All language subtitles for Dernier Amour 2019 FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,930 --> 00:00:29,930
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:07,045 --> 00:01:11,972
BOHEMIA - 1793
3
00:01:34,685 --> 00:01:35,925
How is Signor Casanova?
4
00:01:36,205 --> 00:01:37,725
He's stopped speaking to us.
5
00:01:38,885 --> 00:01:40,085
He's punishing us.
6
00:01:54,004 --> 00:01:57,045
Are things still bad
between you and the servants?
7
00:01:58,325 --> 00:01:59,885
Very bad.
8
00:02:02,245 --> 00:02:04,925
They're all so terribly rude.
9
00:02:07,365 --> 00:02:09,525
When your uncle offered me
10
00:02:09,565 --> 00:02:11,565
this position as a librarian,
11
00:02:11,605 --> 00:02:14,205
he didn't mention that drawback.
12
00:02:17,605 --> 00:02:19,325
When does he come back?
13
00:02:20,285 --> 00:02:22,165
Not before the summer.
14
00:02:25,365 --> 00:02:27,525
That's a lot of suffering,
15
00:02:30,445 --> 00:02:32,405
Are you able to write?
16
00:02:33,925 --> 00:02:35,125
More or less.
17
00:02:40,165 --> 00:02:41,805
It's what saves me.
18
00:02:45,605 --> 00:02:47,245
How far along are you?
19
00:02:48,645 --> 00:02:50,005
I can't remember.
20
00:02:51,685 --> 00:02:52,725
But you...
21
00:02:53,445 --> 00:02:55,045
how far along are you?
22
00:02:55,525 --> 00:02:56,885
We were supposed...
23
00:02:57,365 --> 00:02:59,885
to comment on Aristotle's ethics.
24
00:03:01,445 --> 00:03:02,845
Aristotle can wait.
25
00:03:03,525 --> 00:03:07,445
- Your uncle counts on me.
- So do I, for the rest.
26
00:03:10,525 --> 00:03:11,885
All those women...
27
00:03:14,485 --> 00:03:15,765
People exaggerate.
28
00:03:17,365 --> 00:03:18,925
Each one for me
29
00:03:19,245 --> 00:03:21,285
was the first and the last.
30
00:03:22,445 --> 00:03:24,165
I was friends with all of them.
31
00:03:26,165 --> 00:03:27,325
All of them?
32
00:03:27,365 --> 00:03:28,245
Yes.
33
00:03:30,045 --> 00:03:31,045
Except...
34
00:03:32,005 --> 00:03:33,445
except one.
35
00:03:42,125 --> 00:03:44,805
Maybe she's the one
you really loved.
36
00:03:47,445 --> 00:03:48,805
Go figure.
37
00:03:51,405 --> 00:03:52,845
Tell me.
38
00:03:54,845 --> 00:03:58,405
We left off at your escape
from Piombi prison.
39
00:04:01,365 --> 00:04:02,605
Yes.
40
00:04:02,645 --> 00:04:04,365
That's right.
41
00:04:04,405 --> 00:04:06,085
Well...
42
00:04:06,525 --> 00:04:08,405
now I'm on the road.
43
00:04:09,325 --> 00:04:10,565
I leave for London.
44
00:04:10,805 --> 00:04:11,965
Why?
45
00:04:13,365 --> 00:04:14,805
Against my will.
46
00:04:15,325 --> 00:04:17,045
Do you speak English?
47
00:04:17,605 --> 00:04:19,245
Not the slightest word.
48
00:04:19,965 --> 00:04:21,485
You have friends there?
49
00:04:21,845 --> 00:04:22,805
None.
50
00:04:23,045 --> 00:04:25,085
- Any addresses?
- Neither.
51
00:04:26,165 --> 00:04:28,245
- 30 YEARS EARLIER
-
Well, one or two addresses,
52
00:04:28,765 --> 00:04:30,645
not very recommendable...
53
00:06:58,405 --> 00:07:00,445
England is an odd country.
54
00:07:01,005 --> 00:07:02,125
It's an island.
55
00:07:04,925 --> 00:07:07,885
The color green is different.
All greens are.
56
00:07:08,605 --> 00:07:09,565
Probably.
57
00:07:11,565 --> 00:07:12,885
Does being an island
58
00:07:13,845 --> 00:07:17,485
explain people shitting in parks,
asses exposed?
59
00:07:17,525 --> 00:07:20,245
I never saw that at Palais-Royal Square.
60
00:07:22,285 --> 00:07:23,485
They should face us.
61
00:07:24,125 --> 00:07:25,565
Not at all.
62
00:07:25,605 --> 00:07:27,925
By showing us their asses,
63
00:07:28,285 --> 00:07:30,445
they force us to look elsewhere.
64
00:07:32,885 --> 00:07:34,125
Good point.
65
00:07:35,205 --> 00:07:37,285
But for a foreigner like me
66
00:07:37,885 --> 00:07:39,365
it's a bit new.
67
00:07:40,405 --> 00:07:42,845
The English love to hide.
68
00:07:42,885 --> 00:07:44,965
They adore secrecy.
69
00:07:45,485 --> 00:07:46,805
It's why they shit in parks.
70
00:07:47,245 --> 00:07:48,805
They're shameless.
71
00:07:50,925 --> 00:07:52,445
I don't understand.
72
00:07:53,365 --> 00:07:55,325
- Is it to conceal or to expose?
- Both.
73
00:07:57,365 --> 00:08:00,325
It seems contradictory,
but it's the case.
74
00:08:00,845 --> 00:08:03,205
Shall I send for Annabelle?
75
00:08:03,685 --> 00:08:05,445
Annabelle or another?
76
00:08:05,485 --> 00:08:06,925
Annabelle will be fine.
77
00:08:06,964 --> 00:08:08,285
Have her bring a friend.
78
00:08:53,765 --> 00:08:55,045
Monsieur Casanova?
79
00:09:11,925 --> 00:09:14,405
Sorry for coming without warning.
80
00:09:14,645 --> 00:09:15,805
Bad timing?
81
00:09:15,845 --> 00:09:17,485
Please, I was reading.
82
00:09:19,445 --> 00:09:21,885
I'm not an aficionado of literature.
83
00:09:21,925 --> 00:09:24,885
Spoken words, yes.
Written ones, no.
84
00:09:24,925 --> 00:09:26,485
I adore both.
85
00:09:26,525 --> 00:09:29,445
Something to drink?
Port wine? Bordeaux?
86
00:09:29,685 --> 00:09:32,725
A glass of port wine would be lovely.
87
00:09:36,885 --> 00:09:39,205
You left this at my house.
88
00:09:39,245 --> 00:09:41,765
It may be of sentimental value.
89
00:09:43,565 --> 00:09:45,085
Thank you so much.
90
00:09:47,165 --> 00:09:49,125
Yes, it means a lot to me.
91
00:10:49,005 --> 00:10:51,005
Your absence had me worried.
92
00:10:52,285 --> 00:10:54,005
I came to see how you are.
93
00:10:54,485 --> 00:10:55,765
But you seem well.
94
00:10:57,325 --> 00:10:58,885
Not that well, Claremont.
95
00:10:59,245 --> 00:11:00,285
My bulimia is back.
96
00:11:00,965 --> 00:11:04,045
This annoying habit, when alone...
I can't stop.
97
00:11:07,925 --> 00:11:10,485
But what brings you here tonight?
98
00:11:10,725 --> 00:11:13,845
I wanted to invite you
to a day in the country,
99
00:11:14,245 --> 00:11:16,965
at my house in Croydon,
an hour from London.
100
00:11:18,085 --> 00:11:19,165
Gladly!
101
00:11:20,965 --> 00:11:23,165
The countryside
is infested with thieves.
102
00:11:23,205 --> 00:11:26,845
Bring a purse for them,
if ever they stop you.
103
00:11:26,885 --> 00:11:28,125
And of course,
104
00:11:28,845 --> 00:11:30,325
you should travel armed.
