Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
¡Uy!
2
00:02:27,582 --> 00:02:28,749
Pasa.
3
00:02:33,582 --> 00:02:35,124
La Srta. Short me dijo que me reportara, señor.
4
00:02:35,291 --> 00:02:36,374
Ah, sí, Stevens.
5
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Siéntate.
6
00:02:41,291 --> 00:02:43,666
¿De qué va todo esto?
7
00:02:43,874 --> 00:02:46,832
Bueno, señor, estaba bromeando
en las clases de matemáticas
8
00:02:46,957 --> 00:02:48,892
y la Srta. Short dice que si sigo
ella me enviaría a usted,
9
00:02:48,916 --> 00:02:50,874
y seguí adelante, y ella me envió,
y aquí estoy.
10
00:02:52,041 --> 00:02:54,457
- Señor.
- Ya veo.
11
00:02:54,624 --> 00:02:56,916
Y, uh, ¿qué crees que
que debería hacer al respecto?
12
00:02:57,082 --> 00:02:57,707
¿Me das caña?
13
00:02:57,874 --> 00:02:59,749
¿Y dividir una revista en perfecto estado?
14
00:02:59,916 --> 00:03:00,916
¿Señor?
15
00:03:01,041 --> 00:03:03,249
Quita el relleno, Stevens.
16
00:03:03,416 --> 00:03:05,957
Estás crepitando
como una sartén llena de tocino frito.
17
00:03:10,249 --> 00:03:12,124
Caning no me quisiste decir
por qué crees que
18
00:03:12,291 --> 00:03:13,541
más importante que perder el tiempo
19
00:03:13,707 --> 00:03:15,227
que atender a tus lecciones, ¿verdad?
20
00:03:15,332 --> 00:03:17,475
- No, señor.
- Me gustaría saberlo.
21
00:03:17,499 --> 00:03:19,059
Ve a casa y escríbeme una carta al respecto.
22
00:03:19,291 --> 00:03:19,957
Sí, señor.
23
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
Vamos, vamos.
24
00:03:29,499 --> 00:03:31,916
Reunión de personal un viernes por la tarde.
25
00:03:31,957 --> 00:03:34,457
Naturalmente, cuando nuestra resistencia
está en su punto más bajo.
26
00:03:40,832 --> 00:03:41,832
¿Stevens?
27
00:03:41,957 --> 00:03:44,142
¿Por qué andas merodeando por aquí?
28
00:03:44,166 --> 00:03:45,916
- Nada, Srta. Short.
- Entonces vete.
29
00:03:46,249 --> 00:03:47,249
Sí.
30
00:04:00,499 --> 00:04:02,791
Es la hora, Sr. Adams. ¿Lo habías olvidado?
31
00:04:03,041 --> 00:04:04,374
¿Olvidado? ¿A mí?
32
00:04:05,582 --> 00:04:06,999
¿Olvidar qué?
33
00:04:07,082 --> 00:04:09,082
La reunión del Sr. Wakefield.
34
00:04:14,291 --> 00:04:15,642
¿Alguna idea de qué va la reunión?
35
00:04:15,666 --> 00:04:16,957
Disciplina, espero.
36
00:04:17,124 --> 00:04:19,082
Ya es hora de que Wakefield
le diera un descanso a su mandíbula
37
00:04:19,124 --> 00:04:21,416
y su brazo derecho algo de ejercicio.
38
00:04:32,666 --> 00:04:33,666
Lo siento, llego tarde.
39
00:04:34,541 --> 00:04:35,791
Señoras, señores,
40
00:04:35,874 --> 00:04:38,332
como sabes, vine aquí a la calle Maudlin
41
00:04:38,624 --> 00:04:40,082
directamente de la escuela de formación.
42
00:04:40,582 --> 00:04:42,457
Llevo aquí 20 años.
43
00:04:42,499 --> 00:04:44,916
Siete años como subdirector,
44
00:04:44,957 --> 00:04:48,082
y un trimestre, este trimestre,
como director en funciones
45
00:04:48,249 --> 00:04:49,666
durante la enfermedad del Sr. Carson.
46
00:04:49,832 --> 00:04:52,791
He decidido que es hora de cambiar.
47
00:04:52,957 --> 00:04:55,767
El próximo curso abrirá sus puertas una nueva escuela,
48
00:04:55,791 --> 00:04:59,291
no muy lejos de donde nací,
en el campo.
49
00:04:59,332 --> 00:05:01,791
Han publicado un anuncio para un director,
50
00:05:02,124 --> 00:05:04,249
y, si pudiera conseguir ese puesto,
51
00:05:04,374 --> 00:05:06,791
no podría ser más perfecto para mí.
52
00:05:06,957 --> 00:05:08,017
Tengo intención de presentarme.
53
00:05:08,041 --> 00:05:10,666
Le deseamos mucho éxito.
54
00:05:10,707 --> 00:05:13,041
Por favor, un momento. Necesito su ayuda.
55
00:05:13,124 --> 00:05:15,291
Por eso os he convocado.
56
00:05:15,332 --> 00:05:18,041
Escucha, del Ministerio de Educación,
57
00:05:18,624 --> 00:05:20,166
"El Ministerio está concediendo
58
00:05:20,332 --> 00:05:22,012
"instalaciones de investigación
al Sr. Alistair Grigg,
59
00:05:22,082 --> 00:05:24,207
"el célebre psiquiatra infantil
60
00:05:24,374 --> 00:05:26,082
en relación con su próximo libro",
61
00:05:26,249 --> 00:05:29,082
"Contemporary JuvenileBehavior Patterns.
62
00:05:29,207 --> 00:05:31,124
"Con él en su gira por las escuelas
63
00:05:31,166 --> 00:05:33,624
"es nuestra propia inspectora oficial
Srta. Felicity Wheeler,
64
00:05:33,791 --> 00:05:34,957
"que depende directamente de nosotros
65
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
"sobre el nivel de comportamiento de los alumnos
66
00:05:37,332 --> 00:05:38,683
y control de personal".
67
00:05:38,707 --> 00:05:41,207
"Esto es para informarle
que el Sr. Grigg y la Srta. Wheeler
68
00:05:41,541 --> 00:05:43,301
"pasará la última semana
del actual mandato
69
00:05:43,374 --> 00:05:45,207
"a partir del próximo lunes en su escuela
70
00:05:45,374 --> 00:05:47,124
para cumplir sus misiones por separado".
71
00:05:47,291 --> 00:05:50,957
Sr. Wakefield, señor, no debe venir aquí.
72
00:05:51,124 --> 00:05:53,082
Ese Grigg, es un lunático.
73
00:05:53,249 --> 00:05:56,374
Una vez leí uno de esos libros, Free Expression.
74
00:05:56,541 --> 00:05:59,683
¿Sabes lo que eso significa?
Sexo en el cobertizo para bicicletas.
75
00:05:59,707 --> 00:06:01,624
¿De verdad?
76
00:06:01,749 --> 00:06:03,517
Qué asco.
77
00:06:03,541 --> 00:06:05,457
Qué reaccionarios sois.
78
00:06:05,832 --> 00:06:07,225
Seguramente hay algo que decir
79
00:06:07,249 --> 00:06:08,489
para el enfoque psicológico.
80
00:06:08,582 --> 00:06:12,041
Piensa en un psiquiatra
suelto entre estos niños,
81
00:06:12,082 --> 00:06:15,207
diciéndoles que la travesura
es una forma de expresión personal,
82
00:06:15,291 --> 00:06:16,666
y el crimen, ¡un complejo!
83
00:06:17,249 --> 00:06:21,332
Y un inspector del Ministerio,
esta mujer Wheeler, con él,
84
00:06:21,499 --> 00:06:24,082
informando sobre su mal comportamiento
desde un ángulo muy diferente.
85
00:06:24,249 --> 00:06:25,499
Exactamente.
86
00:06:25,541 --> 00:06:28,291
Se extenderá por
la profesión como un reguero de pólvora,
87
00:06:28,499 --> 00:06:30,582
que el control del personal aquí es inexistente.
88
00:06:30,749 --> 00:06:34,624
Y ahí va
el nuevo trabajo del Sr. Wakefield, puf.
89
00:06:34,791 --> 00:06:36,124
Precisamente.
90
00:06:36,291 --> 00:06:40,058
El Ministerio, al matar
dos pájaros de un tiro,
91
00:06:40,082 --> 00:06:41,957
puede, con terrible finalidad,
92
00:06:42,249 --> 00:06:43,957
matar mis posibilidades también.
93
00:06:44,124 --> 00:06:45,433
Sí, supongo que existe esa amenaza.
94
00:06:45,457 --> 00:06:47,124
Sería una pena.
95
00:06:47,291 --> 00:06:51,207
Señor, sólo hay una cosa
que hacer para salvarse, ¡golpear!
96
00:06:51,374 --> 00:06:53,041
Extraordinaria teoría.
97
00:06:53,207 --> 00:06:54,374
Doblegas a un niño
98
00:06:54,541 --> 00:06:56,832
para darle un carácter vertical.
99
00:06:56,957 --> 00:06:59,416
¿Nunca has enviado a un alumno
a la cabeza para ser azotado?
100
00:06:59,582 --> 00:07:00,892
Claro que sí, pero nunca sin
101
00:07:00,916 --> 00:07:01,916
una sensación de derrota.
102
00:07:01,957 --> 00:07:04,249
Srta. Short, Sr. Milton, déjenme ponerles
103
00:07:04,332 --> 00:07:06,225
a ambos a ese respecto.
104
00:07:06,249 --> 00:07:07,791
No me gustan los azotes, nunca,
105
00:07:07,957 --> 00:07:10,374
salvo como último recurso.
106
00:07:10,582 --> 00:07:12,416
El Sr. Grigg se opone totalmente.
107
00:07:12,499 --> 00:07:15,225
Se opone a ello, ¿verdad? Ho it tie-to it tie.
108
00:07:15,249 --> 00:07:17,374
Obviamente nunca se ha enfrentado a una clase aquí.
109
00:07:17,457 --> 00:07:19,041
Noxious ninny.
110
00:07:19,082 --> 00:07:22,999
Sin embargo, Mr. Bean,
mientras esté aquí, la flagelación está fuera.
111
00:07:23,041 --> 00:07:25,332
Entonces está hundido, señor.
112
00:07:25,499 --> 00:07:29,249
¿Hundido? Oh, no, no, no... no necesariamente.
113
00:07:29,416 --> 00:07:30,624
Pensé que estabas dormido.
114
00:07:32,457 --> 00:07:35,933
Oh, sólo porque no hablo
tanto como otros,
115
00:07:35,957 --> 00:07:37,707
no quiere decir que no haga...
116
00:07:37,957 --> 00:07:42,416
Um, que no soy ... um, quiero decir, después de todo,
117
00:07:42,457 --> 00:07:44,457
el que más escucha, "lisses meast".
118
00:07:46,582 --> 00:07:49,416
No podemos esperar evitar problemas
en esta escuela,
119
00:07:49,582 --> 00:07:52,392
así que vamos a tratar de, uh, mantenerlo
lejos de los visitantes
120
00:07:52,416 --> 00:07:53,541
en la medida de lo posible.
121
00:07:53,624 --> 00:07:54,892
¿Cómo podemos hacerlo?
122
00:07:54,916 --> 00:07:58,082
Estando alerta y uniéndose
alrededor del Sr. Wakefield.
123
00:07:58,666 --> 00:08:01,225
Señor, ¿puedo irme ya, por favor?
124
00:08:01,249 --> 00:08:02,957
He... He dejado mi Bunsen ardiendo.
125
00:08:25,916 --> 00:08:28,124
Si pudiera conseguir ese puesto,
126
00:08:28,207 --> 00:08:30,541
no podría ser más perfecto para mí.
127
00:08:30,624 --> 00:08:31,791
Tengo intención de presentarme.
128
00:08:48,541 --> 00:08:50,499
Ahora, escucha. El plan es,
cuando lleguen,
129
00:08:50,666 --> 00:08:51,826
subiremos tras ellos.
130
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Cuidado, Alf podría sospechar.
131
00:09:04,207 --> 00:09:05,600
Ahora, no hay nada más que decirte,
132
00:09:05,624 --> 00:09:07,124
pero apóyanos en todo momento.
133
00:09:07,291 --> 00:09:08,666
Ahora sepárense, dispérsense.
134
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Hola a todos.
135
00:09:11,874 --> 00:09:13,234
Celebrando una reunión de huelga, ¿verdad?
136
00:09:13,291 --> 00:09:14,642
Estábamos hablando del equipo local de
137
00:09:14,666 --> 00:09:16,146
vergonzosa actuación el sábado, Alf.
138
00:09:16,207 --> 00:09:17,916
¿Desgraciado? Diabólico, lo llamo yo.
139
00:09:18,082 --> 00:09:19,183
Ves el interior derecho
140
00:09:19,207 --> 00:09:20,207
¿Muff cada pase?
141
00:09:21,957 --> 00:09:23,767
Aquí vienen los dos
de los que tenemos que deshacernos.
142
00:09:27,957 --> 00:09:29,832
¡Ricardo! ¡Ven aquí!
143
00:09:29,957 --> 00:09:32,416
¡Muy bien!
144
00:09:35,124 --> 00:09:37,041
¡Corre hacia el otro lado!
145
00:09:40,582 --> 00:09:42,457
Oh, Srta. Wheeler,
qué alegría volver a verla.
146
00:09:42,624 --> 00:09:43,749
Hola, Sr. Wakefield.
147
00:09:43,916 --> 00:09:46,166
Este es el Sr. Grigg, psiquiatra infantil.
148
00:09:46,332 --> 00:09:47,812
- Mucho gusto.
- Bienvenido, Sr. Grigg.
149
00:09:50,499 --> 00:09:52,166
¿Entramos?
150
00:09:59,249 --> 00:10:01,666
- Una semana, es todo lo que pediría.
- Es todo lo que tenemos.
151
00:10:01,832 --> 00:10:04,124
Hasta final de curso.
152
00:10:04,291 --> 00:10:05,416
Vamos, niños.
153
00:10:48,457 --> 00:10:51,041
Bueno, dicen que siempre es mejor
empezar el día con una canción,
154
00:10:51,207 --> 00:10:52,558
así que comencemos nuestro recorrido de inspección
155
00:10:52,582 --> 00:10:53,957
con la clase de Mr. Bean, ¿de acuerdo?
156
00:10:54,166 --> 00:10:55,666
Es por aquí.
157
00:11:01,416 --> 00:11:02,957
¿Quién es?
158
00:11:03,166 --> 00:11:04,749
Srta. Allcock.
159
00:11:07,916 --> 00:11:09,166
Srta. Allcock.
160
00:11:14,707 --> 00:11:15,707
Ding-dong.
161
00:11:21,499 --> 00:11:23,957
Además de enseñar francés y música,
162
00:11:24,124 --> 00:11:27,332
Mr. Bean organiza y dirige
nuestra orquesta escolar.
163
00:11:27,499 --> 00:11:30,916
Le llamamos nuestro Malcolm Sargent
de la calle Maudlin.
164
00:11:32,624 --> 00:11:34,558
¿Eso no interfiere
con su trabajo escolar en absoluto?
165
00:11:34,582 --> 00:11:38,082
Al contrario, señora,
mi teoría de la enseñanza de la música es...
166
00:11:38,249 --> 00:11:39,666
Allcock.
167
00:11:40,707 --> 00:11:41,707
Le ruego me disculpe.
168
00:11:41,749 --> 00:11:43,957
Uh, M-Mr. Bean, tal vez usted empiece.
169
00:11:44,124 --> 00:11:46,124
Pero, por supuesto. Siéntate.
170
00:11:46,291 --> 00:11:47,291
Por favor.
171
00:11:51,791 --> 00:11:54,624
Ahora, niños y niñas, "Diez botellas verdes".
