásai
lesznek, és én nem akarom neki
1045
01:15:26,460 --> 01:15:27,840
mi az az alkalmi részek -szex.
1046
01:15:29,350 --> 01:15:32,050
Jó gyorsan kinyírtad a kapcsolatunkat.
De miért mit vártál, hogy holnap
1047
01:15:32,050 --> 01:15:35,590
beköltözöm és suliba viszem Pannit? Én
bírom Pannit, tényleg az egyik
1048
01:15:35,590 --> 01:15:38,250
gyerek, akit ismerek. De egyszerűen
képtelen vagyok még egy valakiért
1049
01:15:38,250 --> 01:15:42,190
felelősséget vállalni. A családom
kézkáólt, az anyám megőrült, ezért nekem
1050
01:15:42,190 --> 01:15:45,730
kell futnom a maratont. A hugajunk közül
valamelyik mindig krízisben van, ezen
1051
01:15:45,730 --> 01:15:49,030
kívül heti hét napot dolgozom, és hogyha
jövőre partner leszek, mindennek kell
1052
01:15:49,030 --> 01:15:52,070
majd tennem, hogy kihozom Dragant és a
bandáját a börtönből, amivel nyilván
1053
01:15:52,070 --> 01:15:53,070
gyűlölni fogsz
1054
01:15:59,370 --> 01:16:02,950
A befejezőkért úgy érted, hogy... De jó,
hogy itthon vagy.
1055
01:16:04,130 --> 01:16:06,150
Jöhetek, vagy megzavartam valamit?
1056
01:16:07,370 --> 01:16:08,370
Nem.
1057
01:16:08,750 --> 01:16:10,030
Mi végeztünk.
1058
01:16:11,930 --> 01:16:12,930
Gyere.
1059
01:16:19,970 --> 01:16:20,970
Sajnálom.
1060
01:16:50,849 --> 01:16:52,030
Lessebben fogunk futni?
1061
01:16:52,770 --> 01:16:56,630
Hát, igen, megbeszéltük Mátéval, hogy
nem adjunk ki egyetlen napot sem.
1062
01:16:57,110 --> 01:17:00,130
De nem értem, hogy hol van. Nem szokott
késni.
1063
01:17:00,390 --> 01:17:02,350
Hát... De lehet, hogy ilyen időben ő se
fut.
1064
01:17:02,910 --> 01:17:03,910
Látom.
1065
01:17:05,730 --> 01:17:08,110
Emma, biztos, hogy nem te mondtál neki
valamit?
1066
01:17:08,690 --> 01:17:10,010
Tudod mit, anya? Te!
1067
01:17:10,570 --> 01:17:14,510
Én kértem, hogy ne jöjjön. Vele tudtam,
és sokáig szerint eltúrtam.
1068
01:17:15,050 --> 01:17:19,010
Hogy mi csináltál? Ja, és se lakásom, se
munka, mert lefeküdtem az ex
1069
01:17:19,010 --> 01:17:20,170
-főnökömmel. Emma.
1070
01:17:22,450 --> 01:17:23,470
Ákos, megcsalj!
1071
01:17:24,050 --> 01:17:25,050
Hogyhogy, mégis?
1072
01:17:27,510 --> 01:17:30,190
Találtam egy fölbevalót a kanapén,
rohadék.
1073
01:17:30,390 --> 01:17:34,070
Elég, hagyjátok abban, mi jutott
belétek? Lefeküdtem Panni apjával.
1074
01:17:34,460 --> 01:17:36,900
Ő volt az a félmesteren pasi. Milyen
félmesteren pasi?
1075
01:17:37,160 --> 01:17:40,180
Nagyon félmesteren. Na jó, elég, én ezt
nem akarom tovább hallani, jó?
1076
01:17:40,260 --> 01:17:44,220
Induljunk. Persze, hülye futás, az most
a legfontosabb. Én csak szerettem volna
1077
01:17:44,220 --> 01:17:48,180
egy szép családi programot apátok
emlékére. Miért olyan nagy baj? Anya,
1078
01:17:48,180 --> 01:17:51,320
tudom, apa hol lenne, ha élne, de biztos
nem itt akarna velünk futkosni. Nem a
1079
01:17:51,320 --> 01:17:55,300
elég. Miért, nincs igazam? Legtöbbször
otthon se volt, vagy ha igen, azon
1080
01:17:55,300 --> 01:17:56,380
gondolkodott, hova menjen.
1081
01:17:57,600 --> 01:18:01,560
Igazad van, de hogyha most látná, hogy
hogy viselkedtek, akkor megszakadna a
1082
01:18:01,560 --> 01:18:05,070
szíve. Jaj, lehetsz, hogy gyázak
vagyunk, anya, de nézd már magadba.
1083
01:18:05,910 --> 01:18:07,650
Szerinted Dorina miért nem akar
gyereket?
