All language subtitles for Carry.on.Teacher.1959.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,249 --> 00:01:49,915 �COALA MODERN� SECUNDAR� MAUDLIN STREET 2 00:02:11,067 --> 00:02:16,988 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 3 00:02:27,500 --> 00:02:28,833 Intr� ! 4 00:02:33,583 --> 00:02:37,916 - Dra Short mi-a spus s� raportez, dle. - Da, Stevens. Ia loc. 5 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 Ce s-a �nt�mplat ? 6 00:02:44,333 --> 00:02:49,000 M� �ineam de pozne la ora de matematic�, iar dra Short a spus c� m� trimite aici. 7 00:02:49,083 --> 00:02:51,541 Am continuat, m-a trimis aici �i am venit. 8 00:02:52,041 --> 00:02:54,083 - Domnule. - �n�eleg. 9 00:02:54,500 --> 00:02:55,375 �i... 10 00:02:55,458 --> 00:02:57,792 - �i eu ce s� fac ? - S� m� lovi�i cu nuiaua ? 11 00:02:57,876 --> 00:03:00,959 - S� stric o revist� bun� ? - Domnule ? 12 00:03:01,917 --> 00:03:06,042 Scoate c�ptu�eala, Stevens. Trosne�ti ca �unca �n tigaie. 13 00:03:10,251 --> 00:03:14,626 Dac� te bat, nu aflu de ce te proste�ti �n loc s� fii atent la or�, nu ? 14 00:03:14,709 --> 00:03:16,042 Nu, domnule. 15 00:03:16,126 --> 00:03:18,584 A� vrea s� �tiu. Du-te �i scrie-mi o scrisoare. 16 00:03:18,667 --> 00:03:20,084 Da, domnule. 17 00:03:20,167 --> 00:03:21,251 Hai... 18 00:03:26,584 --> 00:03:27,834 DIRECTOR 19 00:03:29,584 --> 00:03:31,917 �edin�� cu profesorii vineri seara ! 20 00:03:32,001 --> 00:03:34,876 Fire�te, c�nd puterea noastr� de �mpotrivire e la minimum. 21 00:03:40,959 --> 00:03:44,084 Stevens ! Ce cau�i aici ? 22 00:03:44,167 --> 00:03:46,292 - Nimic, dr� Short. - Valea, atunci ! 23 00:03:46,376 --> 00:03:47,376 Da. 24 00:04:00,460 --> 00:04:04,960 - E timpul, dle Adams. A�i uitat ? - S� uit ? Eu ? 25 00:04:05,710 --> 00:04:09,293 - Ce s� uit ? - De �edin�a dlui Wakefield. 26 00:04:14,377 --> 00:04:17,127 - �ti�i care e subiectul ? - Disciplina, sper. 27 00:04:17,210 --> 00:04:21,377 E timpul ca Wakefield s� vorbeasc� mai pu�in �i s� se mi�te mai mult. 28 00:04:32,293 --> 00:04:33,585 Scuze pentru �nt�rziere. 29 00:04:34,543 --> 00:04:37,168 Doamnelor, domnilor, dup� cum �ti�i, 30 00:04:37,252 --> 00:04:40,377 am venit la Maudlin Street direct de la facultate. 31 00:04:40,460 --> 00:04:42,210 Sunt aici de 20 de ani. 32 00:04:42,835 --> 00:04:45,002 �apte ani am fost director adjunct, 33 00:04:45,085 --> 00:04:49,752 iar un semestru, acesta, am fost director c�t timp dl Carson a fost bolnav. 34 00:04:50,627 --> 00:04:52,877 Am decis c� e timpul pentru schimbare. 35 00:04:52,960 --> 00:04:55,252 O nou� �coal� se va deschide semestrul viitor, 36 00:04:55,793 --> 00:04:58,544 aproape de ora�ul meu natal, la �ar�. 37 00:04:59,544 --> 00:05:01,586 Se caut� un director. 38 00:05:02,336 --> 00:05:06,169 De-a� ob�ine postul, ar fi perfect pentru mine. 39 00:05:06,878 --> 00:05:10,003 - Inten�ionez s� m� �nscriu. - V� dorim succes, fire�te. 40 00:05:10,753 --> 00:05:13,169 Un moment, v� rog. Am nevoie de ajutorul vostru. 41 00:05:13,253 --> 00:05:16,211 De-asta v-am adunat aici. Asculta�i. 42 00:05:16,294 --> 00:05:18,544 De la Ministerul Educa�iei: 43 00:05:18,628 --> 00:05:22,003 �Ministerul acord� fonduri de cercetare dlui Alistair Grigg... 44 00:05:23,169 --> 00:05:26,169 cunoscutul psihiatru pediatric, pentru viitoarea sa carte, 45 00:05:26,253 --> 00:05:28,836 Tipare de Comportament Juvenil Contemporane. 46 00:05:29,336 --> 00:05:33,711 Al�turi de el, �n turneul pe la �coli, e inspectoarea noastr�, Felicity Wheeler, 47 00:05:33,794 --> 00:05:35,086 care ne raporteaz� despre 48 00:05:35,169 --> 00:05:38,378 standardul comportamentului elevilor �i controlul profesorilor. 49 00:05:38,878 --> 00:05:40,128 Prezenta v� informeaz� 50 00:05:40,211 --> 00:05:43,294 c� dl Grigg �i dra Wheeler vor veni �n ultima s�pt�m�n�, 51 00:05:43,378 --> 00:05:47,211 de lunea viitoare, la �coala dv., pentru a-�i �ndeplini obiectivele.� 52 00:05:47,294 --> 00:05:53,169 Dle Wakefield, s� nu vin� aici ! Grigg, acela, e un nebun ! 53 00:05:53,794 --> 00:05:56,628 Am citit o carte de-a lui, Libera Exprimare. 54 00:05:56,711 --> 00:05:59,254 �ti�i ce �nseamn� ? Sex �n ad�postul de biciclete. 55 00:05:59,962 --> 00:06:01,087 Serios ? 56 00:06:01,795 --> 00:06:03,545 Ce sc�rbos ! 57 00:06:03,629 --> 00:06:05,879 Ce reac�ionari ! 58 00:06:05,962 --> 00:06:08,504 Abordarea psihologic� are multe avantaje. 59 00:06:08,587 --> 00:06:12,087 G�ndi�i-v� la un psihiatru liber printre copii, 60 00:06:12,170 --> 00:06:15,254 spun�ndu-le c� n�zdr�v�niile reprezint� autoafirmare, 61 00:06:15,337 --> 00:06:16,962 iar f�r�delegile, un complex. 62 00:06:17,587 --> 00:06:21,087 �i o inspectoare de la minister, aceast� Wheeler, care vine cu el, 63 00:06:21,462 --> 00:06:24,170 care le va raporta purtarea dintr-un alt unghi. 64 00:06:24,254 --> 00:06:25,462 �ntocmai ! 65 00:06:25,545 --> 00:06:30,670 Se va duce vestea ca un foc viu, c� nu exist� controlul profesorilor ! 66 00:06:30,754 --> 00:06:33,545 A�a se duce noua slujb� a dlui Wakefield. 67 00:06:34,795 --> 00:06:36,420 �ntocmai. 68 00:06:36,504 --> 00:06:39,545 Ministerul, dorind s� �mpu�te doi iepuri deodat�, 69 00:06:40,212 --> 00:06:44,170 ar putea, cu o groaznic� finalitate, s�-mi distrug� �i mie �ansele. 70 00:06:44,254 --> 00:06:47,212 - Da, mai e �i acest dezavantaj. - Ar fi mare p�cat. 71 00:06:47,295 --> 00:06:51,295 Dle, un singur lucru mai pute�i face ca s� v� salva�i: t�ia�i �n carne vie ! 72 00:06:51,379 --> 00:06:53,129 Extraordinar� teorie ! 73 00:06:53,212 --> 00:06:56,795 S� fim exigen�i cu copiii pentru a le construi un caracter integru. 74 00:06:56,879 --> 00:06:59,505 N-a�i trimis niciodat� copii la director ? 75 00:06:59,588 --> 00:07:01,921 Fire�te c� da, dar numai din lips� de solu�ii. 76 00:07:02,005 --> 00:07:06,338 Dr� Short, dle Milton, s� v� l�muresc pe am�ndoi �n aceast� privin��. 77 00:07:06,421 --> 00:07:07,880 Nu sunt adeptul b�t�ii. 78 00:07:08,463 --> 00:07:10,046 Dec�t ca ultim� solu�ie. 79 00:07:10,546 --> 00:07:13,921 - Dl Grigg i se opune total. - I se opune ? 80 00:07:14,005 --> 00:07:15,213 Ce preten�ios ! 81 00:07:15,296 --> 00:07:18,838 E clar c� n-a fost la o clas� de aici ! Ce n�t�ng nociv ! 82 00:07:18,921 --> 00:07:22,963 Cu toate acestea, dle Bean, c�t timp va fi aici, pedepsele ies din discu�ie. 83 00:07:23,046 --> 00:07:25,421 Atunci, sunte�i pierdut, dle. 84 00:07:25,505 --> 00:07:30,713 - Pierdut ? Nu, nu neap�rat. - Credeam c� dormi�i. 85 00:07:32,546 --> 00:07:36,130 Doar pentru c� nu vorbesc la fel de mult ca ceilal�i, 86 00:07:36,213 --> 00:07:38,505 nu �nseamn� c� nu... 87 00:07:39,130 --> 00:07:40,630 c� nu... 88 00:07:41,338 --> 00:07:44,546 Ce vreau s� zic, de fapt: cine ascult� mai mult e mai �n�elept. 89 00:07:46,755 --> 00:07:49,546 S� nu credem c� putem evita problemele la �coala asta. 90 00:07:49,630 --> 00:07:53,588 Pe c�t posibil, hai s� le �inem departe de vizitatori. 91 00:07:53,671 --> 00:07:58,131 Cum vom reu�i ? Fiind vigilen�i �i sus�in�ndu-l pe dl Wakefield. 92 00:07:59,839 --> 00:08:03,214 Pot s� plec acum, v� rog ? Am l�sat arz�torul Bunsen pornit. 93 00:08:25,256 --> 00:08:28,131 De-a� ob�ine postul, 94 00:08:28,214 --> 00:08:30,631 ar fi perfect pentru mine. 95 00:08:30,714 --> 00:08:31,839 Doresc s� m� �nscriu. 96 00:08:48,547 --> 00:08:51,839 Planul e ca, atunci c�nd vor veni, s� mergem dup� ei. 97 00:09:02,257 --> 00:09:03,840 Alf ar putea intra la b�nuieli. 98 00:09:03,923 --> 00:09:08,465 Nu mai am ce s� v� zic acum, dar sus�ine�i-ne mereu. Hai, valea ! 99 00:09:10,882 --> 00:09:12,923 V� salut ! V� preg�ti�i de grev� ? 100 00:09:13,007 --> 00:09:16,048 Discutam despre presta�ia execrabil� a echipei de s�mb�t�. 101 00:09:16,132 --> 00:09:20,257 Execrabil� ? Diabolic�, zic eu. Mijloca�ul dreapta a ratat toate pasele. 102 00:09:22,132 --> 00:09:23,715 Vin cei doi cu pricina. 103 00:09:40,632 --> 00:09:43,840 - M� bucur s� v� rev�d, dr� Wheeler. - V� salut, dle Wakefield. 104 00:09:43,923 --> 00:09:46,007 Domnul Grigg, psihiatru pediatric. 105 00:09:46,090 --> 00:09:47,798 - �nc�ntat ! - Bun-venit, dle Grigg. 106 00:09:50,423 --> 00:09:51,965 Intr�m ? 107 00:09:59,258 --> 00:10:01,924 - O s�pt�m�n� v� cer - Nu avem mai mult. 108 00:10:02,008 --> 00:10:05,508 P�n� la sf�r�itul semestrului. Hai, copii ! 109 00:10:48,633 --> 00:10:51,258 Se spune c� e bine s� �ncepi ziua cu un c�ntec. 110 00:10:51,341 --> 00:10:54,216 S� �ncepem inspec�ia cu ora domnului Bean. 111 00:10:54,299 --> 00:10:55,466 Aici e. 112 00:11:01,425 --> 00:11:03,092 Cine e aceea ? 113 00:11:03,967 --> 00:11:04,842 Dra Allcock. 114 00:11:07,675 --> 00:11:09,259 Domni�oara Allcock. 115 00:11:21,467 --> 00:11:23,592 Pe l�ng� orele de francez� �i muzic�, 116 00:11:24,009 --> 00:11:27,425 dl Bean organizeaz� �i dirijeaz� orchestra �colii. 117 00:11:27,509 --> 00:11:30,592 E Malcolm Sargent al nostru de la Maudlin Street. 118 00:11:31,675 --> 00:11:34,509 Nu-i afecteaz� deloc la �nv���tur� ? 119 00:11:34,592 --> 00:11:37,967 Din contr�, dn�. Teoria mea privind predarea muzicii e... 120 00:11:38,050 --> 00:11:39,259 Allcock. 121 00:11:40,467 --> 00:11:44,092 - S�-mi fie cu iertare ? - Dle Bean, vre�i s� �ncepe�i ? 122 00:11:44,175 --> 00:11:46,675 - Fire�te. Lua�i loc. - V� rog. 123 00:11:51,759 --> 00:11:54,717 B�ie�i �i fete, �Zece sticle verzi�. 124 00:11:54,800 --> 00:11:56,759 Sus. Ridica�i-v� ! 