105
00:11:31,685 --> 00:11:33,285
Thanks for the advice.
106
00:11:33,325 --> 00:11:35,085
I have excellent guns.
107
00:14:17,325 --> 00:14:18,525
You, here!
108
00:14:18,565 --> 00:14:21,205
No one told me. Let's have a look.
109
00:14:25,085 --> 00:14:27,205
Ever since Venice banished me,
110
00:14:27,485 --> 00:14:29,005
I speak only French.
111
00:14:34,725 --> 00:14:35,765
You were sublime.
112
00:14:39,165 --> 00:14:41,525
You're in London. I had no idea.
113
00:14:42,005 --> 00:14:44,045
It's only been a few days.
114
00:14:45,885 --> 00:14:47,365
I heard you were in Paris.
115
00:14:48,325 --> 00:14:50,325
Paris, Geneva, Vienna.
116
00:14:52,725 --> 00:14:54,085
I'll tell you.
117
00:14:55,285 --> 00:14:56,605
Women?
118
00:14:56,645 --> 00:14:58,085
Yes, women.
119
00:14:58,885 --> 00:14:59,885
Profits too.
120
00:15:00,165 --> 00:15:01,085
Ah yes.
121
00:15:02,485 --> 00:15:04,365
Same as ever.
122
00:15:04,845 --> 00:15:06,925
You could have paid me a visit.
123
00:15:08,325 --> 00:15:09,485
Here I am.
124
00:15:09,525 --> 00:15:10,885
My dear friend...
125
00:15:12,685 --> 00:15:14,685
Meet Monsieur De Castelbajac.
126
00:15:23,645 --> 00:15:27,365
So this is your first stay in London?
127
00:15:27,405 --> 00:15:28,765
First stay.
128
00:15:29,725 --> 00:15:31,165
Welcome.
129
00:15:32,645 --> 00:15:36,165
You've managed to find suitable lodging?
130
00:15:36,205 --> 00:15:37,725
Very suitable.
131
00:15:38,005 --> 00:15:40,405
Come for dinner.
I have an excellent cook.
132
00:15:41,405 --> 00:15:42,525
With pleasure.
133
00:15:44,645 --> 00:15:46,685
The Lady is invited as well.
134
00:15:48,805 --> 00:15:50,165
Which one?
135
00:15:50,205 --> 00:15:51,165
Well...
136
00:15:51,725 --> 00:15:53,645
Whichever one you want.
137
00:15:59,645 --> 00:16:02,445
As for you... do you live alone?
138
00:16:02,485 --> 00:16:05,205
Now, yes.
Most of the time as well.
139
00:16:05,245 --> 00:16:06,845
I travel a great deal.
140
00:16:07,645 --> 00:16:10,125
At times I want to settle down, but...
141
00:16:10,805 --> 00:16:12,485
the desire to leave overtakes me.
142
00:16:14,125 --> 00:16:17,404
I see. You're an unstable man.
143
00:16:17,445 --> 00:16:19,445
That's one way of putting it.
144
00:16:20,244 --> 00:16:21,884
For me,
145
00:16:21,925 --> 00:16:24,845
affairs rarely last
more than 4 or 5 months.
146
00:16:25,405 --> 00:16:26,605
4 or 5 months?
147
00:16:27,245 --> 00:16:28,884
How do you do it?
148
00:16:29,124 --> 00:16:32,005
I've been madly in love before.
149
00:16:32,845 --> 00:16:34,125
I can't go further.
150
00:16:35,205 --> 00:16:37,565
4, 5 months isn't bad at all.
151
00:16:37,805 --> 00:16:40,925
Some men spend their lives
with one woman,
152
00:16:41,165 --> 00:16:42,285
but personally...
153
00:16:42,325 --> 00:16:45,005
I'm saying goodbye. I must go.
154
00:16:45,045 --> 00:16:45,765
Already?
155
00:16:56,325 --> 00:16:58,405
- Remember your promise.
- Of course.
156
00:16:58,445 --> 00:17:00,205
Tell me where you live.
157
00:17:00,245 --> 00:17:02,885
The largest house on Soho Square.
158
00:17:02,925 --> 00:17:04,445
Ask Lord Pembroke.
159
00:17:04,805 --> 00:17:06,565
He knows the way.
160
00:17:07,525 --> 00:17:08,085
Goodbye.
161
00:17:12,325 --> 00:17:14,245
What a delightful woman.
162
00:17:14,565 --> 00:17:15,845
Yes, La Cornelys is.
163
00:17:16,285 --> 00:17:17,805
And what a voice...
164
00:17:19,805 --> 00:17:23,725
You really envy men
who settle down with one woman?
165
00:17:23,765 --> 00:17:26,525
At times, but I don't know
where I stand.
166
00:17:26,565 --> 00:17:28,925
One day I adore a perfume.
167
00:17:28,965 --> 00:17:31,485
The week after, it makes me ill.
168
00:17:31,525 --> 00:17:32,965
I'm worse.
169
00:17:33,005 --> 00:17:35,045
Once I've slept with a woman,
170
00:17:35,085 --> 00:17:37,205
I can't see her again.
171
00:17:39,005 --> 00:17:40,925
I'll see you later, dear sir.
172
00:18:45,285 --> 00:18:47,445
She brings you good luck.
173
00:18:48,005 --> 00:18:49,045
Who?
174
00:18:49,085 --> 00:18:50,245
Her.
175
00:19:11,445 --> 00:19:12,525
It was lovely.
176
00:19:12,805 --> 00:19:15,245
Dear friend... safe travels.
177
00:19:24,525 --> 00:19:26,125
The banknotes were all fake.
178
00:19:28,445 --> 00:19:31,125
I'm sorry, but he makes me laugh.
179
00:19:31,805 --> 00:19:34,285
Castelbajac is incorrigible!
180
00:19:35,405 --> 00:19:38,245
I'd laugh too
if I weren't concerned.
181
00:19:38,605 --> 00:19:40,605
Pay him a visit at his house.
182
00:19:40,845 --> 00:19:42,525
He's easy to find.
183
00:19:45,285 --> 00:19:47,045
Lady Stavenson.
184
00:19:47,325 --> 00:19:48,725
Lord Pembroke.
185
00:20:16,645 --> 00:20:20,165
Lady Hortense Stavenson
is a charming woman.
186
00:20:20,685 --> 00:20:23,445
And such a ferocious appetite.
187
00:20:59,565 --> 00:21:01,925
Can I give you a ride, sir?
188
00:21:01,965 --> 00:21:03,285
Gladly.
189
00:21:22,925 --> 00:21:26,365
We haven't much time
to get to know each other.
190
00:21:27,845 --> 00:21:29,045
So let's take it.
191
00:21:54,205 --> 00:21:55,885
Is Monsieur de Castelbajac in?
192
00:21:55,925 --> 00:21:57,845
Unfortunately not.
193
00:21:57,885 --> 00:21:59,165
Then I'll wait.
194
00:21:59,205 --> 00:22:01,925
He didn't say
when he'd be back.
195
00:22:01,965 --> 00:22:04,325
I won't leave until I see him.
196
00:22:04,365 --> 00:22:06,685
But sir, it may not be today.
197
00:22:14,325 --> 00:22:17,325
Monsieur de Castelbajac
must take back his fake banknotes.
198
00:22:18,125 --> 00:22:21,885
- Didn't Walter say he was out?
- Yes, until tonight.
199
00:22:22,405 --> 00:22:25,245
Not tonight, not tomorrow,
not the day after.
200
00:22:25,285 --> 00:22:28,125
A copper came a-calling.
201
00:22:28,165 --> 00:22:29,725
I don't understand.
202
00:22:30,805 --> 00:22:33,085
In other words he was arrested.
203
00:22:33,125 --> 00:22:34,965
Unless you post his bail.
204
00:22:37,485 --> 00:22:39,605
I should post his bail...
205
00:22:40,645 --> 00:22:42,045
with this?
206
00:22:47,965 --> 00:22:49,325
Come.
