Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
Oop!
2
00:02:27,582 --> 00:02:28,749
Come in.
3
00:02:33,582 --> 00:02:35,124
Miss Short told me to report, sir.
4
00:02:35,291 --> 00:02:36,374
Ah, yes, Stevens.
5
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Sit down.
6
00:02:41,291 --> 00:02:43,666
Now, uh, what's all this about?
7
00:02:43,874 --> 00:02:46,832
Well, sir, I was larking about
in math lessons
8
00:02:46,957 --> 00:02:48,892
and Miss Short says if I went on
she'd send me to you,
9
00:02:48,916 --> 00:02:50,874
and I went on, and she sent me,
and here I am.
10
00:02:52,041 --> 00:02:54,457
- Uh, sir.
- I see.
11
00:02:54,624 --> 00:02:56,916
And, uh, what do you think
I should do about it?
12
00:02:57,082 --> 00:02:57,707
Cane me?
13
00:02:57,874 --> 00:02:59,749
And split a perfectly good magazine?
14
00:02:59,916 --> 00:03:00,916
Sir?
15
00:03:01,041 --> 00:03:03,249
Remove the padding, Stevens.
16
00:03:03,416 --> 00:03:05,957
You're crackling
like a pan full of frying bacon.
17
00:03:10,249 --> 00:03:12,124
Caning you wouldn't tell me
why you think it
18
00:03:12,291 --> 00:03:13,541
more important to lark about
19
00:03:13,707 --> 00:03:15,227
than attend to your lessons, would it?
20
00:03:15,332 --> 00:03:17,475
- No, sir.
- I'd like to know.
21
00:03:17,499 --> 00:03:19,059
Go home and write me a letter about it.
22
00:03:19,291 --> 00:03:19,957
Yes, sir.
23
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
Go, go.
24
00:03:29,499 --> 00:03:31,916
Staff meeting on a Friday evening.
25
00:03:31,957 --> 00:03:34,457
Naturally, when our resistance
is at its lowest.
26
00:03:40,832 --> 00:03:41,832
Stevens?
27
00:03:41,957 --> 00:03:44,142
What are you hanging about here for?
28
00:03:44,166 --> 00:03:45,916
- Nothing, Miss Short.
- Then cut along.
29
00:03:46,249 --> 00:03:47,249
Yes.
30
00:04:00,499 --> 00:04:02,791
It's time, Mr. Adams. Had you forgotten?
31
00:04:03,041 --> 00:04:04,374
Forgotten? Me?
32
00:04:05,582 --> 00:04:06,999
Forgotten what?
33
00:04:07,082 --> 00:04:09,082
Mr. Wakefield's meeting.
34
00:04:14,291 --> 00:04:15,642
Any idea what the meeting's about?
35
00:04:15,666 --> 00:04:16,957
Discipline, I hope.
36
00:04:17,124 --> 00:04:19,082
It's high time Wakefield
gave his jaw a rest
37
00:04:19,124 --> 00:04:21,416
and his right arm some exercise.
38
00:04:32,666 --> 00:04:33,666
Uh, sorry, I'm late.
39
00:04:34,541 --> 00:04:35,791
Ladies, gentlemen,
40
00:04:35,874 --> 00:04:38,332
as you know, I came here to Maudlin Street
41
00:04:38,624 --> 00:04:40,082
straight from training college.
42
00:04:40,582 --> 00:04:42,457
I've been here 20 years.
43
00:04:42,499 --> 00:04:44,916
Seven years as assistant headmaster,
44
00:04:44,957 --> 00:04:48,082
and one term, this term,
as acting headmaster
45
00:04:48,249 --> 00:04:49,666
during Mr. Carson's illness.
46
00:04:49,832 --> 00:04:52,791
I've decided it's time for a change.
47
00:04:52,957 --> 00:04:55,767
A brand new school opens next term,
48
00:04:55,791 --> 00:04:59,291
not far from where I was born,
in the country.
49
00:04:59,332 --> 00:05:01,791
They've advertised for a headmaster,
50
00:05:02,124 --> 00:05:04,249
and, if I could get that post,
51
00:05:04,374 --> 00:05:06,791
it could hardly be more perfect for me.
52
00:05:06,957 --> 00:05:08,017
I intend to apply.
53
00:05:08,041 --> 00:05:10,666
I'm sure we wish you all the success.
54
00:05:10,707 --> 00:05:13,041
Please, just a moment. I need your help.
55
00:05:13,124 --> 00:05:15,291
That's why I've called you together.
56
00:05:15,332 --> 00:05:18,041
Listen, from the Ministry of Education,
57
00:05:18,624 --> 00:05:20,166
"The ministry is currently granting
58
00:05:20,332 --> 00:05:22,012
"research facilities
to Mr. Alistair Grigg,
59
00:05:22,082 --> 00:05:24,207
"the noted child psychiatrist
60
00:05:24,374 --> 00:05:26,082
"in connection with his forthcoming book,
61
00:05:26,249 --> 00:05:29,082
"Contemporary JuvenileBehavior Patterns.
62
00:05:29,207 --> 00:05:31,124
"With him on his tour of schools
63
00:05:31,166 --> 00:05:33,624
"is our own official inspector
Miss Felicity Wheeler,
64
00:05:33,791 --> 00:05:34,957
"who reports direct to us
65
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
"on the standard of pupil's behavior
66
00:05:37,332 --> 00:05:38,683
"and staff control.
67
00:05:38,707 --> 00:05:41,207
"This is to inform you
that Mr. Grigg and Miss Wheeler
68
00:05:41,541 --> 00:05:43,301
"will spend the last week
of the current term
69
00:05:43,374 --> 00:05:45,207
"beginning on Monday next at your school
70
00:05:45,374 --> 00:05:47,124
to fulfill their separate missions."
71
00:05:47,291 --> 00:05:50,957
Mr. Wakefield, sir, he must not come here.
72
00:05:51,124 --> 00:05:53,082
That Grigg, he's a lunatic.
73
00:05:53,249 --> 00:05:56,374
I read one of books once, Free Expression.
74
00:05:56,541 --> 00:05:59,683
You know what that means?
Sex in the cycle shed.
75
00:05:59,707 --> 00:06:01,624
Really?
76
00:06:01,749 --> 00:06:03,517
How disgusting.
77
00:06:03,541 --> 00:06:05,457
What a reactionary lot you are.
78
00:06:05,832 --> 00:06:07,225
There's something surely to be said
79
00:06:07,249 --> 00:06:08,489
for the psychological approach.
80
00:06:08,582 --> 00:06:12,041
Think of a psychiatrist
loose among these children,
81
00:06:12,082 --> 00:06:15,207
telling them that mischief
is a form of self expression,
82
00:06:15,291 --> 00:06:16,666
and crime, a complex!
83
00:06:17,249 --> 00:06:21,332
And a Ministry inspector,
this Wheeler woman, with him,
84
00:06:21,499 --> 00:06:24,082
reporting on their misbehavior
from quite a different angle.
85
00:06:24,249 --> 00:06:25,499
Exactly.
86
00:06:25,541 --> 00:06:28,291
It'll spread through
the profession like wildfire,
87
00:06:28,499 --> 00:06:30,582
that staff control here is non-existent.
88
00:06:30,749 --> 00:06:34,624
And there goes
Mr. Wakefield's new job, poof.
89
00:06:34,791 --> 00:06:36,124
Precisely.
90
00:06:36,291 --> 00:06:40,058
The Ministry, in killing
two birds with one stone,
91
00:06:40,082 --> 00:06:41,957
may, with terrible finality,
92
00:06:42,249 --> 00:06:43,957
kill my chances as well.
93
00:06:44,124 --> 00:06:45,433
Yes, I suppose there is that threat.
94
00:06:45,457 --> 00:06:47,124
Mm, that would be a shame.
95
00:06:47,291 --> 00:06:51,207
Sir, there's only one thing
to do to save yourself, whack!
96
00:06:51,374 --> 00:06:53,041
Extraordinary theory.
97
00:06:53,207 --> 00:06:54,374
You bend a child double
98
00:06:54,541 --> 00:06:56,832
in order to give it an upright character.
99
00:06:56,957 --> 00:06:59,416
Have you never sent a pupil
to the head for caning?
100
00:06:59,582 --> 00:07:00,892
Of course I have, but never without
101
00:07:00,916 --> 00:07:01,916
a sense of defeat.
102
00:07:01,957 --> 00:07:04,249
Miss Short, Mr. Milton, let me put you
103
00:07:04,332 --> 00:07:06,225
both straight on that score.
104
00:07:06,249 --> 00:07:07,791
I don't like caning, ever,
105
00:07:07,957 --> 00:07:10,374
except as a last resort.
106
00:07:10,582 --> 00:07:12,416
Mr. Grigg is totally opposed to it.
107
00:07:12,499 --> 00:07:15,225
Opposed to it, is he? Ho it tie-to it tie.
108
00:07:15,249 --> 00:07:17,374
He's obviously never faced a class here.
109
00:07:17,457 --> 00:07:19,041
Noxious ninny.
110
00:07:19,082 --> 00:07:22,999
Nevertheless, Mr. Bean,
while he's here, caning's out.
111
00:07:23,041 --> 00:07:25,332
Then you're sunk, sir.
112
00:07:25,499 --> 00:07:29,249
Sunk? Oh, no, no, not... not necessarily.
113
00:07:29,416 --> 00:07:30,624
I thought you were asleep.
114
00:07:32,457 --> 00:07:35,933
Oh, just because I don't speak
as much as some people do,
115
00:07:35,957 --> 00:07:37,707
it doesn't mean to say that I don't do...
116
00:07:37,957 --> 00:07:42,416
Um, that I'm not... um, I mean, after all,
117
00:07:42,457 --> 00:07:44,457
he who listens most, "lisses meast."
118
00:07:46,582 --> 00:07:49,416
We can't hope to avoid trouble
in this school,
119
00:07:49,582 --> 00:07:52,392
so let's try and, uh, keep it
away from the visitors
120
00:07:52,416 --> 00:07:53,541
as much as possible.
121
00:07:53,624 --> 00:07:54,892
How can we do this?
122
00:07:54,916 --> 00:07:58,082
By being alert and rallying
around Mr. Wakefield.
123
00:07:58,666 --> 00:08:01,225
Sir, may I go now, please?
124
00:08:01,249 --> 00:08:02,957
I've... I've left my Bunsen burning.
125
00:08:25,916 --> 00:08:28,124
If I could get that post,
126
00:08:28,207 --> 00:08:30,541
it could hardly be more perfect for me.
127
00:08:30,624 --> 00:08:31,791
I intend to apply.
128
00:08:48,541 --> 00:08:50,499
Now, listen. The plan is,
when they arrive,
129
00:08:50,666 --> 00:08:51,826
we'll go upstairs after them.
130
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Look out, Alf might get suspicious.
131
00:09:04,207 --> 00:09:05,600
Now, that's nothing more to tell you now,
132
00:09:05,624 --> 00:09:07,124
but just back us up at all times.
133
00:09:07,291 --> 00:09:08,666
Now break it up, scatter.
134
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Hello, you lot.
135
00:09:11,874 --> 00:09:13,234
Holding a strike meeting, are you?
136
00:09:13,291 --> 00:09:14,642
We were talking about the local team's
137
00:09:14,666 --> 00:09:16,146
disgraceful showing on Saturday, Alf.
138
00:09:16,207 --> 00:09:17,916
Disgraceful? Diabolic, I call it.
139
00:09:18,082 --> 00:09:19,183
You see the inside right
140
00:09:19,207 --> 00:09:20,207
muff every single pass?
141
00:09:21,957 --> 00:09:23,767
Here come the two
we've got to get rid of.
142
00:09:27,957 --> 00:09:29,832
Richard! Come here!
143
00:09:29,957 --> 00:09:32,416
All right!
144
00:09:35,124 --> 00:09:37,041
Run the other way!
145
00:09:40,582 --> 00:09:42,457
Oh, Miss Wheeler,
how nice to see you again.
146
00:09:42,624 --> 00:09:43,749
Hello, Mr. Wakefield.
147
00:09:43,916 --> 00:09:46,166
This is Mr. Grigg, child psychiatrist.
148
00:09:46,332 --> 00:09:47,812
- How do you do?
- Welcome, Mr. Grigg.
149
00:09:50,499 --> 00:09:52,166
Shall we go inside?
150
00:09:59,249 --> 00:10:01,666
- One week, that's all I'd ask.
- That's all we've got.
151
00:10:01,832 --> 00:10:04,124
Till the end of term.
152
00:10:04,291 --> 00:10:05,416
Come on, kids.
153
00:10:48,457 --> 00:10:51,041
Well, they say it's always best
to start the day with a song,
154
00:10:51,207 --> 00:10:52,558
so let's begin our tour of inspection
155
00:10:52,582 --> 00:10:53,957
with Mr. Bean's class, shall we?
156
00:10:54,166 --> 00:10:55,666
It's through here.
157
00:11:01,416 --> 00:11:02,957
Who's that?
158
00:11:03,166 --> 00:11:04,749
Miss Allcock.
159
00:11:07,916 --> 00:11:09,166
Miss Allcock.
160
00:11:14,707 --> 00:11:15,707
Ding-dong.
161
00:11:21,499 --> 00:11:23,957
In addition to teaching French and music,
162
00:11:24,124 --> 00:11:27,332
Mr. Bean organizes and conducts
our school orchestra.
163
00:11:27,499 --> 00:11:30,916
We call him our Malcolm Sargent
of Maudlin Street.
164
00:11:32,624 --> 00:11:34,558
Doesn't that interfere
with their school work at all?
165
00:11:34,582 --> 00:11:38,082
On the contrary, madam,
my theory of music teaching is...
166
00:11:38,249 --> 00:11:39,666
Allcock.
167
00:11:40,707 --> 00:11:41,707
I beg your pardon.
168
00:11:41,749 --> 00:11:43,957
Uh, M-Mr. Bean, perhaps you'll start.
169
00:11:44,124 --> 00:11:46,124
But, of course. Do sit down.
170
00:11:46,291 --> 00:11:47,291
Please.
171
00:11:51,791 --> 00:11:54,624
Now, boys and girls, "Ten green bottles."
172
00:11:54,791 --> 00:11:56,666
Stand up. Up, up, up!
173
00:13:32,082 --> 00:13:34,374
I must diet.
174
00:13:34,541 --> 00:13:37,082
Up, up, up, up, up, up.
175
00:13:37,249 --> 00:13:40,082
Monica dear, keep it up,
up, up, up, up, up, up,
176
00:13:40,249 --> 00:13:41,916
up, up, halt.
177
00:13:43,457 --> 00:13:46,332
Feet apart, spring, and relax.
178
00:13:49,541 --> 00:13:52,166
- How do you do?
- So pleased to meet you.
