Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,548 --> 00:00:04,107
Never mind.
2
00:00:05,084 --> 00:00:06,551
Good morning, professor.
3
00:00:07,453 --> 00:00:09,887
Mr. Bond.
Anything I can do for you?
4
00:00:10,089 --> 00:00:15,026
Yes, I came across this in
Strangways' office. Your receipt.
5
00:00:16,429 --> 00:00:20,332
- Yes, that's right.
- Can you tell me anything about it?
6
00:00:21,501 --> 00:00:25,995
Poor old Strangways. Bit of a bug
of his, this amateur geology.
7
00:00:26,205 --> 00:00:30,108
He brought rock samples in for testing,
convinced they were valuable.
8
00:00:30,277 --> 00:00:31,641
Were they?
9
00:00:32,311 --> 00:00:35,371
No, of course not.
Just low-grade iron pyrites.
10
00:00:35,582 --> 00:00:37,378
Can I see them?
11
00:00:37,584 --> 00:00:39,915
No, I threw them away.
12
00:00:41,554 --> 00:00:44,786
- Do you know where he found them?
- No, he didn't say.
13
00:00:45,926 --> 00:00:48,895
- Crab Key, perhaps?
- Definitely not.
14
00:00:50,030 --> 00:00:51,963
Why so certain?
15
00:00:52,164 --> 00:00:54,155
Not geologically possible.
16
00:00:54,366 --> 00:00:57,927
Thank you very much. It's kind
of you to spare me your time.
17
00:00:58,137 --> 00:01:00,106
You're very welcome, Mr. Bond.
18
00:01:00,307 --> 00:01:01,671
Professor?
19
00:01:05,010 --> 00:01:06,569
Allow me.
20
00:01:10,549 --> 00:01:11,948
Morning.
21
00:01:31,771 --> 00:01:34,831
- I've got to get to Crab Key.
- You know the procedure.
22
00:01:35,040 --> 00:01:37,634
There's no time for that.
I'll take responsibility.
23
00:01:37,843 --> 00:01:41,438
- I hope you know what you're doing.
- Come on!
24
00:02:25,358 --> 00:02:28,919
- I radioed. They're expecting me.
- Go ahead.
25
00:03:13,873 --> 00:03:15,807
Sit down.
26
00:03:23,682 --> 00:03:27,949
Why have you disobeyed mystrictest rule and come in daylight?
27
00:03:28,153 --> 00:03:31,384
I had to.
Bond came to see me this morning.
28
00:03:31,591 --> 00:03:36,358
I know. I gave orders that he shouldbe killed. Why is he still alive?
29
00:03:37,697 --> 00:03:39,358
Our attempts failed.
30
00:03:39,566 --> 00:03:42,966
Your attempts failed.I do not like failure.
31
00:03:43,168 --> 00:03:45,659
You are not going to fail me again,professor?
32
00:03:45,872 --> 00:03:48,841
No. I came to warn you.
33
00:03:49,042 --> 00:03:50,599
Warn me?
34
00:03:50,810 --> 00:03:52,437
Tell you.
35
00:03:52,646 --> 00:03:56,275
Bond discovered those rock samples
of Strangways' came from Crab Key.
36
00:03:56,483 --> 00:03:58,781
He's not a fool.
He's sure to come out here.
37
00:03:58,985 --> 00:04:02,853
I hope not. If he does,I shall hold you responsible.
38
00:04:03,056 --> 00:04:05,217
I make myself clear?
39
00:04:06,293 --> 00:04:08,283
Yes, quite clear.
40
00:04:09,663 --> 00:04:11,961
Go to the table.
41
00:04:24,076 --> 00:04:26,807
You see what is in the cage?
42
00:04:28,447 --> 00:04:30,348
Pick it up.
43
00:04:32,252 --> 00:04:33,879
Pick it up.
44
00:04:42,262 --> 00:04:43,752
Tonight.
45
00:04:59,678 --> 00:05:02,442
- I'd like to send a cable.
- Yes, of course.
46
00:05:03,483 --> 00:05:06,918
The car you ordered,
it's been delivered.
47
00:05:07,120 --> 00:05:09,178
It's in number five parking lot.
48
00:05:10,255 --> 00:05:13,692
- Thank you. Good night.
- Good night, Mr. Bond.
49
00:08:17,076 --> 00:08:18,872
- Morning, Pleydell-Smith.
- Morning, Bond.
50
00:08:19,077 --> 00:08:21,569
Sorry to trouble you,
but I need some information.