207
00:22:49,365 --> 00:22:52,045
We can have some port wine
and speak.
208
00:23:00,605 --> 00:23:02,605
Have you been in London long?
209
00:23:03,885 --> 00:23:05,805
A few days. Not very long.
210
00:23:07,925 --> 00:23:10,925
That's why we never met before that...
211
00:23:11,725 --> 00:23:14,085
delightful day in the country.
212
00:23:14,125 --> 00:23:15,205
Probably.
213
00:23:17,205 --> 00:23:19,125
I saw you speaking with everyone.
214
00:23:20,525 --> 00:23:24,765
I thought you were very close
to Claremont and Lord Pembroke.
215
00:23:24,805 --> 00:23:26,445
I know Claremont.
216
00:23:27,165 --> 00:23:28,925
Very obliging gentleman.
217
00:23:36,565 --> 00:23:38,445
Come sit beside me.
218
00:23:39,565 --> 00:23:41,925
You're stiff in your chair.
219
00:24:35,885 --> 00:24:38,605
Walter can walk in at any moment.
220
00:24:43,045 --> 00:24:47,245
It would be best if you invited me
to your house tomorrow.
221
00:24:48,005 --> 00:24:49,765
I'd have loved to,
222
00:24:51,485 --> 00:24:53,365
but I'm not free tomorrow.
223
00:24:54,525 --> 00:24:56,245
I already have a guest.
224
00:24:57,245 --> 00:24:58,485
Who might that be?
225
00:25:02,125 --> 00:25:03,525
I'd rather not say.
226
00:25:07,365 --> 00:25:08,565
All right.
227
00:25:13,285 --> 00:25:14,445
Lord Pembroke.
228
00:25:15,485 --> 00:25:16,525
Perfect.
229
00:25:17,725 --> 00:25:19,285
I'll see you tomorrow.
230
00:25:25,245 --> 00:25:26,245
You're not waiting?
231
00:25:27,565 --> 00:25:29,165
I've waited long enough.
232
00:25:43,165 --> 00:25:44,605
So...
233
00:25:44,645 --> 00:25:47,165
did you get your banknotes?
234
00:25:47,205 --> 00:25:49,205
No, and it won't be easy.
235
00:25:50,285 --> 00:25:52,045
Castelbajac is in prison.
236
00:25:54,365 --> 00:25:55,645
Who told you this?
237
00:25:56,085 --> 00:25:59,085
The person who was supposed
to lunch with us.
238
00:25:59,125 --> 00:26:00,205
Continue.
239
00:26:00,245 --> 00:26:02,885
You saw her in the country
at Claremont's.
240
00:26:02,925 --> 00:26:04,805
She was with Castelbajac.
241
00:26:08,485 --> 00:26:10,685
You mean La Charpillon?
242
00:26:11,085 --> 00:26:13,245
Probably.
I didn't know her name.
243
00:26:13,565 --> 00:26:15,845
Mademoiselle Marianne "de" Charpillon.
244
00:26:17,845 --> 00:26:19,205
So you know her?
245
00:26:20,245 --> 00:26:22,885
Of course. She's very well known.
246
00:26:24,125 --> 00:26:27,165
Personally I've only met her once.
247
00:26:27,205 --> 00:26:28,845
Would twice be too much?
248
00:26:30,725 --> 00:26:32,485
Once was enough.
249
00:26:34,005 --> 00:26:35,885
She ran off with the money
250
00:26:35,925 --> 00:26:37,765
before anything happened.
251
00:26:38,725 --> 00:26:40,245
You didn't catch her?
252
00:26:43,245 --> 00:26:45,485
My friends, I'm sorry...
253
00:26:45,525 --> 00:26:48,205
I have an appointment.
I must go.
254
00:26:53,165 --> 00:26:56,125
I'll see you soon
and thank you for lunch.
255
00:26:57,925 --> 00:27:00,045
Don't forget. Afterwards.
256
00:27:00,085 --> 00:27:01,485
Pay afterwards.
257
00:27:06,485 --> 00:27:07,925
Something to eat?
258
00:27:09,845 --> 00:27:11,405
I'm no longer hungry.
259
00:27:13,285 --> 00:27:14,965
You already had lunch?
260
00:27:15,365 --> 00:27:16,565
No.
261
00:27:16,605 --> 00:27:18,765
But I'm not hungry at the moment.
262
00:27:20,165 --> 00:27:20,765
Come in.
263
00:27:23,725 --> 00:27:27,165
I have a business venture
that may interest you.
264
00:27:29,125 --> 00:27:32,325
I'm told
alchemy holds no secrets for you.
265
00:27:34,605 --> 00:27:36,765
Many secrets, on the contrary.
266
00:27:37,565 --> 00:27:40,165
But I did discover several answers,
267
00:27:40,565 --> 00:27:42,405
from which I've benefited.
268
00:27:43,365 --> 00:27:44,485
Exactly.
269
00:27:46,725 --> 00:27:48,325
It's about an elixir.
270
00:27:49,765 --> 00:27:51,285
The Elixir of Life,
271
00:27:51,325 --> 00:27:54,125
that my Aunt Anna has begun concocting.
272
00:27:54,485 --> 00:27:57,365
An elixir with extraordinary properties.
273
00:27:58,405 --> 00:28:00,485
Far superior to rejuvenating water
274
00:28:00,765 --> 00:28:03,205
and even the Elixir of Eternity.
275
00:28:03,925 --> 00:28:05,005
Anyway,
276
00:28:05,645 --> 00:28:08,645
she makes the elixir
in a room in our home,
277
00:28:08,685 --> 00:28:11,125
now her laboratory.
278
00:28:11,165 --> 00:28:12,325
But...
279
00:28:12,805 --> 00:28:14,445
she's tight.
280
00:28:14,485 --> 00:28:16,005
Tight?
281
00:28:20,005 --> 00:28:22,645
I mean, she needs 600 guineas.
282
00:28:26,085 --> 00:28:27,925
Not a huge sum.
283
00:28:28,845 --> 00:28:32,245
With it,
she can bring her project to fruition.
284
00:28:32,805 --> 00:28:36,525
Obviously,
you'll split the profits with her.
285
00:28:37,245 --> 00:28:40,365
She'll reimburse you
as quickly as possible.
286
00:28:43,445 --> 00:28:45,605
I promise I'll think it cover.
287
00:28:50,485 --> 00:28:52,765
When will I have your answer?
288
00:28:52,805 --> 00:28:54,565
When I have it myself.
289
00:28:55,525 --> 00:28:57,685
Will you give me the address?
290
00:29:00,005 --> 00:29:02,925
This way
you can see Anna's laboratory.
291
00:29:21,205 --> 00:29:24,245
Not far from the church St. Giles...
292
00:29:24,725 --> 00:29:27,005
in the Fields.
293
00:29:27,605 --> 00:29:29,365
There's a famous cemetery.
294
00:29:29,965 --> 00:29:31,285
It's easy to find.
295
00:29:38,525 --> 00:29:39,845
Jarba!
296
00:30:10,045 --> 00:30:11,685
Thank you, Jarba.
297
00:31:02,965 --> 00:31:06,165
- I don't speak English.
- French is fine.
298
00:31:06,205 --> 00:31:09,205
May I know what brings you here, sir?
299
00:31:09,245 --> 00:31:11,365
I'm here to see La Charpillon.
300
00:31:12,805 --> 00:31:14,245
She's not here.
301
00:31:14,765 --> 00:31:16,805
And when will she be back?
302
00:31:17,525 --> 00:31:19,965
Very soon.
She should be here already.
303
00:31:20,005 --> 00:31:22,285
You're seeing her
for the elixir?
304
00:31:22,325 --> 00:31:23,725
I'm seeing her.
305
00:31:25,485 --> 00:31:26,845
A beer?
306
00:31:28,205 --> 00:31:29,285
No, thank you.
307
00:31:30,085 --> 00:31:33,485
Game of cards with these men
in the meantime?