125 00:12:16,343 --> 00:12:24,218 Zece sticle verzi sunt sus pe raft 126 00:12:24,301 --> 00:12:28,135 De-ar c�dea �nt�mpl�tor o sticl� verde 127 00:12:32,593 --> 00:12:36,676 Nou� sticle verzi sunt sus pe raft 128 00:12:37,301 --> 00:12:40,926 Nou� sticle verzi sunt sus pe raft 129 00:12:41,010 --> 00:12:44,760 De-ar c�dea �nt�mpl�tor o sticl� verde 130 00:12:44,843 --> 00:12:48,968 Ar r�m�ne opt sticle verzi sus pe raft 131 00:13:32,052 --> 00:13:33,427 Trebuie s� intru la regim. 132 00:13:34,594 --> 00:13:36,552 Sus, sus, sus ! 133 00:13:37,136 --> 00:13:39,011 Monica, �ine pasul ! 134 00:13:40,261 --> 00:13:42,302 Sus, sus, sus, stop ! 135 00:13:43,511 --> 00:13:44,802 Dep�rta�i picioarele. 136 00:13:45,469 --> 00:13:46,761 Repaus. 137 00:13:49,636 --> 00:13:51,552 - �nc�ntat� ! - M� bucur s� v� cunosc ! 138 00:13:52,261 --> 00:13:55,011 - Domni�oar� Allcock. - Domnule Grigg. 139 00:13:55,969 --> 00:13:58,928 Sunte�i mul�umit� de echipament, dr� Allcock ? 140 00:13:59,012 --> 00:14:01,012 Nu mi s-a pl�ns nimeni p�n� acum. 141 00:14:02,428 --> 00:14:06,262 Echipamentul ! Da, am tot ce-mi trebuie, mul�umesc. 142 00:14:07,262 --> 00:14:11,303 G�si�i c� activitatea fizic� duce la relaxare mental� ? 143 00:14:11,928 --> 00:14:13,512 �ntotdeauna. 144 00:14:14,428 --> 00:14:17,928 Splendid ! Asta e tot. Mul�umesc. 145 00:14:18,637 --> 00:14:22,887 Mai am o �ntrebare. Prefera�i cumva metoda suedez� ? 146 00:14:22,970 --> 00:14:25,470 Mereu am zis c� e la fel �n toat� lumea. 147 00:14:28,595 --> 00:14:33,137 - Ne face�i o demonstra�ie, dr� Allcock ? - Fire�te. 148 00:14:35,220 --> 00:14:36,887 M�inile la �olduri, v� rog ! 149 00:14:38,220 --> 00:14:39,553 Nemi�cate. 150 00:14:40,887 --> 00:14:42,845 Monica, nu te mai sc�rpina. 151 00:14:44,512 --> 00:14:45,553 �i... 152 00:14:45,637 --> 00:14:49,012 La st�nga, doi, trei. La dreapta, doi, trei. 153 00:14:49,095 --> 00:14:50,928 �n fa��, doi, trei. 154 00:14:51,012 --> 00:14:52,637 �i sus ! 155 00:14:53,262 --> 00:14:56,095 Sunte�i cam somnoroase �n diminea�a asta. 156 00:14:57,220 --> 00:14:59,471 Dac� e rupt elasticul, ie�i din forma�ie. 157 00:14:59,554 --> 00:15:00,929 Dac� nu, nu te mai foi ! 158 00:15:03,221 --> 00:15:05,929 Din nou. M�inile la �olduri, v� rog ! 159 00:15:06,554 --> 00:15:09,346 �i... la st�nga, doi, trei. 160 00:15:09,429 --> 00:15:12,513 La dreapta, doi, trei. �n fa��, doi, trei. 161 00:15:12,596 --> 00:15:14,429 �i sus ! 162 00:15:15,513 --> 00:15:16,888 S�ritur� �i dep�rta�i ! 163 00:15:18,096 --> 00:15:19,721 M�inile deasupra capului ! Sus ! 164 00:15:20,888 --> 00:15:23,304 V� apleca�i �n fa��. 165 00:15:32,763 --> 00:15:37,054 Am ajuns. Dl Milton produce piesa �colii, Romeo �i Julieta, 166 00:15:37,138 --> 00:15:39,763 pe coloana sonor� compus� de dl Bean. 167 00:15:39,846 --> 00:15:42,596 A�i ajuns �ntr-un moment interesant. 168 00:15:42,679 --> 00:15:45,513 Nu complet din �nt�mplare, �ndr�znesc s� zic. 169 00:15:45,971 --> 00:15:49,763 Urmeaz� s� lu�m �ntreb�ri, legate de pies�, fire�te. 170 00:15:49,846 --> 00:15:51,096 Ve�i g�si, asemenea mie, 171 00:15:51,179 --> 00:15:54,971 c� Shakespeare are un efect �nnobilator asupra min�ilor tinere. 172 00:15:55,054 --> 00:15:56,304 Lua�i loc. 173 00:15:59,055 --> 00:16:01,555 Sper c� dra Allcock nu are pantalonii distru�i. 174 00:16:04,139 --> 00:16:08,264 Cine are prima �ntrebare, copii ? Stevens ! 175 00:16:10,222 --> 00:16:12,889 Robin Stevens. El �l interpreteaz� pe Romeo. A�adar ? 176 00:16:13,305 --> 00:16:17,639 - Dle, punem �n scen� edi�ia �colii. - Corect. E�ti foarte perspicace ! 177 00:16:18,055 --> 00:16:19,472 - �ntrebarea ? - De ce, dle ? 178 00:16:20,055 --> 00:16:23,264 - Ce de ce ? - De exist� o edi�ie a �colii ? 179 00:16:23,347 --> 00:16:24,972 Uite care-i treaba, Stevens. 180 00:16:25,722 --> 00:16:29,347 Anumite p�r�i scrise de Shakespeare nu sunt pe �n�elesul tinerilor. 181 00:16:29,430 --> 00:16:33,014 - Cum ar fi ? - Taci, nu m� �ntrerupe. N-am terminat. 182 00:16:33,097 --> 00:16:37,139 �n edi�ia �colii, am eliminat acele p�r�i, astfel �nc�t s� v� pute�i concentra 183 00:16:37,222 --> 00:16:41,972 pe minunata utilizare a limbii engleze, marea realizare a lui Shakespeare. 184 00:16:42,055 --> 00:16:44,014 - �i-am r�spuns la �ntrebare ? - Nu, dle. 185 00:16:44,097 --> 00:16:46,305 Ave�i un exemplu, s� vedem dac� am �n�eles ? 186 00:16:46,389 --> 00:16:47,555 Nu, stai jos, Stevens ! 187 00:16:47,639 --> 00:16:48,930 - Domnule... - Stai jos ! 188 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 Are altcineva �ntreb�ri ? 189 00:16:53,680 --> 00:16:55,972 Ar trebui s� mergem la ora dlui Adams. 190 00:16:56,055 --> 00:16:58,890 - Nu, nu, e fascinant aici ! - Penelope Lee. 191 00:16:58,973 --> 00:17:00,390 O interpreteaz� pe Julieta. 192 00:17:00,473 --> 00:17:03,931 Pute�i pleca acum, dr� Wheeler ? Dl Grigg poate veni mai t�rziu. 193 00:17:05,140 --> 00:17:06,431 Nu, mul�umesc. 194 00:17:06,515 --> 00:17:10,223 - Actul unu, scena a cincea, dle. - Scena ta cu doica, da. 195 00:17:10,306 --> 00:17:14,348 �Afl� cum �l cheam�. Dac�-i �nsurat, morm�ntul mi-e �i patul de mireas�.� 196 00:17:14,931 --> 00:17:15,973 �i �ntrebarea ? 197 00:17:16,056 --> 00:17:19,015 - Ce-i patul de mireas� ? - Cum adic� ? 198 00:17:19,098 --> 00:17:22,806 Cum e ? Ce are special un pat de mireas� ? 199 00:17:22,890 --> 00:17:25,598 Z�u, dar nu v�d leg�tura cu Romeo �i Julieta. 200 00:17:25,681 --> 00:17:27,431 Are mare leg�tur�, de m� �ntreba�i. 201 00:17:29,098 --> 00:17:31,431 Nu te-a �ntrebat nimeni, Atkins. Gura ! 202 00:17:32,056 --> 00:17:34,556 Nu cred c� e prea important, draga mea. 203 00:17:34,640 --> 00:17:38,723 Dar trebuie s-o spun, domnule. Trebuie s� �n�eleg ce spun pe scen�. 204 00:17:38,806 --> 00:17:39,681 Scot discursul. 205 00:17:40,431 --> 00:17:43,598 - Nu mai r�m�ne mare lucru din pies�. - Foarte bun� treab� ! 206 00:17:43,681 --> 00:17:46,181 - Pat ! Atkins ! Lini�te ! - Legat de acest pat... 207 00:17:46,265 --> 00:17:47,848 - E un pat mai mare. - De ce ? 208 00:17:47,931 --> 00:17:50,931 - Pur �i simplu, e un obicei. - Nu ! Z�u ? 209 00:17:51,015 --> 00:17:53,723 Tata are cartea Tradi�ii de nunt� de-a lungul istoriei. 210 00:17:53,806 --> 00:17:57,431 Nu m� intereseaz� tradi�iile de nunt� ale tat�lui t�u. 211 00:17:58,974 --> 00:18:01,141 Cartea lui, adic�. 212 00:18:01,224 --> 00:18:04,016 S� nu dormim �ntr-un pat mare dac� nu suntem �nsura�i ? 213 00:18:04,099 --> 00:18:06,766 - Sau �ntr-unul mic, dac� suntem ? - Ajunge ! 214 00:18:06,849 --> 00:18:08,891 Alt� �ntrebare ! Da, Irene ? 215 00:18:09,474 --> 00:18:12,516 - Scrie c� Julieta avea 14 ani. - Corect. Alt� �ntrebare ! 216 00:18:13,099 --> 00:18:16,557 - Ce adolescent� ! - Asta nu e o �ntrebare. 217 00:18:16,641 --> 00:18:19,224 A�tepta�i. �ntrebarea mea e... 218 00:18:19,307 --> 00:18:22,349 De ce nu ne-am n�scut pe vremea lui Shakespeare ? 219 00:18:22,432 --> 00:18:23,766 Atkins ! 220 00:18:24,391 --> 00:18:25,891 De ce n-a fost judecat� ? 221 00:18:26,516 --> 00:18:30,557 - Judecat� ? - De un tribunal juvenil, �ti�i dv. 222 00:18:30,641 --> 00:18:33,766 Uita�i ce-a f�cut, �i la 14 ani ! 223 00:18:34,682 --> 00:18:37,516 Ac�iunea s-a petrecut tare demult. 224 00:18:37,599 --> 00:18:39,932 - �i �n Italia. - Exact. 225 00:18:40,016 --> 00:18:41,141 Adic� ? 226 00:18:41,807 --> 00:18:43,557 Nu �tia�i, domnule ? 227 00:18:43,974 --> 00:18:48,349 Italiencele se... mai devreme. E din cauza climei. 228 00:18:48,432 --> 00:18:51,016 �i nu doar �n Italia ! E o fat� pe strada noastr�. 229 00:18:51,682 --> 00:18:53,974 Nu m� intereseaz� fata de pe strada ta ! 230 00:18:54,057 --> 00:18:58,683 - Sunte�i singurul. Chiar s�mb�t� sear�... - Taci ! 231 00:18:59,350 --> 00:19:01,892 N-are nicio leg�tur� cu Romeo �i Julieta. 232 00:19:01,975 --> 00:19:05,850 - Ba da, domnule ! Are 14 ani. - Cine ? 233 00:19:05,933 --> 00:19:08,058 Fata de pe strad�. �nceteaz� ! 234 00:19:08,142 --> 00:19:10,975 - Cred c� �tiu la cine te referi. - Normal ! 235 00:19:11,058 --> 00:19:13,142 Lini�te ! Gata cu �ntreb�rile ! 236 00:19:13,225 --> 00:19:16,142 - Domnule ! - �nc� una ! V� rug�m, domnule ! 237 00:19:16,225 --> 00:19:18,808 Gura ! Lini�te ! Cu to�ii ! 238 00:19:23,392 --> 00:19:26,767 - Ai auzit ce-am spus ? - Da, domnule. 239 00:19:26,850 --> 00:19:30,142 - De ce �ii m�na sus, atunci ? - Domnule... 240 00:19:31,225 --> 00:19:32,808 Bine. Fugi, atunci ! 241 00:19:35,350 --> 00:19:37,433 Restul, scoate�i c�r�ile de gramatic� ! 242 00:19:37,517 --> 00:19:39,142 Vai de mine ! 243 00:19:48,475 --> 00:19:52,183 Dr� Wheeler, �mi pare nespus de r�u ! Nu �tiu ce i-a apucat. 244 00:19:52,267 --> 00:19:55,142 �tiu eu. Curiozitatea adolescentin�, concentrat� logic. 245 00:19:55,225 --> 00:19:58,768 Excelent material de cercetare ! M� �nc�nt� enorm ! 246 00:19:58,851 --> 00:20:03,143 - Dle Milton, v� tachineaz� adesea astfel ? - Nu, e foarte neobi�nuit. 247 00:20:03,226 --> 00:20:06,268 �n�eleg. N-o lua�i personal, dle Wakefield, 248 00:20:06,351 --> 00:20:09,726 dar g�sesc c�, �n absen�a adev�ratului director, copiii simt... 249 00:20:09,809 --> 00:20:13,434 Nu, deloc ! Nu �n�eleg... 250 00:20:27,101 --> 00:20:29,643 Acum, Stevens... 251 00:20:29,726 --> 00:20:32,184 LABORATOR DE �TIIN�E 252 00:20:48,309 --> 00:20:50,351 - Se leag� ! - Sper s� mearg� ! 