All language subtitles for Carry.on.Teacher.1959.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GRANiTEN.eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,833 --> 00:02:18,208 Oh! 2 00:02:38,875 --> 00:02:40,208 Come in. 3 00:02:44,958 --> 00:02:47,833 Miss Short told me to report, sir. - Ah, yes, Stevens. 4 00:02:47,916 --> 00:02:49,291 Sit down. 5 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Now, what's all this about? 6 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 Well, sir, I was larking about in math lessons 7 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 and Miss Short said if I went on, she'd send me to you. 8 00:03:00,458 --> 00:03:02,916 I went on and she sent me, and here I am. 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,458 -Sir. -I see. 10 00:03:05,875 --> 00:03:06,750 And… 11 00:03:06,833 --> 00:03:09,166 -What do you think I should do about it? -Cane me? 12 00:03:09,250 --> 00:03:11,208 And split a perfectly good magazine? 13 00:03:11,291 --> 00:03:12,333 Sir? 14 00:03:13,291 --> 00:03:14,750 Remove the padding, Stevens. 15 00:03:14,833 --> 00:03:17,416 You're crackling like a pan full of frying bacon. 16 00:03:21,625 --> 00:03:24,833 Caning you wouldn't tell me why you prefer to lark about 17 00:03:24,916 --> 00:03:26,000 than attend to your lessons, would it? 18 00:03:26,083 --> 00:03:27,416 No, sir. 19 00:03:27,500 --> 00:03:29,958 I'd like to know. Go home and write a letter about it. 20 00:03:30,041 --> 00:03:31,458 Yes, sir. 21 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Well… 22 00:03:40,958 --> 00:03:43,291 Staff meeting on a Friday evening! 23 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 Naturally, when our resistance is at its lowest. 24 00:03:52,333 --> 00:03:53,250 Stevens. 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,458 What are you hanging about here for? 26 00:03:55,541 --> 00:03:57,666 -Nothing, Miss Short. -Then cut along. 27 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Yes. 28 00:04:11,833 --> 00:04:14,500 It's time, Mr. Adams. Had you forgotten? 29 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 Forgotten? Me? 30 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 Forgotten what? 31 00:04:18,458 --> 00:04:20,666 Mr. Wakefield's meeting. 32 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 -Any idea what the meeting's about? -Discipline, I hope. 33 00:04:28,583 --> 00:04:30,625 It's high time Wakefield gave his jaw a rest 34 00:04:30,708 --> 00:04:32,750 and his right arm some exercise. 35 00:04:43,666 --> 00:04:44,958 Sorry I'm late. 36 00:04:45,916 --> 00:04:48,541 Ladies, gentlemen, as you know, 37 00:04:48,625 --> 00:04:51,750 I came here to Maudlin Street straight from training college. 38 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 I've been here 20 years. 39 00:04:54,208 --> 00:04:56,375 Seven years as assistant headmaster, 40 00:04:56,458 --> 00:04:58,375 and one term, this term 41 00:04:58,458 --> 00:05:01,125 as acting headmaster during Mr. Carson's illness. 42 00:05:02,000 --> 00:05:04,250 I've decided it's time for a change. 43 00:05:04,333 --> 00:05:06,625 A brand new school opens next term 44 00:05:07,166 --> 00:05:09,916 not far from where I was born in the country. 45 00:05:10,916 --> 00:05:12,958 They've advertised for a headmaster. 46 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 If I could get that post, it could hardly be more perfect for me. 47 00:05:18,250 --> 00:05:19,416 I intend to apply. 48 00:05:20,000 --> 00:05:21,375 Oh, I'm sure we wish you all success. 49 00:05:22,125 --> 00:05:24,541 Please, just a moment. I need your help. 50 00:05:24,625 --> 00:05:27,583 That's why I've called you together. Listen. 51 00:05:27,666 --> 00:05:29,916 From the Ministry of Education. 52 00:05:30,000 --> 00:05:33,375 "The Ministry is granting research facilities to Mr. Alistair Grigg…" 53 00:05:33,458 --> 00:05:34,458 Oh… 54 00:05:34,541 --> 00:05:37,541 "…the noted child psychiatrist, in connection with his forthcoming book, 55 00:05:37,625 --> 00:05:40,208 Contemporary Juvenile Behaviour Patterns." 56 00:05:40,708 --> 00:05:41,583 "With him 57 00:05:41,666 --> 00:05:45,083 on his tour of schools is our own official inspector, Miss Felicity Wheeler, 58 00:05:45,166 --> 00:05:46,458 who reports direct to us 59 00:05:46,541 --> 00:05:49,750 on the standard of pupils' behaviour and staff control." 60 00:05:50,250 --> 00:05:51,500 "This is to inform you 61 00:05:51,583 --> 00:05:54,666 Mr. Grigg and Miss Wheeler will spend the last week of this term, 62 00:05:54,750 --> 00:05:56,666 beginning on Monday next, at your school, 63 00:05:56,750 --> 00:05:58,583 to fulfil their separate missions." 64 00:05:58,666 --> 00:06:01,833 Mr. Wakefield, sir, he must not come here. 65 00:06:02,333 --> 00:06:04,541 That Grigg, he's a lunatic. 66 00:06:05,166 --> 00:06:08,000 I read one of his books once, Free Expression. 67 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 You know what that means? Sex in the cycle shed. 68 00:06:11,333 --> 00:06:12,458 Really? 69 00:06:13,166 --> 00:06:14,916 How disgusting. 70 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 What a reactionary lot you are! 71 00:06:17,333 --> 00:06:19,875 There's something to be said for the psychological approach. 72 00:06:19,958 --> 00:06:23,458 Think of a psychiatrist loose among these children, 73 00:06:23,541 --> 00:06:26,625 telling them that mischief is a form of self-expression 74 00:06:26,708 --> 00:06:28,333 and crime a complex. 75 00:06:28,958 --> 00:06:32,458 And a Ministry inspector, this Wheeler woman, with him, 76 00:06:32,833 --> 00:06:35,541 reporting on their misbehaviour from quite a different angle. 77 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 Exactly. 78 00:06:36,916 --> 00:06:39,833 It'll spread through the profession like wildfire 79 00:06:39,916 --> 00:06:42,041 that staff control here is non-existent! 80 00:06:42,125 --> 00:06:44,916 And there goes Mr. Wakefield's new job. 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Puff! 82 00:06:46,166 --> 00:06:47,791 Precisely. 83 00:06:47,875 --> 00:06:50,916 The Ministry, in killing two birds with one stone, 84 00:06:51,583 --> 00:06:53,458 may, with terrible finality, 85 00:06:54,166 --> 00:06:55,541 kill my chances as well. 86 00:06:55,625 --> 00:06:58,583 -Yes, I suppose there is that to it. -That would be a shame. 87 00:06:58,666 --> 00:07:01,666 Sir, there's only one thing to do to save yourself. 88 00:07:01,750 --> 00:07:02,666 Whack! 89 00:07:02,750 --> 00:07:04,500 Extraordinary theory. 90 00:07:04,583 --> 00:07:08,166 You bend a child double in order to give it an upright character. 91 00:07:08,250 --> 00:07:10,875 Have you never sent a pupil to the Head for caning? 92 00:07:10,958 --> 00:07:13,291 Of course I have, but never without a sense of defeat. 93 00:07:13,375 --> 00:07:15,166 Miss Short, Mr. Milton, 94 00:07:15,250 --> 00:07:17,708 let me put you both straight on that score. 95 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 I don't like caning ever. 96 00:07:19,833 --> 00:07:21,416 Except as a last resort. 97 00:07:21,916 --> 00:07:25,291 -Mr. Grigg is totally opposed to it. -Opposed to it, is he? 98 00:07:25,375 --> 00:07:26,583 Hoity-toity. 99 00:07:26,666 --> 00:07:28,791 He's obviously never faced a class here. 100 00:07:28,875 --> 00:07:30,208 Noxious ninny! 101 00:07:30,291 --> 00:07:34,333 Nevertheless, Mr. Bean, while he's here, caning's out! 102 00:07:34,416 --> 00:07:36,791 Then you're sunk, sir. 103 00:07:36,875 --> 00:07:38,291 Sunk? 104 00:07:38,375 --> 00:07:40,708 Oh, no, no, not necessarily. 105 00:07:40,791 --> 00:07:42,083 I thought you were asleep. 106 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 Hmm? 107 00:07:43,916 --> 00:07:47,500 Oh, just because I don't speak as much as some people do, 108 00:07:47,583 --> 00:07:49,875 it doesn't mean to say that I don't do… 109 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 that I'm not… 110 00:07:52,708 --> 00:07:55,916 Well, I mean, after all, he who listens most, lisses meast. 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,916 We can't hope to avoid trouble in this school. 112 00:08:01,000 --> 00:08:04,958 So let's try and keep it away from the visitors as much as possible. 113 00:08:05,041 --> 00:08:06,291 How can we do this? 114 00:08:06,375 --> 00:08:09,500 By being alert and rallying around Mr. Wakefield. 115 00:08:11,208 --> 00:08:14,583 Sir, may I go now, please? I've left my Bunsen burning. 116 00:08:36,625 --> 00:08:39,500 If I could get that post, 117 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 it could hardly be more perfect for me. 118 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 I intend to apply. 119 00:08:59,916 --> 00:09:03,208 Now, listen, plan is when they arrive, we'll all go upstairs after them. 120 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 Look out, Alf might get suspicious. 121 00:09:15,291 --> 00:09:16,833 Now, there's nothing more to tell you now, 122 00:09:16,916 --> 00:09:19,833 but just back us up at all times. Break it up, scatter. 123 00:09:22,250 --> 00:09:24,291 Hello, you lot. Holding a strike meeting, are you? 124 00:09:24,375 --> 00:09:27,416 We were talking about the local team's disgraceful showing on Saturday, Alf. 125 00:09:27,500 --> 00:09:29,375 Disgraceful? Diabolical, I call it. 126 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 You see the inside right muff every pass? 127 00:09:33,500 --> 00:09:35,083 Here come the two to get rid of. 128 00:09:52,000 --> 00:09:53,750 Oh, Miss Wheeler, how nice to see you again. 129 00:09:53,833 --> 00:09:55,208 Hello, Mr. Wakefield. 130 00:09:55,291 --> 00:09:57,375 This is Mr. Grigg, child psychiatrist. 131 00:09:57,458 --> 00:09:59,166 How do you do? - Welcome, Mr. Grigg. 132 00:10:01,791 --> 00:10:03,333 Shall we go inside? 133 00:10:10,625 --> 00:10:13,291 -One week, that's all I'd ask. -That's all we've got. 134 00:10:13,375 --> 00:10:15,125 -Eh? -Until the end of term. 135 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Come on, kids. 136 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 Well, they say it's always best to start the day with a song. 137 00:11:02,708 --> 00:11:05,583 So let's begin our tour of inspection with Mr. Bean's class, shall we? 138 00:11:05,666 --> 00:11:06,833 It's through here. 139 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Who's that? 140 00:11:15,333 --> 00:11:16,208 Miss Allcock. 141 00:11:19,041 --> 00:11:20,625 Miss Allcock. 142 00:11:25,791 --> 00:11:27,000 Ding-dong! 143 00:11:32,833 --> 00:11:34,958 In addition to taking French and Music, 144 00:11:35,375 --> 00:11:38,791 Mr. Bean organises and conducts our school orchestra. 145 00:11:38,875 --> 00:11:41,958 We call him our Malcolm Sargent of Maudlin Street. 146 00:11:43,041 --> 00:11:45,875 Doesn't that interfere with their school work at all? 147 00:11:45,958 --> 00:11:49,333 On the contrary, madam. My theory of music teaching is… 148 00:11:49,416 --> 00:11:50,625 Allcock. 149 00:11:51,833 --> 00:11:53,041 I beg your pardon? 150 00:11:53,125 --> 00:11:55,458 Mr. Bean, perhaps you'll start? 151 00:11:55,541 --> 00:11:58,041 -But of course. Do sit down. -Please. 152 00:12:03,125 --> 00:12:06,083 Now, boys and girls, Ten Green Bottles. 