308
00:31:34,765 --> 00:31:37,125
I'd rather not. I'll be going.
309
00:31:37,445 --> 00:31:39,485
Are you sure?
She won't be long.
310
00:31:40,525 --> 00:31:42,085
Tell her I came by.
311
00:31:43,205 --> 00:31:44,045
Is that all?
312
00:31:45,405 --> 00:31:46,485
Because...
313
00:31:46,525 --> 00:31:49,845
she mentioned
you might help financially
314
00:31:49,885 --> 00:31:51,965
with the fabrication.
315
00:31:52,765 --> 00:31:54,565
I'll discuss it with her.
316
00:31:56,765 --> 00:31:59,885
Pity she's not here.
She's usually on time.
317
00:32:10,965 --> 00:32:12,165
Madame.
318
00:32:15,085 --> 00:32:16,845
What are you doing?
319
00:32:16,885 --> 00:32:18,205
You're leaving?
320
00:32:18,605 --> 00:32:20,365
I was going to, yes.
321
00:32:22,045 --> 00:32:23,445
You met my mother.
322
00:32:24,605 --> 00:32:25,685
Your mother?
323
00:32:26,245 --> 00:32:27,605
I didn't know.
324
00:32:29,485 --> 00:32:31,165
You gave her 600 guineas ?
325
00:32:31,205 --> 00:32:32,005
No.
326
00:32:33,325 --> 00:32:35,405
What exactly do you want?
327
00:32:35,444 --> 00:32:37,445
To be with you.
328
00:32:38,125 --> 00:32:39,085
Alone.
329
00:32:39,685 --> 00:32:40,685
Fine.
330
00:32:41,045 --> 00:32:42,845
I'll introduce you to Anna.
331
00:32:43,604 --> 00:32:44,685
What for?
332
00:32:45,244 --> 00:32:47,485
So she can explain the elixir.
333
00:32:48,045 --> 00:32:49,284
Logical, isn't it?
334
00:32:49,605 --> 00:32:51,365
Yes, it is.
335
00:32:55,245 --> 00:32:56,805
What are you doing?
336
00:33:13,885 --> 00:33:16,245
I was told to wait for you here.
337
00:33:16,725 --> 00:33:18,405
You were told right.
338
00:33:20,885 --> 00:33:23,405
Can I offer you something to drink?
339
00:33:24,725 --> 00:33:28,045
I was going to have a glass of xérès.
And you?
340
00:33:29,205 --> 00:33:31,525
I'd like a glass of xérès.
341
00:33:36,885 --> 00:33:38,605
I'm Anna.
342
00:33:39,205 --> 00:33:41,925
Dear Anna, what brings you here?
343
00:33:42,485 --> 00:33:44,485
You've come for the elixir.
344
00:33:45,765 --> 00:33:47,285
Marianne is sad.
345
00:33:47,325 --> 00:33:48,925
Marianne is sad.
346
00:33:49,525 --> 00:33:50,645
My niece.
347
00:33:50,885 --> 00:33:52,165
La Charpillon.
348
00:33:53,365 --> 00:33:56,205
She doesn't understand
why you won't see her.
349
00:33:59,405 --> 00:34:02,045
I'm enjoying your company, Anna,
350
00:34:02,685 --> 00:34:05,645
but why didn't she come
and tell me herself?
351
00:34:08,005 --> 00:34:09,325
She doesn't dare.
352
00:34:09,365 --> 00:34:11,085
She doesn't dare?
353
00:34:12,565 --> 00:34:14,405
She's right not to dare.
354
00:34:15,005 --> 00:34:17,165
Her behavior is impossible.
355
00:34:17,205 --> 00:34:18,725
You don't know her.
356
00:34:19,565 --> 00:34:21,845
She's playful, scatterbrained,
357
00:34:21,885 --> 00:34:23,285
anything you want.
358
00:34:24,245 --> 00:34:25,925
Suspicious perhaps, but...
359
00:34:27,005 --> 00:34:29,725
she wants to see
who she's dealing with.
360
00:34:29,765 --> 00:34:30,965
Does she?
361
00:34:31,525 --> 00:34:33,165
Absolutely.
362
00:34:33,565 --> 00:34:37,045
She opens up
only once she knows she's loved.
363
00:34:37,085 --> 00:34:39,165
Try to understand her.
364
00:34:39,205 --> 00:34:42,045
She doesn't want to be
considered loose.
365
00:34:43,165 --> 00:34:44,765
As I was saying...
366
00:34:45,165 --> 00:34:48,005
you agree
she could have told me herself.
367
00:34:48,365 --> 00:34:49,485
She can't.
368
00:34:50,005 --> 00:34:51,045
But...
369
00:34:51,085 --> 00:34:54,525
come tomorrow at 9am.
She'll be thrilled.
370
00:34:55,205 --> 00:34:56,405
Knock once.
371
00:35:14,765 --> 00:35:18,325
Come back later.
She's taking her bath.
372
00:35:18,365 --> 00:35:20,925
It's 10 o'clock.
Are you kidding?
373
00:35:20,965 --> 00:35:23,285
Well, go and see for yourself.
374
00:35:45,645 --> 00:35:47,765
- Get out!
- Quiet!
375
00:35:54,245 --> 00:35:56,325
Since you're here,
hand me the soap.
376
00:36:46,405 --> 00:36:47,645
Did you see her?
377
00:37:25,565 --> 00:37:26,725
Giacomo!
378
00:37:27,085 --> 00:37:27,965
Come.
379
00:37:29,405 --> 00:37:30,645
Tea is served.
380
00:37:38,765 --> 00:37:39,965
Come, come...
381
00:37:46,005 --> 00:37:46,885
So...
382
00:37:48,165 --> 00:37:49,165
tell me.
383
00:37:49,765 --> 00:37:52,445
Believe it or not,
I've gone into business.
384
00:37:53,885 --> 00:37:55,925
Quite a change from Vivaldi.
385
00:37:55,965 --> 00:37:56,845
Indeed.
386
00:37:57,485 --> 00:38:00,445
"The fluctuations of existence",
as you say.
387
00:38:02,125 --> 00:38:05,965
I throw balls and suppers, for money.
388
00:38:06,405 --> 00:38:09,085
For three hundred people, even more.
389
00:38:12,365 --> 00:38:14,005
You have plenty of room!
390
00:38:17,045 --> 00:38:19,045
How many servants
do you have?
391
00:38:19,525 --> 00:38:21,325
I have... thirty-three.
392
00:38:22,405 --> 00:38:24,085
33 servants,
393
00:38:24,125 --> 00:38:25,765
2 secretaries,
394
00:38:25,805 --> 00:38:27,685
6 horsemen...
395
00:38:27,725 --> 00:38:28,645
Bravo.
396
00:38:29,485 --> 00:38:30,645
Bravo?
397
00:38:31,205 --> 00:38:33,405
"Bravo" is easy to say.
398
00:38:34,165 --> 00:38:35,285
How so?
399
00:38:39,685 --> 00:38:41,445
I'm riddled with debts.
400
00:38:42,445 --> 00:38:43,565
I'm broke.
401
00:38:45,805 --> 00:38:47,445
Know how you'll vanish?
402
00:38:48,565 --> 00:38:49,365
More or less.
403
00:38:52,165 --> 00:38:54,485
Will you be staying long in London?
404
00:38:55,085 --> 00:38:57,005
I don't know. It depends.
405
00:38:58,485 --> 00:39:01,605
You still hate being asked questions.
406
00:39:01,645 --> 00:39:03,565
Ask as many as you'd like.
407
00:39:04,565 --> 00:39:06,605
Will you still be here on Friday?
408
00:39:07,645 --> 00:39:10,085
My last ball before summer.
409
00:39:10,645 --> 00:39:12,085
And then...
410
00:39:12,685 --> 00:39:13,365
I don't know.
411
00:39:14,245 --> 00:39:15,205
Who knows?
412
00:39:15,725 --> 00:39:17,285
One never knows.