253 00:20:51,018 --> 00:20:52,351 Fire�te c� merge. 254 00:20:53,809 --> 00:20:55,351 M� scuza�i. 255 00:20:55,434 --> 00:20:58,351 - Dar nu azi. - Doar ne uitam, domnule. 256 00:20:58,435 --> 00:21:03,269 M� bucur c� v� intereseaz� subiectul. La locurile voastre ! 257 00:21:05,977 --> 00:21:10,394 Forma e conceput� s� �nving� presiunea atmosferic� 258 00:21:10,477 --> 00:21:12,935 �i alte condi�ii adverse, deja explicate. 259 00:21:13,019 --> 00:21:15,769 - Aici... - Nu v� opri�i, dle Adams. 260 00:21:16,227 --> 00:21:17,602 Mul�umesc, dle. 261 00:21:18,227 --> 00:21:21,435 Cum spuneam, racheta e un model func�ional. 262 00:21:21,810 --> 00:21:22,894 �n urm�toarele zile, 263 00:21:22,977 --> 00:21:27,310 sper s� organizez o ie�ire �ntr-un spa�iu deschis propice, 264 00:21:27,394 --> 00:21:29,644 de unde o vom �i lansa. 265 00:21:40,477 --> 00:21:42,560 Potoli�i-v�... Jos, v� rog ! 266 00:21:49,477 --> 00:21:54,102 De-abia a�tept clipa, c�nd voi amplasa ultima pies� 267 00:21:54,185 --> 00:21:57,019 necesar� activ�rii rachetei... 268 00:21:58,603 --> 00:21:59,978 chiar aici. 269 00:22:01,728 --> 00:22:05,520 Voi verifica aripile direc�ionale, rachetele auxiliare, 270 00:22:05,603 --> 00:22:07,686 v�rful aerodinamic ca de ghind�. 271 00:22:07,770 --> 00:22:13,436 Apoi, dup� ap�sarea acestui buton, o voi lansa. 272 00:22:13,520 --> 00:22:18,645 Nu e extraordinar, b�ie�i �i fete, c� acest mic buton, 273 00:22:19,395 --> 00:22:20,895 complet inofensiv acum... 274 00:22:32,853 --> 00:22:35,645 Cine a f�cut asta ? Cine-i responsabilul ? 275 00:22:41,811 --> 00:22:44,186 Literatura englez� �nnobilatoare ? 276 00:22:44,811 --> 00:22:47,353 Ca o noapte de prim�var� �n Port Said. 277 00:22:47,436 --> 00:22:49,603 Nu mai aveam altceva pe mine. 278 00:22:50,228 --> 00:22:53,353 Pianul meu ! 279 00:22:54,436 --> 00:22:56,936 Slav� Cerului c� n-au fost �n vizit� la ora ta ! 280 00:22:57,020 --> 00:22:58,186 Sunt bineveni�i. 281 00:22:58,604 --> 00:23:00,146 Eu nu am probleme. 282 00:23:00,229 --> 00:23:01,771 - Nu te baza pe asta. - Pe ce ? 283 00:23:01,854 --> 00:23:07,771 - Pe nuia. Nu-i mai putem trimite sus. - �i-au venit min�ile la cap, deci ? 284 00:23:07,854 --> 00:23:10,937 - C�teva lovituri... - Z�u a�a, Grace ! 285 00:23:11,021 --> 00:23:16,479 Astea nu sunt n�zb�tii la �nt�mplare. Sunt pl�nuit, coordonate, sincronizate. 286 00:23:16,562 --> 00:23:19,979 Sigur au fost sincronizate. Imediat ce m-am aplecat ! 287 00:23:20,062 --> 00:23:23,437 Pentru Dumnezeu, Sarah ! Termin� cu �ortul �la ! 288 00:23:23,521 --> 00:23:28,396 - N-ai v�zut ce gaur� are �n el ! - Nici nu doresc. Mul�umesc. 289 00:23:28,479 --> 00:23:31,104 Ce �nseamn� un �ort rupt pe l�ng� pianul meu ? 290 00:23:31,187 --> 00:23:33,562 Superbul meu pian distrus ! 291 00:23:33,646 --> 00:23:37,146 Deci n-o s� po�i compune muzica pentru piesa de teatru ? 292 00:23:37,229 --> 00:23:40,896 Adev�ra�ii compozitori n-au nevoie de pian. Totul e �n cap. 293 00:23:40,979 --> 00:23:44,646 - Cel mai bun loc. - Nici n-ai vrut muzica mea, a�a-i ? 294 00:23:44,729 --> 00:23:47,937 Ceaikovski mi-ar fi fost suficient dac� chiar era nevoie... 295 00:23:48,021 --> 00:23:51,354 Spune ! Ce-ai de obiectat ? Hai, spune tot ! 296 00:23:51,437 --> 00:23:56,479 Bine ! Deja am sarcina imposibil� de a scoate ceva inteligibil de la ei. 297 00:23:56,812 --> 00:23:58,897 Dac� mai trebuie s� suport �i orchestra, 298 00:23:58,980 --> 00:24:02,438 un c�ntec de leag�n ar suna ca punctul culminant al Uverturii 1812... 299 00:24:02,522 --> 00:24:05,938 - Se aude g�m�lia �n pasajele t�cute ! - �i a� prefera-o ! 300 00:24:06,022 --> 00:24:09,147 Nu ajuta cu nimic acul. Tot s-ar fi rupt. 301 00:24:09,813 --> 00:24:15,230 Sarah, vorbind ne�ncetat despre �ort, n-o s� d�m de �fundul� problemei. 302 00:24:16,147 --> 00:24:17,897 Ia vezi ! 303 00:24:19,147 --> 00:24:22,230 - Cere-�i scuze ! - Prea bine. 304 00:24:22,772 --> 00:24:23,938 �mi pare r�u. 305 00:24:24,772 --> 00:24:27,022 C� am fost de acord cu muzica ta afurisit� ! 306 00:24:28,397 --> 00:24:30,063 Cred c� m-am prins ! 307 00:24:30,147 --> 00:24:33,188 - Ce ? - R�spunsul. Motivul n�zb�tiilor. 308 00:24:33,272 --> 00:24:37,730 - Prin analiz� �tiin�ific�, b�nuiesc ? - E chiar simplu. 309 00:24:37,813 --> 00:24:42,355 Unu, copiii �tiu c� sunt Guinee... cobai, pentru Whigg �i Greeler. 310 00:24:43,647 --> 00:24:45,105 Grigg �i Wheeler. 311 00:24:45,188 --> 00:24:46,980 Doi, nu le convine. 312 00:24:47,063 --> 00:24:50,480 A�adar, trei, scopul lor e s�-i alunge din �coal�. 313 00:24:50,563 --> 00:24:53,730 N-ar �ndr�zni dac� ar fi pedepsele �n vigoare. 314 00:24:53,813 --> 00:24:56,855 Nu �n�elege�i ? �sta e norocul lor ! 315 00:24:56,938 --> 00:24:59,481 - Nu e motivul lor. - Are sens. 316 00:24:59,564 --> 00:25:01,648 Sunt de acord cu ei. 317 00:25:01,731 --> 00:25:05,148 Cu c�t pleac� mai repede psihiatrul prost�nac, cu at�t mai bine ! 318 00:25:05,231 --> 00:25:07,814 Nu poate pleca ! Nu trebuie ! 319 00:25:08,648 --> 00:25:12,939 Ce vreau s� zic e c�, dac� dl Adams are dreptate, ar fi fatal... 320 00:25:13,023 --> 00:25:16,398 la ce pu�in� disciplin� avem, s� reu�easc� ace�ti copii. 321 00:25:17,273 --> 00:25:18,189 Nu ? 322 00:25:18,814 --> 00:25:20,481 Categoric, Sarah ! 323 00:25:20,564 --> 00:25:23,648 - Nu trebuie s� scape ! - Mai au un semestru de trecut. 324 00:25:23,731 --> 00:25:26,356 Grigg �i Wheeler trebuie s� stea. 325 00:25:26,773 --> 00:25:29,148 Dar cum trecem restul s�pt�m�nii ? 326 00:25:29,231 --> 00:25:32,314 Nu v� cere�i scuze, dle Wakefield. Nu ! 327 00:25:32,398 --> 00:25:35,481 Cele v�zute azi �mi confirm� teoria ! 328 00:25:35,564 --> 00:25:39,481 Glumele fizice sunt indicatorii clari ai conflictului interior ai copil�riei. 329 00:25:39,564 --> 00:25:40,523 Z�u a�a ? 330 00:25:41,273 --> 00:25:44,564 S� lu�m un exemplu. �ortul de la sport ! E �n ultima mea carte. 331 00:25:44,648 --> 00:25:45,898 Ultima carte ? 332 00:25:46,689 --> 00:25:47,689 A� vrea s-o citesc. 333 00:25:49,106 --> 00:25:51,439 Se zice c� e cel mai apropiat lucru �n englez� 334 00:25:51,523 --> 00:25:53,856 de celebrul eseu al profesorului meu vienez: 335 00:25:53,939 --> 00:25:58,481 �Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind ein Pass des Gl�cks aus.� 336 00:25:59,149 --> 00:26:02,149 �Descotorosirea de haine e calea spre fericirea copiilor.� 337 00:26:02,649 --> 00:26:04,399 Profesorul Schmarel ! 338 00:26:04,482 --> 00:26:07,732 Cum i s-ar fi luminat privirea s� vad� cum se rupe �ortul ! 339 00:26:08,899 --> 00:26:11,315 S� �n�eleg c� nu sunte�i de acord, dr� Wheeler ? 340 00:26:11,399 --> 00:26:14,774 Eu �i dl Grigg avem p�reri diferite. 341 00:26:15,857 --> 00:26:17,940 Cred c� suntem cu to�ii de acord: 342 00:26:18,024 --> 00:26:22,440 ar fi �n detrimentul educa�iei ca profesorii s� nu �tie de glum�, nu ? 343 00:26:23,274 --> 00:26:26,774 - Cu siguran�� ! - Continu�m turul ? 344 00:26:41,940 --> 00:26:43,732 Ce distractiv, nu ? 345 00:26:50,940 --> 00:26:52,232 Ce s-a �nt�mplat ? 346 00:26:54,274 --> 00:26:58,565 - Cum a decurs pr�nzul ? - Bine, dar e epuizant s�-l supraveghezi. 347 00:26:58,649 --> 00:27:00,108 A� vrea s� m� relaxez. 348 00:27:00,483 --> 00:27:05,775 M� g�ndeam la ce-a spus dl Bean, s�-i g�sim pe liderii g�tii. 349 00:27:06,400 --> 00:27:11,900 Eu zic s� st�m cu ochii-n patru, s� patrul�m, cum s-ar spune. 350 00:27:12,900 --> 00:27:19,025 G�nde�te-te ce triumf ar fi ca dou� femei s�-i captureze pe liderii g�tii. 351 00:27:20,233 --> 00:27:22,316 Excelent� idee ! 352 00:27:22,941 --> 00:27:25,816 Hai s� mergem ! Ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic. 353 00:27:38,650 --> 00:27:43,733 B�iatul Atkins ! L-am suspectat de la �nceput. Uit�-te cu aten�ie. 354 00:27:44,275 --> 00:27:45,941 E l�ng� calorifer. 355 00:27:47,775 --> 00:27:52,775 - Poate umbl� la sistemul de �nc�lzire ! - La ei, repede ! 356 00:28:01,942 --> 00:28:04,234 - Ce face�i, b�ie�i ? - Bun� ziua ! 357 00:28:04,317 --> 00:28:08,609 Nu �tiu de restul, dar Atkins nu poate juca la cacealma cu a�a o m�n� ! 358 00:28:10,276 --> 00:28:11,401 S� mergem ! 359 00:28:13,317 --> 00:28:15,276 ACTIVIT��I �COLARE 360 00:28:35,276 --> 00:28:37,609 - Hodgson ! - Da, domnule ? 361 00:28:40,109 --> 00:28:42,026 - Gole�te panoul ! - S� golesc... ? 362 00:28:42,109 --> 00:28:43,526 Gole�te-l ! 363 00:29:08,818 --> 00:29:10,610 Nu pot s� cred ! 364 00:29:23,402 --> 00:29:25,110 Sta�i jos. 365 00:29:29,818 --> 00:29:32,193 Au avut loc ni�te nepl�ceri azi-diminea��. 366 00:29:33,318 --> 00:29:37,277 Nu vor exista nepl�ceri la orele mele. 367 00:29:38,318 --> 00:29:41,943 Primul care vorbe�te, 368 00:29:42,443 --> 00:29:44,610 se mi�c� dac� nu-i vine r�ndul 369 00:29:45,277 --> 00:29:47,485 sau deranjeaz� �n orice fel... 370 00:29:49,402 --> 00:29:50,610 Atkins ! 371 00:29:55,235 --> 00:29:56,943 - Ce-i aia ? - M�na dv., dr�. 372 00:29:57,693 --> 00:29:59,736 Corect. Ce m�rime ? 373 00:30:00,694 --> 00:30:01,694 Neobi�nuit� ? 374 00:30:04,236 --> 00:30:06,319 De m�rimea unei scatoalce. 375 00:30:07,403 --> 00:30:09,694 - M-am f�cut �n�eleas� ? - Da, dr�. 376 00:30:18,778 --> 00:30:19,778 Bun. 377 00:30:20,819 --> 00:30:24,944 Vom desf�ura o lec�ie pl�cut� �i t�cut� 378 00:30:25,278 --> 00:30:28,111 av�nd ca subiect problemele mai noduroase 379 00:30:28,194 --> 00:30:31,903 prezentate de frac�ii �i zecimale. 