153 00:12:06,166 --> 00:12:08,125 Stand up. Up, up, up! 154 00:12:27,708 --> 00:12:30,166 ♪ Ten green bottles ♪ 155 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 ♪ Hanging on the wall ♪ 156 00:12:32,250 --> 00:12:34,166 ♪ Ten green bottles ♪ 157 00:12:34,250 --> 00:12:35,583 ♪ Hanging on the wall ♪ 158 00:12:35,666 --> 00:12:39,500 ♪ And if one green bottle Should accidentally fall ♪ 159 00:12:43,958 --> 00:12:48,041 ♪ Nine green bottles hanging on the wall ♪ 160 00:12:48,666 --> 00:12:50,625 ♪ Nine green bottles ♪ 161 00:12:50,708 --> 00:12:52,291 ♪ Hanging on the wall ♪ 162 00:12:52,375 --> 00:12:56,125 ♪ And if one green bottle Should accidentally fall ♪ 163 00:12:56,208 --> 00:13:00,333 ♪ There'd be eight green bottles Hanging on the wall ♪ 164 00:13:43,416 --> 00:13:44,791 I must diet. 165 00:13:45,958 --> 00:13:47,916 Up, up, up! 166 00:13:48,500 --> 00:13:50,375 Monica, dear, keep it up, up, up! 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,666 Up, up, up! Halt! 168 00:13:54,875 --> 00:13:56,166 Feet-apart spring. 169 00:13:56,833 --> 00:13:58,125 And relax. 170 00:14:01,000 --> 00:14:02,916 -How do you do? -So pleased to meet you. 171 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Miss Allcock. 172 00:14:05,416 --> 00:14:06,375 Mr. Grigg. 173 00:14:07,333 --> 00:14:10,291 Are you satisfied with your equipment, Miss Allcock? 174 00:14:10,375 --> 00:14:12,375 Well, I've had no complaints so far. 175 00:14:13,791 --> 00:14:15,291 Oh, equipment. 176 00:14:15,375 --> 00:14:17,625 Yes, yes, I have everything I need, thank you. 177 00:14:18,625 --> 00:14:22,666 Do you find mental relaxation follows physical activity? 178 00:14:23,291 --> 00:14:24,875 Oh, always. 179 00:14:25,791 --> 00:14:27,291 Splendid. 180 00:14:27,375 --> 00:14:29,291 That's all. Thank you. 181 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 I have one more question. 182 00:14:32,083 --> 00:14:34,250 Do you favour the Swedish method? 183 00:14:34,333 --> 00:14:36,833 Well, I always say it's the same the whole world over. 184 00:14:39,958 --> 00:14:42,625 Shall we have a demonstration, Miss Allcock? 185 00:14:42,958 --> 00:14:44,500 Righto. 186 00:14:45,166 --> 00:14:48,208 Now, hands on hips, please. 187 00:14:49,583 --> 00:14:50,916 Quite still. 188 00:14:52,250 --> 00:14:54,208 Monica, dear, don't scratch. 189 00:14:55,875 --> 00:14:56,916 And… 190 00:14:57,000 --> 00:15:00,375 To the left, two, three. To the right, two, three. 191 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Forward, two, three. 192 00:15:02,375 --> 00:15:04,000 And up! 193 00:15:04,625 --> 00:15:07,458 Yes, a little bit sleepy-byes this morning, aren't we? 194 00:15:08,583 --> 00:15:10,833 Monica, dear, if the elastic's broken, fall out. 195 00:15:10,916 --> 00:15:12,291 If not, stop fidgeting! 196 00:15:14,583 --> 00:15:17,291 And again. Hands on hips, please. 197 00:15:17,916 --> 00:15:20,708 And… to the left, two, three. 198 00:15:20,791 --> 00:15:22,250 To the right, two, three. 199 00:15:22,333 --> 00:15:23,875 Forward, two, three. 200 00:15:23,958 --> 00:15:25,791 And up! 201 00:15:26,875 --> 00:15:28,250 Feel-apart spring. 202 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 Hands above head. Place! 203 00:15:32,250 --> 00:15:33,291 Fast forward… 204 00:15:33,375 --> 00:15:34,666 Bend. 205 00:15:44,125 --> 00:15:48,416 Ah, here we are. Mr. Milton's producing our school play, Romeo And Juliet, 206 00:15:48,500 --> 00:15:51,125 with incidental music composed by Mr. Bean. 207 00:15:51,208 --> 00:15:53,958 You've arrived at a particularly interesting moment. 208 00:15:54,041 --> 00:15:56,875 Not entirely by accident, I dare say. 209 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 We're about to have question time, 210 00:15:58,916 --> 00:16:01,125 questions arising from the play, you know. 211 00:16:01,208 --> 00:16:02,458 You'll find, as I always do, 212 00:16:02,541 --> 00:16:06,333 that Shakespeare has such an ennobling effect on the young mind. 213 00:16:06,416 --> 00:16:07,666 Do sit down. 214 00:16:10,416 --> 00:16:12,916 I do hope Miss Allcock's pants aren't ruined. 215 00:16:15,500 --> 00:16:18,041 Now then, boys and girls, who's first? 216 00:16:18,125 --> 00:16:19,625 Ah, Stevens. 217 00:16:21,583 --> 00:16:24,250 Robin Stevens. He's playing Romeo. Well? 218 00:16:24,666 --> 00:16:26,833 Sir, we're working from the schools' edition of the play. 219 00:16:26,916 --> 00:16:29,000 Quite correct. Very observant lad. 220 00:16:29,416 --> 00:16:30,833 -What's your question? -Why, sir? 221 00:16:31,416 --> 00:16:32,291 Why what? 222 00:16:32,375 --> 00:16:34,625 Why is there a schools' edition of the play? 223 00:16:34,708 --> 00:16:36,333 Well, Stevens, it's like this. 224 00:16:37,083 --> 00:16:40,708 There are certain things in Shakespeare which young people wouldn't understand. 225 00:16:40,791 --> 00:16:41,708 Such as, sir? 226 00:16:41,791 --> 00:16:44,375 Be quiet. Don't interrupt. I haven't finished. 227 00:16:44,458 --> 00:16:46,625 In the schools' edition, these things are cut out, 228 00:16:46,708 --> 00:16:48,500 so that young people can concentrate 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 on the beautiful use of the English language, 230 00:16:51,041 --> 00:16:53,333 which is Shakespeare's major achievement. 231 00:16:53,416 --> 00:16:55,375 -Does that answer your question? -No, sir. 232 00:16:55,458 --> 00:16:57,666 Will you give us an example, see if we understand it? 233 00:16:57,750 --> 00:16:58,916 No, sit down, Stevens. 234 00:16:59,000 --> 00:17:00,291 But sir… - Sit down! 235 00:17:02,041 --> 00:17:04,041 Question from someone else? 236 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Er…we really ought to be getting along to Mr. Adams's class. 237 00:17:07,416 --> 00:17:10,250 No, no, no, this is fascinating. - Penelope Lee. 238 00:17:10,333 --> 00:17:11,750 She's playing Juliet. 239 00:17:11,833 --> 00:17:15,291 Would you care to leave now, Miss Wheeler? Mr. Grigg can join us later. 240 00:17:16,500 --> 00:17:17,791 No, thank you. 241 00:17:17,875 --> 00:17:19,416 Act One, Scene Five, sir. 242 00:17:19,500 --> 00:17:21,583 Your sweet little scene with the nurse, yes. 243 00:17:21,666 --> 00:17:25,708 "Go ask his name. If he be married, my grave is like to be my wedding bed." 244 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 Well, what's your question? 245 00:17:27,416 --> 00:17:30,375 -What's a wedding bed? -What do you mean, what's a wedding bed? 246 00:17:30,458 --> 00:17:31,958 Well, what's it like? 247 00:17:32,291 --> 00:17:34,166 What's special about a wedding bed? 248 00:17:34,250 --> 00:17:36,958 Really, I don't see what that's got to do with Romeo And Juliet. 249 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Oh, hell of a lot, if you ask me. 250 00:17:40,458 --> 00:17:42,791 Nobody did ask you, Atkins. Be quiet. 251 00:17:43,416 --> 00:17:45,916 I don't think that point is of any great importance, dear. 252 00:17:46,000 --> 00:17:48,041 Oh, but, sir, I have to say it. 253 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 I must understand what I say on the stage. 254 00:17:50,166 --> 00:17:51,041 I'll cut the speech. 255 00:17:51,791 --> 00:17:53,458 There won't be much left of the play at this rate. 256 00:17:53,541 --> 00:17:54,958 Bloomin' good job, too. 257 00:17:55,041 --> 00:17:57,541 -Pat! Atkins! Be quiet. -About this bed… 258 00:17:57,625 --> 00:17:59,208 -Wedding beds are bigger. -Why? 259 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 They just are. It's a custom. 260 00:18:00,750 --> 00:18:02,291 No, really? 261 00:18:02,375 --> 00:18:05,083 My dad's got a book: Marriage Customs Throughout History. 262 00:18:05,166 --> 00:18:08,791 I'm not interested in your dad's marriage customs. 263 00:18:10,333 --> 00:18:12,500 His book, I mean. 264 00:18:12,583 --> 00:18:15,375 Mustn't you sleep in a big bed if you're not married? 265 00:18:15,458 --> 00:18:18,125 -Or a small bed if you are? -That's quite enough about beds. 266 00:18:18,208 --> 00:18:20,250 Next question. Yes, Irene? 267 00:18:20,833 --> 00:18:23,875 -It says in the play Juliet was 14. -Correct. Next question. 268 00:18:24,458 --> 00:18:26,541 She was some teenager! 269 00:18:26,625 --> 00:18:27,916 That's not a question. 270 00:18:28,000 --> 00:18:30,583 Give us a chance. My question is… 271 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 Why wasn't we born in Shakespeare's time? Cor! 272 00:18:33,791 --> 00:18:35,125 Atkins! 273 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Why wasn't she up before the beak? 274 00:18:37,875 --> 00:18:38,833 The beak? 275 00:18:38,916 --> 00:18:40,958 Magistrate. Juvenile Court. 276 00:18:41,041 --> 00:18:41,916 You know. 277 00:18:42,000 --> 00:18:45,125 I mean, look what she did, and at 14. 278 00:18:46,041 --> 00:18:48,875 This all happened a long time ago. 279 00:18:48,958 --> 00:18:51,291 -And in Italy. -Exactly. 280 00:18:51,375 --> 00:18:52,500 What do you mean? 281 00:18:53,166 --> 00:18:54,916 Didn't you know, sir? 282 00:18:55,333 --> 00:18:57,791 Girls in Italy sort of… earlier. 283 00:18:57,875 --> 00:18:59,708 Something to do with the climate. 284 00:18:59,791 --> 00:19:02,375 Not only in Italy. There's a girl down our street. 285 00:19:03,041 --> 00:19:05,333 I'm not interested in the girl down your street. 286 00:19:05,416 --> 00:19:08,875 Well, you're in a minority. Only last Saturday night… 287 00:19:08,958 --> 00:19:10,041 Be quiet! 288 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 This has nothing to do with Romeo And Juliet. 289 00:19:13,333 --> 00:19:16,250 Oh, but it has, sir! She's 14. 290 00:19:16,333 --> 00:19:17,208 Who? 291 00:19:17,291 --> 00:19:19,416 The girl down our street. Now stop this! 292 00:19:19,500 --> 00:19:22,333 -I think I know the girl you mean. -You would. 293 00:19:22,416 --> 00:19:24,500 Be quiet! Quiet! I'm not going to answer any more questions. 294 00:19:24,583 --> 00:19:27,500 -Oh, sir! -Sir, one more, sir! Please, sir! 295 00:19:27,583 --> 00:19:30,166 Shut up! Shut up! Shut up! All of you! 296 00:19:34,750 --> 00:19:36,375 Did you hear what I said? 297 00:19:36,458 --> 00:19:38,125 Yes, sir. 298 00:19:38,208 --> 00:19:40,333 Then why is your hand up? 299 00:19:40,416 --> 00:19:41,500 Oh, sir… 300 00:19:42,583 --> 00:19:44,166 Oh, very well. Cut along then. 301 00:19:46,708 --> 00:19:48,791 The rest of you, get out your grammar books. 302 00:19:48,875 --> 00:19:50,500 Oh, dear! 303 00:19:59,833 --> 00:20:03,541 Miss Wheeler, I'm terribly sorry. I don't know what got into them. 304 00:20:03,625 --> 00:20:06,500 Oh, I do. Adolescent curiosity logically focused. 305 00:20:06,583 --> 00:20:10,125 Superb research material. I couldn't be more pleased if I tried. 306 00:20:10,208 --> 00:20:12,375 Mr. Milton, do they often rag you like this? 307 00:20:12,458 --> 00:20:14,500 No, no, most unusual. 308 00:20:14,583 --> 00:20:17,625 I see. And nothing personal, Mr. Wakefield, 309 00:20:17,708 --> 00:20:21,083 but I find that when the real headmaster is absent, children seem to sense… 310 00:20:21,166 --> 00:20:24,791 No, no, not at all. I can't understand it. I… 311 00:20:38,458 --> 00:20:41,000 Now then. Stevens… 312 00:20:59,666 --> 00:21:01,708 -It connects. -Hope it works. 313 00:21:02,375 --> 00:21:03,708 Well, of course it'll work. 314 00:21:05,166 --> 00:21:06,708 Excuse me. 315 00:21:06,791 --> 00:21:09,708 -But not today. -We were just looking at it, sir. 316 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 I'm very pleased to see you taking such an interest. 