172
00:11:54,791 --> 00:11:56,666
Levántate. ¡Arriba, arriba, arriba!
173
00:13:32,082 --> 00:13:34,374
Debo hacer dieta.
174
00:13:34,541 --> 00:13:37,082
Arriba, arriba, arriba, arriba, arriba.
175
00:13:37,249 --> 00:13:40,082
Monica querida, sigue así,
arriba, arriba, arriba, arriba, arriba,
176
00:13:40,249 --> 00:13:41,916
arriba, arriba, alto.
177
00:13:43,457 --> 00:13:46,332
Pies separados, resorte y relajarse.
178
00:13:49,541 --> 00:13:52,166
- Mucho gusto.
- Encantado de conocerle.
179
00:13:52,332 --> 00:13:53,916
Srta. Allcock.
180
00:13:54,082 --> 00:13:55,832
Sr. Grigg.
181
00:13:55,957 --> 00:13:57,477
¿Está satisfecho con su equipo?
182
00:13:57,582 --> 00:13:58,916
¿Señorita Allcock?
183
00:13:59,082 --> 00:14:02,249
Bueno, no he tenido
ninguna queja hasta ahora.
184
00:14:02,416 --> 00:14:03,957
Oh, uh, ¿equipo?
185
00:14:04,166 --> 00:14:06,874
Sí, sí, tengo
todo lo que necesito, gracias.
186
00:14:07,041 --> 00:14:09,749
¿Le sigue la relajación mental
187
00:14:09,916 --> 00:14:11,207
¿actividad física?
188
00:14:11,374 --> 00:14:13,416
Siempre.
189
00:14:13,582 --> 00:14:17,832
Espléndido. Eso es todo, gracias.
190
00:14:17,957 --> 00:14:20,541
Tengo una pregunta más.
191
00:14:20,707 --> 00:14:22,791
¿Está a favor del método sueco?
192
00:14:22,957 --> 00:14:25,374
Bueno, yo siempre digo que es lo mismo
en todo el mundo.
193
00:14:28,582 --> 00:14:30,457
Hagamos una demostración,
¿Señorita Allcock?
194
00:14:31,749 --> 00:14:33,041
Correcto.
195
00:14:35,249 --> 00:14:36,791
Ahora, las manos en las caderas, por favor.
196
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Muy quieto.
197
00:14:40,957 --> 00:14:43,082
Mónica, querida, no te rasques.
198
00:14:44,416 --> 00:14:48,291
Y, a la izquierda,
dos, tres, a la derecha,
199
00:14:48,457 --> 00:14:49,624
dos, tres.
200
00:14:49,791 --> 00:14:52,541
Adelante, dos, tres y arriba.
201
00:14:52,707 --> 00:14:54,457
Sí, un poco somnoliento esta mañana,
202
00:14:54,624 --> 00:14:55,957
¿verdad?
203
00:14:56,166 --> 00:14:58,791
Mónica, querida, si se ha roto el elástico,
204
00:14:58,957 --> 00:15:00,832
si no, deja de moverte.
205
00:15:03,207 --> 00:15:06,374
Y de nuevo, las manos en las caderas, por favor.
206
00:15:06,541 --> 00:15:09,874
Y a la izquierda, dos, tres, a la derecha,
207
00:15:10,041 --> 00:15:13,707
dos, tres, adelante, dos, tres, y arriba.
208
00:15:15,416 --> 00:15:16,707
Pies separados, resorte...
209
00:15:18,291 --> 00:15:19,582
las manos por encima de la cabeza, por favor.
210
00:15:20,957 --> 00:15:22,541
Avance rápido, doble.
211
00:15:32,832 --> 00:15:33,916
Ah, aquí estamos.
212
00:15:34,082 --> 00:15:36,041
El Sr. Milton está produciendo nuestra obra escolar
213
00:15:36,207 --> 00:15:37,374
Romeo y Julieta,
214
00:15:37,541 --> 00:15:39,707
con música incidental
compuesta por Mr. Bean.
215
00:15:39,874 --> 00:15:42,457
Ha llegado en un
momento particularmente interesante.
216
00:15:42,624 --> 00:15:45,874
No del todo por accidente,
me atrevo a decir.
217
00:15:46,041 --> 00:15:47,481
Estábamos a punto de tener el turno de preguntas,
218
00:15:47,582 --> 00:15:49,582
preguntas que surgen de la obra, ¿sabes?
219
00:15:49,749 --> 00:15:51,041
Encontrarás, como siempre hago,
220
00:15:51,207 --> 00:15:53,666
que Shakespeare tiene tal
efecto ennoblecedor
221
00:15:53,832 --> 00:15:54,957
en la mente joven.
222
00:15:55,166 --> 00:15:56,457
Siéntate.
223
00:15:59,082 --> 00:16:01,374
Espero que los pantalones de la Srta. Allcock...
no estén arruinados.
224
00:16:03,707 --> 00:16:06,582
Uh, ahora, entonces, chicos y chicas,
¿quién es el primero?
225
00:16:06,749 --> 00:16:08,166
Ah, Stevens.
226
00:16:10,166 --> 00:16:13,041
Robin Stevens. Interpreta a Romeo. ¿Y bien?
227
00:16:13,207 --> 00:16:15,457
Señor, estamos trabajando desde el
edición escolar de la obra.
228
00:16:15,624 --> 00:16:17,791
Muy correcto. Buen chico observador.
229
00:16:17,957 --> 00:16:19,957
- ¿Cuál es tu pregunta?
- ¿Por qué, señor?
230
00:16:20,124 --> 00:16:21,249
¿Por qué?
231
00:16:21,416 --> 00:16:23,136
¿Por qué hay una edición escolar
de la obra?
232
00:16:23,291 --> 00:16:25,707
Bueno... bueno, Stevens, es así.
233
00:16:25,874 --> 00:16:27,707
Uh, hay ciertas cosas
en Shakespeare
234
00:16:27,874 --> 00:16:29,350
que los jóvenes no entenderían.
235
00:16:29,374 --> 00:16:31,624
- ¿Cómo, señor?
- Uh, cállate, no interrumpas.
236
00:16:31,791 --> 00:16:32,957
No he terminado.
237
00:16:33,166 --> 00:16:35,207
En la edición de la escuela,
estas cosas se recortan
238
00:16:35,374 --> 00:16:36,957
para que los jóvenes puedan concentrarse
239
00:16:37,166 --> 00:16:39,374
sobre el bello uso
de la lengua inglesa,
240
00:16:39,541 --> 00:16:41,707
que es el mayor logro de Shakespeare.
241
00:16:41,874 --> 00:16:43,114
¿Responde eso a su pregunta?
242
00:16:43,166 --> 00:16:44,957
No, señor. ¿Nos daría un ejemplo
243
00:16:45,166 --> 00:16:46,433
y ver si podemos entenderlo o no?
244
00:16:46,457 --> 00:16:47,600
- No, siéntate, Stevens.
- Pero, señor...
245
00:16:47,624 --> 00:16:48,832
¡Siéntate, Stevens!
246
00:16:50,749 --> 00:16:51,832
¿Preguntas, alguien más?
247
00:16:53,707 --> 00:16:54,892
Realmente deberíamos llevarnos bien
248
00:16:54,916 --> 00:16:56,082
a la clase del Sr. Adams.
249
00:16:56,249 --> 00:16:57,916
No, no, no, esto es fascinante.
250
00:16:58,082 --> 00:16:58,791
Penelope Lee.
251
00:16:58,957 --> 00:17:00,291
Está interpretando a Julieta.
252
00:17:00,457 --> 00:17:02,499
¿Le importaría marcharse ahora, Srta. Wheeler?
253
00:17:02,666 --> 00:17:03,832
El Sr. Grigg puede unirse a nosotros más tarde.
254
00:17:03,957 --> 00:17:06,332
No, gracias.
255
00:17:06,499 --> 00:17:08,207
Acto 1, escena 5, señor.
256
00:17:08,374 --> 00:17:10,254
Oh, tu dulce escenita
con la enfermera, sí.
257
00:17:10,332 --> 00:17:11,457
"Ve a preguntarle su nombre.
258
00:17:11,624 --> 00:17:13,416
"Si está casado, mi tumba será...
259
00:17:13,582 --> 00:17:14,791
mi lecho nupcial".
260
00:17:14,957 --> 00:17:15,832
Bueno, ¿cuál es tu pregunta?
261
00:17:15,957 --> 00:17:17,166
¿Qué es una cama nupcial?
262
00:17:17,332 --> 00:17:18,892
¿Qué quieres decir con "qué es una cama nupcial"?
263
00:17:18,916 --> 00:17:20,541
Bueno, ¿cómo es?
264
00:17:20,707 --> 00:17:22,957
¿Qué tiene de especial una cama nupcial?
265
00:17:23,124 --> 00:17:24,517
Bueno, d-d... No veo qué
que tiene que ver
266
00:17:24,541 --> 00:17:25,874
con Romeo y Julieta.
267
00:17:26,041 --> 00:17:27,401
¡Phoh! Mucho si me preguntas.
268
00:17:29,082 --> 00:17:31,791
Nadie te ha pedido, Atkins, que te calles.
269
00:17:31,957 --> 00:17:34,197
No creo que ese punto
de gran importancia, querida.
270
00:17:34,291 --> 00:17:37,624
Oh, pero, señor, tengo que decirlo,
y debo entender
271
00:17:37,791 --> 00:17:38,874
lo que digo en el escenario.
272
00:17:39,041 --> 00:17:40,374
Cortaré el discurso.
273
00:17:40,541 --> 00:17:42,142
No quedará mucho
de la obra a este ritmo.
274
00:17:42,166 --> 00:17:43,499
Buen trabajo, también.
275
00:17:43,666 --> 00:17:45,249
Pat, Atkins, silencio.
276
00:17:45,416 --> 00:17:47,216
- Sobre esta cama...
- Las camas nupciales son más grandes.
277
00:17:47,332 --> 00:17:49,207
- ¿Por qué?
- Simplemente lo son. Es una costumbre.
278
00:17:49,374 --> 00:17:52,124
No. ¿En serio? Mi padre tiene un libro,
279
00:17:52,291 --> 00:17:53,731
Costumbres matrimoniales a lo largo de la historia.
280
00:17:53,791 --> 00:17:57,332
No me interesan
en las costumbres matrimoniales de tu padre.
281
00:17:58,957 --> 00:18:01,041
Su libro, quiero decir.
282
00:18:01,207 --> 00:18:03,332
Señor, ¿no debe dormir en una cama grande
283
00:18:03,499 --> 00:18:04,041
si no estás casado?
284
00:18:04,207 --> 00:18:05,499
¿O en una cama pequeña si es así?
285
00:18:05,666 --> 00:18:08,124
Ya está bien de camas.
Siguiente pregunta.
286
00:18:08,291 --> 00:18:09,416
¿Sí, Irene?
287
00:18:09,582 --> 00:18:11,707
En la obra dice que Julieta tenía 14 años.
288
00:18:11,874 --> 00:18:13,041
Correcto. Siguiente pregunta.
289
00:18:13,207 --> 00:18:15,082
Era una adolescente.
290
00:18:15,249 --> 00:18:16,457
Eso no es una pregunta.
291
00:18:16,624 --> 00:18:19,332
Danos una oportunidad. Mi pregunta es...
292
00:18:19,499 --> 00:18:21,624
¿Por qué no nacimos en la época de Shakespeare?
293
00:18:21,791 --> 00:18:23,666
- ¡Cor!
- ¡Atkins!
294
00:18:23,832 --> 00:18:25,791
¿Por qué no se levantó antes del pico?
295
00:18:25,957 --> 00:18:27,374
¿El pico?
296
00:18:27,541 --> 00:18:30,457
Magistrado, tribunal de menores, ¿sabes?
297
00:18:30,624 --> 00:18:33,666
Quiero decir, mira lo que hizo y con 14 años.
298
00:18:33,832 --> 00:18:37,416
Todo esto ocurrió hace mucho tiempo.
299
00:18:37,582 --> 00:18:39,666
- Y en Italia.
- Exacto.
300
00:18:39,832 --> 00:18:41,624
¿Qué quieres decir?
301
00:18:41,791 --> 00:18:43,416
¿No lo sabía, señor?
302
00:18:43,582 --> 00:18:45,791
Las chicas en Italia como que...
303
00:18:45,957 --> 00:18:48,249
antes, algo que ver con el clima.
304
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
No sólo en Italia,
hay una chica en nuestra calle.
305
00:18:51,082 --> 00:18:53,874
No me interesa
en la chica de tu calle.
306
00:18:54,041 --> 00:18:57,666
Bueno, estás en minoría.
Sólo el pasado sábado por la noche...
307
00:18:57,832 --> 00:18:59,374
¡Silencio!
308
00:18:59,541 --> 00:19:01,791
Esto no tiene nada que ver
con Romeo y Julieta.
309
00:19:01,957 --> 00:19:04,791
Oh, pero tiene, señor, tiene 14 años.
310
00:19:04,957 --> 00:19:06,041
¿A quién?
311
00:19:06,207 --> 00:19:07,392
La chica de nuestra calle.
312
00:19:07,416 --> 00:19:07,957
¡Ya basta!
313
00:19:08,124 --> 00:19:10,041
Creo que conozco a la chica a la que te refieres.
314
00:19:10,207 --> 00:19:11,666
- Lo harías.
- ¡Silencio! ¡Silencio!
315
00:19:11,832 --> 00:19:13,432
No voy a responder a más preguntas.
316
00:19:15,249 --> 00:19:16,041
¡Oh, señor! Por favor, señor.
317
00:19:16,207 --> 00:19:18,082
- Por favor, señor.
- ¡Cállese! ¡Cállese! ¡Cállese!
318
00:19:18,249 --> 00:19:19,791
¡Todos ustedes! ...Oh.
319
00:19:23,374 --> 00:19:24,916
¿Has oído lo que he dicho?
320
00:19:25,082 --> 00:19:26,666
Sí, señor.
321
00:19:26,832 --> 00:19:28,874
Entonces, ¿por qué tienes la mano levantada?
322
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
Oh, señor...
323
00:19:30,207 --> 00:19:32,707
Oh, muy bien, corta entonces.
324
00:19:34,707 --> 00:19:37,332
El resto de ustedes, saquen
sus libros de gramática.
325
00:19:48,457 --> 00:19:50,541
Oh, yo... Srta. Wheeler,
lo siento muchísimo.
326
00:19:50,707 --> 00:19:52,207
No sé qué les pasó.
327
00:19:52,374 --> 00:19:53,457
A mí sí.
328
00:19:53,624 --> 00:19:55,142
Curiosidad adolescente, lógicamente enfocada,
329
00:19:55,166 --> 00:19:57,166
magnífico material de investigación.
330
00:19:57,332 --> 00:19:58,767
No podría estar más satisfecho aunque lo intentara.
331
00:19:58,791 --> 00:20:00,957
Sr. Milton, ¿a menudo
lo trapean así?
332
00:20:01,124 --> 00:20:03,082
Oh, no, no, no, de lo más inusual.
333
00:20:03,249 --> 00:20:04,374
Ya veo.
334
00:20:04,541 --> 00:20:06,041
No es nada personal, Sr. Wakefield,
335
00:20:06,207 --> 00:20:08,007
pero a menudo encuentro que
cuando el verdadero director
336
00:20:08,082 --> 00:20:09,892
está ausente, los niños
parecen sentir que hay...
337
00:20:09,916 --> 00:20:15,207
Oh, no, no, en absoluto.
No lo entiendo. Yo... um...
338
00:20:27,291 --> 00:20:29,541
Ahora, entonces, Stevens...
339
00:20:48,499 --> 00:20:50,957
- Se conecta.
- Espero que funcione.
340
00:20:51,124 --> 00:20:52,541
Pues claro que funcionará.
341
00:20:54,082 --> 00:20:55,416
Disculpadme.
342
00:20:55,582 --> 00:20:56,666
Pero hoy no.
