All language subtitles for Carry.On.Teacher.1959.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 Oop! 2 00:02:27,582 --> 00:02:28,749 Come in. 3 00:02:33,582 --> 00:02:35,124 Miss Short told me to report, sir. 4 00:02:35,291 --> 00:02:36,374 Ah, yes, Stevens. 5 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Sit down. 6 00:02:41,291 --> 00:02:43,666 Now, uh, what's all this about? 7 00:02:43,874 --> 00:02:46,832 Well, sir, I was larking about in math lessons 8 00:02:46,957 --> 00:02:48,892 and Miss Short says if I went on she'd send me to you, 9 00:02:48,916 --> 00:02:50,874 and I went on, and she sent me, and here I am. 10 00:02:52,041 --> 00:02:54,457 - Uh, sir. - I see. 11 00:02:54,624 --> 00:02:56,916 And, uh, what do you think I should do about it? 12 00:02:57,082 --> 00:02:57,707 Cane me? 13 00:02:57,874 --> 00:02:59,749 And split a perfectly good magazine? 14 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Sir? 15 00:03:01,041 --> 00:03:03,249 Remove the padding, Stevens. 16 00:03:03,416 --> 00:03:05,957 You're crackling like a pan full of frying bacon. 17 00:03:10,249 --> 00:03:12,124 Caning you wouldn't tell me why you think it 18 00:03:12,291 --> 00:03:13,541 more important to lark about 19 00:03:13,707 --> 00:03:15,227 than attend to your lessons, would it? 20 00:03:15,332 --> 00:03:17,475 - No, sir. - I'd like to know. 21 00:03:17,499 --> 00:03:19,059 Go home and write me a letter about it. 22 00:03:19,291 --> 00:03:19,957 Yes, sir. 23 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Go, go. 24 00:03:29,499 --> 00:03:31,916 Staff meeting on a Friday evening. 25 00:03:31,957 --> 00:03:34,457 Naturally, when our resistance is at its lowest. 26 00:03:40,832 --> 00:03:41,832 Stevens? 27 00:03:41,957 --> 00:03:44,142 What are you hanging about here for? 28 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 - Nothing, Miss Short. - Then cut along. 29 00:03:46,249 --> 00:03:47,249 Yes. 30 00:04:00,499 --> 00:04:02,791 It's time, Mr. Adams. Had you forgotten? 31 00:04:03,041 --> 00:04:04,374 Forgotten? Me? 32 00:04:05,582 --> 00:04:06,999 Forgotten what? 33 00:04:07,082 --> 00:04:09,082 Mr. Wakefield's meeting. 34 00:04:14,291 --> 00:04:15,642 Any idea what the meeting's about? 35 00:04:15,666 --> 00:04:16,957 Discipline, I hope. 36 00:04:17,124 --> 00:04:19,082 It's high time Wakefield gave his jaw a rest 37 00:04:19,124 --> 00:04:21,416 and his right arm some exercise. 38 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Uh, sorry, I'm late. 39 00:04:34,541 --> 00:04:35,791 Ladies, gentlemen, 40 00:04:35,874 --> 00:04:38,332 as you know, I came here to Maudlin Street 41 00:04:38,624 --> 00:04:40,082 straight from training college. 42 00:04:40,582 --> 00:04:42,457 I've been here 20 years. 43 00:04:42,499 --> 00:04:44,916 Seven years as assistant headmaster, 44 00:04:44,957 --> 00:04:48,082 and one term, this term, as acting headmaster 45 00:04:48,249 --> 00:04:49,666 during Mr. Carson's illness. 46 00:04:49,832 --> 00:04:52,791 I've decided it's time for a change. 47 00:04:52,957 --> 00:04:55,767 A brand new school opens next term, 48 00:04:55,791 --> 00:04:59,291 not far from where I was born, in the country. 49 00:04:59,332 --> 00:05:01,791 They've advertised for a headmaster, 50 00:05:02,124 --> 00:05:04,249 and, if I could get that post, 51 00:05:04,374 --> 00:05:06,791 it could hardly be more perfect for me. 52 00:05:06,957 --> 00:05:08,017 I intend to apply. 53 00:05:08,041 --> 00:05:10,666 I'm sure we wish you all the success. 54 00:05:10,707 --> 00:05:13,041 Please, just a moment. I need your help. 55 00:05:13,124 --> 00:05:15,291 That's why I've called you together. 56 00:05:15,332 --> 00:05:18,041 Listen, from the Ministry of Education, 57 00:05:18,624 --> 00:05:20,166 "The ministry is currently granting 58 00:05:20,332 --> 00:05:22,012 "research facilities to Mr. Alistair Grigg, 59 00:05:22,082 --> 00:05:24,207 "the noted child psychiatrist 60 00:05:24,374 --> 00:05:26,082 "in connection with his forthcoming book, 61 00:05:26,249 --> 00:05:29,082 "Contemporary JuvenileBehavior Patterns. 62 00:05:29,207 --> 00:05:31,124 "With him on his tour of schools 63 00:05:31,166 --> 00:05:33,624 "is our own official inspector Miss Felicity Wheeler, 64 00:05:33,791 --> 00:05:34,957 "who reports direct to us 65 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 "on the standard of pupil's behavior 66 00:05:37,332 --> 00:05:38,683 "and staff control. 67 00:05:38,707 --> 00:05:41,207 "This is to inform you that Mr. Grigg and Miss Wheeler 68 00:05:41,541 --> 00:05:43,301 "will spend the last week of the current term 69 00:05:43,374 --> 00:05:45,207 "beginning on Monday next at your school 70 00:05:45,374 --> 00:05:47,124 to fulfill their separate missions." 71 00:05:47,291 --> 00:05:50,957 Mr. Wakefield, sir, he must not come here. 72 00:05:51,124 --> 00:05:53,082 That Grigg, he's a lunatic. 73 00:05:53,249 --> 00:05:56,374 I read one of books once, Free Expression. 74 00:05:56,541 --> 00:05:59,683 You know what that means? Sex in the cycle shed. 75 00:05:59,707 --> 00:06:01,624 Really? 76 00:06:01,749 --> 00:06:03,517 How disgusting. 77 00:06:03,541 --> 00:06:05,457 What a reactionary lot you are. 78 00:06:05,832 --> 00:06:07,225 There's something surely to be said 79 00:06:07,249 --> 00:06:08,489 for the psychological approach. 80 00:06:08,582 --> 00:06:12,041 Think of a psychiatrist loose among these children, 81 00:06:12,082 --> 00:06:15,207 telling them that mischief is a form of self expression, 82 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 and crime, a complex! 83 00:06:17,249 --> 00:06:21,332 And a Ministry inspector, this Wheeler woman, with him, 84 00:06:21,499 --> 00:06:24,082 reporting on their misbehavior from quite a different angle. 85 00:06:24,249 --> 00:06:25,499 Exactly. 86 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 It'll spread through the profession like wildfire, 87 00:06:28,499 --> 00:06:30,582 that staff control here is non-existent. 88 00:06:30,749 --> 00:06:34,624 And there goes Mr. Wakefield's new job, poof. 89 00:06:34,791 --> 00:06:36,124 Precisely. 90 00:06:36,291 --> 00:06:40,058 The Ministry, in killing two birds with one stone, 91 00:06:40,082 --> 00:06:41,957 may, with terrible finality, 92 00:06:42,249 --> 00:06:43,957 kill my chances as well. 93 00:06:44,124 --> 00:06:45,433 Yes, I suppose there is that threat. 94 00:06:45,457 --> 00:06:47,124 Mm, that would be a shame. 95 00:06:47,291 --> 00:06:51,207 Sir, there's only one thing to do to save yourself, whack! 96 00:06:51,374 --> 00:06:53,041 Extraordinary theory. 97 00:06:53,207 --> 00:06:54,374 You bend a child double 98 00:06:54,541 --> 00:06:56,832 in order to give it an upright character. 99 00:06:56,957 --> 00:06:59,416 Have you never sent a pupil to the head for caning? 100 00:06:59,582 --> 00:07:00,892 Of course I have, but never without 101 00:07:00,916 --> 00:07:01,916 a sense of defeat. 102 00:07:01,957 --> 00:07:04,249 Miss Short, Mr. Milton, let me put you 103 00:07:04,332 --> 00:07:06,225 both straight on that score. 104 00:07:06,249 --> 00:07:07,791 I don't like caning, ever, 105 00:07:07,957 --> 00:07:10,374 except as a last resort. 106 00:07:10,582 --> 00:07:12,416 Mr. Grigg is totally opposed to it. 107 00:07:12,499 --> 00:07:15,225 Opposed to it, is he? Ho it tie-to it tie. 108 00:07:15,249 --> 00:07:17,374 He's obviously never faced a class here. 109 00:07:17,457 --> 00:07:19,041 Noxious ninny. 110 00:07:19,082 --> 00:07:22,999 Nevertheless, Mr. Bean, while he's here, caning's out. 111 00:07:23,041 --> 00:07:25,332 Then you're sunk, sir. 112 00:07:25,499 --> 00:07:29,249 Sunk? Oh, no, no, not... not necessarily. 113 00:07:29,416 --> 00:07:30,624 I thought you were asleep. 114 00:07:32,457 --> 00:07:35,933 Oh, just because I don't speak as much as some people do, 115 00:07:35,957 --> 00:07:37,707 it doesn't mean to say that I don't do... 116 00:07:37,957 --> 00:07:42,416 Um, that I'm not... um, I mean, after all, 117 00:07:42,457 --> 00:07:44,457 he who listens most, "lisses meast." 118 00:07:46,582 --> 00:07:49,416 We can't hope to avoid trouble in this school, 119 00:07:49,582 --> 00:07:52,392 so let's try and, uh, keep it away from the visitors 120 00:07:52,416 --> 00:07:53,541 as much as possible. 121 00:07:53,624 --> 00:07:54,892 How can we do this? 122 00:07:54,916 --> 00:07:58,082 By being alert and rallying around Mr. Wakefield. 123 00:07:58,666 --> 00:08:01,225 Sir, may I go now, please? 124 00:08:01,249 --> 00:08:02,957 I've... I've left my Bunsen burning. 125 00:08:25,916 --> 00:08:28,124 If I could get that post, 126 00:08:28,207 --> 00:08:30,541 it could hardly be more perfect for me. 127 00:08:30,624 --> 00:08:31,791 I intend to apply. 128 00:08:48,541 --> 00:08:50,499 Now, listen. The plan is, when they arrive, 129 00:08:50,666 --> 00:08:51,826 we'll go upstairs after them. 130 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Look out, Alf might get suspicious. 131 00:09:04,207 --> 00:09:05,600 Now, that's nothing more to tell you now, 132 00:09:05,624 --> 00:09:07,124 but just back us up at all times. 133 00:09:07,291 --> 00:09:08,666 Now break it up, scatter. 134 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Hello, you lot. 135 00:09:11,874 --> 00:09:13,234 Holding a strike meeting, are you? 136 00:09:13,291 --> 00:09:14,642 We were talking about the local team's 137 00:09:14,666 --> 00:09:16,146 disgraceful showing on Saturday, Alf. 138 00:09:16,207 --> 00:09:17,916 Disgraceful? Diabolic, I call it. 139 00:09:18,082 --> 00:09:19,183 You see the inside right 140 00:09:19,207 --> 00:09:20,207 muff every single pass? 141 00:09:21,957 --> 00:09:23,767 Here come the two we've got to get rid of. 142 00:09:27,957 --> 00:09:29,832 Richard! Come here! 143 00:09:29,957 --> 00:09:32,416 All right! 144 00:09:35,124 --> 00:09:37,041 Run the other way! 145 00:09:40,582 --> 00:09:42,457 Oh, Miss Wheeler, how nice to see you again. 146 00:09:42,624 --> 00:09:43,749 Hello, Mr. Wakefield. 147 00:09:43,916 --> 00:09:46,166 This is Mr. Grigg, child psychiatrist. 148 00:09:46,332 --> 00:09:47,812 - How do you do? - Welcome, Mr. Grigg. 149 00:09:50,499 --> 00:09:52,166 Shall we go inside? 150 00:09:59,249 --> 00:10:01,666 - One week, that's all I'd ask. - That's all we've got. 151 00:10:01,832 --> 00:10:04,124 Till the end of term. 152 00:10:04,291 --> 00:10:05,416 Come on, kids. 153 00:10:48,457 --> 00:10:51,041 Well, they say it's always best to start the day with a song, 154 00:10:51,207 --> 00:10:52,558 so let's begin our tour of inspection 155 00:10:52,582 --> 00:10:53,957 with Mr. Bean's class, shall we? 156 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 It's through here. 157 00:11:01,416 --> 00:11:02,957 Who's that? 158 00:11:03,166 --> 00:11:04,749 Miss Allcock. 159 00:11:07,916 --> 00:11:09,166 Miss Allcock. 160 00:11:14,707 --> 00:11:15,707 Ding-dong. 161 00:11:21,499 --> 00:11:23,957 In addition to teaching French and music, 162 00:11:24,124 --> 00:11:27,332 Mr. Bean organizes and conducts our school orchestra. 163 00:11:27,499 --> 00:11:30,916 We call him our Malcolm Sargent of Maudlin Street. 164 00:11:32,624 --> 00:11:34,558 Doesn't that interfere with their school work at all? 165 00:11:34,582 --> 00:11:38,082 On the contrary, madam, my theory of music teaching is... 166 00:11:38,249 --> 00:11:39,666 Allcock. 167 00:11:40,707 --> 00:11:41,707 I beg your pardon. 168 00:11:41,749 --> 00:11:43,957 Uh, M-Mr. Bean, perhaps you'll start. 169 00:11:44,124 --> 00:11:46,124 But, of course. Do sit down. 170 00:11:46,291 --> 00:11:47,291 Please. 171 00:11:51,791 --> 00:11:54,624 Now, boys and girls, "Ten green bottles." 