1084
01:18:07,890 --> 01:18:09,890
Mert elég volt neki felnevelnie minket.
1085
01:18:10,330 --> 01:18:13,810
Kata meg lelépett az első hülyével, aki
azt mondta, szereti. Bár abban... Miért
1086
01:18:13,810 --> 01:18:16,930
kellene bebelekeverni Ákost? Te mondtad,
hogy megcsal, de azt nem mondtam, hogy
1087
01:18:16,930 --> 01:18:18,410
hülye. De ne ordítsatok már!
1088
01:18:20,290 --> 01:18:21,950
Bújjatászjál! Mi volt benne?
1089
01:18:22,450 --> 01:18:23,450
Apátok!
1090
01:18:30,030 --> 01:18:32,940
De miért... és vitte magával a fédi
urnáját a szigetre.
1091
01:18:34,900 --> 01:18:36,900
Kipróbáltam, hogy milyen vele futni.
1092
01:18:37,360 --> 01:18:39,520
Edzenünk kell a hétvégi maratonra.
1093
01:18:43,900 --> 01:18:47,180
És gyakran sportol együttől
megbodogulta?
1094
01:18:54,340 --> 01:18:58,660
Nem ígérek semmit, de átnézzük a
biztonsági kamerafelételeit. Nagyon
1095
01:18:58,660 --> 01:18:59,660
és...
1096
01:19:00,300 --> 01:19:03,500
Sajnálom, hogy épp hozzájöttünk, de itt
voltunk a közelben.
1097
01:19:04,100 --> 01:19:05,880
Semmi baj, örülök neki. Köszönöm.
1098
01:19:10,360 --> 01:19:13,020
Egyébként... Megyek, anyám már vár rám.
1099
01:19:14,980 --> 01:19:15,980
Üdvözlöm Pannit.
1100
01:19:16,720 --> 01:19:17,720
Átadom.
1101
01:19:24,460 --> 01:19:25,460
Igazatok volt.
1102
01:19:26,540 --> 01:19:27,700
Hülyeség az egész.
1103
01:19:29,640 --> 01:19:33,420
Ha rögtön eltemettük volna, nem történik
mindez. Anya, ennek semmi értelme.
1104
01:19:34,780 --> 01:19:36,320
Ki gondolta, hogy ez lesz?
1105
01:19:36,620 --> 01:19:37,900
Akkor esély volt rá.
1106
01:19:39,360 --> 01:19:44,620
És abban is igazatok van, hogy nem
voltunk jó szúnyok. Jaj, ne, ne kezdjük
1107
01:19:44,620 --> 01:19:46,480
megint. De ez most fontos.
1108
01:19:47,340 --> 01:19:48,560
Apátok ilyen volt.
1109
01:19:49,300 --> 01:19:50,540
Egy kalandor.
1110
01:19:51,200 --> 01:19:53,360
Hajőzni akart meg dzsungeltúran.
1111
01:19:54,160 --> 01:19:55,160
Tudom is én.
1112
01:19:56,160 --> 01:19:57,560
Nem is akart gyereket.
1113
01:20:00,200 --> 01:20:04,340
De észreültem neki hármat, mert azt
akartam, hogy maradjon, de nem tudott
1114
01:20:04,340 --> 01:20:08,120
maradni. Én meg rohantam határa, mert
attól rettegtem, hogy egyszerűen nem fog
1115
01:20:08,120 --> 01:20:09,120
visszajönni.
1116
01:20:10,640 --> 01:20:14,400
De visszajött, mert szeretett
benneteket.
1117
01:20:15,180 --> 01:20:17,080
Hát most legalább kalandozhat.
1118
01:20:17,340 --> 01:20:19,280
Minek elett ez az egész maraton?
1119
01:20:22,140 --> 01:20:26,920
Nézegettem a képeket, és rájöttem, hogy
alig van olyan, amin együtt vagyunk.
1120
01:20:27,680 --> 01:20:28,940
Mint egy család.
1121
01:20:30,060 --> 01:20:31,620
Szóval csak velünk akartál lenni?
1122
01:20:32,400 --> 01:20:33,400
Igen.
1123
01:20:36,500 --> 01:20:38,820
Ezt annyival könnyebben is megoldhattuk
volna.
1124
01:20:39,120 --> 01:20:41,340
Tök fölösleges volt ez a rengeteg edzés.
1125
01:20:42,300 --> 01:20:43,360
Elfeketedett a lábúja.
1126
01:20:44,740 --> 01:20:45,800
Szerintem fussuk le.
1127
01:20:46,960 --> 01:20:50,460
Most pont nem mondod? Miért? Mindig
azzal jöttek, hogy soha nem csinálok
1128
01:20:50,460 --> 01:20:51,880
semmit. Hát ezt is végig fogom.