413
00:39:18,525 --> 00:39:19,165
Will you come?
414
00:39:20,285 --> 00:39:21,725
Yes, I will.
415
00:39:23,925 --> 00:39:25,285
I'll come.
416
00:39:26,365 --> 00:39:27,685
Thank you.
417
00:39:55,845 --> 00:39:57,605
Have you seen La Cornelys?
418
00:39:57,645 --> 00:39:59,685
I just danced with her.
419
00:40:02,125 --> 00:40:03,725
That door there.
420
00:40:14,765 --> 00:40:17,605
My wife never got used to England.
421
00:40:17,645 --> 00:40:20,165
She went back to her parents
in Touraine.
422
00:40:20,205 --> 00:40:21,645
You don't miss her?
423
00:40:21,685 --> 00:40:22,805
Of course.
424
00:40:23,165 --> 00:40:25,845
But such is the life of an ambassador.
425
00:40:27,565 --> 00:40:28,725
Come!
426
00:40:28,765 --> 00:40:30,925
La Cornelys is looking for you.
427
00:42:38,725 --> 00:42:40,125
I didn't tell you everything.
428
00:42:41,485 --> 00:42:43,205
It's a catastrophe,
429
00:42:43,245 --> 00:42:44,845
They're going to arrest me.
430
00:42:47,085 --> 00:42:48,125
You owe a lot?
431
00:42:49,045 --> 00:42:50,565
You can't imagine.
432
00:43:00,565 --> 00:43:01,565
Coming?
433
00:43:01,925 --> 00:43:03,085
How much?
434
00:43:04,285 --> 00:43:05,485
100 guineas.
435
00:43:18,845 --> 00:43:19,925
From behind.
436
00:43:20,765 --> 00:43:22,125
I don't do that!
437
00:43:22,685 --> 00:43:24,045
Not even for 200?
438
00:43:36,045 --> 00:43:37,685
Why did you stay?
439
00:43:38,005 --> 00:43:39,605
You didn't have to.
440
00:43:48,445 --> 00:43:49,925
I find you funny.
441
00:43:51,525 --> 00:43:53,725
- What is it that I said?
- Nothing.
442
00:43:54,085 --> 00:43:56,085
Continue, please.
443
00:44:50,165 --> 00:44:52,085
What superb embroidery.
444
00:44:55,285 --> 00:44:57,405
I notice everything, you know.
445
00:45:04,005 --> 00:45:05,285
What about you?
446
00:45:06,085 --> 00:45:07,645
You've noticed nothing?
447
00:45:09,765 --> 00:45:11,445
Haven't I already seen it all?
448
00:45:11,805 --> 00:45:13,565
No, but...
449
00:45:13,605 --> 00:45:14,885
look harder.
450
00:45:17,205 --> 00:45:18,485
I'm looking.
451
00:45:22,125 --> 00:45:24,085
But I've seen it all before.
452
00:45:25,685 --> 00:45:27,125
You mean the ball.
453
00:45:28,405 --> 00:45:30,405
I knew you were looking.
454
00:45:31,285 --> 00:45:32,765
I did it for you.
455
00:45:33,965 --> 00:45:35,405
You like to look.
456
00:45:37,685 --> 00:45:39,125
What should I see now?
457
00:45:40,685 --> 00:45:42,725
- Too late.
- So tell me.
458
00:45:46,525 --> 00:45:47,845
Does this bow...
459
00:45:48,285 --> 00:45:49,285
ring a bell?
460
00:45:50,205 --> 00:45:51,605
Not at all.
461
00:45:52,645 --> 00:45:54,925
A shop in Paris.
462
00:45:55,685 --> 00:45:57,285
At the Palais-Royal Square.
463
00:45:58,565 --> 00:46:00,005
I can't recall.
464
00:46:03,285 --> 00:46:06,085
It's you who gave me this bow.
465
00:46:07,325 --> 00:46:08,845
I was eleven.
466
00:46:10,965 --> 00:46:12,485
I was the little girl.
467
00:46:15,245 --> 00:46:16,925
You are the little girl.
468
00:46:20,525 --> 00:46:22,485
You've known from the start?
469
00:46:23,085 --> 00:46:24,845
The instant I saw you.
470
00:46:25,645 --> 00:46:27,365
Why didn't you tell me?
471
00:46:27,605 --> 00:46:28,885
I was waiting.
472
00:46:31,765 --> 00:46:33,645
I'd never have recognized you.
473
00:46:33,685 --> 00:46:35,965
Indeed... I was eleven.
474
00:46:40,685 --> 00:46:42,125
I came to thank you.
475
00:46:43,285 --> 00:46:45,205
For what, pray tell?
476
00:46:47,005 --> 00:46:49,885
You can't know how much that mattered.
477
00:46:49,925 --> 00:46:51,285
How it helped me.
478
00:46:53,125 --> 00:46:55,485
I thought everything was possible.
479
00:46:56,445 --> 00:46:58,165
I should thank you.
480
00:47:00,565 --> 00:47:02,525
You brought me good luck.
481
00:47:04,085 --> 00:47:05,765
I had nothing back then.
482
00:47:07,045 --> 00:47:08,845
Yet you gave me what you had.
483
00:47:15,605 --> 00:47:16,845
You're leaving?
484
00:47:17,965 --> 00:47:19,205
I'm glad.
485
00:47:20,165 --> 00:47:22,005
I said what I had to.
486
00:47:23,005 --> 00:47:24,285
I won't see you again?
487
00:47:25,085 --> 00:47:26,045
No.
488
00:47:26,885 --> 00:47:29,725
Unless similar circumstances arise.
489
00:47:30,645 --> 00:47:32,965
But... it's impossible.
490
00:47:33,485 --> 00:47:35,205
We know each other now.
491
00:47:36,365 --> 00:47:37,765
Know each other?
492
00:47:39,325 --> 00:47:40,885
I'm not reputable.
493
00:47:41,925 --> 00:47:44,165
Why do you act as if I were?
494
00:47:45,325 --> 00:47:47,245
I'm not reputable either.
495
00:47:48,165 --> 00:47:49,445
Perhaps.
496
00:47:49,925 --> 00:47:51,405
But not like me.
497
00:47:53,605 --> 00:47:55,885
What's so disreputable about you?
498
00:47:56,485 --> 00:47:57,725
You know.
499
00:47:58,525 --> 00:48:00,485
There's no courting me.
500
00:48:01,885 --> 00:48:03,925
Would you let me court you?
501
00:48:04,805 --> 00:48:07,605
Would you be able
to behave like a fiancé?
502
00:48:08,125 --> 00:48:09,685
You don't think I can?
503
00:48:11,485 --> 00:48:14,605
- You'd have to come by every day.
- I will.
504
00:48:17,005 --> 00:48:18,045
And...
505
00:48:18,085 --> 00:48:20,725
how long would our engagement last?
506
00:48:22,205 --> 00:48:23,805
Two weeks.
507
00:48:23,845 --> 00:48:25,485
If you behave.
508
00:48:28,285 --> 00:48:29,205
Just one kiss?
509
00:48:29,725 --> 00:48:32,325
Don't depart from my conditions.
510
00:48:45,885 --> 00:48:47,685
Let's sit here.
511
00:49:22,045 --> 00:49:23,165
Well, well.
512
00:49:24,125 --> 00:49:25,325
Come now.
513
00:49:31,965 --> 00:49:33,565
Let's eat instead.
514
00:49:56,205 --> 00:49:57,165
No.
515
00:50:29,125 --> 00:50:30,085
To the right.
516
00:50:31,045 --> 00:50:32,365
A bit to the left.
517
00:50:32,965 --> 00:50:33,965
Stop.
518
00:50:34,525 --> 00:50:36,245
You're impossible!
519
00:50:44,645 --> 00:50:45,725
Here.
520
00:50:47,685 --> 00:50:49,285
Taste this.
521
00:50:49,725 --> 00:50:51,445
Tell me what you think.
522
00:50:52,245 --> 00:50:54,165
Hot chocolate is an art.