343
00:20:56,832 --> 00:20:58,352
Nosotros... Estábamos mirándolo, señor.
344
00:20:58,499 --> 00:20:59,642
Bueno, estoy muy contento de verte
345
00:20:59,666 --> 00:21:01,166
interesarse tanto.
346
00:21:01,332 --> 00:21:02,957
Muy bien, ahora, a sus lugares.
347
00:21:05,791 --> 00:21:08,874
Bueno, la forma real
está diseñado para combatir
348
00:21:09,041 --> 00:21:11,832
todas las presiones atmosféricas
y otras dificultades
349
00:21:11,957 --> 00:21:13,077
que ya he explicado.
350
00:21:13,124 --> 00:21:13,791
Aquí...
351
00:21:13,957 --> 00:21:16,124
Por favor, no se detenga, Sr. Adams.
352
00:21:16,291 --> 00:21:17,499
Gracias, señor.
353
00:21:17,666 --> 00:21:21,957
Como te dije,
el cohete es un modelo de trabajo
354
00:21:22,166 --> 00:21:23,457
y en un día más o menos,
355
00:21:23,624 --> 00:21:27,207
Espero organizar una excursión
a un espacio abierto adecuado
356
00:21:27,374 --> 00:21:29,541
donde lo lanzaremos.
357
00:21:40,541 --> 00:21:42,461
Cálmate...
Abajo ahora, por favor.
358
00:21:49,374 --> 00:21:51,624
Estoy deseando que llegue ese momento.
359
00:21:51,791 --> 00:21:55,499
Cuando coloque el componente final
necesario electrónicamente
360
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
para activar el cohete...
361
00:21:58,582 --> 00:21:59,874
aquí.
362
00:22:00,041 --> 00:22:04,249
Luego comprobaré las aletas direccionales,
363
00:22:04,416 --> 00:22:05,416
los impulsores prescindibles,
364
00:22:05,582 --> 00:22:07,582
la gorra de bellota aerodinámica
365
00:22:07,749 --> 00:22:13,332
y luego, un toque a este botón y fuera.
366
00:22:13,499 --> 00:22:16,332
¿No es extraordinario, chicos y chicas,
367
00:22:16,499 --> 00:22:19,374
que este pequeño botón de aquí,
368
00:22:19,541 --> 00:22:20,874
absolutamente inofensivo ahora,
369
00:22:32,082 --> 00:22:33,916
¿Quién ha hecho eso?
370
00:22:34,082 --> 00:22:35,707
Quién lo hizo.
371
00:22:42,082 --> 00:22:44,457
Literatura inglesa, ennoblecedora.
372
00:22:44,624 --> 00:22:47,249
Es tan ennoblecedor
como una noche de primavera en Portside.
373
00:22:47,416 --> 00:22:49,499
Era lo único que llevaba puesto.
374
00:22:49,666 --> 00:22:54,082
Mi piano. ¡Oh, mi piano!
375
00:22:54,249 --> 00:22:56,624
Agradece a tus estrellas de la suerte
no visitaron tu clase.
376
00:22:56,791 --> 00:22:59,916
De nada.
Tengo muy pocos problemas.
377
00:23:00,082 --> 00:23:01,624
- No dependas de ello.
- ¿De qué?
378
00:23:01,791 --> 00:23:05,166
El bastón. No puedes enviarlos
arriba nunca más.
379
00:23:05,332 --> 00:23:07,916
Ah, así que por fin entras en razón.
380
00:23:08,082 --> 00:23:11,082
- Unos buenos golpes...
- ¿En serio, Grace?
381
00:23:11,249 --> 00:23:13,124
No se trata sólo de una travesura sin rumbo.
382
00:23:13,291 --> 00:23:16,124
Está planeado, coordinado, cronometrado.
383
00:23:16,291 --> 00:23:18,041
Diré que está cronometrado.
384
00:23:18,207 --> 00:23:19,874
En cuanto me incliné hacia adelante...
385
00:23:20,041 --> 00:23:21,582
Por el amor de Dios, Sarah,
386
00:23:21,749 --> 00:23:23,291
no sigas con tus estúpidos pantalones cortos.
387
00:23:23,457 --> 00:23:25,332
No has visto el agujero que tienen.
388
00:23:25,499 --> 00:23:28,374
No lo deseo, gracias.
389
00:23:28,541 --> 00:23:31,124
¿Qué son unos pantalones cortos rotos
junto a mi piano?
390
00:23:31,291 --> 00:23:33,374
Mi hermoso piano rojo.
391
00:23:33,541 --> 00:23:35,183
¿Significa eso que no podrás terminar
392
00:23:35,207 --> 00:23:36,957
componer la música de la obra?
393
00:23:37,166 --> 00:23:38,957
Los verdaderos compositores no necesitan pianos.
394
00:23:39,166 --> 00:23:42,957
- Todo está en la mente.
- El mejor lugar para ello.
395
00:23:43,124 --> 00:23:44,541
Nunca has querido mi música, ¿verdad?
396
00:23:44,707 --> 00:23:46,147
Bueno, Tchaikovsky me habría hecho
397
00:23:46,207 --> 00:23:47,808
si hubiera tenido que tener música en absoluto.
Personalmente...
398
00:23:47,832 --> 00:23:49,416
Déjalo. ¿Cuál es tu objeción?
399
00:23:49,582 --> 00:23:51,433
Vamos, tengámoslo todo.
Vamos, vamos a tenerlo.
400
00:23:51,457 --> 00:23:52,541
¡Muy bien!
401
00:23:52,707 --> 00:23:54,499
Ya es mi hercúlea tarea engatusar
402
00:23:54,666 --> 00:23:56,426
algo parecido a la audibilidad
de estos niños.
403
00:23:56,541 --> 00:23:58,624
Si, además, tengo que lidiar
con una orquesta
404
00:23:58,791 --> 00:24:02,332
que hace que una nana suene como
el clímax de 1812...
405
00:24:02,499 --> 00:24:04,579
Se puede oír caer el alfiler
durante los pasajes del coro.
406
00:24:04,666 --> 00:24:05,832
Y preferiría.
407
00:24:05,957 --> 00:24:08,082
Un alfiler no habría cambiado nada,
408
00:24:08,249 --> 00:24:09,707
todavía se habrían dividido.
409
00:24:09,874 --> 00:24:13,291
Sarah, la referencia constante
a esos pantalones cortos no nos conseguirá
410
00:24:13,457 --> 00:24:14,657
al fondo de este problema.
411
00:24:16,166 --> 00:24:17,791
¿Te importa?
412
00:24:17,957 --> 00:24:20,666
Exijo una disculpa.
413
00:24:20,832 --> 00:24:22,749
Oh, muy bien.
414
00:24:22,916 --> 00:24:25,541
Siento... haber aceptado tener
415
00:24:25,707 --> 00:24:27,267
tu miserable música en primer lugar.
416
00:24:28,416 --> 00:24:29,957
Lo tengo. Creo que lo tengo.
417
00:24:30,124 --> 00:24:31,749
- ¿Qué tienes?
- La respuesta.
418
00:24:31,916 --> 00:24:33,196
El-el motivo de la travesura.
419
00:24:33,249 --> 00:24:35,541
Por análisis científico, supongo.
420
00:24:35,707 --> 00:24:37,624
Mira, es bastante simple.
421
00:24:37,791 --> 00:24:39,666
Uno, los niños saben que son guineas,
422
00:24:39,832 --> 00:24:42,207
uh, cerdos, f-para Wigg y Griller...
423
00:24:42,374 --> 00:24:44,957
uh, Grigg y Wheeler.
424
00:24:45,166 --> 00:24:47,124
Dos, están resentidos.
425
00:24:47,291 --> 00:24:49,499
Ergo, tres, pretenden perseguirlos
426
00:24:49,666 --> 00:24:50,957
de los locales.
427
00:24:51,166 --> 00:24:53,624
No se atreverían
si la flagelación siguiera vigente.
428
00:24:53,791 --> 00:24:56,624
¿No ves, mira, eso es sólo
su buena suerte?
429
00:24:56,791 --> 00:24:59,374
- No es su motivo.
- Eso tiene sentido para mí.
430
00:24:59,541 --> 00:25:01,457
Y estoy de acuerdo con los niños.
431
00:25:01,624 --> 00:25:04,832
Cuanto antes se vaya ese
psiquiátrico, mejor.
432
00:25:04,957 --> 00:25:08,457
Bueno, él... no puede irse, no debe.
433
00:25:08,624 --> 00:25:11,207
Bueno, lo que quiero decir es,
si el Sr. Adams tiene razón,
434
00:25:11,374 --> 00:25:13,249
Quiero decir que sería fatal si... si...
435
00:25:13,416 --> 00:25:14,850
Por la poca disciplina que tenemos,
436
00:25:14,874 --> 00:25:17,166
si los niños lo consiguieron.
437
00:25:17,332 --> 00:25:18,749
¿No?
438
00:25:18,916 --> 00:25:22,082
Oh, absolutamente, Sarah.
No deben salirse con la suya.
439
00:25:22,249 --> 00:25:23,541
Sí, la próxima vez para vivir.
440
00:25:23,707 --> 00:25:26,582
Oh, Grigg y Wheeler deben quedarse.
441
00:25:26,749 --> 00:25:29,041
Pero, ¿cómo vamos a vivir
el resto de la semana?
442
00:25:29,207 --> 00:25:31,124
Pero no debe disculparse, Sr. Wakefield.
443
00:25:31,291 --> 00:25:33,249
No, no, no. Lo que vi esta mañana es
444
00:25:33,416 --> 00:25:35,207
una reivindicación completa de mi teoría.
445
00:25:35,374 --> 00:25:37,416
Las bromas pesadas
son los indicadores más valiosos
446
00:25:37,582 --> 00:25:39,332
al conflicto interior de la infancia.
447
00:25:39,499 --> 00:25:40,499
No me digas.
448
00:25:40,582 --> 00:25:43,249
Tomemos un ejemplo: los pantalones cortos de gimnasia,
449
00:25:43,416 --> 00:25:44,499
está todo en mi último libro.
450
00:25:44,666 --> 00:25:48,916
¿Tu último libro? Me encantaría leerlo.
451
00:25:49,082 --> 00:25:50,558
Bueno, la gente dice
que es lo más cercano
452
00:25:50,582 --> 00:25:52,422
en lengua inglesa
a mi viejo y querido vienés
453
00:25:52,541 --> 00:25:53,874
famoso ensayo del profesor,
454
00:25:58,541 --> 00:26:02,416
Quitarse la ropa es
el pasaporte de un niño a la felicidad.
455
00:26:02,582 --> 00:26:06,124
Ah, querido profesor Schmarower
cómo se le habrían iluminado los ojos
456
00:26:06,291 --> 00:26:07,624
haber visto esos pantalones rajados.
457
00:26:09,499 --> 00:26:11,350
Supongo que no está del todo
de acuerdo, Srta. Wheeler.
458
00:26:11,374 --> 00:26:14,666
El Sr. Grigg y yo hace tiempo
desde que acordamos diferir.
459
00:26:14,832 --> 00:26:17,707
Tal vez todos podamos estar de acuerdo
en esto, en cualquier caso...
460
00:26:17,874 --> 00:26:19,666
Que será algo pobre para la educación
461
00:26:19,832 --> 00:26:21,683
si los maestros de escuela
no pudieran aguantar una broma pesada
462
00:26:21,707 --> 00:26:22,957
con el espíritu adecuado, ¿eh?
463
00:26:23,166 --> 00:26:24,326
Desde luego.
464
00:26:24,416 --> 00:26:26,332
¿Continuamos nuestro recorrido?
465
00:26:41,707 --> 00:26:43,624
Muy divertido.
466
00:26:50,749 --> 00:26:51,832
- ¿Qué pasa?
- Shh.
467
00:26:54,457 --> 00:26:55,957
¿Cómo ha ido el almuerzo escolar?
468
00:26:56,124 --> 00:26:58,405
Oh, está bien, pero siempre es
agotador supervisarlo.
469
00:26:58,499 --> 00:26:59,957
Me gustaría levantar los pies.
470
00:27:00,124 --> 00:27:03,124
Bueno, he estado pensando en
lo que dijo Mr. Bean,
471
00:27:03,291 --> 00:27:06,291
ya sabes, encontrar a los cabecillas.
472
00:27:06,457 --> 00:27:09,582
Ahora, supongamos que mantenemos los ojos bien abiertos,
473
00:27:09,749 --> 00:27:12,707
salir a patrullar por así decirlo...
474
00:27:12,874 --> 00:27:14,207
piensa qué triunfo sería
475
00:27:14,374 --> 00:27:19,957
si dos mujeres trajeron a los cabecillas.
476
00:27:20,166 --> 00:27:22,832
Muy buena idea.
477
00:27:22,957 --> 00:27:25,582
Vamos, entonces. Casualmente, ahora.
478
00:27:38,749 --> 00:27:41,707
Ese chico Atkins, sospeché de él
desde el principio.
479
00:27:41,874 --> 00:27:45,791
Mira, con cuidado, por allí
junto al radiador.
480
00:27:47,624 --> 00:27:50,166
Tal vez están interfiriendo
con el sistema de calefacción.
481
00:27:51,457 --> 00:27:52,791
Así, rápido.
482
00:28:01,874 --> 00:28:03,291
Ahora bien, muchachos, ¿qué están haciendo?
483
00:28:03,457 --> 00:28:04,124
Hola, señorita.
484
00:28:04,291 --> 00:28:06,124
Bueno, no sé el resto,
485
00:28:06,291 --> 00:28:08,691
pero Atkins nunca será capaz
farolear con una mano como esa.
486
00:28:10,582 --> 00:28:11,582
Vamos.
487
00:28:35,249 --> 00:28:36,582
¡Hudson!
488
00:28:36,749 --> 00:28:37,832
Sí, señor.
489
00:28:40,082 --> 00:28:41,832
- Desnudar el tablero.
- ¿Desnudarlos?
490
00:28:41,957 --> 00:28:43,207
Tira.
491
00:29:08,916 --> 00:29:10,291
No me lo creo.
492
00:29:23,582 --> 00:29:24,832
Muy bien, siéntate.
493
00:29:29,666 --> 00:29:33,082
Ha habido algunos problemas esta mañana.
494
00:29:33,249 --> 00:29:38,124
No va a haber
ningún problema en mis clases.
495
00:29:38,291 --> 00:29:41,957
El primero de vosotros en hablar
496
00:29:42,124 --> 00:29:45,291
o mover fuera de turno
497
00:29:45,457 --> 00:29:47,457
o interrumpir de algún modo...
498
00:29:49,457 --> 00:29:50,707
Atkins.
499
00:29:55,082 --> 00:29:55,916
¿Qué es eso?
500
00:29:56,082 --> 00:29:56,832
Su mano, señorita.
501
00:29:56,957 --> 00:29:59,624
Bien. ¿De qué tamaño es?
502
00:29:59,791 --> 00:30:01,582
¿Mayor tamaño?
503
00:30:04,207 --> 00:30:06,207
Tamaño de la bofetada.
504
00:30:06,374 --> 00:30:08,707
¿Me explico bien?
505
00:30:08,874 --> 00:30:09,874
Sí, señorita.
506
00:30:18,874 --> 00:30:20,541
Bien.
507
00:30:20,707 --> 00:30:25,166
Ahora pasaremos una tranquila y agradable lección
508
00:30:25,332 --> 00:30:27,957
considerando algunos de los problemas más traviesos
509
00:30:28,124 --> 00:30:33,916
presentado por fracciones
y decimales, o bien...
510
00:30:36,249 --> 00:30:37,249
Página 45.
511
00:30:40,874 --> 00:30:43,499
Ah, Srta. Short.
512
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Discúlpeme, ¿quiere?
513
00:30:45,207 --> 00:30:47,666
Pero me gustaría llevar a cabo
un pequeño experimento de lógica.
