All language subtitles for Carry.On.Teacher.1959.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,624 --> 00:01:57,207 [bell ringing] 2 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 Oop! 3 00:02:05,457 --> 00:02:06,457 D'oh! 4 00:02:06,499 --> 00:02:08,541 [clamoring continues] 5 00:02:26,291 --> 00:02:27,416 [knocking on door] 6 00:02:27,582 --> 00:02:28,749 Come in. 7 00:02:33,582 --> 00:02:35,124 Miss Short told me to report, sir. 8 00:02:35,291 --> 00:02:36,374 Ah, yes, Stevens. 9 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Sit down. 10 00:02:37,666 --> 00:02:40,041 [ruffling noise] 11 00:02:41,291 --> 00:02:43,666 Now, uh, what's all this about? 12 00:02:43,874 --> 00:02:46,832 Well, sir, I was larking about in math lessons 13 00:02:46,957 --> 00:02:48,892 and Miss Short says if I went on she'd send me to you, 14 00:02:48,916 --> 00:02:50,874 and I went on, and she sent me, and here I am. 15 00:02:52,041 --> 00:02:54,457 - Uh, sir. - I see. 16 00:02:54,624 --> 00:02:56,916 And, uh, what do you think I should do about it? 17 00:02:57,082 --> 00:02:57,707 Cane me? 18 00:02:57,874 --> 00:02:59,749 And split a perfectly good magazine? 19 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Sir? 20 00:03:01,041 --> 00:03:03,249 Remove the padding, Stevens. 21 00:03:03,416 --> 00:03:05,957 You're crackling like a pan full of frying bacon. 22 00:03:10,249 --> 00:03:12,124 Caning you wouldn't tell me why you think it 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,541 more important to lark about 24 00:03:13,707 --> 00:03:15,227 than attend to your lessons, would it? 25 00:03:15,332 --> 00:03:17,475 - No, sir. - I'd like to know. 26 00:03:17,499 --> 00:03:19,059 Go home and write me a letter about it. 27 00:03:19,291 --> 00:03:19,957 Yes, sir. 28 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Go, go. 29 00:03:29,499 --> 00:03:31,916 Staff meeting on a Friday evening. 30 00:03:31,957 --> 00:03:34,457 Naturally, when our resistance is at its lowest. 31 00:03:34,832 --> 00:03:35,874 Mm. 32 00:03:40,832 --> 00:03:41,832 Stevens? 33 00:03:41,957 --> 00:03:44,142 What are you hanging about here for? 34 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 - Nothing, Miss Short. - Then cut along. 35 00:03:46,249 --> 00:03:47,249 Yes. 36 00:04:00,499 --> 00:04:02,791 It's time, Mr. Adams. Had you forgotten? 37 00:04:03,041 --> 00:04:04,374 Forgotten? Me? 38 00:04:04,457 --> 00:04:05,558 [chuckles] 39 00:04:05,582 --> 00:04:06,999 Forgotten what? 40 00:04:07,082 --> 00:04:09,082 Mr. Wakefield's meeting. 41 00:04:14,291 --> 00:04:15,642 Any idea what the meeting's about? 42 00:04:15,666 --> 00:04:16,957 Discipline, I hope. 43 00:04:17,124 --> 00:04:19,082 It's high time Wakefield gave his jaw a rest 44 00:04:19,124 --> 00:04:21,416 and his right arm some exercise. 45 00:04:25,874 --> 00:04:27,499 [footsteps approaching] 46 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Uh, sorry, I'm late. 47 00:04:34,541 --> 00:04:35,791 [Wakefield] Ladies, gentlemen, 48 00:04:35,874 --> 00:04:38,332 as you know, I came here to Maudlin Street 49 00:04:38,624 --> 00:04:40,082 straight from training college. 50 00:04:40,582 --> 00:04:42,457 I've been here 20 years. 51 00:04:42,499 --> 00:04:44,916 Seven years as assistant headmaster, 52 00:04:44,957 --> 00:04:48,082 and one term, this term, as acting headmaster 53 00:04:48,249 --> 00:04:49,666 during Mr. Carson's illness. 54 00:04:49,832 --> 00:04:52,791 I've decided it's time for a change. 55 00:04:52,957 --> 00:04:55,767 A brand new school opens next term, 56 00:04:55,791 --> 00:04:59,291 not far from where I was born, in the country. 57 00:04:59,332 --> 00:05:01,791 They've advertised for a headmaster, 58 00:05:02,124 --> 00:05:04,249 and, if I could get that post, 59 00:05:04,374 --> 00:05:06,791 it could hardly be more perfect for me. 60 00:05:06,957 --> 00:05:08,017 - I intend to apply. - Oh... 61 00:05:08,041 --> 00:05:10,666 I'm sure we wish you all the success. 62 00:05:10,707 --> 00:05:13,041 Please, just a moment. I need your help. 63 00:05:13,124 --> 00:05:15,291 That's why I've called you together. 64 00:05:15,332 --> 00:05:18,041 Listen, from the Ministry of Education, 65 00:05:18,624 --> 00:05:20,166 "The ministry is currently granting 66 00:05:20,332 --> 00:05:22,012 "research facilities to Mr. Alistair Grigg, 67 00:05:22,082 --> 00:05:24,207 "the noted child psychiatrist 68 00:05:24,374 --> 00:05:26,082 "in connection with his forthcoming book, 69 00:05:26,249 --> 00:05:29,082 "Contemporary JuvenileBehavior Patterns. 70 00:05:29,207 --> 00:05:31,124 "With him on his tour of schools 71 00:05:31,166 --> 00:05:33,624 "is our own official inspector Miss Felicity Wheeler, 72 00:05:33,791 --> 00:05:34,957 "who reports direct to us 73 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 "on the standard of pupil's behavior 74 00:05:37,332 --> 00:05:38,683 "and staff control. 75 00:05:38,707 --> 00:05:41,207 "This is to inform you that Mr. Grigg and Miss Wheeler 76 00:05:41,541 --> 00:05:43,301 "will spend the last week of the current term 77 00:05:43,374 --> 00:05:45,207 "beginning on Monday next at your school 78 00:05:45,374 --> 00:05:47,124 to fulfill their separate missions." 79 00:05:47,291 --> 00:05:50,957 Mr. Wakefield, sir, he must not come here. 80 00:05:51,124 --> 00:05:53,082 That Grigg, he's a lunatic. 81 00:05:53,249 --> 00:05:56,374 I read one of books once, Free Expression. 82 00:05:56,541 --> 00:05:59,683 You know what that means? Sex in the cycle shed. 83 00:05:59,707 --> 00:06:01,624 Really? 84 00:06:01,749 --> 00:06:03,517 How disgusting. 85 00:06:03,541 --> 00:06:05,457 What a reactionary lot you are. 86 00:06:05,832 --> 00:06:07,225 There's something surely to be said 87 00:06:07,249 --> 00:06:08,489 for the psychological approach. 88 00:06:08,582 --> 00:06:12,041 Think of a psychiatrist loose among these children, 89 00:06:12,082 --> 00:06:15,207 telling them that mischief is a form of self expression, 90 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 and crime, a complex! 91 00:06:17,249 --> 00:06:21,332 And a Ministry inspector, this Wheeler woman, with him, 92 00:06:21,499 --> 00:06:24,082 reporting on their misbehavior from quite a different angle. 93 00:06:24,249 --> 00:06:25,499 Exactly. 94 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 It'll spread through the profession like wildfire, 95 00:06:28,499 --> 00:06:30,582 that staff control here is non-existent. 96 00:06:30,749 --> 00:06:34,624 And there goes Mr. Wakefield's new job, poof. 97 00:06:34,791 --> 00:06:36,124 Precisely. 98 00:06:36,291 --> 00:06:40,058 The Ministry, in killing two birds with one stone, 99 00:06:40,082 --> 00:06:41,957 may, with terrible finality, 100 00:06:42,249 --> 00:06:43,957 kill my chances as well. 101 00:06:44,124 --> 00:06:45,433 Yes, I suppose there is that threat. 102 00:06:45,457 --> 00:06:47,124 Mm, that would be a shame. 103 00:06:47,291 --> 00:06:51,207 Sir, there's only one thing to do to save yourself, whack! 104 00:06:51,374 --> 00:06:53,041 Extraordinary theory. 105 00:06:53,207 --> 00:06:54,374 You bend a child double 106 00:06:54,541 --> 00:06:56,832 in order to give it an upright character. 107 00:06:56,957 --> 00:06:59,416 Have you never sent a pupil to the head for caning? 108 00:06:59,582 --> 00:07:00,892 Of course I have, but never without 109 00:07:00,916 --> 00:07:01,916 a sense of defeat. 110 00:07:01,957 --> 00:07:04,249 Miss Short, Mr. Milton, let me put you 111 00:07:04,332 --> 00:07:06,225 both straight on that score. 112 00:07:06,249 --> 00:07:07,791 I don't like caning, ever, 113 00:07:07,957 --> 00:07:10,374 except as a last resort. 114 00:07:10,582 --> 00:07:12,416 Mr. Grigg is totally opposed to it. 115 00:07:12,499 --> 00:07:15,225 Opposed to it, is he? Ho it tie-to it tie. 116 00:07:15,249 --> 00:07:17,374 He's obviously never faced a class here. 117 00:07:17,457 --> 00:07:19,041 Noxious ninny. 118 00:07:19,082 --> 00:07:22,999 Nevertheless, Mr. Bean, while he's here, caning's out. 119 00:07:23,041 --> 00:07:25,332 Then you're sunk, sir. 120 00:07:25,499 --> 00:07:29,249 Sunk? Oh, no, no, not... not necessarily. 121 00:07:29,416 --> 00:07:30,624 I thought you were asleep. 122 00:07:30,791 --> 00:07:32,416 Hmm? 123 00:07:32,457 --> 00:07:35,933 Oh, just because I don't speak as much as some people do, 124 00:07:35,957 --> 00:07:37,707 it doesn't mean to say that I don't do... 125 00:07:37,957 --> 00:07:42,416 Um, that I'm not... um, I mean, after all, 126 00:07:42,457 --> 00:07:44,457 he who listens most, "lisses meast." 127 00:07:46,582 --> 00:07:49,416 We can't hope to avoid trouble in this school, 128 00:07:49,582 --> 00:07:52,392 so let's try and, uh, keep it away from the visitors 129 00:07:52,416 --> 00:07:53,541 as much as possible. 130 00:07:53,624 --> 00:07:54,892 How can we do this? 131 00:07:54,916 --> 00:07:58,082 By being alert and rallying around Mr. Wakefield. 132 00:07:58,666 --> 00:08:01,225 Sir, may I go now, please? 133 00:08:01,249 --> 00:08:02,957 I've... I've left my Bunsen burning. 134 00:08:25,916 --> 00:08:28,124 [Mr. Wakefield]If I could get that post, 135 00:08:28,207 --> 00:08:30,541 it could hardly be more perfect for me. 136 00:08:30,624 --> 00:08:31,791 I intend to apply. 137 00:08:48,541 --> 00:08:50,499 Now, listen. The plan is, when they arrive, 138 00:08:50,666 --> 00:08:51,826 we'll go upstairs after them. 139 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Look out, Alf might get suspicious. 140 00:09:04,207 --> 00:09:05,600 Now, that's nothing more to tell you now, 141 00:09:05,624 --> 00:09:07,124 but just back us up at all times. 142 00:09:07,291 --> 00:09:08,666 Now break it up, scatter. 143 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Hello, you lot. 144 00:09:11,874 --> 00:09:13,234 Holding a strike meeting, are you? 145 00:09:13,291 --> 00:09:14,642 We were talking about the local team's 146 00:09:14,666 --> 00:09:16,146 disgraceful showing on Saturday, Alf. 147 00:09:16,207 --> 00:09:17,916 Disgraceful? Diabolic, I call it. 148 00:09:18,082 --> 00:09:19,183 - [car honking] - You see the inside right 149 00:09:19,207 --> 00:09:20,207 muff every single pass? 150 00:09:21,957 --> 00:09:23,767 [Stevens] Here come the two we've got to get rid of. 151 00:09:23,791 --> 00:09:25,791 [chattering] 152 00:09:27,957 --> 00:09:29,832 Richard! Come here! 153 00:09:29,957 --> 00:09:32,416 All right! 154 00:09:35,124 --> 00:09:37,041 [boy laughing] Run the other way! 155 00:09:40,582 --> 00:09:42,457 Oh, Miss Wheeler, how nice to see you again. 156 00:09:42,624 --> 00:09:43,749 Hello, Mr. Wakefield. 157 00:09:43,916 --> 00:09:46,166 This is Mr. Grigg, child psychiatrist. 158 00:09:46,332 --> 00:09:47,808 - How do you do? - Welcome, Mr. Grigg. 159 00:09:47,832 --> 00:09:50,332 [ball bounces] 160 00:09:50,499 --> 00:09:52,166 Shall we go inside? 161 00:09:59,249 --> 00:10:01,666 - One week, that's all I'd ask. - That's all we've got. 162 00:10:01,832 --> 00:10:04,124 - Eh? - Till the end of term. 163 00:10:04,291 --> 00:10:05,416 Come on, kids. 164 00:10:18,666 --> 00:10:21,791 [kids clamoring] 165 00:10:44,416 --> 00:10:48,291 [giggling] 166 00:10:48,457 --> 00:10:51,041 Well, they say it's always best to start the day with a song, 167 00:10:51,207 --> 00:10:52,558 so let's begin our tour of inspection 168 00:10:52,582 --> 00:10:53,957 with Mr. Bean's class, shall we? 169 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 It's through here. 170 00:11:01,416 --> 00:11:02,957 [Grigg] Who's that? 171 00:11:03,166 --> 00:11:04,749 Miss Allcock. 172 00:11:07,916 --> 00:11:09,166 Miss Allcock. 173 00:11:12,957 --> 00:11:14,541 [bell rings] 174 00:11:14,707 --> 00:11:15,707 Ding-dong. 175 00:11:21,499 --> 00:11:23,957 In addition to teaching French and music, 176 00:11:24,124 --> 00:11:27,332 Mr. Bean organizes and conducts our school orchestra. 177 00:11:27,499 --> 00:11:30,916 We call him our Malcolm Sargent of Maudlin Street. 178 00:11:31,082 --> 00:11:32,457 [giggles] 179 00:11:32,624 --> 00:11:34,558 Doesn't that interfere with their school work at all? 180 00:11:34,582 --> 00:11:38,082 On the contrary, madam, my theory of music teaching is... 181 00:11:38,249 --> 00:11:39,666 Allcock. 182 00:11:40,707 --> 00:11:41,707 I beg your pardon. 183 00:11:41,749 --> 00:11:43,957 Uh, M-Mr. Bean, perhaps you'll start. 184 00:11:44,124 --> 00:11:46,124 But, of course. Do sit down. 185 00:11:46,291 --> 00:11:47,291 Please. 186 00:11:51,791 --> 00:11:54,624 Now, boys and girls, "Ten green bottles." 