179
00:13:52,332 --> 00:13:53,916
Miss Allcock.
180
00:13:54,082 --> 00:13:55,832
Mr. Grigg.
181
00:13:55,957 --> 00:13:57,477
Are you satisfied with your equipment,
182
00:13:57,582 --> 00:13:58,916
Miss Allcock?
183
00:13:59,082 --> 00:14:02,249
Well, I've had
no complaint so far.
184
00:14:02,416 --> 00:14:03,957
Oh, uh, equipment?
185
00:14:04,166 --> 00:14:06,874
Yes, yes, I have
everything I need, thank you.
186
00:14:07,041 --> 00:14:09,749
Do you find mental relaxation follows
187
00:14:09,916 --> 00:14:11,207
physical activity?
188
00:14:11,374 --> 00:14:13,416
Oh, always.
189
00:14:13,582 --> 00:14:17,832
Splendid. That's all, thank you.
190
00:14:17,957 --> 00:14:20,541
I have one more question.
191
00:14:20,707 --> 00:14:22,791
Do you favor the Swedish method?
192
00:14:22,957 --> 00:14:25,374
Well, I always say it's the same
the whole world over.
193
00:14:28,582 --> 00:14:30,457
Shall we have a demonstration,
Miss Allcock?
194
00:14:31,749 --> 00:14:33,041
Right-o.
195
00:14:35,249 --> 00:14:36,791
Now, hands on hips, please.
196
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Quite still.
197
00:14:40,957 --> 00:14:43,082
Monica, dear, don't scratch.
198
00:14:44,416 --> 00:14:48,291
And, to the left,
two, three, to the right,
199
00:14:48,457 --> 00:14:49,624
two, three.
200
00:14:49,791 --> 00:14:52,541
Forward, two, three, and up.
201
00:14:52,707 --> 00:14:54,457
Yes, a little bit sleepyby's this morning,
202
00:14:54,624 --> 00:14:55,957
aren't we?
203
00:14:56,166 --> 00:14:58,791
Monica, dear, if the elastic's broken,
204
00:14:58,957 --> 00:15:00,832
fall out, if not, stop fidgeting.
205
00:15:03,207 --> 00:15:06,374
And again, hands on hips, please.
206
00:15:06,541 --> 00:15:09,874
And to the left, two, three, to the right,
207
00:15:10,041 --> 00:15:13,707
two, three, forward, two, three, and up.
208
00:15:15,416 --> 00:15:16,707
Feet apart, spring...
209
00:15:18,291 --> 00:15:19,582
hands above head, please.
210
00:15:20,957 --> 00:15:22,541
Fast forward, bend.
211
00:15:32,832 --> 00:15:33,916
Ah, here we are.
212
00:15:34,082 --> 00:15:36,041
Mr. Milton's producing our school play
213
00:15:36,207 --> 00:15:37,374
Romeo & Juliet,
214
00:15:37,541 --> 00:15:39,707
with incidental music
composed by Mr. Bean.
215
00:15:39,874 --> 00:15:42,457
You've arrived at a
particularly interesting moment.
216
00:15:42,624 --> 00:15:45,874
Not entirely by accident,
I dare say.
217
00:15:46,041 --> 00:15:47,481
We were about to have question time,
218
00:15:47,582 --> 00:15:49,582
questions arising from the play, you know?
219
00:15:49,749 --> 00:15:51,041
You'll find, as I always do,
220
00:15:51,207 --> 00:15:53,666
that Shakespeare has such
an ennobling effect
221
00:15:53,832 --> 00:15:54,957
on the young mind.
222
00:15:55,166 --> 00:15:56,457
Do sit down.
223
00:15:59,082 --> 00:16:01,374
I do hope Miss Allcock's pants
aren't ruined.
224
00:16:03,707 --> 00:16:06,582
Uh, now, then, boys and girls,
who's first?
225
00:16:06,749 --> 00:16:08,166
Ah, Stevens.
226
00:16:10,166 --> 00:16:13,041
Robin Stevens. He's playing Romeo. Well?
227
00:16:13,207 --> 00:16:15,457
Sir, we're working from the
school's edition of the play.
228
00:16:15,624 --> 00:16:17,791
Quite correct. Good observant lad.
229
00:16:17,957 --> 00:16:19,957
- What's your question?
- Why, sir?
230
00:16:20,124 --> 00:16:21,249
Why what?
231
00:16:21,416 --> 00:16:23,136
Why is there a school's edition
of the play?
232
00:16:23,291 --> 00:16:25,707
Well, uh... well, Stevens, it's like this.
233
00:16:25,874 --> 00:16:27,707
Uh, there are certain things
in Shakespeare
234
00:16:27,874 --> 00:16:29,350
which young people wouldn't understand.
235
00:16:29,374 --> 00:16:31,624
- Such as, sir?
- Uh, be quiet, don't interrupt.
236
00:16:31,791 --> 00:16:32,957
I haven't finished.
237
00:16:33,166 --> 00:16:35,207
In the school's edition,
these things are cut out
238
00:16:35,374 --> 00:16:36,957
so that young people can concentrate
239
00:16:37,166 --> 00:16:39,374
on the beautiful use
of the English language,
240
00:16:39,541 --> 00:16:41,707
which is Shakespeare's major achievement.
241
00:16:41,874 --> 00:16:43,114
Does that answer your question?
242
00:16:43,166 --> 00:16:44,957
No, sir. Will you give us an example
243
00:16:45,166 --> 00:16:46,433
and see if we can understand it or not?
244
00:16:46,457 --> 00:16:47,600
- No, sit down, Stevens.
- But, sir...
245
00:16:47,624 --> 00:16:48,832
Sit down, Stevens!
246
00:16:50,749 --> 00:16:51,832
Questions, someone else?
247
00:16:53,707 --> 00:16:54,892
We really ought to be getting along
248
00:16:54,916 --> 00:16:56,082
to Mr. Adams's class.
249
00:16:56,249 --> 00:16:57,916
No, no, no, this is fascinating.
250
00:16:58,082 --> 00:16:58,791
Penelope Lee.
251
00:16:58,957 --> 00:17:00,291
She's playing Juliet.
252
00:17:00,457 --> 00:17:02,499
Would you care to leave now, Miss Wheeler?
253
00:17:02,666 --> 00:17:03,832
Mr. Grigg can join us later.
254
00:17:03,957 --> 00:17:06,332
No, thank you.
255
00:17:06,499 --> 00:17:08,207
Act 1, scene 5, sir.
256
00:17:08,374 --> 00:17:10,254
Oh, your sweet little scene
with the nurse, yes.
257
00:17:10,332 --> 00:17:11,457
"Go ask his name.
258
00:17:11,624 --> 00:17:13,416
"If he be married, my grave is like to be
259
00:17:13,582 --> 00:17:14,791
my wedding bed."
260
00:17:14,957 --> 00:17:15,832
Well, what's your question?
261
00:17:15,957 --> 00:17:17,166
What's a wedding bed?
262
00:17:17,332 --> 00:17:18,892
What do you mean, "What's a wedding bed?"
263
00:17:18,916 --> 00:17:20,541
Well, what's it like?
264
00:17:20,707 --> 00:17:22,957
What's special about a wedding bed?
265
00:17:23,124 --> 00:17:24,517
Well, d-d... I don't see what's
that got to do
266
00:17:24,541 --> 00:17:25,874
with Romeo and Juliet.
267
00:17:26,041 --> 00:17:27,401
Phoh! Hell of a lot if you ask me.
268
00:17:29,082 --> 00:17:31,791
Nobody did ask you, Atkins, be quiet.
269
00:17:31,957 --> 00:17:34,197
I don't think that point's
of any great importance, dear.
270
00:17:34,291 --> 00:17:37,624
Oh, but, sir, I have to say it,
and I must understand
271
00:17:37,791 --> 00:17:38,874
what I say on the stage.
272
00:17:39,041 --> 00:17:40,374
I'll cut the speech.
273
00:17:40,541 --> 00:17:42,142
There won't be much left
of the play at this rate.
274
00:17:42,166 --> 00:17:43,499
Blooming good job, too.
275
00:17:43,666 --> 00:17:45,249
Pat, Atkins, be quiet.
276
00:17:45,416 --> 00:17:47,216
- About this bed...
- Wedding beds are bigger.
277
00:17:47,332 --> 00:17:49,207
- Why?
- They just are. It's a custom.
278
00:17:49,374 --> 00:17:52,124
No. Really? My dad's got a book,
279
00:17:52,291 --> 00:17:53,731
Marriage Customs Throughout History.
280
00:17:53,791 --> 00:17:57,332
I'm not interested
in your dad's marriage customs.
281
00:17:58,957 --> 00:18:01,041
His book, I mean.
282
00:18:01,207 --> 00:18:03,332
Sir, mustn't you sleep in a big bed
283
00:18:03,499 --> 00:18:04,041
if you're not married?
284
00:18:04,207 --> 00:18:05,499
Or in a small bed if you are?
285
00:18:05,666 --> 00:18:08,124
That's quite enough about beds.
Next question.
286
00:18:08,291 --> 00:18:09,416
Yes, Irene?
287
00:18:09,582 --> 00:18:11,707
It says in the play Juliet was 14.
288
00:18:11,874 --> 00:18:13,041
Correct. Next question.
289
00:18:13,207 --> 00:18:15,082
She was some teenager.
290
00:18:15,249 --> 00:18:16,457
That's not a question.
291
00:18:16,624 --> 00:18:19,332
Give us a chance. My question is...
292
00:18:19,499 --> 00:18:21,624
Why wasn't we born in Shakespeare's time?
293
00:18:21,791 --> 00:18:23,666
- Cor!
- Atkins!
294
00:18:23,832 --> 00:18:25,791
Why wasn't she up before the beak?
295
00:18:25,957 --> 00:18:27,374
The beak?
296
00:18:27,541 --> 00:18:30,457
Magistrate, juvenile court, you know?
297
00:18:30,624 --> 00:18:33,666
I mean, look what she did and at 14.
298
00:18:33,832 --> 00:18:37,416
This all happened a long time ago.
299
00:18:37,582 --> 00:18:39,666
- And in Italy.
- Exactly.
300
00:18:39,832 --> 00:18:41,624
W-What do you mean?
301
00:18:41,791 --> 00:18:43,416
Didn't you know, sir?
302
00:18:43,582 --> 00:18:45,791
Girls in Italy sort of...
303
00:18:45,957 --> 00:18:48,249
earlier, something to do with the climate.
304
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
Not only in Italy,
there's a girl down our street.
305
00:18:51,082 --> 00:18:53,874
I'm not interested
in the girl down your street.
306
00:18:54,041 --> 00:18:57,666
Well, you're in a minority.
Only last Saturday night...
307
00:18:57,832 --> 00:18:59,374
Be quiet!
308
00:18:59,541 --> 00:19:01,791
This has nothing to do
with Romeo and Juliet.
309
00:19:01,957 --> 00:19:04,791
Oh, but it has, sir, she's 14.
310
00:19:04,957 --> 00:19:06,041
Who?
311
00:19:06,207 --> 00:19:07,392
The girl down our street.
312
00:19:07,416 --> 00:19:07,957
Now stop this!
313
00:19:08,124 --> 00:19:10,041
I think I know the girl you mean.
314
00:19:10,207 --> 00:19:11,666
- You would.
- Be quiet! Quiet!
315
00:19:11,832 --> 00:19:13,432
I'm not gonna answer any more questions.
316
00:19:15,249 --> 00:19:16,041
Oh, sir! Please, sir.
317
00:19:16,207 --> 00:19:18,082
- Please, sir.
- Shut up! Shut up! Shut up!
318
00:19:18,249 --> 00:19:19,791
All of you! ...Oh.
319
00:19:23,374 --> 00:19:24,916
Did you hear what I said?
320
00:19:25,082 --> 00:19:26,666
Yes, sir.
321
00:19:26,832 --> 00:19:28,874
Then, why is your hand up?
322
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
Oh, sir...
323
00:19:30,207 --> 00:19:32,707
Oh, very well, cut along then.
324
00:19:34,707 --> 00:19:37,332
The rest of you, get out
your grammar books.
325
00:19:48,457 --> 00:19:50,541
Oh, I-I... Miss Wheeler,
I'm terribly sorry.
326
00:19:50,707 --> 00:19:52,207
I don't know what got into them.
327
00:19:52,374 --> 00:19:53,457
I do.
328
00:19:53,624 --> 00:19:55,142
Adolescent curiosity, logically focused,
329
00:19:55,166 --> 00:19:57,166
superb research material.
330
00:19:57,332 --> 00:19:58,767
I couldn't be more pleased if I tried.
331
00:19:58,791 --> 00:20:00,957
Mr. Milton, do they often
rag you like this?
332
00:20:01,124 --> 00:20:03,082
Oh, no, no, no, most unusual.
333
00:20:03,249 --> 00:20:04,374
I see.
334
00:20:04,541 --> 00:20:06,041
Uh, nothing personal, Mr. Wakefield,
335
00:20:06,207 --> 00:20:08,007
but I often find that
when the real headmaster
336
00:20:08,082 --> 00:20:09,892
is absent, the children
seem to sense that there is...
337
00:20:09,916 --> 00:20:15,207
Oh, no, no, not at all.
I can't understand it. I... um...
338
00:20:27,291 --> 00:20:29,541
Now, then, Stevens...
339
00:20:48,499 --> 00:20:50,957
- It connects.
- Hope it works.
340
00:20:51,124 --> 00:20:52,541
Well, of course it'll work.
341
00:20:54,082 --> 00:20:55,416
Excuse me.
342
00:20:55,582 --> 00:20:56,666
But not today.
343
00:20:56,832 --> 00:20:58,352
We... We were just looking at it, sir.
344
00:20:58,499 --> 00:20:59,642
Well, I'm very well pleased to see you
345
00:20:59,666 --> 00:21:01,166
taking such an interest.
346
00:21:01,332 --> 00:21:02,957
All right, now, to your places.
347
00:21:05,791 --> 00:21:08,874
Well, the actual shape
is designed to combat
348
00:21:09,041 --> 00:21:11,832
all the atmospheric pressures
and other difficulties
349
00:21:11,957 --> 00:21:13,077
that I've already explained.
350
00:21:13,124 --> 00:21:13,791
Here...
351
00:21:13,957 --> 00:21:16,124
Please don't stop, Mr. Adams.
352
00:21:16,291 --> 00:21:17,499
Thank you, sir.
353
00:21:17,666 --> 00:21:21,957
As I told you,
the rocket is a working model
354
00:21:22,166 --> 00:21:23,457
and in a day or so,
355
00:21:23,624 --> 00:21:27,207
I hope to arrange an outing
to a suitable open space
356
00:21:27,374 --> 00:21:29,541
where we will launch it.