514
00:30:47,832 --> 00:30:48,916
Por supuesto.
515
00:30:49,082 --> 00:30:50,332
Gracias, señor.
516
00:30:50,499 --> 00:30:52,749
Presta atención al Sr. Grigg.
517
00:30:52,916 --> 00:30:56,124
Ahora, niños, me gustaría que gritarais
518
00:30:56,291 --> 00:30:57,582
dos cifras cualesquiera.
519
00:30:57,749 --> 00:30:59,707
Ahora, ¿quién es el primero?
520
00:31:00,957 --> 00:31:01,624
27.
521
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
27.
522
00:31:07,957 --> 00:31:09,457
49.
523
00:31:09,624 --> 00:31:11,291
49.
524
00:31:19,666 --> 00:31:21,249
Hmmm... están desconcertados.
525
00:31:21,416 --> 00:31:23,249
Yo también.
526
00:31:23,416 --> 00:31:26,041
Espera, el experimento nunca falla,
527
00:31:26,207 --> 00:31:28,041
alguien siempre cuestiona mis acciones,
528
00:31:28,207 --> 00:31:29,642
y ese alguien es el elemento lógico
529
00:31:29,666 --> 00:31:30,707
en el grupo, ya ves.
530
00:31:30,874 --> 00:31:33,041
81.
531
00:31:33,207 --> 00:31:35,416
81. Hmm.
532
00:31:38,082 --> 00:31:39,707
65.
533
00:31:45,041 --> 00:31:47,207
33.
534
00:31:47,374 --> 00:31:48,832
33.
535
00:31:51,124 --> 00:31:53,374
¡Adelante! Juega con eso.
536
00:32:00,957 --> 00:32:02,582
Ah, pasa.
537
00:32:03,666 --> 00:32:05,207
Oh, Adams. Ja, ja. Tan rápido.
538
00:32:05,374 --> 00:32:06,874
- Me alegro mucho de verte.
- Muchas gracias.
539
00:32:07,041 --> 00:32:08,166
Ponte cómodo.
540
00:32:08,332 --> 00:32:10,707
Sentaos. Las sillas son bastante seguras ahora.
541
00:32:10,874 --> 00:32:12,082
- ¿Seguro, señor?
- Shh.
542
00:32:13,666 --> 00:32:15,346
Baja la voz, hay un buen tipo.
543
00:32:16,457 --> 00:32:17,808
Bueno, Sr. Adams, después de esta mañana
544
00:32:17,832 --> 00:32:19,582
Dudo que pueda conseguir un trabajo
viendo niños
545
00:32:19,749 --> 00:32:21,791
a través de una calle concurrida,
por no hablar de un buque director.
546
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
Bueno, debo decir, señor,
usted no parece ser
547
00:32:25,707 --> 00:32:27,207
en absoluto preocupado por ello.
548
00:32:27,374 --> 00:32:29,416
¿Por qué debería estarlo? No lo estoy.
549
00:32:29,582 --> 00:32:33,124
La solución está en esta misma sala.
550
00:32:33,291 --> 00:32:35,707
- Bueno, me temo que no...
- Shh. Por favor, baja la voz.
551
00:32:35,874 --> 00:32:37,082
¡Oh! Lo siento, señor.
552
00:32:37,249 --> 00:32:39,166
Ahora, Adams, analicemos esto
científicamente.
553
00:32:39,332 --> 00:32:40,332
Sí, sí.
554
00:32:40,374 --> 00:32:41,454
Si al final de esta semana,
555
00:32:41,582 --> 00:32:43,457
La Srta. Wheeler presenta sus informes,
556
00:32:43,624 --> 00:32:46,041
y no puedo
esperar conseguir el trabajo que quiero,
557
00:32:46,207 --> 00:32:47,416
ese es el problema, ¿verdad?
558
00:32:47,582 --> 00:32:50,666
- Cierto, sí.
- La solución es simple.
559
00:32:50,832 --> 00:32:53,166
La Srta. Wheeler debe ser suavizada.
560
00:32:55,499 --> 00:32:56,499
¿Ablandado?
561
00:32:56,666 --> 00:32:58,332
¿Qué hace melosa a una mujer, Sr. Adams?
562
00:32:58,499 --> 00:33:02,041
¿Qué le distrae de su trabajo?
563
00:33:02,207 --> 00:33:04,332
Con amor, Sr. Adams.
564
00:33:05,832 --> 00:33:07,475
¿Por qué... por qué me está contando
todo esto, Sr. Wake? Ejem.
565
00:33:07,499 --> 00:33:10,666
Porque la solución está en esta misma sala.
566
00:33:10,832 --> 00:33:13,082
Usted, Sr. Adams, es la solución.
567
00:33:15,249 --> 00:33:16,457
¿Yo, señor?
568
00:33:16,624 --> 00:33:18,957
Por favor, por favor,
baja la voz, viejo amigo.
569
00:33:19,124 --> 00:33:21,541
...Sake. Está usando
la habitación de al lado como su estudio.
570
00:33:21,707 --> 00:33:23,374
Sí, pero yo...
571
00:33:23,541 --> 00:33:26,832
Sr. Adams, la Srta. Wheeler
está enamorada de usted.
572
00:33:26,957 --> 00:33:28,791
- No, por favor...
- Ah, sí.
573
00:33:28,957 --> 00:33:30,957
Lo vi esta mañana, en el laboratorio.
574
00:33:31,166 --> 00:33:33,183
- Oh, no, señor, por favor.
- Los suspiros eran inconfundibles.
575
00:33:33,207 --> 00:33:34,791
- No.
- Ella te anhela.
576
00:33:34,957 --> 00:33:38,541
Oh, no, señor, por favor. No puedo creerlo.
577
00:33:38,707 --> 00:33:40,100
Es po... es po... "nossible", señor.
578
00:33:40,124 --> 00:33:41,749
No, no sólo "no es posible", es posible.
579
00:33:41,916 --> 00:33:43,791
De hecho, es seguro.
580
00:33:45,416 --> 00:33:48,499
Mire, señor, ¿cómo lo sabe?
581
00:33:48,666 --> 00:33:50,683
Quiero decir, después de todo, señor, usted...
Usted... usted... usted es... usted es...
582
00:33:50,707 --> 00:33:51,707
Eres soltero.
583
00:33:51,791 --> 00:33:53,416
Pero no estoy muerto.
584
00:33:53,582 --> 00:33:57,749
Gregory, no estoy pensando sólo en mí.
585
00:33:57,916 --> 00:34:00,166
Apiádate de esa
pobre mujer frustrada,
586
00:34:00,332 --> 00:34:01,791
mostrarle una pequeña respuesta,
587
00:34:01,957 --> 00:34:03,791
un poco de ternura, un poco de amor.
588
00:34:03,957 --> 00:34:05,124
No es ni más ni menos
589
00:34:05,291 --> 00:34:06,808
que tu simple deber como ser humano.
590
00:34:06,832 --> 00:34:08,291
Mire, señor, usted me conoce.
591
00:34:08,457 --> 00:34:09,933
Yo... Voy a... Haré un... haré un...
592
00:34:09,957 --> 00:34:11,517
Haz lo que sea
para ayudarle, señor.
593
00:34:11,541 --> 00:34:12,892
Usted "siega rodilla", señor.
594
00:34:12,916 --> 00:34:16,541
Pero... no sabría qué hacer, señor.
595
00:34:16,707 --> 00:34:18,707
No lo harías.
596
00:34:18,874 --> 00:34:23,416
En esa nueva escuela,
hay tres laboratorios,
597
00:34:23,582 --> 00:34:25,541
todo al día.
598
00:34:26,957 --> 00:34:30,249
Necesitaré los servicios de un
599
00:34:30,416 --> 00:34:32,707
y leal maestro de ciencias.
600
00:34:36,082 --> 00:34:38,624
- ¿Tres?
- Tres.
601
00:34:38,791 --> 00:34:40,511
Bueno, yo sólo h-h-h-tengo que tener un poco de...
602
00:34:40,541 --> 00:34:41,541
Poco tiempo para pensar.
603
00:34:41,582 --> 00:34:43,291
No hay tiempo para pensar.
604
00:34:43,457 --> 00:34:44,582
Única acción.
605
00:34:50,291 --> 00:34:52,291
- ¿Tres?
- Tres.
606
00:34:54,332 --> 00:34:56,332
Por usted, señor, y por la ciencia,
607
00:34:57,749 --> 00:35:00,332
- Haré mi nuez... "nutmost".
- Buen hombre.
608
00:35:00,499 --> 00:35:02,082
Bien hecho, Adams.
609
00:35:02,249 --> 00:35:04,957
Sabía que podía contar contigo.
610
00:35:05,166 --> 00:35:07,832
Ah, sonetos de Shakespeare.
611
00:35:11,416 --> 00:35:14,832
"Esos labios que
La propia mano del amor hizo".
612
00:35:16,832 --> 00:35:17,832
Oh, vaya.
613
00:35:23,874 --> 00:35:25,957
"Dios-Amor acostado una vez dormido".
614
00:35:28,166 --> 00:35:30,582
"Los ojos de mi señora no son
nada como el sol".
615
00:35:35,791 --> 00:35:37,541
No deje que le distraiga, Sr. Adams.
616
00:35:37,707 --> 00:35:39,207
Estoy investigando un poco.
617
00:35:39,374 --> 00:35:40,957
Yo también.
618
00:35:41,166 --> 00:35:43,957
Siempre inspecciono
una biblioteca escolar a fondo.
619
00:35:44,124 --> 00:35:46,582
Por supuesto. Muy revelador,
estoy seguro.
620
00:35:56,457 --> 00:35:57,832
¿Sí?
621
00:35:59,666 --> 00:36:01,082
Pues nada, nada.
622
00:36:21,332 --> 00:36:24,541
Srta. Wheeler, tengo
algo que decirle.
623
00:36:24,707 --> 00:36:26,291
¿Sí?
624
00:36:27,916 --> 00:36:30,166
La luz hace que tu pelo
parezca oro bruñido.
625
00:36:32,666 --> 00:36:35,124
Tus ojos centellean como
los orzuelos de tus ojos...
626
00:36:35,291 --> 00:36:37,207
El cielo... cicatrices...
627
00:36:37,374 --> 00:36:39,624
¿Qué te hace decir eso de repente?
628
00:36:42,457 --> 00:36:44,291
Soy... un científico, ya ves.
629
00:36:44,457 --> 00:36:48,082
I... Observo estas cosas
y espero que no te importe.
630
00:36:48,249 --> 00:36:49,916
¿Por qué?
631
00:36:50,082 --> 00:36:54,041
Bueno, yo... No quería que
pensar que estaba siendo personal.
632
00:36:54,207 --> 00:36:55,582
¿Verdad que sí?
633
00:36:55,749 --> 00:36:59,874
Oh, no. Bueno, yo... sólo científica.
634
00:37:02,582 --> 00:37:03,666
Oh, bueno, por supuesto.
635
00:37:03,832 --> 00:37:05,707
En ese caso, no me importa en absoluto.
636
00:37:05,874 --> 00:37:08,166
Bien.
637
00:37:22,124 --> 00:37:23,166
¡Señorita Wheeler!
638
00:37:27,791 --> 00:37:31,374
Srta. Wheeler, hay algo
que debo decirle.
639
00:37:31,541 --> 00:37:32,624
Srta. Wheeler...
640
00:37:33,832 --> 00:37:36,499
Oh, has caído.
641
00:37:36,666 --> 00:37:40,624
Sí, Srta. Wheeler, eso es, lo he hecho.
642
00:37:40,791 --> 00:37:43,957
Srta. Wheeler, he caído en...
643
00:37:44,166 --> 00:37:46,957
caído por el agujero de la silla.
644
00:37:53,457 --> 00:37:54,666
¿Y bien?
645
00:38:27,957 --> 00:38:29,374
Buenos días, Srta. Allcock.
646
00:38:29,541 --> 00:38:30,957
Buenos días, Sr. Grigg.
647
00:38:31,124 --> 00:38:34,791
Me gustaría, um, tener
una larga charla contigo alguna vez.
648
00:38:34,957 --> 00:38:36,124
¿Sobre qué?
649
00:38:36,291 --> 00:38:38,249
Ejercicio físico.
650
00:38:38,416 --> 00:38:39,624
Oh, pero por supuesto, eh...
651
00:38:39,791 --> 00:38:42,166
nos dijeron que le diéramos
toda la cooperación posible.
652
00:38:42,332 --> 00:38:44,166
No pediré lo imposible.
653
00:38:45,207 --> 00:38:48,416
- ¿En algún momento de hoy?
- Ah, sí.
654
00:38:48,582 --> 00:38:50,832
Bien.
655
00:38:50,957 --> 00:38:54,416
Oh, casi lo olvido,
tengo algo para ti.
656
00:38:54,582 --> 00:38:57,249
- ¿Sí, Sr. Grigg?
- Sí.
657
00:38:57,416 --> 00:38:58,416
El último.
658
00:38:58,582 --> 00:38:59,600
Pensé que te interesaría.
659
00:38:59,624 --> 00:39:02,166
Es, es bastante avanzado.
660
00:39:02,332 --> 00:39:04,124
Bueno, eso no me sorprende.
661
00:39:04,291 --> 00:39:07,499
Eres un tipo bastante atrevido
en general.
662
00:39:07,666 --> 00:39:10,499
No creo
en reprimir los instintos naturales.
663
00:39:10,666 --> 00:39:11,832
Es muy poco saludable.
664
00:39:11,957 --> 00:39:15,166
Oh, enfermizo, estoy de acuerdo.
665
00:39:15,332 --> 00:39:18,416
Espero con interés nuestra pequeña charla, entonces.
666
00:39:18,582 --> 00:39:20,082
Hasta luego.
667
00:39:20,249 --> 00:39:22,207
Adiós.
668
00:39:22,374 --> 00:39:23,916
Gracias por el libro.
669
00:39:41,749 --> 00:39:43,707
¡Se han llevado el pis!
670
00:40:04,041 --> 00:40:05,291
Será mejor que lo recargues.
671
00:40:32,332 --> 00:40:36,707
Oh, déjame aclarar esto,
Johann Sebastian Bean.
672
00:40:36,874 --> 00:40:38,791
Desea detener
la recitación del prólogo
673
00:40:38,957 --> 00:40:41,666
mientras pones cinco minutos de música.
674
00:40:41,832 --> 00:40:43,541
El tema del amante cruzado es vital
675
00:40:43,707 --> 00:40:45,499
a mi interpretación musical integrada.
676
00:40:45,666 --> 00:40:47,916
¿Y qué, si puedo preguntar,
¿el actor hace todo este tiempo?
677
00:40:48,082 --> 00:40:48,791
¿Baile de claqué?
678
00:40:48,957 --> 00:40:50,541
Podría jugar con su dirk.
679
00:40:50,707 --> 00:40:52,416
O podría tirártelo a ti.
680
00:40:52,582 --> 00:40:54,624
No hay necesidad de ser ofensivo.
681
00:40:54,791 --> 00:40:56,308
- Gracias, Sarah.
- Gracias, Sarah.
682
00:40:56,332 --> 00:40:57,808
Permítanme recordarles
que la música se supone que es
683
00:40:57,832 --> 00:40:59,416
incidental, no dominante.
684
00:40:59,582 --> 00:41:00,933
Gracias, Sarah. Uh, Sr. Milton...
685
00:41:00,957 --> 00:41:02,308
Cállate, Adams. Esto es una crisis.
686
00:41:02,332 --> 00:41:03,874
- Sí, lo sé.
- ¡Cállate!
687
00:41:04,041 --> 00:41:06,481
Por favor, caballeros, yo... Yo sólo...
Estoy haciendo la iluminación.