187 00:11:54,791 --> 00:11:56,666 Stand up. Up, up, up! 188 00:12:06,957 --> 00:12:10,124 [piano flourishing] 189 00:12:15,791 --> 00:12:20,707 ♪ Ten green bottles hanging on the wall ♪ 190 00:12:20,874 --> 00:12:24,124 ♪ Ten green bottles hanging on the wall ♪ 191 00:12:24,291 --> 00:12:28,041 ♪ And if one green bottle should accidentally fall... ♪ 192 00:12:29,499 --> 00:12:32,416 [kids laughing] 193 00:12:32,582 --> 00:12:36,582 ♪ Nine green bottles hanging on the wall ♪ 194 00:12:36,749 --> 00:12:40,832 ♪ Nine green bottles hanging on the wall ♪ 195 00:12:40,957 --> 00:12:44,666 ♪ And if one green bottle should accidentally fall ♪ 196 00:12:44,832 --> 00:12:47,457 ♪ There'd be eight green bottles ♪ 197 00:12:47,624 --> 00:12:48,874 ♪ Hanging on the wall ♪ 198 00:13:24,291 --> 00:13:25,666 Oh... 199 00:13:32,082 --> 00:13:34,374 I must diet. 200 00:13:34,541 --> 00:13:37,082 Up, up, up, up, up, up. 201 00:13:37,249 --> 00:13:40,082 Monica dear, keep it up, up, up, up, up, up, up, 202 00:13:40,249 --> 00:13:41,916 up, up, halt. 203 00:13:43,457 --> 00:13:46,332 Feet apart, spring, and relax. 204 00:13:49,541 --> 00:13:52,166 - How do you do? - So pleased to meet you. 205 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 Miss Allcock. 206 00:13:54,082 --> 00:13:55,832 Mr. Grigg. 207 00:13:55,957 --> 00:13:57,477 Are you satisfied with your equipment, 208 00:13:57,582 --> 00:13:58,916 Miss Allcock? 209 00:13:59,082 --> 00:14:02,249 Well, I've had no complaint so far. [Laughs] 210 00:14:02,416 --> 00:14:03,957 Oh, uh, equipment? 211 00:14:04,166 --> 00:14:06,874 Yes, yes, I have everything I need, thank you. 212 00:14:07,041 --> 00:14:09,749 Do you find mental relaxation follows 213 00:14:09,916 --> 00:14:11,207 physical activity? 214 00:14:11,374 --> 00:14:13,416 Oh, always. 215 00:14:13,582 --> 00:14:17,832 Splendid. That's all, thank you. 216 00:14:17,957 --> 00:14:20,541 I have one more question. 217 00:14:20,707 --> 00:14:22,791 Do you favor the Swedish method? 218 00:14:22,957 --> 00:14:25,374 Well, I always say it's the same the whole world over. 219 00:14:25,541 --> 00:14:28,416 - [laughs] - [Wakefield] Ha ha... 220 00:14:28,582 --> 00:14:30,457 Shall we have a demonstration, Miss Allcock? 221 00:14:31,749 --> 00:14:33,041 Right-o. 222 00:14:35,249 --> 00:14:36,791 Now, hands on hips, please. 223 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Quite still. 224 00:14:40,957 --> 00:14:43,082 Monica, dear, don't scratch. 225 00:14:44,416 --> 00:14:48,291 And, to the left, two, three, to the right, 226 00:14:48,457 --> 00:14:49,624 two, three. 227 00:14:49,791 --> 00:14:52,541 Forward, two, three, and up. 228 00:14:52,707 --> 00:14:54,457 Yes, a little bit sleepyby's this morning, 229 00:14:54,624 --> 00:14:55,957 aren't we? 230 00:14:56,166 --> 00:14:58,791 Monica, dear, if the elastic's broken, 231 00:14:58,957 --> 00:15:00,832 fall out, if not, stop fidgeting. 232 00:15:03,207 --> 00:15:06,374 And again, hands on hips, please. 233 00:15:06,541 --> 00:15:09,874 And to the left, two, three, to the right, 234 00:15:10,041 --> 00:15:13,707 two, three, forward, two, three, and up. 235 00:15:15,416 --> 00:15:16,707 Feet apart, spring... 236 00:15:18,291 --> 00:15:19,582 hands above head, please. 237 00:15:20,957 --> 00:15:22,541 Fast forward, bend. 238 00:15:32,832 --> 00:15:33,916 Ah, here we are. 239 00:15:34,082 --> 00:15:36,041 Mr. Milton's producing our school play 240 00:15:36,207 --> 00:15:37,374 Romeo & Juliet, 241 00:15:37,541 --> 00:15:39,707 with incidental music composed by Mr. Bean. 242 00:15:39,874 --> 00:15:42,457 You've arrived at a particularly interesting moment. 243 00:15:42,624 --> 00:15:45,874 Not entirely by accident, I dare say. [Chuckles] 244 00:15:46,041 --> 00:15:47,481 We were about to have question time, 245 00:15:47,582 --> 00:15:49,582 questions arising from the play, you know? 246 00:15:49,749 --> 00:15:51,041 You'll find, as I always do, 247 00:15:51,207 --> 00:15:53,666 that Shakespeare has such an ennobling effect 248 00:15:53,832 --> 00:15:54,957 on the young mind. 249 00:15:55,166 --> 00:15:56,457 Do sit down. 250 00:15:59,082 --> 00:16:01,374 I do hope Miss Allcock's pants aren't ruined. 251 00:16:03,707 --> 00:16:06,582 Uh, now, then, boys and girls, who's first? 252 00:16:06,749 --> 00:16:08,166 Ah, Stevens. 253 00:16:10,166 --> 00:16:13,041 Robin Stevens. He's playing Romeo. Well? 254 00:16:13,207 --> 00:16:15,457 Sir, we're working from the school's edition of the play. 255 00:16:15,624 --> 00:16:17,791 Quite correct. Good observant lad. 256 00:16:17,957 --> 00:16:19,957 - What's your question? - Why, sir? 257 00:16:20,124 --> 00:16:21,249 Why what? 258 00:16:21,416 --> 00:16:23,136 Why is there a school's edition of the play? 259 00:16:23,291 --> 00:16:25,707 Well, uh... well, Stevens, it's like this. 260 00:16:25,874 --> 00:16:27,707 Uh, there are certain things in Shakespeare 261 00:16:27,874 --> 00:16:29,350 which young people wouldn't understand. 262 00:16:29,374 --> 00:16:31,624 - Such as, sir? - Uh, be quiet, don't interrupt. 263 00:16:31,791 --> 00:16:32,957 I haven't finished. 264 00:16:33,166 --> 00:16:35,207 In the school's edition, these things are cut out 265 00:16:35,374 --> 00:16:36,957 so that young people can concentrate 266 00:16:37,166 --> 00:16:39,374 on the beautiful use of the English language, 267 00:16:39,541 --> 00:16:41,707 which is Shakespeare's major achievement. 268 00:16:41,874 --> 00:16:43,114 Does that answer your question? 269 00:16:43,166 --> 00:16:44,957 No, sir. Will you give us an example 270 00:16:45,166 --> 00:16:46,433 and see if we can understand it or not? 271 00:16:46,457 --> 00:16:47,600 - No, sit down, Stevens. - But, sir... 272 00:16:47,624 --> 00:16:48,832 Sit down, Stevens! 273 00:16:50,749 --> 00:16:51,832 Questions, someone else? 274 00:16:53,707 --> 00:16:54,892 We really ought to be getting along 275 00:16:54,916 --> 00:16:56,082 to Mr. Adams's class. 276 00:16:56,249 --> 00:16:57,916 No, no, no, this is fascinating. 277 00:16:58,082 --> 00:16:58,791 Penelope Lee. 278 00:16:58,957 --> 00:17:00,291 She's playing Juliet. 279 00:17:00,457 --> 00:17:02,499 Would you care to leave now, Miss Wheeler? 280 00:17:02,666 --> 00:17:03,832 Mr. Grigg can join us later. 281 00:17:03,957 --> 00:17:06,332 No, thank you. 282 00:17:06,499 --> 00:17:08,207 Act 1, scene 5, sir. 283 00:17:08,374 --> 00:17:10,254 Oh, your sweet little scene with the nurse, yes. 284 00:17:10,332 --> 00:17:11,457 "Go ask his name. 285 00:17:11,624 --> 00:17:13,416 "If he be married, my grave is like to be 286 00:17:13,582 --> 00:17:14,791 my wedding bed." 287 00:17:14,957 --> 00:17:15,832 Well, what's your question? 288 00:17:15,957 --> 00:17:17,166 What's a wedding bed? 289 00:17:17,332 --> 00:17:18,892 What do you mean, "What's a wedding bed?" 290 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 Well, what's it like? 291 00:17:20,707 --> 00:17:22,957 What's special about a wedding bed? 292 00:17:23,124 --> 00:17:24,517 Well, d-d... I don't see what's that got to do 293 00:17:24,541 --> 00:17:25,874 with Romeo and Juliet. 294 00:17:26,041 --> 00:17:27,401 Phoh! Hell of a lot if you ask me. 295 00:17:27,499 --> 00:17:28,916 [students laughing] 296 00:17:29,082 --> 00:17:31,791 Nobody did ask you, Atkins, be quiet. 297 00:17:31,957 --> 00:17:34,197 I don't think that point's of any great importance, dear. 298 00:17:34,291 --> 00:17:37,624 Oh, but, sir, I have to say it, and I must understand 299 00:17:37,791 --> 00:17:38,874 what I say on the stage. 300 00:17:39,041 --> 00:17:40,374 I'll cut the speech. 301 00:17:40,541 --> 00:17:42,142 There won't be much left of the play at this rate. 302 00:17:42,166 --> 00:17:43,499 Blooming good job, too. 303 00:17:43,666 --> 00:17:45,249 Pat, Atkins, be quiet. 304 00:17:45,416 --> 00:17:47,216 - About this bed... - Wedding beds are bigger. 305 00:17:47,332 --> 00:17:49,207 - Why? - They just are. It's a custom. 306 00:17:49,374 --> 00:17:52,124 No. Really? My dad's got a book, 307 00:17:52,291 --> 00:17:53,731 Marriage Customs Throughout History. 308 00:17:53,791 --> 00:17:57,332 I'm not interested in your dad's marriage customs. 309 00:17:58,957 --> 00:18:01,041 His book, I mean. [Stammering] 310 00:18:01,207 --> 00:18:03,332 Sir, mustn't you sleep in a big bed 311 00:18:03,499 --> 00:18:04,041 if you're not married? 312 00:18:04,207 --> 00:18:05,499 Or in a small bed if you are? 313 00:18:05,666 --> 00:18:08,124 That's quite enough about beds. Next question. 314 00:18:08,291 --> 00:18:09,416 Yes, Irene? 315 00:18:09,582 --> 00:18:11,707 It says in the play Juliet was 14. 316 00:18:11,874 --> 00:18:13,041 Correct. Next question. 317 00:18:13,207 --> 00:18:15,082 She was some teenager. 318 00:18:15,249 --> 00:18:16,457 That's not a question. 319 00:18:16,624 --> 00:18:19,332 Give us a chance. My question is... 320 00:18:19,499 --> 00:18:21,624 Why wasn't we born in Shakespeare's time? 321 00:18:21,791 --> 00:18:23,666 - Cor! - Atkins! 322 00:18:23,832 --> 00:18:25,791 Why wasn't she up before the beak? 323 00:18:25,957 --> 00:18:27,374 The beak? 324 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Magistrate, juvenile court, you know? 325 00:18:30,624 --> 00:18:33,666 I mean, look what she did and at 14. 326 00:18:33,832 --> 00:18:37,416 This all happened a long time ago. 327 00:18:37,582 --> 00:18:39,666 - And in Italy. - Exactly. 328 00:18:39,832 --> 00:18:41,624 W-What do you mean? 329 00:18:41,791 --> 00:18:43,416 Didn't you know, sir? 330 00:18:43,582 --> 00:18:45,791 Girls in Italy sort of... 331 00:18:45,957 --> 00:18:48,249 earlier, something to do with the climate. 332 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 Not only in Italy, there's a girl down our street. 333 00:18:51,082 --> 00:18:53,874 I'm not interested in the girl down your street. 334 00:18:54,041 --> 00:18:57,666 Well, you're in a minority. Only last Saturday night... 335 00:18:57,832 --> 00:18:59,374 Be quiet! 336 00:18:59,541 --> 00:19:01,791 This has nothing to do with Romeo and Juliet. 337 00:19:01,957 --> 00:19:04,791 Oh, but it has, sir, she's 14. 338 00:19:04,957 --> 00:19:06,041 Who? 339 00:19:06,207 --> 00:19:07,392 [both] The girl down our street. 340 00:19:07,416 --> 00:19:07,957 Now stop this! 341 00:19:08,124 --> 00:19:10,041 I think I know the girl you mean. 342 00:19:10,207 --> 00:19:11,666 - You would. - Be quiet! Quiet! 343 00:19:11,832 --> 00:19:13,267 I'm not gonna answer any more questions. 344 00:19:13,291 --> 00:19:15,082 [students clamoring] 345 00:19:15,249 --> 00:19:16,041 Oh, sir! Please, sir. 346 00:19:16,207 --> 00:19:18,082 - Please, sir. - Shut up! Shut up! Shut up! 347 00:19:18,249 --> 00:19:19,791 All of you! ...Oh. 348 00:19:23,374 --> 00:19:24,916 Did you hear what I said? 349 00:19:25,082 --> 00:19:26,666 Yes, sir. 350 00:19:26,832 --> 00:19:28,874 Then, why is your hand up? 351 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 Oh, sir... 352 00:19:30,207 --> 00:19:32,707 Oh, very well, cut along then. 353 00:19:34,707 --> 00:19:37,332 The rest of you, get out your grammar books. 354 00:19:37,499 --> 00:19:39,332 [all groaning] 355 00:19:40,291 --> 00:19:42,957 [desks slamming] 356 00:19:44,749 --> 00:19:45,749 [Wakefield clears throat] 357 00:19:48,457 --> 00:19:50,541 Oh, I-I... Miss Wheeler, I'm terribly sorry. 358 00:19:50,707 --> 00:19:52,207 I don't know what got into them. 359 00:19:52,374 --> 00:19:53,457 I do. 360 00:19:53,624 --> 00:19:55,142 Adolescent curiosity, logically focused, 361 00:19:55,166 --> 00:19:57,166 superb research material. 362 00:19:57,332 --> 00:19:58,767 I couldn't be more pleased if I tried. 363 00:19:58,791 --> 00:20:00,957 Mr. Milton, do they often rag you like this? 364 00:20:01,124 --> 00:20:03,082 Oh, no, no, no, most unusual. 365 00:20:03,249 --> 00:20:04,374 I see. 366 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 Uh, nothing personal, Mr. Wakefield, 367 00:20:06,207 --> 00:20:08,007 but I often find that when the real headmaster 368 00:20:08,082 --> 00:20:09,892 is absent, the children seem to sense that there is... 369 00:20:09,916 --> 00:20:15,207 Oh, no, no, not at all. I can't understand it. I... um... 370 00:20:27,291 --> 00:20:29,541 Now, then, Stevens... 371 00:20:48,499 --> 00:20:50,957 - It connects. - Hope it works. 372 00:20:51,124 --> 00:20:52,541 Well, of course it'll work. 373 00:20:54,082 --> 00:20:55,416 Excuse me. 374 00:20:55,582 --> 00:20:56,666 But not today. 375 00:20:56,832 --> 00:20:58,352 We... We were just looking at it, sir. 376 00:20:58,499 --> 00:20:59,642 Well, I'm very well pleased to see you 377 00:20:59,666 --> 00:21:01,166 taking such an interest. 378 00:21:01,332 --> 00:21:02,957 All right, now, to your places. 379 00:21:05,791 --> 00:21:08,874 Well, the actual shape is designed to combat 380 00:21:09,041 --> 00:21:11,832 all the atmospheric pressures and other difficulties 381 00:21:11,957 --> 00:21:13,077 that I've already explained. 382 00:21:13,124 --> 00:21:13,791 Here... 383 00:21:13,957 --> 00:21:16,124 Please don't stop, Mr. Adams. 