380 00:30:33,111 --> 00:30:34,361 Altfel... 381 00:30:36,194 --> 00:30:37,111 Pagina 45. 382 00:30:40,903 --> 00:30:43,028 Domni�oara Short. 383 00:30:43,611 --> 00:30:47,611 S�-mi fie cu iertare, a� vrea s� desf�or un mic experiment de logic�. 384 00:30:48,111 --> 00:30:49,694 - Fire�te. - Mul�umesc. 385 00:30:50,486 --> 00:30:54,611 - Aten�ie la dl Grigg ! - Copii... 386 00:30:55,319 --> 00:30:57,694 Vreau s�-mi spune�i numere din dou� cifre. 387 00:30:58,611 --> 00:30:59,945 Cine vrea primul ? 388 00:31:00,737 --> 00:31:03,279 - Dou�zeci �i �apte. - Dou�zeci �i �apte. 389 00:31:08,570 --> 00:31:10,904 - Patruzeci �i nou� ! - Patruzeci �i nou�. 390 00:31:20,737 --> 00:31:23,362 - Sunt nedumeri�i. - La fel ca mine. 391 00:31:23,445 --> 00:31:28,195 A�tepta�i ! Experimentul nu d� gre�. Cineva mereu �mi pune la �ndoial� faptele. 392 00:31:28,279 --> 00:31:30,820 Acel cineva e elementul logic al grupului. 393 00:31:32,237 --> 00:31:35,404 - Optzeci �i unu. - Optzeci �i unu. 394 00:31:38,945 --> 00:31:41,445 - �aizeci �i cinci. - �aizeci �i cinci ? 395 00:31:46,404 --> 00:31:48,987 - Treizeci �i trei. - Treizeci �i trei. 396 00:31:51,154 --> 00:31:53,487 Hai, s� v� v�d acum ! 397 00:32:00,571 --> 00:32:02,363 Intr� ! 398 00:32:03,571 --> 00:32:06,363 Adams, foarte prompt ! M� bucur s� te v�d. 399 00:32:06,446 --> 00:32:09,280 - Mul�umesc. - F�-te comod. Ia loc. 400 00:32:09,363 --> 00:32:11,238 - Scaunele sunt sigure acum. - Sigure ? 401 00:32:13,363 --> 00:32:15,655 Vorbe�te mai �ncet. 402 00:32:16,196 --> 00:32:18,071 Dup� diminea�a asta, dle Adams, 403 00:32:18,155 --> 00:32:21,071 nu cred c� a� fi angajat s� am grij� de copiii de vizavi, 404 00:32:21,155 --> 00:32:22,863 dar�mite s� fiu director. 405 00:32:23,613 --> 00:32:27,280 Trebuie s� recunosc c� nu p�re�i �ngrijorat, dle. 406 00:32:27,363 --> 00:32:31,780 De ce s� fiu ? Nu sunt. Solu�ia e chiar �n aceast� �nc�pere. 407 00:32:33,530 --> 00:32:35,530 - M� tem c� nu v�d... - Mai �ncet, te rog ! 408 00:32:35,613 --> 00:32:36,780 M� scuza�i. 409 00:32:36,863 --> 00:32:40,196 - Hai s� analiz�m �tiin�ific. - Da. 410 00:32:40,280 --> 00:32:43,155 Dac�, la finele s�pt�m�nii, dra Wheeler prezint� raportul, 411 00:32:43,613 --> 00:32:46,071 nu mai pot spera la slujba dorit�. 412 00:32:46,155 --> 00:32:48,405 - Asta e problema, nu ? - Da. 413 00:32:48,488 --> 00:32:53,280 Solu�ia e simpl�. Dra Wheeler trebuie �nmuiat�. 414 00:32:55,238 --> 00:32:56,238 �nmuiat� ? 415 00:32:56,321 --> 00:33:00,739 Ce �nmoaie o femeie, dle Adams ? Ce-i ia mintea de la munc� ? 416 00:33:02,072 --> 00:33:04,156 Iubirea, dle Adams. 417 00:33:05,739 --> 00:33:07,656 De ce-mi spune�i astea, dle Wakefield ? 418 00:33:07,739 --> 00:33:13,281 Deoarece solu�ia e �n �nc�perea asta. Dumneata, dle Adams, e�ti solu�ia ! 419 00:33:15,364 --> 00:33:18,281 - Eu ? - Te rog, vorbe�te mai �ncet ! 420 00:33:18,781 --> 00:33:21,656 Pentru Dumnezeu ! Are biroul �n camera al�turat�. 421 00:33:21,739 --> 00:33:23,406 Da, dar eu... 422 00:33:23,739 --> 00:33:27,072 Dle Adams, dra Wheeler e �ndr�gostit� de dumneata. 423 00:33:27,156 --> 00:33:28,864 - Nu ! - Ba da ! 424 00:33:28,947 --> 00:33:31,197 Mi-a fost clar �n laborator azi-diminea��. 425 00:33:31,281 --> 00:33:33,906 - Nu, dle, v� rog ! - Semnele sunt clare ! 426 00:33:33,989 --> 00:33:37,114 - T�nje�te dup� dumneata ! - Nu, dle, v� rog. Nu pot... 427 00:33:39,156 --> 00:33:41,906 - �Pu e nosibil�, dle. - Nu doar �nosibil�, ci posibil. 428 00:33:41,989 --> 00:33:43,739 De fapt, e o certitudine ! 429 00:33:45,364 --> 00:33:50,656 Domnule, de unde �ti�i ? La urma urmei, dv... 430 00:33:50,739 --> 00:33:53,531 - Sunte�i celibatar. - Dar nu sunt mort. 431 00:33:54,822 --> 00:33:57,197 Gregory, nu m� g�ndesc doar la mine. 432 00:33:57,947 --> 00:34:00,282 Fie-�i mil� de s�rmana femeie frustrat�. 433 00:34:00,365 --> 00:34:03,490 R�spunde-i, arat� un pic de tandre�e, de iubire. 434 00:34:04,115 --> 00:34:06,782 E datoria ta de fiin�� omeneasc�. 435 00:34:06,865 --> 00:34:11,490 M� cunoa�te�i, dle. A� face orice ca s� v� ajut. 436 00:34:11,573 --> 00:34:13,573 M� �ti�i�, doar, dle, dar... 437 00:34:15,115 --> 00:34:17,990 - N-a� �ti ce s� fac, dle. - Ei, nu ! 438 00:34:18,948 --> 00:34:25,615 Sunt trei laboratoare �n �coala nou�. Toate au dot�ri de ultim� or�. 439 00:34:26,990 --> 00:34:32,448 O s� am nevoie de serviciile unui profesor de �tiin�e cu vechime �i loial. 440 00:34:36,115 --> 00:34:37,532 - Trei ? - Trei ! 441 00:34:38,907 --> 00:34:44,282 - Am nevoie de un timp de g�ndire. - Nu e timp de g�ndit, doar de ac�ionat ! 442 00:34:50,323 --> 00:34:51,948 - Trei, a�i spus ? - Trei ! 443 00:34:54,198 --> 00:34:56,448 Pentru dv. �i pentru �tiin�� ! 444 00:34:57,907 --> 00:35:00,366 - Voi face pot... ce tot. - A�a te vreau ! 445 00:35:00,908 --> 00:35:04,199 Bine lucrat, Adams ! �tiam c� m� pot baza pe dumneata ! 446 00:35:05,158 --> 00:35:07,824 Sonetele lui Shakespeare. 447 00:35:11,491 --> 00:35:14,866 �Chiar dac� buzele-�i ciopli Iubirea �ns�i...� 448 00:35:16,741 --> 00:35:17,783 Vai de mine ! 449 00:35:23,991 --> 00:35:26,241 �O liot� de nimfe, p�zindu-�i fecioria.� 450 00:35:28,366 --> 00:35:30,824 �Nu-i niciun soare-n ochii doamnei mele.� 451 00:35:35,991 --> 00:35:39,074 Nu vreau s� v� �ntrerup, dle Adams. F�ceam ni�te cercetare. 452 00:35:40,074 --> 00:35:41,074 �i eu. 453 00:35:41,158 --> 00:35:43,616 Mereu inspectez cu aten�ie libr�riile �colare. 454 00:35:44,324 --> 00:35:47,033 Asta v� spune multe, sunt sigur. 455 00:35:56,408 --> 00:35:57,491 Da ? 456 00:35:59,742 --> 00:36:01,450 Nimic, nimic. 457 00:36:21,450 --> 00:36:24,659 Dr� Wheeler, am s� v� spun ceva. 458 00:36:25,450 --> 00:36:26,409 Da ? 459 00:36:27,950 --> 00:36:30,284 Lumina v� face p�rul s� arate ca aurul lucios. 460 00:36:32,700 --> 00:36:37,325 Ochii v� str�lucesc asemenea �sterelor�. Cerului... stelelor. 461 00:36:37,992 --> 00:36:39,742 Ce v� face s� spune�i asta ? 462 00:36:42,534 --> 00:36:44,367 Sunt om de �tiin��. 463 00:36:44,450 --> 00:36:48,200 Observ astfel de lucruri. Sper c� nu v� deranjeaz�. 464 00:36:48,992 --> 00:36:51,325 - De ce s� m� deranjeze ? - P�i... 465 00:36:51,784 --> 00:36:54,159 Nu voiam s� crede�i c� sunt personal. 466 00:36:54,242 --> 00:36:57,117 - �i nu sunte�i ? - Nu ! 467 00:36:58,034 --> 00:36:59,993 Doar �tiin�ific. 468 00:37:02,618 --> 00:37:05,826 Fire�te, �n cazul acesta, nu m� deranjeaz� deloc. 469 00:37:07,160 --> 00:37:08,493 Bun ! 470 00:37:22,118 --> 00:37:23,618 Dr� Wheeler ! 471 00:37:27,993 --> 00:37:30,826 Dr� Wheeler, trebuie s� v� spun ceva. 472 00:37:31,451 --> 00:37:32,743 Dr� Whee... 473 00:37:35,285 --> 00:37:38,535 - A�i c�zut ! - Da, dr� Wheeler ! 474 00:37:38,618 --> 00:37:43,035 Asta e. Am c�zut. Dr� Wheeler, am c�zut... 475 00:37:44,743 --> 00:37:47,285 am c�zut prin gaura din scaun. 476 00:37:53,535 --> 00:37:54,576 Deci ? 477 00:38:28,286 --> 00:38:30,744 - Bun� diminea�a, dr� Allcock. - Nea�a, dle Grigg. 478 00:38:30,827 --> 00:38:34,577 A� vrea s� st�m la o discu�ie mai lung� c�ndva. 479 00:38:35,077 --> 00:38:37,577 - Despre ce ? - Despre exerci�ii fizice. 480 00:38:38,369 --> 00:38:39,619 Fire�te, domnule. 481 00:38:39,702 --> 00:38:43,911 - Ni s-a spus s� cooper�m cu dv. - Nu voi cere imposibilul. 482 00:38:45,202 --> 00:38:46,994 Ar fi bine azi ? 483 00:38:47,452 --> 00:38:49,577 - Da. - Ce bine ! 484 00:38:51,202 --> 00:38:53,911 Era s� uit. Am ceva pentru dv. 485 00:38:54,452 --> 00:38:56,952 - Z�u a�a, dle Grigg ? - Da. 486 00:38:57,452 --> 00:38:59,578 E ultima. M� g�ndeam c� v� intereseaz�. 487 00:38:59,662 --> 00:39:00,787 COPILUL ARE DREPTATE 488 00:39:00,870 --> 00:39:02,287 E destul de avansat�. 489 00:39:02,370 --> 00:39:07,287 Nu sunt surprins�. P�re�i un tip destul de avangardist. 490 00:39:07,662 --> 00:39:11,495 Nu cred �n reprimarea instinctelor. E un lucru foarte nes�n�tos. 491 00:39:12,120 --> 00:39:14,537 Provoac� r�u, sunt de acord. 492 00:39:15,370 --> 00:39:17,745 Abia a�tept discu�ia noastr�, atunci. 493 00:39:18,620 --> 00:39:21,120 - Pe cur�nd ! - La revedere ! 494 00:39:22,412 --> 00:39:24,120 Mul�umesc pentru carte. 495 00:39:42,287 --> 00:39:44,120 I-au scos bobul ! 496 00:39:46,828 --> 00:39:48,120 ALCOOL 497 00:40:04,204 --> 00:40:05,954 Toarn� cu v�rf. 498 00:40:08,329 --> 00:40:10,413 CAMERA DE ZI PROFESORI 499 00:40:32,371 --> 00:40:36,538 Stai s� v�d dac� am priceput, Johann Sebastian Bean. 500 00:40:36,913 --> 00:40:41,871 Vrei s� oprim recitarea Prologului ca s� c�nte muzica cinci minute ? 501 00:40:41,954 --> 00:40:45,621 Tema �ndr�gosti�ilor e vital� interpret�rii mele muzicale integrate. 502 00:40:45,704 --> 00:40:48,913 �i ce s� fac� actorii �ntre timp ? S� danseze ? 503 00:40:48,996 --> 00:40:52,538 - S-ar putea juca cu pumnalul. - Sau l-ar putea �nfige �n dumneata. 504 00:40:52,621 --> 00:40:54,871 Nu-i nevoie de agresiuni ! 505 00:40:54,954 --> 00:40:56,204 Mul�umesc, Sarah ! 506 00:40:56,288 --> 00:40:59,414 V� reamintesc c� muzica e secundar�, nu dominant� ! 507 00:40:59,497 --> 00:41:02,247 - Mul�umesc. Dle Milton ? - Gura, Adams ! E o criz�. 508 00:41:02,330 --> 00:41:03,622 - �tiu. - Gura ! 509 00:41:03,705 --> 00:41:06,455 V� rog, domnilor, eu m� ocup de lumini. 510 00:41:06,539 --> 00:41:08,747 Tot ce vreau s� faci 511 00:41:08,830 --> 00:41:11,997 e s�-i orbe�ti a�a-zisa orchestr� afon�... 