317 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 Right now, to your places. 318 00:21:17,333 --> 00:21:18,750 Well, the actual shape 319 00:21:18,833 --> 00:21:21,750 is designed to combat all the atmospheric pressures 320 00:21:21,833 --> 00:21:24,291 and other difficulties that I've already explained. 321 00:21:24,375 --> 00:21:25,250 Here… 322 00:21:25,333 --> 00:21:27,125 Please, don't stop, Mr. Adams. 323 00:21:27,583 --> 00:21:28,958 Thank you, sir. 324 00:21:29,583 --> 00:21:32,791 As I told you, the rocket is a working model. 325 00:21:33,166 --> 00:21:34,250 And in a day or so, 326 00:21:34,333 --> 00:21:38,666 I hope to arrange an outing to a suitable open space 327 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 where we will launch it. 328 00:21:51,833 --> 00:21:53,916 Settle down… down now, please. 329 00:22:00,833 --> 00:22:02,625 I can hardly wait for that moment, 330 00:22:03,083 --> 00:22:05,458 when I place the final component 331 00:22:05,541 --> 00:22:08,375 necessary electronically to activate the rocket… 332 00:22:09,958 --> 00:22:11,333 …in here. 333 00:22:13,083 --> 00:22:16,875 Then I shall check the directional fins, the dispensable boosters, 334 00:22:16,958 --> 00:22:19,041 the streamlined acorn cap. 335 00:22:19,125 --> 00:22:22,625 And then a touch to this button, 336 00:22:23,250 --> 00:22:24,791 and away! 337 00:22:24,875 --> 00:22:27,625 Isn't it extraordinary, boys and girls, 338 00:22:27,708 --> 00:22:30,000 that this little button here, 339 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 absolutely harmless now… 340 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Who did that? 341 00:22:45,458 --> 00:22:47,000 Who done it? 342 00:22:53,166 --> 00:22:55,541 English literature ennobling? 343 00:22:56,166 --> 00:22:58,708 It's about as ennobling as a spring night in Port Said. 344 00:22:58,791 --> 00:23:00,958 They were all I had on. 345 00:23:01,583 --> 00:23:04,708 My piano. Oh, my piano! 346 00:23:05,791 --> 00:23:08,291 Thank your lucky stars they didn't visit your class. 347 00:23:08,375 --> 00:23:09,541 Oh, they're welcome. 348 00:23:09,958 --> 00:23:11,500 I have very little trouble. 349 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 -Don't depend on it. -On what? 350 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 The cane. 351 00:23:14,250 --> 00:23:15,791 We can't send them upstairs any more. 352 00:23:15,875 --> 00:23:19,125 Oh, so you're seeing sense at last? 353 00:23:19,208 --> 00:23:22,291 -A few good whackings… -Oh, really, Grace! 354 00:23:22,375 --> 00:23:24,500 This isn't just aimless mischief. 355 00:23:24,583 --> 00:23:26,875 It's planned, coordinated, 356 00:23:26,958 --> 00:23:27,833 timed. 357 00:23:27,916 --> 00:23:29,541 I'll say it's timed. 358 00:23:29,625 --> 00:23:31,333 The second I bent forward. 359 00:23:31,416 --> 00:23:33,041 Oh, for goodness' sake, Sarah! 360 00:23:33,125 --> 00:23:34,791 Don't go on about your stupid shorts. 361 00:23:34,875 --> 00:23:36,791 You haven't seen the hole in them. 362 00:23:37,541 --> 00:23:39,750 I have no wish to. Thank you. 363 00:23:39,833 --> 00:23:42,458 What are a pair of torn shorts beside my piano? 364 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 My beautiful, wrecked piano! 365 00:23:45,000 --> 00:23:47,083 Does that mean you won't be able to finish composing 366 00:23:47,166 --> 00:23:48,500 the music for the play? 367 00:23:48,583 --> 00:23:50,416 Real composers don't require pianos. 368 00:23:50,500 --> 00:23:52,250 It is all in the mind. 369 00:23:52,333 --> 00:23:53,625 Best place for it. 370 00:23:54,166 --> 00:23:56,000 Never wanted my music, have you? 371 00:23:56,083 --> 00:23:59,291 Tchaikovsky would have done me if I'd had to have music at all… 372 00:23:59,375 --> 00:24:00,791 Out with it! What's your objection? 373 00:24:00,875 --> 00:24:02,708 Come on, let's have all of it. Come on! 374 00:24:02,791 --> 00:24:03,666 All right! 375 00:24:03,750 --> 00:24:05,583 It's already my Herculean task 376 00:24:05,666 --> 00:24:07,833 to coax anything like audibility from these children. 377 00:24:08,166 --> 00:24:10,250 If in addition I have to cope with an orchestra 378 00:24:10,333 --> 00:24:13,791 that makes a lullaby sound like the climax to 1812… 379 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 You can hear a pin drop during their quiet passages. 380 00:24:16,333 --> 00:24:17,291 And I'd rather! 381 00:24:17,375 --> 00:24:20,500 A pin wouldn't have made any difference. They'd still have split. 382 00:24:21,166 --> 00:24:24,041 Sarah, constant reference to those shorts 383 00:24:24,125 --> 00:24:26,583 won't get us to the bottom of this trouble. 384 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 Do you mind? 385 00:24:30,500 --> 00:24:32,083 I demand an apology. 386 00:24:32,166 --> 00:24:33,583 Oh, very well. 387 00:24:34,125 --> 00:24:35,291 I'm sorry. 388 00:24:36,125 --> 00:24:38,375 That I ever agreed to have your wretched music in the first place. 389 00:24:38,458 --> 00:24:39,333 Oh! 390 00:24:39,750 --> 00:24:41,416 I've got it! I think I've got it! 391 00:24:41,500 --> 00:24:44,541 -What? -The answer. The reason for the mischief. 392 00:24:44,625 --> 00:24:47,000 By scientific analysis, I suppose? 393 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 Look, it's quite simple. 394 00:24:49,166 --> 00:24:52,208 One, the kids know they're guineas… pigs, 395 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 for Whigg and Greeler. 396 00:24:55,000 --> 00:24:56,458 Er…Grigg and Wheeler. 397 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Two, they resent it. 398 00:24:58,416 --> 00:25:01,833 Ergo, three, they aim to chase them from the premises. 399 00:25:01,916 --> 00:25:05,083 They wouldn't dare if caning was still in force. 400 00:25:05,166 --> 00:25:08,208 Don't you see? That's just their good luck. 401 00:25:08,291 --> 00:25:10,833 -It's not their motive. -That makes sense to me. 402 00:25:10,916 --> 00:25:13,000 And I agree with the kids. 403 00:25:13,083 --> 00:25:16,500 The sooner that psychiatric simpleton leaves, the better. 404 00:25:16,583 --> 00:25:19,166 Well, he can't leave. He mustn't. 405 00:25:20,000 --> 00:25:22,500 Well, what I mean is, if Mr. Adams is right, 406 00:25:22,583 --> 00:25:24,291 it would be fatal if… 407 00:25:24,375 --> 00:25:27,750 for what little discipline we have got, if the children succeeded. 408 00:25:28,625 --> 00:25:29,541 Wouldn't it? 409 00:25:30,166 --> 00:25:31,833 Oh, absolutely, Sarah. 410 00:25:31,916 --> 00:25:35,000 -They mustn't get away with it. -There's next term to live through. 411 00:25:35,083 --> 00:25:37,708 Oh, Grigg and Wheeler must stay. 412 00:25:38,125 --> 00:25:40,500 But how are we going to live through the rest of the week? 413 00:25:40,583 --> 00:25:43,666 But you mustn't apologise, Mr. Wakefield. No, no, no. 414 00:25:43,750 --> 00:25:46,833 What I saw this morning is a complete vindication of my theory. 415 00:25:46,916 --> 00:25:49,125 The practical jokes are the most valuable pointers 416 00:25:49,208 --> 00:25:50,833 to the inner conflict of childhood. 417 00:25:50,916 --> 00:25:51,875 You don't say? 418 00:25:52,625 --> 00:25:53,708 Take one example. 419 00:25:53,791 --> 00:25:55,916 The gym shorts. It's all in my last book. 420 00:25:56,000 --> 00:25:57,250 Your last book? 421 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 I'd love to read that. 422 00:26:00,458 --> 00:26:02,791 People say it's the nearest thing in the English language 423 00:26:02,875 --> 00:26:05,208 to my Viennese professor's famous essay, 424 00:26:05,291 --> 00:26:07,625 "Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind 425 00:26:07,708 --> 00:26:09,833 ein Pass des Glücks aus." 426 00:26:10,500 --> 00:26:13,291 "Flinging off clothes is a child's passport to happiness." 427 00:26:14,000 --> 00:26:15,750 Ah, dear Professor Schmarel. 428 00:26:15,833 --> 00:26:19,083 How his eyes would have lit up to have seen those pants split. 429 00:26:20,250 --> 00:26:22,666 I take it you don't altogether agree, Miss Wheeler? 430 00:26:22,750 --> 00:26:26,125 Mr. Grigg and I have long since agreed to differ. 431 00:26:27,208 --> 00:26:29,291 Perhaps we can all agree on this at any rate, 432 00:26:29,375 --> 00:26:31,083 that it would be a poor thing for education 433 00:26:31,166 --> 00:26:33,791 if school teachers couldn't take a practical joke in the right spirit, eh? 434 00:26:34,625 --> 00:26:35,708 Oh, certainly. 435 00:26:35,791 --> 00:26:38,125 Shall we continue our tour? 436 00:26:53,291 --> 00:26:55,083 Jolly fun, what? 437 00:27:02,291 --> 00:27:03,583 -What's up? -Sh! 438 00:27:05,625 --> 00:27:07,125 How did school lunch go? 439 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Oh, all right, but I's always exhausting to supervise it. 440 00:27:10,000 --> 00:27:11,458 I'd like to get my feet up. 441 00:27:11,833 --> 00:27:14,333 Well, I've been thinking about what Mr. Bean said. 442 00:27:14,416 --> 00:27:17,125 You know, find the ringleaders. 443 00:27:17,750 --> 00:27:20,916 Now, suppose we keep our eyes peeled, 444 00:27:21,000 --> 00:27:23,250 go out on patrol, as it were? 445 00:27:24,250 --> 00:27:30,375 Think what a triumph it would be if two women brought in the ringleaders. 446 00:27:31,583 --> 00:27:33,666 Rattling good idea! 447 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 Come on, then. 448 00:27:35,916 --> 00:27:37,166 Casually now. 449 00:27:50,000 --> 00:27:51,041 That Atkins boy. 450 00:27:51,125 --> 00:27:53,041 I've suspected him from the start. 451 00:27:53,375 --> 00:27:55,083 Look. Carefully. 452 00:27:55,625 --> 00:27:57,291 Over there, by the radiator. 453 00:27:59,125 --> 00:28:01,583 Maybe they're interfering with the heating system. 454 00:28:01,666 --> 00:28:04,125 Hmm. That way, quick! 455 00:28:13,291 --> 00:28:15,583 -Now then, boys, what are you doing? -Hello, miss. 456 00:28:15,666 --> 00:28:17,041 Well I don't know about the rest, 457 00:28:17,125 --> 00:28:19,958 but Atkins will never be able to bluff with a hand like that. 458 00:28:21,625 --> 00:28:22,750 Come on. 459 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 Hodgson! 460 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Yes, sir? 461 00:28:51,458 --> 00:28:53,375 -Strip the board! -Strip the…? 462 00:28:53,458 --> 00:28:54,333 Strip! 463 00:28:56,291 --> 00:28:57,416 Oh. 464 00:28:58,625 --> 00:28:59,875 Ah! 465 00:28:59,958 --> 00:29:03,875 "Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind 466 00:29:03,958 --> 00:29:05,833 ein Pass des Glücks aus." 467 00:29:20,166 --> 00:29:21,958 I don't believe it! 468 00:29:34,750 --> 00:29:36,458 All right, sit down. 469 00:29:41,166 --> 00:29:43,541 There's been some trouble this morning. 470 00:29:44,666 --> 00:29:48,625 There isn't going to be any trouble in my classes. 471 00:29:49,666 --> 00:29:53,291 The first one of you to talk 472 00:29:53,791 --> 00:29:55,958 or move out of turn, 473 00:29:56,625 --> 00:29:58,833 or in any way disrupt-- 474 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 Atkins. 475 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 -What's that? -Your hand, miss. 476 00:30:09,041 --> 00:30:11,083 Right. What size is it? 477 00:30:12,041 --> 00:30:13,958 Outsize? 