688
00:41:07,832 --> 00:41:10,374
Todo lo que quiero que hagas allí
es deslumbrar a su tono sordo
689
00:41:10,541 --> 00:41:12,749
llamada orquesta,
690
00:41:12,916 --> 00:41:15,041
para que no puedan leer
su totalmente superfluo
691
00:41:15,207 --> 00:41:16,666
¡llamada música!
692
00:41:16,832 --> 00:41:18,416
¿Superfluo?
693
00:41:18,582 --> 00:41:20,832
Será el making of de la producción.
694
00:41:20,957 --> 00:41:23,624
¡Tonterías! La obra es la cosa.
695
00:41:23,791 --> 00:41:25,124
No cederé ni una nota.
696
00:41:25,291 --> 00:41:27,541
Entonces, no sacrificaré
la inspirada música verbal
697
00:41:27,707 --> 00:41:30,582
de Shakespeare para tus lúgubres cantos.
698
00:41:30,749 --> 00:41:33,291
- ¿Dirges?
- Lúgubres cantos.
699
00:41:33,457 --> 00:41:35,832
- Retira ese comentario.
- ¡Nunca!
700
00:41:35,957 --> 00:41:37,957
Me veré obligado a golpearte.
701
00:41:38,124 --> 00:41:40,166
Lo haces y te rompo la porra.
702
00:41:40,332 --> 00:41:43,916
Ahora, ahora, ustedes dos siéntense
y beban su té.
703
00:41:44,082 --> 00:41:47,582
Sí, se está enfriando
mientras tú te calientas.
704
00:41:47,749 --> 00:41:50,249
Cómo. Cómo.
705
00:41:50,416 --> 00:41:52,874
Beban, ustedes dos, por el amor de Dios.
706
00:41:53,041 --> 00:41:56,457
Hombres adultos desperdiciando
un periodo libre discutiendo.
707
00:42:11,332 --> 00:42:13,499
Digo, Sarah, ¿crees
Yo podría posiblemente
708
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
¿quieres otra taza?
709
00:42:18,916 --> 00:42:20,124
¿Siguiendo mi camino?
710
00:42:20,291 --> 00:42:22,707
Posiblemente. Voy a comprobar
algunos hechos.
711
00:42:22,874 --> 00:42:25,041
- ¿Con el Sr. Adams?
- Sí, así es.
712
00:42:25,207 --> 00:42:27,541
- Ya veo.
- No hay nada que ver.
713
00:42:27,707 --> 00:42:29,457
Soy psiquiatra, ¿sabes?
714
00:42:30,624 --> 00:42:32,582
Se olvida de sí mismo, Sr. Grigg.
715
00:43:23,041 --> 00:43:24,457
¡Estás borracho!
716
00:43:27,582 --> 00:43:28,957
¡Cuidado con las manos!
717
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
¡Señorita Allcock!
718
00:43:30,291 --> 00:43:33,249
O te aplastaré como a una alfombra,
719
00:43:33,416 --> 00:43:35,457
¡gato calumniador!
720
00:43:43,374 --> 00:43:45,166
¡Señorita Allcock!
721
00:44:07,957 --> 00:44:09,707
Alistair.
722
00:44:15,124 --> 00:44:17,416
Estoy soñando.
723
00:44:17,582 --> 00:44:20,457
Qué pena, sólo estoy soñando.
724
00:44:20,624 --> 00:44:21,957
Sarah.
725
00:44:22,916 --> 00:44:25,207
Es tan real.
726
00:44:27,541 --> 00:44:32,957
Uhh. Oh. Ooh. Ooh, no es un sueño.
727
00:44:35,249 --> 00:44:37,707
Ooh, había alcohol en ese té.
728
00:44:41,874 --> 00:44:44,832
¿Qué... qué estás haciendo aquí?
729
00:44:45,916 --> 00:44:47,666
Estabas soñando conmigo.
730
00:44:47,832 --> 00:44:50,666
Bueno, yo... No puedo evitar mis sueños.
731
00:44:50,832 --> 00:44:54,707
Puedo... ayudar a que se hagan realidad.
732
00:44:54,874 --> 00:44:55,874
¿Sr. Grigg?
733
00:44:55,957 --> 00:44:57,707
Es un paso atrás.
734
00:44:57,874 --> 00:45:00,124
Me acabas de llamar Alistair.
735
00:45:00,291 --> 00:45:04,041
Bueno, no soy yo mismo,
no me confundas.
736
00:45:04,207 --> 00:45:05,582
No hay confusión.
737
00:45:05,749 --> 00:45:07,832
Resulta que también son mis sueños.
738
00:45:09,249 --> 00:45:10,457
Alistair.
739
00:45:10,624 --> 00:45:11,957
Sarah.
740
00:45:15,166 --> 00:45:18,041
Oh, Sarah, supe
que eras para mí, el momento,
741
00:45:18,207 --> 00:45:20,582
el momento mágico en que nuestros ojos se encontraron por primera vez,
742
00:45:20,749 --> 00:45:22,249
flameó, chispeó.
743
00:45:22,416 --> 00:45:24,416
¡Oh, tonto loco!
744
00:45:26,332 --> 00:45:27,582
Ooh, digo yo, ¡firmes!
745
00:45:27,749 --> 00:45:29,349
No te preocupes, cariño. He estudiado judo.
746
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
Conozco todos los músculos del cuerpo humano.
747
00:45:31,582 --> 00:45:32,416
Alistair.
748
00:45:32,582 --> 00:45:34,499
Oh, n... I Ooh. Ahora, espera.
749
00:45:34,666 --> 00:45:35,666
¿Te he hecho daño, cariño?
750
00:45:35,832 --> 00:45:39,249
Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha...
751
00:45:39,416 --> 00:45:41,666
Yo... debemos encontrarnos... esta noche.
752
00:45:41,832 --> 00:45:43,166
No puedo.
753
00:45:43,332 --> 00:45:44,808
Hago la liga femenina
de salud y belleza de los martes.
754
00:45:44,832 --> 00:45:45,832
¿Mañana por la noche?
755
00:45:45,957 --> 00:45:47,166
Hasta entonces...
756
00:45:47,332 --> 00:45:48,957
Oh, querida.
757
00:45:51,874 --> 00:45:58,749
Oh. Oh, querida.
758
00:45:58,916 --> 00:46:00,124
Alistair.
759
00:46:01,374 --> 00:46:04,457
¡Oh, mi amor! ¡Oh!
760
00:46:07,707 --> 00:46:09,124
Ahora, mira aquí, William Wakefield.
761
00:46:09,291 --> 00:46:11,832
No llegarás a ninguna parte
lloriqueando.
762
00:46:11,957 --> 00:46:13,291
Sé firme con ella.
763
00:46:14,749 --> 00:46:15,916
Mi personal, Srta. Wheeler,
764
00:46:16,082 --> 00:46:18,832
no tiene la costumbre de estar
borracho de servicio.
765
00:46:18,957 --> 00:46:20,707
La explicación es muy sencilla.
766
00:46:20,874 --> 00:46:23,582
Un poco de alcohol del laboratorio
encontró su camino
767
00:46:23,749 --> 00:46:25,291
en la tetera de la sala de profesores.
768
00:46:25,457 --> 00:46:26,707
Ocurre todo el tiempo.
769
00:46:26,874 --> 00:46:28,666
No.
770
00:46:28,832 --> 00:46:31,582
Estas cosas pasan. ¿Satisfecho?
771
00:46:33,249 --> 00:46:35,666
No. No te culpo.
772
00:46:39,666 --> 00:46:41,332
¿Qué le voy a decir?
773
00:46:50,166 --> 00:46:52,416
Ah, Sr. Adams, mi querido amigo.
774
00:46:52,582 --> 00:46:53,332
Tienes noticias para mí.
775
00:46:53,499 --> 00:46:55,957
Sí.
776
00:46:56,124 --> 00:46:59,249
No. Ella me mandó llamar, señor.
777
00:46:59,416 --> 00:47:01,207
Alabado sea el cielo. Has causado un impacto.
778
00:47:01,374 --> 00:47:03,832
No...
779
00:47:03,957 --> 00:47:05,166
Ah, lo veo todo.
780
00:47:05,332 --> 00:47:06,725
Sólo finge que quiere verte
781
00:47:06,749 --> 00:47:08,124
para una entrevista de personal, de rutina,
782
00:47:08,291 --> 00:47:09,749
cuando todo el tiempo...
783
00:47:09,916 --> 00:47:12,624
No, señor. Lo siento, señor.
Mire, no puedo hacerlo, señor.
784
00:47:12,791 --> 00:47:14,541
Yo sólo... Yo-yo-yo...
785
00:47:14,707 --> 00:47:16,332
No se da cuenta, señor,
786
00:47:16,499 --> 00:47:17,582
lo que esto me quita.
787
00:47:17,749 --> 00:47:19,707
Pero, Adams, estás en el umbral
788
00:47:19,874 --> 00:47:21,082
de tres laboratorios.
789
00:47:21,249 --> 00:47:23,249
Lo siento, señor, no puedo hacerlo.
790
00:47:23,416 --> 00:47:25,541
Ni aunque me diera, señor.
791
00:47:25,707 --> 00:47:27,249
Tienes que entrar ahí, por favor,
792
00:47:27,416 --> 00:47:28,874
inventarme alguna excusa.
793
00:47:29,041 --> 00:47:32,124
Señor, no puedo hacerlo.
Sácame de esto, por favor.
794
00:47:32,291 --> 00:47:35,624
¿Cómo puedo explicar después de que Bacchanalia
795
00:47:35,791 --> 00:47:36,916
¿Esta mañana?
796
00:47:37,082 --> 00:47:39,457
Estoy en el libro, tu bola está en juego.
797
00:47:41,582 --> 00:47:44,791
Pero esto no es nada
sino correo bancario... negro...
798
00:47:44,957 --> 00:47:48,124
Baro-boro-moro-correo en blanco, señor.
799
00:47:48,291 --> 00:47:49,916
Afrontémoslo, Adams.
800
00:47:50,082 --> 00:47:52,416
Esto es simple y llanamente chantaje.
801
00:47:55,124 --> 00:47:58,416
- Tres laboratorios.
- Entra ahí.
802
00:47:58,582 --> 00:47:59,916
Vamos, hombre.
803
00:48:00,082 --> 00:48:01,666
Vamos, Adams, hay un buen tipo.
804
00:48:04,749 --> 00:48:05,749
No.
805
00:48:13,124 --> 00:48:14,582
Siéntese, por favor.
806
00:48:18,457 --> 00:48:20,416
Ahora, Sr. Adams, sólo unas preguntas.
807
00:48:20,582 --> 00:48:22,041
Sí.
808
00:48:22,207 --> 00:48:24,416
¿Tengo entendido que construiste ese cohete solo?
809
00:48:24,582 --> 00:48:25,832
Sí, oh, sí, sí.
810
00:48:25,957 --> 00:48:28,249
Y que también construyó
la consola de iluminación
811
00:48:28,416 --> 00:48:29,582
para la obra escolar?
812
00:48:29,749 --> 00:48:33,374
Sí, j-j-sólo un poco, uh, trabajo
Me quedé embarazada.
813
00:48:33,541 --> 00:48:35,957
Es evidente que dedicas
gran parte de tu tiempo libre
814
00:48:36,124 --> 00:48:37,457
a proyectos escolares.
815
00:48:37,624 --> 00:48:38,666
Sí.
816
00:48:38,832 --> 00:48:41,166
Me mantienen ocupada por las tardes.
817
00:48:41,332 --> 00:48:42,332
¿Completamente?
818
00:48:44,582 --> 00:48:45,582
¿T-t-t-totalmente?
819
00:48:47,957 --> 00:48:50,291
Oh, lo siento mucho. ¿Te he asustado?
820
00:48:50,457 --> 00:48:53,124
N-n-n-no. No.
821
00:48:53,291 --> 00:48:56,791
Seguro que no le intimidan
por los inspectores.
822
00:48:56,957 --> 00:48:59,457
No somos tan ogros, ¿sabes?
823
00:48:59,624 --> 00:49:02,832
Al menos, espero no serlo.
824
00:49:02,957 --> 00:49:06,124
Muchas gracias.
825
00:49:06,291 --> 00:49:08,499
Bueno, Srta. Wheeler,
¿tiene alguna otra pregunta
826
00:49:08,666 --> 00:49:09,374
¿le gustaría preguntar?
827
00:49:09,541 --> 00:49:11,374
- No.
- Gracias, señor.
828
00:49:11,541 --> 00:49:12,916
Oh, s-solo un minuto.
829
00:49:16,791 --> 00:49:18,582
Siempre doy a los profesores la oportunidad
830
00:49:18,749 --> 00:49:23,916
para cuestionarme
sobre la política del Ministerio, ni nada.
831
00:49:26,957 --> 00:49:28,249
Cualquier cosa.
832
00:49:31,832 --> 00:49:34,707
Srta. Wheeler, hay algo
833
00:49:34,874 --> 00:49:40,082
Quería... no preguntarte,
sino decírtelo,
834
00:49:40,249 --> 00:49:44,207
uh, algo que ha estado
molestándome, molestándome,
835
00:49:44,374 --> 00:49:46,874
molestándome, tanto, de hecho,
836
00:49:47,041 --> 00:49:49,124
que apenas he podido concentrarme
837
00:49:49,291 --> 00:49:51,582
en lo que estabas diciendo por eso.
838
00:49:57,457 --> 00:49:58,582
Srta. Wheeler...
839
00:50:01,957 --> 00:50:04,832
Apenas he podido
quitarte los ojos de encima.
840
00:50:06,499 --> 00:50:08,219
Espero que no pienses
que estoy siendo personal...
841
00:50:09,749 --> 00:50:12,541
o, um, presumiendo demasiado.
842
00:50:12,707 --> 00:50:13,707
Bueno...
843
00:50:15,332 --> 00:50:16,666
Srta. Wheeler...
844
00:50:18,291 --> 00:50:20,832
hay algo que quiero decirte.
845
00:50:23,749 --> 00:50:25,832
Tienes una nariz
en la cara, y eres inteligente.
846
00:50:25,957 --> 00:50:27,166
Eres listo.
847
00:51:06,916 --> 00:51:08,876
Bueno, Milton, ¿qué clase de
mañana has tenido?
848
00:51:08,957 --> 00:51:10,832
Ya que lo pregunta, excepcionalmente tranquilo.
849
00:51:10,957 --> 00:51:12,374
Ajá. Seguiste mi consejo, ¿eh?
850
00:51:12,541 --> 00:51:14,749
No hay duda, la firmeza se paga.
851
00:51:14,916 --> 00:51:17,374
Srta. Sh-Short, Milton,
algo maravilloso ha sucedido.
852
00:51:17,541 --> 00:51:19,291
- ¿Qué cosa?
- Nada. Nada.
853
00:51:19,457 --> 00:51:21,416
Eso es. ¿No es maravilloso?
854
00:51:21,582 --> 00:51:23,058
He tomado dos clases esta mañana
855
00:51:23,082 --> 00:51:24,332
y no ha pasado nada,
856
00:51:24,499 --> 00:51:26,259
simplemente honesto a la bondad
enseñanza, eso es todo.
857
00:51:26,291 --> 00:51:28,541
- Cor.
- Nunca me he sentido tan feliz.
858
00:51:28,707 --> 00:51:30,183
Vaya, vaya, estamos muy contentos esta mañana.
859
00:51:30,207 --> 00:51:32,041
Las chicas, son tan cooperativas.
860
00:51:32,207 --> 00:51:33,666
Nunca he conocido nada igual.
861
00:51:33,832 --> 00:51:35,017
Qué cambio en los niños.
862
00:51:35,041 --> 00:51:36,416
Es como un milagro.
863
00:51:36,582 --> 00:51:37,374
¿Ustedes dos también?
864
00:51:37,541 --> 00:51:39,541
Tut-tut. Qué frase tan torpe.
865
00:51:39,707 --> 00:51:41,416
Vosotros dos también... tut-tut.