357
00:21:40,541 --> 00:21:42,461
Settle down...
Down now, please.
358
00:21:49,374 --> 00:21:51,624
I can hardly wait for that moment.
359
00:21:51,791 --> 00:21:55,499
When I place the final component
necessary electronically
360
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
to activate the rocket...
361
00:21:58,582 --> 00:21:59,874
in here.
362
00:22:00,041 --> 00:22:04,249
Then I shall check the directional fins,
363
00:22:04,416 --> 00:22:05,416
the dispensable boosters,
364
00:22:05,582 --> 00:22:07,582
the streamlined acorn cap
365
00:22:07,749 --> 00:22:13,332
and then, a touch to this button and away.
366
00:22:13,499 --> 00:22:16,332
Isn't it extraordinary, boys and girls,
367
00:22:16,499 --> 00:22:19,374
that this little button here,
368
00:22:19,541 --> 00:22:20,874
absolutely harmless now,
369
00:22:32,082 --> 00:22:33,916
Who did that?
370
00:22:34,082 --> 00:22:35,707
Whodunnit.
371
00:22:42,082 --> 00:22:44,457
English Literature, ennobling.
372
00:22:44,624 --> 00:22:47,249
It's about as ennobling
as a spring night in Portside.
373
00:22:47,416 --> 00:22:49,499
They were all I had on.
374
00:22:49,666 --> 00:22:54,082
My piano. Oh, my piano!
375
00:22:54,249 --> 00:22:56,624
Thank your lucky stars
they didn't visit your class.
376
00:22:56,791 --> 00:22:59,916
Oof, they're welcome.
I have very little trouble.
377
00:23:00,082 --> 00:23:01,624
- Don't depend on it.
- On what?
378
00:23:01,791 --> 00:23:05,166
The cane. You can't send 'em
upstairs anymore.
379
00:23:05,332 --> 00:23:07,916
Ah, so you're seeing sense at last.
380
00:23:08,082 --> 00:23:11,082
- A few good whackings...
- Oh, really, Grace?
381
00:23:11,249 --> 00:23:13,124
This isn't just aimless mischief.
382
00:23:13,291 --> 00:23:16,124
It's planned, coordinated, timed.
383
00:23:16,291 --> 00:23:18,041
I'll say, it's timed.
384
00:23:18,207 --> 00:23:19,874
The second I bent forward...
385
00:23:20,041 --> 00:23:21,582
Oh, for goodness sake, Sarah,
386
00:23:21,749 --> 00:23:23,291
don't go on about your stupid shorts.
387
00:23:23,457 --> 00:23:25,332
You haven't seen the hole in them.
388
00:23:25,499 --> 00:23:28,374
I have no wish to, thank you.
389
00:23:28,541 --> 00:23:31,124
What are a pair of torn shorts
beside my piano?
390
00:23:31,291 --> 00:23:33,374
My beautiful, red piano.
391
00:23:33,541 --> 00:23:35,183
Does that mean you won't be able to finish
392
00:23:35,207 --> 00:23:36,957
composing the music for the play?
393
00:23:37,166 --> 00:23:38,957
Real composers don't require pianos.
394
00:23:39,166 --> 00:23:42,957
- It is all in the mind.
- Best place for it.
395
00:23:43,124 --> 00:23:44,541
Never wanted my music, have you?
396
00:23:44,707 --> 00:23:46,147
Well, Tchaikovsky would have done me
397
00:23:46,207 --> 00:23:47,808
if I'd had to have music at all.
Personally...
398
00:23:47,832 --> 00:23:49,416
Out with it. What's your objection?
399
00:23:49,582 --> 00:23:51,433
Come on, let's have all of it.
Come on, let's have it.
400
00:23:51,457 --> 00:23:52,541
All right!
401
00:23:52,707 --> 00:23:54,499
It's already my Herculean task to coax
402
00:23:54,666 --> 00:23:56,426
anything like audibility
from these children.
403
00:23:56,541 --> 00:23:58,624
If, in addition, I have to cope
with an orchestra
404
00:23:58,791 --> 00:24:02,332
that makes a lullaby sound like
the climax to 1812...
405
00:24:02,499 --> 00:24:04,579
You can hear the pin drop
during that choir passages.
406
00:24:04,666 --> 00:24:05,832
And I'd rather.
407
00:24:05,957 --> 00:24:08,082
A pin wouldn't have made any difference,
408
00:24:08,249 --> 00:24:09,707
they'd still have split.
409
00:24:09,874 --> 00:24:13,291
Sarah, constant reference
to those shorts won't get us
410
00:24:13,457 --> 00:24:14,657
to the bottom of this trouble.
411
00:24:16,166 --> 00:24:17,791
Do you mind?
412
00:24:17,957 --> 00:24:20,666
I demand an apology.
413
00:24:20,832 --> 00:24:22,749
Oh, very well.
414
00:24:22,916 --> 00:24:25,541
I'm sorry... that I ever agreed to have
415
00:24:25,707 --> 00:24:27,267
your wretched music in the first place.
416
00:24:28,416 --> 00:24:29,957
I've got it. I think I've got it.
417
00:24:30,124 --> 00:24:31,749
- Got what?
- The answer.
418
00:24:31,916 --> 00:24:33,196
The-the reason for the mischief.
419
00:24:33,249 --> 00:24:35,541
By scientific analysis, I suppose.
420
00:24:35,707 --> 00:24:37,624
Look, it's quite simple.
421
00:24:37,791 --> 00:24:39,666
One, the kids know they're guineas,
422
00:24:39,832 --> 00:24:42,207
uh, pigs, f-for Wigg and Griller...
423
00:24:42,374 --> 00:24:44,957
uh, Grigg and Wheeler.
424
00:24:45,166 --> 00:24:47,124
Two, they resent it.
425
00:24:47,291 --> 00:24:49,499
Ergo, three, they aim to chase them
426
00:24:49,666 --> 00:24:50,957
from the premises.
427
00:24:51,166 --> 00:24:53,624
They wouldn't dare
if caning was still in force.
428
00:24:53,791 --> 00:24:56,624
Don't you see, look, that's just
their good luck?
429
00:24:56,791 --> 00:24:59,374
- It's not their motive.
- That makes sense to me.
430
00:24:59,541 --> 00:25:01,457
And I agree with the kids.
431
00:25:01,624 --> 00:25:04,832
The sooner that psychiatric
simpleton leaves, the better.
432
00:25:04,957 --> 00:25:08,457
Well, he... he can't leave, he mustn't.
433
00:25:08,624 --> 00:25:11,207
Well, what I mean is,
if Mr. Adams is right,
434
00:25:11,374 --> 00:25:13,249
I mean it'd be fatal if... if...
435
00:25:13,416 --> 00:25:14,850
For what little discipline we have got,
436
00:25:14,874 --> 00:25:17,166
i-i-if the children succeeded.
437
00:25:17,332 --> 00:25:18,749
Wouldn't it?
438
00:25:18,916 --> 00:25:22,082
Oh, absolutely, Sarah.
They mustn't get away with it.
439
00:25:22,249 --> 00:25:23,541
Yes, next time to live through.
440
00:25:23,707 --> 00:25:26,582
Oh, Grigg and Wheeler must stay.
441
00:25:26,749 --> 00:25:29,041
But how are we going to live
through the rest of the week?
442
00:25:29,207 --> 00:25:31,124
But you mustn't apologize, Mr. Wakefield.
443
00:25:31,291 --> 00:25:33,249
No, no, no. What I saw this morning is
444
00:25:33,416 --> 00:25:35,207
a complete vindication of my theory.
445
00:25:35,374 --> 00:25:37,416
The practical jokes
are the most valuable pointers
446
00:25:37,582 --> 00:25:39,332
to the inner conflict of childhood.
447
00:25:39,499 --> 00:25:40,499
You don't say.
448
00:25:40,582 --> 00:25:43,249
Take one example, the gym shorts,
449
00:25:43,416 --> 00:25:44,499
it's all in my last book.
450
00:25:44,666 --> 00:25:48,916
Your last book? I'd love to read that.
451
00:25:49,082 --> 00:25:50,558
Well, people say
it's the nearest thing
452
00:25:50,582 --> 00:25:52,422
in the English language
to my dear old Viennese
453
00:25:52,541 --> 00:25:53,874
professor's famous essay,
454
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
Flinging off clothes is
a child's passport to happiness.
455
00:26:02,582 --> 00:26:06,124
Ah, dear Professor Schmarower
how his eyes would have lit up
456
00:26:06,291 --> 00:26:07,624
to have seen those pants split.
457
00:26:09,499 --> 00:26:11,350
I take it you don't altogether
agree, Miss Wheeler.
458
00:26:11,374 --> 00:26:14,666
Mr. Grigg and I have long
since agreed to differ.
459
00:26:14,832 --> 00:26:17,707
Perhaps we can all agree
on this, at any rate...
460
00:26:17,874 --> 00:26:19,666
That it will be a poor thing for education
461
00:26:19,832 --> 00:26:21,683
if school teachers
couldn't take a practical joke
462
00:26:21,707 --> 00:26:22,957
in the right spirit, eh?
463
00:26:23,166 --> 00:26:24,326
Oh, certainly.
464
00:26:24,416 --> 00:26:26,332
Shall we continue our tour?
465
00:26:41,707 --> 00:26:43,624
Jolly fun.
466
00:26:50,749 --> 00:26:51,832
- What's up?
- Shh.
467
00:26:54,457 --> 00:26:55,957
How did school lunch go?
468
00:26:56,124 --> 00:26:58,405
Oh, all right, but it's always
exhausting to supervise it.
469
00:26:58,499 --> 00:26:59,957
I'd like to get my feet up.
470
00:27:00,124 --> 00:27:03,124
Well, I've been thinking about
what Mr. Bean said,
471
00:27:03,291 --> 00:27:06,291
you know, find the ringleaders.
472
00:27:06,457 --> 00:27:09,582
Now, suppose we keep our eyes peeled,
473
00:27:09,749 --> 00:27:12,707
go out on patrol as it were...
474
00:27:12,874 --> 00:27:14,207
think what a triumph it would be
475
00:27:14,374 --> 00:27:19,957
if two women brought in the ringleaders.
476
00:27:20,166 --> 00:27:22,832
Rattling good idea.
477
00:27:22,957 --> 00:27:25,582
Come on, then. Casually, now.
478
00:27:38,749 --> 00:27:41,707
That Atkins boy, I suspected him
from the start.
479
00:27:41,874 --> 00:27:45,791
Look, carefully, over there
by the radiator.
480
00:27:47,624 --> 00:27:50,166
Maybe they're interfering
with the heating system.
481
00:27:51,457 --> 00:27:52,791
That way, quick.
482
00:28:01,874 --> 00:28:03,291
Now then, boys, what are you doing?
483
00:28:03,457 --> 00:28:04,124
Hello, miss.
484
00:28:04,291 --> 00:28:06,124
Well, I don't know about the rest,
485
00:28:06,291 --> 00:28:08,691
but Atkins will never be able
to bluff with a hand like that.
486
00:28:10,582 --> 00:28:11,582
Come on.
487
00:28:35,249 --> 00:28:36,582
Hudson!
488
00:28:36,749 --> 00:28:37,832
Yes, sir.
489
00:28:40,082 --> 00:28:41,832
- Strip the board.
- Strip them?
490
00:28:41,957 --> 00:28:43,207
Strip.
491
00:29:08,916 --> 00:29:10,291
I don't believe it.
492
00:29:23,582 --> 00:29:24,832
All right, sit down.
493
00:29:29,666 --> 00:29:33,082
There's been some trouble this morning.
494
00:29:33,249 --> 00:29:38,124
There isn't going to be
any trouble in my classes.
495
00:29:38,291 --> 00:29:41,957
The first one of you to talk
496
00:29:42,124 --> 00:29:45,291
or move out of turn
497
00:29:45,457 --> 00:29:47,457
or in any way disrupt...
498
00:29:49,457 --> 00:29:50,707
Atkins.
499
00:29:55,082 --> 00:29:55,916
What's that?
500
00:29:56,082 --> 00:29:56,832
Your hand, miss.
501
00:29:56,957 --> 00:29:59,624
Right. What size is it?
502
00:29:59,791 --> 00:30:01,582
Outsize?
503
00:30:04,207 --> 00:30:06,207
Smack size.
504
00:30:06,374 --> 00:30:08,707
Do I make myself clear?
505
00:30:08,874 --> 00:30:09,874
Yes, miss.
506
00:30:18,874 --> 00:30:20,541
Right.
507
00:30:20,707 --> 00:30:25,166
We will now spend a quiet, pleasant lesson
508
00:30:25,332 --> 00:30:27,957
considering some of the naughtier problems
509
00:30:28,124 --> 00:30:33,916
presented by fractions
and decimals, or else...
510
00:30:36,249 --> 00:30:37,249
Page 45.
511
00:30:40,874 --> 00:30:43,499
Ah, Miss Short.
512
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Excuse me, won't you?
513
00:30:45,207 --> 00:30:47,666
But I'd like to conduct
a little experiment on logic.
514
00:30:47,832 --> 00:30:48,916
Certainly.
515
00:30:49,082 --> 00:30:50,332
Thank you.
516
00:30:50,499 --> 00:30:52,749
Pay attention to Mr. Grigg.
517
00:30:52,916 --> 00:30:56,124
Now, children, I'd like you to call out
518
00:30:56,291 --> 00:30:57,582
any two figure numbers.
519
00:30:57,749 --> 00:30:59,707
Now, who is first?
520
00:31:00,957 --> 00:31:01,624
27.
521
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
27.
522
00:31:07,957 --> 00:31:09,457
49.
523
00:31:09,624 --> 00:31:11,291
49.
524
00:31:19,666 --> 00:31:21,249
Hmmm... they're puzzled.
525
00:31:21,416 --> 00:31:23,249
So am I.
526
00:31:23,416 --> 00:31:26,041
Wait, the experiment never fails,
527
00:31:26,207 --> 00:31:28,041
someone always questions my actions,
528
00:31:28,207 --> 00:31:29,642
and that someone is the logical element
529
00:31:29,666 --> 00:31:30,707
in the group, you see.
530
00:31:30,874 --> 00:31:33,041
81.
531
00:31:33,207 --> 00:31:35,416
81. Hmm.
532
00:31:38,082 --> 00:31:39,707
65.
533
00:31:45,041 --> 00:31:47,207
33.
534
00:31:47,374 --> 00:31:48,832
33.
535
00:31:51,124 --> 00:31:53,374
Go on, then! Muck about with that.
536
00:32:00,957 --> 00:32:02,582
Ah, come in.
537
00:32:03,666 --> 00:32:05,207
Oh, Adams. Ha ha. So prompt.
538
00:32:05,374 --> 00:32:06,874
- Very glad to see you.
- Thank you.