523
00:50:54,445 --> 00:50:56,165
I make it. Jarba can't.
524
00:50:57,725 --> 00:50:59,005
It's very hot.
525
00:50:59,565 --> 00:51:01,525
The milk must be boiling.
526
00:51:01,565 --> 00:51:03,325
Yes, but it's burning us.
527
00:51:06,725 --> 00:51:08,485
You're the strongest.
528
00:51:08,525 --> 00:51:09,685
Marianne!
529
00:51:09,725 --> 00:51:10,845
She's right.
530
00:51:11,645 --> 00:51:13,525
I think I am the strongest.
531
00:51:15,645 --> 00:51:18,045
Perhaps it's a flaw.
532
00:51:18,085 --> 00:51:19,725
Being the strongest?
533
00:51:20,685 --> 00:51:22,285
Saying so.
534
00:51:22,965 --> 00:51:25,165
Because you really believe it?
535
00:51:27,485 --> 00:51:28,845
Don't be so modest.
536
00:51:31,165 --> 00:51:33,245
Then yes, I believe it a bit.
537
00:51:36,805 --> 00:51:38,485
What about your elixir?
538
00:51:40,485 --> 00:51:44,845
Have you spent time like that
with a woman other than her?
539
00:51:49,525 --> 00:51:50,525
No.
540
00:52:01,845 --> 00:52:05,285
Would you have been the same
if you were 20 years younger?
541
00:52:06,085 --> 00:52:07,765
Of course not.
542
00:52:17,125 --> 00:52:19,525
You're gloomy, my friend.
543
00:52:19,565 --> 00:52:21,125
Have you had enough?
544
00:52:21,645 --> 00:52:23,445
Enough of what?
545
00:52:23,485 --> 00:52:25,605
Our engagement.
546
00:52:26,125 --> 00:52:27,605
Not at all.
547
00:52:28,165 --> 00:52:31,365
Our moments together are enchanting,
aren't they?
548
00:52:32,125 --> 00:52:33,485
Yes.
549
00:52:33,525 --> 00:52:35,285
Enchanting.
550
00:52:35,325 --> 00:52:36,965
But you're bored.
551
00:52:39,125 --> 00:52:40,565
Tell me about your conquests.
552
00:52:42,565 --> 00:52:44,565
They've won you such fame.
553
00:52:46,405 --> 00:52:48,325
You've seduced princesses.
554
00:52:51,685 --> 00:52:53,125
You'd rather not?
555
00:52:57,405 --> 00:52:58,485
What shall we discuss?
556
00:53:00,685 --> 00:53:02,365
Well...
557
00:53:03,245 --> 00:53:04,165
Nothing.
558
00:53:05,325 --> 00:53:07,805
Let's go back
and call off the engagement.
559
00:53:08,725 --> 00:53:09,965
You wouldn't.
560
00:53:10,645 --> 00:53:12,285
You couldn't.
561
00:53:12,325 --> 00:53:13,565
Why not?
562
00:53:13,605 --> 00:53:14,725
We have a contract.
563
00:53:16,645 --> 00:53:17,805
What contract?
564
00:53:25,325 --> 00:53:26,845
You make me laugh.
565
00:53:28,125 --> 00:53:30,245
You get ticked off easily.
566
00:53:31,405 --> 00:53:33,645
Don't be so impatient.
567
00:53:33,685 --> 00:53:35,965
I'm becoming very fond of you.
568
00:53:46,045 --> 00:53:47,165
We can stop here.
569
00:53:52,645 --> 00:53:54,085
It's divine.
570
00:54:15,925 --> 00:54:17,445
I want you.
571
00:54:38,765 --> 00:54:40,485
You're hard!
572
00:54:44,925 --> 00:54:47,285
Is that how English fiancées speak?
573
00:54:54,085 --> 00:54:55,765
We mustn't.
574
00:54:56,245 --> 00:54:58,165
We made a pact.
575
00:55:22,205 --> 00:55:25,365
Let's stop seeing each other
for a week.
576
00:55:26,405 --> 00:55:28,365
The temptation is too great.
577
00:55:29,325 --> 00:55:32,285
It would be a shame to give into it.
578
00:55:56,805 --> 00:55:58,445
You were here?
579
00:55:59,685 --> 00:56:02,285
You haven't been waiting too long?
580
00:56:03,205 --> 00:56:04,805
You're very elegant.
581
00:56:11,405 --> 00:56:13,565
Is there a surprise for me?
582
00:56:15,365 --> 00:56:16,285
Yes.
583
00:56:18,565 --> 00:56:20,045
Is it hidden?
584
00:56:31,245 --> 00:56:32,405
Cold.
585
00:56:39,205 --> 00:56:40,765
You're getting warmer.
586
00:56:47,365 --> 00:56:48,845
You're cooling off.
587
00:56:53,165 --> 00:56:54,365
Hot.
588
00:56:59,525 --> 00:57:00,805
Burning.
589
00:57:07,565 --> 00:57:08,965
Burning hot.
590
00:57:24,885 --> 00:57:26,565
They're gorgeous.
591
00:57:49,285 --> 00:57:51,005
They're beautiful.
592
00:58:00,805 --> 00:58:03,245
You've been a wonderful fiancé.
593
00:58:03,285 --> 00:58:05,125
Don't spoil it all now.
594
00:58:09,085 --> 00:58:11,045
What pretty roses!
595
00:58:12,805 --> 00:58:15,245
Look what Monsieur Casanova gave me.
596
00:58:16,805 --> 00:58:17,725
It's too much.
597
00:58:17,765 --> 00:58:21,125
You spoil her.
She'll become unbearable.
598
00:58:22,285 --> 00:58:24,805
I have to change into my dress.
599
00:58:26,925 --> 00:58:28,365
Yes, tonight.
600
00:58:28,405 --> 00:58:29,885
What's tonight?
601
00:58:30,925 --> 00:58:33,845
- We're not going to the opera?
- Yes.
602
00:59:01,005 --> 00:59:05,005
What have you done to her?
I've never seen my child so happy.
603
00:59:08,725 --> 00:59:10,045
Go on, lovebirds.
604
00:59:10,285 --> 00:59:12,005
Enjoy your evening.
605
00:59:36,805 --> 00:59:38,765
I had a wonderful evening.
606
00:59:43,405 --> 00:59:44,885
Have you forgotten?
607
00:59:46,965 --> 00:59:48,325
It's tonight.
608
00:59:54,685 --> 00:59:56,045
Come in.
609
01:00:52,885 --> 01:00:54,005
How was the opera?
610
01:00:56,485 --> 01:00:57,485
Excellent.
611
01:00:59,845 --> 01:01:01,165
Here for the night?
612
01:01:11,405 --> 01:01:13,405
Goodnight, ladies.
613
01:01:40,085 --> 01:01:42,365
I told Jarba no visitors.
614
01:01:49,365 --> 01:01:50,165
Why are you hiding?
615
01:01:55,565 --> 01:01:57,965
To hide the bruises.
616
01:02:01,645 --> 01:02:03,605
My mother punished me.
617
01:02:18,325 --> 01:02:20,965
Do they make
my body unpleasant to you?
618
01:02:24,965 --> 01:02:27,205
I'll pay you for the trouble.
619
01:02:37,685 --> 01:02:39,285
I'm nothing in your eyes.
620
01:02:45,885 --> 01:02:47,725
You want me to leave?
621
01:02:47,765 --> 01:02:48,725
Yes.
622
01:02:53,365 --> 01:02:55,205
So you don't love me?
623
01:02:55,805 --> 01:02:57,325
No, I don't.
624
01:03:05,605 --> 01:03:07,245
I've never been so sad.
625
01:04:05,405 --> 01:04:08,525
You can't be in such a state
626
01:04:08,565 --> 01:04:09,565
over that girl.
627
01:04:12,805 --> 01:04:14,845
I suggest you go back to France.
628
01:04:15,125 --> 01:04:17,085
England isn't for you.