1129
01:20:52,100 --> 01:20:53,940
De apa nélkül. Mondd azért.
1130
01:20:54,180 --> 01:20:57,300
Te is csinálhatnál egyszer valamit
magadért, és nem apa miatt.
1131
01:20:59,220 --> 01:21:00,400
Oké. Csináljuk.
1132
01:21:01,120 --> 01:21:02,560
Le fogom győzni Ákost.
1133
01:21:03,240 --> 01:21:06,480
Rákényszerítem, hogy elvegyen, és akkor
fogom a képébe vágni a fülbevalót.
1134
01:21:08,060 --> 01:21:09,380
Már ami maradt belőle.
1135
01:21:10,360 --> 01:21:11,580
Bedobtam a turmixbe.
1136
01:21:12,860 --> 01:21:14,480
Ákos nem csal meg.
1137
01:21:16,340 --> 01:21:20,560
De ha mégis, akkor előkeresem apátok
macsétéjét, és kizsigerelem.
1138
01:21:22,920 --> 01:21:23,920
Dorina?
1139
01:21:25,440 --> 01:21:27,220
Tőlem, ha mindezt akarjátok.
1140
01:21:28,730 --> 01:21:31,430
Akkor ezt megbeszéltük, vasárnap fut a
család.
1141
01:21:32,730 --> 01:21:34,010
Ne, ne, ne, most ne legy fel!
1142
01:21:36,490 --> 01:21:37,490
Péter?
1143
01:21:39,470 --> 01:21:40,470
Igen, Péter.
1144
01:22:07,059 --> 01:22:13,500
A vállalkozói díj 1 millió 200 ezer
forint plusz 12 százalék áfa. A
1145
01:22:13,500 --> 01:22:19,100
mintavételezés és laborvizsgálat egyet
számú pontban rögzített dokumentációnak
1146
01:22:19,100 --> 01:22:26,080
KDVKF által történt elfogadását követően
indulhat el. Ezért a további
1147
01:22:26,080 --> 01:22:27,140
számlázse, mert...
1148
01:22:28,930 --> 01:22:30,010
Kettő, három.
1149
01:22:30,430 --> 01:22:35,730
És ha Dorina nem jön meg, akkor majd,
nem tudom, felútsuk az ő részét, vagy
1150
01:22:35,730 --> 01:22:39,970
valami. Jó. De nélküle miért? Nem tudom,
de én most már biztos lehet, hogy
1151
01:22:39,970 --> 01:22:40,970
tudom, ha már itt vagyok.
1152
01:22:41,050 --> 01:22:42,050
Gyertek.
1153
01:22:43,250 --> 01:22:44,810
Figyelj fel, utána fel.
1154
01:22:45,150 --> 01:22:46,590
De Máté nem jön?
1155
01:22:46,890 --> 01:22:47,890
Nem tudom.
1156
01:22:48,050 --> 01:22:49,050
Hajrá, anya!
1157
01:22:49,390 --> 01:22:50,390
Hajrá, anya!
1158
01:22:50,570 --> 01:22:51,449
Hajrá, anya! Hajrá, anya! Hajrá, anya!
1159
01:22:51,450 --> 01:22:52,510
Hajrá, anya!
1160
01:22:53,310 --> 01:22:54,129
Hajrá,
1161
01:22:54,130 --> 01:22:55,130
anya!
1162
01:23:08,130 --> 01:23:09,530
Köszönöm.
1163
01:23:21,870 --> 01:23:26,350
A vizsgálatok kimutatták, hogy
elsősorban a terület korábbi feltöltése
1164
01:23:26,350 --> 01:23:31,590
magasabb elemkoncentrációi anyagok is
felhasználásra kerültek. A területen
1165
01:23:31,590 --> 01:23:37,170
egyéb beavatkozást igénylő szennyezések.
Ezekkel kapcsolatban kockázatbecslés
1166
01:23:37,170 --> 01:23:40,630
készült. Ennek alapján megalapítható,
hogy...
1167
01:23:40,630 --> 01:23:46,170
Te mit csinálsz itt?
1168
01:23:46,590 --> 01:23:48,970
Te mit csinálsz? Most van a maraton. De
hogy kerülsz ide?
1169
01:23:49,450 --> 01:23:51,150
Elmentünk apával szurkolni neked.
1170
01:23:51,410 --> 01:23:55,230
De anyukád azt mondta, hogy te most
dolgozol. Úgyhogy idejöttünk, érted?
1171
01:23:55,690 --> 01:23:58,770
Apád is itt van? Nem, kapott egy fontos
hívást, és... Marina!
1172
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
Magára várunk.
1173
01:24:01,110 --> 01:24:05,190
Elnézést, Péter, minél hívok, vannak egy
taxit. Nem, velem kell jönnöd, mindenki
1174
01:24:05,190 --> 01:24:06,190
rád vár.