172 00:11:54,791 --> 00:11:56,666 Stand up. Up, up, up! 173 00:13:32,082 --> 00:13:34,374 I must diet. 174 00:13:34,541 --> 00:13:37,082 Up, up, up, up, up, up. 175 00:13:37,249 --> 00:13:40,082 Monica dear, keep it up, up, up, up, up, up, up, 176 00:13:40,249 --> 00:13:41,916 up, up, halt. 177 00:13:43,457 --> 00:13:46,332 Feet apart, spring, and relax. 178 00:13:49,541 --> 00:13:52,166 - How do you do? - So pleased to meet you. 179 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 Miss Allcock. 180 00:13:54,082 --> 00:13:55,832 Mr. Grigg. 181 00:13:55,957 --> 00:13:57,477 Are you satisfied with your equipment, 182 00:13:57,582 --> 00:13:58,916 Miss Allcock? 183 00:13:59,082 --> 00:14:02,249 Well, I've had no complaint so far. 184 00:14:02,416 --> 00:14:03,957 Oh, uh, equipment? 185 00:14:04,166 --> 00:14:06,874 Yes, yes, I have everything I need, thank you. 186 00:14:07,041 --> 00:14:09,749 Do you find mental relaxation follows 187 00:14:09,916 --> 00:14:11,207 physical activity? 188 00:14:11,374 --> 00:14:13,416 Oh, always. 189 00:14:13,582 --> 00:14:17,832 Splendid. That's all, thank you. 190 00:14:17,957 --> 00:14:20,541 I have one more question. 191 00:14:20,707 --> 00:14:22,791 Do you favor the Swedish method? 192 00:14:22,957 --> 00:14:25,374 Well, I always say it's the same the whole world over. 193 00:14:28,582 --> 00:14:30,457 Shall we have a demonstration, Miss Allcock? 194 00:14:31,749 --> 00:14:33,041 Right-o. 195 00:14:35,249 --> 00:14:36,791 Now, hands on hips, please. 196 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Quite still. 197 00:14:40,957 --> 00:14:43,082 Monica, dear, don't scratch. 198 00:14:44,416 --> 00:14:48,291 And, to the left, two, three, to the right, 199 00:14:48,457 --> 00:14:49,624 two, three. 200 00:14:49,791 --> 00:14:52,541 Forward, two, three, and up. 201 00:14:52,707 --> 00:14:54,457 Yes, a little bit sleepyby's this morning, 202 00:14:54,624 --> 00:14:55,957 aren't we? 203 00:14:56,166 --> 00:14:58,791 Monica, dear, if the elastic's broken, 204 00:14:58,957 --> 00:15:00,832 fall out, if not, stop fidgeting. 205 00:15:03,207 --> 00:15:06,374 And again, hands on hips, please. 206 00:15:06,541 --> 00:15:09,874 And to the left, two, three, to the right, 207 00:15:10,041 --> 00:15:13,707 two, three, forward, two, three, and up. 208 00:15:15,416 --> 00:15:16,707 Feet apart, spring... 209 00:15:18,291 --> 00:15:19,582 hands above head, please. 210 00:15:20,957 --> 00:15:22,541 Fast forward, bend. 211 00:15:32,832 --> 00:15:33,916 Ah, here we are. 212 00:15:34,082 --> 00:15:36,041 Mr. Milton's producing our school play 213 00:15:36,207 --> 00:15:37,374 Romeo & Juliet, 214 00:15:37,541 --> 00:15:39,707 with incidental music composed by Mr. Bean. 215 00:15:39,874 --> 00:15:42,457 You've arrived at a particularly interesting moment. 216 00:15:42,624 --> 00:15:45,874 Not entirely by accident, I dare say. 217 00:15:46,041 --> 00:15:47,481 We were about to have question time, 218 00:15:47,582 --> 00:15:49,582 questions arising from the play, you know? 219 00:15:49,749 --> 00:15:51,041 You'll find, as I always do, 220 00:15:51,207 --> 00:15:53,666 that Shakespeare has such an ennobling effect 221 00:15:53,832 --> 00:15:54,957 on the young mind. 222 00:15:55,166 --> 00:15:56,457 Do sit down. 223 00:15:59,082 --> 00:16:01,374 I do hope Miss Allcock's pants aren't ruined. 224 00:16:03,707 --> 00:16:06,582 Uh, now, then, boys and girls, who's first? 225 00:16:06,749 --> 00:16:08,166 Ah, Stevens. 226 00:16:10,166 --> 00:16:13,041 Robin Stevens. He's playing Romeo. Well? 227 00:16:13,207 --> 00:16:15,457 Sir, we're working from the school's edition of the play. 228 00:16:15,624 --> 00:16:17,791 Quite correct. Good observant lad. 229 00:16:17,957 --> 00:16:19,957 - What's your question? - Why, sir? 230 00:16:20,124 --> 00:16:21,249 Why what? 231 00:16:21,416 --> 00:16:23,136 Why is there a school's edition of the play? 232 00:16:23,291 --> 00:16:25,707 Well, uh... well, Stevens, it's like this. 233 00:16:25,874 --> 00:16:27,707 Uh, there are certain things in Shakespeare 234 00:16:27,874 --> 00:16:29,350 which young people wouldn't understand. 235 00:16:29,374 --> 00:16:31,624 - Such as, sir? - Uh, be quiet, don't interrupt. 236 00:16:31,791 --> 00:16:32,957 I haven't finished. 237 00:16:33,166 --> 00:16:35,207 In the school's edition, these things are cut out 238 00:16:35,374 --> 00:16:36,957 so that young people can concentrate 239 00:16:37,166 --> 00:16:39,374 on the beautiful use of the English language, 240 00:16:39,541 --> 00:16:41,707 which is Shakespeare's major achievement. 241 00:16:41,874 --> 00:16:43,114 Does that answer your question? 242 00:16:43,166 --> 00:16:44,957 No, sir. Will you give us an example 243 00:16:45,166 --> 00:16:46,433 and see if we can understand it or not? 244 00:16:46,457 --> 00:16:47,600 - No, sit down, Stevens. - But, sir... 245 00:16:47,624 --> 00:16:48,832 Sit down, Stevens! 246 00:16:50,749 --> 00:16:51,832 Questions, someone else? 247 00:16:53,707 --> 00:16:54,892 We really ought to be getting along 248 00:16:54,916 --> 00:16:56,082 to Mr. Adams's class. 249 00:16:56,249 --> 00:16:57,916 No, no, no, this is fascinating. 250 00:16:58,082 --> 00:16:58,791 Penelope Lee. 251 00:16:58,957 --> 00:17:00,291 She's playing Juliet. 252 00:17:00,457 --> 00:17:02,499 Would you care to leave now, Miss Wheeler? 253 00:17:02,666 --> 00:17:03,832 Mr. Grigg can join us later. 254 00:17:03,957 --> 00:17:06,332 No, thank you. 255 00:17:06,499 --> 00:17:08,207 Act 1, scene 5, sir. 256 00:17:08,374 --> 00:17:10,254 Oh, your sweet little scene with the nurse, yes. 257 00:17:10,332 --> 00:17:11,457 "Go ask his name. 258 00:17:11,624 --> 00:17:13,416 "If he be married, my grave is like to be 259 00:17:13,582 --> 00:17:14,791 my wedding bed." 260 00:17:14,957 --> 00:17:15,832 Well, what's your question? 261 00:17:15,957 --> 00:17:17,166 What's a wedding bed? 262 00:17:17,332 --> 00:17:18,892 What do you mean, "What's a wedding bed?" 263 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 Well, what's it like? 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,957 What's special about a wedding bed? 265 00:17:23,124 --> 00:17:24,517 Well, d-d... I don't see what's that got to do 266 00:17:24,541 --> 00:17:25,874 with Romeo and Juliet. 267 00:17:26,041 --> 00:17:27,401 Phoh! Hell of a lot if you ask me. 268 00:17:29,082 --> 00:17:31,791 Nobody did ask you, Atkins, be quiet. 269 00:17:31,957 --> 00:17:34,197 I don't think that point's of any great importance, dear. 270 00:17:34,291 --> 00:17:37,624 Oh, but, sir, I have to say it, and I must understand 271 00:17:37,791 --> 00:17:38,874 what I say on the stage. 272 00:17:39,041 --> 00:17:40,374 I'll cut the speech. 273 00:17:40,541 --> 00:17:42,142 There won't be much left of the play at this rate. 274 00:17:42,166 --> 00:17:43,499 Blooming good job, too. 275 00:17:43,666 --> 00:17:45,249 Pat, Atkins, be quiet. 276 00:17:45,416 --> 00:17:47,216 - About this bed... - Wedding beds are bigger. 277 00:17:47,332 --> 00:17:49,207 - Why? - They just are. It's a custom. 278 00:17:49,374 --> 00:17:52,124 No. Really? My dad's got a book, 279 00:17:52,291 --> 00:17:53,731 Marriage Customs Throughout History. 280 00:17:53,791 --> 00:17:57,332 I'm not interested in your dad's marriage customs. 281 00:17:58,957 --> 00:18:01,041 His book, I mean. 282 00:18:01,207 --> 00:18:03,332 Sir, mustn't you sleep in a big bed 283 00:18:03,499 --> 00:18:04,041 if you're not married? 284 00:18:04,207 --> 00:18:05,499 Or in a small bed if you are? 285 00:18:05,666 --> 00:18:08,124 That's quite enough about beds. Next question. 286 00:18:08,291 --> 00:18:09,416 Yes, Irene? 287 00:18:09,582 --> 00:18:11,707 It says in the play Juliet was 14. 288 00:18:11,874 --> 00:18:13,041 Correct. Next question. 289 00:18:13,207 --> 00:18:15,082 She was some teenager. 290 00:18:15,249 --> 00:18:16,457 That's not a question. 291 00:18:16,624 --> 00:18:19,332 Give us a chance. My question is... 292 00:18:19,499 --> 00:18:21,624 Why wasn't we born in Shakespeare's time? 293 00:18:21,791 --> 00:18:23,666 - Cor! - Atkins! 294 00:18:23,832 --> 00:18:25,791 Why wasn't she up before the beak? 295 00:18:25,957 --> 00:18:27,374 The beak? 296 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Magistrate, juvenile court, you know? 297 00:18:30,624 --> 00:18:33,666 I mean, look what she did and at 14. 298 00:18:33,832 --> 00:18:37,416 This all happened a long time ago. 299 00:18:37,582 --> 00:18:39,666 - And in Italy. - Exactly. 300 00:18:39,832 --> 00:18:41,624 W-What do you mean? 301 00:18:41,791 --> 00:18:43,416 Didn't you know, sir? 302 00:18:43,582 --> 00:18:45,791 Girls in Italy sort of... 303 00:18:45,957 --> 00:18:48,249 earlier, something to do with the climate. 304 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 Not only in Italy, there's a girl down our street. 305 00:18:51,082 --> 00:18:53,874 I'm not interested in the girl down your street. 306 00:18:54,041 --> 00:18:57,666 Well, you're in a minority. Only last Saturday night... 307 00:18:57,832 --> 00:18:59,374 Be quiet! 308 00:18:59,541 --> 00:19:01,791 This has nothing to do with Romeo and Juliet. 309 00:19:01,957 --> 00:19:04,791 Oh, but it has, sir, she's 14. 310 00:19:04,957 --> 00:19:06,041 Who? 311 00:19:06,207 --> 00:19:07,392 The girl down our street. 312 00:19:07,416 --> 00:19:07,957 Now stop this! 313 00:19:08,124 --> 00:19:10,041 I think I know the girl you mean. 314 00:19:10,207 --> 00:19:11,666 - You would. - Be quiet! Quiet! 315 00:19:11,832 --> 00:19:13,432 I'm not gonna answer any more questions. 316 00:19:15,249 --> 00:19:16,041 Oh, sir! Please, sir. 317 00:19:16,207 --> 00:19:18,082 - Please, sir. - Shut up! Shut up! Shut up! 318 00:19:18,249 --> 00:19:19,791 All of you! ...Oh. 319 00:19:23,374 --> 00:19:24,916 Did you hear what I said? 320 00:19:25,082 --> 00:19:26,666 Yes, sir. 321 00:19:26,832 --> 00:19:28,874 Then, why is your hand up? 322 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 Oh, sir... 323 00:19:30,207 --> 00:19:32,707 Oh, very well, cut along then. 324 00:19:34,707 --> 00:19:37,332 The rest of you, get out your grammar books. 325 00:19:48,457 --> 00:19:50,541 Oh, I-I... Miss Wheeler, I'm terribly sorry. 326 00:19:50,707 --> 00:19:52,207 I don't know what got into them. 327 00:19:52,374 --> 00:19:53,457 I do. 328 00:19:53,624 --> 00:19:55,142 Adolescent curiosity, logically focused, 329 00:19:55,166 --> 00:19:57,166 superb research material. 330 00:19:57,332 --> 00:19:58,767 I couldn't be more pleased if I tried. 331 00:19:58,791 --> 00:20:00,957 Mr. Milton, do they often rag you like this? 332 00:20:01,124 --> 00:20:03,082 Oh, no, no, no, most unusual. 333 00:20:03,249 --> 00:20:04,374 I see. 334 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 Uh, nothing personal, Mr. Wakefield, 335 00:20:06,207 --> 00:20:08,007 but I often find that when the real headmaster 336 00:20:08,082 --> 00:20:09,892 is absent, the children seem to sense that there is... 337 00:20:09,916 --> 00:20:15,207 Oh, no, no, not at all. I can't understand it. I... um... 338 00:20:27,291 --> 00:20:29,541 Now, then, Stevens... 339 00:20:48,499 --> 00:20:50,957 - It connects. - Hope it works. 340 00:20:51,124 --> 00:20:52,541 Well, of course it'll work. 341 00:20:54,082 --> 00:20:55,416 Excuse me. 342 00:20:55,582 --> 00:20:56,666 But not today. 343 00:20:56,832 --> 00:20:58,352 We... We were just looking at it, sir. 344 00:20:58,499 --> 00:20:59,642 Well, I'm very well pleased to see you 345 00:20:59,666 --> 00:21:01,166 taking such an interest. 346 00:21:01,332 --> 00:21:02,957 All right, now, to your places. 347 00:21:05,791 --> 00:21:08,874 Well, the actual shape is designed to combat 348 00:21:09,041 --> 00:21:11,832 all the atmospheric pressures and other difficulties 349 00:21:11,957 --> 00:21:13,077 that I've already explained. 