539
00:32:07,041 --> 00:32:08,166
Make yourself comfortable.
540
00:32:08,332 --> 00:32:10,707
Sit down. The chairs are quite safe now.
541
00:32:10,874 --> 00:32:12,082
- Safe, sir?
- Shh.
542
00:32:13,666 --> 00:32:15,346
Keep your voice down, there's a good chap.
543
00:32:16,457 --> 00:32:17,808
Well, Mr. Adams, after this morning
544
00:32:17,832 --> 00:32:19,582
I doubt if I could get a job
seeing children
545
00:32:19,749 --> 00:32:21,791
across a busy street,
let alone a headmaster ship.
546
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
Well, I must say, sir,
you don't seem to be
547
00:32:25,707 --> 00:32:27,207
at all worried by it.
548
00:32:27,374 --> 00:32:29,416
Why should I be? I'm not.
549
00:32:29,582 --> 00:32:33,124
The solution is in this very room.
550
00:32:33,291 --> 00:32:35,707
- Well, I'm afraid, I don't...
- Shh. Please, keep it down.
551
00:32:35,874 --> 00:32:37,082
Oh! Sorry, sir.
552
00:32:37,249 --> 00:32:39,166
Now, Adams, let's analyze this
scientifically.
553
00:32:39,332 --> 00:32:40,332
Yeah, yes.
554
00:32:40,374 --> 00:32:41,454
If at the end of this week,
555
00:32:41,582 --> 00:32:43,457
Miss Wheeler presents her reports,
556
00:32:43,624 --> 00:32:46,041
and I can't possibly
hope to get the job I want,
557
00:32:46,207 --> 00:32:47,416
that's the problem, right?
558
00:32:47,582 --> 00:32:50,666
- Right, yes.
- The solution is simple.
559
00:32:50,832 --> 00:32:53,166
Miss Wheeler must be mellowed.
560
00:32:55,499 --> 00:32:56,499
Mellowed?
561
00:32:56,666 --> 00:32:58,332
What makes a woman mellow, Mr. Adams?
562
00:32:58,499 --> 00:33:02,041
What takes her mind off her work?
563
00:33:02,207 --> 00:33:04,332
Love, Mr. Adams.
564
00:33:05,832 --> 00:33:07,475
Why... why are you telling me
all this, Mr. Wake? Ahem.
565
00:33:07,499 --> 00:33:10,666
Because the solution is in this very room.
566
00:33:10,832 --> 00:33:13,082
You, Mr. Adams, you are the solution.
567
00:33:15,249 --> 00:33:16,457
Me, sir?
568
00:33:16,624 --> 00:33:18,957
Please, please,
keep your voice down, old chap.
569
00:33:19,124 --> 00:33:21,541
...Sake. She's using
the next room as her study.
570
00:33:21,707 --> 00:33:23,374
Yeah, but I...
571
00:33:23,541 --> 00:33:26,832
Mr. Adams, Miss Wheeler
is in love with you.
572
00:33:26,957 --> 00:33:28,791
- No, please...
- Oh, yes.
573
00:33:28,957 --> 00:33:30,957
I saw it this morning, in the lab.
574
00:33:31,166 --> 00:33:33,183
- Oh, no, sir, please.
- The sighs were unmistakable.
575
00:33:33,207 --> 00:33:34,791
- No.
- She yearns for you.
576
00:33:34,957 --> 00:33:38,541
Oh, no, sir, please. I can't believe it.
577
00:33:38,707 --> 00:33:40,100
It's po... it's po... "nossible," sir.
578
00:33:40,124 --> 00:33:41,749
No, not only "nossible," it's possible.
579
00:33:41,916 --> 00:33:43,791
In fact, it's certain.
580
00:33:45,416 --> 00:33:48,499
Look, sir, how do you know this?
581
00:33:48,666 --> 00:33:50,683
I mean, after all, sir, you...
You... you... you are... you're...
582
00:33:50,707 --> 00:33:51,707
You're a bachelor.
583
00:33:51,791 --> 00:33:53,416
But I'm not dead.
584
00:33:53,582 --> 00:33:57,749
Gregory, I'm not just thinking of myself.
585
00:33:57,916 --> 00:34:00,166
Take pity on that
poor, frustrated woman in there,
586
00:34:00,332 --> 00:34:01,791
show her a little response,
587
00:34:01,957 --> 00:34:03,791
a little tenderness, a little love.
588
00:34:03,957 --> 00:34:05,124
It's nothing more or less
589
00:34:05,291 --> 00:34:06,808
than your simple duty as a human being.
590
00:34:06,832 --> 00:34:08,291
Look, sir, you know me.
591
00:34:08,457 --> 00:34:09,933
I'll... I'll... I'll do an... do an...
592
00:34:09,957 --> 00:34:11,517
Do a-anything in the world
to help you, sir.
593
00:34:11,541 --> 00:34:12,892
You "mow knee," sir.
594
00:34:12,916 --> 00:34:16,541
But... wouldn't know what to do, sir.
595
00:34:16,707 --> 00:34:18,707
You wouldn't.
596
00:34:18,874 --> 00:34:23,416
In that new school,
there are three laboratories,
597
00:34:23,582 --> 00:34:25,541
all slap bang up-to-date.
598
00:34:26,957 --> 00:34:30,249
I will require the services of a senior
599
00:34:30,416 --> 00:34:32,707
and loyal science master.
600
00:34:36,082 --> 00:34:38,624
- Three?
- Three.
601
00:34:38,791 --> 00:34:40,511
Well, I just h-h-h-have to have a little...
602
00:34:40,541 --> 00:34:41,541
Little time for thought.
603
00:34:41,582 --> 00:34:43,291
There is no time for thought.
604
00:34:43,457 --> 00:34:44,582
Only action.
605
00:34:50,291 --> 00:34:52,291
- Three?
- Three.
606
00:34:54,332 --> 00:34:56,332
For you, sir, and for science,
607
00:34:57,749 --> 00:35:00,332
- I'll do my nut... "nutmost."
- Good man.
608
00:35:00,499 --> 00:35:02,082
Well done, Adams.
609
00:35:02,249 --> 00:35:04,957
Oh, I knew I could depend on you.
610
00:35:05,166 --> 00:35:07,832
Ah, sonnets of Shakespeare.
611
00:35:11,416 --> 00:35:14,832
"Those lips that
Love's own hand did make."
612
00:35:16,832 --> 00:35:17,832
Oh, dear.
613
00:35:23,874 --> 00:35:25,957
"Love-god lying once asleep."
614
00:35:28,166 --> 00:35:30,582
"My mistress' eyes are
nothing like the sun."
615
00:35:35,791 --> 00:35:37,541
Don't let me distract you, Mr. Adams.
616
00:35:37,707 --> 00:35:39,207
I'm just doing a bit of research.
617
00:35:39,374 --> 00:35:40,957
Oh, so am I.
618
00:35:41,166 --> 00:35:43,957
I always inspect
a school library thoroughly.
619
00:35:44,124 --> 00:35:46,582
Oh, of course. Very revealing,
I'm sure.
620
00:35:56,457 --> 00:35:57,832
Yes?
621
00:35:59,666 --> 00:36:01,082
Well, nothing, nothing.
622
00:36:21,332 --> 00:36:24,541
Miss Wheeler, I have
something to say to you.
623
00:36:24,707 --> 00:36:26,291
Yes?
624
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
The light makes your hair
look like burnished gold.
625
00:36:32,666 --> 00:36:35,124
Your eyes twinkle like
the sties in your eyes...
626
00:36:35,291 --> 00:36:37,207
The sky... scars...
627
00:36:37,374 --> 00:36:39,624
What suddenly makes you say that?
628
00:36:42,457 --> 00:36:44,291
I'm... a scientist, you see.
629
00:36:44,457 --> 00:36:48,082
I... I observe these things
and I hope you don't mind.
630
00:36:48,249 --> 00:36:49,916
Why should I?
631
00:36:50,082 --> 00:36:54,041
Well, I... I didn't want you
to think I was b-being personal.
632
00:36:54,207 --> 00:36:55,582
Aren't you?
633
00:36:55,749 --> 00:36:59,874
Oh, no. Well, I... just scientific.
634
00:37:02,582 --> 00:37:03,666
Oh, well, of course.
635
00:37:03,832 --> 00:37:05,707
In that case, I don't mind at all.
636
00:37:05,874 --> 00:37:08,166
Good.
637
00:37:22,124 --> 00:37:23,166
Miss Wheeler!
638
00:37:27,791 --> 00:37:31,374
Miss Wheeler, there is something
I must say to you.
639
00:37:31,541 --> 00:37:32,624
Miss Wheeler...
640
00:37:33,832 --> 00:37:36,499
Oh, you've fallen.
641
00:37:36,666 --> 00:37:40,624
Yes, Miss Wheeler, that's it, I have.
642
00:37:40,791 --> 00:37:43,957
Miss Wheeler, I've fallen in...
643
00:37:44,166 --> 00:37:46,957
fallen in through the hole of the chair.
644
00:37:53,457 --> 00:37:54,666
Well?
645
00:38:27,957 --> 00:38:29,374
Good morning, Miss Allcock.
646
00:38:29,541 --> 00:38:30,957
Good morning, Mr. Grigg.
647
00:38:31,124 --> 00:38:34,791
I'd like to, um, have
a long chat with you sometime.
648
00:38:34,957 --> 00:38:36,124
What about?
649
00:38:36,291 --> 00:38:38,249
Physical exercise.
650
00:38:38,416 --> 00:38:39,624
Oh, but of course, uh...
651
00:38:39,791 --> 00:38:42,166
we were told to give you
all possible cooperation.
652
00:38:42,332 --> 00:38:44,166
I shan't ask the impossible.
653
00:38:45,207 --> 00:38:48,416
- Sometime today?
- Oh, yes.
654
00:38:48,582 --> 00:38:50,832
Oh, good, 'ere.
655
00:38:50,957 --> 00:38:54,416
Oh, I almost forgot,
I've got something for you.
656
00:38:54,582 --> 00:38:57,249
- You have, Mr. Grigg?
- Hmm, yes.
657
00:38:57,416 --> 00:38:58,416
My latest.
658
00:38:58,582 --> 00:38:59,600
I thought you might be interested.
659
00:38:59,624 --> 00:39:02,166
It's, uh, it's rather advanced.
660
00:39:02,332 --> 00:39:04,124
Well, that doesn't surprise me.
661
00:39:04,291 --> 00:39:07,499
You're rather a forward sort
of chap all around.
662
00:39:07,666 --> 00:39:10,499
I don't believe
in repressing natural instincts.
663
00:39:10,666 --> 00:39:11,832
It's very unhealthy.
664
00:39:11,957 --> 00:39:15,166
Oh, sick-making, I do agree.
665
00:39:15,332 --> 00:39:18,416
I look forward to our little chat, then.
666
00:39:18,582 --> 00:39:20,082
See you later.
667
00:39:20,249 --> 00:39:22,207
Bye.
668
00:39:22,374 --> 00:39:23,916
Thanks for the book.
669
00:39:41,749 --> 00:39:43,707
They've taken the pee!
670
00:40:04,041 --> 00:40:05,291
You better top it up.
671
00:40:32,332 --> 00:40:36,707
Oh, let me get this clear,
Johann Sebastian Bean.
672
00:40:36,874 --> 00:40:38,791
You want to stop
the recitation of the prologue
673
00:40:38,957 --> 00:40:41,666
while you play five minutes music.
674
00:40:41,832 --> 00:40:43,541
The star-crossed lover's theme is vital
675
00:40:43,707 --> 00:40:45,499
to my integrated musical interpretation.
676
00:40:45,666 --> 00:40:47,916
And what, may I ask,
does the actor do all this time?
677
00:40:48,082 --> 00:40:48,791
Tap dance?
678
00:40:48,957 --> 00:40:50,541
He could toy with his dirk.
679
00:40:50,707 --> 00:40:52,416
Or he could chuck it at you.
680
00:40:52,582 --> 00:40:54,624
There is no need to be offensive.
681
00:40:54,791 --> 00:40:56,308
- Thank you, Sarah.
- Thank you, Sarah.
682
00:40:56,332 --> 00:40:57,808
May I remind you
that music is supposed to be
683
00:40:57,832 --> 00:40:59,416
incidental, not dominant.
684
00:40:59,582 --> 00:41:00,933
Thank you, Sarah. Uh, Mr. Milton...
685
00:41:00,957 --> 00:41:02,308
Oh, shut up, Adams. This is a crisis.
686
00:41:02,332 --> 00:41:03,874
- Yes, I know.
- Shut up!
687
00:41:04,041 --> 00:41:06,481
Please, gentlemen, I... I just...
I'm making out the lighting.
688
00:41:07,832 --> 00:41:10,374
All I want you to do there
is dazzle his tone deaf
689
00:41:10,541 --> 00:41:12,749
so-called orchestra,
690
00:41:12,916 --> 00:41:15,041
so they can't read
their entirely superfluous
691
00:41:15,207 --> 00:41:16,666
so-called music!
692
00:41:16,832 --> 00:41:18,416
Superfluous?
693
00:41:18,582 --> 00:41:20,832
It will be the making of the production.
694
00:41:20,957 --> 00:41:23,624
Poppycock! The play is the thing.
695
00:41:23,791 --> 00:41:25,124
I will not yield a note.
696
00:41:25,291 --> 00:41:27,541
Then, I will not sacrifice
the inspired verbal music
697
00:41:27,707 --> 00:41:30,582
of Shakespeare for your dreary dirges!
698
00:41:30,749 --> 00:41:33,291
- Dirges?
- Dreary dirges.
699
00:41:33,457 --> 00:41:35,832
- Withdraw that remark.
- Never!
700
00:41:35,957 --> 00:41:37,957
I shall be forced to strike you.
701
00:41:38,124 --> 00:41:40,166
You do and I'll break your baton.
702
00:41:40,332 --> 00:41:43,916
Now, now, you two sit down
and drink your tea.
703
00:41:44,082 --> 00:41:47,582
Yes, it's getting cold
while you're getting hot.
704
00:41:47,749 --> 00:41:50,249
How. How.
705
00:41:50,416 --> 00:41:52,874
Drink up, you two, for goodness sake.
706
00:41:53,041 --> 00:41:56,457
Grown men wasting
a free period squabbling.
707
00:42:11,332 --> 00:42:13,499
I say, Sarah, do you think
I might possibly
708
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
have another cup?
709
00:42:18,916 --> 00:42:20,124
Going my way?
710
00:42:20,291 --> 00:42:22,707
Possibly. I'm gonna check up
on some facts.
711
00:42:22,874 --> 00:42:25,041
- With Mr. Adams?
- Yes, as it happens.
712
00:42:25,207 --> 00:42:27,541
- I see.
- There's nothing to see.