1175
01:24:06,210 --> 01:24:08,430
Sajnálom, csak ma van az a maraton,
amire készültünk.
1176
01:24:08,750 --> 01:24:09,750
Tudom.
1177
01:24:10,650 --> 01:24:11,650
Tudja?
1178
01:24:12,350 --> 01:24:13,850
Azért van a megbeszélés most.
1179
01:24:14,890 --> 01:24:16,370
Partner akar lenni, nem?
1180
01:24:17,150 --> 01:24:18,550
Én is ezt akarom.
1181
01:24:19,070 --> 01:24:25,750
De mintha egy kissé mostanában
elterülődtek volna a gondolatai.
1182
01:24:26,170 --> 01:24:30,170
Sajnálom, én... Azt mondta, hogy
mindenben számíthatok magára.
1183
01:24:31,470 --> 01:24:34,170
Azt mondta, hogy olyan akar lenni, mint
én.
1184
01:24:34,610 --> 01:24:36,930
Dehogy akar! Öreg vagy és undog. Pani!
1185
01:24:38,770 --> 01:24:45,760
Ideje, hogy eldöntse, mi a legfontosabb.
A karrierje, vagy ez a... Vésze ezet.
1186
01:24:48,180 --> 01:24:49,180
Hát...
1187
01:25:36,740 --> 01:25:38,140
Fennébe!
1188
01:25:40,000 --> 01:25:41,400
Sajnálom.
1189
01:26:05,100 --> 01:26:06,380
Gratulálok! Kösz, Dorina!
1190
01:26:07,240 --> 01:26:08,240
Jó éjt!
1191
01:26:08,860 --> 01:26:13,320
Nem hiszem, hogy képes leszel lefogni az
új részét. Nem, nincs semmi baj. Ezzel
1192
01:26:13,320 --> 01:26:17,080
most ne szörödj, jó? Találkozunk a
következő váltópontnál. Gyertek,
1193
01:26:17,080 --> 01:26:18,080
találtunk, hogy egy ringával?
1194
01:26:37,930 --> 01:26:40,350
Nem kell. Így áll, kell a
folyadékgövete.
1195
01:26:45,530 --> 01:26:46,570
Elég, elég.
1196
01:26:47,130 --> 01:26:48,130
Elég.
1197
01:27:02,190 --> 01:27:03,450
Hozzám jössz feleségül?
1198
01:27:05,050 --> 01:27:06,050
Jézusom!
1199
01:27:07,850 --> 01:27:08,910
Red, nyertél?
1200
01:27:09,290 --> 01:27:10,290
Musaj volt.
1201
01:27:10,490 --> 01:27:14,930
Ha vesztettem volna, akkor azt hiszed,
csak kényszerből kérlek meg.
1202
01:27:15,230 --> 01:27:16,430
Majd belehartam.
1203
01:27:17,870 --> 01:27:19,710
Hát meg is érdemelted volna.
1204
01:27:47,470 --> 01:27:48,970
Kata, várj már! Mi van?
1205
01:27:49,930 --> 01:27:50,930
Megkértem a kezdet.
1206
01:27:51,870 --> 01:27:54,170
Konkrétan majdnem belehaltam. Erre ne
lehet mondani?
1207
01:27:54,990 --> 01:27:56,490
Kérdezd meg a szőke locsónét.
1208
01:27:56,810 --> 01:27:57,810
Kiét?
1209
01:27:58,570 --> 01:27:59,810
Láttalak azzal a csaljal.
1210
01:28:00,230 --> 01:28:01,750
Tudom, hogy felvittet hozzánk.
1211
01:28:02,070 --> 01:28:04,250
Megtaláltam a locsós fülbehalóját a
kanapénkban.
1212
01:28:04,650 --> 01:28:05,650
Bár.
1213
01:28:05,810 --> 01:28:07,870
Bár? Te Vandáról beszélsz?
1214
01:28:09,790 --> 01:28:13,910
Még a neve is locsó. Az nem az én
locsóm, hanem a Miláni.
1215
01:28:14,790 --> 01:28:16,430
El akartam mondani neked, de...
1216
01:28:16,670 --> 01:28:19,010
Félsz, hogy túlreagálod. Milánnak
lócsója van?
1217
01:28:19,270 --> 01:28:20,590
Hát nem hiszem, hogy így nevezi, de
igen.
1218
01:28:22,150 --> 01:28:23,590
De hát folyton késztél.
1219
01:28:23,970 --> 01:28:28,610
Meg napközben zuhanyoztál. Kínos, tudom,
de edzeni jártam, hogy legyen esélyem
1220
01:28:28,610 --> 01:28:29,610
győzni.
1221
01:28:30,830 --> 01:28:33,510
Hát nem volt nálunk, amikor Milán otthon
sem volt.