350 00:21:13,124 --> 00:21:13,791 Here... 351 00:21:13,957 --> 00:21:16,124 Please don't stop, Mr. Adams. 352 00:21:16,291 --> 00:21:17,499 Thank you, sir. 353 00:21:17,666 --> 00:21:21,957 As I told you, the rocket is a working model 354 00:21:22,166 --> 00:21:23,457 and in a day or so, 355 00:21:23,624 --> 00:21:27,207 I hope to arrange an outing to a suitable open space 356 00:21:27,374 --> 00:21:29,541 where we will launch it. 357 00:21:40,541 --> 00:21:42,461 Settle down... Down now, please. 358 00:21:49,374 --> 00:21:51,624 I can hardly wait for that moment. 359 00:21:51,791 --> 00:21:55,499 When I place the final component necessary electronically 360 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 to activate the rocket... 361 00:21:58,582 --> 00:21:59,874 in here. 362 00:22:00,041 --> 00:22:04,249 Then I shall check the directional fins, 363 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 the dispensable boosters, 364 00:22:05,582 --> 00:22:07,582 the streamlined acorn cap 365 00:22:07,749 --> 00:22:13,332 and then, a touch to this button and away. 366 00:22:13,499 --> 00:22:16,332 Isn't it extraordinary, boys and girls, 367 00:22:16,499 --> 00:22:19,374 that this little button here, 368 00:22:19,541 --> 00:22:20,874 absolutely harmless now, 369 00:22:32,082 --> 00:22:33,916 Who did that? 370 00:22:34,082 --> 00:22:35,707 Whodunnit. 371 00:22:42,082 --> 00:22:44,457 English Literature, ennobling. 372 00:22:44,624 --> 00:22:47,249 It's about as ennobling as a spring night in Portside. 373 00:22:47,416 --> 00:22:49,499 They were all I had on. 374 00:22:49,666 --> 00:22:54,082 My piano. Oh, my piano! 375 00:22:54,249 --> 00:22:56,624 Thank your lucky stars they didn't visit your class. 376 00:22:56,791 --> 00:22:59,916 Oof, they're welcome. I have very little trouble. 377 00:23:00,082 --> 00:23:01,624 - Don't depend on it. - On what? 378 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 The cane. You can't send 'em upstairs anymore. 379 00:23:05,332 --> 00:23:07,916 Ah, so you're seeing sense at last. 380 00:23:08,082 --> 00:23:11,082 - A few good whackings... - Oh, really, Grace? 381 00:23:11,249 --> 00:23:13,124 This isn't just aimless mischief. 382 00:23:13,291 --> 00:23:16,124 It's planned, coordinated, timed. 383 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 I'll say, it's timed. 384 00:23:18,207 --> 00:23:19,874 The second I bent forward... 385 00:23:20,041 --> 00:23:21,582 Oh, for goodness sake, Sarah, 386 00:23:21,749 --> 00:23:23,291 don't go on about your stupid shorts. 387 00:23:23,457 --> 00:23:25,332 You haven't seen the hole in them. 388 00:23:25,499 --> 00:23:28,374 I have no wish to, thank you. 389 00:23:28,541 --> 00:23:31,124 What are a pair of torn shorts beside my piano? 390 00:23:31,291 --> 00:23:33,374 My beautiful, red piano. 391 00:23:33,541 --> 00:23:35,183 Does that mean you won't be able to finish 392 00:23:35,207 --> 00:23:36,957 composing the music for the play? 393 00:23:37,166 --> 00:23:38,957 Real composers don't require pianos. 394 00:23:39,166 --> 00:23:42,957 - It is all in the mind. - Best place for it. 395 00:23:43,124 --> 00:23:44,541 Never wanted my music, have you? 396 00:23:44,707 --> 00:23:46,147 Well, Tchaikovsky would have done me 397 00:23:46,207 --> 00:23:47,808 if I'd had to have music at all. Personally... 398 00:23:47,832 --> 00:23:49,416 Out with it. What's your objection? 399 00:23:49,582 --> 00:23:51,433 Come on, let's have all of it. Come on, let's have it. 400 00:23:51,457 --> 00:23:52,541 All right! 401 00:23:52,707 --> 00:23:54,499 It's already my Herculean task to coax 402 00:23:54,666 --> 00:23:56,426 anything like audibility from these children. 403 00:23:56,541 --> 00:23:58,624 If, in addition, I have to cope with an orchestra 404 00:23:58,791 --> 00:24:02,332 that makes a lullaby sound like the climax to 1812... 405 00:24:02,499 --> 00:24:04,579 You can hear the pin drop during that choir passages. 406 00:24:04,666 --> 00:24:05,832 And I'd rather. 407 00:24:05,957 --> 00:24:08,082 A pin wouldn't have made any difference, 408 00:24:08,249 --> 00:24:09,707 they'd still have split. 409 00:24:09,874 --> 00:24:13,291 Sarah, constant reference to those shorts won't get us 410 00:24:13,457 --> 00:24:14,657 to the bottom of this trouble. 411 00:24:16,166 --> 00:24:17,791 Do you mind? 412 00:24:17,957 --> 00:24:20,666 I demand an apology. 413 00:24:20,832 --> 00:24:22,749 Oh, very well. 414 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 I'm sorry... that I ever agreed to have 415 00:24:25,707 --> 00:24:27,267 your wretched music in the first place. 416 00:24:28,416 --> 00:24:29,957 I've got it. I think I've got it. 417 00:24:30,124 --> 00:24:31,749 - Got what? - The answer. 418 00:24:31,916 --> 00:24:33,196 The-the reason for the mischief. 419 00:24:33,249 --> 00:24:35,541 By scientific analysis, I suppose. 420 00:24:35,707 --> 00:24:37,624 Look, it's quite simple. 421 00:24:37,791 --> 00:24:39,666 One, the kids know they're guineas, 422 00:24:39,832 --> 00:24:42,207 uh, pigs, f-for Wigg and Griller... 423 00:24:42,374 --> 00:24:44,957 uh, Grigg and Wheeler. 424 00:24:45,166 --> 00:24:47,124 Two, they resent it. 425 00:24:47,291 --> 00:24:49,499 Ergo, three, they aim to chase them 426 00:24:49,666 --> 00:24:50,957 from the premises. 427 00:24:51,166 --> 00:24:53,624 They wouldn't dare if caning was still in force. 428 00:24:53,791 --> 00:24:56,624 Don't you see, look, that's just their good luck? 429 00:24:56,791 --> 00:24:59,374 - It's not their motive. - That makes sense to me. 430 00:24:59,541 --> 00:25:01,457 And I agree with the kids. 431 00:25:01,624 --> 00:25:04,832 The sooner that psychiatric simpleton leaves, the better. 432 00:25:04,957 --> 00:25:08,457 Well, he... he can't leave, he mustn't. 433 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 Well, what I mean is, if Mr. Adams is right, 434 00:25:11,374 --> 00:25:13,249 I mean it'd be fatal if... if... 435 00:25:13,416 --> 00:25:14,850 For what little discipline we have got, 436 00:25:14,874 --> 00:25:17,166 i-i-if the children succeeded. 437 00:25:17,332 --> 00:25:18,749 Wouldn't it? 438 00:25:18,916 --> 00:25:22,082 Oh, absolutely, Sarah. They mustn't get away with it. 439 00:25:22,249 --> 00:25:23,541 Yes, next time to live through. 440 00:25:23,707 --> 00:25:26,582 Oh, Grigg and Wheeler must stay. 441 00:25:26,749 --> 00:25:29,041 But how are we going to live through the rest of the week? 442 00:25:29,207 --> 00:25:31,124 But you mustn't apologize, Mr. Wakefield. 443 00:25:31,291 --> 00:25:33,249 No, no, no. What I saw this morning is 444 00:25:33,416 --> 00:25:35,207 a complete vindication of my theory. 445 00:25:35,374 --> 00:25:37,416 The practical jokes are the most valuable pointers 446 00:25:37,582 --> 00:25:39,332 to the inner conflict of childhood. 447 00:25:39,499 --> 00:25:40,499 You don't say. 448 00:25:40,582 --> 00:25:43,249 Take one example, the gym shorts, 449 00:25:43,416 --> 00:25:44,499 it's all in my last book. 450 00:25:44,666 --> 00:25:48,916 Your last book? I'd love to read that. 451 00:25:49,082 --> 00:25:50,558 Well, people say it's the nearest thing 452 00:25:50,582 --> 00:25:52,422 in the English language to my dear old Viennese 453 00:25:52,541 --> 00:25:53,874 professor's famous essay, 454 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 Flinging off clothes is a child's passport to happiness. 455 00:26:02,582 --> 00:26:06,124 Ah, dear Professor Schmarower how his eyes would have lit up 456 00:26:06,291 --> 00:26:07,624 to have seen those pants split. 457 00:26:09,499 --> 00:26:11,350 I take it you don't altogether agree, Miss Wheeler. 458 00:26:11,374 --> 00:26:14,666 Mr. Grigg and I have long since agreed to differ. 459 00:26:14,832 --> 00:26:17,707 Perhaps we can all agree on this, at any rate... 460 00:26:17,874 --> 00:26:19,666 That it will be a poor thing for education 461 00:26:19,832 --> 00:26:21,683 if school teachers couldn't take a practical joke 462 00:26:21,707 --> 00:26:22,957 in the right spirit, eh? 463 00:26:23,166 --> 00:26:24,326 Oh, certainly. 464 00:26:24,416 --> 00:26:26,332 Shall we continue our tour? 465 00:26:41,707 --> 00:26:43,624 Jolly fun. 466 00:26:50,749 --> 00:26:51,832 - What's up? - Shh. 467 00:26:54,457 --> 00:26:55,957 How did school lunch go? 468 00:26:56,124 --> 00:26:58,405 Oh, all right, but it's always exhausting to supervise it. 469 00:26:58,499 --> 00:26:59,957 I'd like to get my feet up. 470 00:27:00,124 --> 00:27:03,124 Well, I've been thinking about what Mr. Bean said, 471 00:27:03,291 --> 00:27:06,291 you know, find the ringleaders. 472 00:27:06,457 --> 00:27:09,582 Now, suppose we keep our eyes peeled, 473 00:27:09,749 --> 00:27:12,707 go out on patrol as it were... 474 00:27:12,874 --> 00:27:14,207 think what a triumph it would be 475 00:27:14,374 --> 00:27:19,957 if two women brought in the ringleaders. 476 00:27:20,166 --> 00:27:22,832 Rattling good idea. 477 00:27:22,957 --> 00:27:25,582 Come on, then. Casually, now. 478 00:27:38,749 --> 00:27:41,707 That Atkins boy, I suspected him from the start. 479 00:27:41,874 --> 00:27:45,791 Look, carefully, over there by the radiator. 480 00:27:47,624 --> 00:27:50,166 Maybe they're interfering with the heating system. 481 00:27:51,457 --> 00:27:52,791 That way, quick. 482 00:28:01,874 --> 00:28:03,291 Now then, boys, what are you doing? 483 00:28:03,457 --> 00:28:04,124 Hello, miss. 484 00:28:04,291 --> 00:28:06,124 Well, I don't know about the rest, 485 00:28:06,291 --> 00:28:08,691 but Atkins will never be able to bluff with a hand like that. 486 00:28:10,582 --> 00:28:11,582 Come on. 487 00:28:35,249 --> 00:28:36,582 Hudson! 488 00:28:36,749 --> 00:28:37,832 Yes, sir. 489 00:28:40,082 --> 00:28:41,832 - Strip the board. - Strip them? 490 00:28:41,957 --> 00:28:43,207 Strip. 491 00:29:08,916 --> 00:29:10,291 I don't believe it. 492 00:29:23,582 --> 00:29:24,832 All right, sit down. 493 00:29:29,666 --> 00:29:33,082 There's been some trouble this morning. 494 00:29:33,249 --> 00:29:38,124 There isn't going to be any trouble in my classes. 495 00:29:38,291 --> 00:29:41,957 The first one of you to talk 496 00:29:42,124 --> 00:29:45,291 or move out of turn 497 00:29:45,457 --> 00:29:47,457 or in any way disrupt... 498 00:29:49,457 --> 00:29:50,707 Atkins. 499 00:29:55,082 --> 00:29:55,916 What's that? 500 00:29:56,082 --> 00:29:56,832 Your hand, miss. 501 00:29:56,957 --> 00:29:59,624 Right. What size is it? 502 00:29:59,791 --> 00:30:01,582 Outsize? 503 00:30:04,207 --> 00:30:06,207 Smack size. 504 00:30:06,374 --> 00:30:08,707 Do I make myself clear? 505 00:30:08,874 --> 00:30:09,874 Yes, miss. 506 00:30:18,874 --> 00:30:20,541 Right. 507 00:30:20,707 --> 00:30:25,166 We will now spend a quiet, pleasant lesson 508 00:30:25,332 --> 00:30:27,957 considering some of the naughtier problems 509 00:30:28,124 --> 00:30:33,916 presented by fractions and decimals, or else... 510 00:30:36,249 --> 00:30:37,249 Page 45. 511 00:30:40,874 --> 00:30:43,499 Ah, Miss Short. 512 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Excuse me, won't you? 513 00:30:45,207 --> 00:30:47,666 But I'd like to conduct a little experiment on logic. 514 00:30:47,832 --> 00:30:48,916 Certainly. 515 00:30:49,082 --> 00:30:50,332 Thank you. 516 00:30:50,499 --> 00:30:52,749 Pay attention to Mr. Grigg. 517 00:30:52,916 --> 00:30:56,124 Now, children, I'd like you to call out 518 00:30:56,291 --> 00:30:57,582 any two figure numbers. 519 00:30:57,749 --> 00:30:59,707 Now, who is first? 520 00:31:00,957 --> 00:31:01,624 27. 521 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 27. 522 00:31:07,957 --> 00:31:09,457 49. 523 00:31:09,624 --> 00:31:11,291 49. 