512 00:41:12,997 --> 00:41:16,497 astfel �nc�t s� nu poat� citi a�a-zisa muzic� inutil�. 513 00:41:17,039 --> 00:41:18,539 Inutil� ? 514 00:41:19,247 --> 00:41:23,539 - Va fi �ncununarea produc�iei ! - Prostii ! Piesa e principalul ! 515 00:41:23,622 --> 00:41:24,997 Nu cedez nicio not� ! 516 00:41:25,080 --> 00:41:28,330 Iar eu nu voi sacrifica muzica verbal� inspirat� a lui Shakespeare 517 00:41:28,414 --> 00:41:30,205 pentru bocetele dumitale anoste ! 518 00:41:30,955 --> 00:41:33,247 - Bocete ? - Bocete anoste ! 519 00:41:33,330 --> 00:41:35,247 - Retrage�i-v� vorbele ! - Niciodat� ! 520 00:41:35,914 --> 00:41:40,289 - M� v�d nevoit s� v� lovesc ! - Face�i asta �i o s� v� rup... bagheta ! 521 00:41:40,372 --> 00:41:44,039 Potoli�i-v� �i be�i-v� ceaiul ! 522 00:41:44,789 --> 00:41:47,122 Voi v� �nfierb�nta�i, iar el se r�ce�te. 523 00:41:50,455 --> 00:41:52,997 Be�i odat�, pentru Dumnezeu ! 524 00:41:53,080 --> 00:41:56,705 Doi adul�i irosind o pauz� cert�ndu-se. 525 00:42:11,415 --> 00:42:14,873 Sarah, po�i s�-mi mai torni o can� ? 526 00:42:18,956 --> 00:42:21,123 - Mergem �n acela�i loc ? - Se poate. 527 00:42:21,206 --> 00:42:23,873 - M� duc s� confirm ceva. - Cu dl Adams ? 528 00:42:23,956 --> 00:42:25,873 - �nt�mplarea face c� da. - �n�eleg. 529 00:42:25,956 --> 00:42:29,623 - Nu e nimic de �n�eles. - Sunt psihiatru, s� �ti�i. 530 00:42:30,540 --> 00:42:32,623 Ui�i unde �i-e locul, dle Grigg. 531 00:42:35,498 --> 00:42:39,248 Cinci profesori, to�i f�r� de griji 532 00:42:39,331 --> 00:42:41,123 Cinci profesori 533 00:42:41,206 --> 00:42:42,498 La-di-da-di-da 534 00:42:42,581 --> 00:42:46,498 �i de un profesor �ade pe un scaun 535 00:42:46,581 --> 00:42:50,331 R�m�n patru profesori, to�i f�r� de griji 536 00:42:50,415 --> 00:42:52,748 Cine iese ? Piticul ! 537 00:42:52,831 --> 00:42:56,456 Patru profesori aplicau o corec�ie 538 00:42:57,956 --> 00:43:01,499 �i de un profesor �ade pe un scaun 539 00:43:01,582 --> 00:43:04,041 Mai r�m�n trei profesori 540 00:43:23,082 --> 00:43:24,457 Sunte�i beat� ! 541 00:43:27,624 --> 00:43:29,124 M�inile sus ! 542 00:43:29,207 --> 00:43:30,249 Dr� Allcock ! 543 00:43:30,332 --> 00:43:34,791 Sau te fac tapet, m��� b�rfitoare ! 544 00:43:43,416 --> 00:43:45,291 Domni�oar� Allcock ! 545 00:44:07,958 --> 00:44:09,375 Alistair... 546 00:44:14,375 --> 00:44:16,333 Visez ! 547 00:44:17,500 --> 00:44:20,208 Ce p�cat c� e doar un vis ! 548 00:44:20,667 --> 00:44:21,833 Sarah. 549 00:44:22,833 --> 00:44:25,000 Pare at�t de real ! 550 00:44:31,417 --> 00:44:33,500 Nu e un vis. 551 00:44:35,208 --> 00:44:37,708 Era alcool �n ceai. 552 00:44:42,000 --> 00:44:47,500 - Ce cau�i dumneata aici ? - M� visai. 553 00:44:47,833 --> 00:44:53,708 - Nu-mi pot controla visele. - Dar eu le pot �ndeplini. 554 00:44:54,750 --> 00:44:57,458 - Domnule Grigg ! - E un pas regresiv. 555 00:44:57,875 --> 00:45:02,418 - Mi-ai spus Alistair adineauri. - Nu sunt �n apele mele. 556 00:45:02,918 --> 00:45:07,501 - Nu m� confunda�i. - Nicio confuzie ! La asta visez �i eu. 557 00:45:08,918 --> 00:45:12,126 - Alistair ! - Sarah ! 558 00:45:15,293 --> 00:45:20,501 Am �tiut c� ne potrivim din clipa magic� �n care ne-am intersectat privirile. 559 00:45:20,584 --> 00:45:24,334 - O v�paie a luat na�tere ! - Nebunule ! 560 00:45:26,126 --> 00:45:27,418 U�urel ! 561 00:45:27,501 --> 00:45:31,459 Stai lini�tit, am studiat judo. Cunosc fiecare mu�chi din corpul uman. 562 00:45:31,543 --> 00:45:34,376 - Alistair... - Nu... Stai ! 563 00:45:34,459 --> 00:45:37,043 - Te-am r�nit, dragule ? - Nu, nu. 564 00:45:39,126 --> 00:45:41,876 Trebuie s� ne �nt�lnim disear�. 565 00:45:41,959 --> 00:45:44,751 Nu pot. Organizez Liga de Frumuse�e �i S�n�tatea mar�ea. 566 00:45:44,834 --> 00:45:46,876 - M�ine sear� ? - A�a r�m�ne ! 567 00:45:47,334 --> 00:45:48,751 Draga mea ! 568 00:45:56,793 --> 00:45:58,334 Draga mea ! 569 00:45:58,418 --> 00:45:59,584 Alistair ! 570 00:46:01,294 --> 00:46:02,919 Dragul meu ! 571 00:46:07,710 --> 00:46:11,502 William Wakefield, nu ajungi nic�ieri dac� o iei pe ocolite �i te pl�ngi. 572 00:46:11,919 --> 00:46:13,669 Fii ferm cu ea ! 573 00:46:14,710 --> 00:46:18,627 Dra Wheeler, angajata mea, nu obi�nuie�te s� bea la serviciu. 574 00:46:19,002 --> 00:46:20,585 Explica�ia e simpl�. 575 00:46:21,002 --> 00:46:25,252 Ni�te alcool din laborator a ajuns �n ceainicul din camera profesorilor. 576 00:46:25,335 --> 00:46:30,044 Se �nt�mpl� des ! Ba nu... Se mai �nt�mpl� astfel de accidente. 577 00:46:30,502 --> 00:46:31,835 Mul�umit� ? 578 00:46:33,294 --> 00:46:35,877 Nu, �i nu v� �nvinov��esc. 579 00:46:39,669 --> 00:46:41,377 Ce s�-i spun oare ? 580 00:46:45,710 --> 00:46:47,960 �COALA MODERN� SECUNDAR�... 581 00:46:50,210 --> 00:46:53,460 Dle Adams, prietene ! Ai ve�ti pentru mine ? 582 00:46:54,960 --> 00:46:58,877 Da... Nu. A trimis dup� mine, dle. 583 00:46:59,377 --> 00:47:01,711 Slav� Cerului ! Ai impresionat-o ! 584 00:47:03,836 --> 00:47:07,753 �n�eleg ! Doar se preface c� vrea s� te vad� la interviu. 585 00:47:07,836 --> 00:47:09,378 Rutina, c�nd tot timpul... 586 00:47:09,461 --> 00:47:13,670 Nu, dle. �mi pare r�u. Nu pot s-o fac. Pur �i simplu... 587 00:47:14,961 --> 00:47:17,628 Nu v� da�i seama ce-mi cere�i. 588 00:47:17,711 --> 00:47:21,170 Dar, Adams, te afli �n pragul a trei laboratoare ! 589 00:47:21,253 --> 00:47:25,253 �mi pare r�u. Nu pot s-o fac. Nici dac�-mi da�i Harwell, dle. 590 00:47:25,711 --> 00:47:29,670 Trebuie s� intra�i acolo, v� rog. Inventa�i o scuz� pentru mine. 591 00:47:29,753 --> 00:47:32,336 Nu pot ! Scoate�i-m� din bucluc, v� rog ! 592 00:47:32,420 --> 00:47:36,420 Cum s� explic dup� cheful din diminea�a asta ? 593 00:47:37,045 --> 00:47:39,670 Sunt �ntr-o pozi�ie grea. Tu ai spa�iu de manevr�. 594 00:47:41,670 --> 00:47:43,836 �sta e nimic mai mult dec�t �apanaj�. 595 00:47:43,920 --> 00:47:47,753 �Antaj� moral... �jantaj� moral, dle. 596 00:47:48,336 --> 00:47:52,336 S� recunoa�tem, Adams. �sta e �antaj de-a dreptul pe fa��. 597 00:47:55,295 --> 00:47:58,336 - Trei laboratoare. - Intr� ! 598 00:47:58,420 --> 00:48:01,671 Hai, Adams, a�a te vreau ! 599 00:48:13,171 --> 00:48:14,671 Lua�i loc, v� rog. 600 00:48:18,587 --> 00:48:21,254 - C�teva �ntreb�ri, dle Adams. - Da ? 601 00:48:22,171 --> 00:48:25,962 - �n�eleg c� a�i construit singur racheta ? - Da, da. 602 00:48:26,046 --> 00:48:29,504 �i a�i construit �i consola de lumini pentru piesa �colii ? 603 00:48:29,587 --> 00:48:33,046 Da, un proiect de-al meu. 604 00:48:33,671 --> 00:48:37,254 E limpede c� v� dedica�i mult timp proiectelor �colare. 605 00:48:37,337 --> 00:48:40,504 Da, m� �in ocupat serile. 606 00:48:41,212 --> 00:48:42,171 Complet ? 607 00:48:44,504 --> 00:48:45,504 Complet ? 608 00:48:48,004 --> 00:48:50,421 S-mi fie cu iertare. V-am speriat ? 609 00:48:51,129 --> 00:48:53,254 Nu. 610 00:48:54,212 --> 00:48:58,546 Doar nu v� intimideaz� inspectorii ? Nu suntem ni�te c�pc�uni. 611 00:48:59,587 --> 00:49:02,505 Cel pu�in, sper c� eu nu sunt. 612 00:49:03,963 --> 00:49:05,422 V� mul�umesc. 613 00:49:06,213 --> 00:49:10,047 - Ave�i �i alte �ntreb�ri, dr� Wheeler ? - Nu. 614 00:49:10,130 --> 00:49:12,630 - Mul�umesc. - O clip� ! 615 00:49:16,922 --> 00:49:21,713 Mereu le ofer profesorilor ocazia s� m� �ntrebe de politica ministerului. 616 00:49:22,630 --> 00:49:24,047 Sau orice altceva. 617 00:49:26,922 --> 00:49:28,380 Orice. 618 00:49:32,047 --> 00:49:34,838 Dr� Wheeler, e ceva 619 00:49:35,672 --> 00:49:40,213 ce voiam nu s� v� �ntreb, ci s� v� zic. 620 00:49:40,797 --> 00:49:45,755 Ceva nu mi-a dat pace. M-a stresat �ntruna. 621 00:49:45,838 --> 00:49:52,172 At�t de mult, �nc�t abia am reu�it s� m� concentrez la ce spunea�i. 622 00:49:57,380 --> 00:49:58,713 Domni�oar� Wheeler... 623 00:50:01,923 --> 00:50:04,631 Nu mi-am putut dezlipi ochii de la dv. 624 00:50:06,673 --> 00:50:11,923 Sper c� nu m� considera�i prea personal ? Sau c� am �nchipuiri. 625 00:50:12,506 --> 00:50:13,506 Dar... 626 00:50:15,423 --> 00:50:16,714 Domni�oar� Wheeler... 627 00:50:18,214 --> 00:50:20,756 vreau s� v� spun ceva. 628 00:50:23,964 --> 00:50:27,048 Ave�i un nas pe fa��. Pe funingine... Funinginea ! 629 00:51:07,132 --> 00:51:11,090 - Ce diminea�� ai avut tu, Milton ? - Dac� tot ai �ntrebat, foarte lini�tit�. 630 00:51:11,507 --> 00:51:14,590 Mi-ai ascultat sfatul ? F�r� �ndoial�, merit� s� fii ferm ! 631 00:51:14,674 --> 00:51:17,340 Dr� Short, Milton ! S-a �nt�mplat ceva minunat. 632 00:51:17,424 --> 00:51:18,840 - Ce ? - Nimic. 633 00:51:19,299 --> 00:51:21,590 Nimic, asta e. Nu e minunat ? 634 00:51:21,674 --> 00:51:25,424 Am avut dou� ore de diminea�� �i nu s-a �nt�mplat nimic. Doar am predat. 635 00:51:25,507 --> 00:51:28,299 Asta e tot. N-am fost nicic�nd mai fericit ! 636 00:51:28,382 --> 00:51:30,215 Ce ferici�i suntem azi ! 637 00:51:30,299 --> 00:51:33,799 Fetele sunt a�a cooperante ! N-am mai v�zut a�a ceva ! 638 00:51:33,882 --> 00:51:36,549 Ce s-au schimbat copiii ! Zici c� e un miracol ! 639 00:51:36,632 --> 00:51:39,674 - �i pentru voi doi ? - Toi toi ! Ce exprimare nefericit� ! 640 00:51:39,757 --> 00:51:42,340 �i voi doi ! Toi toi ! 641 00:51:42,424 --> 00:51:44,465 A fost minunat ! 642 00:51:44,549 --> 00:51:47,715 - Nicio glum� toat� diminea�a ! - Gata, revenim la normal. 643 00:51:47,799 --> 00:51:51,757 S� nu ne gr�bim. Poate ne induc un fals sentiment de siguran��. 