1222
01:28:33,790 --> 01:28:37,170
Mikor? Ja, valami régi külbevalót
keresett.
1223
01:28:37,570 --> 01:28:40,310
Állítólag valami nagyon fontos emlék a
halott nagyitól.
1224
01:28:41,830 --> 01:28:44,250
Akkor te tényleg megkérted a kezed? Hát
persze.
1225
01:28:45,130 --> 01:28:49,230
Én meg nemet mondtam? És most
visszavonod? Ez volt életem
1226
01:28:49,230 --> 01:28:50,510
pillanata, és elrontottam.
1227
01:28:51,730 --> 01:28:52,930
Randba! Kata!
1228
01:28:53,230 --> 01:28:54,230
Kata!
1229
01:28:55,430 --> 01:28:58,330
Mugi, menjünk most, már nincs sok hátra.
1230
01:28:58,770 --> 01:29:03,390
Te is indultál? Az első maratonodon, hát
ki nem hagytam volna?
1231
01:29:04,330 --> 01:29:05,650
Mert te vagy előrébb.
1232
01:29:05,930 --> 01:29:08,150
Ott voltam, csak visszakötöttem, hogy
megtalálják.
1233
01:29:08,790 --> 01:29:09,790
Hogy meg?
1234
01:29:11,690 --> 01:29:15,370
Még? Nem számít, csak még egy lépés. Nem
tudom, ki lép. Te maradj rám, figyelj,
1235
01:29:15,410 --> 01:29:16,610
még egy, gyere, még egy.
1236
01:29:16,830 --> 01:29:18,990
Gyere, szuper vagy, még egy lépés,
gyere, gyere, gyere.
1237
01:29:19,410 --> 01:29:24,790
Gyere, ez a... Mert hogyha nem futhatja
le Dorina részét, az orvosilag megtiltó.
1238
01:29:24,930 --> 01:29:30,490
De most nem az orvosom, Sándor, hanem a
sofőröm és a drukkerem. Ezt
1239
01:29:30,490 --> 01:29:32,750
megbeszéltük. Hú, de az 20 kilométer.
1240
01:29:33,320 --> 01:29:37,820
Nem baj, ha nem bírom, akkor majd
megállok. Emma -nak igaza volt.
1241
01:29:38,100 --> 01:29:43,120
Ezt most magamért csinálom. Nem kell
bebizonyítanom senkinek semmit.
1242
01:29:43,640 --> 01:29:45,520
Könnyű vagyok, mint a madár.
1243
01:29:46,240 --> 01:29:47,320
Hol van Emma?
1244
01:29:47,920 --> 01:29:49,720
Nem tudom, mert hogy feladta.
1245
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Én lányom nevetém badarságokat, Sándor.
1246
01:29:52,820 --> 01:29:53,820
Ott van!
1247
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
Emma!
1248
01:29:56,440 --> 01:29:58,380
Gyere, gyere, gyere!
1249
01:30:04,459 --> 01:30:06,420
Jó! Nagyon ügyes vagy.
1250
01:30:06,780 --> 01:30:09,000
Kicsikor, de nagyon ügyes vagy. Jó van.
1251
01:30:10,320 --> 01:30:11,820
Nem érjük egy kultus?
1252
01:30:12,180 --> 01:30:14,300
Jó van, a célban találkozunk.
1253
01:30:14,720 --> 01:30:16,960
Tiért az utolsó szakasz adjam.
Figyeljetek Panni -ra.
1254
01:30:17,860 --> 01:30:18,880
Hajrá, Dorina!
1255
01:30:20,380 --> 01:30:23,640
Jaj, de boldog vagyok. Attól például,
hogy a főnöke nem engedi el.
1256
01:30:24,420 --> 01:30:26,680
Cserendettük. Panni, majd de ügyes vagy.
1257
01:30:26,920 --> 01:30:28,480
Na, gyere, megyünk, Sándor bácsi.
1258
01:30:28,740 --> 01:30:29,740
Sándor!
1259
01:30:31,240 --> 01:30:33,000
Idrát! Jézusom, kincsem!
1260
01:30:33,360 --> 01:30:35,420
Rólad meg egész megfeledkeztünk.
1261
01:30:35,900 --> 01:30:36,900
Köszönöm.
1262
01:30:39,460 --> 01:30:44,440
Edwardes úr, az őrizetes lakásában
találtuk. Ezt kereste? Igen, köszönöm.
1263
01:30:46,520 --> 01:30:48,340
Ne csináljátok, rendőr vagyok.
1264
01:30:49,060 --> 01:30:50,300
Én meg a kocsák.
1265
01:31:09,000 --> 01:31:11,580
Igen, Péter? Nem gondolta volna, hogy
ilyen gyorsan.
1266
01:31:11,960 --> 01:31:13,580
A dragangyerek már megint.