384 00:21:16,291 --> 00:21:17,499 Thank you, sir. 385 00:21:17,666 --> 00:21:21,957 As I told you, the rocket is a working model 386 00:21:22,166 --> 00:21:23,457 and in a day or so, 387 00:21:23,624 --> 00:21:27,207 I hope to arrange an outing to a suitable open space 388 00:21:27,374 --> 00:21:29,541 where we will launch it. 389 00:21:29,707 --> 00:21:31,832 [chattering] 390 00:21:35,582 --> 00:21:36,832 [gulping] 391 00:21:40,541 --> 00:21:42,461 [voice cracking] Settle down... Down now, please. 392 00:21:49,374 --> 00:21:51,624 I can hardly wait for that moment. 393 00:21:51,791 --> 00:21:55,499 When I place the final component necessary electronically 394 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 to activate the rocket... 395 00:21:58,582 --> 00:21:59,874 in here. 396 00:22:00,041 --> 00:22:04,249 Then I shall check the directional fins, 397 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 the dispensable boosters, 398 00:22:05,582 --> 00:22:07,582 the streamlined acorn cap 399 00:22:07,749 --> 00:22:13,332 and then, a touch to this button and away. 400 00:22:13,499 --> 00:22:16,332 Isn't it extraordinary, boys and girls, 401 00:22:16,499 --> 00:22:19,374 that this little button here, 402 00:22:19,541 --> 00:22:20,874 absolutely harmless now, 403 00:22:21,041 --> 00:22:22,416 [explosion] 404 00:22:28,666 --> 00:22:30,332 [coughing] 405 00:22:32,082 --> 00:22:33,916 Who did that? 406 00:22:34,082 --> 00:22:35,707 Whodunnit. 407 00:22:42,082 --> 00:22:44,457 English Literature, ennobling. 408 00:22:44,624 --> 00:22:47,249 It's about as ennobling as a spring night in Portside. 409 00:22:47,416 --> 00:22:49,499 They were all I had on. 410 00:22:49,666 --> 00:22:54,082 My piano. Oh, my piano! 411 00:22:54,249 --> 00:22:56,624 Thank your lucky stars they didn't visit your class. 412 00:22:56,791 --> 00:22:59,916 Oof, they're welcome. I have very little trouble. 413 00:23:00,082 --> 00:23:01,624 - Don't depend on it. - On what? 414 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 The cane. You can't send 'em upstairs anymore. 415 00:23:05,332 --> 00:23:07,916 Ah, so you're seeing sense at last. 416 00:23:08,082 --> 00:23:11,082 - A few good whackings... - Oh, really, Grace? 417 00:23:11,249 --> 00:23:13,124 This isn't just aimless mischief. 418 00:23:13,291 --> 00:23:16,124 It's planned, coordinated, timed. 419 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 I'll say, it's timed. 420 00:23:18,207 --> 00:23:19,874 The second I bent forward... 421 00:23:20,041 --> 00:23:21,582 Oh, for goodness sake, Sarah, 422 00:23:21,749 --> 00:23:23,291 don't go on about your stupid shorts. 423 00:23:23,457 --> 00:23:25,332 You haven't seen the hole in them. 424 00:23:25,499 --> 00:23:28,374 I have no wish to, thank you. 425 00:23:28,541 --> 00:23:31,124 What are a pair of torn shorts beside my piano? 426 00:23:31,291 --> 00:23:33,374 My beautiful, red piano. 427 00:23:33,541 --> 00:23:35,183 Does that mean you won't be able to finish 428 00:23:35,207 --> 00:23:36,957 composing the music for the play? 429 00:23:37,166 --> 00:23:38,957 Real composers don't require pianos. 430 00:23:39,166 --> 00:23:42,957 - It is all in the mind. - Best place for it. 431 00:23:43,124 --> 00:23:44,541 Never wanted my music, have you? 432 00:23:44,707 --> 00:23:46,147 Well, Tchaikovsky would have done me 433 00:23:46,207 --> 00:23:47,808 if I'd had to have music at all. Personally... 434 00:23:47,832 --> 00:23:49,416 Out with it. What's your objection? 435 00:23:49,582 --> 00:23:51,433 Come on, let's have all of it. Come on, let's have it. 436 00:23:51,457 --> 00:23:52,541 All right! 437 00:23:52,707 --> 00:23:54,499 It's already my Herculean task to coax 438 00:23:54,666 --> 00:23:56,426 anything like audibility from these children. 439 00:23:56,541 --> 00:23:58,624 If, in addition, I have to cope with an orchestra 440 00:23:58,791 --> 00:24:02,332 that makes a lullaby sound like the climax to 1812... 441 00:24:02,499 --> 00:24:04,579 You can hear the pin drop during that choir passages. 442 00:24:04,666 --> 00:24:05,832 And I'd rather. 443 00:24:05,957 --> 00:24:08,082 A pin wouldn't have made any difference, 444 00:24:08,249 --> 00:24:09,707 they'd still have split. 445 00:24:09,874 --> 00:24:13,291 Sarah, constant reference to those shorts won't get us 446 00:24:13,457 --> 00:24:14,657 to the bottom of this trouble. 447 00:24:14,749 --> 00:24:15,957 [laughs] 448 00:24:16,166 --> 00:24:17,791 Do you mind? 449 00:24:17,957 --> 00:24:20,666 I demand an apology. 450 00:24:20,832 --> 00:24:22,749 Oh, very well. 451 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 I'm sorry... that I ever agreed to have 452 00:24:25,707 --> 00:24:27,058 your wretched music in the first place. 453 00:24:27,082 --> 00:24:28,249 Oh! 454 00:24:28,416 --> 00:24:29,957 I've got it. I think I've got it. 455 00:24:30,124 --> 00:24:31,749 - Got what? - The answer. 456 00:24:31,916 --> 00:24:33,196 The-the reason for the mischief. 457 00:24:33,249 --> 00:24:35,541 By scientific analysis, I suppose. 458 00:24:35,707 --> 00:24:37,624 Look, it's quite simple. 459 00:24:37,791 --> 00:24:39,666 One, the kids know they're guineas, 460 00:24:39,832 --> 00:24:42,207 uh, pigs, f-for Wigg and Griller... 461 00:24:42,374 --> 00:24:44,957 Uh...[laughs nervously] uh, Grigg and Wheeler. 462 00:24:45,166 --> 00:24:47,124 Two, they resent it. 463 00:24:47,291 --> 00:24:49,499 Ergo, three, they aim to chase them 464 00:24:49,666 --> 00:24:50,957 from the premises. 465 00:24:51,166 --> 00:24:53,624 They wouldn't dare if caning was still in force. 466 00:24:53,791 --> 00:24:56,624 Don't you see, look, that's just their good luck? 467 00:24:56,791 --> 00:24:59,374 - It's not their motive. - That makes sense to me. 468 00:24:59,541 --> 00:25:01,457 And I agree with the kids. 469 00:25:01,624 --> 00:25:04,832 The sooner that psychiatric simpleton leaves, the better. 470 00:25:04,957 --> 00:25:08,457 Well, he... he can't leave, he mustn't. 471 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 Well, what I mean is, if Mr. Adams is right, 472 00:25:11,374 --> 00:25:13,249 I mean it'd be fatal if... if... 473 00:25:13,416 --> 00:25:14,850 For what little discipline we have got, 474 00:25:14,874 --> 00:25:17,166 i-i-if the children succeeded. 475 00:25:17,332 --> 00:25:18,749 Wouldn't it? 476 00:25:18,916 --> 00:25:22,082 Oh, absolutely, Sarah. They mustn't get away with it. 477 00:25:22,249 --> 00:25:23,541 Yes, next time to live through. 478 00:25:23,707 --> 00:25:26,582 Oh, Grigg and Wheeler must stay. 479 00:25:26,749 --> 00:25:29,041 But how are we going to live through the rest of the week? 480 00:25:29,207 --> 00:25:31,124 But you mustn't apologize, Mr. Wakefield. 481 00:25:31,291 --> 00:25:33,249 No, no, no. What I saw this morning is 482 00:25:33,416 --> 00:25:35,207 a complete vindication of my theory. 483 00:25:35,374 --> 00:25:37,416 The practical jokes are the most valuable pointers 484 00:25:37,582 --> 00:25:39,332 to the inner conflict of childhood. 485 00:25:39,499 --> 00:25:40,499 You don't say. 486 00:25:40,582 --> 00:25:43,249 Take one example, the gym shorts, 487 00:25:43,416 --> 00:25:44,499 it's all in my last book. 488 00:25:44,666 --> 00:25:48,916 Your last book? I'd love to read that. 489 00:25:49,082 --> 00:25:50,558 [laughs] Well, people say it's the nearest thing 490 00:25:50,582 --> 00:25:52,422 in the English language to my dear old Viennese 491 00:25:52,541 --> 00:25:53,874 professor's famous essay, 492 00:25:54,041 --> 00:25:57,041 [speaking German] 493 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 Flinging off clothes is a child's passport to happiness. 494 00:26:02,582 --> 00:26:06,124 Ah, dear Professor Schmarower how his eyes would have lit up 495 00:26:06,291 --> 00:26:07,624 to have seen those pants split. 496 00:26:07,791 --> 00:26:09,332 [clears throat] 497 00:26:09,499 --> 00:26:11,350 I take it you don't altogether agree, Miss Wheeler. 498 00:26:11,374 --> 00:26:14,666 Mr. Grigg and I have long since agreed to differ. 499 00:26:14,832 --> 00:26:17,707 Perhaps we can all agree on this, at any rate... 500 00:26:17,874 --> 00:26:19,666 That it will be a poor thing for education 501 00:26:19,832 --> 00:26:21,683 if school teachers couldn't take a practical joke 502 00:26:21,707 --> 00:26:22,957 in the right spirit, eh? 503 00:26:23,166 --> 00:26:24,326 - Oh, certainly. - [chuckling] 504 00:26:24,416 --> 00:26:26,332 Shall we continue our tour? 505 00:26:41,707 --> 00:26:43,624 - Jolly fun. - Ha! 506 00:26:50,749 --> 00:26:51,832 - What's up? - Shh. 507 00:26:54,457 --> 00:26:55,957 How did school lunch go? 508 00:26:56,124 --> 00:26:58,405 Oh, all right, but it's always exhausting to supervise it. 509 00:26:58,499 --> 00:26:59,957 I'd like to get my feet up. 510 00:27:00,124 --> 00:27:03,124 Well, I've been thinking about what Mr. Bean said, 511 00:27:03,291 --> 00:27:06,291 you know, find the ringleaders. 512 00:27:06,457 --> 00:27:09,582 Now, suppose we keep our eyes peeled, 513 00:27:09,749 --> 00:27:12,707 go out on patrol as it were... 514 00:27:12,874 --> 00:27:14,207 think what a triumph it would be 515 00:27:14,374 --> 00:27:19,957 if two women brought in the ringleaders. 516 00:27:20,166 --> 00:27:22,832 Rattling good idea. 517 00:27:22,957 --> 00:27:25,582 Come on, then. Casually, now. 518 00:27:38,749 --> 00:27:41,707 That Atkins boy, I suspected him from the start. 519 00:27:41,874 --> 00:27:45,791 Look, carefully, over there by the radiator. 520 00:27:47,624 --> 00:27:50,166 Maybe they're interfering with the heating system. 521 00:27:50,332 --> 00:27:51,332 Hmm. 522 00:27:51,457 --> 00:27:52,791 That way, quick. 523 00:28:01,874 --> 00:28:03,291 Now then, boys, what are you doing? 524 00:28:03,457 --> 00:28:04,124 Hello, miss. 525 00:28:04,291 --> 00:28:06,124 Well, I don't know about the rest, 526 00:28:06,291 --> 00:28:08,691 but Atkins will never be able to bluff with a hand like that. 527 00:28:10,582 --> 00:28:11,582 Come on. 528 00:28:35,249 --> 00:28:36,582 Hudson! 529 00:28:36,749 --> 00:28:37,832 Yes, sir. 530 00:28:40,082 --> 00:28:41,832 - Strip the board. - Strip them? 531 00:28:41,957 --> 00:28:43,207 Strip. 532 00:28:44,957 --> 00:28:45,957 Oh. 533 00:28:47,249 --> 00:28:48,416 Ah. 534 00:28:48,582 --> 00:28:50,749 Hmm... 535 00:28:50,916 --> 00:28:54,374 [speaking German] 536 00:29:08,916 --> 00:29:10,291 I don't believe it. 537 00:29:15,832 --> 00:29:16,916 [door opens] 538 00:29:23,582 --> 00:29:24,832 All right, sit down. 539 00:29:29,666 --> 00:29:33,082 There's been some trouble this morning. 540 00:29:33,249 --> 00:29:38,124 There isn't going to be any trouble in my classes. 541 00:29:38,291 --> 00:29:41,957 The first one of you to talk 542 00:29:42,124 --> 00:29:45,291 or move out of turn 543 00:29:45,457 --> 00:29:47,457 or in any way disrupt... 544 00:29:49,457 --> 00:29:50,707 Atkins. 545 00:29:55,082 --> 00:29:55,916 What's that? 546 00:29:56,082 --> 00:29:56,832 Your hand, miss. 547 00:29:56,957 --> 00:29:59,624 Right. What size is it? 548 00:29:59,791 --> 00:30:01,582 Outsize? 549 00:30:01,749 --> 00:30:04,041 [chuckles] 550 00:30:04,207 --> 00:30:06,207 Smack size. 551 00:30:06,374 --> 00:30:08,707 Do I make myself clear? 552 00:30:08,874 --> 00:30:09,874 Yes, miss. 553 00:30:18,874 --> 00:30:20,541 Right. 554 00:30:20,707 --> 00:30:25,166 We will now spend a quiet, pleasant lesson 555 00:30:25,332 --> 00:30:27,957 considering some of the naughtier problems 556 00:30:28,124 --> 00:30:33,916 presented by fractions and decimals, or else... 557 00:30:36,249 --> 00:30:37,249 Page 45. 558 00:30:39,041 --> 00:30:40,707 [door opens] 559 00:30:40,874 --> 00:30:43,499 Ah, Miss Short. 560 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Excuse me, won't you? 561 00:30:45,207 --> 00:30:47,666 But I'd like to conduct a little experiment on logic. 562 00:30:47,832 --> 00:30:48,916 Certainly. 563 00:30:49,082 --> 00:30:50,332 Thank you. 564 00:30:50,499 --> 00:30:52,749 Pay attention to Mr. Grigg. 565 00:30:52,916 --> 00:30:56,124 Now, children, I'd like you to call out 566 00:30:56,291 --> 00:30:57,582 any two figure numbers. 567 00:30:57,749 --> 00:30:59,707 Now, who is first? 568 00:31:00,957 --> 00:31:01,624 27. 569 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 27. 570 00:31:07,124 --> 00:31:07,832 Hmm? 571 00:31:07,957 --> 00:31:09,457 49. 572 00:31:09,624 --> 00:31:11,291 49. 573 00:31:19,666 --> 00:31:21,249 Hmmm... they're puzzled. 574 00:31:21,416 --> 00:31:23,249 So am I. 575 00:31:23,416 --> 00:31:26,041 Wait, the experiment never fails, 576 00:31:26,207 --> 00:31:28,041 someone always questions my actions, 577 00:31:28,207 --> 00:31:29,642 and that someone is the logical element 578 00:31:29,666 --> 00:31:30,707 in the group, you see. 579 00:31:30,874 --> 00:31:33,041 81. 