644 00:51:51,840 --> 00:51:56,674 Prostii ! E deoarece am fost fermi ! Asta e solu�ia, am zis mereu... 645 00:51:56,757 --> 00:51:58,007 Mul�umim �i noapte bun� ! 646 00:51:59,590 --> 00:52:02,133 Lucrez la o idee pentru scena din cript�. 647 00:52:02,216 --> 00:52:03,883 Cripteaz�-te ! 648 00:52:06,508 --> 00:52:10,758 M� scuza�i, trebuie s� r�spund unui... S� preiau... Telefonul ! 649 00:52:11,425 --> 00:52:13,883 E minunat c� ni s-au terminat problemele. 650 00:52:15,883 --> 00:52:18,341 - Ajut�-l s� se ridice ! - Astea-s glume ? 651 00:52:18,425 --> 00:52:21,591 Ce Dumnezeu ! Puteam s�-mi rup spatele ! Ridicol ! 652 00:52:32,675 --> 00:52:36,258 - Gata problemele, zicea�i ? - V� rog ! 653 00:52:36,841 --> 00:52:38,091 Ce... ? 654 00:52:38,175 --> 00:52:40,258 Uita�i-v� �i voi ! 655 00:52:40,341 --> 00:52:44,841 Au pus crem� de pantofi pe receptorul... Nu ! 656 00:52:45,216 --> 00:52:48,800 Ce-i asta ? S-a lipit ! 657 00:52:48,883 --> 00:52:51,883 Desprinde-te ! 658 00:52:51,966 --> 00:52:55,758 Nemernicii din anul terminal ! 659 00:52:56,341 --> 00:52:58,175 Fermitatea d� roade ? 660 00:52:59,341 --> 00:53:01,801 �i voi raporta dlui Wakefield. 661 00:53:04,009 --> 00:53:05,967 Ajutor ! 662 00:53:06,051 --> 00:53:07,884 Dumnezeule ! Vino �ncoace ! 663 00:53:07,967 --> 00:53:09,467 Ajutor ! 664 00:53:09,551 --> 00:53:10,801 D�-mi m�na ! 665 00:53:14,426 --> 00:53:16,592 - Haide ! - A�a ! Piciorul sus ! 666 00:53:17,801 --> 00:53:19,301 Aten�ie ! 667 00:53:28,134 --> 00:53:32,634 E�ti teaf�r, Adams ? Ce glume ridicole ! 668 00:53:35,551 --> 00:53:38,092 M� duc la dl Wakefield. 669 00:53:40,176 --> 00:53:41,884 O s� insist ! 670 00:53:47,509 --> 00:53:48,926 Ce Dumnezeu se petrece ? 671 00:54:08,052 --> 00:54:11,968 Nu mai suport ! Nu mai pot ! 672 00:54:14,802 --> 00:54:17,343 EXPOZI�IE LOCAL� 673 00:54:28,177 --> 00:54:29,552 Ce faci aici, Stevens ? 674 00:54:29,635 --> 00:54:31,510 - Cu un comision. - Fugu�a ! 675 00:54:31,593 --> 00:54:32,802 Da, domni�oar�. 676 00:54:48,468 --> 00:54:53,718 Vede�i dv., dle, cei �ase copii vor s� participe la expozi�ie 677 00:54:54,093 --> 00:54:58,302 doar dac� Grigg �i Wheeler vor fi acolo. 678 00:54:58,718 --> 00:55:03,386 Nu �n�elege�i, dle ? Ei sunt liderii g�tii ! 679 00:55:04,428 --> 00:55:08,719 Profit� de ocazie ca s� fac� deranj unde sunt Grigg �i dra Wheeler. 680 00:55:10,636 --> 00:55:14,011 O deduc�ie ingenioas�, dr� Short, dar nu e dovada. 681 00:55:14,428 --> 00:55:16,719 �i vom urm�ri pentru dovezi. 682 00:55:17,303 --> 00:55:19,803 Apoi c�te �ase buc��i pentru fiecare. 683 00:55:19,886 --> 00:55:24,011 Nu-mi plac corec�iile fizice, �ti�i, doar. �i spionatul �mi place �i mai pu�in. 684 00:55:24,553 --> 00:55:26,178 E singura cale. 685 00:55:26,803 --> 00:55:29,261 L�sa�i �n seama mea. Aranjez eu totul. 686 00:55:38,178 --> 00:55:40,344 Ce �i-am spus ? Ne-au dibuit. 687 00:55:40,428 --> 00:55:43,094 - Vor fi cu ochii pe noi. - Afurisitul de anun� ! 688 00:55:43,844 --> 00:55:47,636 - Asta e. Anul�m opera�iunile ? - Nu ! 689 00:55:48,178 --> 00:55:51,469 Generalii buni profit� de piedici �i le transform� �n victorii. 690 00:55:51,928 --> 00:55:53,094 Asta vom face �i noi. 691 00:55:59,428 --> 00:56:01,970 Doresc s� m� �nscriu... 692 00:56:03,804 --> 00:56:06,804 pentru pozi�ia de director... 693 00:56:38,304 --> 00:56:40,095 COPILUL ARE DREPTATE 694 00:56:40,179 --> 00:56:43,304 DE ALISTAIR GRIGG, AUTORUL ��NGERUL DIN SPATELE CIOMAGULUI� 695 00:56:43,679 --> 00:56:48,012 - Sarah, draga mea ! - S-a terminat. 696 00:56:48,095 --> 00:56:51,595 - S-a terminat ? Dar asear� ? - Scuze, vreau s� ies din �nc�pere. 697 00:56:51,679 --> 00:56:53,929 - Ce-am f�cut, Sarah ? - Asta ! 698 00:56:54,012 --> 00:56:56,470 Asta �i-a schimbat sentimentele fa�� de mine ? 699 00:56:56,929 --> 00:56:58,679 Ai impresia c� eu, ca profesoar�, 700 00:56:58,762 --> 00:57:03,346 mi-a� dat inima autorului acestei tr�d�ri, acest cu�it �n spate la adresa profesiei ? 701 00:57:03,430 --> 00:57:07,805 - Dar cum ! Am studiat la Viena. - Eu predau aici. Sunt teorii f�r� baz�. 702 00:57:07,888 --> 00:57:11,638 - Cunosc copiii. - �i cuno�ti ? Ce cuno�ti ? 703 00:57:12,180 --> 00:57:15,971 �i-e mai u�or s� te �mpotrive�ti progresului dec�t s� accep�i ideile noi. 704 00:57:16,055 --> 00:57:18,721 Vorbe�ti ca o guvernant� victorian� ignorant� ! 705 00:57:18,805 --> 00:57:21,763 Mai degrab� asta dec�t o optimist� slab� �i indecis� ! 706 00:57:21,846 --> 00:57:24,221 Ascult�-m� ! Eu... 707 00:57:26,013 --> 00:57:29,638 - Sarah, ne cert�m. - Excelent� analiz� ! 708 00:57:30,138 --> 00:57:31,971 Nu trebuie s� ne cert�m, Sarah. Hai... 709 00:57:32,055 --> 00:57:35,471 - Hai s� nimic. S-a terminat ! - S-a terminat ? 710 00:57:35,555 --> 00:57:40,346 - Dar te iubesc, drag� ! Ce m� fac acum ? - Vezi la capitolul al cincilea. 711 00:57:45,013 --> 00:57:46,180 Capitolul al cincilea ? 712 00:57:58,596 --> 00:58:02,097 Ce-a p��it dra Allcock ? Pare foarte sup�rat�. 713 00:58:03,847 --> 00:58:06,014 - Domnule Grigg ! - Ce e ? 714 00:58:06,806 --> 00:58:12,306 Nu ! I-am g�sit �n buzunar. 715 00:58:19,556 --> 00:58:22,806 - Gata ? �ti�i ce ave�i de f�cut ? - Opera�iunea R�zboiul Nervilor. 716 00:58:22,889 --> 00:58:25,056 Aten�ie la sincronizare. �mpr�tia�i-v�. 717 00:58:29,139 --> 00:58:32,472 A�a, �ti�i ce ave�i de f�cut ? 718 00:58:32,556 --> 00:58:34,889 Urm�rim suspec�ii �n timpul pauzei. 719 00:58:34,972 --> 00:58:37,931 �i ducem la Wakefield dac� observ�m ceva suspect. 720 00:58:38,014 --> 00:58:39,972 Cu mai mult� energie ! 721 00:58:40,056 --> 00:58:44,681 Plaja de suspec�i s-a mic�orat. �tim c� trebuie urm�ri�i cei �ase. 722 00:58:44,764 --> 00:58:49,264 - Pl�nuisem ceva pentru pauza asta. - �i eu. Muzica nu se scrie singur�. 723 00:58:49,347 --> 00:58:54,431 Z�u acum, a�i putea fi mai cooperan�i. I-am promis dlui Wakefield. 724 00:58:54,514 --> 00:58:57,847 Doar nu am cum s� supraveghez de una singur� �ase copii. 725 00:58:58,639 --> 00:59:02,890 Vom face tot ce putem. Nu-i nevoie s� te ambalez. �mi pare r�u. 726 00:59:35,015 --> 00:59:38,390 Toluen ? Acid nitric ? 727 00:59:42,973 --> 00:59:45,723 Sunt componentele TNT-ului. 728 00:59:47,807 --> 00:59:50,723 Domnule Wakefield ! 729 00:59:53,015 --> 00:59:56,057 M� scuza�i, dle. Ne da�i o carte despre terorism ? 730 00:59:56,140 --> 00:59:57,348 Da. 731 00:59:57,432 --> 01:00:00,349 Poftim, Explozii care au scris istorie. 732 01:00:00,433 --> 01:00:01,474 Mul�umesc, dle ! 733 01:00:07,349 --> 01:00:10,099 Terorism ? Ele dou� ? 734 01:00:17,558 --> 01:00:19,599 - Ce e ? - O bomb�. 735 01:00:20,016 --> 01:00:22,433 - Copiii fac o bomb�. - �tiu. 736 01:00:27,433 --> 01:00:30,349 - Milton ! - Nu face asta ! 737 01:00:30,433 --> 01:00:33,516 I-am auzit pe Haig �i pe Dale pun�nd la cale o explozie. 738 01:00:33,599 --> 01:00:35,266 �i eu, pe Lee �i pe Gordon. 739 01:00:35,349 --> 01:00:36,933 - Haide ! - Bine. 740 01:00:42,933 --> 01:00:44,641 Nebunii ! 741 01:00:51,141 --> 01:00:53,058 N-am de g�nd s�-mi pierd vremea. 742 01:00:56,516 --> 01:01:00,141 E totul �n cartea mea explicativ�: Cum s� construie�ti o bomb�. 743 01:01:02,934 --> 01:01:08,142 ��i trebuie un recipient, un detonator, sulf, nitrat de potasiu �i carbon. 744 01:01:08,225 --> 01:01:10,642 Oricine poate face praf de pu�c�. Ai s� vezi ! 745 01:01:10,725 --> 01:01:12,267 De-abia a�tept ! 746 01:01:15,475 --> 01:01:19,684 Domnule Wakefield ! 747 01:01:19,767 --> 01:01:22,934 - Domnule Wakefield ! - Ne-a v�zut cu siguran��. 748 01:01:23,017 --> 01:01:24,142 Bun. 749 01:01:27,934 --> 01:01:31,767 Fetelor, �ti�i c� nu ave�i voie �n clas� �n timpul pauzelor. 750 01:01:42,600 --> 01:01:43,475 Bombe ? 751 01:01:45,059 --> 01:01:47,434 Ce c�utai �n depozit, unde n-ai voie, Bird ? 752 01:01:47,517 --> 01:01:49,559 - �ntreba�i-l pe dl Adams. - De ce ? 753 01:01:50,100 --> 01:01:53,475 �ti�i c� m� pasioneaz� �tiin�ele. M� uitam �i eu. 754 01:01:53,559 --> 01:01:56,892 - �i sticlele mutate ? - Am citit etichetele, dle. 755 01:01:56,975 --> 01:01:59,892 - Le-ai scos con�inutul ? - Cu ce scop, domnule ? 756 01:01:59,975 --> 01:02:01,393 Ca s� faci o bomb�. 757 01:02:02,435 --> 01:02:04,143 Se simte bine dl Adams ? 758 01:02:04,226 --> 01:02:07,976 - Spune adev�rul, Bird ! - Asta fac, domnule. 759 01:02:08,060 --> 01:02:10,268 De ce nu verific� dl Adams sticlele ? 760 01:02:10,351 --> 01:02:12,851 - S� verific... - Da, nu ve�i g�si nimic lips�. 761 01:02:13,435 --> 01:02:15,810 - A�i verificat, dle Adams ? - Nu, dle. 762 01:02:15,893 --> 01:02:18,060 - F�-o degrab�. - Da, dle Wakefield. 763 01:02:22,935 --> 01:02:25,726 - A�teapt� al�turi, Bird. - Da, domnule. 764 01:02:31,760 --> 01:02:33,017 EXPLOZII CARE AU SCRIS ISTORIE 765 01:02:33,018 --> 01:02:36,435 - De ce ai �mprumutat cartea ? - Pentru studiu privat, dle. 766 01:02:36,518 --> 01:02:39,101 Istoria modern� e plin� de explozii. 767 01:02:39,976 --> 01:02:44,851 - Ce c�uta�i �n clas� �n pauz� ? - Voiam lini�te ca s� citim din carte. 768 01:02:44,935 --> 01:02:46,893 De ce-a�i fugit f�r� explica�ii ? 769 01:02:46,976 --> 01:02:50,143 Au fost multe comportamente negative �n ultima vreme. 770 01:02:50,226 --> 01:02:52,101 Am crezut c� vom fi date ca exemplu. 771 01:02:52,518 --> 01:02:56,310 - Unde-i bomba ? - Ce anume, dr� ? 772 01:02:56,643 --> 01:02:59,185 Bomba, bomba, bomba ! 