478 00:30:15,583 --> 00:30:17,666 Smack size. 479 00:30:18,750 --> 00:30:21,041 -Do I make myself clear? -Yes, miss. 480 00:30:30,125 --> 00:30:31,125 Right. 481 00:30:32,166 --> 00:30:36,291 We will now spend a quiet, pleasant lesson 482 00:30:36,625 --> 00:30:39,458 considering some of the knottier problems 483 00:30:39,541 --> 00:30:43,250 presented by fractions and decimals. 484 00:30:44,458 --> 00:30:45,708 Or else. 485 00:30:47,541 --> 00:30:48,458 Page 45. 486 00:30:52,250 --> 00:30:54,375 Ah, Miss Short. 487 00:30:54,958 --> 00:30:56,083 Excuse me, won't you? 488 00:30:56,166 --> 00:30:58,958 But I'd like to conduct a little experiment on logic. 489 00:30:59,458 --> 00:31:01,041 -Certainly. -Thank you. 490 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 Pay attention to Mr. Grigg. 491 00:31:04,291 --> 00:31:05,958 Now, children. 492 00:31:06,666 --> 00:31:09,041 I'd like you to call out any two-figure numbers. 493 00:31:09,958 --> 00:31:11,291 Now, who's first? 494 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 Twenty-seven. 495 00:31:13,166 --> 00:31:14,625 Twenty-seven. 496 00:31:19,916 --> 00:31:20,916 Forty-nine. 497 00:31:21,000 --> 00:31:22,250 Forty-nine. 498 00:31:32,083 --> 00:31:33,666 They're puzzled. 499 00:31:33,750 --> 00:31:34,708 So am I. 500 00:31:34,791 --> 00:31:37,291 Wait. The experiment never fails. 501 00:31:37,375 --> 00:31:39,541 Someone always questions my actions. 502 00:31:39,625 --> 00:31:42,166 That someone is the logical element in the group, you see? 503 00:31:43,583 --> 00:31:44,500 Eighty-one. 504 00:31:44,583 --> 00:31:46,750 Eighty-one. Hmm. 505 00:31:50,291 --> 00:31:51,166 Sixty-five. 506 00:31:51,250 --> 00:31:52,791 Sixty-five? 507 00:31:57,750 --> 00:31:58,666 Thirty-three. 508 00:31:59,291 --> 00:32:00,333 Thirty-three. 509 00:32:02,500 --> 00:32:04,833 Go on, then. Muck about with that. 510 00:32:09,458 --> 00:32:10,875 Oh… 511 00:32:10,958 --> 00:32:13,708 Ah. Come in. 512 00:32:14,916 --> 00:32:17,708 Ah, Adams, so prompt. Very glad to see you. 513 00:32:17,791 --> 00:32:20,625 -Thank you. -Make yourself comfortable. Sit down. 514 00:32:20,708 --> 00:32:22,583 -The chairs are quite safe now. -Safe? 515 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Sh! 516 00:32:24,708 --> 00:32:27,000 Keep your voice down, there's a good chap. 517 00:32:27,541 --> 00:32:29,416 Well, Mr. Adams, after this morning, 518 00:32:29,500 --> 00:32:32,416 I doubt if I could get a job seeing children across the street, 519 00:32:32,500 --> 00:32:34,208 let alone a headmastership. 520 00:32:34,958 --> 00:32:38,625 Well, I must say, sir, you don't seem to be at all worried by it. 521 00:32:38,708 --> 00:32:40,500 Why should I be? I'm not. 522 00:32:41,083 --> 00:32:43,125 The solution is in this very room. 523 00:32:44,875 --> 00:32:46,875 -Well, I'm afraid I don't quite see-- -Sh! Please, keep it down. 524 00:32:46,958 --> 00:32:48,125 Sorry, sir. 525 00:32:48,208 --> 00:32:50,416 Now, Adams, let's analyse this scientifically. 526 00:32:50,500 --> 00:32:51,541 Yeah, yes. 527 00:32:51,625 --> 00:32:54,500 If at the end of this week, Miss Wheeler presents her reports, 528 00:32:54,958 --> 00:32:57,416 then I can't possibly hope to get the job I want. 529 00:32:57,500 --> 00:32:59,750 -That's the problem, right? -Right, yes. 530 00:32:59,833 --> 00:33:01,666 The solution is simple. 531 00:33:02,208 --> 00:33:04,625 Miss Wheeler must be mellowed. 532 00:33:06,583 --> 00:33:07,583 Mellowed? 533 00:33:07,666 --> 00:33:09,541 What makes a woman mellow, Mr. Adams? 534 00:33:10,000 --> 00:33:12,083 What takes her mind off her work? 535 00:33:13,416 --> 00:33:15,500 Love, Mr. Adams. 536 00:33:17,083 --> 00:33:19,000 Why are you telling me all this, Mr. Wakefield? 537 00:33:19,083 --> 00:33:21,958 Because the solution is in this very room. 538 00:33:22,041 --> 00:33:24,625 You, Mr. Adams, you are the solution. 539 00:33:26,708 --> 00:33:29,625 Me? - Please, please, keep your voice down. 540 00:33:30,125 --> 00:33:33,000 For goodness' sake. She's using the next room as her study. 541 00:33:33,083 --> 00:33:34,750 Yeah, but I… 542 00:33:35,083 --> 00:33:38,416 Mr. Adams, Miss Wheeler is in love with you. 543 00:33:38,500 --> 00:33:40,208 -No! -Oh, yes. 544 00:33:40,291 --> 00:33:42,541 I saw it this morning in the lab. 545 00:33:42,625 --> 00:33:45,250 -Oh, no, sir, please. -The signs were unmistakeable. 546 00:33:45,333 --> 00:33:48,458 -She yearns for you. -Oh, no, sir, please. I can't… 547 00:33:50,500 --> 00:33:53,250 -It's pot nossible, sir. -Oh, not only nossible, it's possible. 548 00:33:53,333 --> 00:33:55,083 In fact, it's certain. 549 00:33:56,708 --> 00:33:58,250 Look, sir, 550 00:33:59,333 --> 00:34:02,000 how do you know this? I mean, after all, sir, you… you… 551 00:34:02,083 --> 00:34:03,083 you're a bachelor. 552 00:34:03,166 --> 00:34:04,875 But I'm not dead. 553 00:34:06,166 --> 00:34:08,541 Gregory, I'm not just thinking of myself. 554 00:34:09,291 --> 00:34:11,625 Take pity on that poor, frustrated woman in there. 555 00:34:11,708 --> 00:34:14,833 Show her a little response, a little tenderness, a little love. 556 00:34:15,458 --> 00:34:18,125 It's nothing more or less than your simple duty as a human being. 557 00:34:18,208 --> 00:34:20,041 Look, sir, you know me. 558 00:34:20,125 --> 00:34:22,833 I'd… I'd do… do anything in the world to help you. 559 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 You mow knee, sir. But… 560 00:34:26,458 --> 00:34:27,833 I wouldn't know what to do, sir. 561 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 You wouldn't. 562 00:34:30,291 --> 00:34:31,708 In that new school, 563 00:34:32,291 --> 00:34:34,791 there are three laboratories. 564 00:34:34,875 --> 00:34:36,958 All slap-bang up-to-date. 565 00:34:38,333 --> 00:34:40,333 I will require the services 566 00:34:40,416 --> 00:34:43,791 of a senior and loyal science master. 567 00:34:47,458 --> 00:34:48,875 -Three? -Three. 568 00:34:50,250 --> 00:34:52,666 Well, I'll just have to have a little time for thought. 569 00:34:52,750 --> 00:34:55,625 There is no time for thought, only action. 570 00:35:01,666 --> 00:35:03,291 -Three? -Three. 571 00:35:05,541 --> 00:35:07,791 For you, sir, and for science. 572 00:35:09,250 --> 00:35:11,708 -I'll do my nut… nutmost. -Good man! 573 00:35:12,250 --> 00:35:15,541 Well done, Adams. Oh, I knew I could depend on you. 574 00:35:16,500 --> 00:35:19,166 Ah, sonnets of Shakespeare. 575 00:35:22,833 --> 00:35:26,208 "Those lips that love's own hand did make." 576 00:35:28,083 --> 00:35:29,125 Oh, dear. 577 00:35:35,333 --> 00:35:37,583 "Little love-god, lying once asleep." 578 00:35:39,708 --> 00:35:42,166 "My mistress' eyes are nothing like the sun." 579 00:35:45,583 --> 00:35:46,708 Oh! 580 00:35:47,333 --> 00:35:50,416 Don't let me distract you, Mr. Adams. I'm just doing a bit of research. 581 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 Oh, so am I. 582 00:35:52,500 --> 00:35:54,958 I always inspect a school library thoroughly. 583 00:35:55,666 --> 00:35:58,375 Oh, it's very revealing, I'm sure. 584 00:36:06,416 --> 00:36:07,666 Em… 585 00:36:07,750 --> 00:36:08,833 Yes? 586 00:36:11,083 --> 00:36:12,791 Erm… nothing, nothing. 587 00:36:32,791 --> 00:36:34,333 Miss Wheeler, 588 00:36:34,416 --> 00:36:36,000 I have something to say to you. 589 00:36:36,791 --> 00:36:37,750 Yes? 590 00:36:39,291 --> 00:36:41,625 The light makes your hair look like burnished gold. 591 00:36:44,041 --> 00:36:46,375 Your eyes twinkle like the styes in your eyes. 592 00:36:46,458 --> 00:36:48,666 The skies… scars. 593 00:36:49,333 --> 00:36:51,083 What suddenly makes you say that? 594 00:36:53,875 --> 00:36:55,708 I'm a scientist, you see. 595 00:36:55,791 --> 00:36:58,166 I observe these things. 596 00:36:58,250 --> 00:36:59,541 I hope you don't mind. 597 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 Why should I? 598 00:37:01,458 --> 00:37:02,666 Well, I… 599 00:37:03,125 --> 00:37:05,500 I didn't want you to think I was being personal. 600 00:37:05,583 --> 00:37:07,041 Aren't you? 601 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 Oh, no! 602 00:37:09,375 --> 00:37:11,333 Well, just scientific. 603 00:37:11,416 --> 00:37:12,833 Oh. 604 00:37:13,958 --> 00:37:17,166 Oh, well, of course, in that case, I don't mind at all. 605 00:37:17,791 --> 00:37:19,833 Good. 606 00:37:33,458 --> 00:37:34,958 Miss Wheeler! 607 00:37:39,333 --> 00:37:42,166 Miss Wheeler, there is something I must say to you. 608 00:37:42,791 --> 00:37:44,083 Miss Whee… 609 00:37:45,208 --> 00:37:46,541 Oh! 610 00:37:46,625 --> 00:37:47,958 You've fallen. 611 00:37:48,041 --> 00:37:49,875 Yes, Miss Wheeler! 612 00:37:49,958 --> 00:37:51,875 That's it. I have. 613 00:37:52,208 --> 00:37:54,375 Miss Wheeler, I've fallen in… 614 00:37:56,083 --> 00:37:58,625 …fallen in through the hole of a chair. 615 00:38:04,875 --> 00:38:05,916 Well? 616 00:38:29,166 --> 00:38:31,250 Oh! 617 00:38:39,625 --> 00:38:42,083 -Good morning, Miss Allcock. -Good morning, Mr. Grigg. 618 00:38:42,166 --> 00:38:45,916 I'd like to have a long chat with you sometime. 619 00:38:46,416 --> 00:38:48,916 -What about? -Physical exercise. 620 00:38:49,708 --> 00:38:50,958 Oh, but of course, sir. 621 00:38:51,041 --> 00:38:53,541 We were told to give you all possible cooperation. 622 00:38:53,625 --> 00:38:55,250 I shan't ask the impossible. 623 00:38:56,541 --> 00:38:58,333 Sometime today? 624 00:38:58,791 --> 00:39:00,916 -Oh, yes. -Oh, goodo! 625 00:39:02,541 --> 00:39:05,250 Oh, I almost forgot. I've got something for you. 626 00:39:05,791 --> 00:39:08,291 -You have, Mr. Grigg? -Mmm, yes. 627 00:39:08,791 --> 00:39:10,916 My latest. I thought you might be interested. It's… 628 00:39:12,208 --> 00:39:13,625 It's rather advanced. 629 00:39:13,708 --> 00:39:15,416 Well, that doesn't surprise me. 630 00:39:15,500 --> 00:39:18,625 You're rather a forward sort of chap all round. 631 00:39:19,000 --> 00:39:21,708 I don't believe in repressing natural instincts. 632 00:39:21,791 --> 00:39:22,833 Very unhealthy. 633 00:39:23,458 --> 00:39:25,875 Oh, sick-making, I do agree. 634 00:39:26,708 --> 00:39:29,083 I look forward to our little chat, then. 635 00:39:29,958 --> 00:39:31,458 See you later. 636 00:39:31,541 --> 00:39:32,458 Bye. 637 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 Thanks for the book. 638 00:39:53,625 --> 00:39:55,458 They've taken the pea. 639 00:40:15,541 --> 00:40:17,291 You'd better top it up. 640 00:40:43,708 --> 00:40:47,875 Oh, let me get this clear, Johann Sebastian Bean. 641 00:40:48,250 --> 00:40:50,333 You want to stop the recitation of the Prologue 642 00:40:50,416 --> 00:40:53,208 while you play five minutes' music? 643 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 The star-cross'd lovers theme is vital to my integrated musical interpretation. 644 00:40:57,041 --> 00:40:59,291 And what, may I ask, does the actor do all this time? 645 00:40:59,375 --> 00:41:00,250 Tap dance? 646 00:41:00,333 --> 00:41:02,000 He could toy with his dirk. 647 00:41:02,083 --> 00:41:03,875 Or he could chuck it at you. 648 00:41:03,958 --> 00:41:06,208 There is no need to be offensive. 649 00:41:06,291 --> 00:41:07,541 -Thank you, Sarah. -Thank you, Sarah. 650 00:41:07,625 --> 00:41:10,750 May I remind you music is supposed to be incidental, not dominant? 