1267
01:31:13,920 --> 01:31:14,920
Milyen meglepő.
1268
01:31:15,760 --> 01:31:18,880
Nem, nem, nem érek el. Kugrát esze
mostantól Erwin.
1269
01:31:19,740 --> 01:31:21,100
Engem vár a család.
1270
01:31:34,200 --> 01:31:35,200
Hol van már?
1271
01:32:11,220 --> 01:32:12,620
Kata!
1272
01:32:16,020 --> 01:32:17,020
Kata!
1273
01:32:58,640 --> 01:32:59,660
Gyerek, én számom.
1274
01:33:01,640 --> 01:33:03,400
Gyere, vedd elő a zászlót az éjszület.
1275
01:33:03,700 --> 01:33:04,700
Minek?
1276
01:33:05,040 --> 01:33:06,060
Megmérni nincs a fogja.
1277
01:33:06,760 --> 01:33:07,980
De nem halt meg.
1278
01:33:08,640 --> 01:33:10,260
Ha meghalt volna, arra túlment, nem?
1279
01:33:10,660 --> 01:33:12,940
Kérdezz, anyu, ki tudja, hogy egészségi
állapotban van.
1280
01:33:13,320 --> 01:33:14,320
Így gyönyörű.
1281
01:33:15,520 --> 01:33:17,420
Maga csak szurkoljon csendben, Sándor.
1282
01:33:43,340 --> 01:33:45,380
Megromantikusak dolgot, amire csak
képen.
1283
01:34:19,560 --> 01:34:20,960
Használjon! Ne, ne, ne!
1284
01:34:21,520 --> 01:34:22,520
Hagyjon!
1285
01:34:23,100 --> 01:34:24,300
Megtaláltuk a férje úrnára!
1286
01:34:26,020 --> 01:34:27,020
Menjen innen!
1287
01:34:27,240 --> 01:34:29,860
Hagyjon! Én most csak magamért futok!
1288
01:34:31,940 --> 01:34:33,440
Én most ezzel mit csináljak?
1289
01:35:31,120 --> 01:35:36,750
Köszönjük. Lehet, hogy neked egy alkalmi
részleg szex volt, de nekem a legjobb
1290
01:35:36,750 --> 01:35:37,950
estén volt az elmúlt hat évben.
1291
01:35:39,370 --> 01:35:43,230
Ami a drágen gyereket illeti, arról van
egy picivel hosszabb listán. Hat év?
1292
01:35:43,490 --> 01:35:47,470
A legjobbat úgy érted, hogy a legjobb,
vagy az egyetlen?
1293
01:35:49,590 --> 01:35:50,590
Megcsagadom a vallomást.
1294
01:35:51,010 --> 01:35:52,010
Dorina!
1295
01:35:53,310 --> 01:35:54,350
Holnap folytatjuk.
1296
01:35:54,850 --> 01:35:58,810
Este nyolckor nálam, és ez nem javaslat.
Ez parancs.
1297
01:36:05,290 --> 01:36:07,390
Csöbbet futottam, mint ők. Gyorsabban
is.
1298
01:36:12,110 --> 01:36:15,850
Kérek egy fotót a lányaimmal, Sáné. Jaj,
anya, de hogy nézünk már.
1299
01:36:16,090 --> 01:36:17,090
Hogy, hogy, hogy?
1300
01:36:18,510 --> 01:36:21,670
Örülj el. Mi hajdulányok mindig jól
nézünk ki.
1301
01:36:22,330 --> 01:36:23,490
Kérhetném oda a tó elé.
1302
01:36:29,290 --> 01:36:32,610
Úgy. Egy nagy mosója győztesnek.
1303
01:36:33,350 --> 01:36:34,350
Úgy.
1304
01:36:36,460 --> 01:36:39,560
Nem azt mondom, hogy ne szólj bele, csak
hogy ne nyakkasd.
1305
01:36:39,800 --> 01:36:43,600
De miért nem? Nekik akart várni az
eljegyzés után. Vagy a nem tudom, majd
1306
01:36:43,600 --> 01:36:44,600
eldöntjük.
1307
01:36:45,920 --> 01:36:49,100
Ez isteni, nem mondott, hogy te
fütötted.
1308
01:36:49,460 --> 01:36:50,459
Nyilván nem.
1309
01:36:50,460 --> 01:36:52,400
Tamás, én a piát rendeltem.
1310
01:36:55,220 --> 01:36:56,220
Én meg is.
1311
01:36:57,000 --> 01:36:58,180
Mi van köztetek?
1312
01:37:00,560 --> 01:37:01,560
Szomszédok vagyunk.
1313
01:37:01,660 --> 01:37:02,660
Gyertekezni!
1314
01:37:03,120 --> 01:37:06,040
És milyen szomorít az olyan, aki az
anyukát kertjébe sütölget?