524 00:31:19,666 --> 00:31:21,249 Hmmm... they're puzzled. 525 00:31:21,416 --> 00:31:23,249 So am I. 526 00:31:23,416 --> 00:31:26,041 Wait, the experiment never fails, 527 00:31:26,207 --> 00:31:28,041 someone always questions my actions, 528 00:31:28,207 --> 00:31:29,642 and that someone is the logical element 529 00:31:29,666 --> 00:31:30,707 in the group, you see. 530 00:31:30,874 --> 00:31:33,041 81. 531 00:31:33,207 --> 00:31:35,416 81. Hmm. 532 00:31:38,082 --> 00:31:39,707 65. 533 00:31:45,041 --> 00:31:47,207 33. 534 00:31:47,374 --> 00:31:48,832 33. 535 00:31:51,124 --> 00:31:53,374 Go on, then! Muck about with that. 536 00:32:00,957 --> 00:32:02,582 Ah, come in. 537 00:32:03,666 --> 00:32:05,207 Oh, Adams. Ha ha. So prompt. 538 00:32:05,374 --> 00:32:06,874 - Very glad to see you. - Thank you. 539 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Make yourself comfortable. 540 00:32:08,332 --> 00:32:10,707 Sit down. The chairs are quite safe now. 541 00:32:10,874 --> 00:32:12,082 - Safe, sir? - Shh. 542 00:32:13,666 --> 00:32:15,346 Keep your voice down, there's a good chap. 543 00:32:16,457 --> 00:32:17,808 Well, Mr. Adams, after this morning 544 00:32:17,832 --> 00:32:19,582 I doubt if I could get a job seeing children 545 00:32:19,749 --> 00:32:21,791 across a busy street, let alone a headmaster ship. 546 00:32:23,666 --> 00:32:25,541 Well, I must say, sir, you don't seem to be 547 00:32:25,707 --> 00:32:27,207 at all worried by it. 548 00:32:27,374 --> 00:32:29,416 Why should I be? I'm not. 549 00:32:29,582 --> 00:32:33,124 The solution is in this very room. 550 00:32:33,291 --> 00:32:35,707 - Well, I'm afraid, I don't... - Shh. Please, keep it down. 551 00:32:35,874 --> 00:32:37,082 Oh! Sorry, sir. 552 00:32:37,249 --> 00:32:39,166 Now, Adams, let's analyze this scientifically. 553 00:32:39,332 --> 00:32:40,332 Yeah, yes. 554 00:32:40,374 --> 00:32:41,454 If at the end of this week, 555 00:32:41,582 --> 00:32:43,457 Miss Wheeler presents her reports, 556 00:32:43,624 --> 00:32:46,041 and I can't possibly hope to get the job I want, 557 00:32:46,207 --> 00:32:47,416 that's the problem, right? 558 00:32:47,582 --> 00:32:50,666 - Right, yes. - The solution is simple. 559 00:32:50,832 --> 00:32:53,166 Miss Wheeler must be mellowed. 560 00:32:55,499 --> 00:32:56,499 Mellowed? 561 00:32:56,666 --> 00:32:58,332 What makes a woman mellow, Mr. Adams? 562 00:32:58,499 --> 00:33:02,041 What takes her mind off her work? 563 00:33:02,207 --> 00:33:04,332 Love, Mr. Adams. 564 00:33:05,832 --> 00:33:07,475 Why... why are you telling me all this, Mr. Wake? Ahem. 565 00:33:07,499 --> 00:33:10,666 Because the solution is in this very room. 566 00:33:10,832 --> 00:33:13,082 You, Mr. Adams, you are the solution. 567 00:33:15,249 --> 00:33:16,457 Me, sir? 568 00:33:16,624 --> 00:33:18,957 Please, please, keep your voice down, old chap. 569 00:33:19,124 --> 00:33:21,541 ...Sake. She's using the next room as her study. 570 00:33:21,707 --> 00:33:23,374 Yeah, but I... 571 00:33:23,541 --> 00:33:26,832 Mr. Adams, Miss Wheeler is in love with you. 572 00:33:26,957 --> 00:33:28,791 - No, please... - Oh, yes. 573 00:33:28,957 --> 00:33:30,957 I saw it this morning, in the lab. 574 00:33:31,166 --> 00:33:33,183 - Oh, no, sir, please. - The sighs were unmistakable. 575 00:33:33,207 --> 00:33:34,791 - No. - She yearns for you. 576 00:33:34,957 --> 00:33:38,541 Oh, no, sir, please. I can't believe it. 577 00:33:38,707 --> 00:33:40,100 It's po... it's po... "nossible," sir. 578 00:33:40,124 --> 00:33:41,749 No, not only "nossible," it's possible. 579 00:33:41,916 --> 00:33:43,791 In fact, it's certain. 580 00:33:45,416 --> 00:33:48,499 Look, sir, how do you know this? 581 00:33:48,666 --> 00:33:50,683 I mean, after all, sir, you... You... you... you are... you're... 582 00:33:50,707 --> 00:33:51,707 You're a bachelor. 583 00:33:51,791 --> 00:33:53,416 But I'm not dead. 584 00:33:53,582 --> 00:33:57,749 Gregory, I'm not just thinking of myself. 585 00:33:57,916 --> 00:34:00,166 Take pity on that poor, frustrated woman in there, 586 00:34:00,332 --> 00:34:01,791 show her a little response, 587 00:34:01,957 --> 00:34:03,791 a little tenderness, a little love. 588 00:34:03,957 --> 00:34:05,124 It's nothing more or less 589 00:34:05,291 --> 00:34:06,808 than your simple duty as a human being. 590 00:34:06,832 --> 00:34:08,291 Look, sir, you know me. 591 00:34:08,457 --> 00:34:09,933 I'll... I'll... I'll do an... do an... 592 00:34:09,957 --> 00:34:11,517 Do a-anything in the world to help you, sir. 593 00:34:11,541 --> 00:34:12,892 You "mow knee," sir. 594 00:34:12,916 --> 00:34:16,541 But... wouldn't know what to do, sir. 595 00:34:16,707 --> 00:34:18,707 You wouldn't. 596 00:34:18,874 --> 00:34:23,416 In that new school, there are three laboratories, 597 00:34:23,582 --> 00:34:25,541 all slap bang up-to-date. 598 00:34:26,957 --> 00:34:30,249 I will require the services of a senior 599 00:34:30,416 --> 00:34:32,707 and loyal science master. 600 00:34:36,082 --> 00:34:38,624 - Three? - Three. 601 00:34:38,791 --> 00:34:40,511 Well, I just h-h-h-have to have a little... 602 00:34:40,541 --> 00:34:41,541 Little time for thought. 603 00:34:41,582 --> 00:34:43,291 There is no time for thought. 604 00:34:43,457 --> 00:34:44,582 Only action. 605 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 - Three? - Three. 606 00:34:54,332 --> 00:34:56,332 For you, sir, and for science, 607 00:34:57,749 --> 00:35:00,332 - I'll do my nut... "nutmost." - Good man. 608 00:35:00,499 --> 00:35:02,082 Well done, Adams. 609 00:35:02,249 --> 00:35:04,957 Oh, I knew I could depend on you. 610 00:35:05,166 --> 00:35:07,832 Ah, sonnets of Shakespeare. 611 00:35:11,416 --> 00:35:14,832 "Those lips that Love's own hand did make." 612 00:35:16,832 --> 00:35:17,832 Oh, dear. 613 00:35:23,874 --> 00:35:25,957 "Love-god lying once asleep." 614 00:35:28,166 --> 00:35:30,582 "My mistress' eyes are nothing like the sun." 615 00:35:35,791 --> 00:35:37,541 Don't let me distract you, Mr. Adams. 616 00:35:37,707 --> 00:35:39,207 I'm just doing a bit of research. 617 00:35:39,374 --> 00:35:40,957 Oh, so am I. 618 00:35:41,166 --> 00:35:43,957 I always inspect a school library thoroughly. 619 00:35:44,124 --> 00:35:46,582 Oh, of course. Very revealing, I'm sure. 620 00:35:56,457 --> 00:35:57,832 Yes? 621 00:35:59,666 --> 00:36:01,082 Well, nothing, nothing. 622 00:36:21,332 --> 00:36:24,541 Miss Wheeler, I have something to say to you. 623 00:36:24,707 --> 00:36:26,291 Yes? 624 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 The light makes your hair look like burnished gold. 625 00:36:32,666 --> 00:36:35,124 Your eyes twinkle like the sties in your eyes... 626 00:36:35,291 --> 00:36:37,207 The sky... scars... 627 00:36:37,374 --> 00:36:39,624 What suddenly makes you say that? 628 00:36:42,457 --> 00:36:44,291 I'm... a scientist, you see. 629 00:36:44,457 --> 00:36:48,082 I... I observe these things and I hope you don't mind. 630 00:36:48,249 --> 00:36:49,916 Why should I? 631 00:36:50,082 --> 00:36:54,041 Well, I... I didn't want you to think I was b-being personal. 632 00:36:54,207 --> 00:36:55,582 Aren't you? 633 00:36:55,749 --> 00:36:59,874 Oh, no. Well, I... just scientific. 634 00:37:02,582 --> 00:37:03,666 Oh, well, of course. 635 00:37:03,832 --> 00:37:05,707 In that case, I don't mind at all. 636 00:37:05,874 --> 00:37:08,166 Good. 637 00:37:22,124 --> 00:37:23,166 Miss Wheeler! 638 00:37:27,791 --> 00:37:31,374 Miss Wheeler, there is something I must say to you. 639 00:37:31,541 --> 00:37:32,624 Miss Wheeler... 640 00:37:33,832 --> 00:37:36,499 Oh, you've fallen. 641 00:37:36,666 --> 00:37:40,624 Yes, Miss Wheeler, that's it, I have. 642 00:37:40,791 --> 00:37:43,957 Miss Wheeler, I've fallen in... 643 00:37:44,166 --> 00:37:46,957 fallen in through the hole of the chair. 644 00:37:53,457 --> 00:37:54,666 Well? 645 00:38:27,957 --> 00:38:29,374 Good morning, Miss Allcock. 646 00:38:29,541 --> 00:38:30,957 Good morning, Mr. Grigg. 647 00:38:31,124 --> 00:38:34,791 I'd like to, um, have a long chat with you sometime. 648 00:38:34,957 --> 00:38:36,124 What about? 649 00:38:36,291 --> 00:38:38,249 Physical exercise. 650 00:38:38,416 --> 00:38:39,624 Oh, but of course, uh... 651 00:38:39,791 --> 00:38:42,166 we were told to give you all possible cooperation. 652 00:38:42,332 --> 00:38:44,166 I shan't ask the impossible. 653 00:38:45,207 --> 00:38:48,416 - Sometime today? - Oh, yes. 654 00:38:48,582 --> 00:38:50,832 Oh, good, 'ere. 655 00:38:50,957 --> 00:38:54,416 Oh, I almost forgot, I've got something for you. 656 00:38:54,582 --> 00:38:57,249 - You have, Mr. Grigg? - Hmm, yes. 657 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 My latest. 658 00:38:58,582 --> 00:38:59,600 I thought you might be interested. 659 00:38:59,624 --> 00:39:02,166 It's, uh, it's rather advanced. 660 00:39:02,332 --> 00:39:04,124 Well, that doesn't surprise me. 661 00:39:04,291 --> 00:39:07,499 You're rather a forward sort of chap all around. 662 00:39:07,666 --> 00:39:10,499 I don't believe in repressing natural instincts. 663 00:39:10,666 --> 00:39:11,832 It's very unhealthy. 664 00:39:11,957 --> 00:39:15,166 Oh, sick-making, I do agree. 665 00:39:15,332 --> 00:39:18,416 I look forward to our little chat, then. 666 00:39:18,582 --> 00:39:20,082 See you later. 667 00:39:20,249 --> 00:39:22,207 Bye. 668 00:39:22,374 --> 00:39:23,916 Thanks for the book. 669 00:39:41,749 --> 00:39:43,707 They've taken the pee! 670 00:40:04,041 --> 00:40:05,291 You better top it up. 671 00:40:32,332 --> 00:40:36,707 Oh, let me get this clear, Johann Sebastian Bean. 672 00:40:36,874 --> 00:40:38,791 You want to stop the recitation of the prologue 673 00:40:38,957 --> 00:40:41,666 while you play five minutes music. 674 00:40:41,832 --> 00:40:43,541 The star-crossed lover's theme is vital 675 00:40:43,707 --> 00:40:45,499 to my integrated musical interpretation. 676 00:40:45,666 --> 00:40:47,916 And what, may I ask, does the actor do all this time? 677 00:40:48,082 --> 00:40:48,791 Tap dance? 678 00:40:48,957 --> 00:40:50,541 He could toy with his dirk. 679 00:40:50,707 --> 00:40:52,416 Or he could chuck it at you. 680 00:40:52,582 --> 00:40:54,624 There is no need to be offensive. 681 00:40:54,791 --> 00:40:56,308 - Thank you, Sarah. - Thank you, Sarah. 682 00:40:56,332 --> 00:40:57,808 May I remind you that music is supposed to be 683 00:40:57,832 --> 00:40:59,416 incidental, not dominant. 684 00:40:59,582 --> 00:41:00,933 Thank you, Sarah. Uh, Mr. Milton... 685 00:41:00,957 --> 00:41:02,308 Oh, shut up, Adams. This is a crisis. 686 00:41:02,332 --> 00:41:03,874 - Yes, I know. - Shut up! 687 00:41:04,041 --> 00:41:06,481 Please, gentlemen, I... I just... I'm making out the lighting. 688 00:41:07,832 --> 00:41:10,374 All I want you to do there is dazzle his tone deaf 689 00:41:10,541 --> 00:41:12,749 so-called orchestra, 690 00:41:12,916 --> 00:41:15,041 so they can't read their entirely superfluous 691 00:41:15,207 --> 00:41:16,666 so-called music! 692 00:41:16,832 --> 00:41:18,416 Superfluous? 693 00:41:18,582 --> 00:41:20,832 It will be the making of the production. 694 00:41:20,957 --> 00:41:23,624 Poppycock! The play is the thing. 695 00:41:23,791 --> 00:41:25,124 I will not yield a note. 696 00:41:25,291 --> 00:41:27,541 Then, I will not sacrifice the inspired verbal music 697 00:41:27,707 --> 00:41:30,582 of Shakespeare for your dreary dirges! 698 00:41:30,749 --> 00:41:33,291 - Dirges? - Dreary dirges. 699 00:41:33,457 --> 00:41:35,832 - Withdraw that remark. - Never! 700 00:41:35,957 --> 00:41:37,957 I shall be forced to strike you. 701 00:41:38,124 --> 00:41:40,166 You do and I'll break your baton. 