580 00:31:33,207 --> 00:31:35,416 81. Hmm. 581 00:31:38,082 --> 00:31:39,707 65. 582 00:31:39,874 --> 00:31:44,874 Hmm? 583 00:31:45,041 --> 00:31:47,207 33. 584 00:31:47,374 --> 00:31:48,832 33. 585 00:31:51,124 --> 00:31:53,374 Go on, then! Muck about with that. 586 00:31:57,957 --> 00:31:59,416 Oh, ha ha... 587 00:31:59,582 --> 00:32:00,791 [knocking on door] 588 00:32:00,957 --> 00:32:02,582 Ah, come in. 589 00:32:03,666 --> 00:32:05,207 Oh, Adams. Ha ha. So prompt. 590 00:32:05,374 --> 00:32:06,874 - Very glad to see you. - Thank you. 591 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Make yourself comfortable. 592 00:32:08,332 --> 00:32:10,707 Sit down. The chairs are quite safe now. 593 00:32:10,874 --> 00:32:12,082 - Safe, sir? - Shh. 594 00:32:12,249 --> 00:32:13,499 [typing on typewriter] 595 00:32:13,666 --> 00:32:15,346 Keep your voice down, there's a good chap. 596 00:32:16,457 --> 00:32:17,808 Well, Mr. Adams, after this morning 597 00:32:17,832 --> 00:32:19,582 I doubt if I could get a job seeing children 598 00:32:19,749 --> 00:32:21,791 across a busy street, let alone a headmaster ship. 599 00:32:21,957 --> 00:32:23,499 [both laughing] 600 00:32:23,666 --> 00:32:25,541 Well, I must say, sir, you don't seem to be 601 00:32:25,707 --> 00:32:27,207 at all worried by it. 602 00:32:27,374 --> 00:32:29,416 Why should I be? I'm not. 603 00:32:29,582 --> 00:32:33,124 The solution is in this very room. 604 00:32:33,291 --> 00:32:35,707 - Well, I'm afraid, I don't... - Shh. Please, keep it down. 605 00:32:35,874 --> 00:32:37,082 Oh! Sorry, sir. 606 00:32:37,249 --> 00:32:39,166 Now, Adams, let's analyze this scientifically. 607 00:32:39,332 --> 00:32:40,332 Yeah, yes. 608 00:32:40,374 --> 00:32:41,454 If at the end of this week, 609 00:32:41,582 --> 00:32:43,457 Miss Wheeler presents her reports, 610 00:32:43,624 --> 00:32:46,041 and I can't possibly hope to get the job I want, 611 00:32:46,207 --> 00:32:47,416 that's the problem, right? 612 00:32:47,582 --> 00:32:50,666 - Right, yes. - The solution is simple. 613 00:32:50,832 --> 00:32:53,166 Miss Wheeler must be mellowed. 614 00:32:55,499 --> 00:32:56,499 Mellowed? 615 00:32:56,666 --> 00:32:58,332 What makes a woman mellow, Mr. Adams? 616 00:32:58,499 --> 00:33:02,041 What takes her mind off her work? 617 00:33:02,207 --> 00:33:04,332 Love, Mr. Adams. 618 00:33:05,832 --> 00:33:07,475 Why... why are you telling me all this, Mr. Wake? Ahem. 619 00:33:07,499 --> 00:33:10,666 Because the solution is in this very room. 620 00:33:10,832 --> 00:33:13,082 You, Mr. Adams, you are the solution. 621 00:33:15,249 --> 00:33:16,457 [whimpering] Me, sir? 622 00:33:16,624 --> 00:33:18,957 Please, please, keep your voice down, old chap. 623 00:33:19,124 --> 00:33:21,541 ...Sake. She's using the next room as her study. 624 00:33:21,707 --> 00:33:23,374 Yeah, but I... 625 00:33:23,541 --> 00:33:26,832 Mr. Adams, Miss Wheeler is in love with you. 626 00:33:26,957 --> 00:33:28,791 - No, please... - Oh, yes. 627 00:33:28,957 --> 00:33:30,957 I saw it this morning, in the lab. 628 00:33:31,166 --> 00:33:33,183 - Oh, no, sir, please. - The sighs were unmistakable. 629 00:33:33,207 --> 00:33:34,791 - No. - She yearns for you. 630 00:33:34,957 --> 00:33:38,541 Oh, no, sir, please. I can't believe it. 631 00:33:38,707 --> 00:33:40,100 It's po... it's po... "nossible," sir. 632 00:33:40,124 --> 00:33:41,749 No, not only "nossible," it's possible. 633 00:33:41,916 --> 00:33:43,791 In fact, it's certain. 634 00:33:45,416 --> 00:33:48,499 Look, sir, how do you know this? 635 00:33:48,666 --> 00:33:50,683 I mean, after all, sir, you... You... you... you are... you're... 636 00:33:50,707 --> 00:33:51,707 You're a bachelor. 637 00:33:51,791 --> 00:33:53,416 But I'm not dead. 638 00:33:53,582 --> 00:33:57,749 Gregory, I'm not just thinking of myself. 639 00:33:57,916 --> 00:34:00,166 Take pity on that poor, frustrated woman in there, 640 00:34:00,332 --> 00:34:01,791 show her a little response, 641 00:34:01,957 --> 00:34:03,791 a little tenderness, a little love. 642 00:34:03,957 --> 00:34:05,124 It's nothing more or less 643 00:34:05,291 --> 00:34:06,808 than your simple duty as a human being. 644 00:34:06,832 --> 00:34:08,291 Look, sir, you know me. 645 00:34:08,457 --> 00:34:09,933 I'll... I'll... I'll do an... do an... 646 00:34:09,957 --> 00:34:11,517 Do a-anything in the world to help you, sir. 647 00:34:11,541 --> 00:34:12,892 You "mow knee," sir. [stuttering indistinctly] 648 00:34:12,916 --> 00:34:16,541 But... wouldn't know what to do, sir. 649 00:34:16,707 --> 00:34:18,707 You wouldn't. 650 00:34:18,874 --> 00:34:23,416 In that new school, there are three laboratories, 651 00:34:23,582 --> 00:34:25,541 all slap bang up-to-date. 652 00:34:26,957 --> 00:34:30,249 I will require the services of a senior 653 00:34:30,416 --> 00:34:32,707 and loyal science master. 654 00:34:36,082 --> 00:34:38,624 - Three? - Three. 655 00:34:38,791 --> 00:34:40,511 Well, I just h-h-h-have to have a little... 656 00:34:40,541 --> 00:34:41,541 Little time for thought. 657 00:34:41,582 --> 00:34:43,291 There is no time for thought. 658 00:34:43,457 --> 00:34:44,582 Only action. 659 00:34:44,749 --> 00:34:50,124 [typewriter clanging] 660 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 - Three? - Three. 661 00:34:54,332 --> 00:34:56,332 For you, sir, and for science, 662 00:34:57,749 --> 00:35:00,332 - I'll do my nut... "nutmost." - Good man. 663 00:35:00,499 --> 00:35:02,082 Well done, Adams. 664 00:35:02,249 --> 00:35:04,957 Oh, I knew I could depend on you. 665 00:35:05,166 --> 00:35:07,832 Ah, sonnets of Shakespeare. 666 00:35:11,416 --> 00:35:14,832 "Those lips that Love's own hand did make." 667 00:35:16,832 --> 00:35:17,832 Oh, dear. 668 00:35:23,874 --> 00:35:25,957 "Love-god lying once asleep." 669 00:35:28,166 --> 00:35:30,582 "My mistress' eyes are nothing like the sun." 670 00:35:30,749 --> 00:35:34,082 [sighing] 671 00:35:34,249 --> 00:35:35,624 Oh. 672 00:35:35,791 --> 00:35:37,541 Don't let me distract you, Mr. Adams. 673 00:35:37,707 --> 00:35:39,207 I'm just doing a bit of research. 674 00:35:39,374 --> 00:35:40,957 Oh, so am I. 675 00:35:41,166 --> 00:35:43,957 I always inspect a school library thoroughly. 676 00:35:44,124 --> 00:35:46,582 Oh, of course. Very revealing, I'm sure. [Chuckles] 677 00:35:55,124 --> 00:35:56,291 Um... 678 00:35:56,457 --> 00:35:57,832 Yes? 679 00:35:59,666 --> 00:36:01,082 Well, nothing, nothing. 680 00:36:21,332 --> 00:36:24,541 Miss Wheeler, I have something to say to you. 681 00:36:24,707 --> 00:36:26,291 Yes? 682 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 The light makes your hair look like burnished gold. 683 00:36:32,666 --> 00:36:35,124 Your eyes twinkle like the sties in your eyes... 684 00:36:35,291 --> 00:36:37,207 The sky... scars... 685 00:36:37,374 --> 00:36:39,624 What suddenly makes you say that? 686 00:36:42,457 --> 00:36:44,291 I'm... a scientist, you see. 687 00:36:44,457 --> 00:36:48,082 I... I observe these things and I hope you don't mind. 688 00:36:48,249 --> 00:36:49,916 Why should I? 689 00:36:50,082 --> 00:36:54,041 Well, I... I didn't want you to think I was b-being personal. 690 00:36:54,207 --> 00:36:55,582 Aren't you? 691 00:36:55,749 --> 00:36:59,874 Oh, no. Well, I... just scientific. 692 00:37:00,041 --> 00:37:02,416 Oh. 693 00:37:02,582 --> 00:37:03,666 Oh, well, of course. 694 00:37:03,832 --> 00:37:05,707 In that case, I don't mind at all. 695 00:37:05,874 --> 00:37:08,166 [Oh. (Laughs nervously] Good. 696 00:37:22,124 --> 00:37:23,166 [loudly] Miss Wheeler! 697 00:37:27,791 --> 00:37:31,374 Miss Wheeler, there is something I must say to you. 698 00:37:31,541 --> 00:37:32,624 Miss Wheeler... 699 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 [whimpers] 700 00:37:33,832 --> 00:37:36,499 Oh, you've fallen. 701 00:37:36,666 --> 00:37:40,624 Yes, Miss Wheeler, that's it, I have. 702 00:37:40,791 --> 00:37:43,957 Miss Wheeler, I've fallen in... 703 00:37:44,166 --> 00:37:46,957 fallen in through the hole of the chair. 704 00:37:53,457 --> 00:37:54,666 Well? 705 00:37:56,957 --> 00:37:58,332 [typing on typewriter] 706 00:38:17,666 --> 00:38:20,291 - Ooh. - [laughter] 707 00:38:27,957 --> 00:38:29,374 Good morning, Miss Allcock. 708 00:38:29,541 --> 00:38:30,957 Good morning, Mr. Grigg. 709 00:38:31,124 --> 00:38:34,791 I'd like to, um, have a long chat with you sometime. 710 00:38:34,957 --> 00:38:36,124 What about? 711 00:38:36,291 --> 00:38:38,249 Physical exercise. 712 00:38:38,416 --> 00:38:39,624 Oh, but of course, uh... 713 00:38:39,791 --> 00:38:42,166 we were told to give you all possible cooperation. 714 00:38:42,332 --> 00:38:44,166 I shan't ask the impossible. 715 00:38:45,207 --> 00:38:48,416 - Sometime today? - Oh, yes. 716 00:38:48,582 --> 00:38:50,832 Oh, good, 'ere. 717 00:38:50,957 --> 00:38:54,416 Oh, I almost forgot, I've got something for you. 718 00:38:54,582 --> 00:38:57,249 - You have, Mr. Grigg? - Hmm, yes. 719 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 My latest. 720 00:38:58,582 --> 00:38:59,600 I thought you might be interested. 721 00:38:59,624 --> 00:39:02,166 It's, uh, it's rather advanced. 722 00:39:02,332 --> 00:39:04,124 Well, that doesn't surprise me. 723 00:39:04,291 --> 00:39:07,499 You're rather a forward sort of chap all around. 724 00:39:07,666 --> 00:39:10,499 I don't believe in repressing natural instincts. 725 00:39:10,666 --> 00:39:11,832 It's very unhealthy. 726 00:39:11,957 --> 00:39:15,166 Oh, sick-making, I do agree. 727 00:39:15,332 --> 00:39:18,416 I look forward to our little chat, then. 728 00:39:18,582 --> 00:39:20,082 See you later. 729 00:39:20,249 --> 00:39:22,207 Bye. 730 00:39:22,374 --> 00:39:23,916 Thanks for the book. 731 00:39:33,332 --> 00:39:35,124 [whistles silently] 732 00:39:41,749 --> 00:39:43,707 They've taken the pee! 733 00:39:44,832 --> 00:39:46,207 [whistles] 734 00:40:04,041 --> 00:40:05,291 You better top it up. 735 00:40:25,582 --> 00:40:26,957 [whistling] 736 00:40:32,332 --> 00:40:36,707 Oh, let me get this clear, Johann Sebastian Bean. 737 00:40:36,874 --> 00:40:38,791 You want to stop the recitation of the prologue 738 00:40:38,957 --> 00:40:41,666 while you play five minutes music. 739 00:40:41,832 --> 00:40:43,541 The star-crossed lover's theme is vital 740 00:40:43,707 --> 00:40:45,499 to my integrated musical interpretation. 741 00:40:45,666 --> 00:40:47,916 And what, may I ask, does the actor do all this time? 742 00:40:48,082 --> 00:40:48,791 Tap dance? 743 00:40:48,957 --> 00:40:50,541 He could toy with his dirk. 744 00:40:50,707 --> 00:40:52,416 Or he could chuck it at you. 745 00:40:52,582 --> 00:40:54,624 There is no need to be offensive. 746 00:40:54,791 --> 00:40:56,308 - Thank you, Sarah. - Thank you, Sarah. 747 00:40:56,332 --> 00:40:57,808 May I remind you that music is supposed to be 748 00:40:57,832 --> 00:40:59,416 incidental, not dominant. 749 00:40:59,582 --> 00:41:00,933 Thank you, Sarah. Uh, Mr. Milton... 750 00:41:00,957 --> 00:41:02,308 Oh, shut up, Adams. This is a crisis. 751 00:41:02,332 --> 00:41:03,874 - Yes, I know. - Shut up! 752 00:41:04,041 --> 00:41:06,475 Please, gentlemen, I... I just... I'm making out the lighting. 753 00:41:06,499 --> 00:41:07,666 Oh. 754 00:41:07,832 --> 00:41:10,374 All I want you to do there is dazzle his tone deaf 755 00:41:10,541 --> 00:41:12,749 so-called orchestra, 756 00:41:12,916 --> 00:41:15,041 so they can't read their entirely superfluous 757 00:41:15,207 --> 00:41:16,666 so-called music! 758 00:41:16,832 --> 00:41:18,416 Superfluous? 759 00:41:18,582 --> 00:41:20,832 It will be the making of the production. 760 00:41:20,957 --> 00:41:23,624 Poppycock! The play is the thing. 761 00:41:23,791 --> 00:41:25,124 I will not yield a note. 762 00:41:25,291 --> 00:41:27,541 Then, I will not sacrifice the inspired verbal music 763 00:41:27,707 --> 00:41:30,582 of Shakespeare for your dreary dirges! 764 00:41:30,749 --> 00:41:33,291 - Dirges? - Dreary dirges. 765 00:41:33,457 --> 00:41:35,832 - Withdraw that remark. - Never! 766 00:41:35,957 --> 00:41:37,957 I shall be forced to strike you. 767 00:41:38,124 --> 00:41:40,166 You do and I'll break your baton. 768 00:41:40,332 --> 00:41:43,916 Now, now, you two sit down and drink your tea. 769 00:41:44,082 --> 00:41:47,582 Yes, it's getting cold while you're getting hot. 770 00:41:47,749 --> 00:41:50,249 [giggling] How. How. 771 00:41:50,416 --> 00:41:52,874 Drink up, you two, for goodness sake. 772 00:41:53,041 --> 00:41:56,457 Grown men wasting a free period squabbling. 773 00:42:11,332 --> 00:42:13,499 I say, Sarah, do you think I might possibly 774 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 have another cup? 775 00:42:18,916 --> 00:42:20,124 Going my way? 776 00:42:20,291 --> 00:42:22,707 Possibly. I'm gonna check up on some facts. 