51
00:08:21,781 --> 00:08:24,750
All you have
on Dr. No and Crab Key.
52
00:08:24,951 --> 00:08:27,112
Miss Taro,
bring me the files on Dr. No.
53
00:08:27,319 --> 00:08:30,721
- Sit down.
- What do you know about the island?
54
00:08:30,889 --> 00:08:33,017
Not much, except there's
a bauxite mine there.
55
00:08:33,192 --> 00:08:36,059
Dr. No runs it
like a concentration camp.
56
00:08:36,261 --> 00:08:39,629
I've heard funny rumors, but no one's
ever complained officially.
57
00:08:41,000 --> 00:08:42,865
Miss Taro, just leave them here.
58
00:08:43,068 --> 00:08:45,902
I'm very sorry,
but we can't find them anywhere.
59
00:08:46,105 --> 00:08:47,663
What do you mean?
Who had them last?
60
00:08:47,907 --> 00:08:50,966
Commander Strangways. Both files.
61
00:08:51,144 --> 00:08:53,043
All right, Miss Taro.
62
00:08:54,547 --> 00:08:57,174
Damn nuisance,
their disappearing like that.
63
00:08:57,383 --> 00:08:58,713
On the contrary.
64
00:08:59,952 --> 00:09:02,854
I'd have been surprised
if they hadn't.
65
00:09:03,056 --> 00:09:07,993
That came for you from London
in the plane, in the diplomatic pouch.
66
00:09:13,066 --> 00:09:14,897
Present from home.
67
00:09:18,937 --> 00:09:21,030
Can I get out that way?
68
00:09:34,486 --> 00:09:38,149
That's a naughty little habit.
Listening at keyholes?
69
00:09:38,357 --> 00:09:41,418
I wasn't listening.
I was looking for those files.
70
00:09:41,628 --> 00:09:44,119
Anything that can't be found,
I get the blame.
71
00:09:44,330 --> 00:09:47,959
Forget it. I'm sure it's not
very important anyhow.
72
00:09:48,167 --> 00:09:51,432
I'd hate to think you'll spend
the afternoon looking for them.
73
00:09:51,638 --> 00:09:53,902
No. I have the afternoon off.
74
00:09:54,106 --> 00:09:57,735
There's a coincidence. So have I.
Why not show me around the island?
75
00:09:58,778 --> 00:10:02,076
What should I say to an invitation
from a strange gentleman?
76
00:10:02,282 --> 00:10:03,772
You should say yes.
77
00:10:04,283 --> 00:10:05,774
I should say maybe.
78
00:10:06,885 --> 00:10:09,376
Three o'clock at my hotel, maybe?
79
00:10:11,423 --> 00:10:13,153
Yes, maybe.
80
00:10:13,359 --> 00:10:14,758
Good.
81
00:10:26,139 --> 00:10:29,267
The luminous dial activates it.
Hold this.
82
00:10:29,475 --> 00:10:33,433
Where did Commander Strangways
place those samples?
83
00:10:33,645 --> 00:10:36,114
- About where your feet is.
- Good.
84
00:10:42,522 --> 00:10:45,615
Hi there.
Lose something?
85
00:10:45,792 --> 00:10:47,986
Take a look at this Geiger reading.
86
00:10:51,431 --> 00:10:55,924
Those samples Strangways brought
back from Crab Key were radioactive.
87
00:10:56,134 --> 00:10:59,764
Yet Dent told me they were
worthless chunks of iron ore.
88
00:10:59,971 --> 00:11:02,099
He's either a bad professor
or a poor liar.
89
00:11:02,307 --> 00:11:06,505
I intend to find out which.
How soon can you get us to Crab Key?
90
00:11:06,846 --> 00:11:09,576
Well, it's like this, captain.
91
00:11:10,549 --> 00:11:13,677
Commander Strangways, he done
take samples of all the islands.
92
00:11:13,885 --> 00:11:15,854
Supposing we check
the nearest ones first?
93
00:11:16,054 --> 00:11:18,023
No. I'm interested in Crab Key.
94
00:11:18,224 --> 00:11:21,921
I took the commander there,
and we got away without trouble.
95
00:11:22,128 --> 00:11:25,359
It don't do for a man
to tempt providence too often.
96
00:11:25,565 --> 00:11:27,032
You see, there's a dragon.
97
00:11:27,232 --> 00:11:28,631
What?
98
00:11:28,835 --> 00:11:33,272
Native superstition.
Started by Dr. No, probably.