866
00:51:42,374 --> 00:51:44,332
Ha sido maravilloso.
867
00:51:44,499 --> 00:51:46,249
Ni una broma en toda la mañana.
868
00:51:46,416 --> 00:51:47,892
Bueno, se acabaron los problemas, volvemos a la normalidad.
869
00:51:47,916 --> 00:51:49,207
Yo digo, sólo un minuto.
870
00:51:49,374 --> 00:51:51,517
Podrían estar adormeciéndonos
en una falsa sensación de seguridad.
871
00:51:51,541 --> 00:51:53,957
¡Oh, tonterías! Es porque
hemos sido firmes,
872
00:51:54,166 --> 00:51:55,499
eso es lo que ha hecho.
873
00:51:55,666 --> 00:51:59,374
- Yo siempre mantengo.
- Gracias y buenas noches.
874
00:51:59,541 --> 00:52:01,957
Estoy tratando de trabajar en
una idea para la escena de la cripta.
875
00:52:02,166 --> 00:52:04,249
Oh, lárgate.
876
00:52:06,457 --> 00:52:09,166
Disculpe, tengo que
que hacer una llamada... eh...
877
00:52:09,332 --> 00:52:10,624
un t-t-teléfono.
878
00:52:10,791 --> 00:52:13,749
Bueno, es maravilloso pensar
que todos nuestros problemas han terminado.
879
00:52:15,291 --> 00:52:17,017
- ¡Ay! Esto es de alguien...
- Oh, ayúdale a levantarse.
880
00:52:17,041 --> 00:52:18,350
Alguna idea de
una pequeña broma.
881
00:52:18,374 --> 00:52:19,541
Oh, santo cielo...
882
00:52:19,707 --> 00:52:21,457
Un momento, un momento, cuidado.
883
00:52:21,624 --> 00:52:23,704
Podría haberme lastimado la columna.
Bueno, es tan ridículo.
884
00:52:33,666 --> 00:52:34,666
Se acabaron los problemas, ¿eh?
885
00:52:34,791 --> 00:52:36,416
Por favor.
886
00:52:37,957 --> 00:52:40,832
Yo digo, mira, pon pulidor de piezas
887
00:52:40,957 --> 00:52:43,832
por toda la bota de la oreja...
Uh, pedazo de la tele...
888
00:52:43,957 --> 00:52:45,707
Oh, no. ¿Qué es esto? ¡Aah!
889
00:52:46,957 --> 00:52:48,957
Mira, está atascado.
890
00:52:49,166 --> 00:52:51,874
Se... se... se... se quita.
891
00:52:52,041 --> 00:52:53,881
Ciertamente es un poco sucio...
892
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
La firmeza se paga, ¿verdad?
893
00:52:59,082 --> 00:53:01,707
Voy a informar
esto al Sr. Wakefield.
894
00:53:03,957 --> 00:53:05,832
¡Ayuda, alguien! ¡Socorro!
895
00:53:05,957 --> 00:53:07,832
Dios mío, ven aquí.
896
00:53:14,249 --> 00:53:15,249
- Vamos.
- Así es.
897
00:53:15,291 --> 00:53:16,457
Levanta las piernas.
898
00:53:17,749 --> 00:53:19,166
¡Cuidado!
899
00:53:27,207 --> 00:53:29,541
¿Estás bien, Adams?
900
00:53:29,707 --> 00:53:32,874
Qué bromas más ridículas.
901
00:53:35,499 --> 00:53:38,207
Voy con el Sr. Wakefield.
902
00:53:40,416 --> 00:53:41,957
Voy a insistir.
903
00:53:47,499 --> 00:53:48,899
¿Qué demonios está pasando ahí dentro?
904
00:53:51,582 --> 00:53:54,832
¡Alto!
905
00:54:07,957 --> 00:54:12,041
No aguanto más. ¡No aguanto más!
906
00:54:12,207 --> 00:54:13,916
I... I...
907
00:54:27,957 --> 00:54:29,749
¿Qué haces aquí, Stevens?
908
00:54:29,916 --> 00:54:30,916
Haciendo un recado, señorita.
909
00:54:31,082 --> 00:54:32,207
- Bueno, corre.
- Sí, señorita.
910
00:54:48,332 --> 00:54:53,707
Verá, señor, estos seis niños
quieren asistir a la exposición
911
00:54:53,874 --> 00:54:58,499
sólo cuando saben que Grigg
y Wheeler estarán allí.
912
00:54:58,666 --> 00:55:01,166
¿No lo ve, señor?
913
00:55:01,332 --> 00:55:04,416
- Son los cabecillas.
- Hmm.
914
00:55:04,582 --> 00:55:06,749
Aprovechando esta oportunidad para crear problemas
915
00:55:06,916 --> 00:55:08,476
dondequiera que estén Grigg y la Srta. Wheeler.
916
00:55:10,374 --> 00:55:14,207
Una deducción alerta y genial,
Srta. Short, pero sin pruebas.
917
00:55:14,374 --> 00:55:17,082
Los vigilaremos, conseguiremos pruebas,
918
00:55:17,249 --> 00:55:19,541
y luego seis de los mejores cada uno.
919
00:55:19,707 --> 00:55:22,207
No me gustan los azotes, ya lo sabes.
920
00:55:22,374 --> 00:55:24,499
Y me gusta aún menos espiar.
921
00:55:24,666 --> 00:55:26,666
Es la única manera.
922
00:55:26,832 --> 00:55:29,207
Déjamelo a mí, yo me encargo de todo.
923
00:55:37,916 --> 00:55:40,041
¿Qué te dije? Están sobre nosotros.
924
00:55:40,207 --> 00:55:41,624
Ahora nos estarán vigilando.
925
00:55:41,791 --> 00:55:44,749
Sí, aviso. Bueno, eso es todo.
926
00:55:44,916 --> 00:55:46,332
¿Todas las operaciones canceladas?
927
00:55:46,499 --> 00:55:47,957
¡No!
928
00:55:48,124 --> 00:55:50,082
Los buenos generales aprovechan los contratiempos,
929
00:55:50,249 --> 00:55:51,791
convertirlas en victorias.
930
00:55:51,957 --> 00:55:52,997
Eso es lo que haremos.
931
00:55:59,124 --> 00:56:01,707
Deseo solicitar...
932
00:56:03,874 --> 00:56:06,666
para el puesto de director...
933
00:56:43,624 --> 00:56:46,791
Sarah. Sarah, querida.
934
00:56:46,957 --> 00:56:47,957
Se acabó.
935
00:56:48,124 --> 00:56:49,957
¿Se acabó? Pero... pero anoche...
936
00:56:50,166 --> 00:56:51,642
Discúlpeme, por favor,
quiero salir de la habitación.
937
00:56:51,666 --> 00:56:52,892
Sarah, querida, ¿qué he hecho?
938
00:56:52,916 --> 00:56:54,249
- ¡Esto!
- ¿Esto?
939
00:56:54,416 --> 00:56:56,707
¿Eso ha cambiado tus sentimientos hacia mí?
940
00:56:56,874 --> 00:56:58,416
¿Crees que yo, un profesor que trabaja,
941
00:56:58,582 --> 00:56:59,957
podría entregar mi corazón al altar
942
00:57:00,124 --> 00:57:02,082
de esta tripa traicionera,
esta puñalada por la espalda
943
00:57:02,249 --> 00:57:03,291
a toda la profesión?
944
00:57:03,457 --> 00:57:04,817
¿Cómo te atreves? Estudié en Viena.
945
00:57:04,874 --> 00:57:06,499
¡Y doy clases aquí!
946
00:57:06,666 --> 00:57:09,207
Todo esto es teoría blanda,
y conozco a los niños.
947
00:57:09,374 --> 00:57:11,832
¿Qué sabes? ¿Tú qué sabes?
948
00:57:11,957 --> 00:57:14,037
Sabes que es más fácil
interponerse en el camino del progreso
949
00:57:14,124 --> 00:57:15,457
que encontrar nuevas ideas a medio camino?
950
00:57:15,624 --> 00:57:17,142
Dios, hablas igual que un ignorante,
951
00:57:17,166 --> 00:57:18,582
Gobierno victoriano y musculoso.
952
00:57:18,749 --> 00:57:20,499
Prefiero ser eso que un namby-pamby,
953
00:57:20,666 --> 00:57:21,767
¡Idiota de ojos estrellados y cabeza encogida!
954
00:57:21,791 --> 00:57:25,707
¡Oh! Escúchame. No, yo...
955
00:57:25,874 --> 00:57:27,541
Sarah, estamos discutiendo.
956
00:57:27,707 --> 00:57:29,874
Qué análisis tan brillante.
957
00:57:30,041 --> 00:57:31,681
No debemos discutir. No, no, Sarah, vamos a...
958
00:57:31,832 --> 00:57:33,957
Nada. Se acabó.
959
00:57:34,166 --> 00:57:36,957
¿Se acabó? Pero, cariño, te quiero.
960
00:57:37,166 --> 00:57:38,166
¿Qué voy a hacer?
961
00:57:38,207 --> 00:57:40,207
Véase el capítulo 5.
962
00:57:44,832 --> 00:57:46,207
¿Capítulo cinco?
963
00:57:58,541 --> 00:57:59,981
¿Qué le pasa a la Srta. Allcock?
964
00:58:00,166 --> 00:58:01,457
Parece muy angustiada.
965
00:58:03,624 --> 00:58:05,332
- ¡Sr. Grigg!
- ¿Qué cosa?
966
00:58:05,499 --> 00:58:07,457
¿Qué? Oh.
967
00:58:07,624 --> 00:58:09,124
I... No, yo... No...
968
00:58:09,291 --> 00:58:12,166
Bueno, yo... Los encontré en mi...
En mi bolsillo. I...
969
00:58:19,582 --> 00:58:21,082
Todo listo, ¿sabes qué hacer en este descanso?
970
00:58:21,249 --> 00:58:22,624
Operación "Guerra de nervios".
971
00:58:22,791 --> 00:58:24,707
Bien, ahora cuida tu sincronización. Dispersa.
972
00:58:28,957 --> 00:58:32,416
Bien, ahora, todos ustedes saben qué hacer.
973
00:58:32,582 --> 00:58:34,749
Vigile a los sospechosos durante esta pausa.
974
00:58:34,916 --> 00:58:37,624
Llévalos a Wakefield
si vemos algo sospechoso.
975
00:58:37,791 --> 00:58:39,832
Bueno, puede que suenes un poco más entusiasmado.
976
00:58:39,957 --> 00:58:41,957
Esta vez la búsqueda se reduce.
977
00:58:42,166 --> 00:58:44,499
Sabemos a quién vigilar, a esos seis.
978
00:58:44,666 --> 00:58:46,350
Bueno, yo planearía otra cosa
durante este descanso.
979
00:58:46,374 --> 00:58:49,082
A mí también. La música no se escribe
por sí misma, ¿sabes?
980
00:58:49,249 --> 00:58:52,374
Oh, de verdad, podrías ser
un poco más cooperativo.
981
00:58:52,541 --> 00:58:54,291
Se lo prometí al Sr. Wakefield.
982
00:58:54,457 --> 00:58:58,416
No se puede esperar que cuide
a seis niños yo sola.
983
00:58:58,582 --> 00:58:59,582
De acuerdo, haremos...
984
00:59:34,957 --> 00:59:36,499
Tolueno.
985
00:59:36,666 --> 00:59:38,207
Ácido nítrico.
986
00:59:42,957 --> 00:59:45,416
Y estos se suman a TNT.
987
00:59:47,874 --> 00:59:50,582
¡Sr. Wakefield!
988
00:59:53,124 --> 00:59:54,124
Disculpe, señor.
989
00:59:54,249 --> 00:59:55,957
¿Puede darnos un libro sobre terrorismo?
990
00:59:56,166 --> 00:59:58,416
Sí.
991
00:59:58,582 --> 00:59:59,832
Flequillos que hicieron historia.
992
00:59:59,957 --> 01:00:02,374
Gracias, señor.
993
01:00:07,249 --> 01:00:08,499
¿Terrorismo?
994
01:00:08,666 --> 01:00:09,957
¿Esos dos?
995
01:00:16,707 --> 01:00:18,499
Bueno, ¿qué es?
996
01:00:18,666 --> 01:00:20,207
Una b-b-b... una bomba.
997
01:00:20,374 --> 01:00:21,416
Están horneando una "momb".
998
01:00:21,582 --> 01:00:23,041
Lo sé, lo sé.
999
01:00:27,332 --> 01:00:28,624
Milton.
1000
01:00:28,791 --> 01:00:30,041
No lo hagas.
1001
01:00:30,207 --> 01:00:33,249
Acabo de oír Haig y Dale
planeando una explosión.
1002
01:00:33,416 --> 01:00:35,041
Lo mismo digo. Lee y Gordon.
1003
01:00:35,207 --> 01:00:36,874
- Vamos.
- De acuerdo.
1004
01:00:43,041 --> 01:00:44,499
Tontos.
1005
01:00:50,916 --> 01:00:52,916
No voy a perder el tiempo. ¡Ah!
1006
01:00:56,124 --> 01:00:59,749
Está todo en mi libro...
libro, cómo hacer una bomba.
1007
01:00:59,916 --> 01:01:02,707
Ta-ta-ta-ta-tat.
1008
01:01:02,874 --> 01:01:05,499
Toma un contenedor, un detonador, azufre,
1009
01:01:05,666 --> 01:01:07,957
nitrato potásico y carbono,
1010
01:01:08,166 --> 01:01:10,166
cualquiera puede hacer pólvora, ya verás.
1011
01:01:10,332 --> 01:01:12,249
Estoy impaciente.
1012
01:01:15,416 --> 01:01:20,124
Sr. Wakefield. ¡Sr. Wakefield!
1013
01:01:20,291 --> 01:01:21,582
¡Sr. Wakefield!
1014
01:01:21,749 --> 01:01:22,933
- ...bien.
- Ella nos vio bien.
1015
01:01:22,957 --> 01:01:24,666
Bien.
1016
01:01:27,874 --> 01:01:28,916
Ahora, ahora, chicas.
1017
01:01:29,082 --> 01:01:31,242
Sabes que no se te permite
en las aulas durante el recreo.
1018
01:01:42,707 --> 01:01:44,916
¿Bombas?
1019
01:01:45,082 --> 01:01:47,207
¿Por qué estabas fuera de los límites
en el almacén, Bird?
1020
01:01:47,374 --> 01:01:48,707
Pregúntele al Sr. Adams, señor.
1021
01:01:48,874 --> 01:01:49,957
¿Por qué me lo preguntas a mí?
1022
01:01:50,124 --> 01:01:51,749
Sabe que me interesa la ciencia, señor.
1023
01:01:51,916 --> 01:01:53,416
Estaba echando un vistazo.
1024
01:01:53,582 --> 01:01:55,291
¿Y las botellas alteradas?
1025
01:01:55,457 --> 01:01:56,624
Sólo leo las etiquetas, señor.
1026
01:01:56,791 --> 01:01:58,582
¿Has sacado algo del contenido?
1027
01:01:58,749 --> 01:01:59,789
¿Por qué debería hacerlo, señor?
1028
01:01:59,916 --> 01:02:01,249
Para hacer una bomba.
1029
01:02:02,666 --> 01:02:04,106
¿Se encuentra bien el Sr. Adams, señor?
1030
01:02:04,166 --> 01:02:06,082
Bird, di la verdad.
1031
01:02:06,249 --> 01:02:09,957
Sí, señor. Mire, ¿por qué el
Sr. Adams comprueba las botellas?
1032
01:02:10,124 --> 01:02:11,291
¿Comprobar?
1033
01:02:11,457 --> 01:02:12,977
Sí, no le faltará de nada.
1034
01:02:13,082 --> 01:02:14,416
¿Lo ha hecho, Sr. Adams?