713
00:42:27,707 --> 00:42:29,457
I'm a psychiatrist, you know?
714
00:42:30,624 --> 00:42:32,582
You forget yourself, Mr. Grigg.
715
00:43:23,041 --> 00:43:24,457
You're drunk!
716
00:43:27,582 --> 00:43:28,957
Watch your hands!
717
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
Miss Allcock!
718
00:43:30,291 --> 00:43:33,249
Or I'll flatten you out like a carpet,
719
00:43:33,416 --> 00:43:35,457
you slanderous cat!
720
00:43:43,374 --> 00:43:45,166
Miss Allcock!
721
00:44:07,957 --> 00:44:09,707
Alistair.
722
00:44:15,124 --> 00:44:17,416
I'm dreaming.
723
00:44:17,582 --> 00:44:20,457
What a pity, I'm only dreaming.
724
00:44:20,624 --> 00:44:21,957
Sarah.
725
00:44:22,916 --> 00:44:25,207
Oh, it's so real.
726
00:44:27,541 --> 00:44:32,957
Uhh. Oh. Ooh. Ooh, it's no dream.
727
00:44:35,249 --> 00:44:37,707
Ooh, there was alcohol in that tea.
728
00:44:41,874 --> 00:44:44,832
What... what are you doing here?
729
00:44:45,916 --> 00:44:47,666
You were dreaming about me.
730
00:44:47,832 --> 00:44:50,666
Well, I... I can't help my dreams.
731
00:44:50,832 --> 00:44:54,707
I can... help them to come true.
732
00:44:54,874 --> 00:44:55,874
Mr. Grigg?
733
00:44:55,957 --> 00:44:57,707
That's a retrogressive step.
734
00:44:57,874 --> 00:45:00,124
You called me Alistair just now.
735
00:45:00,291 --> 00:45:04,041
Well, I-I-I'm not myself,
don't confuse me.
736
00:45:04,207 --> 00:45:05,582
There's no confusion.
737
00:45:05,749 --> 00:45:07,832
They happen to be my dreams, too.
738
00:45:09,249 --> 00:45:10,457
Alistair.
739
00:45:10,624 --> 00:45:11,957
Sarah.
740
00:45:15,166 --> 00:45:18,041
Oh, Sarah, I knew
you were for me, the moment,
741
00:45:18,207 --> 00:45:20,582
the magic moment when our eyes first met,
742
00:45:20,749 --> 00:45:22,249
flamed, sparked.
743
00:45:22,416 --> 00:45:24,416
Oh, you mad fool!
744
00:45:26,332 --> 00:45:27,582
Ooh, I say, steady on!
745
00:45:27,749 --> 00:45:29,349
Don't worry, darling. I've studied judo.
746
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
I know every muscle in the human body.
747
00:45:31,582 --> 00:45:32,416
Alistair.
748
00:45:32,582 --> 00:45:34,499
Oh, n... I Ooh. Now, wait.
749
00:45:34,666 --> 00:45:35,666
Did I hurt you, darling?
750
00:45:35,832 --> 00:45:39,249
Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha...
751
00:45:39,416 --> 00:45:41,666
I... we must meet... tonight.
752
00:45:41,832 --> 00:45:43,166
Oh, I can't.
753
00:45:43,332 --> 00:45:44,808
I do the women's league
of health and beauty Tuesdays.
754
00:45:44,832 --> 00:45:45,832
Tomorrow night?
755
00:45:45,957 --> 00:45:47,166
Till then...
756
00:45:47,332 --> 00:45:48,957
Oh, my darling.
757
00:45:51,874 --> 00:45:58,749
Oh. Oh, my darling.
758
00:45:58,916 --> 00:46:00,124
Alistair.
759
00:46:01,374 --> 00:46:04,457
Oh, my sweetheart! Oh!
760
00:46:07,707 --> 00:46:09,124
Now, look here, William Wakefield.
761
00:46:09,291 --> 00:46:11,832
You'll get nowhere by
wheeling and whining.
762
00:46:11,957 --> 00:46:13,291
Be firm with her.
763
00:46:14,749 --> 00:46:15,916
My staff, Miss Wheeler,
764
00:46:16,082 --> 00:46:18,832
is not in the habit of being
drunk on duty.
765
00:46:18,957 --> 00:46:20,707
The explanation is quite simple.
766
00:46:20,874 --> 00:46:23,582
Some alcohol from the laboratory
found its way
767
00:46:23,749 --> 00:46:25,291
into the staff room kettle.
768
00:46:25,457 --> 00:46:26,707
It happens all the time.
769
00:46:26,874 --> 00:46:28,666
No.
770
00:46:28,832 --> 00:46:31,582
Uh... t-these things happen. Satisfied?
771
00:46:33,249 --> 00:46:35,666
No. I don't blame you.
772
00:46:39,666 --> 00:46:41,332
What am I to tell her?
773
00:46:50,166 --> 00:46:52,416
Ah, Mr. Adams, my dear fellow.
774
00:46:52,582 --> 00:46:53,332
You have news for me.
775
00:46:53,499 --> 00:46:55,957
Yes.
776
00:46:56,124 --> 00:46:59,249
No. She sent for me, sir.
777
00:46:59,416 --> 00:47:01,207
Heaven be praised. You've made an impact.
778
00:47:01,374 --> 00:47:03,832
No...
779
00:47:03,957 --> 00:47:05,166
Ah, I see it all.
780
00:47:05,332 --> 00:47:06,725
She only pretends she wants to see you
781
00:47:06,749 --> 00:47:08,124
for a staff interview, routine,
782
00:47:08,291 --> 00:47:09,749
when all the time...
783
00:47:09,916 --> 00:47:12,624
No, sir. I'm sorry, sir.
Look, I-I just can't do it, sir.
784
00:47:12,791 --> 00:47:14,541
I just... I-i-it...
785
00:47:14,707 --> 00:47:16,332
You know, you don't realize, sir,
786
00:47:16,499 --> 00:47:17,582
what this takes out of me.
787
00:47:17,749 --> 00:47:19,707
But, Adams, you're on the threshold
788
00:47:19,874 --> 00:47:21,082
of three laboratories.
789
00:47:21,249 --> 00:47:23,249
Sorry, sir, just can't do it.
790
00:47:23,416 --> 00:47:25,541
Not even if you gave me, sir.
791
00:47:25,707 --> 00:47:27,249
You've got to go in there, please,
792
00:47:27,416 --> 00:47:28,874
make some excuse for me.
793
00:47:29,041 --> 00:47:32,124
Sir, I-I-I just can't do it.
Get me out of it, please.
794
00:47:32,291 --> 00:47:35,624
How can I explain after that Bacchanalia
795
00:47:35,791 --> 00:47:36,916
this morning?
796
00:47:37,082 --> 00:47:39,457
I'm in book, your ball's in play.
797
00:47:41,582 --> 00:47:44,791
But this is nothing
but bank mail... black...
798
00:47:44,957 --> 00:47:48,124
Baro-boro-moro-blank mail, sir.
799
00:47:48,291 --> 00:47:49,916
Let's, uh... let's face it, Adams.
800
00:47:50,082 --> 00:47:52,416
This is plain, straightforward blackmail.
801
00:47:55,124 --> 00:47:58,416
- Th... three labs.
- Get in there.
802
00:47:58,582 --> 00:47:59,916
Come on, man.
803
00:48:00,082 --> 00:48:01,666
Come on, Adams, there's a good chap.
804
00:48:04,749 --> 00:48:05,749
No.
805
00:48:13,124 --> 00:48:14,582
Sit down, please.
806
00:48:18,457 --> 00:48:20,416
Now, Mr. Adams, just a few questions.
807
00:48:20,582 --> 00:48:22,041
Yes.
808
00:48:22,207 --> 00:48:24,416
I understand you built that rocket alone?
809
00:48:24,582 --> 00:48:25,832
Yes, oh, yes, yes.
810
00:48:25,957 --> 00:48:28,249
And that you also constructed
the lighting console
811
00:48:28,416 --> 00:48:29,582
for the school play?
812
00:48:29,749 --> 00:48:33,374
Yes, j-j-just a little, uh, job
I knocked up.
813
00:48:33,541 --> 00:48:35,957
You obviously devote
a great deal of your spare time
814
00:48:36,124 --> 00:48:37,457
to school projects.
815
00:48:37,624 --> 00:48:38,666
Yes.
816
00:48:38,832 --> 00:48:41,166
They keep me occupied in the evenings.
817
00:48:41,332 --> 00:48:42,332
Fully?
818
00:48:44,582 --> 00:48:45,582
F-f-f-fully?
819
00:48:47,957 --> 00:48:50,291
Oh, I'm so sorry. Did I startle you?
820
00:48:50,457 --> 00:48:53,124
N-n-n-no. No.
821
00:48:53,291 --> 00:48:56,791
You're surely not intimidated
by inspectors.
822
00:48:56,957 --> 00:48:59,457
We are not such ogres, you know?
823
00:48:59,624 --> 00:49:02,832
At least, I hope I'm not.
824
00:49:02,957 --> 00:49:06,124
Th-th-thank you very much.
825
00:49:06,291 --> 00:49:08,499
W-well, Miss Wheeler,
have you any f-further questions
826
00:49:08,666 --> 00:49:09,374
you'd like to ask?
827
00:49:09,541 --> 00:49:11,374
- No.
- Thank you.
828
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
Oh, j-just a minute.
829
00:49:16,791 --> 00:49:18,582
I always give the teachers an opportunity
830
00:49:18,749 --> 00:49:23,916
to question me
on Ministry policy, or anything.
831
00:49:26,957 --> 00:49:28,249
Anything.
832
00:49:31,832 --> 00:49:34,707
Miss Wheeler, there is something
833
00:49:34,874 --> 00:49:40,082
I wanted t-t... not to ask you,
but to tell you,
834
00:49:40,249 --> 00:49:44,207
uh, something that has been
nagging at me, nagging,
835
00:49:44,374 --> 00:49:46,874
nagging at me, so much so, in fact,
836
00:49:47,041 --> 00:49:49,124
that I've hardly been able to concentrate
837
00:49:49,291 --> 00:49:51,582
on what you were s-saying because of it.
838
00:49:57,457 --> 00:49:58,582
Miss Wheeler...
839
00:50:01,957 --> 00:50:04,832
I've hardly been able
to take my eyes off you.
840
00:50:06,499 --> 00:50:08,219
I hope you don't think
I'm being personal...
841
00:50:09,749 --> 00:50:12,541
or, um, presuming too much.
842
00:50:12,707 --> 00:50:13,707
Well...
843
00:50:15,332 --> 00:50:16,666
Miss Wheeler...
844
00:50:18,291 --> 00:50:20,832
there is something I want to tell you.
845
00:50:23,749 --> 00:50:25,832
You've got a nose
on your face, and you're smart.
846
00:50:25,957 --> 00:50:27,166
You're smart.
847
00:51:06,916 --> 00:51:08,876
Well, Milton, what sort of
a morning have you had?
848
00:51:08,957 --> 00:51:10,832
Since you ask, exceptionally quiet.
849
00:51:10,957 --> 00:51:12,374
Uh-huh. Took my advice, eh?
850
00:51:12,541 --> 00:51:14,749
There's no doubt about it, firmness pays.
851
00:51:14,916 --> 00:51:17,374
Miss Sh-Short, Milton,
something wonderful's happened.
852
00:51:17,541 --> 00:51:19,291
- What?
- Nothing. Nothing.
853
00:51:19,457 --> 00:51:21,416
That's just it. Isn't it marvelous?
854
00:51:21,582 --> 00:51:23,058
I-I've taken two classes this morning
855
00:51:23,082 --> 00:51:24,332
and nothing's happened,
856
00:51:24,499 --> 00:51:26,259
just honest to goodness
teaching, that's all.
857
00:51:26,291 --> 00:51:28,541
- Cor.
- I've never felt so happy.
858
00:51:28,707 --> 00:51:30,183
My, my, we are a happy lot this morning.
859
00:51:30,207 --> 00:51:32,041
The girls, they're so cooperative.
860
00:51:32,207 --> 00:51:33,666
I've never known anything like it.
861
00:51:33,832 --> 00:51:35,017
What a change in the children.
862
00:51:35,041 --> 00:51:36,416
It's just like a miracle.
863
00:51:36,582 --> 00:51:37,374
You two, too?
864
00:51:37,541 --> 00:51:39,541
Tut-tut. Such clumsy phrasing.
865
00:51:39,707 --> 00:51:41,416
You two too... tut-tut.
866
00:51:42,374 --> 00:51:44,332
It's been marvelous.
867
00:51:44,499 --> 00:51:46,249
Not a prank all morning.
868
00:51:46,416 --> 00:51:47,892
Well, trouble's over, back to normal.
869
00:51:47,916 --> 00:51:49,207
I say, just a minute.
870
00:51:49,374 --> 00:51:51,517
They might be lulling us
into a false sense of security.
871
00:51:51,541 --> 00:51:53,957
Oh, nonsense! It's because
we've been firm,
872
00:51:54,166 --> 00:51:55,499
that's what's done it.
873
00:51:55,666 --> 00:51:59,374
- I always maintain.
- Thank you and goodnight.
874
00:51:59,541 --> 00:52:01,957
I'm trying to work on
an idea for the crypt scene.
875
00:52:02,166 --> 00:52:04,249
Oh, creep off.
876
00:52:06,457 --> 00:52:09,166
Excuse me, I've got
to cake a phone w... uh...
877
00:52:09,332 --> 00:52:10,624
a t-t-telephone.
878
00:52:10,791 --> 00:52:13,749
Well, it's wonderful to think
that all our troubles are over.
879
00:52:15,291 --> 00:52:17,017
- Ow! Is this somebody's...
- Oh, help him up.
880
00:52:17,041 --> 00:52:18,350
Some idea of
a little practical joke.
881
00:52:18,374 --> 00:52:19,541
Oh, good grief...
882
00:52:19,707 --> 00:52:21,457
Wait a minute, wait a minute, careful.
883
00:52:21,624 --> 00:52:23,704
I might have hurt my spine.
Well, it's so ridiculous.
884
00:52:33,666 --> 00:52:34,666
Trouble's over, eh?
885
00:52:34,791 --> 00:52:36,416
Please.
886
00:52:37,957 --> 00:52:40,832
I say, look, put piece polish
887
00:52:40,957 --> 00:52:43,832
all over the ear boot...
Uh, piece of the tele...
888
00:52:43,957 --> 00:52:45,707
Oh, no. What's this? Aah!
889
00:52:46,957 --> 00:52:48,957
Look, it's stuck.
890
00:52:49,166 --> 00:52:51,874
It... get... get... get off.
891
00:52:52,041 --> 00:52:53,881
Certainly it's a dirty little...
892
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
Firmness pays, does it?