651 00:41:10,833 --> 00:41:13,583 -Thank you. Mr. Milton? -Shut up, Adams. This is a crisis. 652 00:41:13,666 --> 00:41:14,958 -I know. -Shut up! 653 00:41:15,041 --> 00:41:17,791 Please, gentlemen, I'm just making out the lighting. 654 00:41:17,875 --> 00:41:20,083 Oh, all I want you to do there 655 00:41:20,166 --> 00:41:23,333 is dazzle his tone-deaf, so-called orchestra… 656 00:41:24,333 --> 00:41:27,833 …so they can't read their entirely superfluous, so-called music. 657 00:41:28,375 --> 00:41:29,875 Superfluous? 658 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 It'll be the making of the production. 659 00:41:32,208 --> 00:41:34,875 Poppycock! The play is the thing. 660 00:41:34,958 --> 00:41:36,333 I will not yield a note. 661 00:41:36,416 --> 00:41:39,666 And I will not sacrifice the inspired verbal music of Shakespeare 662 00:41:39,750 --> 00:41:41,541 for your dreary dirges. 663 00:41:42,291 --> 00:41:44,583 -Dirges? -Dreary dirges! 664 00:41:44,666 --> 00:41:46,583 -Withdraw that remark! -Never! 665 00:41:47,250 --> 00:41:49,250 I shall be forced to strike you! 666 00:41:49,333 --> 00:41:51,625 You do and I'll break your… baton! 667 00:41:51,708 --> 00:41:55,375 Now, now, you two, sit down and drink your tea. 668 00:41:56,125 --> 00:41:58,458 Yes, it's getting cold while you're getting hot. 669 00:41:58,541 --> 00:42:00,708 Ho, ho! 670 00:42:01,791 --> 00:42:04,333 Drink up, you two, for goodness' sake. 671 00:42:04,416 --> 00:42:08,041 Grown men wasting a free period squabbling. 672 00:42:11,833 --> 00:42:12,916 Mmm! 673 00:42:22,750 --> 00:42:26,208 I say, Sarah, do you think I might possibly have another cup? 674 00:42:30,291 --> 00:42:32,458 -Going my way? -Possibly. 675 00:42:32,541 --> 00:42:35,208 -I'm going to check up on some facts. -With Mr. Adams? 676 00:42:35,291 --> 00:42:37,208 -Yes, as it happens. -I see. 677 00:42:37,291 --> 00:42:39,041 There's nothing to see. 678 00:42:39,125 --> 00:42:40,958 I'm a psychiatrist, you know. 679 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 You forget yourself, Mr. Grigg. 680 00:42:46,833 --> 00:42:48,875 ♪ Five school teachers ♪ 681 00:42:48,958 --> 00:42:50,583 ♪ All without a care ♪ 682 00:42:50,666 --> 00:42:52,458 ♪ Five school teachers ♪ 683 00:42:52,541 --> 00:42:53,833 ♪ La, dee, da-dee-da ♪ 684 00:42:53,916 --> 00:42:56,333 ♪ And if one school teacher ♪ 685 00:42:56,416 --> 00:42:57,833 ♪ Is standing by the chair ♪ 686 00:42:57,916 --> 00:42:59,916 ♪ There'll be four school teachers ♪ 687 00:43:00,000 --> 00:43:01,666 ♪ All without a care ♪ 688 00:43:01,750 --> 00:43:04,083 Who's out? Shorty! 689 00:43:04,166 --> 00:43:05,958 ♪ Four school teachers ♪ 690 00:43:06,041 --> 00:43:07,791 ♪ Handing out the cane ♪ 691 00:43:09,291 --> 00:43:11,166 ♪ And if one school teacher ♪ 692 00:43:11,250 --> 00:43:12,833 ♪ Stands beside a chair ♪ 693 00:43:12,916 --> 00:43:15,375 ♪ There'll be three school teachers ♪ 694 00:43:34,416 --> 00:43:35,791 You're drunk! 695 00:43:38,958 --> 00:43:40,458 Put your hands up! 696 00:43:40,541 --> 00:43:41,583 Miss Allcock! 697 00:43:41,666 --> 00:43:44,708 Or I'll flatten you out like a carpet, 698 00:43:44,791 --> 00:43:46,125 you slanderous cat! 699 00:43:54,750 --> 00:43:56,625 Miss Allcock! 700 00:44:19,291 --> 00:44:20,708 Alistair… 701 00:44:23,583 --> 00:44:25,625 Mmm… 702 00:44:25,708 --> 00:44:27,666 Oh, I'm dreaming! 703 00:44:28,833 --> 00:44:31,541 What a pity I'm only dreaming. 704 00:44:32,000 --> 00:44:33,166 Sarah. 705 00:44:34,166 --> 00:44:36,333 Oh, it's so real. 706 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 Ooh, it's no dream. 707 00:44:46,541 --> 00:44:49,041 Ooh, there was alcohol in that tea. 708 00:44:53,333 --> 00:44:54,666 What…? 709 00:44:54,750 --> 00:44:56,791 What are you doing here? 710 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 You were dreaming about me. 711 00:44:59,166 --> 00:45:02,041 Well, I can't help my dreams. 712 00:45:02,125 --> 00:45:05,041 I can… help them to come true. 713 00:45:06,083 --> 00:45:07,000 Mr. Grigg! 714 00:45:07,083 --> 00:45:08,791 That's a retrogressive step. 715 00:45:09,208 --> 00:45:11,375 You called me Alistair just now. 716 00:45:11,458 --> 00:45:13,750 Well, I'm not myself. 717 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 Don't confuse me. 718 00:45:15,541 --> 00:45:16,916 There's no confusion. 719 00:45:17,000 --> 00:45:18,833 They happen to be my dreams, too. 720 00:45:20,250 --> 00:45:21,750 Alistair! 721 00:45:21,833 --> 00:45:23,458 Sarah! 722 00:45:26,625 --> 00:45:28,708 Oh, Sarah, I knew you were for me 723 00:45:28,791 --> 00:45:31,833 the moment, the magic moment, when our eyes first met. 724 00:45:31,916 --> 00:45:33,500 A flame sparked. 725 00:45:33,583 --> 00:45:35,666 Oh, you mad fool! 726 00:45:37,458 --> 00:45:38,750 Oh, I say, steady on! 727 00:45:38,833 --> 00:45:42,791 Don't worry, darling. I studied judo. I know every muscle in the human body. 728 00:45:42,875 --> 00:45:44,166 -Alistair… -Oh! 729 00:45:44,250 --> 00:45:45,708 No… Ooh, no, wait. 730 00:45:45,791 --> 00:45:48,375 -Did I hurt you, darling? -No, no. No. 731 00:45:48,916 --> 00:45:50,375 Ooh… 732 00:45:50,458 --> 00:45:53,208 Okay. We must meet tonight. 733 00:45:53,291 --> 00:45:56,083 I can't. I do the Women's League of Health and Beauty Tuesdays. 734 00:45:56,166 --> 00:45:58,208 -Tomorrow night? -Till then. 735 00:45:58,666 --> 00:46:00,083 Oh, my darling. 736 00:46:08,125 --> 00:46:09,666 Oh, darling! 737 00:46:09,750 --> 00:46:10,916 Alistair! 738 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 Oh, my sweetheart! 739 00:46:19,041 --> 00:46:20,583 Now, look here, William Wakefield, 740 00:46:20,666 --> 00:46:22,833 you'll get nowhere by wheeling and whining. 741 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 Be firm with her. 742 00:46:26,041 --> 00:46:27,375 My staff, Miss Wheeler, 743 00:46:27,458 --> 00:46:29,958 is not in the habit of being drunk on duty. 744 00:46:30,333 --> 00:46:31,916 The explanation is quite simple. 745 00:46:32,333 --> 00:46:36,583 Some alcohol from the laboratory found its way into the staff room kettle. 746 00:46:36,666 --> 00:46:38,125 It happens all the time. 747 00:46:38,208 --> 00:46:39,750 No! Er… 748 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 These things happen. 749 00:46:41,833 --> 00:46:43,166 Satisfied? 750 00:46:44,625 --> 00:46:45,708 No. 751 00:46:45,791 --> 00:46:47,208 I don't blame you. 752 00:46:51,000 --> 00:46:52,708 What am I to tell her? 753 00:47:01,541 --> 00:47:04,791 Ah, Mr. Adams, my dear fellow. You have news for me? 754 00:47:06,291 --> 00:47:07,416 Yes… 755 00:47:07,500 --> 00:47:08,791 No. 756 00:47:08,875 --> 00:47:10,208 She sent for me, sir. 757 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 Heaven be praised! You've made an impact. 758 00:47:15,166 --> 00:47:16,541 I see it all. 759 00:47:16,625 --> 00:47:19,083 She only pretends she wants to see you for a staff interview. 760 00:47:19,166 --> 00:47:20,708 Routine, when all the time… 761 00:47:20,791 --> 00:47:23,583 No, sir. I'm sorry, sir. Look, I just can't do it, sir. 762 00:47:23,958 --> 00:47:25,000 I just… 763 00:47:26,291 --> 00:47:28,958 You don't realise, sir, what this takes out of me. 764 00:47:29,041 --> 00:47:32,500 But, Adams, you're on the threshold of three laboratories. 765 00:47:32,583 --> 00:47:34,291 Sorry, sir. I just can't do it. 766 00:47:34,666 --> 00:47:36,583 Not even if you gave me Harwell, sir. 767 00:47:37,041 --> 00:47:38,625 You've got to go in there, please. 768 00:47:38,708 --> 00:47:41,000 Make some excuse for me, sir. I… 769 00:47:41,083 --> 00:47:43,666 I just can't do it. Get me out of it, please. 770 00:47:43,750 --> 00:47:47,750 How can I explain after that bacchanalia this morning? 771 00:47:48,375 --> 00:47:51,000 I'm in baulk. Your ball's in play. 772 00:47:53,000 --> 00:47:55,166 Why, that's nothing but bank mail. 773 00:47:55,250 --> 00:47:59,083 Black… moral-borral… moral blankmail, sir. 774 00:47:59,666 --> 00:48:01,333 Let's face it, Adams. 775 00:48:01,416 --> 00:48:03,666 This is plain, straightforward blackmail. 776 00:48:05,958 --> 00:48:07,833 Three labs. 777 00:48:07,916 --> 00:48:09,666 Get in there. 778 00:48:09,750 --> 00:48:13,000 Come on, man. Come on, Adams, there's a good chap. 779 00:48:24,500 --> 00:48:26,000 Sit down, please. 780 00:48:29,916 --> 00:48:32,583 -Now, Mr. Adams, just a few questions. -Yes? 781 00:48:33,500 --> 00:48:35,750 I understand you built that rocket alone? 782 00:48:35,833 --> 00:48:37,291 Yes. Oh, yes, yes. 783 00:48:37,375 --> 00:48:40,833 And that you also constructed the lighting console for the school play? 784 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Yes. Just a little job I knocked up. 785 00:48:45,000 --> 00:48:48,583 You obviously devote a great deal of your spare time to school projects. 786 00:48:48,666 --> 00:48:51,833 Yes, they keep me occupied in the evenings. 787 00:48:52,541 --> 00:48:53,500 Fully? 788 00:48:55,833 --> 00:48:56,833 Fully? 789 00:48:59,333 --> 00:49:01,750 Oh, I'm so sorry. Did I startle you? 790 00:49:02,458 --> 00:49:03,416 No. 791 00:49:03,500 --> 00:49:04,583 No. 792 00:49:05,541 --> 00:49:08,125 You're surely not intimidated by inspectors? 793 00:49:08,208 --> 00:49:09,875 We're not such ogres, you know. 794 00:49:10,916 --> 00:49:12,250 At least… 795 00:49:12,333 --> 00:49:13,833 I hope I'm not? 796 00:49:15,291 --> 00:49:16,750 Thank you very much. 797 00:49:17,541 --> 00:49:18,791 Miss Wheeler, 798 00:49:18,875 --> 00:49:20,375 any further questions you want to ask? 799 00:49:20,458 --> 00:49:21,375 No. 800 00:49:21,458 --> 00:49:23,958 -Thank you. -Oh, just a minute. 801 00:49:28,250 --> 00:49:33,041 I always give the teachers an opportunity to question me on Ministry policy. 802 00:49:33,958 --> 00:49:35,375 Or anything. 803 00:49:38,250 --> 00:49:39,708 Anything. 804 00:49:43,375 --> 00:49:46,166 Miss Wheeler, there is something 805 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 I wanted… 806 00:49:48,458 --> 00:49:51,541 not to ask but to tell you. 807 00:49:52,125 --> 00:49:55,041 Something that has been nagging at me. 808 00:49:55,125 --> 00:49:57,083 Nagging, nagging at me. 809 00:49:57,166 --> 00:49:58,500 So much so, in fact, 810 00:49:58,583 --> 00:50:01,916 that I've hardly been able to concentrate on what you were saying 811 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 because of it. 812 00:50:08,708 --> 00:50:10,041 Miss Wheeler… 813 00:50:13,250 --> 00:50:15,958 I've hardly been able to take my eyes off you. 814 00:50:18,000 --> 00:50:20,083 I hope you don't think I'm being personal? 815 00:50:20,875 --> 00:50:23,250 Or presuming too much? 816 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 But I… 817 00:50:26,750 --> 00:50:28,041 Miss Wheeler… 818 00:50:29,541 --> 00:50:32,083 there is something I want to tell you. 819 00:50:35,291 --> 00:50:36,416 You've got a nose on your face. 820 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 On your smut… Your smut! 821 00:51:18,458 --> 00:51:20,208 Well Milton, what sort of morning have you had? 822 00:51:20,291 --> 00:51:22,416 Since you ask, exceptionally quiet. 823 00:51:22,833 --> 00:51:25,916 Took my advice, eh? There's no doubt about it, firmness pays. 824 00:51:26,000 --> 00:51:28,666 Miss Short, Milton! Something wonderful's happened! 