1035
01:02:14,582 --> 01:02:15,683
Bueno, no, señor. Verá, yo...
1036
01:02:15,707 --> 01:02:16,832
Por favor, hágalo inmediatamente.
1037
01:02:16,957 --> 01:02:18,666
Sí, Sr. Wakefield.
1038
01:02:22,957 --> 01:02:24,207
Espera en la habitación de al lado, Bird.
1039
01:02:24,374 --> 01:02:25,957
Sí, señor.
1040
01:02:32,666 --> 01:02:34,166
¿Por qué tomaste prestado este libro?
1041
01:02:34,332 --> 01:02:36,124
Sólo para estudio privado, señor.
1042
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
Estamos haciendo historia moderna, señor,
1043
01:02:37,832 --> 01:02:39,749
que está lleno de flequillo.
1044
01:02:39,916 --> 01:02:41,666
¿Por qué estabas en
el aula durante el recreo?
1045
01:02:41,832 --> 01:02:43,666
Para tener un poco de paz y tranquilidad, señor,
1046
01:02:43,832 --> 01:02:45,207
para leer el libro.
1047
01:02:45,374 --> 01:02:46,892
Bueno, ¿por qué no explicaste
antes de huir?
1048
01:02:46,916 --> 01:02:49,041
Bueno, señorita, ha habido
tanto mal comportamiento
1049
01:02:49,207 --> 01:02:52,332
últimamente, pensamos
que nos pondrían de ejemplo.
1050
01:02:52,499 --> 01:02:54,541
¿Dónde está la bomba?
1051
01:02:54,707 --> 01:02:56,374
¿El qué, señorita?
1052
01:02:56,541 --> 01:02:57,291
La bomba.
1053
01:02:57,457 --> 01:02:58,874
¡Bomba, bomba, bomba, bomba!
1054
01:02:59,041 --> 01:03:01,624
Bomba diddly omb-bomb, bomba bomba.
1055
01:03:02,707 --> 01:03:03,957
Espera en la habitación de al lado.
1056
01:03:08,582 --> 01:03:09,582
Pasa.
1057
01:03:12,207 --> 01:03:13,791
¿De qué va todo esto, señor?
1058
01:03:13,957 --> 01:03:16,374
Usted y Sheila estaban discutiendo
la fabricación de pólvora.
1059
01:03:16,541 --> 01:03:17,707
Así es, señor.
1060
01:03:17,874 --> 01:03:18,707
Para el Día de Guy Fawkes.
1061
01:03:18,874 --> 01:03:20,582
Hasta dentro de unos meses.
1062
01:03:20,749 --> 01:03:23,082
Bueno, siempre nos dicen
nos dicen que planifiquemos.
1063
01:03:23,249 --> 01:03:25,499
No va a funcionar, Haig.
1064
01:03:25,666 --> 01:03:28,166
Lo hará. Hay
instrucciones completas en este libro.
1065
01:03:28,332 --> 01:03:29,791
No hablo de fuegos artificiales.
1066
01:03:29,957 --> 01:03:31,166
Pues yo sí.
1067
01:03:31,332 --> 01:03:32,957
Parece que estamos en desacuerdo.
1068
01:03:33,124 --> 01:03:34,499
Así es.
1069
01:03:34,666 --> 01:03:36,457
Ahora, guarda silencio y escucha.
1070
01:03:36,624 --> 01:03:38,475
Su excusa es endeble
en extremo considerando...
1071
01:03:38,499 --> 01:03:42,124
Considerando que no hay humo sin fuego.
1072
01:03:42,291 --> 01:03:43,416
Disculpe, señorita,
1073
01:03:43,582 --> 01:03:45,374
pero ese es el proverbio más tonto que existe.
1074
01:03:45,541 --> 01:03:48,416
Quiero decir, a veces hay
grandes nubes de humo
1075
01:03:48,582 --> 01:03:50,082
sin siquiera una chispa.
1076
01:03:50,249 --> 01:03:52,374
Todo depende
de lo que quieras creer.
1077
01:03:52,541 --> 01:03:53,582
Ahora toma propaganda.
1078
01:03:53,749 --> 01:03:57,249
Haig, Sheila, esperen en la habitación de al lado.
1079
01:04:01,249 --> 01:04:02,249
¿Y bien?
1080
01:04:02,374 --> 01:04:04,707
¿Podríamos estar todos equivocados?
1081
01:04:04,874 --> 01:04:06,249
No.
1082
01:04:06,416 --> 01:04:07,957
Espera a que Stevens sea redondeado.
1083
01:04:08,124 --> 01:04:10,666
Él es el verdadero cabecilla. Ya lo verás.
1084
01:04:10,832 --> 01:04:12,207
¿Lo haremos?
1085
01:04:12,374 --> 01:04:14,725
¿O aprenderemos de los niños
que muy a menudo, y cito,
1086
01:04:14,749 --> 01:04:16,957
"Hay grandes nubes de humo
1087
01:04:17,166 --> 01:04:19,124
sin siquiera una chispa".
1088
01:04:19,291 --> 01:04:20,291
Sin comillas.
1089
01:05:09,499 --> 01:05:11,291
Una bomba de relojería.
1090
01:05:53,749 --> 01:05:55,582
Sarah, ¿dónde están las sillas extra?
1091
01:05:55,749 --> 01:05:57,957
No me sorprendería
si los pequeños queridos
1092
01:05:58,166 --> 01:05:59,832
los estaban cortando para hacer una hoguera.
1093
01:05:59,957 --> 01:06:00,832
Encantador.
1094
01:06:00,957 --> 01:06:02,332
- Mejor lo compruebo.
- Hmm.
1095
01:06:02,499 --> 01:06:03,832
Vamos, retrocedan.
1096
01:06:03,957 --> 01:06:05,677
Nunca subiremos el telón
a este ritmo.
1097
01:06:07,916 --> 01:06:08,916
¿Señorita Allcock?
1098
01:06:08,957 --> 01:06:10,457
Por favor, vete, estoy muy ocupado.
1099
01:06:10,624 --> 01:06:12,642
Tienes que escuchar.
Tengo todo analizado.
1100
01:06:12,666 --> 01:06:14,916
Quíteme las manos de encima, Sr. Grigg.
1101
01:06:15,082 --> 01:06:16,541
Sabes que he estudiado judo.
1102
01:06:16,707 --> 01:06:18,582
Yo te quiero y tú me quieres,
1103
01:06:18,749 --> 01:06:20,389
sino porque esto ha sucedido tan rápidamente,
1104
01:06:20,499 --> 01:06:22,874
te sientes despojado de las exquisitas
tensiones del cortejo.
1105
01:06:23,041 --> 01:06:24,249
¡Suéltame!
1106
01:06:24,416 --> 01:06:26,017
Tu rechazo hacia mí
es sólo un elaborado psíquico
1107
01:06:26,041 --> 01:06:27,707
artimaña para provocar el ritual del cortejo.
1108
01:06:27,874 --> 01:06:29,554
Lo sé, Sarah, ya es demasiado tarde para eso.
1109
01:06:29,624 --> 01:06:31,344
Nuestro amor es demasiado cierto.
Sabes que tengo razón.
1110
01:06:31,457 --> 01:06:32,957
No intentes desplazarme.
1111
01:06:37,332 --> 01:06:39,374
¡Vamos, niños, dejad de hacer el tonto!
1112
01:06:39,541 --> 01:06:41,666
Pero la amo, Srta. Allcock.
1113
01:07:05,166 --> 01:07:06,207
¿Sr. Adams?
1114
01:07:06,374 --> 01:07:07,725
Srta. Wheeler, quiero hablar con usted.
1115
01:07:07,749 --> 01:07:09,207
- ¿Ahora mismo?
- Ahora mismo.
1116
01:07:09,374 --> 01:07:10,416
Siéntese, por favor.
1117
01:07:10,582 --> 01:07:14,499
- Pero hay una reunión.
- Siéntate.
1118
01:07:14,666 --> 01:07:15,957
Srta. Wheeler,
1119
01:07:16,166 --> 01:07:18,124
He trabajado todo el asunto
científicamente.
1120
01:07:18,291 --> 01:07:20,124
Sr. Adams, ¿de qué está hablando?
1121
01:07:20,291 --> 01:07:21,957
- A nosotros.
- ¿Nosotros?
1122
01:07:22,124 --> 01:07:24,624
- Srta. Wheeler, la amo.
- ¿Me quiere?
1123
01:07:24,791 --> 01:07:25,933
No cuestiones los hechos, por favor.
1124
01:07:25,957 --> 01:07:27,041
Es muy poco científico.
1125
01:07:27,207 --> 01:07:28,374
Lo siento.
1126
01:07:28,541 --> 01:07:29,642
Me atrevo a decir, sin embargo, que te gustaría saber
1127
01:07:29,666 --> 01:07:31,207
el trasfondo de este hecho.
1128
01:07:31,374 --> 01:07:33,249
Si no te importa.
1129
01:07:33,416 --> 01:07:34,832
Por supuesto.
1130
01:07:34,957 --> 01:07:37,166
Durante los últimos días,
1131
01:07:37,332 --> 01:07:38,874
He intentado pagar al tribunal...
1132
01:07:39,041 --> 01:07:41,124
Creo que ese es el término correcto,
1133
01:07:41,291 --> 01:07:42,832
para pagarte el tribunal.
1134
01:07:42,957 --> 01:07:45,166
Estos intentos, por razones
que explicaré más adelante,
1135
01:07:45,332 --> 01:07:48,291
no tenían una base real.
1136
01:07:48,457 --> 01:07:50,166
Por lo tanto, fracasaron.
1137
01:07:50,332 --> 01:07:51,957
Escapé confundido,
1138
01:07:52,124 --> 01:07:56,541
resolvió no volver a intentar
el experimento de nuevo.
1139
01:07:56,707 --> 01:07:59,541
Sin embargo, tras el último intento,
1140
01:07:59,707 --> 01:08:03,749
se produjo una reacción extraordinaria.
1141
01:08:03,916 --> 01:08:06,916
Lejos de no querer volver a verte,
1142
01:08:07,082 --> 01:08:12,666
Progresivamente me fui agarrando a...
1143
01:08:12,832 --> 01:08:14,082
un pánico...
1144
01:08:14,249 --> 01:08:19,291
que no volvería a estar sola
contigo otra vez,
1145
01:08:19,457 --> 01:08:21,957
y quería estar contigo.
1146
01:08:23,832 --> 01:08:27,082
Una necesidad desgarradora.
1147
01:08:27,249 --> 01:08:29,749
Así que aquí estoy.
1148
01:08:29,916 --> 01:08:31,957
Bueno, ese es el trasfondo del hecho
1149
01:08:32,124 --> 01:08:33,683
Se lo acabo de mencionar, Srta. Wheeler.
1150
01:08:33,707 --> 01:08:37,207
El hecho de que después de...
1151
01:08:37,374 --> 01:08:40,749
un comienzo incierto y equivocado,
1152
01:08:40,916 --> 01:08:43,957
De hecho, ahora sí,
1153
01:08:44,166 --> 01:08:48,499
enamorado de usted, Srta. Wheeler.
1154
01:08:50,457 --> 01:08:55,624
que debo haber hecho, para sentirme
como me siento ahora.
1155
01:08:55,791 --> 01:08:58,791
¿Cómo te sientes?
1156
01:09:00,582 --> 01:09:02,499
Tu cuello está deshilachado,
1157
01:09:02,666 --> 01:09:04,100
falta un botón en tu chaqueta,
1158
01:09:04,124 --> 01:09:06,957
y tu pelo quiere cortarse.
1159
01:09:07,166 --> 01:09:08,541
Necesitas que te cuiden.
1160
01:09:09,874 --> 01:09:11,499
Me gustaría hacerlo.
1161
01:09:15,291 --> 01:09:17,374
Oh, Felicity.
1162
01:09:22,916 --> 01:09:24,957
Puedo...
1163
01:09:25,166 --> 01:09:27,041
¿Puedo abrazarte?
1164
01:09:27,207 --> 01:09:30,791
Es necesario, científicamente.
1165
01:09:38,207 --> 01:09:39,332
¿Casarte conmigo?
1166
01:09:42,749 --> 01:09:44,416
No me he confundido ni una frase, ¿verdad?
1167
01:09:44,582 --> 01:09:48,082
Bueno, no podrías muy bien
enredar eso último.
1168
01:09:48,249 --> 01:09:49,249
Gracias a Dios.
1169
01:09:49,374 --> 01:09:50,666
Felicity, hay algo
1170
01:09:50,832 --> 01:09:52,267
Tengo que decírtelo o explicártelo,
debo confesarte.
1171
01:09:52,291 --> 01:09:54,374
Más tarde. Tenemos que ir a esa reunión.
1172
01:09:56,541 --> 01:09:57,541
Vamos.
1173
01:10:09,124 --> 01:10:09,957
Señoras y señores,
1174
01:10:10,124 --> 01:10:11,499
esta reunión ha sido convocada
1175
01:10:11,666 --> 01:10:15,291
a petición urgente del Sr. Grigg.
1176
01:10:15,457 --> 01:10:16,577
Ahora hay muy poco tiempo
1177
01:10:16,666 --> 01:10:18,291
antes de la representación de la obra escolar,
1178
01:10:18,457 --> 01:10:20,791
así que sin más preámbulos, Sr. Grigg.
1179
01:10:20,957 --> 01:10:21,957
Gracias, señor.
1180
01:10:25,207 --> 01:10:26,416
Yo...
1181
01:10:26,582 --> 01:10:28,374
Dejo la calle Maudlin mañana
1182
01:10:28,541 --> 01:10:31,957
con mi trabajo de investigación incompleto.
1183
01:10:32,166 --> 01:10:33,291
Es obvio, creo,
1184
01:10:33,457 --> 01:10:35,124
que cuatro días es lamentablemente insuficiente
1185
01:10:35,291 --> 01:10:36,571
en el que estudiar el fenómeno
1186
01:10:36,666 --> 01:10:38,541
de patrones de comportamiento en esta escuela.
1187
01:10:39,957 --> 01:10:43,541
Ahí es donde entras tú.
1188
01:10:43,707 --> 01:10:45,725
Ustedes, los cinco profesores, parecen
haber estado en el centro
1189
01:10:45,749 --> 01:10:47,624
de los acontecimientos de la semana.
1190
01:10:47,791 --> 01:10:50,957
Me propongo consultar
con todos ustedes detenidamente
1191
01:10:51,124 --> 01:10:51,916
durante el horario escolar
1192
01:10:52,082 --> 01:10:55,374
para, uh, aprovechar su experiencia
1193
01:10:55,541 --> 01:10:58,957
y tus opiniones.
Después de todo... tú...
1194
01:11:00,707 --> 01:11:01,957
ya conoces a los niños,
1195
01:11:02,124 --> 01:11:04,624
estáis aquí todo el tiempo
como profesores en ejercicio.
1196
01:11:04,791 --> 01:11:06,416
Sin embargo, para empezar,
1197
01:11:06,582 --> 01:11:07,892
Te agradeceré
que estés aquí todo el tiempo
1198
01:11:07,916 --> 01:11:09,332
pensamientos preliminares aquí ahora.
1199
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
Eso no significa, por supuesto,
1200
01:11:15,457 --> 01:11:17,257
que no tengo
una teoría preliminar propia.
1201
01:11:18,749 --> 01:11:21,041
Su imperturbable...
1202
01:11:22,707 --> 01:11:25,624
Su, eh, imperturbable director en funciones
1203
01:11:25,791 --> 01:11:27,111
no está del todo de acuerdo conmigo,
1204
01:11:27,207 --> 01:11:29,624
pero es... es mi creencia,
1205
01:11:29,791 --> 01:11:34,207
que estamos, uh, presenciando
una... una histeria juvenil masiva...
1206
01:11:34,374 --> 01:11:37,791
¡Ah, vaya! Un...