99
00:11:33,472 --> 00:11:35,373
All right. We don't want to force you.
100
00:11:35,942 --> 00:11:39,673
Leiter and I will go over after dark
if you'll give us directions.
101
00:11:39,879 --> 00:11:42,472
I get my directions from my nose...
102
00:11:42,682 --> 00:11:45,149
...my ears, from my instincts.
103
00:11:47,352 --> 00:11:50,014
Anyway, I'll be here about 7.
104
00:11:51,890 --> 00:11:53,380
Fine.
105
00:12:00,166 --> 00:12:02,793
Mr. Bond, there's
a telephone message for you.
106
00:12:03,001 --> 00:12:06,562
- Johnny, what have you done with it?
- It's right here.
107
00:12:28,693 --> 00:12:30,058
Hello?
108
00:12:30,495 --> 00:12:33,897
Oh, Mr. Bond. I was thinking.
109
00:12:34,100 --> 00:12:37,091
Why don't you collect me
at my apartment?
110
00:12:37,302 --> 00:12:41,568
It's lovely up here in the mountains.
Nice and cool.
111
00:12:42,674 --> 00:12:47,509
All right. You leave the
Port Royal Road out of Kingston.
112
00:12:47,712 --> 00:12:52,649
Then along the Wentworth Road
until you get to the cement factory.
113
00:12:52,918 --> 00:12:54,852
Then you turn left.
114
00:12:55,053 --> 00:12:58,888
Follow the road up the hill,down the other side...
115
00:12:59,091 --> 00:13:02,254
... and two miles further on,on the left...
116
00:13:02,461 --> 00:13:06,158
... Magenta Drive, 2391.
117
00:13:07,567 --> 00:13:09,727
I'll be waiting for you.
118
00:14:49,936 --> 00:14:51,403
How did it happen?
119
00:14:53,205 --> 00:14:55,764
I think they were on their way
to a funeral.
120
00:15:16,394 --> 00:15:18,453
Just a minute.
121
00:15:28,307 --> 00:15:30,365
You did invite me, remember?
122
00:15:30,576 --> 00:15:35,513
Of course. I just didn't
expect you here so soon.
123
00:15:36,381 --> 00:15:38,316
Yes, come in.
124
00:15:43,054 --> 00:15:44,885
I'll go put some clothes on.
125
00:15:45,057 --> 00:15:48,618
Don't go to any trouble
on my account.
126
00:15:49,894 --> 00:15:51,259
Please.
127
00:15:51,463 --> 00:15:55,126
Forgive me. I thought I was
invited up here to admire the view.
128
00:16:00,105 --> 00:16:02,301
I feel one of us should answer it.
129
00:16:10,383 --> 00:16:14,250
Hello? Yes, I know.
He's here now.
130
00:16:18,890 --> 00:16:20,791
I don't know what happened.
131
00:16:21,927 --> 00:16:25,794
All right. I'll try and keep him here
for a couple of hours.
132
00:16:25,998 --> 00:16:27,966
All right...
I'll have to go now.
133
00:16:28,167 --> 00:16:30,431
All right. I'll call you later.
134
00:16:34,673 --> 00:16:37,609
You believe in living dangerously.
I can see that.
135
00:16:37,809 --> 00:16:39,572
What do you mean?
136
00:16:39,778 --> 00:16:43,475
Sitting around with wet hair,
you'll die of pneumonia.
137
00:16:46,818 --> 00:16:49,413
- It is rather beautiful.
- Thank you.
138
00:16:49,621 --> 00:16:51,418
Do you always wear it up?
139
00:16:51,624 --> 00:16:53,524
- Don't you like it that way?
- Very much.
140
00:16:54,592 --> 00:16:58,586
With your sort of face,
it's wonderful.
141
00:16:59,597 --> 00:17:02,032
What's going on behind my back?
142
00:17:02,234 --> 00:17:03,427
Nothing.
143
00:17:04,569 --> 00:17:07,835
Look, no hands.
144
00:17:22,688 --> 00:17:25,248
I'm hungry. Let's go out and eat.
145
00:17:26,357 --> 00:17:27,915
I'll make dinner here.
146
00:17:28,126 --> 00:17:31,961
No. I'm feeling Italian and musical.
147
00:17:32,364 --> 00:17:33,729
The Blue Mountain Grill.
148
00:17:33,932 --> 00:17:35,798
I'd rather stay here.
149
00:17:36,000 --> 00:17:38,867
It's more fun alone.