702 00:41:40,332 --> 00:41:43,916 Now, now, you two sit down and drink your tea. 703 00:41:44,082 --> 00:41:47,582 Yes, it's getting cold while you're getting hot. 704 00:41:47,749 --> 00:41:50,249 How. How. 705 00:41:50,416 --> 00:41:52,874 Drink up, you two, for goodness sake. 706 00:41:53,041 --> 00:41:56,457 Grown men wasting a free period squabbling. 707 00:42:11,332 --> 00:42:13,499 I say, Sarah, do you think I might possibly 708 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 have another cup? 709 00:42:18,916 --> 00:42:20,124 Going my way? 710 00:42:20,291 --> 00:42:22,707 Possibly. I'm gonna check up on some facts. 711 00:42:22,874 --> 00:42:25,041 - With Mr. Adams? - Yes, as it happens. 712 00:42:25,207 --> 00:42:27,541 - I see. - There's nothing to see. 713 00:42:27,707 --> 00:42:29,457 I'm a psychiatrist, you know? 714 00:42:30,624 --> 00:42:32,582 You forget yourself, Mr. Grigg. 715 00:43:23,041 --> 00:43:24,457 You're drunk! 716 00:43:27,582 --> 00:43:28,957 Watch your hands! 717 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 Miss Allcock! 718 00:43:30,291 --> 00:43:33,249 Or I'll flatten you out like a carpet, 719 00:43:33,416 --> 00:43:35,457 you slanderous cat! 720 00:43:43,374 --> 00:43:45,166 Miss Allcock! 721 00:44:07,957 --> 00:44:09,707 Alistair. 722 00:44:15,124 --> 00:44:17,416 I'm dreaming. 723 00:44:17,582 --> 00:44:20,457 What a pity, I'm only dreaming. 724 00:44:20,624 --> 00:44:21,957 Sarah. 725 00:44:22,916 --> 00:44:25,207 Oh, it's so real. 726 00:44:27,541 --> 00:44:32,957 Uhh. Oh. Ooh. Ooh, it's no dream. 727 00:44:35,249 --> 00:44:37,707 Ooh, there was alcohol in that tea. 728 00:44:41,874 --> 00:44:44,832 What... what are you doing here? 729 00:44:45,916 --> 00:44:47,666 You were dreaming about me. 730 00:44:47,832 --> 00:44:50,666 Well, I... I can't help my dreams. 731 00:44:50,832 --> 00:44:54,707 I can... help them to come true. 732 00:44:54,874 --> 00:44:55,874 Mr. Grigg? 733 00:44:55,957 --> 00:44:57,707 That's a retrogressive step. 734 00:44:57,874 --> 00:45:00,124 You called me Alistair just now. 735 00:45:00,291 --> 00:45:04,041 Well, I-I-I'm not myself, don't confuse me. 736 00:45:04,207 --> 00:45:05,582 There's no confusion. 737 00:45:05,749 --> 00:45:07,832 They happen to be my dreams, too. 738 00:45:09,249 --> 00:45:10,457 Alistair. 739 00:45:10,624 --> 00:45:11,957 Sarah. 740 00:45:15,166 --> 00:45:18,041 Oh, Sarah, I knew you were for me, the moment, 741 00:45:18,207 --> 00:45:20,582 the magic moment when our eyes first met, 742 00:45:20,749 --> 00:45:22,249 flamed, sparked. 743 00:45:22,416 --> 00:45:24,416 Oh, you mad fool! 744 00:45:26,332 --> 00:45:27,582 Ooh, I say, steady on! 745 00:45:27,749 --> 00:45:29,349 Don't worry, darling. I've studied judo. 746 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 I know every muscle in the human body. 747 00:45:31,582 --> 00:45:32,416 Alistair. 748 00:45:32,582 --> 00:45:34,499 Oh, n... I Ooh. Now, wait. 749 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 Did I hurt you, darling? 750 00:45:35,832 --> 00:45:39,249 Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha... 751 00:45:39,416 --> 00:45:41,666 I... we must meet... tonight. 752 00:45:41,832 --> 00:45:43,166 Oh, I can't. 753 00:45:43,332 --> 00:45:44,808 I do the women's league of health and beauty Tuesdays. 754 00:45:44,832 --> 00:45:45,832 Tomorrow night? 755 00:45:45,957 --> 00:45:47,166 Till then... 756 00:45:47,332 --> 00:45:48,957 Oh, my darling. 757 00:45:51,874 --> 00:45:58,749 Oh. Oh, my darling. 758 00:45:58,916 --> 00:46:00,124 Alistair. 759 00:46:01,374 --> 00:46:04,457 Oh, my sweetheart! Oh! 760 00:46:07,707 --> 00:46:09,124 Now, look here, William Wakefield. 761 00:46:09,291 --> 00:46:11,832 You'll get nowhere by wheeling and whining. 762 00:46:11,957 --> 00:46:13,291 Be firm with her. 763 00:46:14,749 --> 00:46:15,916 My staff, Miss Wheeler, 764 00:46:16,082 --> 00:46:18,832 is not in the habit of being drunk on duty. 765 00:46:18,957 --> 00:46:20,707 The explanation is quite simple. 766 00:46:20,874 --> 00:46:23,582 Some alcohol from the laboratory found its way 767 00:46:23,749 --> 00:46:25,291 into the staff room kettle. 768 00:46:25,457 --> 00:46:26,707 It happens all the time. 769 00:46:26,874 --> 00:46:28,666 No. 770 00:46:28,832 --> 00:46:31,582 Uh... t-these things happen. Satisfied? 771 00:46:33,249 --> 00:46:35,666 No. I don't blame you. 772 00:46:39,666 --> 00:46:41,332 What am I to tell her? 773 00:46:50,166 --> 00:46:52,416 Ah, Mr. Adams, my dear fellow. 774 00:46:52,582 --> 00:46:53,332 You have news for me. 775 00:46:53,499 --> 00:46:55,957 Yes. 776 00:46:56,124 --> 00:46:59,249 No. She sent for me, sir. 777 00:46:59,416 --> 00:47:01,207 Heaven be praised. You've made an impact. 778 00:47:01,374 --> 00:47:03,832 No... 779 00:47:03,957 --> 00:47:05,166 Ah, I see it all. 780 00:47:05,332 --> 00:47:06,725 She only pretends she wants to see you 781 00:47:06,749 --> 00:47:08,124 for a staff interview, routine, 782 00:47:08,291 --> 00:47:09,749 when all the time... 783 00:47:09,916 --> 00:47:12,624 No, sir. I'm sorry, sir. Look, I-I just can't do it, sir. 784 00:47:12,791 --> 00:47:14,541 I just... I-i-it... 785 00:47:14,707 --> 00:47:16,332 You know, you don't realize, sir, 786 00:47:16,499 --> 00:47:17,582 what this takes out of me. 787 00:47:17,749 --> 00:47:19,707 But, Adams, you're on the threshold 788 00:47:19,874 --> 00:47:21,082 of three laboratories. 789 00:47:21,249 --> 00:47:23,249 Sorry, sir, just can't do it. 790 00:47:23,416 --> 00:47:25,541 Not even if you gave me, sir. 791 00:47:25,707 --> 00:47:27,249 You've got to go in there, please, 792 00:47:27,416 --> 00:47:28,874 make some excuse for me. 793 00:47:29,041 --> 00:47:32,124 Sir, I-I-I just can't do it. Get me out of it, please. 794 00:47:32,291 --> 00:47:35,624 How can I explain after that Bacchanalia 795 00:47:35,791 --> 00:47:36,916 this morning? 796 00:47:37,082 --> 00:47:39,457 I'm in book, your ball's in play. 797 00:47:41,582 --> 00:47:44,791 But this is nothing but bank mail... black... 798 00:47:44,957 --> 00:47:48,124 Baro-boro-moro-blank mail, sir. 799 00:47:48,291 --> 00:47:49,916 Let's, uh... let's face it, Adams. 800 00:47:50,082 --> 00:47:52,416 This is plain, straightforward blackmail. 801 00:47:55,124 --> 00:47:58,416 - Th... three labs. - Get in there. 802 00:47:58,582 --> 00:47:59,916 Come on, man. 803 00:48:00,082 --> 00:48:01,666 Come on, Adams, there's a good chap. 804 00:48:04,749 --> 00:48:05,749 No. 805 00:48:13,124 --> 00:48:14,582 Sit down, please. 806 00:48:18,457 --> 00:48:20,416 Now, Mr. Adams, just a few questions. 807 00:48:20,582 --> 00:48:22,041 Yes. 808 00:48:22,207 --> 00:48:24,416 I understand you built that rocket alone? 809 00:48:24,582 --> 00:48:25,832 Yes, oh, yes, yes. 810 00:48:25,957 --> 00:48:28,249 And that you also constructed the lighting console 811 00:48:28,416 --> 00:48:29,582 for the school play? 812 00:48:29,749 --> 00:48:33,374 Yes, j-j-just a little, uh, job I knocked up. 813 00:48:33,541 --> 00:48:35,957 You obviously devote a great deal of your spare time 814 00:48:36,124 --> 00:48:37,457 to school projects. 815 00:48:37,624 --> 00:48:38,666 Yes. 816 00:48:38,832 --> 00:48:41,166 They keep me occupied in the evenings. 817 00:48:41,332 --> 00:48:42,332 Fully? 818 00:48:44,582 --> 00:48:45,582 F-f-f-fully? 819 00:48:47,957 --> 00:48:50,291 Oh, I'm so sorry. Did I startle you? 820 00:48:50,457 --> 00:48:53,124 N-n-n-no. No. 821 00:48:53,291 --> 00:48:56,791 You're surely not intimidated by inspectors. 822 00:48:56,957 --> 00:48:59,457 We are not such ogres, you know? 823 00:48:59,624 --> 00:49:02,832 At least, I hope I'm not. 824 00:49:02,957 --> 00:49:06,124 Th-th-thank you very much. 825 00:49:06,291 --> 00:49:08,499 W-well, Miss Wheeler, have you any f-further questions 826 00:49:08,666 --> 00:49:09,374 you'd like to ask? 827 00:49:09,541 --> 00:49:11,374 - No. - Thank you. 828 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 Oh, j-just a minute. 829 00:49:16,791 --> 00:49:18,582 I always give the teachers an opportunity 830 00:49:18,749 --> 00:49:23,916 to question me on Ministry policy, or anything. 831 00:49:26,957 --> 00:49:28,249 Anything. 832 00:49:31,832 --> 00:49:34,707 Miss Wheeler, there is something 833 00:49:34,874 --> 00:49:40,082 I wanted t-t... not to ask you, but to tell you, 834 00:49:40,249 --> 00:49:44,207 uh, something that has been nagging at me, nagging, 835 00:49:44,374 --> 00:49:46,874 nagging at me, so much so, in fact, 836 00:49:47,041 --> 00:49:49,124 that I've hardly been able to concentrate 837 00:49:49,291 --> 00:49:51,582 on what you were s-saying because of it. 838 00:49:57,457 --> 00:49:58,582 Miss Wheeler... 839 00:50:01,957 --> 00:50:04,832 I've hardly been able to take my eyes off you. 840 00:50:06,499 --> 00:50:08,219 I hope you don't think I'm being personal... 841 00:50:09,749 --> 00:50:12,541 or, um, presuming too much. 842 00:50:12,707 --> 00:50:13,707 Well... 843 00:50:15,332 --> 00:50:16,666 Miss Wheeler... 844 00:50:18,291 --> 00:50:20,832 there is something I want to tell you. 845 00:50:23,749 --> 00:50:25,832 You've got a nose on your face, and you're smart. 846 00:50:25,957 --> 00:50:27,166 You're smart. 847 00:51:06,916 --> 00:51:08,876 Well, Milton, what sort of a morning have you had? 848 00:51:08,957 --> 00:51:10,832 Since you ask, exceptionally quiet. 849 00:51:10,957 --> 00:51:12,374 Uh-huh. Took my advice, eh? 850 00:51:12,541 --> 00:51:14,749 There's no doubt about it, firmness pays. 851 00:51:14,916 --> 00:51:17,374 Miss Sh-Short, Milton, something wonderful's happened. 852 00:51:17,541 --> 00:51:19,291 - What? - Nothing. Nothing. 853 00:51:19,457 --> 00:51:21,416 That's just it. Isn't it marvelous? 854 00:51:21,582 --> 00:51:23,058 I-I've taken two classes this morning 855 00:51:23,082 --> 00:51:24,332 and nothing's happened, 856 00:51:24,499 --> 00:51:26,259 just honest to goodness teaching, that's all. 857 00:51:26,291 --> 00:51:28,541 - Cor. - I've never felt so happy. 858 00:51:28,707 --> 00:51:30,183 My, my, we are a happy lot this morning. 859 00:51:30,207 --> 00:51:32,041 The girls, they're so cooperative. 860 00:51:32,207 --> 00:51:33,666 I've never known anything like it. 861 00:51:33,832 --> 00:51:35,017 What a change in the children. 862 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 It's just like a miracle. 863 00:51:36,582 --> 00:51:37,374 You two, too? 864 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Tut-tut. Such clumsy phrasing. 865 00:51:39,707 --> 00:51:41,416 You two too... tut-tut. 866 00:51:42,374 --> 00:51:44,332 It's been marvelous. 867 00:51:44,499 --> 00:51:46,249 Not a prank all morning. 868 00:51:46,416 --> 00:51:47,892 Well, trouble's over, back to normal. 869 00:51:47,916 --> 00:51:49,207 I say, just a minute. 870 00:51:49,374 --> 00:51:51,517 They might be lulling us into a false sense of security. 871 00:51:51,541 --> 00:51:53,957 Oh, nonsense! It's because we've been firm, 872 00:51:54,166 --> 00:51:55,499 that's what's done it. 873 00:51:55,666 --> 00:51:59,374 - I always maintain. - Thank you and goodnight. 874 00:51:59,541 --> 00:52:01,957 I'm trying to work on an idea for the crypt scene. 875 00:52:02,166 --> 00:52:04,249 Oh, creep off. 876 00:52:06,457 --> 00:52:09,166 Excuse me, I've got to cake a phone w... uh... 877 00:52:09,332 --> 00:52:10,624 a t-t-telephone. 878 00:52:10,791 --> 00:52:13,749 Well, it's wonderful to think that all our troubles are over. 879 00:52:15,291 --> 00:52:17,017 - Ow! Is this somebody's... - Oh, help him up. 880 00:52:17,041 --> 00:52:18,350 Some idea of a little practical joke. 881 00:52:18,374 --> 00:52:19,541 Oh, good grief... 882 00:52:19,707 --> 00:52:21,457 Wait a minute, wait a minute, careful. 