1315
01:37:07,740 --> 01:37:08,740
Kitartó.
1316
01:37:09,500 --> 01:37:12,800
Akkor remélem vége ennek a butaságnak,
hogy nem akarsz gyereket.
1317
01:37:13,580 --> 01:37:16,540
Ott van Panni, és mondd, hogy nem
tökéletes.
1318
01:37:18,280 --> 01:37:19,920
Nekem is híreim vannak.
1319
01:37:20,280 --> 01:37:22,400
Na, lett munkám.
1320
01:37:23,240 --> 01:37:24,680
Terapias kutyakikéző leszek.
1321
01:37:26,980 --> 01:37:31,440
Milyen az új főnököd, de lezúgtál már.
Egy ötvanás nő, de nyitott vagyok.
1322
01:37:32,270 --> 01:37:33,490
Na, hát akkor erre jön.
1323
01:37:36,830 --> 01:37:38,210
De jó veletek.
1324
01:37:41,130 --> 01:37:44,070
Lányok, mindjárt kész a varázs csirkém.
1325
01:37:44,310 --> 01:37:47,570
Hozzadjátok a következőt. Jó, a
hülegényem már el is készült.
1326
01:37:48,330 --> 01:37:49,330
De jó.
1327
01:37:51,510 --> 01:37:52,510
Tényleg, anya?
1328
01:37:52,610 --> 01:37:54,250
Hol van doktor Sándor?
1329
01:37:54,770 --> 01:37:58,830
Hát, hogy mondjam én neked, drágám? Hogy
nem kell az első lehetőség miatt
1330
01:37:58,830 --> 01:38:00,910
lerakozni. Ezzel kire célzom.
1331
01:38:01,800 --> 01:38:05,940
Amióta fönn vagyok a Facebookon,
rengetegen bejelöltek.
1332
01:38:06,240 --> 01:38:08,620
Még egy afrikai herceg is írt nekem.
1333
01:38:09,700 --> 01:38:11,560
Imádnivaló tört magyarsággal.
1334
01:38:11,840 --> 01:38:13,900
Jaj, anya, azok kamuprofilok.
1335
01:38:14,480 --> 01:38:15,980
De így van.
1336
01:38:17,640 --> 01:38:22,000
Épp most mondtam Katának, egyetlen
szavatokba kerül, és megszerzem a
1337
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
álló nagy terméket.
1338
01:38:23,500 --> 01:38:25,220
Az egyetlen szavam a nem.
1339
01:38:27,840 --> 01:38:29,380
És mi van Mátéban?
1340
01:38:29,600 --> 01:38:31,220
Semmi nem keresett azóta.
1341
01:38:31,660 --> 01:38:32,660
Miért nem hívott fel?
1342
01:38:33,060 --> 01:38:34,360
Mindegy, már úgyis elment.
1343
01:38:38,320 --> 01:38:40,400
Na, sziasztok!
1344
01:38:41,500 --> 01:38:42,500
Mikor leszünk?
1345
01:38:44,000 --> 01:38:47,560
Elkészült Ákos csirkéje. Én nem ennék
belőlem, mert ha valaki meghal, akkor
1346
01:38:47,560 --> 01:38:48,700
apátokat be kell vigyem.
1347
01:38:49,120 --> 01:38:52,000
Á, már is vegyük. Nem halálos, csak
állati szar.
1348
01:38:52,960 --> 01:38:55,940
Nem vegyük meg bátét? Anyám, báté már
Balinban.
1349
01:38:56,420 --> 01:39:00,630
Nem? Majd csak egy hét múlva utazik,
összefutottam vele. Mondtam neki, hogy
1350
01:39:00,630 --> 01:39:04,490
leszünk ma este. És szerintem... Na már
itt is van.
1351
01:39:09,110 --> 01:39:10,110
Bocsi.
1352
01:39:14,110 --> 01:39:16,730
Azt hittem, már elmentél. Nem, majd csak
kedden.
1353
01:39:17,590 --> 01:39:18,590
Gyere be!
1354
01:39:19,050 --> 01:39:20,050
Igen.
1355
01:39:22,990 --> 01:39:26,730
Tudom, hogy egyszer már nemet mondtál,
és hogy én is mindjárt elutazom, de...
1356
01:39:29,040 --> 01:39:32,520
Szóval én eléggé bírlak téged, és hogy
szerintem lehetne köztünk valami.
1357
01:39:34,760 --> 01:39:35,920
Itt maradsz?
1358
01:39:37,840 --> 01:39:41,660
Nem. De arra gondoltam, hogy eljöhetnél
velem.
1359
01:39:50,980 --> 01:39:51,980
Komoly?
1360
01:39:52,580 --> 01:39:53,600
Velem jössz?
1361
01:39:55,420 --> 01:39:56,420
Nem.