893
00:52:59,082 --> 00:53:01,707
I am going to report
this to Mr. Wakefield.
894
00:53:03,957 --> 00:53:05,832
Help, somebody! Help!
895
00:53:05,957 --> 00:53:07,832
My goodness, come here.
896
00:53:14,249 --> 00:53:15,249
- Come on.
- That's right.
897
00:53:15,291 --> 00:53:16,457
Put your legs up.
898
00:53:17,749 --> 00:53:19,166
Oh, look out!
899
00:53:27,207 --> 00:53:29,541
Are you all right, Adams?
900
00:53:29,707 --> 00:53:32,874
How ridiculous practical jokes.
901
00:53:35,499 --> 00:53:38,207
I'm going to Mr. Wakefield.
902
00:53:40,416 --> 00:53:41,957
I'm going to insist.
903
00:53:47,499 --> 00:53:48,899
What on earth is going on in there?
904
00:53:51,582 --> 00:53:54,832
Halt! Aaah!
905
00:54:07,957 --> 00:54:12,041
I can't stand anymore. I can't!
906
00:54:12,207 --> 00:54:13,916
I... I...
907
00:54:27,957 --> 00:54:29,749
What are you doing here, Stevens?
908
00:54:29,916 --> 00:54:30,916
Running an errand, miss.
909
00:54:31,082 --> 00:54:32,207
- Well, run.
- Yes, miss.
910
00:54:48,332 --> 00:54:53,707
You see, sir, these six children
want to attend the exhibition
911
00:54:53,874 --> 00:54:58,499
only when they know that Grigg
and Wheeler will be there.
912
00:54:58,666 --> 00:55:01,166
Well, don't you see, sir?
913
00:55:01,332 --> 00:55:04,416
- They are the ringleaders.
- Hmm.
914
00:55:04,582 --> 00:55:06,749
Seizing this opportunity to make trouble
915
00:55:06,916 --> 00:55:08,476
wherever Grigg and Miss Wheeler may be.
916
00:55:10,374 --> 00:55:14,207
An alert and genius deduction,
Miss Short, but no proof.
917
00:55:14,374 --> 00:55:17,082
We'll watch them, get proof,
918
00:55:17,249 --> 00:55:19,541
and then six of the best apiece.
919
00:55:19,707 --> 00:55:22,207
I don't like caning, you know that.
920
00:55:22,374 --> 00:55:24,499
And I like spying even less.
921
00:55:24,666 --> 00:55:26,666
It's the only way.
922
00:55:26,832 --> 00:55:29,207
Leave it to me, I'll arrange everything.
923
00:55:37,916 --> 00:55:40,041
What did I tell you? They're on to us.
924
00:55:40,207 --> 00:55:41,624
They'll be watching us now.
925
00:55:41,791 --> 00:55:44,749
Yeah, blooming notice. Well, that's that.
926
00:55:44,916 --> 00:55:46,332
All operations canceled?
927
00:55:46,499 --> 00:55:47,957
No!
928
00:55:48,124 --> 00:55:50,082
Good generals take advantage of setbacks,
929
00:55:50,249 --> 00:55:51,791
turn them into victories.
930
00:55:51,957 --> 00:55:52,997
Now, that's what we'll do.
931
00:55:59,124 --> 00:56:01,707
I wish to apply...
932
00:56:03,874 --> 00:56:06,666
for the post of headmaster...
933
00:56:43,624 --> 00:56:46,791
Sarah. Sarah, my darling.
934
00:56:46,957 --> 00:56:47,957
It's all over.
935
00:56:48,124 --> 00:56:49,957
Over? But... but last night...
936
00:56:50,166 --> 00:56:51,642
Excuse me, please,
I want to leave the room.
937
00:56:51,666 --> 00:56:52,892
Sarah, darling, what have I done?
938
00:56:52,916 --> 00:56:54,249
- This!
- That?
939
00:56:54,416 --> 00:56:56,707
That's changed your feelings towards me?
940
00:56:56,874 --> 00:56:58,416
Do you think I, a working teacher,
941
00:56:58,582 --> 00:56:59,957
could give my heart to the altar
942
00:57:00,124 --> 00:57:02,082
of this treacherous tripe,
this stab-in-the-back
943
00:57:02,249 --> 00:57:03,291
to the entire profession?
944
00:57:03,457 --> 00:57:04,817
How dare you? I studied in Vienna.
945
00:57:04,874 --> 00:57:06,499
And I teach here!
946
00:57:06,666 --> 00:57:09,207
This is all mushy theory,
and I know children.
947
00:57:09,374 --> 00:57:11,832
You know? What do you know?
948
00:57:11,957 --> 00:57:14,037
You know it's easier
to stand in the path of progress
949
00:57:14,124 --> 00:57:15,457
than meet new ideas halfway?
950
00:57:15,624 --> 00:57:17,142
God, you're talking just like an ignorant,
951
00:57:17,166 --> 00:57:18,582
Victorian, muscle-bound government.
952
00:57:18,749 --> 00:57:20,499
I'd rather be that than a namby-pamby,
953
00:57:20,666 --> 00:57:21,767
starry-eyed, head shrinking twerp!
954
00:57:21,791 --> 00:57:25,707
Oh! You listen to me. No, I...
955
00:57:25,874 --> 00:57:27,541
Sarah, we're arguing.
956
00:57:27,707 --> 00:57:29,874
What a brilliant analysis.
957
00:57:30,041 --> 00:57:31,681
We mustn't argue. No, no, Sarah, let's...
958
00:57:31,832 --> 00:57:33,957
Let's nothing. It's all over.
959
00:57:34,166 --> 00:57:36,957
Over? But, darling, I love you.
960
00:57:37,166 --> 00:57:38,166
What am I going to do?
961
00:57:38,207 --> 00:57:40,207
See chapter five.
962
00:57:44,832 --> 00:57:46,207
Chapter five?
963
00:57:58,541 --> 00:57:59,981
What's the matter with Miss Allcock?
964
00:58:00,166 --> 00:58:01,457
She looks very distressed.
965
00:58:03,624 --> 00:58:05,332
- Mr. Grigg!
- What?
966
00:58:05,499 --> 00:58:07,457
What? Oh.
967
00:58:07,624 --> 00:58:09,124
I... No, I... No...
968
00:58:09,291 --> 00:58:12,166
Well, I... I found them in my...
In my pocket. I...
969
00:58:19,582 --> 00:58:21,082
All set, know what to do this break?
970
00:58:21,249 --> 00:58:22,624
Operation "War of Nerves."
971
00:58:22,791 --> 00:58:24,707
Okay, now watch your timing. Scatter.
972
00:58:28,957 --> 00:58:32,416
Right, now, you all know what to do.
973
00:58:32,582 --> 00:58:34,749
Watch the suspects during this break.
974
00:58:34,916 --> 00:58:37,624
Take them to Wakefield
if we spot anything suspicious.
975
00:58:37,791 --> 00:58:39,832
Well, you might sound a little keener.
976
00:58:39,957 --> 00:58:41,957
This time the search is narrowed down.
977
00:58:42,166 --> 00:58:44,499
We know who to watch, those six.
978
00:58:44,666 --> 00:58:46,350
Well, I'd plan something else
during this break.
979
00:58:46,374 --> 00:58:49,082
Me too. Music doesn't write
itself, you know?
980
00:58:49,249 --> 00:58:52,374
Oh, really, you might be
a little more cooperative.
981
00:58:52,541 --> 00:58:54,291
I promised Mr. Wakefield.
982
00:58:54,457 --> 00:58:58,416
I can't be expected to watch
six children all by myself.
983
00:58:58,582 --> 00:58:59,582
All right, we'll do...
984
00:59:34,957 --> 00:59:36,499
Toluene.
985
00:59:36,666 --> 00:59:38,207
Nitric acid.
986
00:59:42,957 --> 00:59:45,416
And these add up to TNT.
987
00:59:47,874 --> 00:59:50,582
Mr. Wakefield!
988
00:59:53,124 --> 00:59:54,124
Excuse me, sir.
989
00:59:54,249 --> 00:59:55,957
Can you give us a book on terrorism?
990
00:59:56,166 --> 00:59:58,416
Yes.
991
00:59:58,582 --> 00:59:59,832
Bangs That Made History.
992
00:59:59,957 --> 01:00:02,374
Thank you, sir.
993
01:00:07,249 --> 01:00:08,499
Terrorism?
994
01:00:08,666 --> 01:00:09,957
Those two?
995
01:00:16,707 --> 01:00:18,499
Well, what is it?
996
01:00:18,666 --> 01:00:20,207
A b-b-b... a bomb.
997
01:00:20,374 --> 01:00:21,416
They're baking a "momb."
998
01:00:21,582 --> 01:00:23,041
I know.
999
01:00:27,332 --> 01:00:28,624
Milton.
1000
01:00:28,791 --> 01:00:30,041
Don't do that.
1001
01:00:30,207 --> 01:00:33,249
I just heard Haig and Dale
plotting an explosion.
1002
01:00:33,416 --> 01:00:35,041
Same here. Lee and Gordon.
1003
01:00:35,207 --> 01:00:36,874
- Oh, come on.
- All right.
1004
01:00:43,041 --> 01:00:44,499
Silly fools.
1005
01:00:50,916 --> 01:00:52,916
I'm not going to waste my time. Huh!
1006
01:00:56,124 --> 01:00:59,749
It's all in my do-it-yourself
book, how to make a bomb.
1007
01:00:59,916 --> 01:01:02,707
Ta-ta-ta-ta-tat.
1008
01:01:02,874 --> 01:01:05,499
Take a container, detonator, sulfur,
1009
01:01:05,666 --> 01:01:07,957
potassium nitrate, and carbon,
1010
01:01:08,166 --> 01:01:10,166
anyone can make gunpowder, you'll see.
1011
01:01:10,332 --> 01:01:12,249
I can't wait.
1012
01:01:15,416 --> 01:01:20,124
Mr. Wakefield. Mr. Wakefield!
1013
01:01:20,291 --> 01:01:21,582
Mr. Wakefield!
1014
01:01:21,749 --> 01:01:22,933
- ...right.
- She saw us all right.
1015
01:01:22,957 --> 01:01:24,666
Good.
1016
01:01:27,874 --> 01:01:28,916
Now, now, girls.
1017
01:01:29,082 --> 01:01:31,242
You know you're not allowed
in classrooms during break.
1018
01:01:42,707 --> 01:01:44,916
Bombs?
1019
01:01:45,082 --> 01:01:47,207
Why were you out of bounds
in the stores room, Bird?
1020
01:01:47,374 --> 01:01:48,707
Ask Mr. Adams, sir.
1021
01:01:48,874 --> 01:01:49,957
Why ask me?
1022
01:01:50,124 --> 01:01:51,749
You know I'm interested in science, sir.
1023
01:01:51,916 --> 01:01:53,416
I was just looking around.
1024
01:01:53,582 --> 01:01:55,291
And the disturbed bottles?
1025
01:01:55,457 --> 01:01:56,624
Just reading the labels, sir.
1026
01:01:56,791 --> 01:01:58,582
Did you remove any of the contents?
1027
01:01:58,749 --> 01:01:59,789
Why should I do that, sir?
1028
01:01:59,916 --> 01:02:01,249
To make a bomb.
1029
01:02:02,666 --> 01:02:04,106
Is Mr. Adams feeling all right, sir?
1030
01:02:04,166 --> 01:02:06,082
Bird, tell the truth.
1031
01:02:06,249 --> 01:02:09,957
I am, sir. Look, why doesn't
Mr. Adams check the bottles?
1032
01:02:10,124 --> 01:02:11,291
Check?
1033
01:02:11,457 --> 01:02:12,977
Yes, you'll not find anything missing.
1034
01:02:13,082 --> 01:02:14,416
Have you done that, Mr. Adams?
1035
01:02:14,582 --> 01:02:15,683
Well, no, sir. You see, I...
1036
01:02:15,707 --> 01:02:16,832
Kindly do so at once.
1037
01:02:16,957 --> 01:02:18,666
Yes, Mr. Wakefield.
1038
01:02:22,957 --> 01:02:24,207
Wait in the next room, Bird.
1039
01:02:24,374 --> 01:02:25,957
Yes, sir.
1040
01:02:32,666 --> 01:02:34,166
Why did you borrow this book?
1041
01:02:34,332 --> 01:02:36,124
Just for private study, sir.
1042
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
We're doing modern history, sir,
1043
01:02:37,832 --> 01:02:39,749
that's full of bangs.
1044
01:02:39,916 --> 01:02:41,666
Why were you in
the classroom during break?
1045
01:02:41,832 --> 01:02:43,666
To get a bit of peace and quiet, sir,
1046
01:02:43,832 --> 01:02:45,207
to read the book.
1047
01:02:45,374 --> 01:02:46,892
Well, why didn't you explain
before running away?
1048
01:02:46,916 --> 01:02:49,041
Well, miss, there's been
so much bad behavior
1049
01:02:49,207 --> 01:02:52,332
just lately, we thought
we'll be made an example of.
1050
01:02:52,499 --> 01:02:54,541
Where is the bomb?
1051
01:02:54,707 --> 01:02:56,374
The what, miss?
1052
01:02:56,541 --> 01:02:57,291
The bomb.
1053
01:02:57,457 --> 01:02:58,874
Bomb, bomb, bomb, bomb!
1054
01:02:59,041 --> 01:03:01,624
Bomb diddly omb-bomb, bomb bomb.
1055
01:03:02,707 --> 01:03:03,957
Wait in the next room.
1056
01:03:08,582 --> 01:03:09,582
Come in.
1057
01:03:12,207 --> 01:03:13,791
What's all this about, sir?
1058
01:03:13,957 --> 01:03:16,374
You and Sheila were discussing
the making of gunpowder.
1059
01:03:16,541 --> 01:03:17,707
That's right, sir.
1060
01:03:17,874 --> 01:03:18,707
For Guy Fawkes Day.
1061
01:03:18,874 --> 01:03:20,582
That's not for months.
1062
01:03:20,749 --> 01:03:23,082
Well, we're always being
told to plan ahead.
1063
01:03:23,249 --> 01:03:25,499
It won't work, Haig.
1064
01:03:25,666 --> 01:03:28,166
It will. There's
full instructions in this book.
1065
01:03:28,332 --> 01:03:29,791
I'm not talking about fireworks.
1066
01:03:29,957 --> 01:03:31,166
Well, I am.
1067
01:03:31,332 --> 01:03:32,957
We seem to be at cross purposes here.
1068
01:03:33,124 --> 01:03:34,499
We do indeed.
1069
01:03:34,666 --> 01:03:36,457
Now, keep quiet and listen.
1070
01:03:36,624 --> 01:03:38,475
Your excuse is flimsy
in the extreme considering...