629
01:04:19,365 --> 01:04:22,645
Do as La Cornelys did.
She left in time.
630
01:04:25,405 --> 01:04:26,685
She left?
631
01:04:28,725 --> 01:04:30,085
For where?
632
01:04:32,365 --> 01:04:34,245
Fortunately no one knows
633
01:04:34,605 --> 01:04:36,885
she was going to be arrested.
634
01:04:40,005 --> 01:04:42,205
I'm spending a week in Scotland.
635
01:04:42,245 --> 01:04:43,605
Join me.
636
01:04:44,765 --> 01:04:46,525
Then you can decide.
637
01:04:48,885 --> 01:04:50,525
Thank you, but no.
638
01:04:50,765 --> 01:04:52,205
What's to lose?
639
01:04:52,645 --> 01:04:54,405
We'll hunt.
640
01:04:56,605 --> 01:04:58,565
Excellent fox-hunting.
641
01:04:59,005 --> 01:05:01,285
And wonderful wild game.
642
01:05:03,165 --> 01:05:04,805
I couldn't care less.
643
01:05:07,325 --> 01:05:09,245
So you won't hunt.
644
01:05:12,365 --> 01:05:15,765
As you know,
growing attached to one woman
645
01:05:15,805 --> 01:05:17,725
is the worst thing possible.
646
01:05:20,805 --> 01:05:23,085
The others pale in comparison.
647
01:05:25,365 --> 01:05:26,925
I'd forgotten.
648
01:05:32,285 --> 01:05:33,925
You won't hang yourself?
649
01:05:40,485 --> 01:05:42,124
I pity you.
650
01:05:43,764 --> 01:05:46,444
This affair is destroying you.
651
01:05:48,125 --> 01:05:49,045
Yes.
652
01:05:50,644 --> 01:05:52,164
Of course.
653
01:05:53,125 --> 01:05:54,685
It's irresistible.
654
01:05:58,685 --> 01:06:01,645
Some women are made for that.
655
01:06:01,685 --> 01:06:04,444
They lead to one's decline.
656
01:06:17,805 --> 01:06:21,165
Forgive me... I'm late and I must go.
657
01:06:24,725 --> 01:06:27,365
Think about Scotland.
658
01:06:28,205 --> 01:06:30,405
I'm leaving on Sunday.
Come!
659
01:06:31,044 --> 01:06:33,045
In a week you'll be over her.
660
01:06:34,765 --> 01:06:37,684
You may even be laughing about it.
661
01:06:40,325 --> 01:06:42,325
You know a lot, dear friend.
662
01:06:45,764 --> 01:06:48,285
But nothing
of what I'm going through.
663
01:06:48,324 --> 01:06:49,565
Nothing at all.
664
01:07:10,245 --> 01:07:11,165
Madame.
665
01:07:18,085 --> 01:07:19,485
May I speak to you?
666
01:07:19,525 --> 01:07:21,165
Can't you see I'm sewing?
667
01:07:22,325 --> 01:07:23,685
I must talk to you.
668
01:07:24,165 --> 01:07:26,165
Talk. I won't answer.
669
01:07:29,525 --> 01:07:31,725
I'll give you 1200 guineas...
670
01:07:33,205 --> 01:07:34,925
to see your daughter.
671
01:07:40,965 --> 01:07:42,805
We don't want your money.
672
01:07:42,845 --> 01:07:44,005
Go now.
673
01:07:48,645 --> 01:07:49,845
Your money makes us vomit.
674
01:07:52,005 --> 01:07:53,565
I'll leave.
675
01:07:53,605 --> 01:07:56,885
You'd have thrown her out
like an old rag.
676
01:08:01,445 --> 01:08:03,365
And don't come back.
677
01:09:35,805 --> 01:09:38,245
- What do you think?
- Stunning.
678
01:09:39,805 --> 01:09:41,845
Maybe this one is more in season?
679
01:09:42,605 --> 01:09:43,605
Perhaps.
680
01:09:57,085 --> 01:09:58,885
Monsieur Casanova.
681
01:10:05,365 --> 01:10:07,525
I hoped never to see you again.
682
01:10:10,565 --> 01:10:11,245
But no...
683
01:10:12,085 --> 01:10:13,405
I'm still here.
684
01:10:18,205 --> 01:10:20,245
How long has it been?
685
01:10:21,845 --> 01:10:23,565
Three months, four days.
686
01:10:24,725 --> 01:10:26,525
Ninety-six days.
687
01:10:29,405 --> 01:10:31,085
You're very precise.
688
01:10:33,165 --> 01:10:34,605
Very.
689
01:10:39,765 --> 01:10:41,285
I'd like to see you again.
690
01:10:43,725 --> 01:10:44,965
Gladly.
691
01:10:46,325 --> 01:10:47,685
Are you in a rush?
692
01:10:48,485 --> 01:10:49,925
Not at all.
693
01:10:52,005 --> 01:10:54,805
I'd rather we take some time to speak.
694
01:10:56,005 --> 01:10:58,485
As we leave the store,
if you like.
695
01:10:59,765 --> 01:11:01,845
Perhaps tomorrow is better.
696
01:11:04,965 --> 01:11:06,525
Tomorrow then.
697
01:11:06,565 --> 01:11:07,885
If you insist.
698
01:11:07,925 --> 01:11:08,965
Tomorrow.
699
01:11:09,805 --> 01:11:12,085
4 pm, the Rotunda, Green Park?
700
01:11:13,565 --> 01:11:14,885
I'll be there.
701
01:12:15,525 --> 01:12:17,165
It's pretty here.
702
01:12:26,405 --> 01:12:28,205
Cat got your tongue?
703
01:12:36,005 --> 01:12:37,965
You found a princess.
704
01:12:41,965 --> 01:12:44,005
I've thought so much about you.
705
01:12:45,925 --> 01:12:47,365
How kind.
706
01:12:48,165 --> 01:12:49,325
It's not kind.
707
01:12:50,285 --> 01:12:51,525
It's the truth.
708
01:12:53,125 --> 01:12:55,365
For me, that's the past.
709
01:12:57,325 --> 01:12:58,605
Not for me.
710
01:13:03,045 --> 01:13:04,725
Anyway, I'm thirsty.
711
01:13:07,765 --> 01:13:11,005
You overdramatize everything as usual.
712
01:13:12,485 --> 01:13:14,805
People meet, feel attracted...
713
01:13:14,845 --> 01:13:16,965
Spare me this ridiculous tone.
714
01:13:18,005 --> 01:13:19,605
I'm still thirsty.
715
01:13:37,125 --> 01:13:39,325
Will you be in London for long?
716
01:13:41,165 --> 01:13:42,565
I don't know.
717
01:13:43,565 --> 01:13:45,005
The time it takes.
718
01:13:46,165 --> 01:13:47,605
How about your princess?
719
01:13:50,805 --> 01:13:52,685
She's very beautiful.
720
01:13:53,885 --> 01:13:54,725
Very.
721
01:13:57,565 --> 01:13:59,485
My life has changed too.
722
01:14:01,765 --> 01:14:03,805
I live in Chelsea.
723
01:14:04,325 --> 01:14:08,205
The French ambassador set me up.
He pays me visits.
724
01:14:09,445 --> 01:14:11,165
You no longer live with your mother?
725
01:14:11,685 --> 01:14:12,325
Yes.
726
01:14:12,925 --> 01:14:13,925
Sometimes.
727
01:14:18,765 --> 01:14:22,285
Anna is not well.
She needs to be taken care of.
728
01:14:23,285 --> 01:14:24,525
Is she ill?
729
01:14:25,285 --> 01:14:26,285
Yes.
730
01:14:30,325 --> 01:14:32,085
Will you go see her?
731
01:14:34,725 --> 01:14:36,205
If you like.
732
01:14:37,205 --> 01:14:38,565
When?
733
01:14:39,725 --> 01:14:41,045
Soon.
734
01:14:43,165 --> 01:14:44,645
Come tomorrow.