1362
01:39:59,530 --> 01:40:02,510
Lett egy melón. A kucsa kiképzős
haverodnál.
1363
01:40:02,910 --> 01:40:06,790
És életemben először nem fogok
felborítani mindent egy fiú miatt.
1364
01:40:07,170 --> 01:40:09,330
De mindjárt örülök, hogy megkerzetted.
1365
01:40:11,910 --> 01:40:12,910
Értem.
1366
01:40:13,410 --> 01:40:17,890
Hát, ki tudja talán majd egyszer én
fogom felborítani az életemet egy lány
1367
01:40:17,890 --> 01:40:18,890
miatt.
1368
01:40:21,010 --> 01:40:22,010
Azért bejött?
1369
01:40:23,410 --> 01:40:24,610
Nem, inkább nem.
1370
01:40:25,740 --> 01:40:30,240
A sógorom csinálja a világi legszarabb
sült csirkéjét. De komolyan, a helyedben
1371
01:40:30,240 --> 01:40:31,240
nem hagynám ki.
1372
01:40:32,240 --> 01:40:33,460
Meghoztuk a kedvenc.
1373
01:40:35,540 --> 01:40:38,860
Vegyetek a csirkéből. Szerintem most
sikerült a legjobban.
1374
01:40:39,400 --> 01:40:41,180
Hello. Hello.
1375
01:40:42,400 --> 01:40:43,460
Gyere, ülj le.
1376
01:40:43,720 --> 01:40:47,460
Virág. Mielőtt belekezdenétek, volna egy
bejelentésem.
1377
01:40:48,320 --> 01:40:54,030
Úgy döntöttem, mivel az élet
kiszámíthatatlan, hogy itt az ideje a
1378
01:40:54,030 --> 01:40:55,530
listának, méghozzá közösen.
1379
01:40:56,130 --> 01:41:02,170
Anya, nincs két hete, hogy kivégeztük a
listádat. Kérem, az apát oké volt, ez az
1380
01:41:02,170 --> 01:41:03,170
enyém.
1381
01:41:21,070 --> 01:41:24,810
Ez pedig csak vége, és nincs tovább.
1382
01:41:26,070 --> 01:41:31,950
De abban, miért is abban felutok tovább,
sem érdekel.
1383
01:41:32,210 --> 01:41:37,810
Ha utam végül, vagy célba ért, érezzem,
hogy én nem volt miért.
1384
01:41:38,670 --> 01:41:42,110
Hát értsd meg, de a tortak élet.
1385
01:41:42,730 --> 01:41:47,830
Egy rohamás álmaink után, nehogy hidd a
kérlet.
1386
01:41:48,620 --> 01:41:52,080
Én tényleg, hogy nincs a fagyasztótban
Masterwood Western Chicken nugget.
1387
01:41:53,160 --> 01:41:54,160
Ezt keresed?
1388
01:41:55,580 --> 01:41:56,580
Jézusom, Emma!
1389
01:41:56,760 --> 01:42:01,840
Ez geomomentes termelésből származó
csirkehúsból készült. Hogy jön ez most
1390
01:42:02,300 --> 01:42:03,920
Mert ez itt a reklámhelye.
1391
01:42:07,340 --> 01:42:08,340
Hello!
1392
01:42:09,780 --> 01:42:14,620
Te a nőklapjámat olvasgattad? Én?
Nőklapját? Nem előttestem, hogy.
1393
01:42:20,330 --> 01:42:26,330
Az idő nem számít nekem, utóbb tovább
sem érdekel. Ha
1394
01:42:26,330 --> 01:42:33,170
élt vagy szél, maért érezd, élnem volt
ilyen. Hát
1395
01:42:33,170 --> 01:42:35,910
értsd meg, szakadtól az élet.
1396
01:42:36,190 --> 01:42:41,410
Egy rónás álmaig után, nehogy hívd fel
az élet.
1397
01:42:42,510 --> 01:42:47,130
Ha beled tartod, hosszú lett, ha tán
rabatul az élet.
1398
01:42:47,830 --> 01:42:49,930
Ég úgy, ég...
1399
01:42:50,600 --> 01:42:54,580
Erre a tűnő, hozzá kérem a cuccokat, jó?
Mennyivel tartozom? 8000 héttel.
1400
01:42:54,740 --> 01:42:57,780
Kátyával fizetnék? Sajnos nem működik a
leolvasón.
1401
01:42:58,000 --> 01:42:59,040
Ez az önbaja.
1402
01:42:59,660 --> 01:43:01,800
Fizethet a dorkotornacipőrnél.
1403
01:43:02,060 --> 01:43:03,860
Azért ez egy kicsit drágább cucc.
1404
01:43:51,330 --> 01:43:57,490
Feliratok az Amara .org közösségétől
106975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.