1071
01:03:38,499 --> 01:03:42,124
Considering there's no smoke without fire.
1072
01:03:42,291 --> 01:03:43,416
Excuse me, miss,
1073
01:03:43,582 --> 01:03:45,374
but that's the daftest proverb going.
1074
01:03:45,541 --> 01:03:48,416
I mean, sometimes there's
whacking great clouds of smoke
1075
01:03:48,582 --> 01:03:50,082
without so much as a spark.
1076
01:03:50,249 --> 01:03:52,374
It all depends
on what you want to believe.
1077
01:03:52,541 --> 01:03:53,582
Now take propaganda.
1078
01:03:53,749 --> 01:03:57,249
Haig, Sheila, wait in the next room.
1079
01:04:01,249 --> 01:04:02,249
Well?
1080
01:04:02,374 --> 01:04:04,707
Could we possibly be mistaken, all of us?
1081
01:04:04,874 --> 01:04:06,249
No.
1082
01:04:06,416 --> 01:04:07,957
Wait till Stevens is rounded up.
1083
01:04:08,124 --> 01:04:10,666
He is the real ringleader. You'll see.
1084
01:04:10,832 --> 01:04:12,207
Will we?
1085
01:04:12,374 --> 01:04:14,725
Or will we learn from children
that quite often, and I quote,
1086
01:04:14,749 --> 01:04:16,957
"There's whacking great clouds of smoke
1087
01:04:17,166 --> 01:04:19,124
without so much as a spark.”
1088
01:04:19,291 --> 01:04:20,291
Unquote.
1089
01:05:09,499 --> 01:05:11,291
A time bomb.
1090
01:05:53,749 --> 01:05:55,582
Sarah, where are the extra chairs?
1091
01:05:55,749 --> 01:05:57,957
I wouldn't be surprised
if the little darlings
1092
01:05:58,166 --> 01:05:59,832
were chopping them out for a bonfire.
1093
01:05:59,957 --> 01:06:00,832
Charming.
1094
01:06:00,957 --> 01:06:02,332
- I better check.
- Hmm.
1095
01:06:02,499 --> 01:06:03,832
Come on, back up, you lot.
1096
01:06:03,957 --> 01:06:05,677
We'll never get the curtain up
at this rate.
1097
01:06:07,916 --> 01:06:08,916
Miss Allcock?
1098
01:06:08,957 --> 01:06:10,457
Please go away, I'm very busy.
1099
01:06:10,624 --> 01:06:12,642
You've got to listen.
I got the whole thing analyzed.
1100
01:06:12,666 --> 01:06:14,916
Take your hands off me, Mr. Grigg.
1101
01:06:15,082 --> 01:06:16,541
You know I've studied judo.
1102
01:06:16,707 --> 01:06:18,582
I love you, and you love me,
1103
01:06:18,749 --> 01:06:20,389
but because this has happened so quickly,
1104
01:06:20,499 --> 01:06:22,874
you feel robbed of the exquisite
tensions of courtship.
1105
01:06:23,041 --> 01:06:24,249
Let go!
1106
01:06:24,416 --> 01:06:26,017
Your rejection of me
is just an elaborate psychic
1107
01:06:26,041 --> 01:06:27,707
ruse to provoke the ritual of courtship.
1108
01:06:27,874 --> 01:06:29,554
I know, Sarah, it's too late for that now.
1109
01:06:29,624 --> 01:06:31,344
Our love is too certain.
You know I'm right.
1110
01:06:31,457 --> 01:06:32,957
Don't try and shift me.
1111
01:06:37,332 --> 01:06:39,374
Come along, children, stop larking about!
1112
01:06:39,541 --> 01:06:41,666
But I love you, Miss Allcock.
1113
01:07:05,166 --> 01:07:06,207
Mr. Adams?
1114
01:07:06,374 --> 01:07:07,725
Miss Wheeler, I want to talk to you.
1115
01:07:07,749 --> 01:07:09,207
- Right now?
- Right now.
1116
01:07:09,374 --> 01:07:10,416
Sit down, please.
1117
01:07:10,582 --> 01:07:14,499
- But there's a meeting.
- Sit down.
1118
01:07:14,666 --> 01:07:15,957
Miss Wheeler,
1119
01:07:16,166 --> 01:07:18,124
I've worked the whole thing
out scientifically.
1120
01:07:18,291 --> 01:07:20,124
Mr. Adams, whatever are you talking about?
1121
01:07:20,291 --> 01:07:21,957
- Us.
- Us?
1122
01:07:22,124 --> 01:07:24,624
- Miss Wheeler, I love you.
- Do you?
1123
01:07:24,791 --> 01:07:25,933
Don't question the facts, please.
1124
01:07:25,957 --> 01:07:27,041
It's most unscientific.
1125
01:07:27,207 --> 01:07:28,374
Oh, I'm sorry.
1126
01:07:28,541 --> 01:07:29,642
I dare say, though, you'd like to know
1127
01:07:29,666 --> 01:07:31,207
the background to this fact.
1128
01:07:31,374 --> 01:07:33,249
If you don't mind.
1129
01:07:33,416 --> 01:07:34,832
Of course.
1130
01:07:34,957 --> 01:07:37,166
During the last few days,
1131
01:07:37,332 --> 01:07:38,874
I have attempted to pay court...
1132
01:07:39,041 --> 01:07:41,124
I believe that's the correct term,
1133
01:07:41,291 --> 01:07:42,832
to pay court to you.
1134
01:07:42,957 --> 01:07:45,166
These attempts, for reasons
I shall explain later,
1135
01:07:45,332 --> 01:07:48,291
were not genuinely based.
1136
01:07:48,457 --> 01:07:50,166
Therefore, they failed.
1137
01:07:50,332 --> 01:07:51,957
I escaped in confusion,
1138
01:07:52,124 --> 01:07:56,541
resolved never to attempt
the experiment again.
1139
01:07:56,707 --> 01:07:59,541
After the last attempt, however,
1140
01:07:59,707 --> 01:08:03,749
an extraordinary reaction set in.
1141
01:08:03,916 --> 01:08:06,916
Far from never wanting to see you again,
1142
01:08:07,082 --> 01:08:12,666
I was progressively gripped by a...
1143
01:08:12,832 --> 01:08:14,082
a panic...
1144
01:08:14,249 --> 01:08:19,291
that I wouldn't ever be alone
with you again,
1145
01:08:19,457 --> 01:08:21,957
and I wanted to be with you.
1146
01:08:23,832 --> 01:08:27,082
A heart-aching want.
1147
01:08:27,249 --> 01:08:29,749
So, here I am.
1148
01:08:29,916 --> 01:08:31,957
Well, that is the background to the fact
1149
01:08:32,124 --> 01:08:33,683
I mentioned to you just now, Miss Wheeler.
1150
01:08:33,707 --> 01:08:37,207
The fact that after...
1151
01:08:37,374 --> 01:08:40,749
a-a-an uncertain and wrong beginning,
1152
01:08:40,916 --> 01:08:43,957
I have now, actually,
1153
01:08:44,166 --> 01:08:48,499
fallen in love with you, Miss Wheeler.
1154
01:08:50,457 --> 01:08:55,624
I must have done, to feel
the way I feel now.
1155
01:08:55,791 --> 01:08:58,791
How do you feel?
1156
01:09:00,582 --> 01:09:02,499
Your collar's frayed,
1157
01:09:02,666 --> 01:09:04,100
there's a button missing on your jacket,
1158
01:09:04,124 --> 01:09:06,957
and your hair wants cutting.
1159
01:09:07,166 --> 01:09:08,541
You need looking after.
1160
01:09:09,874 --> 01:09:11,499
I'd like to do that.
1161
01:09:15,291 --> 01:09:17,374
Oh, Felicity.
1162
01:09:22,916 --> 01:09:24,957
May I...
1163
01:09:25,166 --> 01:09:27,041
May I hold you?
1164
01:09:27,207 --> 01:09:30,791
It's necessary, scientifically.
1165
01:09:38,207 --> 01:09:39,332
Marry me?
1166
01:09:42,749 --> 01:09:44,416
I didn't muddle one phrase, did I?
1167
01:09:44,582 --> 01:09:48,082
Well, you couldn't very well
muddle that last one.
1168
01:09:48,249 --> 01:09:49,249
Thank goodness.
1169
01:09:49,374 --> 01:09:50,666
Felicity, there's something
1170
01:09:50,832 --> 01:09:52,267
I've got to tell you or explain,
I must confess.
1171
01:09:52,291 --> 01:09:54,374
Later. We really must go to that meeting.
1172
01:09:56,541 --> 01:09:57,541
Come on.
1173
01:10:09,124 --> 01:10:09,957
Ladies and gentlemen,
1174
01:10:10,124 --> 01:10:11,499
this meeting has been called
1175
01:10:11,666 --> 01:10:15,291
at the urgent request of Mr. Grigg.
1176
01:10:15,457 --> 01:10:16,577
Now there's very little time
1177
01:10:16,666 --> 01:10:18,291
before the school play performance,
1178
01:10:18,457 --> 01:10:20,791
so without further ado, Mr. Grigg.
1179
01:10:20,957 --> 01:10:21,957
Thank you.
1180
01:10:25,207 --> 01:10:26,416
I, um...
1181
01:10:26,582 --> 01:10:28,374
I leave Maudlin Street tomorrow
1182
01:10:28,541 --> 01:10:31,957
with my research work incomplete.
1183
01:10:32,166 --> 01:10:33,291
It's obvious, I think,
1184
01:10:33,457 --> 01:10:35,124
that four days is woefully inadequate
1185
01:10:35,291 --> 01:10:36,571
in which to study the phenomenon
1186
01:10:36,666 --> 01:10:38,541
of behavior patterns at this school.
1187
01:10:39,957 --> 01:10:43,541
That's, um, that's where you come in.
1188
01:10:43,707 --> 01:10:45,725
You five teachers, you seem
to have been at the center
1189
01:10:45,749 --> 01:10:47,624
of the week's events.
1190
01:10:47,791 --> 01:10:50,957
I propose to consult
with you all at length
1191
01:10:51,124 --> 01:10:51,916
during the school hours
1192
01:10:52,082 --> 01:10:55,374
to, uh, to draw on your experience
1193
01:10:55,541 --> 01:10:58,957
and your opinions.
After all, uh... you, uh...
1194
01:11:00,707 --> 01:11:01,957
you know the children,
1195
01:11:02,124 --> 01:11:04,624
you're here all the time
as practicing teachers.
1196
01:11:04,791 --> 01:11:06,416
To start with, however,
1197
01:11:06,582 --> 01:11:07,892
I'll be grateful for your
you're here all the time
1198
01:11:07,916 --> 01:11:09,332
preliminary thoughts here now.
1199
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
That, um, doesn't mean, of course,
1200
01:11:15,457 --> 01:11:17,257
that I haven't
a preliminary theory of my own.
1201
01:11:18,749 --> 01:11:21,041
Your imperturbable...
1202
01:11:22,707 --> 01:11:25,624
Your, uh, imperturbable acting headmaster
1203
01:11:25,791 --> 01:11:27,111
doesn't altogether agree with me,
1204
01:11:27,207 --> 01:11:29,624
but it's, um... it's my belief,
1205
01:11:29,791 --> 01:11:34,207
that we are, uh, witnessing
a... a mass juvenile hysteria...
1206
01:11:34,374 --> 01:11:37,791
Ah, whoa! An un...
1207
01:11:37,957 --> 01:11:41,041
Unknown since
the, uh, children's crusades...
1208
01:11:42,707 --> 01:11:46,499
of the M... Middle Ages. Ooh!
1209
01:11:46,666 --> 01:11:48,499
Thank you, Mr. Grigg.
1210
01:11:48,666 --> 01:11:50,457
Before throwing this open to the meeting,
1211
01:11:50,624 --> 01:11:52,291
I'd like to make my position...
1212
01:11:54,249 --> 01:11:56,499
my position clear.
1213
01:11:56,666 --> 01:12:00,207
The essence of hysteria is in my view
1214
01:12:00,374 --> 01:12:04,749
that it's sustained continuous...
1215
01:12:08,749 --> 01:12:11,291
it's been so spasmodic.
1216
01:12:11,457 --> 01:12:15,124
For example,
since this morning's bomb hooks,
1217
01:12:15,291 --> 01:12:16,666
things have been quiet,
1218
01:12:16,832 --> 01:12:21,041
free from irritation for all of us.
1219
01:12:23,791 --> 01:12:26,957
Miss Allcock, you wish to make your
1220
01:12:27,124 --> 01:12:30,374
views known?
1221
01:12:30,541 --> 01:12:32,874
Physical exercise, that's the answer.
1222
01:12:33,041 --> 01:12:34,749
There's nothing like it for working off
1223
01:12:34,916 --> 01:12:37,957
potentially dangerous surplus energy.
1224
01:12:38,166 --> 01:12:39,582
It's all in the spine, you know?
1225
01:12:39,749 --> 01:12:41,041
Oh, yes, all right.
1226
01:12:41,207 --> 01:12:43,087
There's a wonderful
new exercise, I'll show you.
1227
01:12:49,541 --> 01:12:50,957
Oh, that's just wonderful.
1228
01:12:51,166 --> 01:12:52,166
May I join you?
1229
01:12:52,249 --> 01:12:53,541
Oh, be my guest.
1230
01:13:01,582 --> 01:13:02,582
Miss Allcock!
1231
01:13:02,749 --> 01:13:03,957
Mr. Adams!
1232
01:13:04,166 --> 01:13:05,166
Sit down.
1233
01:13:05,207 --> 01:13:06,957
Please, sit down.
1234
01:13:10,541 --> 01:13:13,499
Mr. Milton, haven't you something to say?
1235
01:13:16,582 --> 01:13:18,499
Uh, as I see it,
1236
01:13:18,666 --> 01:13:21,957
willful lack of extra curricular
intellectual activity.
1237
01:13:22,124 --> 01:13:23,249
Is causative...
1238
01:13:23,416 --> 01:13:25,332
In this matter.
1239
01:13:25,499 --> 01:13:28,041
A mock parliament, sir,
debating societies,
1240
01:13:29,707 --> 01:13:31,666
It's, um, intellectual
stimulation of this kind
1241
01:13:31,832 --> 01:13:34,749
that's required to satisfy
the juvenile itch.
1242
01:13:36,249 --> 01:13:37,457
Shut up, you jackass!
1243
01:13:37,624 --> 01:13:39,124
Sorry, I can't help it.
1244
01:13:39,291 --> 01:13:43,416
You see, I get all...
1245
01:13:43,582 --> 01:13:44,582
Mr. Bean!
1246
01:13:47,332 --> 01:13:50,082
- You and your psychiatry!
- Miss Short!
1247
01:13:50,249 --> 01:13:55,082
The baa-lambs have drenched your
very room in itching powder.