150
00:17:39,070 --> 00:17:41,800
Yes, but I don't want you
getting dishpan hands.
151
00:17:42,007 --> 00:17:43,530
I like cooking.
152
00:17:43,742 --> 00:17:46,336
Forget it. May I use your phone?
153
00:17:49,048 --> 00:17:50,878
Who are you ringing?
154
00:17:51,083 --> 00:17:52,811
Taxi.
155
00:17:54,252 --> 00:17:56,743
James Bond here.
Can I have a car sent to...
156
00:17:56,955 --> 00:17:59,788
2171 Magenta Drive?
157
00:17:59,991 --> 00:18:03,189
As soon as you can, please.
Thank you.
158
00:18:04,262 --> 00:18:08,289
- I thought you came by car.
- Wouldn't start. Engine trouble.
159
00:18:08,500 --> 00:18:10,695
That explains...
160
00:18:11,804 --> 00:18:13,362
Explains what?
161
00:18:13,571 --> 00:18:16,063
Why you need a taxi.
162
00:18:16,275 --> 00:18:18,505
Why I need a taxi?
163
00:18:18,711 --> 00:18:21,236
Careful, my nail varnish!
164
00:18:31,690 --> 00:18:34,715
- The lights.
- No, I always leave them on.
165
00:18:39,230 --> 00:18:41,096
What's going on?
166
00:18:41,299 --> 00:18:43,028
Forgive me.
Book her, superintendent.
167
00:18:43,368 --> 00:18:44,801
And...
168
00:18:45,671 --> 00:18:48,070
...be careful of her nail varnish.
169
00:21:12,981 --> 00:21:15,143
Drop it, professor!
Behind you.
170
00:21:20,256 --> 00:21:22,723
I thought you'd turn up
sooner or later.
171
00:21:22,924 --> 00:21:24,789
Sit down.
172
00:21:27,329 --> 00:21:30,992
- The girl talked.
- But of course.
173
00:21:31,200 --> 00:21:33,930
I was suspicious
at the Queens Club anyhow...
174
00:21:34,136 --> 00:21:37,628
...when you were the only one who'd
seen Strangways' new secretary.
175
00:21:39,409 --> 00:21:41,069
Then at the lab...
176
00:21:41,576 --> 00:21:44,546
...you didn't mention
that Strangways' samples...
177
00:21:45,448 --> 00:21:47,039
...were radioactive.
178
00:21:47,916 --> 00:21:49,248
Very clever, Mr. Bond.
179
00:21:50,686 --> 00:21:52,483
You're up against
more than you know.
180
00:21:52,689 --> 00:21:54,919
Shoot me, you'll end up
like Strangways.
181
00:21:55,124 --> 00:21:56,489
You killed him?
182
00:21:56,692 --> 00:21:58,786
He was killed,
but never mind how.
183
00:21:59,662 --> 00:22:02,153
Who are you working for?
184
00:22:02,365 --> 00:22:06,028
I'll tell you. You won't live to use
the information. I'm working...
185
00:22:08,637 --> 00:22:11,105
It's a Smith & Wesson...
186
00:22:11,307 --> 00:22:13,537
...and you've had your six.
187
00:22:30,393 --> 00:22:31,916
Better late than never.
188
00:22:32,127 --> 00:22:35,825
- Everything ready?
- For the last two hours.
189
00:22:37,599 --> 00:22:39,727
Don't worry.
Everything will be fine.
190
00:22:39,935 --> 00:22:41,232
You say so.
191
00:22:41,436 --> 00:22:44,337
Bottom of where my belly
used to be tells me different.
192
00:22:44,539 --> 00:22:47,509
For me, Crab Key's
going to be a gentle relaxation.
193
00:22:47,710 --> 00:22:51,373
- From what? Dames?
- No, from being a clay pigeon.
194
00:23:22,278 --> 00:23:24,336
This is as far as we go
with the engine.
195
00:23:24,547 --> 00:23:27,380
Make with paddle and wind
from now on in.
196
00:23:32,454 --> 00:23:36,117
- Let me go with him.
- No. We settled that. It's my beat.
197
00:23:36,325 --> 00:23:39,192
It's my head in the noose
if anything gets unstuck.
198
00:23:39,394 --> 00:23:42,386
Canaveral can only wait
48 hours for that moon shot.
199
00:23:42,597 --> 00:23:44,895
We'll be back in 12.
If not, it's your beat.
200
00:23:45,101 --> 00:23:47,193
You better bring
your marines with you.
201
00:23:48,270 --> 00:23:50,329
Quarrel, if you see a dragon...