883 00:52:21,624 --> 00:52:23,704 I might have hurt my spine. Well, it's so ridiculous. 884 00:52:33,666 --> 00:52:34,666 Trouble's over, eh? 885 00:52:34,791 --> 00:52:36,416 Please. 886 00:52:37,957 --> 00:52:40,832 I say, look, put piece polish 887 00:52:40,957 --> 00:52:43,832 all over the ear boot... Uh, piece of the tele... 888 00:52:43,957 --> 00:52:45,707 Oh, no. What's this? Aah! 889 00:52:46,957 --> 00:52:48,957 Look, it's stuck. 890 00:52:49,166 --> 00:52:51,874 It... get... get... get off. 891 00:52:52,041 --> 00:52:53,881 Certainly it's a dirty little... 892 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Firmness pays, does it? 893 00:52:59,082 --> 00:53:01,707 I am going to report this to Mr. Wakefield. 894 00:53:03,957 --> 00:53:05,832 Help, somebody! Help! 895 00:53:05,957 --> 00:53:07,832 My goodness, come here. 896 00:53:14,249 --> 00:53:15,249 - Come on. - That's right. 897 00:53:15,291 --> 00:53:16,457 Put your legs up. 898 00:53:17,749 --> 00:53:19,166 Oh, look out! 899 00:53:27,207 --> 00:53:29,541 Are you all right, Adams? 900 00:53:29,707 --> 00:53:32,874 How ridiculous practical jokes. 901 00:53:35,499 --> 00:53:38,207 I'm going to Mr. Wakefield. 902 00:53:40,416 --> 00:53:41,957 I'm going to insist. 903 00:53:47,499 --> 00:53:48,899 What on earth is going on in there? 904 00:53:51,582 --> 00:53:54,832 Halt! Aaah! 905 00:54:07,957 --> 00:54:12,041 I can't stand anymore. I can't! 906 00:54:12,207 --> 00:54:13,916 I... I... 907 00:54:27,957 --> 00:54:29,749 What are you doing here, Stevens? 908 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Running an errand, miss. 909 00:54:31,082 --> 00:54:32,207 - Well, run. - Yes, miss. 910 00:54:48,332 --> 00:54:53,707 You see, sir, these six children want to attend the exhibition 911 00:54:53,874 --> 00:54:58,499 only when they know that Grigg and Wheeler will be there. 912 00:54:58,666 --> 00:55:01,166 Well, don't you see, sir? 913 00:55:01,332 --> 00:55:04,416 - They are the ringleaders. - Hmm. 914 00:55:04,582 --> 00:55:06,749 Seizing this opportunity to make trouble 915 00:55:06,916 --> 00:55:08,476 wherever Grigg and Miss Wheeler may be. 916 00:55:10,374 --> 00:55:14,207 An alert and genius deduction, Miss Short, but no proof. 917 00:55:14,374 --> 00:55:17,082 We'll watch them, get proof, 918 00:55:17,249 --> 00:55:19,541 and then six of the best apiece. 919 00:55:19,707 --> 00:55:22,207 I don't like caning, you know that. 920 00:55:22,374 --> 00:55:24,499 And I like spying even less. 921 00:55:24,666 --> 00:55:26,666 It's the only way. 922 00:55:26,832 --> 00:55:29,207 Leave it to me, I'll arrange everything. 923 00:55:37,916 --> 00:55:40,041 What did I tell you? They're on to us. 924 00:55:40,207 --> 00:55:41,624 They'll be watching us now. 925 00:55:41,791 --> 00:55:44,749 Yeah, blooming notice. Well, that's that. 926 00:55:44,916 --> 00:55:46,332 All operations canceled? 927 00:55:46,499 --> 00:55:47,957 No! 928 00:55:48,124 --> 00:55:50,082 Good generals take advantage of setbacks, 929 00:55:50,249 --> 00:55:51,791 turn them into victories. 930 00:55:51,957 --> 00:55:52,997 Now, that's what we'll do. 931 00:55:59,124 --> 00:56:01,707 I wish to apply... 932 00:56:03,874 --> 00:56:06,666 for the post of headmaster... 933 00:56:43,624 --> 00:56:46,791 Sarah. Sarah, my darling. 934 00:56:46,957 --> 00:56:47,957 It's all over. 935 00:56:48,124 --> 00:56:49,957 Over? But... but last night... 936 00:56:50,166 --> 00:56:51,642 Excuse me, please, I want to leave the room. 937 00:56:51,666 --> 00:56:52,892 Sarah, darling, what have I done? 938 00:56:52,916 --> 00:56:54,249 - This! - That? 939 00:56:54,416 --> 00:56:56,707 That's changed your feelings towards me? 940 00:56:56,874 --> 00:56:58,416 Do you think I, a working teacher, 941 00:56:58,582 --> 00:56:59,957 could give my heart to the altar 942 00:57:00,124 --> 00:57:02,082 of this treacherous tripe, this stab-in-the-back 943 00:57:02,249 --> 00:57:03,291 to the entire profession? 944 00:57:03,457 --> 00:57:04,817 How dare you? I studied in Vienna. 945 00:57:04,874 --> 00:57:06,499 And I teach here! 946 00:57:06,666 --> 00:57:09,207 This is all mushy theory, and I know children. 947 00:57:09,374 --> 00:57:11,832 You know? What do you know? 948 00:57:11,957 --> 00:57:14,037 You know it's easier to stand in the path of progress 949 00:57:14,124 --> 00:57:15,457 than meet new ideas halfway? 950 00:57:15,624 --> 00:57:17,142 God, you're talking just like an ignorant, 951 00:57:17,166 --> 00:57:18,582 Victorian, muscle-bound government. 952 00:57:18,749 --> 00:57:20,499 I'd rather be that than a namby-pamby, 953 00:57:20,666 --> 00:57:21,767 starry-eyed, head shrinking twerp! 954 00:57:21,791 --> 00:57:25,707 Oh! You listen to me. No, I... 955 00:57:25,874 --> 00:57:27,541 Sarah, we're arguing. 956 00:57:27,707 --> 00:57:29,874 What a brilliant analysis. 957 00:57:30,041 --> 00:57:31,681 We mustn't argue. No, no, Sarah, let's... 958 00:57:31,832 --> 00:57:33,957 Let's nothing. It's all over. 959 00:57:34,166 --> 00:57:36,957 Over? But, darling, I love you. 960 00:57:37,166 --> 00:57:38,166 What am I going to do? 961 00:57:38,207 --> 00:57:40,207 See chapter five. 962 00:57:44,832 --> 00:57:46,207 Chapter five? 963 00:57:58,541 --> 00:57:59,981 What's the matter with Miss Allcock? 964 00:58:00,166 --> 00:58:01,457 She looks very distressed. 965 00:58:03,624 --> 00:58:05,332 - Mr. Grigg! - What? 966 00:58:05,499 --> 00:58:07,457 What? Oh. 967 00:58:07,624 --> 00:58:09,124 I... No, I... No... 968 00:58:09,291 --> 00:58:12,166 Well, I... I found them in my... In my pocket. I... 969 00:58:19,582 --> 00:58:21,082 All set, know what to do this break? 970 00:58:21,249 --> 00:58:22,624 Operation "War of Nerves." 971 00:58:22,791 --> 00:58:24,707 Okay, now watch your timing. Scatter. 972 00:58:28,957 --> 00:58:32,416 Right, now, you all know what to do. 973 00:58:32,582 --> 00:58:34,749 Watch the suspects during this break. 974 00:58:34,916 --> 00:58:37,624 Take them to Wakefield if we spot anything suspicious. 975 00:58:37,791 --> 00:58:39,832 Well, you might sound a little keener. 976 00:58:39,957 --> 00:58:41,957 This time the search is narrowed down. 977 00:58:42,166 --> 00:58:44,499 We know who to watch, those six. 978 00:58:44,666 --> 00:58:46,350 Well, I'd plan something else during this break. 979 00:58:46,374 --> 00:58:49,082 Me too. Music doesn't write itself, you know? 980 00:58:49,249 --> 00:58:52,374 Oh, really, you might be a little more cooperative. 981 00:58:52,541 --> 00:58:54,291 I promised Mr. Wakefield. 982 00:58:54,457 --> 00:58:58,416 I can't be expected to watch six children all by myself. 983 00:58:58,582 --> 00:58:59,582 All right, we'll do... 984 00:59:34,957 --> 00:59:36,499 Toluene. 985 00:59:36,666 --> 00:59:38,207 Nitric acid. 986 00:59:42,957 --> 00:59:45,416 And these add up to TNT. 987 00:59:47,874 --> 00:59:50,582 Mr. Wakefield! 988 00:59:53,124 --> 00:59:54,124 Excuse me, sir. 989 00:59:54,249 --> 00:59:55,957 Can you give us a book on terrorism? 990 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 Yes. 991 00:59:58,582 --> 00:59:59,832 Bangs That Made History. 992 00:59:59,957 --> 01:00:02,374 Thank you, sir. 993 01:00:07,249 --> 01:00:08,499 Terrorism? 994 01:00:08,666 --> 01:00:09,957 Those two? 995 01:00:16,707 --> 01:00:18,499 Well, what is it? 996 01:00:18,666 --> 01:00:20,207 A b-b-b... a bomb. 997 01:00:20,374 --> 01:00:21,416 They're baking a "momb." 998 01:00:21,582 --> 01:00:23,041 I know. 999 01:00:27,332 --> 01:00:28,624 Milton. 1000 01:00:28,791 --> 01:00:30,041 Don't do that. 1001 01:00:30,207 --> 01:00:33,249 I just heard Haig and Dale plotting an explosion. 1002 01:00:33,416 --> 01:00:35,041 Same here. Lee and Gordon. 1003 01:00:35,207 --> 01:00:36,874 - Oh, come on. - All right. 1004 01:00:43,041 --> 01:00:44,499 Silly fools. 1005 01:00:50,916 --> 01:00:52,916 I'm not going to waste my time. Huh! 1006 01:00:56,124 --> 01:00:59,749 It's all in my do-it-yourself book, how to make a bomb. 1007 01:00:59,916 --> 01:01:02,707 Ta-ta-ta-ta-tat. 1008 01:01:02,874 --> 01:01:05,499 Take a container, detonator, sulfur, 1009 01:01:05,666 --> 01:01:07,957 potassium nitrate, and carbon, 1010 01:01:08,166 --> 01:01:10,166 anyone can make gunpowder, you'll see. 1011 01:01:10,332 --> 01:01:12,249 I can't wait. 1012 01:01:15,416 --> 01:01:20,124 Mr. Wakefield. Mr. Wakefield! 1013 01:01:20,291 --> 01:01:21,582 Mr. Wakefield! 1014 01:01:21,749 --> 01:01:22,933 - ...right. - She saw us all right. 1015 01:01:22,957 --> 01:01:24,666 Good. 1016 01:01:27,874 --> 01:01:28,916 Now, now, girls. 1017 01:01:29,082 --> 01:01:31,242 You know you're not allowed in classrooms during break. 1018 01:01:42,707 --> 01:01:44,916 Bombs? 1019 01:01:45,082 --> 01:01:47,207 Why were you out of bounds in the stores room, Bird? 1020 01:01:47,374 --> 01:01:48,707 Ask Mr. Adams, sir. 1021 01:01:48,874 --> 01:01:49,957 Why ask me? 1022 01:01:50,124 --> 01:01:51,749 You know I'm interested in science, sir. 1023 01:01:51,916 --> 01:01:53,416 I was just looking around. 1024 01:01:53,582 --> 01:01:55,291 And the disturbed bottles? 1025 01:01:55,457 --> 01:01:56,624 Just reading the labels, sir. 1026 01:01:56,791 --> 01:01:58,582 Did you remove any of the contents? 1027 01:01:58,749 --> 01:01:59,789 Why should I do that, sir? 1028 01:01:59,916 --> 01:02:01,249 To make a bomb. 1029 01:02:02,666 --> 01:02:04,106 Is Mr. Adams feeling all right, sir? 1030 01:02:04,166 --> 01:02:06,082 Bird, tell the truth. 1031 01:02:06,249 --> 01:02:09,957 I am, sir. Look, why doesn't Mr. Adams check the bottles? 1032 01:02:10,124 --> 01:02:11,291 Check? 1033 01:02:11,457 --> 01:02:12,977 Yes, you'll not find anything missing. 1034 01:02:13,082 --> 01:02:14,416 Have you done that, Mr. Adams? 1035 01:02:14,582 --> 01:02:15,683 Well, no, sir. You see, I... 1036 01:02:15,707 --> 01:02:16,832 Kindly do so at once. 1037 01:02:16,957 --> 01:02:18,666 Yes, Mr. Wakefield. 1038 01:02:22,957 --> 01:02:24,207 Wait in the next room, Bird. 1039 01:02:24,374 --> 01:02:25,957 Yes, sir. 1040 01:02:32,666 --> 01:02:34,166 Why did you borrow this book? 1041 01:02:34,332 --> 01:02:36,124 Just for private study, sir. 1042 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 We're doing modern history, sir, 1043 01:02:37,832 --> 01:02:39,749 that's full of bangs. 1044 01:02:39,916 --> 01:02:41,666 Why were you in the classroom during break? 1045 01:02:41,832 --> 01:02:43,666 To get a bit of peace and quiet, sir, 1046 01:02:43,832 --> 01:02:45,207 to read the book. 1047 01:02:45,374 --> 01:02:46,892 Well, why didn't you explain before running away? 1048 01:02:46,916 --> 01:02:49,041 Well, miss, there's been so much bad behavior 1049 01:02:49,207 --> 01:02:52,332 just lately, we thought we'll be made an example of. 1050 01:02:52,499 --> 01:02:54,541 Where is the bomb? 1051 01:02:54,707 --> 01:02:56,374 The what, miss? 1052 01:02:56,541 --> 01:02:57,291 The bomb. 1053 01:02:57,457 --> 01:02:58,874 Bomb, bomb, bomb, bomb! 1054 01:02:59,041 --> 01:03:01,624 Bomb diddly omb-bomb, bomb bomb. 1055 01:03:02,707 --> 01:03:03,957 Wait in the next room. 1056 01:03:08,582 --> 01:03:09,582 Come in. 1057 01:03:12,207 --> 01:03:13,791 What's all this about, sir? 1058 01:03:13,957 --> 01:03:16,374 You and Sheila were discussing the making of gunpowder. 1059 01:03:16,541 --> 01:03:17,707 That's right, sir. 1060 01:03:17,874 --> 01:03:18,707 For Guy Fawkes Day. 1061 01:03:18,874 --> 01:03:20,582 That's not for months. 1062 01:03:20,749 --> 01:03:23,082 Well, we're always being told to plan ahead. 1063 01:03:23,249 --> 01:03:25,499 It won't work, Haig. 1064 01:03:25,666 --> 01:03:28,166 It will. There's full instructions in this book. 1065 01:03:28,332 --> 01:03:29,791 I'm not talking about fireworks. 