825 00:51:28,750 --> 00:51:30,166 -What? -Nothing. 826 00:51:30,625 --> 00:51:32,916 Nothing, that's just it. Isn't it marvellous? 827 00:51:33,000 --> 00:51:36,750 I've taken two classes this morning and nothing's happened. Just teaching. 828 00:51:36,833 --> 00:51:39,625 That's all. Cor. Whew, I've never felt so happy. 829 00:51:39,708 --> 00:51:41,541 My, my, we are a happy lot this morning. 830 00:51:41,625 --> 00:51:45,125 The girls, they're so cooperative. I've never known anything like it. 831 00:51:45,208 --> 00:51:47,875 What a change in the children. It's just like a miracle. 832 00:51:47,958 --> 00:51:48,833 You two, too? 833 00:51:48,916 --> 00:51:51,000 Tut tut! Such clumsy phrasing. 834 00:51:51,083 --> 00:51:53,666 You two, too! Oh, tut tut! 835 00:51:53,750 --> 00:51:55,791 It's been marvellous! 836 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 -Not a prank all morning. -The trouble's over, back to normal. 837 00:51:59,125 --> 00:52:00,250 I say, just a minute. 838 00:52:00,333 --> 00:52:03,083 They might be lulling us into a false sense of security. 839 00:52:03,166 --> 00:52:05,458 Oh, nonsense! It's because we've been firm. 840 00:52:05,541 --> 00:52:08,000 That's what's done it I always maintain-- 841 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 Thank you and good night. 842 00:52:10,916 --> 00:52:13,458 I'm trying to work on an idea for the crypt scene. 843 00:52:13,541 --> 00:52:15,708 Oh, creep off! 844 00:52:17,833 --> 00:52:19,875 Excuse me, I've got to cake a phone… 845 00:52:19,958 --> 00:52:22,083 Fake… Telephone. 846 00:52:22,750 --> 00:52:25,208 Well, it's wonderful to think that all our troubles are over. 847 00:52:27,208 --> 00:52:28,166 Help him up! 848 00:52:28,250 --> 00:52:29,666 Is this someone's idea of a joke? 849 00:52:29,750 --> 00:52:32,916 Good grief, I might have hurt my spine. Well, it's so ridiculous! 850 00:52:36,875 --> 00:52:38,625 Oh! 851 00:52:44,000 --> 00:52:46,083 Ah, trouble's over, eh? 852 00:52:46,166 --> 00:52:47,583 Please! 853 00:52:48,166 --> 00:52:49,416 What…? 854 00:52:49,500 --> 00:52:51,583 I say, look. 855 00:52:51,666 --> 00:52:53,708 They've put piece polish all over the end boot of the ph… 856 00:52:53,791 --> 00:52:56,166 piece of the tele… Oh, no! 857 00:52:56,541 --> 00:52:58,083 What's this? Argh! 858 00:52:58,166 --> 00:53:00,125 Look, it's stuck! 859 00:53:00,208 --> 00:53:01,958 Get… get… 860 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 Get off! 861 00:53:03,291 --> 00:53:05,500 The dirty, little f… 862 00:53:05,583 --> 00:53:07,083 fourth formers! 863 00:53:07,666 --> 00:53:09,500 Firmness pays, does it? 864 00:53:10,666 --> 00:53:13,125 I am going to report this to Mr. Wakefield. 865 00:53:15,333 --> 00:53:17,291 Help! Help! 866 00:53:17,375 --> 00:53:19,208 My goodness! Come here! 867 00:53:19,291 --> 00:53:20,791 Help! 868 00:53:20,875 --> 00:53:23,916 All right, give me your hand. 869 00:53:25,750 --> 00:53:27,916 -Come on. -That's right. Now put your leg up. 870 00:53:29,125 --> 00:53:30,625 Oh, look out! 871 00:53:32,208 --> 00:53:33,208 Oh! 872 00:53:39,458 --> 00:53:40,750 Are you all right, Adams? 873 00:53:40,833 --> 00:53:43,958 Ridiculous practical jokes! 874 00:53:46,875 --> 00:53:49,416 I'm going to Mr. Wakefield. 875 00:53:49,500 --> 00:53:50,625 Oh! 876 00:53:51,500 --> 00:53:53,208 I'm going to insist! 877 00:53:58,000 --> 00:54:00,250 What on earth's going on in there? 878 00:54:19,375 --> 00:54:21,833 I can't stand any more! 879 00:54:21,916 --> 00:54:24,000 I can't! 880 00:54:39,500 --> 00:54:40,875 What are you doing here, Stevens? 881 00:54:40,958 --> 00:54:42,833 -Running an errand, miss. -Well, run. 882 00:54:42,916 --> 00:54:44,125 Yes, miss. 883 00:54:59,791 --> 00:55:00,666 You see, sir, 884 00:55:00,750 --> 00:55:05,041 these six children want to attend the exhibition 885 00:55:05,416 --> 00:55:09,625 only when they know that Grigg and Wheeler will be there. 886 00:55:10,041 --> 00:55:12,333 -Mm-hm. -Well, don't you see, sir? 887 00:55:12,666 --> 00:55:14,708 They are the ringleaders. 888 00:55:14,791 --> 00:55:15,666 Hmm. 889 00:55:15,750 --> 00:55:20,041 Seizing this opportunity to make trouble wherever Grigg and Miss Wheeler may be. 890 00:55:21,958 --> 00:55:25,333 An alert, ingenious deduction, Miss Short. But not proof. 891 00:55:25,750 --> 00:55:28,041 We'll watch them, get proof. 892 00:55:28,625 --> 00:55:31,125 And then six of the best apiece. 893 00:55:31,208 --> 00:55:33,208 I don't like caning, you know that. 894 00:55:33,666 --> 00:55:35,333 And I like spying even less. 895 00:55:35,875 --> 00:55:37,500 It's the only way. 896 00:55:38,125 --> 00:55:40,583 Leave it to me. I'll arrange everything. 897 00:55:49,500 --> 00:55:51,666 What did I tell you? They're onto us. 898 00:55:51,750 --> 00:55:54,416 -They'll be watching us now. -That bloomin' notice! 899 00:55:55,166 --> 00:55:57,708 That's that. All operations cancelled? 900 00:55:58,041 --> 00:55:58,958 No! 901 00:55:59,500 --> 00:56:02,791 Good generals take advantage of setbacks, turn them into victories. 902 00:56:03,250 --> 00:56:04,416 Now, that's what we'll do. 903 00:56:10,750 --> 00:56:13,291 I wish to apply… 904 00:56:15,125 --> 00:56:18,125 …for the post of Headmaster… 905 00:56:55,000 --> 00:56:56,250 Sarah. 906 00:56:56,333 --> 00:56:59,333 -Sarah, my darling. -It's all over. 907 00:56:59,416 --> 00:57:01,458 Over? But… But last night? 908 00:57:01,541 --> 00:57:02,916 Excuse me, please, I want to leave the room. 909 00:57:03,000 --> 00:57:05,250 -Sarah, darling, what have I done? -This! 910 00:57:05,333 --> 00:57:07,791 That? That's changed your feelings towards me? 911 00:57:08,250 --> 00:57:10,000 Do you think I, a working teacher, 912 00:57:10,083 --> 00:57:12,041 could give my heart to the author of this treacherous tripe, 913 00:57:12,125 --> 00:57:14,666 this stab in the back to the entire profession? 914 00:57:14,750 --> 00:57:16,166 How dare you! I studied in Vienna. 915 00:57:16,250 --> 00:57:19,125 And I teach here. This is all mushy theory. 916 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 I know children. 917 00:57:20,833 --> 00:57:22,958 You know? What do you know? 918 00:57:23,500 --> 00:57:27,291 You know it's easier to stand in the path of progress than meet new ideas halfway. 919 00:57:27,375 --> 00:57:30,041 You're talking just like an ignorant, Victorian governess! 920 00:57:30,125 --> 00:57:33,083 I'd rather be that than a namby-pamby, starry-eyed twerp! 921 00:57:33,166 --> 00:57:35,541 You listen to me! I… 922 00:57:37,333 --> 00:57:39,000 Sarah, we're arguing. 923 00:57:39,083 --> 00:57:40,958 What a brilliant analysis! 924 00:57:41,458 --> 00:57:43,291 We mustn't argue, no, no, Sarah. Let's… 925 00:57:43,375 --> 00:57:45,458 Let's nothing. It's all over. 926 00:57:45,541 --> 00:57:46,791 Over? 927 00:57:46,875 --> 00:57:49,500 But, darling, I love you. What am I going to do? 928 00:57:49,583 --> 00:57:51,666 See Chapter Five! 929 00:57:56,333 --> 00:57:57,500 Chapter Five? 930 00:58:09,916 --> 00:58:13,416 What's the matter with Miss Allcock? She looks very distressed. 931 00:58:15,166 --> 00:58:17,333 -Mr. Grigg! -What? 932 00:58:18,125 --> 00:58:19,458 Oh! I… 933 00:58:19,541 --> 00:58:23,625 I…No! Well, I found them in my pocket. 934 00:58:30,875 --> 00:58:34,125 -All set? You know what to do this break? -Operation War Of Nerves. 935 00:58:34,208 --> 00:58:36,375 OK, now watch your timing. Scatter. 936 00:58:40,458 --> 00:58:43,791 Right now, you all know what to do? 937 00:58:43,875 --> 00:58:46,208 Watch the suspects during this break. 938 00:58:46,291 --> 00:58:49,250 Take them to Wakefield if we spot anything suspicious. 939 00:58:49,333 --> 00:58:51,291 Well, you might sound a little keener. 940 00:58:51,375 --> 00:58:56,000 This time, the search has narrowed down. We know who to watch. Those six. 941 00:58:56,083 --> 00:58:57,833 I'd planned something else during this break. 942 00:58:57,916 --> 00:59:00,583 Me, too. Music doesn't write itself. 943 00:59:00,666 --> 00:59:03,791 Oh, well, really, you might be a little more cooperative. 944 00:59:03,875 --> 00:59:05,750 I promised Mr. Wakefield. 945 00:59:05,833 --> 00:59:09,166 I can't be expected to watch six children all by myself. 946 00:59:09,958 --> 00:59:11,208 Alright, we'll do our best. 947 00:59:11,291 --> 00:59:14,208 There's no need to get het up about it. I'm sorry. 948 00:59:46,333 --> 00:59:47,958 Toluene? 949 00:59:48,041 --> 00:59:49,708 Nitric acid? 950 00:59:54,291 --> 00:59:57,041 Those add up to TNT. 951 00:59:59,125 --> 01:00:02,041 Mr. Wakefield! 952 01:00:04,333 --> 01:00:07,375 Excuse me, sir. Can you give us a book on terrorism? 953 01:00:07,458 --> 01:00:08,666 Yes. 954 01:00:08,750 --> 01:00:11,666 Here you are, Bangs That Made History. 955 01:00:11,750 --> 01:00:12,791 Thank you, sir. 956 01:00:18,666 --> 01:00:21,416 Terrorism? Those two? 957 01:00:28,875 --> 01:00:30,916 What is it? - A bomb. 958 01:00:31,333 --> 01:00:33,750 -They're making a bomb. -I know. 959 01:00:38,750 --> 01:00:41,666 -Milton! -Oh! Don't do that! 960 01:00:41,750 --> 01:00:44,833 I've just heard Haig and Dale plotting an explosion. 961 01:00:44,916 --> 01:00:46,583 Same here. Lee and Gordon. 962 01:00:46,666 --> 01:00:48,250 -Oh, come on. -All right. 963 01:00:54,250 --> 01:00:55,958 Silly fools! 964 01:01:02,458 --> 01:01:04,375 I'm not going to waste my time. Huh! 965 01:01:07,833 --> 01:01:09,083 It's all in my do-it-yourself book: 966 01:01:10,125 --> 01:01:11,458 How To Make A Bomb. 967 01:01:11,541 --> 01:01:13,125 Tut, tut, tut, tut… 968 01:01:14,250 --> 01:01:16,458 Take a container, detonator, 969 01:01:16,541 --> 01:01:19,458 sulphur, potassium nitrate and carbon. 970 01:01:19,541 --> 01:01:21,958 Anyone can make gunpowder. You'll see. 971 01:01:22,041 --> 01:01:23,583 I can't wait. 972 01:01:26,791 --> 01:01:28,541 Mr. Wakefield! 973 01:01:28,916 --> 01:01:31,000 Mr. Wakefield! 974 01:01:31,083 --> 01:01:34,250 -Mr. Wakefield! -She saw us all right. 975 01:01:34,333 --> 01:01:35,458 Good. 976 01:01:39,250 --> 01:01:40,375 Now, now, girls, 977 01:01:40,458 --> 01:01:43,083 you know you're not allowed in classrooms during break. 978 01:01:53,916 --> 01:01:54,791 Bombs? 979 01:01:56,375 --> 01:01:58,750 Why were you out-of-bounds in the stores room, Bird? 980 01:01:58,833 --> 01:02:00,875 -Ask Mr. Adams, sir. -Why ask me? 981 01:02:01,416 --> 01:02:04,791 You know I'm interested in science, sir. I was just looking around. 982 01:02:04,875 --> 01:02:06,583 And the disturbed bottles? 983 01:02:06,916 --> 01:02:08,208 Just reading the labels, sir. 984 01:02:08,291 --> 01:02:11,208 -Did you remove any of the contents? -Why should I do that, sir? 985 01:02:11,291 --> 01:02:12,708 To make a bomb. 986 01:02:13,750 --> 01:02:15,458 Is Mr. Adams feeling all right, sir? 987 01:02:15,541 --> 01:02:17,541 Bird, tell the truth. 988 01:02:17,625 --> 01:02:19,291 I am, sir. 989 01:02:19,375 --> 01:02:21,583 Look, why doesn't Mr. Adams check the bottles? 990 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 Check… 991 01:02:22,625 --> 01:02:24,166 Yes, you'll not find anything missing. 992 01:02:24,750 --> 01:02:27,125 -Have you done that, Mr. Adams? -Well, no, sir, you see-- 993 01:02:27,208 --> 01:02:29,375 -Kindly do so at once. -Yes, Mr. Wakefield. 