202
00:23:50,539 --> 00:23:52,837
...you get him first
and breathe on him.
203
00:23:53,041 --> 00:23:55,134
With all that rum in you,
he'll die happy.
204
00:24:23,105 --> 00:24:26,700
Better drop the sail
in case their radar's on scan.
205
00:24:35,617 --> 00:24:37,608
Hard about, captain. Now!
206
00:25:06,449 --> 00:25:07,676
Cover it up.
207
00:25:09,018 --> 00:25:11,417
We'd better get some sleep
before it gets light.
208
00:25:11,621 --> 00:25:13,486
I'll be down this end.
209
00:26:31,666 --> 00:26:33,362
Who is that?
210
00:26:39,775 --> 00:26:44,609
It's all right, I'm not supposed
to be here either. Are you alone?
211
00:26:44,779 --> 00:26:48,340
What are you doing here?
Looking for shells?
212
00:26:48,517 --> 00:26:50,484
No, I'm just looking.
213
00:26:50,685 --> 00:26:52,550
Stay where you are.
214
00:26:54,022 --> 00:26:57,981
- I promise I won't steal your shells.
- I promise you won't either.
215
00:26:59,996 --> 00:27:04,625
- Stay where you are!
- My intentions are strictly honorable.
216
00:27:24,686 --> 00:27:27,019
What's your name?
217
00:27:27,222 --> 00:27:29,555
- Ryder.
- Ryder what?
218
00:27:29,759 --> 00:27:31,784
Honey Ryder.
219
00:27:32,862 --> 00:27:37,628
- What's so funny about it?
- Nothing. It's a very pretty name.
220
00:27:39,201 --> 00:27:41,362
What's your name?
221
00:27:41,569 --> 00:27:43,434
James.
222
00:27:45,007 --> 00:27:47,942
Tell me, did you use your sail
all the way up to the reef?
223
00:27:48,109 --> 00:27:50,202
Of course. I always do.
224
00:27:50,413 --> 00:27:53,143
Then they'll know we're here.
They have radar.
225
00:27:53,348 --> 00:27:56,113
My boat is too small
to be noticed.
226
00:27:56,317 --> 00:27:58,808
And I often come here
to get shells.
227
00:27:59,020 --> 00:28:02,012
At first they tried to catch me,
but they couldn't.
228
00:28:02,223 --> 00:28:04,157
Now I don't think
they bother anymore.
229
00:28:04,359 --> 00:28:06,692
They will this time.
230
00:28:08,631 --> 00:28:09,790
Don't bother with those!
231
00:28:09,964 --> 00:28:12,057
Don't bother?
232
00:28:12,268 --> 00:28:14,133
Are they valuable?
233
00:28:14,336 --> 00:28:17,169
This one is worth $50 in Miami.
234
00:28:17,373 --> 00:28:18,771
Fifty!
235
00:28:21,810 --> 00:28:24,404
You promise you won't tell anyone?
236
00:28:24,613 --> 00:28:26,273
I promise.
237
00:28:26,481 --> 00:28:29,747
- Come and take a look!
- It's all right. He's with me.
238
00:28:30,618 --> 00:28:32,552
Captain, what do you think of that?
239
00:28:35,590 --> 00:28:36,853
What's the matter?
240
00:28:41,596 --> 00:28:45,556
That's a high-powered boat.
Take some cover. Come on!
241
00:29:13,695 --> 00:29:15,527
They're here, all right.
242
00:29:15,730 --> 00:29:18,790
Okay, folks.
Come out and you won't get hurt.
243
00:29:20,201 --> 00:29:22,170
Stand up and show yourselves...
244
00:29:22,371 --> 00:29:24,931
...or we'll be forced
to open fire!
245
00:29:27,876 --> 00:29:29,138
Come on out!
246
00:29:29,310 --> 00:29:32,769
We know you're there!
We've been expecting you.
247
00:29:32,981 --> 00:29:35,644
Just walk out with your hands up
and you'll be okay.
248
00:29:36,818 --> 00:29:38,480
This is your last chance.
249
00:29:38,686 --> 00:29:40,621
They're bluffing,
but keep your head down.
250
00:29:41,457 --> 00:29:43,516
All right! You've been warned!
251
00:29:44,192 --> 00:29:46,558
- This is it!
- Lie still.
252
00:29:46,761 --> 00:29:48,855
It won't last long.
They don't know we're here.
253
00:29:49,030 --> 00:29:50,463
Fire!