1066 01:03:29,957 --> 01:03:31,166 Well, I am. 1067 01:03:31,332 --> 01:03:32,957 We seem to be at cross purposes here. 1068 01:03:33,124 --> 01:03:34,499 We do indeed. 1069 01:03:34,666 --> 01:03:36,457 Now, keep quiet and listen. 1070 01:03:36,624 --> 01:03:38,475 Your excuse is flimsy in the extreme considering... 1071 01:03:38,499 --> 01:03:42,124 Considering there's no smoke without fire. 1072 01:03:42,291 --> 01:03:43,416 Excuse me, miss, 1073 01:03:43,582 --> 01:03:45,374 but that's the daftest proverb going. 1074 01:03:45,541 --> 01:03:48,416 I mean, sometimes there's whacking great clouds of smoke 1075 01:03:48,582 --> 01:03:50,082 without so much as a spark. 1076 01:03:50,249 --> 01:03:52,374 It all depends on what you want to believe. 1077 01:03:52,541 --> 01:03:53,582 Now take propaganda. 1078 01:03:53,749 --> 01:03:57,249 Haig, Sheila, wait in the next room. 1079 01:04:01,249 --> 01:04:02,249 Well? 1080 01:04:02,374 --> 01:04:04,707 Could we possibly be mistaken, all of us? 1081 01:04:04,874 --> 01:04:06,249 No. 1082 01:04:06,416 --> 01:04:07,957 Wait till Stevens is rounded up. 1083 01:04:08,124 --> 01:04:10,666 He is the real ringleader. You'll see. 1084 01:04:10,832 --> 01:04:12,207 Will we? 1085 01:04:12,374 --> 01:04:14,725 Or will we learn from children that quite often, and I quote, 1086 01:04:14,749 --> 01:04:16,957 "There's whacking great clouds of smoke 1087 01:04:17,166 --> 01:04:19,124 without so much as a spark.” 1088 01:04:19,291 --> 01:04:20,291 Unquote. 1089 01:05:09,499 --> 01:05:11,291 A time bomb. 1090 01:05:53,749 --> 01:05:55,582 Sarah, where are the extra chairs? 1091 01:05:55,749 --> 01:05:57,957 I wouldn't be surprised if the little darlings 1092 01:05:58,166 --> 01:05:59,832 were chopping them out for a bonfire. 1093 01:05:59,957 --> 01:06:00,832 Charming. 1094 01:06:00,957 --> 01:06:02,332 - I better check. - Hmm. 1095 01:06:02,499 --> 01:06:03,832 Come on, back up, you lot. 1096 01:06:03,957 --> 01:06:05,677 We'll never get the curtain up at this rate. 1097 01:06:07,916 --> 01:06:08,916 Miss Allcock? 1098 01:06:08,957 --> 01:06:10,457 Please go away, I'm very busy. 1099 01:06:10,624 --> 01:06:12,642 You've got to listen. I got the whole thing analyzed. 1100 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Take your hands off me, Mr. Grigg. 1101 01:06:15,082 --> 01:06:16,541 You know I've studied judo. 1102 01:06:16,707 --> 01:06:18,582 I love you, and you love me, 1103 01:06:18,749 --> 01:06:20,389 but because this has happened so quickly, 1104 01:06:20,499 --> 01:06:22,874 you feel robbed of the exquisite tensions of courtship. 1105 01:06:23,041 --> 01:06:24,249 Let go! 1106 01:06:24,416 --> 01:06:26,017 Your rejection of me is just an elaborate psychic 1107 01:06:26,041 --> 01:06:27,707 ruse to provoke the ritual of courtship. 1108 01:06:27,874 --> 01:06:29,554 I know, Sarah, it's too late for that now. 1109 01:06:29,624 --> 01:06:31,344 Our love is too certain. You know I'm right. 1110 01:06:31,457 --> 01:06:32,957 Don't try and shift me. 1111 01:06:37,332 --> 01:06:39,374 Come along, children, stop larking about! 1112 01:06:39,541 --> 01:06:41,666 But I love you, Miss Allcock. 1113 01:07:05,166 --> 01:07:06,207 Mr. Adams? 1114 01:07:06,374 --> 01:07:07,725 Miss Wheeler, I want to talk to you. 1115 01:07:07,749 --> 01:07:09,207 - Right now? - Right now. 1116 01:07:09,374 --> 01:07:10,416 Sit down, please. 1117 01:07:10,582 --> 01:07:14,499 - But there's a meeting. - Sit down. 1118 01:07:14,666 --> 01:07:15,957 Miss Wheeler, 1119 01:07:16,166 --> 01:07:18,124 I've worked the whole thing out scientifically. 1120 01:07:18,291 --> 01:07:20,124 Mr. Adams, whatever are you talking about? 1121 01:07:20,291 --> 01:07:21,957 - Us. - Us? 1122 01:07:22,124 --> 01:07:24,624 - Miss Wheeler, I love you. - Do you? 1123 01:07:24,791 --> 01:07:25,933 Don't question the facts, please. 1124 01:07:25,957 --> 01:07:27,041 It's most unscientific. 1125 01:07:27,207 --> 01:07:28,374 Oh, I'm sorry. 1126 01:07:28,541 --> 01:07:29,642 I dare say, though, you'd like to know 1127 01:07:29,666 --> 01:07:31,207 the background to this fact. 1128 01:07:31,374 --> 01:07:33,249 If you don't mind. 1129 01:07:33,416 --> 01:07:34,832 Of course. 1130 01:07:34,957 --> 01:07:37,166 During the last few days, 1131 01:07:37,332 --> 01:07:38,874 I have attempted to pay court... 1132 01:07:39,041 --> 01:07:41,124 I believe that's the correct term, 1133 01:07:41,291 --> 01:07:42,832 to pay court to you. 1134 01:07:42,957 --> 01:07:45,166 These attempts, for reasons I shall explain later, 1135 01:07:45,332 --> 01:07:48,291 were not genuinely based. 1136 01:07:48,457 --> 01:07:50,166 Therefore, they failed. 1137 01:07:50,332 --> 01:07:51,957 I escaped in confusion, 1138 01:07:52,124 --> 01:07:56,541 resolved never to attempt the experiment again. 1139 01:07:56,707 --> 01:07:59,541 After the last attempt, however, 1140 01:07:59,707 --> 01:08:03,749 an extraordinary reaction set in. 1141 01:08:03,916 --> 01:08:06,916 Far from never wanting to see you again, 1142 01:08:07,082 --> 01:08:12,666 I was progressively gripped by a... 1143 01:08:12,832 --> 01:08:14,082 a panic... 1144 01:08:14,249 --> 01:08:19,291 that I wouldn't ever be alone with you again, 1145 01:08:19,457 --> 01:08:21,957 and I wanted to be with you. 1146 01:08:23,832 --> 01:08:27,082 A heart-aching want. 1147 01:08:27,249 --> 01:08:29,749 So, here I am. 1148 01:08:29,916 --> 01:08:31,957 Well, that is the background to the fact 1149 01:08:32,124 --> 01:08:33,683 I mentioned to you just now, Miss Wheeler. 1150 01:08:33,707 --> 01:08:37,207 The fact that after... 1151 01:08:37,374 --> 01:08:40,749 a-a-an uncertain and wrong beginning, 1152 01:08:40,916 --> 01:08:43,957 I have now, actually, 1153 01:08:44,166 --> 01:08:48,499 fallen in love with you, Miss Wheeler. 1154 01:08:50,457 --> 01:08:55,624 I must have done, to feel the way I feel now. 1155 01:08:55,791 --> 01:08:58,791 How do you feel? 1156 01:09:00,582 --> 01:09:02,499 Your collar's frayed, 1157 01:09:02,666 --> 01:09:04,100 there's a button missing on your jacket, 1158 01:09:04,124 --> 01:09:06,957 and your hair wants cutting. 1159 01:09:07,166 --> 01:09:08,541 You need looking after. 1160 01:09:09,874 --> 01:09:11,499 I'd like to do that. 1161 01:09:15,291 --> 01:09:17,374 Oh, Felicity. 1162 01:09:22,916 --> 01:09:24,957 May I... 1163 01:09:25,166 --> 01:09:27,041 May I hold you? 1164 01:09:27,207 --> 01:09:30,791 It's necessary, scientifically. 1165 01:09:38,207 --> 01:09:39,332 Marry me? 1166 01:09:42,749 --> 01:09:44,416 I didn't muddle one phrase, did I? 1167 01:09:44,582 --> 01:09:48,082 Well, you couldn't very well muddle that last one. 1168 01:09:48,249 --> 01:09:49,249 Thank goodness. 1169 01:09:49,374 --> 01:09:50,666 Felicity, there's something 1170 01:09:50,832 --> 01:09:52,267 I've got to tell you or explain, I must confess. 1171 01:09:52,291 --> 01:09:54,374 Later. We really must go to that meeting. 1172 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Come on. 1173 01:10:09,124 --> 01:10:09,957 Ladies and gentlemen, 1174 01:10:10,124 --> 01:10:11,499 this meeting has been called 1175 01:10:11,666 --> 01:10:15,291 at the urgent request of Mr. Grigg. 1176 01:10:15,457 --> 01:10:16,577 Now there's very little time 1177 01:10:16,666 --> 01:10:18,291 before the school play performance, 1178 01:10:18,457 --> 01:10:20,791 so without further ado, Mr. Grigg. 1179 01:10:20,957 --> 01:10:21,957 Thank you. 1180 01:10:25,207 --> 01:10:26,416 I, um... 1181 01:10:26,582 --> 01:10:28,374 I leave Maudlin Street tomorrow 1182 01:10:28,541 --> 01:10:31,957 with my research work incomplete. 1183 01:10:32,166 --> 01:10:33,291 It's obvious, I think, 1184 01:10:33,457 --> 01:10:35,124 that four days is woefully inadequate 1185 01:10:35,291 --> 01:10:36,571 in which to study the phenomenon 1186 01:10:36,666 --> 01:10:38,541 of behavior patterns at this school. 1187 01:10:39,957 --> 01:10:43,541 That's, um, that's where you come in. 1188 01:10:43,707 --> 01:10:45,725 You five teachers, you seem to have been at the center 1189 01:10:45,749 --> 01:10:47,624 of the week's events. 1190 01:10:47,791 --> 01:10:50,957 I propose to consult with you all at length 1191 01:10:51,124 --> 01:10:51,916 during the school hours 1192 01:10:52,082 --> 01:10:55,374 to, uh, to draw on your experience 1193 01:10:55,541 --> 01:10:58,957 and your opinions. After all, uh... you, uh... 1194 01:11:00,707 --> 01:11:01,957 you know the children, 1195 01:11:02,124 --> 01:11:04,624 you're here all the time as practicing teachers. 1196 01:11:04,791 --> 01:11:06,416 To start with, however, 1197 01:11:06,582 --> 01:11:07,892 I'll be grateful for your you're here all the time 1198 01:11:07,916 --> 01:11:09,332 preliminary thoughts here now. 1199 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 That, um, doesn't mean, of course, 1200 01:11:15,457 --> 01:11:17,257 that I haven't a preliminary theory of my own. 1201 01:11:18,749 --> 01:11:21,041 Your imperturbable... 1202 01:11:22,707 --> 01:11:25,624 Your, uh, imperturbable acting headmaster 1203 01:11:25,791 --> 01:11:27,111 doesn't altogether agree with me, 1204 01:11:27,207 --> 01:11:29,624 but it's, um... it's my belief, 1205 01:11:29,791 --> 01:11:34,207 that we are, uh, witnessing a... a mass juvenile hysteria... 1206 01:11:34,374 --> 01:11:37,791 Ah, whoa! An un... 1207 01:11:37,957 --> 01:11:41,041 Unknown since the, uh, children's crusades... 1208 01:11:42,707 --> 01:11:46,499 of the M... Middle Ages. Ooh! 1209 01:11:46,666 --> 01:11:48,499 Thank you, Mr. Grigg. 1210 01:11:48,666 --> 01:11:50,457 Before throwing this open to the meeting, 1211 01:11:50,624 --> 01:11:52,291 I'd like to make my position... 1212 01:11:54,249 --> 01:11:56,499 my position clear. 1213 01:11:56,666 --> 01:12:00,207 The essence of hysteria is in my view 1214 01:12:00,374 --> 01:12:04,749 that it's sustained continuous... 1215 01:12:08,749 --> 01:12:11,291 it's been so spasmodic. 1216 01:12:11,457 --> 01:12:15,124 For example, since this morning's bomb hooks, 1217 01:12:15,291 --> 01:12:16,666 things have been quiet, 1218 01:12:16,832 --> 01:12:21,041 free from irritation for all of us. 1219 01:12:23,791 --> 01:12:26,957 Miss Allcock, you wish to make your 1220 01:12:27,124 --> 01:12:30,374 views known? 1221 01:12:30,541 --> 01:12:32,874 Physical exercise, that's the answer. 1222 01:12:33,041 --> 01:12:34,749 There's nothing like it for working off 1223 01:12:34,916 --> 01:12:37,957 potentially dangerous surplus energy. 1224 01:12:38,166 --> 01:12:39,582 It's all in the spine, you know? 1225 01:12:39,749 --> 01:12:41,041 Oh, yes, all right. 1226 01:12:41,207 --> 01:12:43,087 There's a wonderful new exercise, I'll show you. 1227 01:12:49,541 --> 01:12:50,957 Oh, that's just wonderful. 1228 01:12:51,166 --> 01:12:52,166 May I join you? 1229 01:12:52,249 --> 01:12:53,541 Oh, be my guest. 1230 01:13:01,582 --> 01:13:02,582 Miss Allcock! 1231 01:13:02,749 --> 01:13:03,957 Mr. Adams! 1232 01:13:04,166 --> 01:13:05,166 Sit down. 1233 01:13:05,207 --> 01:13:06,957 Please, sit down. 1234 01:13:10,541 --> 01:13:13,499 Mr. Milton, haven't you something to say? 1235 01:13:16,582 --> 01:13:18,499 Uh, as I see it, 1236 01:13:18,666 --> 01:13:21,957 willful lack of extra curricular intellectual activity. 1237 01:13:22,124 --> 01:13:23,249 Is causative... 1238 01:13:23,416 --> 01:13:25,332 In this matter. 1239 01:13:25,499 --> 01:13:28,041 A mock parliament, sir, debating societies, 1240 01:13:29,707 --> 01:13:31,666 It's, um, intellectual stimulation of this kind 1241 01:13:31,832 --> 01:13:34,749 that's required to satisfy the juvenile itch. 1242 01:13:36,249 --> 01:13:37,457 Shut up, you jackass! 