735
01:14:46,525 --> 01:14:48,085
I can't tomorrow.
736
01:14:48,725 --> 01:14:51,845
I'm taking friends
to visit Hever Castle.
737
01:14:52,605 --> 01:14:53,725
Hever Castle?
738
01:14:54,925 --> 01:14:56,725
I've always wanted to go.
739
01:14:59,885 --> 01:15:01,765
I'll take you there.
740
01:15:02,725 --> 01:15:04,125
Why not tomorrow?
741
01:15:06,925 --> 01:15:08,485
There's only one coach.
742
01:15:10,405 --> 01:15:12,245
I'll make myself small.
743
01:15:39,005 --> 01:15:40,325
I'm interested in law.
744
01:15:40,365 --> 01:15:42,005
How interesting.
745
01:15:42,565 --> 01:15:44,085
What law?
746
01:15:44,125 --> 01:15:45,405
All law.
747
01:15:46,365 --> 01:15:48,645
She adores
Montesquieu's
Spirit of Laws.
748
01:15:48,685 --> 01:15:51,525
Do you also adore
Spirit of Laws?
749
01:17:12,125 --> 01:17:14,685
Your friend wants to visit the maze.
750
01:17:15,565 --> 01:17:16,565
Excellent.
751
01:17:22,765 --> 01:17:23,845
Shall we go?
752
01:17:38,405 --> 01:17:39,725
Know where we are?
753
01:17:39,765 --> 01:17:41,085
No.
754
01:17:41,125 --> 01:17:43,565
but it's best to backtrack.
755
01:17:43,605 --> 01:17:44,725
That way,
756
01:17:44,765 --> 01:17:47,885
if we don't find the exit,
we can go out the entrance.
757
01:17:47,925 --> 01:17:49,765
You know how to backtrack?
758
01:17:54,965 --> 01:17:56,885
There are three of us.
759
01:17:56,925 --> 01:18:00,325
It's easier
if we all explore on our own.
760
01:18:01,045 --> 01:18:03,485
Let's meet here in 10 minutes.
761
01:18:03,845 --> 01:18:05,645
And don't get lost.
762
01:18:06,405 --> 01:18:07,685
I'll go this way.
763
01:18:07,725 --> 01:18:09,205
I'll go that way.
764
01:18:22,325 --> 01:18:23,605
You took my alley.
765
01:18:23,645 --> 01:18:25,325
Yes, I did.
766
01:18:25,365 --> 01:18:26,645
To be with you.
767
01:18:27,965 --> 01:18:28,965
How about Hortense?
768
01:18:29,005 --> 01:18:30,805
She's fine where she is.
769
01:18:31,325 --> 01:18:33,085
Let's not start again.
770
01:18:33,125 --> 01:18:34,565
Did we ever start?
771
01:18:34,605 --> 01:18:36,005
All the more reason.
772
01:18:37,245 --> 01:18:38,965
You want to do it here?
773
01:18:41,685 --> 01:18:42,725
Go on!
774
01:18:49,005 --> 01:18:51,125
Here you are.
The dogs found you.
775
01:18:51,405 --> 01:18:53,325
I hurt my foot.
776
01:18:53,365 --> 01:18:55,085
I think we're lost.
777
01:18:55,125 --> 01:18:57,125
Can the dogs find the way?
778
01:18:57,165 --> 01:18:59,125
No, they just follow me.
779
01:19:05,365 --> 01:19:08,285
This maze wasn't a good idea.
780
01:19:08,765 --> 01:19:10,325
But it was yours.
781
01:19:11,045 --> 01:19:14,125
Now that we've wasted our time...
782
01:19:14,165 --> 01:19:15,885
Follow me.
783
01:19:22,485 --> 01:19:24,925
Look. There's always a way out.
784
01:19:41,325 --> 01:19:43,605
I'll come see Anna tonight.
785
01:19:43,645 --> 01:19:45,445
After supper.
786
01:19:45,965 --> 01:19:47,325
Not after supper.
787
01:19:47,965 --> 01:19:49,405
When then?
788
01:19:50,205 --> 01:19:51,565
Don't come.
789
01:19:51,605 --> 01:19:53,445
You said it was urgent.
790
01:19:54,005 --> 01:19:55,805
I lied.
791
01:19:57,765 --> 01:19:59,165
Anna isn't ill?
792
01:20:00,205 --> 01:20:02,045
Stop asking questions.
793
01:22:00,965 --> 01:22:02,125
I knocked.
794
01:22:02,365 --> 01:22:04,045
I shouted. No one.
795
01:22:06,285 --> 01:22:07,845
There's no one left.
796
01:22:08,885 --> 01:22:11,165
The house is closed.
797
01:22:14,765 --> 01:22:17,765
They are not recommendable people, sir.
798
01:22:20,405 --> 01:22:22,965
What do you mean "not recommendable"?
799
01:22:53,765 --> 01:22:56,605
I'll wait all night long, if I must.
800
01:22:56,645 --> 01:22:57,965
All night long.
801
01:25:20,805 --> 01:25:22,045
Good evening.
802
01:25:30,885 --> 01:25:33,325
It may be too cold for a swim.
803
01:25:38,085 --> 01:25:39,725
Any plans for dinner?
804
01:25:44,605 --> 01:25:46,645
I have nothing planned.
805
01:25:46,685 --> 01:25:47,925
Neither do I.
806
01:25:50,365 --> 01:25:52,405
I'm feeling down
807
01:25:52,445 --> 01:25:54,885
and I have no desire to eat alone.
808
01:25:57,845 --> 01:25:59,365
You're saving me.
809
01:26:01,805 --> 01:26:04,485
It's not far, just across the bridge.
810
01:26:29,365 --> 01:26:32,045
They have a wonderful blind band.
811
01:27:40,965 --> 01:27:43,245
She's asking us to undress.
812
01:27:44,045 --> 01:27:45,085
Out of the question.
813
01:27:45,605 --> 01:27:47,885
You're right.
Let's keep our dignity.
814
01:28:21,205 --> 01:28:23,685
What were you doing on the bridge?
815
01:28:25,485 --> 01:28:27,045
Were you following me?
816
01:28:28,085 --> 01:28:30,925
I said I was eating at the Cannon.
817
01:28:33,005 --> 01:28:34,685
It's incredible.
818
01:28:35,885 --> 01:28:39,205
Without you,
I might be at the bottom of the Thames.
819
01:28:39,565 --> 01:28:40,645
Yes.
820
01:28:41,845 --> 01:28:43,285
With the fish.
821
01:28:49,445 --> 01:28:51,205
Do you know where we are?
822
01:28:52,045 --> 01:28:54,005
Not even where we're going.
823
01:29:04,285 --> 01:29:05,845
Look.
824
01:29:05,885 --> 01:29:07,565
It's already day.
825
01:29:21,765 --> 01:29:23,405
And you never saw her again?
826
01:29:26,125 --> 01:29:27,325
Never.
827
01:29:36,325 --> 01:29:39,205
She must have loved you
to make you suffer so.
828
01:29:44,085 --> 01:29:45,925
I loved her.
829
01:29:49,445 --> 01:29:51,325
You don't believe me?
830
01:30:01,325 --> 01:30:03,885
Can women and men be friends?
831
01:30:05,885 --> 01:30:07,485
I thought they could.
832
01:30:09,605 --> 01:30:11,285
Until her.
833
01:30:14,965 --> 01:30:17,605
Must we suffer
to know if we love?
834
01:30:19,525 --> 01:30:21,925
To know if we love,
perhaps not.
835
01:30:23,765 --> 01:30:25,645
To know that we loved...
836
01:30:26,805 --> 01:30:28,205
yes, probably.
837
01:30:32,365 --> 01:30:34,005
I don't think so.
838
01:30:36,525 --> 01:30:38,405
I hope so, for you.
839
01:31:01,245 --> 01:31:04,645
CASANOVA
LAST LOVE
840
01:31:07,890 --> 01:31:12,890
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
52660