773 01:02:59,268 --> 01:03:01,769 Bom, om-pom, bom, bom ! 774 01:03:02,727 --> 01:03:04,102 A�tepta�i al�turi. 775 01:03:08,686 --> 01:03:09,602 Intr� ! 776 01:03:12,352 --> 01:03:14,061 Ce s-a �nt�mplat, dle ? 777 01:03:14,144 --> 01:03:16,519 Discutai cu Sheila despre praful de pu�c�. 778 01:03:16,602 --> 01:03:18,852 - A�a e, dle. - Pentru Ziua Guy Fawkes. 779 01:03:19,519 --> 01:03:23,227 - E peste c�teva luni bune. - Ni s-a spus s� lucr�m din timp. 780 01:03:24,186 --> 01:03:25,644 Nu �ine, Haig. 781 01:03:26,227 --> 01:03:28,186 Ba da ! Sunt instruc�iuni �n carte. 782 01:03:28,269 --> 01:03:30,977 - Nu de artificii zic. - Eu la ele m� refeream. 783 01:03:31,061 --> 01:03:36,186 - Se pare c� ne-am �n�eles separat. - �ntr-adev�r. Asculta�i-m� cu aten�ie. 784 01:03:36,769 --> 01:03:42,352 - Scuza voastr� nu �ine, dat fiind... - Dat fiind c� nu iese fum f�r� foc. 785 01:03:42,436 --> 01:03:45,686 S�-mi fie cu iertare, dar e cea mai proast� zical�. 786 01:03:45,769 --> 01:03:50,227 Uneori, apar nori de fum colosali f�r� m�car s� existe o sc�nteie. 787 01:03:50,311 --> 01:03:53,727 - Depinde ce vre�i s� crede�i. - S� lu�m exemplul propagandei. 788 01:03:53,811 --> 01:03:57,561 Haig, Sheila, a�tepta�i �n camera al�turat�. 789 01:04:01,312 --> 01:04:04,853 - Deci ? - Se poate s� gre�im cu to�ii ? 790 01:04:05,520 --> 01:04:11,020 Nu. Sta�i s�-l aducem pe Stevens. El e adev�ratu lider. Ve�i vedea ! 791 01:04:11,103 --> 01:04:12,187 Oare ? 792 01:04:12,270 --> 01:04:15,020 Sau vom �nv��a de la copii c� adesea, citez, 793 01:04:15,353 --> 01:04:19,103 �Apar nori de fum colosali f�r� m�car s� existe o sc�nteie.� 794 01:04:19,187 --> 01:04:20,228 Am �ncheiat citatul. 795 01:04:45,062 --> 01:04:46,228 GARDEROB� 796 01:05:09,396 --> 01:05:10,646 O bomb� cu ceas ! 797 01:05:53,688 --> 01:05:55,813 Sarah, unde sunt scaunele �n plus ? 798 01:05:55,896 --> 01:05:59,979 Nu m-ar surprinde dac� dracii de copii le-ar m�run�i pentru un foc. 799 01:06:00,063 --> 01:06:01,772 - Fermec�tor ! - Mai bine verific. 800 01:06:01,855 --> 01:06:05,230 Haide�i, mai repede ! Nu ridic�m cortina �n ritmul �sta ! 801 01:06:08,147 --> 01:06:10,397 - Dr� Allcock. - Pleac�, te rog. Am treab�. 802 01:06:10,480 --> 01:06:12,897 Ascult�-m�, am analizat situa�ia. 803 01:06:12,980 --> 01:06:16,689 Ia m�inile de pe mine, dle Grigg. �tii bine c� am studiat judo ! 804 01:06:16,772 --> 01:06:18,730 Eu te iubesc �i tu m� iube�ti. 805 01:06:18,814 --> 01:06:22,730 Pentru c� s-a petrecut repede, sim�i lipsa perioadei de curtare. 806 01:06:22,814 --> 01:06:23,689 D�-mi drumul ! 807 01:06:23,772 --> 01:06:28,772 Respingerea ta e un truc mental elaborat pentru a declan�a ritualul de curtare. 808 01:06:28,855 --> 01:06:33,147 Dar e t�rziu ! Iubirea noastr� e cert�. �tii c� am dreptate. Nu m� manipula ! 809 01:06:37,397 --> 01:06:39,522 Hai, copii ! Nu mai c�sca�i gura ! 810 01:06:40,147 --> 01:06:41,814 Dar te iubesc, dr� Allcock ! 811 01:06:51,355 --> 01:06:53,314 PUDR� PENTRU M�NC�RIMI 812 01:07:05,106 --> 01:07:07,815 - Dle Adams ! - Dr� Wheeler, vreau s� discut�m. 813 01:07:07,898 --> 01:07:10,106 - Acum ? - Da. Ia loc, te rog ! 814 01:07:10,190 --> 01:07:12,440 - Dar am o �edin��. - Stai jos ! 815 01:07:15,106 --> 01:07:18,398 Dr� Wheeler, am deslu�it totul �tiin�ific. 816 01:07:18,481 --> 01:07:20,273 Dle Adams, despre ce vorbe�ti ? 817 01:07:20,356 --> 01:07:22,065 - Despre noi. - Despre noi ? 818 01:07:22,148 --> 01:07:24,981 - Dr� Wheeler, te iubesc. - Chiar a�a ? 819 01:07:25,065 --> 01:07:28,231 - Nu m� pune la �ndoial�. E rudimentar. - Iertare. 820 01:07:28,565 --> 01:07:31,440 �ndr�znesc s� te �ntreb: vrei s� �tii pe ce m� bazez ? 821 01:07:31,523 --> 01:07:34,106 - Dac� nu te deranjeaz�. - Fire�te. 822 01:07:35,148 --> 01:07:39,148 �n ultimele c�teva zile, am �ncercat s� te curtez... 823 01:07:39,231 --> 01:07:42,981 Acesta e termenul corect ? S� te curtez. 824 01:07:43,065 --> 01:07:47,690 Aceste �ncerc�ri, din motive explicate ulterior, nu erau autentice. 825 01:07:48,356 --> 01:07:49,940 Prin urmare, au dat gre�. 826 01:07:50,273 --> 01:07:54,856 M-am retras z�p�cit, decis s� nu mai �ncerc niciodat� experimentul. 827 01:07:56,981 --> 01:07:59,023 Cu toate acestea, dup� ultima �ncercare, 828 01:07:59,856 --> 01:08:02,691 a avut loc o reac�ie extraordinar�. 829 01:08:04,149 --> 01:08:06,566 Departe de mine g�ndul de a nu vrea s� te rev�d... 830 01:08:07,566 --> 01:08:09,649 Progresiv... 831 01:08:10,524 --> 01:08:13,899 m-am panicat 832 01:08:14,357 --> 01:08:17,149 c� nu voi mai fi niciodat� singur cu dumneata. 833 01:08:19,482 --> 01:08:21,607 �i �mi doream s� fiu cu dumneata. 834 01:08:23,774 --> 01:08:26,107 O dorin�� puternic�, chinuitoare. 835 01:08:27,024 --> 01:08:28,524 A�a c� iat�-m� aici. 836 01:08:29,816 --> 01:08:33,732 �sta e contextul pentru toate cele men�ionate anterior, dr� Wheeler. 837 01:08:33,816 --> 01:08:35,566 Faptul c� dup�... 838 01:08:37,441 --> 01:08:40,149 un �nceput nesigur �i pe picior gre�it, 839 01:08:40,899 --> 01:08:43,107 am ajuns, de fapt... 840 01:08:44,357 --> 01:08:48,232 s� m� �ndr�gostesc de dumneata, dr� Wheeler. 841 01:08:50,524 --> 01:08:54,274 Asta cred c� am f�cut de m� simt cum m� simt acum. 842 01:08:55,691 --> 01:08:57,357 Cum te sim�i ? 843 01:09:00,357 --> 01:09:02,067 Gulerul �i-e ponosit. 844 01:09:02,567 --> 01:09:05,858 Ai un nasture lips� la sacou �i trebuie neap�rat s� te tunzi. 845 01:09:07,025 --> 01:09:08,983 Cineva trebuie s� aib� grij� de tine. 846 01:09:09,775 --> 01:09:11,567 A� vrea s� fac eu asta. 847 01:09:14,983 --> 01:09:16,525 Felicity ! 848 01:09:22,900 --> 01:09:23,942 Pot... 849 01:09:25,150 --> 01:09:26,442 Pot s� te �in �n bra�e ? 850 01:09:27,650 --> 01:09:30,275 E necesar, �tiin�ific vorbind. 851 01:09:37,983 --> 01:09:38,858 S� ne c�s�torim ! 852 01:09:42,858 --> 01:09:44,567 Nu m-am b�lb�it deloc, a�a-i ? 853 01:09:45,233 --> 01:09:49,358 Bine c� nu te-ai b�lb�it la ultima fraz�. 854 01:09:49,442 --> 01:09:52,400 Felicity, trebuie s� spun ceva, s� explic, s� m�rturisesc. 855 01:09:52,483 --> 01:09:54,858 Mai t�rziu ! Mergem neap�rat la �edin��. 856 01:09:58,692 --> 01:10:01,734 Logica, adic� sentimentul din spate... 857 01:10:01,818 --> 01:10:04,068 Nu �n�eleg. Dac� iei atitudinea dumitale... 858 01:10:09,151 --> 01:10:14,109 Doamnelor, domnilor, �edin�a a fost �ntrunit� la cererea expres a dlui Grigg. 859 01:10:15,443 --> 01:10:18,484 Mai e foarte pu�in p�n� la piesa �colii. 860 01:10:18,568 --> 01:10:21,818 - F�r� prea mult� vorb�, dle Grigg. - Mul�umesc. 861 01:10:25,318 --> 01:10:31,068 Voi pleca de la Maudlin Street m�ine cu munca mea de cercetare incomplet�. 862 01:10:32,526 --> 01:10:35,318 Cred c� e limpede c� patru zile nu sunt suficiente 863 01:10:35,401 --> 01:10:38,984 pentru a studia fenomenul tiparelor comportamentale �n �coal�. 864 01:10:40,151 --> 01:10:42,693 �i acum intra�i voi �n scen�. 865 01:10:43,776 --> 01:10:47,234 Voi a�i fost �n centrul evenimentelor acestei s�pt�m�ni. 866 01:10:47,859 --> 01:10:52,068 V� propun s� ne consult�m pe �ndelete �n timpul vacan�elor, 867 01:10:52,151 --> 01:10:55,526 ca s� �nv�� din experien�a �i opiniile voastre. 868 01:10:56,443 --> 01:10:57,734 La urma urmei, 869 01:10:58,401 --> 01:10:59,276 voi... 870 01:11:00,776 --> 01:11:04,319 �i cunoa�te�i pe copii, sunte�i mereu aici, ca profesori. 871 01:11:05,402 --> 01:11:09,485 Dar, pentru �nceput, v� rog s�-mi expune�i g�ndurile voastre preliminare. 872 01:11:13,985 --> 01:11:17,319 Nu �nseamn� c� nu am o teorie preliminar� proprie. 873 01:11:18,985 --> 01:11:21,110 Imperturbabilul... 874 01:11:22,777 --> 01:11:24,027 Al vostru... 875 01:11:24,110 --> 01:11:28,610 Imperturbabilul director loc�iitor nu e de acord cu mine, dar... 876 01:11:28,985 --> 01:11:34,360 Cred cu t�rie cu suntem martorii unei isterii juvenile �n mas�... 877 01:11:36,402 --> 01:11:41,235 Nemaiv�zut� de la cruciada copiilor... 878 01:11:42,069 --> 01:11:45,610 din Evul Mediu ! 879 01:11:46,735 --> 01:11:48,319 V� mul�umesc, dle Grigg. 880 01:11:48,860 --> 01:11:53,152 �nainte s� las loc discu�iei, a� vrea s�-mi fac pozi�ia... 881 01:11:54,152 --> 01:11:55,985 s�-mi fac pozi�ia clar�. 882 01:11:56,777 --> 01:12:00,360 Esen�a isteriei, dup� p�rerea mea... 883 01:12:00,444 --> 01:12:04,986 e c� este sus�inut� �i continu�. 884 01:12:08,528 --> 01:12:11,445 Aici, a fost... spasmodic�. 885 01:12:11,528 --> 01:12:16,820 De exemplu, de la falsa alarm� cu bomb� de azi-diminea��, a fost lini�te total�, 886 01:12:17,403 --> 01:12:21,653 nu a fost niciunul dintre noi iritat. 887 01:12:24,028 --> 01:12:28,778 Dr� Allcock, vre�i s� v� expune�i p�rerea ? 888 01:12:30,695 --> 01:12:33,278 Mi�carea e r�spunsul. 889 01:12:33,361 --> 01:12:37,528 Nimic nu se compar� cu consumarea energiei suplimentare poten�ial periculoase. 890 01:12:37,611 --> 01:12:40,528 - De la coloan� pleac� totul. - Ave�i dreptate. 891 01:12:40,611 --> 01:12:42,986 Am un exerci�iu nou. S� v� ar�t ! 892 01:12:49,611 --> 01:12:52,403 Arat� minunat ! Pot s� m� al�tur ? 893 01:12:52,486 --> 01:12:54,236 - V� rog ! - Mul�umesc ! 894 01:12:56,236 --> 01:12:58,445 E minunat ! 895 01:13:01,654 --> 01:13:07,112 Dr� Allcock ! Dle Adams ! Lua�i loc ! V� rog, lua�i loc ! 896 01:13:10,612 --> 01:13:13,654 Dle Milton, dumneata n-ai nimic de zis ? 