777 00:42:22,874 --> 00:42:25,041 - With Mr. Adams? - Yes, as it happens. 778 00:42:25,207 --> 00:42:27,541 - I see. - There's nothing to see. 779 00:42:27,707 --> 00:42:29,457 I'm a psychiatrist, you know? 780 00:42:30,624 --> 00:42:32,582 You forget yourself, Mr. Grigg. 781 00:42:35,457 --> 00:42:39,332 [singing indistinctly] 782 00:42:39,499 --> 00:42:42,624 ♪ Five school teachers ♪ 783 00:42:42,791 --> 00:42:49,541 ♪ [indistinct] ♪ 784 00:42:49,707 --> 00:42:52,916 [all laughing] 785 00:42:53,082 --> 00:42:55,166 ♪ Five school teachers ♪ 786 00:42:55,332 --> 00:42:57,499 Oh! [Laughing] 787 00:42:59,874 --> 00:43:02,249 [singing and laughing] 788 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 Ooh! 789 00:43:19,707 --> 00:43:20,874 [sniffing] 790 00:43:23,041 --> 00:43:24,457 You're drunk! 791 00:43:27,582 --> 00:43:28,957 Watch your hands! 792 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 Miss Allcock! 793 00:43:30,291 --> 00:43:33,249 Or I'll flatten you out like a carpet, 794 00:43:33,416 --> 00:43:35,457 you slanderous cat! 795 00:43:35,624 --> 00:43:36,707 Whoa 796 00:43:39,874 --> 00:43:41,457 [laughs] 797 00:43:43,374 --> 00:43:45,166 Miss Allcock! 798 00:43:47,082 --> 00:43:48,082 [hiccups] 799 00:44:07,957 --> 00:44:09,707 Alistair. 800 00:44:15,124 --> 00:44:17,416 I'm dreaming. 801 00:44:17,582 --> 00:44:20,457 What a pity, I'm only dreaming. 802 00:44:20,624 --> 00:44:21,957 Sarah. 803 00:44:22,916 --> 00:44:25,207 Oh, it's so real. 804 00:44:27,541 --> 00:44:32,957 Uhh. Oh. Ooh. Ooh, it's no dream. 805 00:44:34,124 --> 00:44:35,124 Oh. 806 00:44:35,249 --> 00:44:37,707 Ooh, there was alcohol in that tea. 807 00:44:41,874 --> 00:44:44,832 What... what are you doing here? 808 00:44:45,916 --> 00:44:47,666 You were dreaming about me. 809 00:44:47,832 --> 00:44:50,666 Well, I... I can't help my dreams. 810 00:44:50,832 --> 00:44:54,707 I can... help them to come true. 811 00:44:54,874 --> 00:44:55,874 Mr. Grigg? 812 00:44:55,957 --> 00:44:57,707 That's a retrogressive step. 813 00:44:57,874 --> 00:45:00,124 You called me Alistair just now. 814 00:45:00,291 --> 00:45:04,041 Well, I-I-I'm not myself, don't confuse me. 815 00:45:04,207 --> 00:45:05,582 There's no confusion. 816 00:45:05,749 --> 00:45:07,832 They happen to be my dreams, too. 817 00:45:09,249 --> 00:45:10,457 Alistair. 818 00:45:10,624 --> 00:45:11,957 Sarah. 819 00:45:15,166 --> 00:45:18,041 Oh, Sarah, I knew you were for me, the moment, 820 00:45:18,207 --> 00:45:20,582 the magic moment when our eyes first met, 821 00:45:20,749 --> 00:45:22,249 flamed, sparked. 822 00:45:22,416 --> 00:45:24,416 Oh, you mad fool! 823 00:45:26,332 --> 00:45:27,582 Ooh, I say, steady on! 824 00:45:27,749 --> 00:45:29,349 Don't worry, darling. I've studied judo. 825 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 I know every muscle in the human body. 826 00:45:31,582 --> 00:45:32,416 Alistair. 827 00:45:32,582 --> 00:45:34,499 Oh, n... I Ooh. Now, wait. 828 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 Did I hurt you, darling? 829 00:45:35,832 --> 00:45:39,249 Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha... 830 00:45:39,416 --> 00:45:41,666 I... we must meet... tonight. 831 00:45:41,832 --> 00:45:43,166 Oh, I can't. 832 00:45:43,332 --> 00:45:44,808 I do the women's league of health and beauty Tuesdays. 833 00:45:44,832 --> 00:45:45,832 Tomorrow night? 834 00:45:45,957 --> 00:45:47,166 Till then... 835 00:45:47,332 --> 00:45:48,957 Oh, my darling. 836 00:45:51,874 --> 00:45:58,749 Oh. [Laughs] Oh, my darling. 837 00:45:58,916 --> 00:46:00,124 Alistair. 838 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 - Oh! - Oh! 839 00:46:01,374 --> 00:46:04,457 Oh, my sweetheart! Oh! 840 00:46:04,624 --> 00:46:06,124 Ow! 841 00:46:07,707 --> 00:46:09,124 Now, look here, William Wakefield. 842 00:46:09,291 --> 00:46:11,832 You'll get nowhere by wheeling and whining. 843 00:46:11,957 --> 00:46:13,291 Be firm with her. 844 00:46:14,749 --> 00:46:15,916 My staff, Miss Wheeler, 845 00:46:16,082 --> 00:46:18,832 is not in the habit of being drunk on duty. 846 00:46:18,957 --> 00:46:20,707 The explanation is quite simple. 847 00:46:20,874 --> 00:46:23,582 Some alcohol from the laboratory found its way 848 00:46:23,749 --> 00:46:25,291 into the staff room kettle. 849 00:46:25,457 --> 00:46:26,707 It happens all the time. 850 00:46:26,874 --> 00:46:28,666 No. 851 00:46:28,832 --> 00:46:31,582 Uh... t-these things happen. Satisfied? 852 00:46:33,249 --> 00:46:35,666 No. I don't blame you. 853 00:46:35,832 --> 00:46:37,707 [typing] 854 00:46:39,666 --> 00:46:41,332 What am I to tell her? 855 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 [knocking on door] 856 00:46:50,166 --> 00:46:52,416 Ah, Mr. Adams, my dear fellow. 857 00:46:52,582 --> 00:46:53,332 You have news for me. 858 00:46:53,499 --> 00:46:55,957 Yes. 859 00:46:56,124 --> 00:46:59,249 No. She sent for me, sir. 860 00:46:59,416 --> 00:47:01,207 Heaven be praised. You've made an impact. 861 00:47:01,374 --> 00:47:03,832 No... 862 00:47:03,957 --> 00:47:05,166 Ah, I see it all. 863 00:47:05,332 --> 00:47:06,725 She only pretends she wants to see you 864 00:47:06,749 --> 00:47:08,124 for a staff interview, routine, 865 00:47:08,291 --> 00:47:09,749 when all the time... 866 00:47:09,916 --> 00:47:12,624 No, sir. I'm sorry, sir. Look, I-I just can't do it, sir. 867 00:47:12,791 --> 00:47:14,541 I just... I-i-it... 868 00:47:14,707 --> 00:47:16,332 You know, you don't realize, sir, 869 00:47:16,499 --> 00:47:17,582 what this takes out of me. 870 00:47:17,749 --> 00:47:19,707 But, Adams, you're on the threshold 871 00:47:19,874 --> 00:47:21,082 of three laboratories. 872 00:47:21,249 --> 00:47:23,249 Sorry, sir, just can't do it. 873 00:47:23,416 --> 00:47:25,541 Not even if you gave me [indistinct], sir. 874 00:47:25,707 --> 00:47:27,249 You've got to go in there, please, 875 00:47:27,416 --> 00:47:28,874 make some excuse for me. 876 00:47:29,041 --> 00:47:32,124 Sir, I-I-I just can't do it. Get me out of it, please. 877 00:47:32,291 --> 00:47:35,624 How can I explain after that Bacchanalia 878 00:47:35,791 --> 00:47:36,916 this morning? 879 00:47:37,082 --> 00:47:39,457 I'm in book, your ball's in play. 880 00:47:41,582 --> 00:47:44,791 But this is nothing but bank mail... black... 881 00:47:44,957 --> 00:47:48,124 Baro-boro-moro-blank mail, sir. 882 00:47:48,291 --> 00:47:49,916 Let's, uh... let's face it, Adams. 883 00:47:50,082 --> 00:47:52,416 This is plain, straightforward blackmail. 884 00:47:55,124 --> 00:47:58,416 - Th... three labs. - Get in there. 885 00:47:58,582 --> 00:47:59,916 Come on, man. 886 00:48:00,082 --> 00:48:01,666 Come on, Adams, there's a good chap. 887 00:48:04,749 --> 00:48:05,749 No. 888 00:48:11,832 --> 00:48:12,957 [door shuts] 889 00:48:13,124 --> 00:48:14,582 Sit down, please. 890 00:48:18,457 --> 00:48:20,416 Now, Mr. Adams, just a few questions. 891 00:48:20,582 --> 00:48:22,041 Yes. 892 00:48:22,207 --> 00:48:24,416 I understand you built that rocket alone? 893 00:48:24,582 --> 00:48:25,832 Yes, oh, yes, yes. 894 00:48:25,957 --> 00:48:28,249 And that you also constructed the lighting console 895 00:48:28,416 --> 00:48:29,582 for the school play? 896 00:48:29,749 --> 00:48:33,374 Yes, j-j-just a little, uh, job I knocked up. 897 00:48:33,541 --> 00:48:35,957 You obviously devote a great deal of your spare time 898 00:48:36,124 --> 00:48:37,457 to school projects. 899 00:48:37,624 --> 00:48:38,666 Yes. 900 00:48:38,832 --> 00:48:41,166 They keep me occupied in the evenings. 901 00:48:41,332 --> 00:48:42,332 Fully? 902 00:48:44,582 --> 00:48:45,582 F-f-f-fully? 903 00:48:47,957 --> 00:48:50,291 Oh, I'm so sorry. Did I startle you? 904 00:48:50,457 --> 00:48:53,124 N-n-n-no. [Clears throat] No. 905 00:48:53,291 --> 00:48:56,791 You're surely not intimidated by inspectors. 906 00:48:56,957 --> 00:48:59,457 We are not such ogres, you know? 907 00:48:59,624 --> 00:49:02,832 At least, I hope I'm not. 908 00:49:02,957 --> 00:49:06,124 Th-th-thank you very much. 909 00:49:06,291 --> 00:49:08,499 W-well, Miss Wheeler, have you any f-further questions 910 00:49:08,666 --> 00:49:09,374 you'd like to ask? 911 00:49:09,541 --> 00:49:11,374 - No. - Thank you. 912 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 Oh, j-just a minute. 913 00:49:16,791 --> 00:49:18,582 I always give the teachers an opportunity 914 00:49:18,749 --> 00:49:23,916 to question me on Ministry policy, or anything. 915 00:49:26,957 --> 00:49:28,249 Anything. 916 00:49:31,832 --> 00:49:34,707 Miss Wheeler, there is something 917 00:49:34,874 --> 00:49:40,082 I wanted t-t... not to ask you, but to tell you, 918 00:49:40,249 --> 00:49:44,207 uh, something that has been nagging at me, nagging, 919 00:49:44,374 --> 00:49:46,874 nagging at me, so much so, in fact, 920 00:49:47,041 --> 00:49:49,124 that I've hardly been able to concentrate 921 00:49:49,291 --> 00:49:51,582 on what you were s-saying because of it. 922 00:49:57,457 --> 00:49:58,582 Miss Wheeler... 923 00:50:01,957 --> 00:50:04,832 I've hardly been able to take my eyes off you. 924 00:50:06,499 --> 00:50:08,219 I hope you don't think I'm being personal... 925 00:50:09,749 --> 00:50:12,541 or, um, presuming too much. 926 00:50:12,707 --> 00:50:13,457 Well... 927 00:50:13,624 --> 00:50:15,166 [clears throat] 928 00:50:15,332 --> 00:50:16,666 Miss Wheeler... 929 00:50:18,291 --> 00:50:20,832 there is something I want to tell you. 930 00:50:23,749 --> 00:50:25,832 You've got a nose on your face, and you're smart. 931 00:50:25,957 --> 00:50:27,166 [hysterically] You're smart. 932 00:50:29,957 --> 00:50:31,332 [door slams] 933 00:50:31,499 --> 00:50:32,624 [whimpering] 934 00:50:32,791 --> 00:50:33,957 [door slams] 935 00:51:06,916 --> 00:51:08,876 Well, Milton, what sort of a morning have you had? 936 00:51:08,957 --> 00:51:10,832 Since you ask, exceptionally quiet. 937 00:51:10,957 --> 00:51:12,374 Uh-huh. Took my advice, eh? 938 00:51:12,541 --> 00:51:14,749 There's no doubt about it, firmness pays. 939 00:51:14,916 --> 00:51:17,374 Miss Sh-Short, Milton, something wonderful's happened. 940 00:51:17,541 --> 00:51:19,291 - What? - Nothing. Nothing. 941 00:51:19,457 --> 00:51:21,416 That's just it. Isn't it marvelous? 942 00:51:21,582 --> 00:51:23,058 I-I've taken two classes this morning 943 00:51:23,082 --> 00:51:24,332 and nothing's happened, 944 00:51:24,499 --> 00:51:26,259 just honest to goodness teaching, that's all. 945 00:51:26,291 --> 00:51:28,541 - Cor. - I've never felt so happy. 946 00:51:28,707 --> 00:51:30,183 My, my, we are a happy lot this morning. 947 00:51:30,207 --> 00:51:32,041 The girls, they're so cooperative. 948 00:51:32,207 --> 00:51:33,666 I've never known anything like it. 949 00:51:33,832 --> 00:51:35,017 What a change in the children. 950 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 It's just like a miracle. 951 00:51:36,582 --> 00:51:37,374 You two, too? 952 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Tut-tut. Such clumsy phrasing. 953 00:51:39,707 --> 00:51:41,416 [snorts] You two too... tut-tut. 954 00:51:41,582 --> 00:51:42,207 [giggling] 955 00:51:42,374 --> 00:51:44,332 It's been marvelous. 956 00:51:44,499 --> 00:51:46,249 Not a prank all morning. 957 00:51:46,416 --> 00:51:47,892 Well, trouble's over, back to normal. 958 00:51:47,916 --> 00:51:49,207 I say, just a minute. 959 00:51:49,374 --> 00:51:51,517 They might be lulling us into a false sense of security. 960 00:51:51,541 --> 00:51:53,957 Oh, nonsense! It's because we've been firm, 961 00:51:54,166 --> 00:51:55,499 that's what's done it. 962 00:51:55,666 --> 00:51:59,374 - I always maintain. - Thank you and goodnight. 963 00:51:59,541 --> 00:52:01,957 I'm trying to work on an idea for the crypt scene. 964 00:52:02,166 --> 00:52:04,249 Oh, creep off. 965 00:52:04,416 --> 00:52:06,291 [snorts] 966 00:52:06,457 --> 00:52:09,166 Excuse me, I've got to cake a phone w... uh... 967 00:52:09,332 --> 00:52:10,624 a t-t-telephone. [Whistles] 968 00:52:10,791 --> 00:52:13,749 Well, it's wonderful to think that all our troubles are over. 969 00:52:13,916 --> 00:52:15,124 - Oh! - Oh! 970 00:52:15,291 --> 00:52:17,017 - Ow! Is this somebody's... - [Sarah] Oh, help him up. 971 00:52:17,041 --> 00:52:18,350 [Milton] Some idea of a little practical joke. 972 00:52:18,374 --> 00:52:19,541 Oh, good grief... 973 00:52:19,707 --> 00:52:21,457 Wait a minute, wait a minute, careful. 974 00:52:21,624 --> 00:52:22,933 I might have hurt my spine. Well, it's so ridiculous. 