994 01:02:34,250 --> 01:02:35,666 Wait in the next room, Bird. 995 01:02:35,750 --> 01:02:37,041 Yes, sir. 996 01:02:44,333 --> 01:02:45,750 Why did you borrow this book? 997 01:02:45,833 --> 01:02:47,750 Just for private study, sir. 998 01:02:47,833 --> 01:02:50,416 We're doing modern history, sir. That's full of bangs. 999 01:02:51,291 --> 01:02:53,125 Why were you in a classroom during break? 1000 01:02:53,208 --> 01:02:56,166 To get a bit of peace and quiet, sir, to read the book. 1001 01:02:56,250 --> 01:02:58,208 Why didn't you explain before running away? 1002 01:02:58,291 --> 01:03:01,458 Well, miss, there's been so much bad behaviour just lately, 1003 01:03:01,541 --> 01:03:03,416 we thought we'd be made an example of. 1004 01:03:03,833 --> 01:03:05,083 Where's the bomb? 1005 01:03:06,000 --> 01:03:07,625 The what, miss? 1006 01:03:07,958 --> 01:03:10,500 The bomb. Bomb! Bomb, bomb, bomb! 1007 01:03:10,583 --> 01:03:13,083 ♪ Bom, tiddly-om-pom, bom, bom! ♪ 1008 01:03:14,041 --> 01:03:15,416 Wait in the next room. 1009 01:03:19,166 --> 01:03:20,916 Come in! 1010 01:03:23,666 --> 01:03:25,375 What's all this about, sir? 1011 01:03:25,458 --> 01:03:27,833 You and Sheila were discussing the making of gunpowder. 1012 01:03:27,916 --> 01:03:30,166 -That's right, sir. -For Guy Fawkes Day. 1013 01:03:30,833 --> 01:03:32,041 That's not for months. 1014 01:03:32,125 --> 01:03:34,541 Well, we're always being told to plan ahead. 1015 01:03:35,500 --> 01:03:36,958 It won't work, Haig. 1016 01:03:37,541 --> 01:03:39,500 It will! There's full instructions in this book. 1017 01:03:39,583 --> 01:03:41,250 I'm not talking about fireworks. 1018 01:03:41,333 --> 01:03:42,291 Oh, I am. 1019 01:03:42,375 --> 01:03:44,416 We seem to be at cross-purposes here. 1020 01:03:44,500 --> 01:03:47,500 We do indeed. Now keep quiet and listen. 1021 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Your excuse is flimsy in the extreme considering… 1022 01:03:49,875 --> 01:03:53,666 Considering there's no smoke without fire. 1023 01:03:53,750 --> 01:03:57,000 Excuse me, miss, but that's the daftest proverb going. 1024 01:03:57,083 --> 01:04:00,083 I mean, sometimes there's whacking great clouds of smoke 1025 01:04:00,166 --> 01:04:01,541 without so much as a spark. 1026 01:04:01,625 --> 01:04:03,708 It all depends on what you want to believe. 1027 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 Now, take propaganda. 1028 01:04:05,125 --> 01:04:07,000 Haig, Sheila. 1029 01:04:07,083 --> 01:04:08,875 Wait in the next room. 1030 01:04:12,625 --> 01:04:13,666 Well? 1031 01:04:13,750 --> 01:04:16,166 Could we possibly be mistaken, all of us? 1032 01:04:16,833 --> 01:04:22,333 No. Wait till Stevens is rounded up. He's the real ringleader. You'll see. 1033 01:04:22,416 --> 01:04:23,500 Will we? 1034 01:04:23,583 --> 01:04:26,333 Or will we learn from children that quite often, and I quote, 1035 01:04:26,666 --> 01:04:28,541 "There's whacking great clouds of smoke 1036 01:04:28,625 --> 01:04:30,416 without so much as a spark." 1037 01:04:30,500 --> 01:04:31,541 Unquote. 1038 01:05:20,708 --> 01:05:21,958 A time bomb! 1039 01:06:05,000 --> 01:06:07,125 Sarah, where are the extra chairs? 1040 01:06:07,208 --> 01:06:08,333 I wouldn't be surprised 1041 01:06:08,416 --> 01:06:11,291 if the little darlings were chopping them up for a bonfire. 1042 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 -Charming! -I'd better check. 1043 01:06:13,166 --> 01:06:15,125 Hmm. Come on, buck up, you lot! 1044 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 We'll never get the curtain up at this rate. 1045 01:06:19,458 --> 01:06:21,708 -Miss Allcock. -Please go away, I'm very busy. 1046 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 You must listen, I've got the whole thing analysed. 1047 01:06:24,291 --> 01:06:28,000 Take your hands off me, Mr. Grigg. You know I've studied judo. 1048 01:06:28,083 --> 01:06:30,041 I love you and you love me. 1049 01:06:30,125 --> 01:06:32,000 Because it happened so quickly, 1050 01:06:32,083 --> 01:06:34,041 you feel robbed of the exquisite tensions of courtship. 1051 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Let go! 1052 01:06:35,083 --> 01:06:37,958 Your rejection is an elaborate psychic ruse 1053 01:06:38,041 --> 01:06:40,083 to provoke the ritual of courtship. 1054 01:06:40,166 --> 01:06:41,833 But it's too late for that. Our love is too certain. 1055 01:06:41,916 --> 01:06:44,458 You know I'm right. Don't try and shift me. 1056 01:06:48,708 --> 01:06:50,833 Come along, children! Stop larking about! 1057 01:06:51,458 --> 01:06:53,125 But I love you, Miss Allcock. 1058 01:07:16,416 --> 01:07:19,125 -Mr. Adams. -Miss Wheeler, I want to talk to you. 1059 01:07:19,208 --> 01:07:21,416 -Right now? -Right now. Sit down, please. 1060 01:07:21,500 --> 01:07:23,750 -But there's a meeting. -Sit down. 1061 01:07:26,416 --> 01:07:29,708 Miss Wheeler, I've worked the whole thing out scientifically. 1062 01:07:29,791 --> 01:07:31,583 Mr. Adams, whatever are you talking about? 1063 01:07:31,666 --> 01:07:33,375 -Us. -Us? 1064 01:07:33,458 --> 01:07:34,583 Miss Wheeler, I love you. 1065 01:07:35,375 --> 01:07:36,291 Do you? 1066 01:07:36,375 --> 01:07:38,458 Don't question the facts. I's most unscientific. 1067 01:07:38,541 --> 01:07:39,541 Oh, I'm sorry. 1068 01:07:39,875 --> 01:07:42,750 I dare say, though, you'd like to know the background to this fact? 1069 01:07:42,833 --> 01:07:45,416 -If you don't mind? -Of course. 1070 01:07:46,458 --> 01:07:47,791 During the last few days, 1071 01:07:48,833 --> 01:07:50,458 I have attempted to pay court… 1072 01:07:50,541 --> 01:07:52,458 I believe that's the correct term? 1073 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 To pay court to you. 1074 01:07:54,375 --> 01:07:56,958 These attempts, for reasons I shall explain later, 1075 01:07:57,041 --> 01:07:59,000 were not genuinely based. 1076 01:07:59,666 --> 01:08:01,250 Therefore they failed. 1077 01:08:01,583 --> 01:08:03,416 I escaped in confusion, 1078 01:08:03,500 --> 01:08:06,166 resolved never to attempt the experiment again. 1079 01:08:08,291 --> 01:08:10,333 After the last attempt, however, 1080 01:08:11,166 --> 01:08:14,000 an extraordinary reaction set in. 1081 01:08:15,458 --> 01:08:17,875 Far from never wanting to see you again… 1082 01:08:18,875 --> 01:08:20,958 I was progressively… 1083 01:08:21,833 --> 01:08:25,208 …gripped by a panic 1084 01:08:25,666 --> 01:08:28,458 that I wouldn't ever be alone with you again. 1085 01:08:30,791 --> 01:08:32,916 And I wanted to be with you. 1086 01:08:35,083 --> 01:08:37,416 A hard, aching want. 1087 01:08:38,333 --> 01:08:39,833 So here I am. 1088 01:08:41,125 --> 01:08:45,041 Well, that is the background to the fact I mentioned to you just now, Miss Wheeler. 1089 01:08:45,125 --> 01:08:46,875 The fact that after… 1090 01:08:48,750 --> 01:08:51,458 …an uncertain and wrong beginning, 1091 01:08:52,208 --> 01:08:54,416 I have now actually… 1092 01:08:55,666 --> 01:08:57,041 fallen… 1093 01:08:58,000 --> 01:08:59,541 …in love with you, Miss Wheeler. 1094 01:09:01,833 --> 01:09:05,583 I must have done, to feel the way I feel now. 1095 01:09:07,000 --> 01:09:08,666 How do you feel? 1096 01:09:11,666 --> 01:09:13,375 Your collar's frayed. 1097 01:09:13,875 --> 01:09:17,166 There's a button missing on your jacket and your hair wants cutting. 1098 01:09:18,333 --> 01:09:20,291 You need looking after. 1099 01:09:21,083 --> 01:09:22,875 I'd like to do that. 1100 01:09:26,291 --> 01:09:27,833 Oh, Felicity. 1101 01:09:34,208 --> 01:09:35,250 May I… 1102 01:09:36,458 --> 01:09:37,750 May I hold you? 1103 01:09:38,958 --> 01:09:41,583 It's necessary - scientifically. 1104 01:09:49,291 --> 01:09:50,166 Marry me. 1105 01:09:54,166 --> 01:09:55,875 I didn't muddle one phrase, did I? 1106 01:09:56,541 --> 01:10:00,666 Well, you couldn't very well muddle that last one, thank goodness. 1107 01:10:00,750 --> 01:10:03,708 Felicity, there's something I've got to tell you, explain, I must confess. 1108 01:10:03,791 --> 01:10:06,166 Later. We really must go to that meeting. 1109 01:10:10,000 --> 01:10:13,041 The logical… I mean, with the underlying feeling… 1110 01:10:13,125 --> 01:10:15,375 I don't understand. If you take your attitude… 1111 01:10:20,458 --> 01:10:21,416 Ladies, gentlemen. 1112 01:10:21,500 --> 01:10:25,416 This meeting has been called at the urgent request of Mr. Grigg. 1113 01:10:26,750 --> 01:10:29,791 Now, there's very little time before the school play performance. 1114 01:10:29,875 --> 01:10:33,125 -So, without further ado, Mr. Grigg. -Thank you. 1115 01:10:36,625 --> 01:10:37,541 I um… 1116 01:10:38,083 --> 01:10:42,375 I leave Maudlin Street tomorrow with my research work incomplete. 1117 01:10:43,833 --> 01:10:46,625 It's obvious, I think, that four days is woefully inadequate 1118 01:10:46,708 --> 01:10:50,291 in which to study the phenomenon of behaviour patterns at this school. 1119 01:10:51,458 --> 01:10:54,000 That's… That's where you come in. 1120 01:10:55,083 --> 01:10:58,541 You five teachers, you seem to have been at the centre of the week's events. 1121 01:10:59,166 --> 01:11:03,375 I propose to consult with you all at length during the school hols, 1122 01:11:03,458 --> 01:11:06,833 to draw on your experience and your opinions. 1123 01:11:07,750 --> 01:11:09,041 After all, 1124 01:11:09,708 --> 01:11:10,583 you… 1125 01:11:12,083 --> 01:11:15,625 …you know the children, you're here all the time as practising teachers. 1126 01:11:16,708 --> 01:11:18,291 To start with, however, 1127 01:11:18,375 --> 01:11:20,791 I'd be grateful for your preliminary thoughts here and now. 1128 01:11:25,291 --> 01:11:28,625 That doesn't mean that I haven't a preliminary theory of my own. 1129 01:11:30,291 --> 01:11:32,416 Your imperturbable… 1130 01:11:34,083 --> 01:11:35,333 Your er… 1131 01:11:35,416 --> 01:11:38,500 imperturbable acting headmaster doesn't altogether agree with me, 1132 01:11:38,583 --> 01:11:39,916 but it's… 1133 01:11:40,291 --> 01:11:42,166 it's my belief we're… 1134 01:11:42,250 --> 01:11:45,666 witnessing a mass juvenile hysteria… 1135 01:11:45,750 --> 01:11:47,166 Oh! Ah! 1136 01:11:47,708 --> 01:11:48,833 Un… 1137 01:11:49,458 --> 01:11:52,541 unknown since the children's crusades of… 1138 01:11:53,375 --> 01:11:56,916 …of er… the… Middle Ages! 1139 01:11:58,041 --> 01:11:59,625 Thank you, Mr. Grigg. 1140 01:12:00,166 --> 01:12:02,083 Before throwing this open to the meeting, 1141 01:12:02,166 --> 01:12:04,458 I'd like to make my position… 1142 01:12:05,458 --> 01:12:07,291 …my position clear. 1143 01:12:08,083 --> 01:12:09,500 The essence of hysteria 1144 01:12:09,583 --> 01:12:11,666 is, in my view… 1145 01:12:11,750 --> 01:12:14,208 that it's sustained 1146 01:12:14,916 --> 01:12:16,291 and continuous. 1147 01:12:19,833 --> 01:12:22,750 Here, it's been… spasmodic. 1148 01:12:22,833 --> 01:12:26,541 For example, since this morning's bomb hoax, 1149 01:12:26,625 --> 01:12:28,125 things have been quiet, 1150 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 free from irritation, 1151 01:12:31,625 --> 01:12:32,958 for all of us. 1152 01:12:35,333 --> 01:12:40,083 Miss Allcock, you wish to make your views known? 1153 01:12:42,000 --> 01:12:44,583 Physical exercise, that's the answer. 1154 01:12:44,666 --> 01:12:48,833 There's nothing like it for working off potentially dangerous surplus energy. 