1243 01:13:37,624 --> 01:13:39,124 Sorry, I can't help it. 1244 01:13:39,291 --> 01:13:43,416 You see, I get all... 1245 01:13:43,582 --> 01:13:44,582 Mr. Bean! 1246 01:13:47,332 --> 01:13:50,082 - You and your psychiatry! - Miss Short! 1247 01:13:50,249 --> 01:13:55,082 The baa-lambs have drenched your very room in itching powder. 1248 01:13:55,249 --> 01:13:56,874 How does he analyze that?! 1249 01:13:57,041 --> 01:13:58,166 Scratch my back, please. 1250 01:13:58,332 --> 01:13:59,374 Never. 1251 01:13:59,541 --> 01:14:00,582 No, never! 1252 01:14:00,749 --> 01:14:01,582 Oh, oh, please. 1253 01:14:01,749 --> 01:14:02,749 Please, help. 1254 01:14:02,832 --> 01:14:04,541 Help, help. 1255 01:14:04,707 --> 01:14:05,707 Scratch my back. 1256 01:15:05,916 --> 01:15:07,874 If music be the food of love... 1257 01:15:09,207 --> 01:15:10,207 belt up. 1258 01:15:15,582 --> 01:15:17,749 All right, now this is the biggest operation so far. 1259 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 Now, make it good, that's all. 1260 01:15:51,082 --> 01:15:52,666 I'm terribly s... Oh, dear. 1261 01:15:54,874 --> 01:15:55,707 Get off, get off. 1262 01:15:55,874 --> 01:15:56,874 But the curtain's up. 1263 01:15:56,957 --> 01:15:57,957 Get off! 1264 01:15:59,166 --> 01:16:00,291 This is my bit. You get off! 1265 01:16:00,457 --> 01:16:01,957 Don't you tell me what to do... 1266 01:16:08,416 --> 01:16:10,499 Two households, both alike in dignity. 1267 01:16:13,124 --> 01:16:14,124 Shut up. 1268 01:16:14,291 --> 01:16:16,041 I'm on. 1269 01:16:16,207 --> 01:16:18,291 In fair Verona, where we lay our scene, 1270 01:16:18,457 --> 01:16:20,499 where civil blood makes civil hands unclean... 1271 01:16:20,666 --> 01:16:23,124 Oh, can't you follow a cue sheet? 1272 01:16:23,291 --> 01:16:24,874 It's simple enough. What a start. 1273 01:16:25,041 --> 01:16:26,041 What a start! 1274 01:16:30,582 --> 01:16:32,832 That's better. 1275 01:16:32,957 --> 01:16:36,166 From forth the fatal loins of these two foes, 1276 01:16:36,332 --> 01:16:38,124 a pair of star-crossed lovers 1277 01:16:38,291 --> 01:16:40,166 take their life. 1278 01:16:45,041 --> 01:16:46,225 Look, I never touched the switch. 1279 01:16:46,249 --> 01:16:47,332 - Did you? - —I... 1280 01:16:47,499 --> 01:16:48,819 Don't talk to Felicity like that. 1281 01:16:48,874 --> 01:16:51,791 Oh, so it's Felicity now, is it? 1282 01:16:51,957 --> 01:16:52,957 Oh, now I understand. 1283 01:16:53,041 --> 01:16:54,041 Understand what? 1284 01:16:54,166 --> 01:16:55,517 What you were touching at the time. 1285 01:16:55,541 --> 01:16:57,207 How would you like a punch on the nose? 1286 01:16:57,374 --> 01:16:58,374 Shh. The play. 1287 01:16:58,499 --> 01:16:59,624 Shut up, will you? 1288 01:16:59,791 --> 01:17:01,471 Don't you talk to me like that! 1289 01:17:03,041 --> 01:17:04,332 I shouldn't be here. I'm going. 1290 01:17:04,499 --> 01:17:05,791 You stay where you are! 1291 01:17:05,957 --> 01:17:08,957 The music. Flaming theme. 1292 01:17:10,832 --> 01:17:11,832 Psst. 1293 01:17:12,832 --> 01:17:13,832 Psst. 1294 01:17:15,082 --> 01:17:15,791 What? 1295 01:17:15,957 --> 01:17:18,749 Toy with your dagger. 1296 01:17:20,207 --> 01:17:23,666 Toy with the blade. 1297 01:17:23,832 --> 01:17:25,142 Sorry, can't hear you, Mr. Milton. 1298 01:17:25,166 --> 01:17:26,499 Excuse me. 1299 01:17:27,916 --> 01:17:29,791 Go back! Go back! 1300 01:17:29,957 --> 01:17:31,499 Oh, make up your mind, do! 1301 01:17:42,582 --> 01:17:43,749 But, soft! 1302 01:17:43,916 --> 01:17:45,624 What light through yonder window breaks? 1303 01:17:48,166 --> 01:17:50,416 It is the East, and Juliet, the sun. 1304 01:17:50,582 --> 01:17:52,499 Oh, Romeo, Romeo! 1305 01:17:52,666 --> 01:17:54,916 Wherefore art thou, Romeo? 1306 01:17:55,957 --> 01:17:57,041 Ooh, sorry. 1307 01:17:57,207 --> 01:17:58,725 It's all right, carry on. 1308 01:17:58,749 --> 01:18:00,707 Deny thy father and refuse thy name. 1309 01:18:00,874 --> 01:18:02,749 Or if thou wilt not, be but sworn my love, 1310 01:18:02,916 --> 01:18:04,332 and I'll no longer be a Capulet. 1311 01:18:04,499 --> 01:18:06,059 Well, come on, is anyone gonna help me? 1312 01:18:07,124 --> 01:18:08,957 Oh, no, no. 1313 01:18:09,124 --> 01:18:10,207 Stand still. 1314 01:18:10,374 --> 01:18:11,374 You're pulling me. 1315 01:18:11,457 --> 01:18:12,457 See, you. That's it. 1316 01:18:12,624 --> 01:18:13,624 Don't pull me back. 1317 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 Do I have to wait up here all night? 1318 01:18:16,707 --> 01:18:19,207 Juliet, it's, uh, wilt thou belt up? 1319 01:18:19,374 --> 01:18:21,541 Oh, what a brandy! 1320 01:18:24,457 --> 01:18:25,207 Oh, ta. 1321 01:18:25,374 --> 01:18:27,374 "Ta"? 1322 01:18:27,541 --> 01:18:29,291 After all I've taught them. 1323 01:18:29,457 --> 01:18:30,457 That's all right. 1324 01:18:30,624 --> 01:18:31,457 Glad to help. 1325 01:18:31,624 --> 01:18:32,707 Now, where were we? 1326 01:18:32,874 --> 01:18:34,374 And I'll no longer be a Capulet. 1327 01:18:34,541 --> 01:18:36,541 Shall I hear more, or shall I speak at this? 1328 01:19:06,082 --> 01:19:10,749 Go hence, to have more talk of these sad things. 1329 01:19:10,916 --> 01:19:14,749 Some shall be pardoned, and some punished. 1330 01:19:14,916 --> 01:19:17,874 For never was a story of more woe 1331 01:19:18,041 --> 01:19:21,666 than this of Juliet and her Romeo. 1332 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Careful. 1333 01:19:30,041 --> 01:19:32,791 Get the curtain down. 1334 01:19:37,499 --> 01:19:39,207 The... the wires must be crossed. 1335 01:19:39,374 --> 01:19:41,832 Turn it down, pull it down, burn it down! 1336 01:19:41,957 --> 01:19:43,249 Only get it down! 1337 01:19:47,124 --> 01:19:49,666 Ooh, come on! 1338 01:19:49,832 --> 01:19:51,749 Hey, Hudson! Thompson! 1339 01:19:51,916 --> 01:19:56,582 Turn it off! Try and get the... 1340 01:19:56,749 --> 01:19:59,124 Thompson, try and get that thing turned off! 1341 01:20:03,499 --> 01:20:05,082 Ladies and gentlemen, 1342 01:20:05,249 --> 01:20:07,100 I'm afraid we've experienced a slight technical glitch, 1343 01:20:07,124 --> 01:20:09,582 but I'm sure if you bear with us for a moment. 1344 01:20:09,749 --> 01:20:13,082 It seems that two wires have become crossed, 1345 01:20:13,249 --> 01:20:14,416 and I wish I were dead. 1346 01:20:14,582 --> 01:20:15,582 Bean! 1347 01:20:17,666 --> 01:20:18,749 Milton! 1348 01:20:21,916 --> 01:20:24,582 Mr. Wakefield! 1349 01:20:24,749 --> 01:20:26,249 Mr. Wake... 1350 01:20:56,291 --> 01:20:57,457 You're getting overconfident, 1351 01:20:57,624 --> 01:20:59,249 nobody on watch. 1352 01:20:59,416 --> 01:21:00,832 Let's see what you have in store 1353 01:21:00,957 --> 01:21:02,666 for end of term prize giving, shall we? 1354 01:21:06,207 --> 01:21:07,541 Same trick as before. 1355 01:21:09,457 --> 01:21:11,082 Your inventiveness is flagging. 1356 01:21:13,332 --> 01:21:15,416 Itching powder, again? 1357 01:21:15,582 --> 01:21:17,291 You are repeating yourselves. 1358 01:21:17,457 --> 01:21:19,457 I suppose the piano is rigged to collapse 1359 01:21:19,624 --> 01:21:20,957 during the school song, hmm? 1360 01:21:22,791 --> 01:21:25,332 Flour, again? 1361 01:21:25,499 --> 01:21:28,207 Couldn't you have found some soot just for a change? 1362 01:21:28,374 --> 01:21:32,082 You will dismantle these amusing tricks at once. 1363 01:21:32,249 --> 01:21:34,582 In 20 years, I have never punished anyone 1364 01:21:34,749 --> 01:21:36,249 on the last day of term, 1365 01:21:36,416 --> 01:21:38,916 but you boys will report to me 1366 01:21:39,082 --> 01:21:40,874 immediately after prize giving. 1367 01:21:41,041 --> 01:21:42,332 Clear? 1368 01:21:47,374 --> 01:21:48,707 Take "em down. 1369 01:21:48,874 --> 01:21:50,499 Come, let's clear up. 1370 01:21:54,749 --> 01:21:57,499 Haven't you anything to say for yourselves? 1371 01:21:59,957 --> 01:22:02,957 D'ah... 1372 01:22:14,374 --> 01:22:15,666 Stevens? 1373 01:22:18,291 --> 01:22:20,249 Sir, wait, wait. 1374 01:22:20,416 --> 01:22:21,541 It's all a mistake, sir. 1375 01:22:21,707 --> 01:22:22,957 I'll do you. 1376 01:22:24,957 --> 01:22:27,416 Thanks to Penelope's common sense 1377 01:22:27,582 --> 01:22:28,332 in approaching me... 1378 01:22:28,499 --> 01:22:29,624 Don't listen to her, sir. 1379 01:22:29,791 --> 01:22:30,957 Be quiet, Stevens! 1380 01:22:32,166 --> 01:22:33,499 Miss Short, 1381 01:22:33,666 --> 01:22:36,416 what did Penelope say to justify this intrusion? 1382 01:22:36,582 --> 01:22:37,666 She has told me, sir, 1383 01:22:37,832 --> 01:22:41,957 the reason for this week's untoward events. 1384 01:22:42,166 --> 01:22:44,332 Mr. Wakefield... 1385 01:22:44,499 --> 01:22:47,791 these children discovered you were planning to leave. 1386 01:22:47,957 --> 01:22:50,457 They don't want you to leave. 1387 01:22:50,624 --> 01:22:52,082 It's as simple as that. 1388 01:22:52,249 --> 01:22:55,541 They feel, as does the entire school, 1389 01:22:55,707 --> 01:22:56,957 that Maudlin Street... 1390 01:22:57,166 --> 01:22:58,874 wouldn't be the same without you. 1391 01:22:59,041 --> 01:23:02,124 They thought of getting up a petition, 1392 01:23:02,291 --> 01:23:05,082 but decided that wasn't certain to succeed. 1393 01:23:05,249 --> 01:23:07,124 Besides, such an action 1394 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 was considered by them to be soft, 1395 01:23:09,957 --> 01:23:12,499 not the Maudlin Street way. 1396 01:23:12,666 --> 01:23:17,291 So, with all the circumstances in their favor, 1397 01:23:17,457 --> 01:23:19,291 they decided to make sure 1398 01:23:19,457 --> 01:23:22,332 you would never obtain a post anywhere else, 1399 01:23:22,499 --> 01:23:26,332 and launched their campaign to that end, 1400 01:23:26,499 --> 01:23:30,082 with the whole school behind them. 1401 01:23:30,249 --> 01:23:34,957 You may wish to proceed with punishing these boys. 1402 01:23:35,124 --> 01:23:36,374 Personally... 1403 01:23:38,082 --> 01:23:42,291 I would count to my years in the profession well spent 1404 01:23:42,457 --> 01:23:47,874 if they do half as much to make me stay among them. 1405 01:24:15,791 --> 01:24:19,416 Now I know there's something to child psychiatry, and... 1406 01:24:20,916 --> 01:24:22,457 oh, I do love you. 1407 01:24:22,624 --> 01:24:25,666 Oh, there, there, there. 1408 01:24:25,832 --> 01:24:28,082 But if any of our kids deserve a thick ear 1409 01:24:28,249 --> 01:24:30,749 they get it, right? 1410 01:24:30,916 --> 01:24:32,582 Of course. 1411 01:24:32,749 --> 01:24:34,082 But, oh, just between you and me, 1412 01:24:34,249 --> 01:24:35,332 I realized long ago 1413 01:24:35,499 --> 01:24:37,957 that free expression is just the thing 1414 01:24:38,166 --> 01:24:40,666 for, um, other people's children. 1415 01:24:59,291 --> 01:25:00,791 There he is! 1416 01:25:00,957 --> 01:25:02,457 We want Wakie! 1417 01:25:02,624 --> 01:25:04,291 We want Wakie! 1418 01:25:04,457 --> 01:25:08,499 We want Wakie! We want Wakie! 1419 01:25:08,666 --> 01:25:10,374 We want Wakie! 1420 01:25:10,541 --> 01:25:14,374 We want Wakie! We want Wakie! 1421 01:25:14,541 --> 01:25:16,332 We want Wakie! 1422 01:25:16,499 --> 01:25:17,957 We want Wakie! 1423 01:25:18,166 --> 01:25:21,749 We want Wakie! We want Wakie! 1424 01:25:21,916 --> 01:25:23,666 We want Wakie! 1425 01:25:23,832 --> 01:25:27,374 We want Wakie! We want Wakie! 1426 01:25:27,541 --> 01:25:28,957 We want Wakie! 1427 01:25:29,166 --> 01:25:32,499 We want Wakie! We want Wakie! 1428 01:25:32,666 --> 01:25:34,457 We want Wakie! 1429 01:25:34,624 --> 01:25:36,166 We want Wakie! 1430 01:25:44,166 --> 01:25:47,666 Have a good holiday, all of you. 1431 01:25:51,541 --> 01:25:52,582 See you next term. 100377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.