975 00:52:22,957 --> 00:52:25,291 Oh. 976 00:52:25,457 --> 00:52:26,457 [honking] 977 00:52:31,707 --> 00:52:32,541 Oh. 978 00:52:32,707 --> 00:52:33,499 [honking] 979 00:52:33,666 --> 00:52:34,666 Trouble's over, eh? 980 00:52:34,791 --> 00:52:36,416 Please. 981 00:52:37,957 --> 00:52:40,832 I say, look, put piece polish 982 00:52:40,957 --> 00:52:43,832 all over the ear boot... Uh, piece of the tele... 983 00:52:43,957 --> 00:52:45,707 Oh, no. What's this? Aah! 984 00:52:46,957 --> 00:52:48,957 Look, it's stuck. 985 00:52:49,166 --> 00:52:51,874 It... get... get... get off. 986 00:52:52,041 --> 00:52:53,881 [hysterically] Certainly it's a dirty little... 987 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Firmness pays, does it? [Chuckles] 988 00:52:59,082 --> 00:53:01,707 I am going to report this to Mr. Wakefield. 989 00:53:02,916 --> 00:53:03,916 [screams] 990 00:53:03,957 --> 00:53:05,832 Help, somebody! Help! 991 00:53:05,957 --> 00:53:07,832 My goodness, come here. 992 00:53:07,957 --> 00:53:09,332 [crying] 993 00:53:14,249 --> 00:53:15,249 - Come on. - That's right. 994 00:53:15,291 --> 00:53:16,457 Put your legs up. 995 00:53:17,749 --> 00:53:19,166 Oh, look out! 996 00:53:23,832 --> 00:53:24,957 [all screaming] 997 00:53:27,207 --> 00:53:29,541 Are you all right, Adams? 998 00:53:29,707 --> 00:53:32,874 How ridiculous practical jokes. 999 00:53:33,041 --> 00:53:35,332 [coughs and sneezes] 1000 00:53:35,499 --> 00:53:38,207 I'm going to Mr. Wakefield. 1001 00:53:38,374 --> 00:53:39,416 Oh! 1002 00:53:40,416 --> 00:53:41,957 I'm going to insist. 1003 00:53:43,457 --> 00:53:47,332 - [buzzing] - [shouting] 1004 00:53:47,499 --> 00:53:48,899 What on earth is going on in there? 1005 00:53:48,957 --> 00:53:50,207 [screaming] 1006 00:53:51,582 --> 00:53:54,832 Halt! Aaah! 1007 00:53:54,957 --> 00:54:00,582 [clamoring] 1008 00:54:07,957 --> 00:54:12,041 I can't stand anymore. I can't! 1009 00:54:12,207 --> 00:54:13,916 I... I... 1010 00:54:27,957 --> 00:54:29,749 What are you doing here, Stevens? 1011 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Running an errand, miss. 1012 00:54:31,082 --> 00:54:32,207 - Well, run. - Yes, miss. 1013 00:54:48,332 --> 00:54:53,707 You see, sir, these six children want to attend the exhibition 1014 00:54:53,874 --> 00:54:58,499 only when they know that Grigg and Wheeler will be there. 1015 00:54:58,666 --> 00:55:01,166 - Mm-hmm? - Well, don't you see, sir? 1016 00:55:01,332 --> 00:55:04,416 - They are the ringleaders. - Hmm. 1017 00:55:04,582 --> 00:55:06,749 Seizing this opportunity to make trouble 1018 00:55:06,916 --> 00:55:08,476 wherever Grigg and Miss Wheeler may be. 1019 00:55:10,374 --> 00:55:14,207 An alert and genius deduction, Miss Short, but no proof. 1020 00:55:14,374 --> 00:55:17,082 We'll watch them, get proof, 1021 00:55:17,249 --> 00:55:19,541 and then six of the best apiece. 1022 00:55:19,707 --> 00:55:22,207 I don't like caning, you know that. 1023 00:55:22,374 --> 00:55:24,499 And I like spying even less. 1024 00:55:24,666 --> 00:55:26,666 It's the only way. 1025 00:55:26,832 --> 00:55:29,207 Leave it to me, I'll arrange everything. 1026 00:55:37,916 --> 00:55:40,041 What did I tell you? They're on to us. 1027 00:55:40,207 --> 00:55:41,624 They'll be watching us now. 1028 00:55:41,791 --> 00:55:44,749 Yeah, blooming notice. Well, that's that. 1029 00:55:44,916 --> 00:55:46,332 All operations canceled? 1030 00:55:46,499 --> 00:55:47,957 No! 1031 00:55:48,124 --> 00:55:50,082 Good generals take advantage of setbacks, 1032 00:55:50,249 --> 00:55:51,791 turn them into victories. 1033 00:55:51,957 --> 00:55:52,997 Now, that's what we'll do. 1034 00:55:59,124 --> 00:56:01,707 [Mr. Wakefield] I wish to apply... 1035 00:56:03,874 --> 00:56:06,666 for the post of headmaster... 1036 00:56:20,832 --> 00:56:21,832 [screams] 1037 00:56:28,957 --> 00:56:30,291 [typing] 1038 00:56:43,624 --> 00:56:46,791 Sarah. Sarah, my darling. 1039 00:56:46,957 --> 00:56:47,957 It's all over. 1040 00:56:48,124 --> 00:56:49,957 Over? But... but last night... 1041 00:56:50,166 --> 00:56:51,642 Excuse me, please, I want to leave the room. 1042 00:56:51,666 --> 00:56:52,892 Sarah, darling, what have I done? 1043 00:56:52,916 --> 00:56:54,249 - This! - That? 1044 00:56:54,416 --> 00:56:56,707 That's changed your feelings towards me? 1045 00:56:56,874 --> 00:56:58,416 Do you think I, a working teacher, 1046 00:56:58,582 --> 00:56:59,957 could give my heart to the altar 1047 00:57:00,124 --> 00:57:02,082 of this treacherous tripe, this stab-in-the-back 1048 00:57:02,249 --> 00:57:03,291 to the entire profession? 1049 00:57:03,457 --> 00:57:04,817 How dare you? I studied in Vienna. 1050 00:57:04,874 --> 00:57:06,499 And I teach here! 1051 00:57:06,666 --> 00:57:09,207 This is all mushy theory, and I know children. 1052 00:57:09,374 --> 00:57:11,832 You know? What do you know? 1053 00:57:11,957 --> 00:57:14,037 You know it's easier to stand in the path of progress 1054 00:57:14,124 --> 00:57:15,457 than meet new ideas halfway? 1055 00:57:15,624 --> 00:57:17,142 God, you're talking just like an ignorant, 1056 00:57:17,166 --> 00:57:18,582 Victorian, muscle-bound government. 1057 00:57:18,749 --> 00:57:20,499 I'd rather be that than a namby-pamby, 1058 00:57:20,666 --> 00:57:21,767 starry-eyed, head shrinking twerp! 1059 00:57:21,791 --> 00:57:25,707 Oh! You listen to me. No, I...[huffing] 1060 00:57:25,874 --> 00:57:27,541 Sarah, we're arguing. 1061 00:57:27,707 --> 00:57:29,874 What a brilliant analysis. 1062 00:57:30,041 --> 00:57:31,681 We mustn't argue. No, no, Sarah, let's... 1063 00:57:31,832 --> 00:57:33,957 Let's nothing. It's all over. 1064 00:57:34,166 --> 00:57:36,957 Over? But, darling, I love you. 1065 00:57:37,166 --> 00:57:38,166 What am I going to do? 1066 00:57:38,207 --> 00:57:40,207 See chapter five. 1067 00:57:44,832 --> 00:57:46,207 Chapter five? 1068 00:57:54,707 --> 00:57:56,749 Oh... ah... 1069 00:57:58,541 --> 00:57:59,981 What's the matter with Miss Allcock? 1070 00:58:00,166 --> 00:58:01,457 She looks very distressed. 1071 00:58:03,624 --> 00:58:05,332 - Mr. Grigg! - What? 1072 00:58:05,499 --> 00:58:07,457 What? Oh. 1073 00:58:07,624 --> 00:58:09,124 I... No, I... No... 1074 00:58:09,291 --> 00:58:12,166 Well, I... I found them in my... In my pocket. I... 1075 00:58:19,582 --> 00:58:21,082 All set, know what to do this break? 1076 00:58:21,249 --> 00:58:22,624 Operation "War of Nerves." 1077 00:58:22,791 --> 00:58:24,707 Okay, now watch your timing. Scatter. 1078 00:58:28,957 --> 00:58:32,416 Right, now, you all know what to do. 1079 00:58:32,582 --> 00:58:34,749 Watch the suspects during this break. 1080 00:58:34,916 --> 00:58:37,624 Take them to Wakefield if we spot anything suspicious. 1081 00:58:37,791 --> 00:58:39,832 Well, you might sound a little keener. 1082 00:58:39,957 --> 00:58:41,957 This time the search is narrowed down. 1083 00:58:42,166 --> 00:58:44,499 We know who to watch, those six. 1084 00:58:44,666 --> 00:58:46,350 Well, I'd plan something else during this break. 1085 00:58:46,374 --> 00:58:49,082 Me too. Music doesn't write itself, you know? 1086 00:58:49,249 --> 00:58:52,374 Oh, really, you might be a little more cooperative. 1087 00:58:52,541 --> 00:58:54,291 I promised Mr. Wakefield. 1088 00:58:54,457 --> 00:58:58,416 I can't be expected to watch six children all by myself. 1089 00:58:58,582 --> 00:58:59,582 All right, we'll do... 1090 00:58:59,666 --> 00:59:00,957 [indistinct chatter] 1091 00:59:20,749 --> 00:59:21,957 [sniffs] 1092 00:59:25,499 --> 00:59:26,582 [glass clinking] 1093 00:59:34,957 --> 00:59:36,499 Toluene. 1094 00:59:36,666 --> 00:59:38,207 Nitric acid. 1095 00:59:40,957 --> 00:59:42,791 Hmm. 1096 00:59:42,957 --> 00:59:45,416 And these add up to TNT. 1097 00:59:47,874 --> 00:59:50,582 ([hoarsely) Mr. Wakefield! 1098 00:59:53,124 --> 00:59:54,124 Excuse me, sir. 1099 00:59:54,249 --> 00:59:55,957 Can you give us a book on terrorism? 1100 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 Yes. 1101 00:59:58,582 --> 00:59:59,832 Bangs That Made History. 1102 00:59:59,957 --> 01:00:02,374 Thank you, sir. 1103 01:00:05,791 --> 01:00:07,082 [door shuts] 1104 01:00:07,249 --> 01:00:08,499 Terrorism? 1105 01:00:08,666 --> 01:00:09,957 Those two? 1106 01:00:16,707 --> 01:00:18,499 - [silently] - Well, what is it? 1107 01:00:18,666 --> 01:00:20,207 A b-b-b... a bomb. 1108 01:00:20,374 --> 01:00:21,416 They're baking a "momb." 1109 01:00:21,582 --> 01:00:23,041 I know. 1110 01:00:26,166 --> 01:00:27,166 [silently] 1111 01:00:27,332 --> 01:00:28,624 - Milton. - [gasps] Oh! 1112 01:00:28,791 --> 01:00:30,041 Don't do that. 1113 01:00:30,207 --> 01:00:33,249 I just heard Haig and Dale plotting an explosion. 1114 01:00:33,416 --> 01:00:35,041 Same here. Lee and Gordon. 1115 01:00:35,207 --> 01:00:36,874 - Oh, come on. - All right. 1116 01:00:43,041 --> 01:00:44,499 Silly fools. 1117 01:00:50,916 --> 01:00:52,916 I'm not going to waste my time. Huh! 1118 01:00:56,124 --> 01:00:59,749 It's all in my do-it-yourself book, how to make a bomb. 1119 01:00:59,916 --> 01:01:02,707 Ta-ta-ta-ta-tat. 1120 01:01:02,874 --> 01:01:05,499 Take a container, detonator, sulfur, 1121 01:01:05,666 --> 01:01:07,957 potassium nitrate, and carbon, 1122 01:01:08,166 --> 01:01:10,166 anyone can make gunpowder, you'll see. 1123 01:01:10,332 --> 01:01:12,249 I can't wait. 1124 01:01:15,416 --> 01:01:20,124 Mr. Wakefield. Mr. Wakefield! 1125 01:01:20,291 --> 01:01:21,582 Mr. Wakefield! 1126 01:01:21,749 --> 01:01:22,933 - ...right. - She saw us all right. 1127 01:01:22,957 --> 01:01:24,666 Good. 1128 01:01:27,874 --> 01:01:28,916 Now, now, girls. 1129 01:01:29,082 --> 01:01:31,242 You know you're not allowed in classrooms during break. 1130 01:01:42,707 --> 01:01:44,916 Bombs? 1131 01:01:45,082 --> 01:01:47,207 Why were you out of bounds in the stores room, Bird? 1132 01:01:47,374 --> 01:01:48,707 Ask Mr. Adams, sir. 1133 01:01:48,874 --> 01:01:49,957 Why ask me? 1134 01:01:50,124 --> 01:01:51,749 You know I'm interested in science, sir. 1135 01:01:51,916 --> 01:01:53,416 I was just looking around. 1136 01:01:53,582 --> 01:01:55,291 And the disturbed bottles? 1137 01:01:55,457 --> 01:01:56,624 Just reading the labels, sir. 1138 01:01:56,791 --> 01:01:58,582 Did you remove any of the contents? 1139 01:01:58,749 --> 01:01:59,789 Why should I do that, sir? 1140 01:01:59,916 --> 01:02:01,249 To make a bomb. 1141 01:02:02,666 --> 01:02:04,106 Is Mr. Adams feeling all right, sir? 1142 01:02:04,166 --> 01:02:06,082 Bird, tell the truth. 1143 01:02:06,249 --> 01:02:09,957 I am, sir. Look, why doesn't Mr. Adams check the bottles? 1144 01:02:10,124 --> 01:02:11,291 Check? 1145 01:02:11,457 --> 01:02:12,977 Yes, you'll not find anything missing. 1146 01:02:13,082 --> 01:02:14,416 Have you done that, Mr. Adams? 1147 01:02:14,582 --> 01:02:15,683 Well, no, sir. You see, I... 1148 01:02:15,707 --> 01:02:16,832 Kindly do so at once. 1149 01:02:16,957 --> 01:02:18,666 Yes, Mr. Wakefield. 1150 01:02:22,957 --> 01:02:24,207 Wait in the next room, Bird. 1151 01:02:24,374 --> 01:02:25,957 Yes, sir. 1152 01:02:32,666 --> 01:02:34,166 Why did you borrow this book? 1153 01:02:34,332 --> 01:02:36,124 Just for private study, sir. 1154 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 We're doing modern history, sir, 1155 01:02:37,832 --> 01:02:39,749 that's full of bangs. 1156 01:02:39,916 --> 01:02:41,666 Why were you in the classroom during break? 1157 01:02:41,832 --> 01:02:43,666 To get a bit of peace and quiet, sir, 1158 01:02:43,832 --> 01:02:45,207 to read the book. 1159 01:02:45,374 --> 01:02:46,892 Well, why didn't you explain before running away? 1160 01:02:46,916 --> 01:02:49,041 Well, miss, there's been so much bad behavior 1161 01:02:49,207 --> 01:02:52,332 just lately, we thought we'll be made an example of. 1162 01:02:52,499 --> 01:02:54,541 Where is the bomb? 1163 01:02:54,707 --> 01:02:56,374 [both] The what, miss? 1164 01:02:56,541 --> 01:02:57,291 The bomb. 1165 01:02:57,457 --> 01:02:58,874 Bomb, bomb, bomb, bomb! 1166 01:02:59,041 --> 01:03:01,624 [both] Bomb diddly omb-bomb, bomb bomb. 1167 01:03:02,707 --> 01:03:03,957 Wait in the next room. 1168 01:03:07,582 --> 01:03:08,416 [knocking on door] 1169 01:03:08,582 --> 01:03:09,582 [Mr. Wakefield] Come in. 1170 01:03:12,207 --> 01:03:13,791 What's all this about, sir? 1171 01:03:13,957 --> 01:03:16,374 You and Sheila were discussing the making of gunpowder. 1172 01:03:16,541 --> 01:03:17,707 That's right, sir. 1173 01:03:17,874 --> 01:03:18,707 For Guy Fawkes Day. 1174 01:03:18,874 --> 01:03:20,582 That's not for months. 1175 01:03:20,749 --> 01:03:23,082 Well, we're always being told to plan ahead. 1176 01:03:23,249 --> 01:03:25,499 It won't work, Haig. 1177 01:03:25,666 --> 01:03:28,166 It will. There's full instructions in this book. 1178 01:03:28,332 --> 01:03:29,791 I'm not talking about fireworks. 