1155 01:12:48,916 --> 01:12:50,416 It's all in the spine, you know. 1156 01:12:50,500 --> 01:12:51,833 Oh, you're so right. 1157 01:12:51,916 --> 01:12:54,291 There's a wonderful new exercise. I'll show you. 1158 01:13:00,916 --> 01:13:03,708 That looks wonderful. May I join you? 1159 01:13:03,791 --> 01:13:05,541 Oh, be my guest! - Thank you. 1160 01:13:07,541 --> 01:13:09,750 Oh, it's marvellous. 1161 01:13:12,958 --> 01:13:14,875 Miss Allcock! Mr. Adams! 1162 01:13:14,958 --> 01:13:16,500 Sit down! 1163 01:13:16,583 --> 01:13:18,416 Please sit down! 1164 01:13:21,916 --> 01:13:24,958 Mr. Milton, haven't you something to say? 1165 01:13:25,041 --> 01:13:26,583 Oh! 1166 01:13:28,125 --> 01:13:29,750 As I said, sir, 1167 01:13:30,250 --> 01:13:33,625 the woeful lack of extracurricular, intellectual activity… 1168 01:13:33,708 --> 01:13:36,541 -Ooh, ooh, ha, ha! -…is causative in this matter. 1169 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 A mock parliament, sir, debating societies. 1170 01:13:40,458 --> 01:13:43,250 It's intellectual stimulation of this kind 1171 01:13:43,333 --> 01:13:46,125 that's required to satisfy the juvenile itch. 1172 01:13:46,208 --> 01:13:48,916 Shut up, you jackass! 1173 01:13:49,541 --> 01:13:51,458 Sorry, I can't help it. You see, I get all… 1174 01:13:54,958 --> 01:13:56,791 Mr. Bean! 1175 01:13:58,708 --> 01:14:01,541 -You and your psychiatry! -Miss Short! 1176 01:14:02,208 --> 01:14:06,250 The baa lambs have drenched your very room in itching powder! 1177 01:14:06,833 --> 01:14:08,333 How does he analyse that? 1178 01:14:08,416 --> 01:14:10,583 -Scratch my back, please! -Never! 1179 01:14:10,958 --> 01:14:12,208 You suffer! 1180 01:14:12,291 --> 01:14:14,375 Oh, please! Help! Help me! 1181 01:14:15,041 --> 01:14:17,625 Oh, please! Scratch my back! 1182 01:14:55,416 --> 01:14:57,083 Sh! 1183 01:15:17,666 --> 01:15:20,458 If music be the food of love… 1184 01:15:20,541 --> 01:15:21,416 belt up. 1185 01:15:27,041 --> 01:15:29,125 All right, now this is the biggest operation so far. 1186 01:15:29,208 --> 01:15:30,708 Now, make it good. That's all. 1187 01:16:02,458 --> 01:16:04,958 Oh, I'm terribly sorry… Oh, dear. 1188 01:16:06,208 --> 01:16:07,208 Get off, get off 1189 01:16:07,625 --> 01:16:08,791 -But the curtain's up. -Get off! 1190 01:16:10,541 --> 01:16:11,833 This is my bit. You get off! 1191 01:16:11,916 --> 01:16:13,458 Don't you tell me what to do… 1192 01:16:19,916 --> 01:16:21,958 Two households, both alike in dignity… 1193 01:16:24,500 --> 01:16:26,666 Shut up! I'm on! 1194 01:16:27,958 --> 01:16:29,750 In fair Verona, where we lay our scene, 1195 01:16:29,833 --> 01:16:32,250 Where civil blood makes civil hands unclean… 1196 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Oh, can't you follow a cue sheet? 1197 01:16:34,916 --> 01:16:37,458 It's simple enough. What a star! What a start! 1198 01:16:42,833 --> 01:16:44,083 That's better. 1199 01:16:44,833 --> 01:16:47,666 From forth the fatal loins of these two foes, 1200 01:16:47,750 --> 01:16:51,625 a pair of star-crowd lovers take their life. 1201 01:16:56,416 --> 01:16:58,416 -I never touched a switch. -Did you? 1202 01:16:58,500 --> 01:17:00,375 -No! -Don't talk to Felicity like that! 1203 01:17:00,458 --> 01:17:04,333 Oh, so it's Felicity now, is it? Now I understand. 1204 01:17:04,416 --> 01:17:06,916 -Understand what? -What you were touching at the time. 1205 01:17:07,000 --> 01:17:09,791 -How would you like a punch on the nose? -Sh! The play! 1206 01:17:09,875 --> 01:17:12,083 Shut up, will you? - Don't you talk to me like that! 1207 01:17:14,416 --> 01:17:17,625 -I shouldn't be here! I'm going! -You stay where you are! Look… 1208 01:17:17,708 --> 01:17:20,208 The music! Flamin' theme! 1209 01:17:22,125 --> 01:17:23,083 Psst! 1210 01:17:23,958 --> 01:17:24,875 Pssst! 1211 01:17:24,958 --> 01:17:27,250 What? 1212 01:17:27,958 --> 01:17:30,208 Toy with your dagger. 1213 01:17:30,291 --> 01:17:31,500 Eh? 1214 01:17:32,833 --> 01:17:35,125 Toy with the blade. 1215 01:17:35,208 --> 01:17:37,958 Sorry, can't hear you, Mr. Milton! Excuse me. 1216 01:17:39,291 --> 01:17:40,458 Go back! 1217 01:17:40,541 --> 01:17:42,958 -Go back! -Well, make up your mind, do! 1218 01:17:43,041 --> 01:17:44,583 Oh! 1219 01:17:54,250 --> 01:17:57,083 But soft, what light through yonder window breaks? 1220 01:17:59,916 --> 01:18:01,875 It is the East and Juliet the sun. 1221 01:18:01,958 --> 01:18:03,958 Oh, Romeo, Romeo! 1222 01:18:04,041 --> 01:18:06,375 Wherefore art thou, Romeo? 1223 01:18:07,333 --> 01:18:09,750 Oh, sorry! - It's all right, carry on. 1224 01:18:10,375 --> 01:18:12,541 Deny thy father and produce thy name. 1225 01:18:12,625 --> 01:18:15,791 Or if thou wilt not, be but for my love and I'll no longer be a Capulet. 1226 01:18:15,875 --> 01:18:18,416 Well, come on, isn't anyone going to help me? 1227 01:18:18,500 --> 01:18:20,416 Oh, no! No! 1228 01:18:20,500 --> 01:18:22,416 -Stand sill! -You're pulling me! 1229 01:18:23,083 --> 01:18:25,083 -To you, that's it! -Put it back! 1230 01:18:25,916 --> 01:18:28,000 Do I have to wait up here all night? 1231 01:18:28,083 --> 01:18:30,666 Juliet did, so wilt thou belt up? 1232 01:18:31,250 --> 01:18:33,000 Oh, water! Brandy! 1233 01:18:33,083 --> 01:18:33,958 Argh! 1234 01:18:35,750 --> 01:18:36,666 Oh, ta! 1235 01:18:37,625 --> 01:18:38,625 Ta? 1236 01:18:38,708 --> 01:18:40,750 After all I've taught them. 1237 01:18:40,833 --> 01:18:42,916 -That's all right. -Glad to help. 1238 01:18:43,000 --> 01:18:45,875 -Now, where were we? -And I'll no longer be a Capulet. 1239 01:18:45,958 --> 01:18:48,000 Shall I hear more? Shall I speak at this? 1240 01:19:18,041 --> 01:19:21,750 Go hence to have more talk of these sad things. 1241 01:19:22,541 --> 01:19:25,750 Some shall be pardoned and some punished. 1242 01:19:26,458 --> 01:19:29,333 For never was a story of more woe. 1243 01:19:29,416 --> 01:19:33,166 Than this of Juliet and her Romeo. 1244 01:19:35,125 --> 01:19:36,208 Careful! 1245 01:19:41,416 --> 01:19:43,291 Get the curtain down! 1246 01:19:49,833 --> 01:19:53,125 -The wires must be crossed! -Get it down! Pull it down! Burn it down! 1247 01:19:53,208 --> 01:19:54,708 Only, get it down! 1248 01:19:57,875 --> 01:20:00,458 Oh, come on! 1249 01:20:01,416 --> 01:20:03,208 Gordon! Thomson! 1250 01:20:03,291 --> 01:20:04,583 Turn it off! 1251 01:20:08,416 --> 01:20:10,291 Thomson, try and get the thing turned off! 1252 01:20:15,041 --> 01:20:18,416 Ladies and gentlemen, I'm afraid we're experimenting a slight technical… 1253 01:20:18,500 --> 01:20:20,916 But I'm sure if you bear with us for a moment, 1254 01:20:21,250 --> 01:20:23,875 it seems that two wires have become crossed. 1255 01:20:24,666 --> 01:20:26,333 And I wish I were dead. Bean! 1256 01:20:29,041 --> 01:20:30,208 Milton! 1257 01:20:33,291 --> 01:20:36,041 Mr. Wakefield! 1258 01:20:36,125 --> 01:20:38,291 Mr. Wake… 1259 01:21:07,875 --> 01:21:08,916 You're getting overconfident. 1260 01:21:09,000 --> 01:21:10,708 Nobody on watch. 1261 01:21:11,416 --> 01:21:14,750 Let's see what you have in store for end-of-term prize-giving, shall we? 1262 01:21:16,750 --> 01:21:19,041 Tut, tut! Same trick as before? 1263 01:21:21,000 --> 01:21:22,541 Your inventiveness is flagging. 1264 01:21:24,875 --> 01:21:26,708 Itching powder? Again? 1265 01:21:27,041 --> 01:21:28,666 You are repeating yourselves. 1266 01:21:29,375 --> 01:21:31,791 I suppose the piano is rigged to collapse during the school song? 1267 01:21:34,166 --> 01:21:35,750 Flour again? 1268 01:21:36,958 --> 01:21:39,666 Couldn't you have found some soot just for a change? 1269 01:21:40,916 --> 01:21:43,416 You will dismantle these amusing tricks at once. 1270 01:21:43,916 --> 01:21:47,708 In 20 years, I have never punished anyone on the last day of term. 1271 01:21:48,583 --> 01:21:50,375 But you boys will report to me 1272 01:21:50,458 --> 01:21:52,375 immediately after prize-giving. 1273 01:21:52,875 --> 01:21:53,791 Clear? 1274 01:21:59,125 --> 01:22:00,125 Take 'em down. 1275 01:22:00,208 --> 01:22:02,083 Come on, let's clear up. 1276 01:22:06,333 --> 01:22:08,625 Haven't you anything to say for yourselves? 1277 01:22:11,375 --> 01:22:12,666 Oh! 1278 01:22:26,250 --> 01:22:27,125 Stevens. 1279 01:22:29,708 --> 01:22:31,708 Sir, wait! Wait! 1280 01:22:31,791 --> 01:22:33,000 It's all a mistake, sir. 1281 01:22:33,083 --> 01:22:34,458 I'll do you. 1282 01:22:36,541 --> 01:22:39,791 Thanks to Penelope's common sense in approaching me… 1283 01:22:39,875 --> 01:22:41,083 Don't listen to her, sir. 1284 01:22:41,166 --> 01:22:42,416 Be quiet, Stevens! 1285 01:22:43,541 --> 01:22:47,083 Miss Short, what did Penelope say to justify this intrusion? 1286 01:22:47,791 --> 01:22:49,125 She has told me, sir, 1287 01:22:49,208 --> 01:22:53,458 the reason for this week's untoward events. 1288 01:22:54,541 --> 01:22:59,250 Mr. Wakefield, these children discovered you were planning to leave. 1289 01:23:00,125 --> 01:23:02,000 They don't want you to leave. 1290 01:23:02,083 --> 01:23:03,541 It's as simple as that. 1291 01:23:03,625 --> 01:23:07,125 They feel, as does the entire school, 1292 01:23:07,208 --> 01:23:10,333 that Maudlin Street wouldn't be the same without you. 1293 01:23:11,125 --> 01:23:13,583 They thought of getting up a petition, 1294 01:23:13,666 --> 01:23:16,541 but decided that wasn't certain to succeed. 1295 01:23:17,333 --> 01:23:21,250 Besides, such an action was considered by them to be soft. 1296 01:23:21,916 --> 01:23:23,958 Not the Maudlin Street way. 1297 01:23:24,833 --> 01:23:28,333 So, with all the circumstances in their favour, 1298 01:23:28,916 --> 01:23:30,875 they decided to make sure 1299 01:23:30,958 --> 01:23:33,791 you would never obtain a post anywhere else, 1300 01:23:33,875 --> 01:23:37,208 and launched their campaign to that end… 1301 01:23:37,875 --> 01:23:40,416 …with the whole school behind them. 1302 01:23:42,375 --> 01:23:46,416 You may wish to proceed with punishing these boys. 1303 01:23:46,500 --> 01:23:47,833 Personally… 1304 01:23:49,333 --> 01:23:53,750 I would count my years in the profession well spent 1305 01:23:53,833 --> 01:23:58,750 if they do half as much to make me stay among them. 1306 01:24:27,500 --> 01:24:30,291 Now I know there's something to child psychiatry. 1307 01:24:32,333 --> 01:24:34,041 Oh, I do love you. 1308 01:24:34,125 --> 01:24:36,458 Oh, there, there, there. 1309 01:24:37,375 --> 01:24:41,250 But if any of our kids deserve a thick ear, they get it, right? 1310 01:24:42,166 --> 01:24:43,375 Of course. 1311 01:24:44,125 --> 01:24:47,333 Well… Oh, just between you and me, I realised long ago that… 1312 01:24:47,750 --> 01:24:52,083 free expression is just the thing for other people's children. 1313 01:25:10,666 --> 01:25:12,333 There he is! 1314 01:25:12,416 --> 01:25:13,916 We want Wakey! 1315 01:25:14,000 --> 01:25:15,750 We want Wakey! 1316 01:25:15,833 --> 01:25:19,750 We want Wakey! We want Wakey! 1317 01:25:19,833 --> 01:25:21,000 We want Wakey! 1318 01:25:21,916 --> 01:25:25,791 We want Wakey! We want Wakey… 1319 01:25:44,041 --> 01:25:45,750 We want Wakey! 1320 01:25:55,708 --> 01:25:56,958 Have a good holiday. 1321 01:25:57,833 --> 01:25:59,375 All of you. 1322 01:26:02,875 --> 01:26:04,041 See you next term. 96207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.