1248
01:13:55,249 --> 01:13:56,874
How does he analyze that?!
1249
01:13:57,041 --> 01:13:58,166
Scratch my back, please.
1250
01:13:58,332 --> 01:13:59,374
Never.
1251
01:13:59,541 --> 01:14:00,582
No, never!
1252
01:14:00,749 --> 01:14:01,582
Oh, oh, please.
1253
01:14:01,749 --> 01:14:02,749
Please, help.
1254
01:14:02,832 --> 01:14:04,541
Help, help.
1255
01:14:04,707 --> 01:14:05,707
Scratch my back.
1256
01:15:05,916 --> 01:15:07,874
If music be the food of love...
1257
01:15:09,207 --> 01:15:10,207
belt up.
1258
01:15:15,582 --> 01:15:17,749
All right, now this is
the biggest operation so far.
1259
01:15:17,916 --> 01:15:19,541
Now, make it good, that's all.
1260
01:15:51,082 --> 01:15:52,666
I'm terribly s... Oh, dear.
1261
01:15:54,874 --> 01:15:55,707
Get off, get off.
1262
01:15:55,874 --> 01:15:56,874
But the curtain's up.
1263
01:15:56,957 --> 01:15:57,957
Get off!
1264
01:15:59,166 --> 01:16:00,291
This is my bit. You get off!
1265
01:16:00,457 --> 01:16:01,957
Don't you tell me what to do...
1266
01:16:08,416 --> 01:16:10,499
Two households, both alike in dignity.
1267
01:16:13,124 --> 01:16:14,124
Shut up.
1268
01:16:14,291 --> 01:16:16,041
I'm on.
1269
01:16:16,207 --> 01:16:18,291
In fair Verona, where we lay our scene,
1270
01:16:18,457 --> 01:16:20,499
where civil blood makes
civil hands unclean...
1271
01:16:20,666 --> 01:16:23,124
Oh, can't you follow a cue sheet?
1272
01:16:23,291 --> 01:16:24,874
It's simple enough. What a start.
1273
01:16:25,041 --> 01:16:26,041
What a start!
1274
01:16:30,582 --> 01:16:32,832
That's better.
1275
01:16:32,957 --> 01:16:36,166
From forth the fatal loins
of these two foes,
1276
01:16:36,332 --> 01:16:38,124
a pair of star-crossed lovers
1277
01:16:38,291 --> 01:16:40,166
take their life.
1278
01:16:45,041 --> 01:16:46,225
Look, I never touched the switch.
1279
01:16:46,249 --> 01:16:47,332
- Did you?
- —I...
1280
01:16:47,499 --> 01:16:48,819
Don't talk to Felicity like that.
1281
01:16:48,874 --> 01:16:51,791
Oh, so it's Felicity now, is it?
1282
01:16:51,957 --> 01:16:52,957
Oh, now I understand.
1283
01:16:53,041 --> 01:16:54,041
Understand what?
1284
01:16:54,166 --> 01:16:55,517
What you were touching at the time.
1285
01:16:55,541 --> 01:16:57,207
How would you like a punch on the nose?
1286
01:16:57,374 --> 01:16:58,374
Shh. The play.
1287
01:16:58,499 --> 01:16:59,624
Shut up, will you?
1288
01:16:59,791 --> 01:17:01,471
Don't you talk to me like that!
1289
01:17:03,041 --> 01:17:04,332
I shouldn't be here. I'm going.
1290
01:17:04,499 --> 01:17:05,791
You stay where you are!
1291
01:17:05,957 --> 01:17:08,957
The music. Flaming theme.
1292
01:17:10,832 --> 01:17:11,832
Psst.
1293
01:17:12,832 --> 01:17:13,832
Psst.
1294
01:17:15,082 --> 01:17:15,791
What?
1295
01:17:15,957 --> 01:17:18,749
Toy with your dagger.
1296
01:17:20,207 --> 01:17:23,666
Toy with the blade.
1297
01:17:23,832 --> 01:17:25,142
Sorry, can't hear you, Mr. Milton.
1298
01:17:25,166 --> 01:17:26,499
Excuse me.
1299
01:17:27,916 --> 01:17:29,791
Go back! Go back!
1300
01:17:29,957 --> 01:17:31,499
Oh, make up your mind, do!
1301
01:17:42,582 --> 01:17:43,749
But, soft!
1302
01:17:43,916 --> 01:17:45,624
What light through yonder window breaks?
1303
01:17:48,166 --> 01:17:50,416
It is the East, and Juliet, the sun.
1304
01:17:50,582 --> 01:17:52,499
Oh, Romeo, Romeo!
1305
01:17:52,666 --> 01:17:54,916
Wherefore art thou, Romeo?
1306
01:17:55,957 --> 01:17:57,041
Ooh, sorry.
1307
01:17:57,207 --> 01:17:58,725
It's all right, carry on.
1308
01:17:58,749 --> 01:18:00,707
Deny thy father and refuse thy name.
1309
01:18:00,874 --> 01:18:02,749
Or if thou wilt not, be but sworn my love,
1310
01:18:02,916 --> 01:18:04,332
and I'll no longer be a Capulet.
1311
01:18:04,499 --> 01:18:06,059
Well, come on, is anyone gonna help me?
1312
01:18:07,124 --> 01:18:08,957
Oh, no, no.
1313
01:18:09,124 --> 01:18:10,207
Stand still.
1314
01:18:10,374 --> 01:18:11,374
You're pulling me.
1315
01:18:11,457 --> 01:18:12,457
See, you. That's it.
1316
01:18:12,624 --> 01:18:13,624
Don't pull me back.
1317
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
Do I have to wait up here all night?
1318
01:18:16,707 --> 01:18:19,207
Juliet, it's, uh, wilt thou belt up?
1319
01:18:19,374 --> 01:18:21,541
Oh, what a brandy!
1320
01:18:24,457 --> 01:18:25,207
Oh, ta.
1321
01:18:25,374 --> 01:18:27,374
"Ta"?
1322
01:18:27,541 --> 01:18:29,291
After all I've taught them.
1323
01:18:29,457 --> 01:18:30,457
That's all right.
1324
01:18:30,624 --> 01:18:31,457
Glad to help.
1325
01:18:31,624 --> 01:18:32,707
Now, where were we?
1326
01:18:32,874 --> 01:18:34,374
And I'll no longer be a Capulet.
1327
01:18:34,541 --> 01:18:36,541
Shall I hear more,
or shall I speak at this?
1328
01:19:06,082 --> 01:19:10,749
Go hence, to have more talk
of these sad things.
1329
01:19:10,916 --> 01:19:14,749
Some shall be pardoned, and some punished.
1330
01:19:14,916 --> 01:19:17,874
For never was a story of more woe
1331
01:19:18,041 --> 01:19:21,666
than this of Juliet and her Romeo.
1332
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Careful.
1333
01:19:30,041 --> 01:19:32,791
Get the curtain down.
1334
01:19:37,499 --> 01:19:39,207
The... the wires must be crossed.
1335
01:19:39,374 --> 01:19:41,832
Turn it down, pull it down, burn it down!
1336
01:19:41,957 --> 01:19:43,249
Only get it down!
1337
01:19:47,124 --> 01:19:49,666
Ooh, come on!
1338
01:19:49,832 --> 01:19:51,749
Hey, Hudson! Thompson!
1339
01:19:51,916 --> 01:19:56,582
Turn it off! Try and get the...
1340
01:19:56,749 --> 01:19:59,124
Thompson, try and get
that thing turned off!
1341
01:20:03,499 --> 01:20:05,082
Ladies and gentlemen,
1342
01:20:05,249 --> 01:20:07,100
I'm afraid we've experienced
a slight technical glitch,
1343
01:20:07,124 --> 01:20:09,582
but I'm sure if you bear
with us for a moment.
1344
01:20:09,749 --> 01:20:13,082
It seems that two wires
have become crossed,
1345
01:20:13,249 --> 01:20:14,416
and I wish I were dead.
1346
01:20:14,582 --> 01:20:15,582
Bean!
1347
01:20:17,666 --> 01:20:18,749
Milton!
1348
01:20:21,916 --> 01:20:24,582
Mr. Wakefield!
1349
01:20:24,749 --> 01:20:26,249
Mr. Wake...
1350
01:20:56,291 --> 01:20:57,457
You're getting overconfident,
1351
01:20:57,624 --> 01:20:59,249
nobody on watch.
1352
01:20:59,416 --> 01:21:00,832
Let's see what you have in store
1353
01:21:00,957 --> 01:21:02,666
for end of term prize giving, shall we?
1354
01:21:06,207 --> 01:21:07,541
Same trick as before.
1355
01:21:09,457 --> 01:21:11,082
Your inventiveness is flagging.
1356
01:21:13,332 --> 01:21:15,416
Itching powder, again?
1357
01:21:15,582 --> 01:21:17,291
You are repeating yourselves.
1358
01:21:17,457 --> 01:21:19,457
I suppose the piano is rigged to collapse
1359
01:21:19,624 --> 01:21:20,957
during the school song, hmm?
1360
01:21:22,791 --> 01:21:25,332
Flour, again?
1361
01:21:25,499 --> 01:21:28,207
Couldn't you have found
some soot just for a change?
1362
01:21:28,374 --> 01:21:32,082
You will dismantle
these amusing tricks at once.
1363
01:21:32,249 --> 01:21:34,582
In 20 years, I have never punished anyone
1364
01:21:34,749 --> 01:21:36,249
on the last day of term,
1365
01:21:36,416 --> 01:21:38,916
but you boys will report to me
1366
01:21:39,082 --> 01:21:40,874
immediately after prize giving.
1367
01:21:41,041 --> 01:21:42,332
Clear?
1368
01:21:47,374 --> 01:21:48,707
Take "em down.
1369
01:21:48,874 --> 01:21:50,499
Come, let's clear up.
1370
01:21:54,749 --> 01:21:57,499
Haven't you anything to say
for yourselves?
1371
01:21:59,957 --> 01:22:02,957
D'ah...
1372
01:22:14,374 --> 01:22:15,666
Stevens?
1373
01:22:18,291 --> 01:22:20,249
Sir, wait, wait.
1374
01:22:20,416 --> 01:22:21,541
It's all a mistake, sir.
1375
01:22:21,707 --> 01:22:22,957
I'll do you.
1376
01:22:24,957 --> 01:22:27,416
Thanks to Penelope's common sense
1377
01:22:27,582 --> 01:22:28,332
in approaching me...
1378
01:22:28,499 --> 01:22:29,624
Don't listen to her, sir.
1379
01:22:29,791 --> 01:22:30,957
Be quiet, Stevens!
1380
01:22:32,166 --> 01:22:33,499
Miss Short,
1381
01:22:33,666 --> 01:22:36,416
what did Penelope say
to justify this intrusion?
1382
01:22:36,582 --> 01:22:37,666
She has told me, sir,
1383
01:22:37,832 --> 01:22:41,957
the reason for this week's
untoward events.
1384
01:22:42,166 --> 01:22:44,332
Mr. Wakefield...
1385
01:22:44,499 --> 01:22:47,791
these children discovered
you were planning to leave.
1386
01:22:47,957 --> 01:22:50,457
They don't want you to leave.
1387
01:22:50,624 --> 01:22:52,082
It's as simple as that.
1388
01:22:52,249 --> 01:22:55,541
They feel, as does the entire school,
1389
01:22:55,707 --> 01:22:56,957
that Maudlin Street...
1390
01:22:57,166 --> 01:22:58,874
wouldn't be the same without you.
1391
01:22:59,041 --> 01:23:02,124
They thought of getting up a petition,
1392
01:23:02,291 --> 01:23:05,082
but decided that
wasn't certain to succeed.
1393
01:23:05,249 --> 01:23:07,124
Besides, such an action
1394
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
was considered by them to be soft,
1395
01:23:09,957 --> 01:23:12,499
not the Maudlin Street way.
1396
01:23:12,666 --> 01:23:17,291
So, with all the circumstances
in their favor,
1397
01:23:17,457 --> 01:23:19,291
they decided to make sure
1398
01:23:19,457 --> 01:23:22,332
you would never obtain a post
anywhere else,
1399
01:23:22,499 --> 01:23:26,332
and launched their campaign to that end,
1400
01:23:26,499 --> 01:23:30,082
with the whole school behind them.
1401
01:23:30,249 --> 01:23:34,957
You may wish to proceed
with punishing these boys.
1402
01:23:35,124 --> 01:23:36,374
Personally...
1403
01:23:38,082 --> 01:23:42,291
I would count to my years
in the profession well spent
1404
01:23:42,457 --> 01:23:47,874
if they do half as much
to make me stay among them.
1405
01:24:15,791 --> 01:24:19,416
Now I know there's something
to child psychiatry, and...
1406
01:24:20,916 --> 01:24:22,457
oh, I do love you.
1407
01:24:22,624 --> 01:24:25,666
Oh, there, there, there.
1408
01:24:25,832 --> 01:24:28,082
But if any of our kids deserve a thick ear
1409
01:24:28,249 --> 01:24:30,749
they get it, right?
1410
01:24:30,916 --> 01:24:32,582
Of course.
1411
01:24:32,749 --> 01:24:34,082
But, oh, just between you and me,
1412
01:24:34,249 --> 01:24:35,332
I realized long ago
1413
01:24:35,499 --> 01:24:37,957
that free expression is just the thing
1414
01:24:38,166 --> 01:24:40,666
for, um, other people's children.
1415
01:24:59,291 --> 01:25:00,791
There he is!
1416
01:25:00,957 --> 01:25:02,457
We want Wakie!
1417
01:25:02,624 --> 01:25:04,291
We want Wakie!
1418
01:25:04,457 --> 01:25:08,499
We want Wakie! We want Wakie!
1419
01:25:08,666 --> 01:25:10,374
We want Wakie!
1420
01:25:10,541 --> 01:25:14,374
We want Wakie! We want Wakie!
1421
01:25:14,541 --> 01:25:16,332
We want Wakie!
1422
01:25:16,499 --> 01:25:17,957
We want Wakie!
1423
01:25:18,166 --> 01:25:21,749
We want Wakie! We want Wakie!
1424
01:25:21,916 --> 01:25:23,666
We want Wakie!
1425
01:25:23,832 --> 01:25:27,374
We want Wakie! We want Wakie!
1426
01:25:27,541 --> 01:25:28,957
We want Wakie!
1427
01:25:29,166 --> 01:25:32,499
We want Wakie! We want Wakie!
1428
01:25:32,666 --> 01:25:34,457
We want Wakie!
1429
01:25:34,624 --> 01:25:36,166
We want Wakie!
1430
01:25:44,166 --> 01:25:47,666
Have a good holiday, all of you.
1431
01:25:51,541 --> 01:25:52,582
See you next term.
100377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.