1179 01:03:29,957 --> 01:03:31,166 Well, I am. 1180 01:03:31,332 --> 01:03:32,957 We seem to be at cross purposes here. 1181 01:03:33,124 --> 01:03:34,499 We do indeed. 1182 01:03:34,666 --> 01:03:36,457 Now, keep quiet and listen. 1183 01:03:36,624 --> 01:03:38,475 Your excuse is flimsy in the extreme considering... 1184 01:03:38,499 --> 01:03:42,124 Considering there's no smoke without fire. 1185 01:03:42,291 --> 01:03:43,416 Excuse me, miss, 1186 01:03:43,582 --> 01:03:45,374 but that's the daftest proverb going. 1187 01:03:45,541 --> 01:03:48,416 I mean, sometimes there's whacking great clouds of smoke 1188 01:03:48,582 --> 01:03:50,082 without so much as a spark. 1189 01:03:50,249 --> 01:03:52,374 It all depends on what you want to believe. 1190 01:03:52,541 --> 01:03:53,582 Now take propaganda. 1191 01:03:53,749 --> 01:03:57,249 Haig, Sheila, wait in the next room. 1192 01:04:01,249 --> 01:04:02,249 Well? 1193 01:04:02,374 --> 01:04:04,707 Could we possibly be mistaken, all of us? 1194 01:04:04,874 --> 01:04:06,249 No. 1195 01:04:06,416 --> 01:04:07,957 Wait till Stevens is rounded up. 1196 01:04:08,124 --> 01:04:10,666 He is the real ringleader. You'll see. 1197 01:04:10,832 --> 01:04:12,207 Will we? 1198 01:04:12,374 --> 01:04:14,725 Or will we learn from children that quite often, and I quote, 1199 01:04:14,749 --> 01:04:16,957 "There's whacking great clouds of smoke 1200 01:04:17,166 --> 01:04:19,124 without so much as a spark.” 1201 01:04:19,291 --> 01:04:20,291 Unquote. 1202 01:04:53,957 --> 01:04:59,249 [clock ticking] 1203 01:05:09,499 --> 01:05:11,291 A time bomb. 1204 01:05:25,666 --> 01:05:26,499 [alarm blaring] 1205 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 [screams] 1206 01:05:39,291 --> 01:05:40,291 [panting] 1207 01:05:53,749 --> 01:05:55,582 Sarah, where are the extra chairs? 1208 01:05:55,749 --> 01:05:57,957 I wouldn't be surprised if the little darlings 1209 01:05:58,166 --> 01:05:59,832 were chopping them out for a bonfire. 1210 01:05:59,957 --> 01:06:00,832 Charming. 1211 01:06:00,957 --> 01:06:02,332 - I better check. - Hmm. 1212 01:06:02,499 --> 01:06:03,832 Come on, back up, you lot. 1213 01:06:03,957 --> 01:06:05,677 We'll never get the curtain up at this rate. 1214 01:06:07,916 --> 01:06:08,916 Miss Allcock? 1215 01:06:08,957 --> 01:06:10,457 Please go away, I'm very busy. 1216 01:06:10,624 --> 01:06:12,642 You've got to listen. I got the whole thing analyzed. 1217 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Take your hands off me, Mr. Grigg. 1218 01:06:15,082 --> 01:06:16,541 You know I've studied judo. 1219 01:06:16,707 --> 01:06:18,582 I love you, and you love me, 1220 01:06:18,749 --> 01:06:20,389 but because this has happened so quickly, 1221 01:06:20,499 --> 01:06:22,874 you feel robbed of the exquisite tensions of courtship. 1222 01:06:23,041 --> 01:06:24,249 Let go! 1223 01:06:24,416 --> 01:06:26,017 Your rejection of me is just an elaborate psychic 1224 01:06:26,041 --> 01:06:27,707 ruse to provoke the ritual of courtship. 1225 01:06:27,874 --> 01:06:29,554 I know, Sarah, it's too late for that now. 1226 01:06:29,624 --> 01:06:31,344 Our love is too certain. You know I'm right. 1227 01:06:31,457 --> 01:06:32,957 Don't try and shift me. 1228 01:06:33,166 --> 01:06:34,416 [groans] 1229 01:06:37,332 --> 01:06:39,374 Come along, children, stop larking about! 1230 01:06:39,541 --> 01:06:41,666 But I love you, Miss Allcock. 1231 01:07:05,166 --> 01:07:06,207 Mr. Adams? 1232 01:07:06,374 --> 01:07:07,725 Miss Wheeler, I want to talk to you. 1233 01:07:07,749 --> 01:07:09,207 - Right now? - Right now. 1234 01:07:09,374 --> 01:07:10,416 Sit down, please. 1235 01:07:10,582 --> 01:07:14,499 - But there's a meeting. - Sit down. 1236 01:07:14,666 --> 01:07:15,957 Miss Wheeler, 1237 01:07:16,166 --> 01:07:18,124 I've worked the whole thing out scientifically. 1238 01:07:18,291 --> 01:07:20,124 Mr. Adams, whatever are you talking about? 1239 01:07:20,291 --> 01:07:21,957 - Us. - Us? 1240 01:07:22,124 --> 01:07:24,624 - Miss Wheeler, I love you. - Do you? 1241 01:07:24,791 --> 01:07:25,933 Don't question the facts, please. 1242 01:07:25,957 --> 01:07:27,041 It's most unscientific. 1243 01:07:27,207 --> 01:07:28,374 Oh, I'm sorry. 1244 01:07:28,541 --> 01:07:29,642 I dare say, though, you'd like to know 1245 01:07:29,666 --> 01:07:31,207 the background to this fact. 1246 01:07:31,374 --> 01:07:33,249 If you don't mind. 1247 01:07:33,416 --> 01:07:34,832 Of course. 1248 01:07:34,957 --> 01:07:37,166 During the last few days, 1249 01:07:37,332 --> 01:07:38,874 I have attempted to pay court... 1250 01:07:39,041 --> 01:07:41,124 I believe that's the correct term, 1251 01:07:41,291 --> 01:07:42,832 to pay court to you. 1252 01:07:42,957 --> 01:07:45,166 These attempts, for reasons I shall explain later, 1253 01:07:45,332 --> 01:07:48,291 were not genuinely based. 1254 01:07:48,457 --> 01:07:50,166 Therefore, they failed. 1255 01:07:50,332 --> 01:07:51,957 I escaped in confusion, 1256 01:07:52,124 --> 01:07:56,541 resolved never to attempt the experiment again. 1257 01:07:56,707 --> 01:07:59,541 After the last attempt, however, 1258 01:07:59,707 --> 01:08:03,749 an extraordinary reaction set in. 1259 01:08:03,916 --> 01:08:06,916 Far from never wanting to see you again, 1260 01:08:07,082 --> 01:08:12,666 I was progressively gripped by a... 1261 01:08:12,832 --> 01:08:14,082 a panic... 1262 01:08:14,249 --> 01:08:19,291 that I wouldn't ever be alone with you again, 1263 01:08:19,457 --> 01:08:21,957 and I wanted to be with you. 1264 01:08:23,832 --> 01:08:27,082 A heart-aching want. 1265 01:08:27,249 --> 01:08:29,749 So, here I am. 1266 01:08:29,916 --> 01:08:31,957 Well, that is the background to the fact 1267 01:08:32,124 --> 01:08:33,683 I mentioned to you just now, Miss Wheeler. 1268 01:08:33,707 --> 01:08:37,207 The fact that after... 1269 01:08:37,374 --> 01:08:40,749 a-a-an uncertain and wrong beginning, 1270 01:08:40,916 --> 01:08:43,957 I have now, actually, 1271 01:08:44,166 --> 01:08:48,499 fallen in love with you, Miss Wheeler. 1272 01:08:50,457 --> 01:08:55,624 I must have done, to feel the way I feel now. 1273 01:08:55,791 --> 01:08:58,791 How do you feel? 1274 01:09:00,582 --> 01:09:02,499 Your collar's frayed, 1275 01:09:02,666 --> 01:09:04,100 there's a button missing on your jacket, 1276 01:09:04,124 --> 01:09:06,957 and your hair wants cutting. 1277 01:09:07,166 --> 01:09:08,541 You need looking after. 1278 01:09:09,874 --> 01:09:11,499 I'd like to do that. 1279 01:09:15,291 --> 01:09:17,374 Oh, Felicity. 1280 01:09:22,916 --> 01:09:24,957 May I... 1281 01:09:25,166 --> 01:09:27,041 May I hold you? 1282 01:09:27,207 --> 01:09:30,791 It's necessary, scientifically. 1283 01:09:38,207 --> 01:09:39,332 Marry me? 1284 01:09:42,749 --> 01:09:44,416 I didn't muddle one phrase, did I? 1285 01:09:44,582 --> 01:09:48,082 Well, you couldn't very well muddle that last one. 1286 01:09:48,249 --> 01:09:49,249 Thank goodness. 1287 01:09:49,374 --> 01:09:50,666 Felicity, there's something 1288 01:09:50,832 --> 01:09:52,267 I've got to tell you or explain, I must confess. 1289 01:09:52,291 --> 01:09:54,374 Later. We really must go to that meeting. 1290 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Come on. 1291 01:09:58,624 --> 01:10:00,624 [indistinct chatter] 1292 01:10:09,124 --> 01:10:09,957 Ladies and gentlemen, 1293 01:10:10,124 --> 01:10:11,499 this meeting has been called 1294 01:10:11,666 --> 01:10:15,291 at the urgent request of Mr. Grigg. 1295 01:10:15,457 --> 01:10:16,577 Now there's very little time 1296 01:10:16,666 --> 01:10:18,291 before the school play performance, 1297 01:10:18,457 --> 01:10:20,791 so without further ado, Mr. Grigg. 1298 01:10:20,957 --> 01:10:21,957 Thank you. 1299 01:10:25,207 --> 01:10:26,416 I, um... 1300 01:10:26,582 --> 01:10:28,374 I leave Maudlin Street tomorrow 1301 01:10:28,541 --> 01:10:31,957 with my research work incomplete. 1302 01:10:32,166 --> 01:10:33,291 It's obvious, I think, 1303 01:10:33,457 --> 01:10:35,124 that four days is woefully inadequate 1304 01:10:35,291 --> 01:10:36,571 in which to study the phenomenon 1305 01:10:36,666 --> 01:10:38,541 of behavior patterns at this school. 1306 01:10:39,957 --> 01:10:43,541 That's, um, that's where you come in. 1307 01:10:43,707 --> 01:10:45,725 You five teachers, you seem to have been at the center 1308 01:10:45,749 --> 01:10:47,624 of the week's events. 1309 01:10:47,791 --> 01:10:50,957 I propose to consult with you all at length 1310 01:10:51,124 --> 01:10:51,916 during the school hours 1311 01:10:52,082 --> 01:10:55,374 to, uh, to draw on your experience 1312 01:10:55,541 --> 01:10:58,957 and your opinions. After all, uh... you, uh... 1313 01:11:00,707 --> 01:11:01,957 you know the children, 1314 01:11:02,124 --> 01:11:04,624 you're here all the time as practicing teachers. 1315 01:11:04,791 --> 01:11:06,416 - [yelps] - To start with, however, 1316 01:11:06,582 --> 01:11:07,892 I'll be grateful for your you're here all the time 1317 01:11:07,916 --> 01:11:09,332 preliminary thoughts here now. 1318 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 That, um, doesn't mean, of course, 1319 01:11:15,457 --> 01:11:17,257 that I haven't a preliminary theory of my own. 1320 01:11:18,749 --> 01:11:21,041 Your imperturbable... 1321 01:11:21,207 --> 01:11:22,541 [squealing and fussing] 1322 01:11:22,707 --> 01:11:25,624 Your, uh, imperturbable acting headmaster 1323 01:11:25,791 --> 01:11:27,111 doesn't altogether agree with me, 1324 01:11:27,207 --> 01:11:29,624 but it's, um... it's my belief, 1325 01:11:29,791 --> 01:11:34,207 that we are, uh, witnessing a... a mass juvenile hysteria... 1326 01:11:34,374 --> 01:11:37,791 Ah, whoa! An un... 1327 01:11:37,957 --> 01:11:41,041 Unknown since the, uh, children's crusades... 1328 01:11:42,707 --> 01:11:46,499 of the M... Middle Ages. Ooh! 1329 01:11:46,666 --> 01:11:48,499 Thank you, Mr. Grigg. 1330 01:11:48,666 --> 01:11:50,457 Before throwing this open to the meeting, 1331 01:11:50,624 --> 01:11:52,291 I'd like to make my position... 1332 01:11:54,249 --> 01:11:56,499 my position clear. 1333 01:11:56,666 --> 01:12:00,207 The essence of hysteria is in my view 1334 01:12:00,374 --> 01:12:04,749 that it's sustained continuous... 1335 01:12:08,749 --> 01:12:11,291 it's been so spasmodic. 1336 01:12:11,457 --> 01:12:15,124 For example, since this morning's bomb hooks, 1337 01:12:15,291 --> 01:12:16,666 things have been quiet, 1338 01:12:16,832 --> 01:12:21,041 free from irritation for all of us. 1339 01:12:23,791 --> 01:12:26,957 Miss Allcock, you wish to make your 1340 01:12:27,124 --> 01:12:30,374 views known? 1341 01:12:30,541 --> 01:12:32,874 Physical exercise, that's the answer. 1342 01:12:33,041 --> 01:12:34,749 There's nothing like it for working off 1343 01:12:34,916 --> 01:12:37,957 potentially dangerous surplus energy. 1344 01:12:38,166 --> 01:12:39,582 It's all in the spine, you know? 1345 01:12:39,749 --> 01:12:41,041 Oh, yes, all right. 1346 01:12:41,207 --> 01:12:43,087 There's a wonderful new exercise, I'll show you. 1347 01:12:44,166 --> 01:12:45,166 Ah! 1348 01:12:45,291 --> 01:12:46,416 Oh! 1349 01:12:49,541 --> 01:12:50,957 Oh, that's just wonderful. 1350 01:12:51,166 --> 01:12:52,166 May I join you? 1351 01:12:52,249 --> 01:12:53,541 Oh, be my guest. 1352 01:12:53,707 --> 01:12:57,291 [moaning and giggling] 1353 01:13:01,582 --> 01:13:02,582 Miss Allcock! 1354 01:13:02,749 --> 01:13:03,957 Mr. Adams! 1355 01:13:04,166 --> 01:13:05,166 Sit down. 1356 01:13:05,207 --> 01:13:06,957 Please, sit down. 1357 01:13:10,541 --> 01:13:13,499 Mr. Milton, haven't you something to say? 1358 01:13:13,666 --> 01:13:15,041 Oh! 1359 01:13:16,582 --> 01:13:18,499 Uh, as I see it, 1360 01:13:18,666 --> 01:13:21,957 willful lack of extra curricular intellectual activity. 1361 01:13:22,124 --> 01:13:23,249 - Ooh! - Is causative... 1362 01:13:23,416 --> 01:13:25,332 - Oh-ooh. Ha ha ha! - In this matter. 1363 01:13:25,499 --> 01:13:28,041 A mock parliament, sir, debating societies, 1364 01:13:28,207 --> 01:13:29,541 [yelping and giggling] 1365 01:13:29,707 --> 01:13:31,666 It's, um, intellectual stimulation of this kind 1366 01:13:31,832 --> 01:13:34,749 that's required to satisfy the juvenile itch. 1367 01:13:36,249 --> 01:13:37,457 Shut up, you jackass! 1368 01:13:37,624 --> 01:13:39,124 Sorry, I can't help it. 1369 01:13:39,291 --> 01:13:43,416 You see, I get all... Whoa! Wah! [Giggling] 1370 01:13:43,582 --> 01:13:44,582 Mr. Bean! 1371 01:13:44,749 --> 01:13:45,332 [Sarah] Ooh! 1372 01:13:45,499 --> 01:13:47,166 Ah! 1373 01:13:47,332 --> 01:13:50,082 - You and your psychiatry! - Miss Short! 1374 01:13:50,249 --> 01:13:55,082 The baa-lambs have drenched your very room in itching powder. 