254
00:30:04,380 --> 00:30:06,007
You coming out?
255
00:30:06,481 --> 00:30:08,143
All right, then.
256
00:30:08,917 --> 00:30:12,410
We'll be back!
We'll be back with the dogs!
257
00:30:12,954 --> 00:30:13,943
Full speed ahead.
258
00:30:37,046 --> 00:30:39,013
I told you there's
something wrong here.
259
00:30:39,682 --> 00:30:41,650
That was a machine gun,
not a dragon.
260
00:30:41,817 --> 00:30:43,010
There's a dragon here too.
261
00:30:43,184 --> 00:30:45,210
- She's right.
- You've seen it?
262
00:30:45,421 --> 00:30:48,878
Yes, I have.
He had two great, glaring eyes...
263
00:30:49,057 --> 00:30:50,958
...short tail and pointed wings.
264
00:30:51,160 --> 00:30:55,563
He was breathing fire.
You don't believe me, do you?
265
00:30:55,763 --> 00:30:57,663
Little gal, I does.
266
00:30:57,866 --> 00:31:00,232
I tell you, Mr. Bond.
Let's get out of here.
267
00:31:00,435 --> 00:31:03,734
Listen, both of you.
There are no such things as dragons.
268
00:31:03,939 --> 00:31:06,270
What you saw
was something that looked like one.
269
00:31:06,474 --> 00:31:08,375
I'm trying to think
what it was.
270
00:31:08,576 --> 00:31:12,273
How do you know there aren't?
What do you know about animals?
271
00:31:12,480 --> 00:31:14,346
Did you ever see
a mongoose dance...
272
00:31:14,516 --> 00:31:17,747
...or a scorpion with sunstroke
sting itself to death...
273
00:31:17,952 --> 00:31:21,150
...or a praying mantis eat her husband
after making love?
274
00:31:21,356 --> 00:31:23,757
- I hate to admit it, but I haven't.
- Well, I have.
275
00:31:24,226 --> 00:31:25,715
She's right.
276
00:31:27,363 --> 00:31:30,423
They've gone. Honey,
you're getting out of here.
277
00:31:30,633 --> 00:31:33,625
I'll get out when I'm ready,
and that's never in daylight.
278
00:31:33,836 --> 00:31:35,894
This time you are, and fast.
279
00:31:36,105 --> 00:31:37,970
Where's your boat?
280
00:31:39,040 --> 00:31:40,974
Fetch my shoes.
281
00:31:48,517 --> 00:31:50,609
Look what they've done!
282
00:31:50,818 --> 00:31:52,683
It's all your fault!
283
00:31:54,323 --> 00:31:58,692
I'm sorry. I'll get you a new boat
when we get back to Kingston.
284
00:31:58,894 --> 00:32:00,919
What are we going to do
with her now?
285
00:32:02,030 --> 00:32:05,022
If you like, I know a good place
where we can hide.
286
00:32:05,233 --> 00:32:07,963
That'll do for a start.
Leave what you don't need. Quick!
287
00:32:08,170 --> 00:32:09,467
All right, all right.
288
00:32:33,162 --> 00:32:37,894
- Must we come this way?
- It throws the dogs off the scent.
289
00:32:39,067 --> 00:32:42,401
- Damn mosquitos!
- Rub water all over yourself.
290
00:32:42,604 --> 00:32:45,436
It's the salt they're after.
291
00:32:50,813 --> 00:32:53,280
Quick! They's coming!
Across there!
292
00:32:56,684 --> 00:32:59,414
Cut some of those reeds!
Give me the knife.
293
00:33:00,489 --> 00:33:02,423
Over there.
294
00:33:13,902 --> 00:33:15,368
They're coming closer.
295
00:33:16,637 --> 00:33:18,538
- Quiet!
- Something's biting my foot!
296
00:33:18,740 --> 00:33:21,903
If you disturb the mud,
they'll know we're here. Get down.
297
00:33:46,902 --> 00:33:48,699
Look like they're onto something.
298
00:34:33,815 --> 00:34:35,306
Down. Get down.
299
00:35:12,987 --> 00:35:15,387
- Why?
- Because I had to.
300
00:35:15,891 --> 00:35:19,621
The guy knew his business, trailing us
after we'd let the others pass.
301
00:35:19,827 --> 00:35:22,262
Let's get out of here.
Where's your hiding place?
302
00:35:22,463 --> 00:35:23,795
Up there.
303
00:35:26,135 --> 00:35:27,295
Come on.
21622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.