897 01:13:16,821 --> 01:13:18,446 Dup� cum ziceam, dle, 898 01:13:18,946 --> 01:13:25,237 trista lips� de activit��i intelectuale extracurriculare e �n spatele chestiunii. 899 01:13:25,321 --> 01:13:27,946 Parlament�rile, grupurile de dezbateri 900 01:13:29,154 --> 01:13:34,821 sunt stimul�rile intelectuale necesare pentru a satisface m�nc�rimile tinerilor. 901 01:13:36,279 --> 01:13:40,154 - Gura, n�t�ngule ! - Scuze, nu m� pot ab�ine. Am... 902 01:13:43,654 --> 01:13:45,487 Domnule Bean ! 903 01:13:47,404 --> 01:13:50,237 - Tu �i psihiatria ! - Domni�oar� Short ! 904 01:13:50,904 --> 01:13:54,946 Mielu�eii v-au umplut biroul cu pudr� pentru m�nc�rimi ! 905 01:13:55,529 --> 01:13:57,029 Analizeaz-o pe asta ! 906 01:13:57,112 --> 01:13:59,279 - Scarpin�-m� pe spate, te rog ! - Niciodat� ! 907 01:13:59,654 --> 01:14:00,904 S� suferi ! 908 01:14:00,987 --> 01:14:03,072 V� rog ! Ajuta�i-m� ! 909 01:14:03,738 --> 01:14:06,322 V� rog ! Sc�rpina�i-m� ! 910 01:14:33,572 --> 01:14:36,822 ROMEO �I JULIETA DE WILLIAM SHAKESPEARE 911 01:15:06,364 --> 01:15:10,114 Dac� muzica e hrana iubirii, p�streaz� lini�tea. 912 01:15:15,739 --> 01:15:19,406 Asta e cea mai de amploare opera�iune. S-o juca�i bine, at�ta tot ! 913 01:15:34,448 --> 01:15:36,406 CORTINA SUS 914 01:15:51,156 --> 01:15:53,656 �mi pare nespus de r�u... Vai ! 915 01:15:54,906 --> 01:15:55,906 Coboar� ! 916 01:15:56,323 --> 01:15:57,489 - E sus cortina. - Jos ! 917 01:15:59,239 --> 01:16:02,157 - E scena mea. Jos ! - Nu-mi spui tu ce s� fac... 918 01:16:08,615 --> 01:16:10,657 Dou� neamuri m�ndre... 919 01:16:13,199 --> 01:16:15,365 Gura ! Sunt pe scen� ! 920 01:16:16,657 --> 01:16:18,449 Aicea, �n Verona-�nc�nt�toare... 921 01:16:18,532 --> 01:16:20,949 care s� curg� s�nge de-or�eni f�cur�... 922 01:16:21,032 --> 01:16:26,157 Nu po�i s� urm�re�ti instruc�iunile ? Sunt chiar simple ! Ce �nceput ! 923 01:16:31,532 --> 01:16:32,782 Mult mai bine ! 924 01:16:33,532 --> 01:16:36,365 Din cele dou� neamuri �nvr�jbite, 925 01:16:36,449 --> 01:16:40,324 sunt doi �ndr�gosti�i lovi�i de soart�, care via�a �i-o vor lua. 926 01:16:45,115 --> 01:16:47,115 - N-am atins manetele. - Oare ? 927 01:16:47,199 --> 01:16:49,074 - Nu ! - Nu vorbi a�a cu Felicity ! 928 01:16:49,157 --> 01:16:53,032 Deci e Felicity acum ? Am �n�eles. 929 01:16:53,115 --> 01:16:55,615 - Ce s� �n�elegi ? - Ce atingeai tu atunci. 930 01:16:55,699 --> 01:16:58,490 - Nu vrei tu un pumn �n nas ? - Piesa ! 931 01:16:58,574 --> 01:17:00,782 - Gura ! - Nu-mi vorbi a�a ! 932 01:17:03,116 --> 01:17:06,325 - N-am ce c�uta aici ! Plec ! - R�m�i pe loc ! Uite... 933 01:17:06,408 --> 01:17:08,908 Muzica ! Tem� �nfl�c�rat� ! 934 01:17:15,075 --> 01:17:15,950 Ce e ? 935 01:17:16,658 --> 01:17:18,908 Joac�-te cu pumnalul ! 936 01:17:21,533 --> 01:17:23,825 Joac�-te cu cu�itul ! 937 01:17:23,908 --> 01:17:26,658 Scuze ! Nu v� aud, dle Milton ! M� ierta�i ! 938 01:17:27,991 --> 01:17:29,158 �ntoarce-te ! 939 01:17:29,241 --> 01:17:31,658 - �napoi ! - Hot�r��i-v� odat� ! 940 01:17:42,950 --> 01:17:45,783 �ncet ! Ce str�luce�te-acolo oare ? 941 01:17:48,616 --> 01:17:50,575 Spre r�s�rit a str�lucit un soare. 942 01:17:50,658 --> 01:17:55,075 Romeo, o, Romeo ! Cum de e�ti, Romeo ? 943 01:17:56,033 --> 01:17:58,450 - Scuze ! - Nu-i nimic ! Continu� ! 944 01:17:59,075 --> 01:18:01,242 Lipse�te-te de numele purtat de-al t�u tat�. 945 01:18:01,326 --> 01:18:04,492 S�-mi juri c� m� iube�ti �i, fermecat�, nu vreau a fi o Capulet. 946 01:18:04,576 --> 01:18:07,117 Nu m� ajut� nimeni ? 947 01:18:07,201 --> 01:18:09,117 Nu ! 948 01:18:09,201 --> 01:18:11,117 - Stai locului ! - M� tragi ! 949 01:18:11,784 --> 01:18:13,784 - Termina�i ! - Pune-o �napoi ! 950 01:18:14,617 --> 01:18:16,701 S� a�tept aici noaptea �ntreag� ? 951 01:18:16,784 --> 01:18:19,367 Juliet a a�teptat, nu te mai agita ! 952 01:18:19,951 --> 01:18:21,701 Ap� ! Brandy ! 953 01:18:24,451 --> 01:18:25,367 Mersi ! 954 01:18:26,326 --> 01:18:27,326 Mersi ? 955 01:18:27,409 --> 01:18:29,451 Dup� c�te i-am �nv��at ! 956 01:18:29,534 --> 01:18:31,617 - Nu face nimic. - Bucuros de ajutor. 957 01:18:31,701 --> 01:18:34,576 - Unde r�m�seser�m ? - Nu vreau a fi o Capulet. 958 01:18:34,659 --> 01:18:36,701 S-o mai ascult ? Sau poate s�-i vorbesc ? 959 01:19:06,743 --> 01:19:10,452 Se las� o pace �ntunecat� pe Verona �ntristat�. 960 01:19:11,243 --> 01:19:14,452 Vor fi ierta�i, sau pedepsi�i cu-asprime, veronezii, dup� vin�, 961 01:19:15,160 --> 01:19:18,035 �n tot acest sf�r�it �ngrozitor. 962 01:19:18,118 --> 01:19:21,868 �i se va povesti cu jale povestea lui Romeo �i-a Julietei sale. 963 01:19:23,827 --> 01:19:24,910 Ave�i grij� ! 964 01:19:30,118 --> 01:19:31,993 Cobor��i cortina ! 965 01:19:38,535 --> 01:19:41,827 - S-au �ncurcat firele ! - Jos cu ea ! Trage�i-o jos ! Da�i-i foc ! 966 01:19:41,910 --> 01:19:43,410 Cobor��i-o odat� ! 967 01:19:47,285 --> 01:19:49,160 Haide ! 968 01:19:50,118 --> 01:19:53,285 Gordon ! Thomson ! Opri�i totul ! 969 01:19:57,118 --> 01:19:58,993 Thomson, �ncearc� s-o opre�ti ! 970 01:20:03,744 --> 01:20:07,119 Doamnelor �i domnilor, avem o mic� defec�iune tehnic�... 971 01:20:07,203 --> 01:20:12,578 Dac� ave�i r�bdare o clip�, se pare c� s-au �ncurcat dou� fire. 972 01:20:13,369 --> 01:20:15,036 A� fi vrut s� mor ! Bean ! 973 01:20:17,744 --> 01:20:18,911 Milton ! 974 01:20:21,994 --> 01:20:24,744 Domnule Wakefield ! 975 01:20:24,828 --> 01:20:26,994 Domnule Wake... 976 01:20:56,578 --> 01:20:59,411 V-a�i luat-o �n cap. Nu v-a supravegheat nimeni. 977 01:21:00,119 --> 01:21:03,454 S� vedem ce-a�i preg�tit pentru festivitatea de premiere. 978 01:21:05,454 --> 01:21:07,745 Acela�i vechi truc ? 979 01:21:09,704 --> 01:21:11,245 Nu mai sunte�i inventivi. 980 01:21:13,579 --> 01:21:15,412 Pudr� pentru m�nc�rimi ? Iar ? 981 01:21:15,745 --> 01:21:17,370 V� repeta�i. 982 01:21:18,079 --> 01:21:20,495 B�nuiesc c� pianul trebuie s� se rup� la recital ? 983 01:21:22,870 --> 01:21:24,454 Iar f�in� ? 984 01:21:25,662 --> 01:21:28,370 N-a�i g�sit ni�te funingine, de dragul schimb�rii ? 985 01:21:29,620 --> 01:21:32,120 Anula�i de �ndat� toate aceste trucuri ! 986 01:21:32,620 --> 01:21:36,412 �n 20 de ani, n-am pedepsit pe nimeni �n ultima zi din semestru. 987 01:21:37,287 --> 01:21:41,079 Ve�i veni la mine imediat dup� festivitatea de premiere. 988 01:21:41,579 --> 01:21:42,495 Clar ? 989 01:21:47,829 --> 01:21:50,787 Da�i-le jos. Hai s� str�ngem tot ! 990 01:21:55,037 --> 01:21:57,329 N-ave�i nimic de spus �n ap�rarea voastr� ? 991 01:22:14,955 --> 01:22:15,830 Stevens. 992 01:22:18,413 --> 01:22:20,413 Domnule, a�tepta�i ! 993 01:22:20,496 --> 01:22:23,163 - E o mare gre�eal�, dle ! - Nu mai spune ! 994 01:22:25,246 --> 01:22:28,496 Pentru c� Penelope a avut prezen�� de spirit �i m-a abordat... 995 01:22:28,580 --> 01:22:31,121 - N-o asculta�i, dle. - Gura, Stevens ! 996 01:22:32,246 --> 01:22:35,788 Dr� Short, ce a spus Penelope de justific� aceast� �ntrerupere ? 997 01:22:36,496 --> 01:22:42,163 Mi-a zis motivul din spatele nefericitelor evenimente de s�pt�m�na asta. 998 01:22:43,246 --> 01:22:47,955 Dle Wakefield, copiii au descoperit c� a ve�i de g�nd s� pleca�i. 999 01:22:48,830 --> 01:22:52,246 Ei nu vor s� pleca�i, este at�t de simplu. 1000 01:22:52,330 --> 01:22:55,830 Sunt de p�rere, la fel ca restul colectivului, 1001 01:22:55,913 --> 01:22:59,038 c� �coala Maudlin Street nu ar mai fi la fel f�r� dv. 1002 01:22:59,830 --> 01:23:05,247 S-au g�ndit la o peti�ie, dar nu i-au acordau �anse de reu�it�. 1003 01:23:06,039 --> 01:23:09,956 �n plus, au considerat m�sura a fi prea bl�nd�. 1004 01:23:10,622 --> 01:23:12,664 Nu a�a se procedeaz� la Maudlin Street. 1005 01:23:13,539 --> 01:23:17,039 A�adar, av�nd circumstan�ele de partea lor, 1006 01:23:17,622 --> 01:23:22,497 au decis s� se asigure c� nu ve�i ob�ine un post �n alt� parte 1007 01:23:22,581 --> 01:23:25,914 �i au lansat o campanie cu acest obiectiv declarat... 1008 01:23:26,581 --> 01:23:29,122 cu sus�inerea �ntregii �coli. 1009 01:23:31,081 --> 01:23:35,122 Poate ve�i dori s�-i pedepsi�i pe b�ie�i. 1010 01:23:35,206 --> 01:23:36,539 �ns�, personal... 1011 01:23:38,039 --> 01:23:42,456 A� socoti anii la catedr� petrecu�i cu folos 1012 01:23:42,539 --> 01:23:47,456 dac� ar face m�car jum�tate din at�t pentru a m� convinge s� r�m�n cu ei. 1013 01:24:16,207 --> 01:24:18,998 Acum �tiu c� psihologia pediatric� are un fundament. 1014 01:24:21,040 --> 01:24:25,165 - Chiar te iubesc ! - Lini�te�te-te... 1015 01:24:26,082 --> 01:24:29,957 Dar dac� ai no�tri copii se poart� necuviincios, �i pedepsim, nu ? 1016 01:24:30,873 --> 01:24:32,082 Fire�te. 1017 01:24:32,832 --> 01:24:36,040 �ntre noi doi fie vorba, am realizat cu mult timp �n urm� 1018 01:24:36,457 --> 01:24:40,790 c� libera exprimare e bun� numai pentru copiii altora. 1019 01:24:59,373 --> 01:25:01,040 Iat�-l ! 1020 01:25:01,123 --> 01:25:09,708 �l vrem pe Wakey ! 1021 01:25:10,624 --> 01:25:14,499 �l vrem pe Wakey ! 1022 01:25:32,749 --> 01:25:34,458 �l vrem pe Wakey ! 1023 01:25:44,416 --> 01:25:48,083 V� urez vacan�� pl�cut�, tuturor ! 1024 01:25:51,583 --> 01:25:52,749 Pe semestrul viitor ! 1025 01:26:21,875 --> 01:26:24,625 SF�R�IT 1026 01:26:24,959 --> 01:26:29,417 Subtitrarea: Robert Sukosd 1027 01:26:29,421 --> 01:26:34,778 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 85100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.