1375 01:13:55,249 --> 01:13:56,874 How does he analyze that?! 1376 01:13:57,041 --> 01:13:58,166 Scratch my back, please. 1377 01:13:58,332 --> 01:13:59,374 Never. 1378 01:13:59,541 --> 01:14:00,582 No, never! 1379 01:14:00,749 --> 01:14:01,582 Oh, oh, please. 1380 01:14:01,749 --> 01:14:02,749 Please, help. 1381 01:14:02,832 --> 01:14:04,541 Help, help. 1382 01:14:04,707 --> 01:14:05,707 Scratch my back. 1383 01:14:05,874 --> 01:14:10,249 [clamoring] 1384 01:14:26,749 --> 01:14:30,291 [soft music playing] 1385 01:14:47,749 --> 01:14:49,457 [playing out of tune] 1386 01:15:05,916 --> 01:15:07,874 If music be the food of love... 1387 01:15:09,207 --> 01:15:10,207 belt up. 1388 01:15:15,582 --> 01:15:17,749 All right, now this is the biggest operation so far. 1389 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 Now, make it good, that's all. 1390 01:15:44,416 --> 01:15:46,291 [laughter] 1391 01:15:51,082 --> 01:15:52,666 I'm terribly s... Oh, dear. 1392 01:15:54,874 --> 01:15:55,707 Get off, get off. 1393 01:15:55,874 --> 01:15:56,874 But the curtain's up. 1394 01:15:56,957 --> 01:15:57,957 Get off! 1395 01:15:59,166 --> 01:16:00,291 This is my bit. You get off! 1396 01:16:00,457 --> 01:16:01,957 Don't you tell me what to do... 1397 01:16:02,166 --> 01:16:03,707 Oh! 1398 01:16:03,874 --> 01:16:05,166 [laughter] 1399 01:16:08,416 --> 01:16:10,499 Two households, both alike in dignity. 1400 01:16:13,124 --> 01:16:14,124 Shut up. 1401 01:16:14,291 --> 01:16:16,041 I'm on. 1402 01:16:16,207 --> 01:16:18,291 In fair Verona, where we lay our scene, 1403 01:16:18,457 --> 01:16:20,499 where civil blood makes civil hands unclean... 1404 01:16:20,666 --> 01:16:23,124 Oh, can't you follow a cue sheet? 1405 01:16:23,291 --> 01:16:24,874 It's simple enough. What a start. 1406 01:16:25,041 --> 01:16:26,041 What a start! 1407 01:16:29,416 --> 01:16:30,416 [music stops] 1408 01:16:30,582 --> 01:16:32,832 That's better. 1409 01:16:32,957 --> 01:16:36,166 From forth the fatal loins of these two foes, 1410 01:16:36,332 --> 01:16:38,124 a pair of star-crossed lovers 1411 01:16:38,291 --> 01:16:40,166 take their life. 1412 01:16:43,166 --> 01:16:44,874 [music screeching] 1413 01:16:45,041 --> 01:16:46,225 Look, I never touched the switch. 1414 01:16:46,249 --> 01:16:47,332 - Did you? - —I... 1415 01:16:47,499 --> 01:16:48,819 Don't talk to Felicity like that. 1416 01:16:48,874 --> 01:16:51,791 Oh, so it's Felicity now, is it? 1417 01:16:51,957 --> 01:16:52,957 Oh, now I understand. 1418 01:16:53,041 --> 01:16:54,041 Understand what? 1419 01:16:54,166 --> 01:16:55,517 What you were touching at the time. 1420 01:16:55,541 --> 01:16:57,207 How would you like a punch on the nose? 1421 01:16:57,374 --> 01:16:58,374 Shh. The play. 1422 01:16:58,499 --> 01:16:59,624 [Gregory] Shut up, will you? 1423 01:16:59,791 --> 01:17:01,471 [Felicity] Don't you talk to me like that! 1424 01:17:03,041 --> 01:17:04,332 I shouldn't be here. I'm going. 1425 01:17:04,499 --> 01:17:05,791 You stay where you are! 1426 01:17:05,957 --> 01:17:08,957 The music. Flaming theme. 1427 01:17:10,832 --> 01:17:11,832 Psst. 1428 01:17:12,832 --> 01:17:13,832 Psst. 1429 01:17:13,874 --> 01:17:14,916 [audience laughing] 1430 01:17:15,082 --> 01:17:15,791 What? 1431 01:17:15,957 --> 01:17:18,749 Toy with your dagger. 1432 01:17:18,916 --> 01:17:20,041 Eh? 1433 01:17:20,207 --> 01:17:23,666 Toy with the blade. 1434 01:17:23,832 --> 01:17:25,142 Sorry, can't hear you, Mr. Milton. 1435 01:17:25,166 --> 01:17:26,499 Excuse me. 1436 01:17:26,666 --> 01:17:27,749 [audience laughing] 1437 01:17:27,916 --> 01:17:29,791 Go back! Go back! 1438 01:17:29,957 --> 01:17:31,499 Oh, make up your mind, do! 1439 01:17:31,666 --> 01:17:33,041 Oh. 1440 01:17:42,582 --> 01:17:43,749 But, soft! 1441 01:17:43,916 --> 01:17:45,624 What light through yonder window breaks? 1442 01:17:45,791 --> 01:17:46,874 [metal clattering] 1443 01:17:47,041 --> 01:17:48,041 [laughter] 1444 01:17:48,166 --> 01:17:50,416 It is the East, and Juliet, the sun. 1445 01:17:50,582 --> 01:17:52,499 Oh, Romeo, Romeo! 1446 01:17:52,666 --> 01:17:54,916 Wherefore art thou, Romeo? 1447 01:17:55,957 --> 01:17:57,041 Ooh, sorry. 1448 01:17:57,207 --> 01:17:58,725 - [laughter] - It's all right, carry on. 1449 01:17:58,749 --> 01:18:00,707 Deny thy father and refuse thy name. 1450 01:18:00,874 --> 01:18:02,749 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 1451 01:18:02,916 --> 01:18:04,332 and I'll no longer be a Capulet. 1452 01:18:04,499 --> 01:18:06,059 Well, come on, is anyone gonna help me? 1453 01:18:07,124 --> 01:18:08,957 Oh, no, no. 1454 01:18:09,124 --> 01:18:10,207 Stand still. 1455 01:18:10,374 --> 01:18:11,374 You're pulling me. 1456 01:18:11,457 --> 01:18:12,457 See, you. That's it. 1457 01:18:12,624 --> 01:18:13,624 Don't pull me back. 1458 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 Do I have to wait up here all night? 1459 01:18:16,707 --> 01:18:19,207 Juliet, it's, uh, wilt thou belt up? 1460 01:18:19,374 --> 01:18:21,541 Oh, what a brandy! 1461 01:18:21,707 --> 01:18:22,707 [groans] 1462 01:18:24,457 --> 01:18:25,207 Oh, ta. 1463 01:18:25,374 --> 01:18:27,374 "Ta"? 1464 01:18:27,541 --> 01:18:29,291 After all I've taught them. 1465 01:18:29,457 --> 01:18:30,457 That's all right. 1466 01:18:30,624 --> 01:18:31,457 Glad to help. 1467 01:18:31,624 --> 01:18:32,707 Now, where were we? 1468 01:18:32,874 --> 01:18:34,374 And I'll no longer be a Capulet. 1469 01:18:34,541 --> 01:18:36,541 Shall I hear more, or shall I speak at this? 1470 01:18:38,791 --> 01:18:41,291 [laughter] 1471 01:18:55,041 --> 01:19:00,166 [drumming continues] 1472 01:19:02,249 --> 01:19:05,916 [all playing out of tune] 1473 01:19:06,082 --> 01:19:10,749 Go hence, to have more talk of these sad things. 1474 01:19:10,916 --> 01:19:14,749 Some shall be pardoned, and some punished. 1475 01:19:14,916 --> 01:19:17,874 For never was a story of more woe 1476 01:19:18,041 --> 01:19:21,666 than this of Juliet and her Romeo. 1477 01:19:24,041 --> 01:19:24,749 Careful. 1478 01:19:24,916 --> 01:19:25,916 [laughter] 1479 01:19:30,041 --> 01:19:32,791 Get the curtain down. 1480 01:19:32,957 --> 01:19:34,207 [laughter] 1481 01:19:34,374 --> 01:19:37,332 [screaming] 1482 01:19:37,499 --> 01:19:39,207 The... the wires must be crossed. 1483 01:19:39,374 --> 01:19:41,832 Turn it down, pull it down, burn it down! 1484 01:19:41,957 --> 01:19:43,249 Only get it down! 1485 01:19:47,124 --> 01:19:49,666 Ooh, come on! 1486 01:19:49,832 --> 01:19:51,749 Hey, Hudson! Thompson! 1487 01:19:51,916 --> 01:19:56,582 Turn it off! Try and get the... 1488 01:19:56,749 --> 01:19:59,124 Thompson, try and get that thing turned off! 1489 01:20:03,499 --> 01:20:05,082 Ladies and gentlemen, 1490 01:20:05,249 --> 01:20:07,100 I'm afraid we've experienced a slight technical glitch, 1491 01:20:07,124 --> 01:20:09,582 but I'm sure if you bear with us for a moment. 1492 01:20:09,749 --> 01:20:13,082 It seems that two wires have become crossed, 1493 01:20:13,249 --> 01:20:14,416 and I wish I were dead. 1494 01:20:14,582 --> 01:20:15,582 Bean! 1495 01:20:17,666 --> 01:20:18,749 Milton! 1496 01:20:18,916 --> 01:20:21,749 [screaming] 1497 01:20:21,916 --> 01:20:24,582 Mr. Wakefield! 1498 01:20:24,749 --> 01:20:26,249 Mr. Wake... 1499 01:20:50,249 --> 01:20:51,957 [sighs] 1500 01:20:56,291 --> 01:20:57,457 You're getting overconfident, 1501 01:20:57,624 --> 01:20:59,249 nobody on watch. 1502 01:20:59,416 --> 01:21:00,832 Let's see what you have in store 1503 01:21:00,957 --> 01:21:02,666 for end of term prize giving, shall we? 1504 01:21:05,124 --> 01:21:06,124 [clicking tongue] 1505 01:21:06,207 --> 01:21:07,541 Same trick as before. 1506 01:21:09,457 --> 01:21:11,082 Your inventiveness is flagging. 1507 01:21:13,332 --> 01:21:15,416 Itching powder, again? 1508 01:21:15,582 --> 01:21:17,291 You are repeating yourselves. 1509 01:21:17,457 --> 01:21:19,457 I suppose the piano is rigged to collapse 1510 01:21:19,624 --> 01:21:20,957 during the school song, hmm? 1511 01:21:22,791 --> 01:21:25,332 Flour, again? 1512 01:21:25,499 --> 01:21:28,207 Couldn't you have found some soot just for a change? 1513 01:21:28,374 --> 01:21:32,082 You will dismantle these amusing tricks at once. 1514 01:21:32,249 --> 01:21:34,582 In 20 years, I have never punished anyone 1515 01:21:34,749 --> 01:21:36,249 on the last day of term, 1516 01:21:36,416 --> 01:21:38,916 but you boys will report to me 1517 01:21:39,082 --> 01:21:40,874 immediately after prize giving. 1518 01:21:41,041 --> 01:21:42,332 Clear? 1519 01:21:47,374 --> 01:21:48,707 Take "em down. 1520 01:21:48,874 --> 01:21:50,499 Come, let's clear up. 1521 01:21:54,749 --> 01:21:57,499 Haven't you anything to say for yourselves? 1522 01:21:59,957 --> 01:22:02,957 D'ah... 1523 01:22:14,374 --> 01:22:15,666 Stevens? 1524 01:22:18,291 --> 01:22:20,249 Sir, wait, wait. 1525 01:22:20,416 --> 01:22:21,541 It's all a mistake, sir. 1526 01:22:21,707 --> 01:22:22,957 I'll do you. 1527 01:22:24,957 --> 01:22:27,416 Thanks to Penelope's common sense 1528 01:22:27,582 --> 01:22:28,332 in approaching me... 1529 01:22:28,499 --> 01:22:29,624 Don't listen to her, sir. 1530 01:22:29,791 --> 01:22:30,957 Be quiet, Stevens! 1531 01:22:32,166 --> 01:22:33,499 Miss Short, 1532 01:22:33,666 --> 01:22:36,416 what did Penelope say to justify this intrusion? 1533 01:22:36,582 --> 01:22:37,666 She has told me, sir, 1534 01:22:37,832 --> 01:22:41,957 the reason for this week's untoward events. 1535 01:22:42,166 --> 01:22:44,332 Mr. Wakefield... 1536 01:22:44,499 --> 01:22:47,791 these children discovered you were planning to leave. 1537 01:22:47,957 --> 01:22:50,457 They don't want you to leave. 1538 01:22:50,624 --> 01:22:52,082 It's as simple as that. 1539 01:22:52,249 --> 01:22:55,541 They feel, as does the entire school, 1540 01:22:55,707 --> 01:22:56,957 that Maudlin Street... 1541 01:22:57,166 --> 01:22:58,874 wouldn't be the same without you. 1542 01:22:59,041 --> 01:23:02,124 They thought of getting up a petition, 1543 01:23:02,291 --> 01:23:05,082 but decided that wasn't certain to succeed. 1544 01:23:05,249 --> 01:23:07,124 Besides, such an action 1545 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 was considered by them to be soft, 1546 01:23:09,957 --> 01:23:12,499 not the Maudlin Street way. 1547 01:23:12,666 --> 01:23:17,291 So, with all the circumstances in their favor, 1548 01:23:17,457 --> 01:23:19,291 they decided to make sure 1549 01:23:19,457 --> 01:23:22,332 you would never obtain a post anywhere else, 1550 01:23:22,499 --> 01:23:26,332 and launched their campaign to that end, 1551 01:23:26,499 --> 01:23:30,082 with the whole school behind them. 1552 01:23:30,249 --> 01:23:34,957 You may wish to proceed with punishing these boys. 1553 01:23:35,124 --> 01:23:36,374 Personally... 1554 01:23:38,082 --> 01:23:42,291 I would count to my years in the profession well spent 1555 01:23:42,457 --> 01:23:47,874 if they do half as much to make me stay among them. 1556 01:24:15,791 --> 01:24:19,416 Now I know there's something to child psychiatry, and... 1557 01:24:20,916 --> 01:24:22,457 oh, I do love you. 1558 01:24:22,624 --> 01:24:25,666 Oh, there, there, there. 1559 01:24:25,832 --> 01:24:28,082 But if any of our kids deserve a thick ear 1560 01:24:28,249 --> 01:24:30,749 they get it, right? 1561 01:24:30,916 --> 01:24:32,582 Of course. 1562 01:24:32,749 --> 01:24:34,082 But, oh, just between you and me, 1563 01:24:34,249 --> 01:24:35,332 I realized long ago 1564 01:24:35,499 --> 01:24:37,957 that free expression is just the thing 1565 01:24:38,166 --> 01:24:40,666 for, um, other people's children. 1566 01:24:40,832 --> 01:24:42,582 [laughing] Oh! 1567 01:24:59,291 --> 01:25:00,791 There he is! 1568 01:25:00,957 --> 01:25:02,457 [all] We want Wakie! 1569 01:25:02,624 --> 01:25:04,291 We want Wakie! 1570 01:25:04,457 --> 01:25:08,499 We want Wakie! We want Wakie! 1571 01:25:08,666 --> 01:25:10,374 We want Wakie! 1572 01:25:10,541 --> 01:25:14,374 We want Wakie! We want Wakie! 1573 01:25:14,541 --> 01:25:16,332 We want Wakie! 1574 01:25:16,499 --> 01:25:17,957 We want Wakie! 1575 01:25:18,166 --> 01:25:21,749 We want Wakie! We want Wakie! 1576 01:25:21,916 --> 01:25:23,666 We want Wakie! 1577 01:25:23,832 --> 01:25:27,374 We want Wakie! We want Wakie! 1578 01:25:27,541 --> 01:25:28,957 We want Wakie! 1579 01:25:29,166 --> 01:25:32,499 We want Wakie! We want Wakie! 1580 01:25:32,666 --> 01:25:34,457 We want Wakie! 1581 01:25:34,624 --> 01:25:36,166 We want Wakie! 1582 01:25:44,166 --> 01:25:47,666 Have a good holiday, all of you. 1583 01:25:51,541 --> 01:25:52,582 See you next term. 1584 01:25:52,749 --> 01:25:54,832 [loud cheering] 1585 01:26:02,082 --> 01:26:03,082 Ooh! 109494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.