1207
01:11:37,957 --> 01:11:41,041
Desconocido desde
las cruzadas de los niños...
1208
01:11:42,707 --> 01:11:46,499
de la M... Edad Media. ¡Oh!
1209
01:11:46,666 --> 01:11:48,499
Gracias, Sr. Grigg.
1210
01:11:48,666 --> 01:11:50,457
Antes de lanzar esto a la reunión,
1211
01:11:50,624 --> 01:11:52,291
Me gustaría que mi posición...
1212
01:11:54,249 --> 01:11:56,499
mi posición clara.
1213
01:11:56,666 --> 01:12:00,207
La esencia de la histeria es en mi opinión
1214
01:12:00,374 --> 01:12:04,749
que se mantiene continua...
1215
01:12:08,749 --> 01:12:11,291
ha sido tan espasmódico.
1216
01:12:11,457 --> 01:12:15,124
Por ejemplo,
desde los ganchos de bomba de esta mañana,
1217
01:12:15,291 --> 01:12:16,666
las cosas han estado tranquilas,
1218
01:12:16,832 --> 01:12:21,041
libre de irritación para todos nosotros.
1219
01:12:23,791 --> 01:12:26,957
Srta. Allcock, ¿desea hacer su
1220
01:12:27,124 --> 01:12:30,374
opiniones conocidas?
1221
01:12:30,541 --> 01:12:32,874
Ejercicio físico, esa es la respuesta.
1222
01:12:33,041 --> 01:12:34,749
No hay nada como esto para trabajar
1223
01:12:34,916 --> 01:12:37,957
excedente de energía potencialmente peligroso.
1224
01:12:38,166 --> 01:12:39,582
Todo está en la columna vertebral, ¿sabes?
1225
01:12:39,749 --> 01:12:41,041
Oh, sí, de acuerdo.
1226
01:12:41,207 --> 01:12:43,087
Hay un maravilloso
nuevo ejercicio, te lo mostraré.
1227
01:12:49,541 --> 01:12:50,957
Eso es maravilloso.
1228
01:12:51,166 --> 01:12:52,166
¿Puedo acompañarte?
1229
01:12:52,249 --> 01:12:53,541
Oh, adelante.
1230
01:13:01,582 --> 01:13:02,582
¡Señorita Allcock!
1231
01:13:02,749 --> 01:13:03,957
¡Sr. Adams!
1232
01:13:04,166 --> 01:13:05,166
Siéntate.
1233
01:13:05,207 --> 01:13:06,957
Por favor, siéntese.
1234
01:13:10,541 --> 01:13:13,499
Sr. Milton, ¿no tiene nada que decir?
1235
01:13:16,582 --> 01:13:18,499
Como yo lo veo,
1236
01:13:18,666 --> 01:13:21,957
falta deliberada de actividad
actividad intelectual.
1237
01:13:22,124 --> 01:13:23,249
Es causal...
1238
01:13:23,416 --> 01:13:25,332
En este asunto.
1239
01:13:25,499 --> 01:13:28,041
Un parlamento simulado, señor,
sociedades de debate,
1240
01:13:29,707 --> 01:13:31,666
Es, um, intelectual
estimulación de este tipo
1241
01:13:31,832 --> 01:13:34,749
que se necesita para satisfacer
el picor juvenil.
1242
01:13:36,249 --> 01:13:37,457
¡Cállate, imbécil!
1243
01:13:37,624 --> 01:13:39,124
Lo siento, no puedo evitarlo.
1244
01:13:39,291 --> 01:13:43,416
Verás, yo...
1245
01:13:43,582 --> 01:13:44,582
¡Mr. Bean!
1246
01:13:47,332 --> 01:13:50,082
- ¡Tú y tu psiquiatría!
- ¡Señorita Short!
1247
01:13:50,249 --> 01:13:55,082
Los baa-lambs han empapado tu
la misma habitación de polvo que pica.
1248
01:13:55,249 --> 01:13:56,874
¡¿Cómo analiza eso?!
1249
01:13:57,041 --> 01:13:58,166
Ráscame la espalda, por favor.
1250
01:13:58,332 --> 01:13:59,374
Nunca.
1251
01:13:59,541 --> 01:14:00,582
¡No, nunca!
1252
01:14:00,749 --> 01:14:01,582
Oh, oh, por favor.
1253
01:14:01,749 --> 01:14:02,749
Por favor, ayuda.
1254
01:14:02,832 --> 01:14:04,541
Ayuda, ayuda.
1255
01:14:04,707 --> 01:14:05,707
Ráscame la espalda.
1256
01:15:05,916 --> 01:15:07,874
Si la música es el alimento del amor...
1257
01:15:09,207 --> 01:15:10,207
Cinturón arriba.
1258
01:15:15,582 --> 01:15:17,749
Muy bien, ahora esta es
la operación más grande hasta ahora.
1259
01:15:17,916 --> 01:15:19,541
Ahora, hazlo bien, eso es todo.
1260
01:15:51,082 --> 01:15:52,666
Estoy terriblemente... Oh, cielos.
1261
01:15:54,874 --> 01:15:55,707
Bájate, bájate.
1262
01:15:55,874 --> 01:15:56,874
Pero se ha levantado el telón.
1263
01:15:56,957 --> 01:15:57,957
¡Quítate!
1264
01:15:59,166 --> 01:16:00,291
Esta es mi parte. ¡Bájate!
1265
01:16:00,457 --> 01:16:01,957
No me digas lo que tengo que hacer...
1266
01:16:08,416 --> 01:16:10,499
Dos hogares, ambos iguales en dignidad.
1267
01:16:13,124 --> 01:16:14,124
Cállate.
1268
01:16:14,291 --> 01:16:16,041
Me apunto.
1269
01:16:16,207 --> 01:16:18,291
En la bella Verona, donde ponemos nuestra escena,
1270
01:16:18,457 --> 01:16:20,499
donde la sangre civil ensucia
las manos civiles sucias...
1271
01:16:20,666 --> 01:16:23,124
¿No puedes seguir una hoja de instrucciones?
1272
01:16:23,291 --> 01:16:24,874
Es bastante sencillo. Vaya comienzo.
1273
01:16:25,041 --> 01:16:26,041
¡Vaya comienzo!
1274
01:16:30,582 --> 01:16:32,832
Así está mejor.
1275
01:16:32,957 --> 01:16:36,166
De los fatales lomos
de estos dos enemigos,
1276
01:16:36,332 --> 01:16:38,124
una pareja de enamorados
1277
01:16:38,291 --> 01:16:40,166
quitarles la vida.
1278
01:16:45,041 --> 01:16:46,225
Mira, nunca toqué el interruptor.
1279
01:16:46,249 --> 01:16:47,332
- ¿Lo hiciste?
- -I...
1280
01:16:47,499 --> 01:16:48,819
No le hables así a Felicity.
1281
01:16:48,874 --> 01:16:51,791
Oh, así que ahora es Felicity, ¿no?
1282
01:16:51,957 --> 01:16:52,957
Ahora lo entiendo.
1283
01:16:53,041 --> 01:16:54,041
¿Entender qué?
1284
01:16:54,166 --> 01:16:55,517
Lo que estabas tocando en ese momento.
1285
01:16:55,541 --> 01:16:57,207
¿Te gustaría un puñetazo en la nariz?
1286
01:16:57,374 --> 01:16:58,374
Shh. La obra.
1287
01:16:58,499 --> 01:16:59,624
Cállate, ¿quieres?
1288
01:16:59,791 --> 01:17:01,471
¡No me hables así!
1289
01:17:03,041 --> 01:17:04,332
No debería estar aquí. Me voy.
1290
01:17:04,499 --> 01:17:05,791
¡Quédate donde estás!
1291
01:17:05,957 --> 01:17:08,957
La música. Tema en llamas.
1292
01:17:10,832 --> 01:17:11,832
Psst.
1293
01:17:12,832 --> 01:17:13,832
Psst.
1294
01:17:15,082 --> 01:17:15,791
¿Cómo?
1295
01:17:15,957 --> 01:17:18,749
Juega con tu daga.
1296
01:17:20,207 --> 01:17:23,666
Juega con la hoja.
1297
01:17:23,832 --> 01:17:25,142
Lo siento, no puedo oírle, Sr. Milton.
1298
01:17:25,166 --> 01:17:26,499
Disculpadme.
1299
01:17:27,916 --> 01:17:29,791
¡Atrás! ¡Regresen!
1300
01:17:29,957 --> 01:17:31,499
¡Oh, decídete, hazlo!
1301
01:17:42,582 --> 01:17:43,749
Pero, ¡suave!
1302
01:17:43,916 --> 01:17:45,624
¿Qué luz se cuela por aquella ventana?
1303
01:17:48,166 --> 01:17:50,416
Es el Este, y Julieta, el sol.
1304
01:17:50,582 --> 01:17:52,499
¡Oh, Romeo, Romeo!
1305
01:17:52,666 --> 01:17:54,916
¿Dónde estás, Romeo?
1306
01:17:55,957 --> 01:17:57,041
Lo siento.
1307
01:17:57,207 --> 01:17:58,725
Está bien, continúa.
1308
01:17:58,749 --> 01:18:00,707
Reniega de tu padre y rechaza tu nombre.
1309
01:18:00,874 --> 01:18:02,749
O si no, jura mi amor,
1310
01:18:02,916 --> 01:18:04,332
y ya no seré una Capuleto.
1311
01:18:04,499 --> 01:18:06,059
Bueno, vamos, ¿alguien va a ayudarme?
1312
01:18:07,124 --> 01:18:08,957
Oh, no, no.
1313
01:18:09,124 --> 01:18:10,207
No te muevas.
1314
01:18:10,374 --> 01:18:11,374
Me estás tirando.
1315
01:18:11,457 --> 01:18:12,457
Ves, tú. Eso es.
1316
01:18:12,624 --> 01:18:13,624
No me hagas retroceder.
1317
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
¿Tengo que esperar aquí toda la noche?
1318
01:18:16,707 --> 01:18:19,207
Juliet, es... ¿quieres ponerte el cinturón?
1319
01:18:19,374 --> 01:18:21,541
¡Oh, qué brandy!
1320
01:18:24,457 --> 01:18:25,207
Oh, ta.
1321
01:18:25,374 --> 01:18:27,374
¿"Ta"?
1322
01:18:27,541 --> 01:18:29,291
Después de todo lo que les he enseñado.
1323
01:18:29,457 --> 01:18:30,457
Está bien.
1324
01:18:30,624 --> 01:18:31,457
Encantado de ayudar.
1325
01:18:31,624 --> 01:18:32,707
¿Dónde estábamos?
1326
01:18:32,874 --> 01:18:34,374
Y ya no seré una Capuleto.
1327
01:18:34,541 --> 01:18:36,541
¿Debo escuchar más,
¿o debo hablar ya?
1328
01:19:06,082 --> 01:19:10,749
Vete de aquí, para hablar más
de estas tristes cosas.
1329
01:19:10,916 --> 01:19:14,749
Unos serán perdonados y otros castigados.
1330
01:19:14,916 --> 01:19:17,874
Porque nunca hubo una historia más dolorosa
1331
01:19:18,041 --> 01:19:21,666
que esta de Julieta y su Romeo.
1332
01:19:24,041 --> 01:19:25,041
Cuidado.
1333
01:19:30,041 --> 01:19:32,791
Baja el telón.
1334
01:19:37,499 --> 01:19:39,207
Los... los cables deben estar cruzados.
1335
01:19:39,374 --> 01:19:41,832
¡Bájalo, bájalo, quémalo!
1336
01:19:41,957 --> 01:19:43,249
¡Sólo bájalo!
1337
01:19:47,124 --> 01:19:49,666
¡Vamos!
1338
01:19:49,832 --> 01:19:51,749
¡Hola, Hudson! ¡Thompson!
1339
01:19:51,916 --> 01:19:56,582
¡Apágalo! Intenta...
1340
01:19:56,749 --> 01:19:59,124
Thompson, trata de conseguir
¡que esa cosa se apague!
1341
01:20:03,499 --> 01:20:05,082
Señoras y señores,
1342
01:20:05,249 --> 01:20:07,100
Me temo que hemos experimentado
un pequeño fallo técnico,
1343
01:20:07,124 --> 01:20:09,582
pero estoy seguro de que si tienes paciencia
con nosotros por un momento.
1344
01:20:09,749 --> 01:20:13,082
Parece que dos cables
se han cruzado,
1345
01:20:13,249 --> 01:20:14,416
y desearía estar muerto.
1346
01:20:14,582 --> 01:20:15,582
¡Frijol!
1347
01:20:17,666 --> 01:20:18,749
¡Milton!
1348
01:20:21,916 --> 01:20:24,582
¡Sr. Wakefield!
1349
01:20:24,749 --> 01:20:26,249
Sr. Wake...
1350
01:20:56,291 --> 01:20:57,457
Te estás confiando demasiado,
1351
01:20:57,624 --> 01:20:59,249
nadie de guardia.
1352
01:20:59,416 --> 01:21:00,832
Veamos lo que tienes preparado
1353
01:21:00,957 --> 01:21:02,666
para la entrega de premios de fin de curso.
1354
01:21:06,207 --> 01:21:07,541
El mismo truco de antes.
1355
01:21:09,457 --> 01:21:11,082
Tu inventiva flaquea.
1356
01:21:13,332 --> 01:21:15,416
¿Polvo para picar, otra vez?
1357
01:21:15,582 --> 01:21:17,291
Os estáis repitiendo.
1358
01:21:17,457 --> 01:21:19,457
Supongo que el piano está preparado para colapsar
1359
01:21:19,624 --> 01:21:20,957
durante la canción de la escuela, ¿eh?
1360
01:21:22,791 --> 01:21:25,332
¿Harina, otra vez?
1361
01:21:25,499 --> 01:21:28,207
¿No podrías haber encontrado
algo de hollín para variar?
1362
01:21:28,374 --> 01:21:32,082
Desmontarás
estos divertidos trucos de inmediato.
1363
01:21:32,249 --> 01:21:34,582
En 20 años, nunca he castigado a nadie
1364
01:21:34,749 --> 01:21:36,249
el último día del trimestre,
1365
01:21:36,416 --> 01:21:38,916
pero ustedes me informarán
1366
01:21:39,082 --> 01:21:40,874
inmediatamente después de la entrega de premios.
1367
01:21:41,041 --> 01:21:42,332
¿Está claro?
1368
01:21:47,374 --> 01:21:48,707
Derríbenlos.
1369
01:21:48,874 --> 01:21:50,499
Vamos, aclaremos.
1370
01:21:54,749 --> 01:21:57,499
¿No tenéis nada que decir
por vosotros mismos?
1371
01:21:59,957 --> 01:22:02,957
D'ah...
1372
01:22:14,374 --> 01:22:15,666
¿Stevens?
1373
01:22:18,291 --> 01:22:20,249
Señor, espere, espere.
1374
01:22:20,416 --> 01:22:21,541
Todo es un error, señor.
1375
01:22:21,707 --> 01:22:22,957
Yo lo haré.
1376
01:22:24,957 --> 01:22:27,416
Gracias al sentido común de Penélope
1377
01:22:27,582 --> 01:22:28,332
en acercarse a mí...
1378
01:22:28,499 --> 01:22:29,624
No la escuche, señor.
1379
01:22:29,791 --> 01:22:30,957
¡Cállate, Stevens!
1380
01:22:32,166 --> 01:22:33,499
Señorita Short,
1381
01:22:33,666 --> 01:22:36,416
¿qué dijo Penélope
para justificar esta intrusión?
1382
01:22:36,582 --> 01:22:37,666
Ella me lo ha dicho, señor,
1383
01:22:37,832 --> 01:22:41,957
la razón de los
de esta semana.
1384
01:22:42,166 --> 01:22:44,332
Sr. Wakefield...
1385
01:22:44,499 --> 01:22:47,791
estos niños descubrieron
que planeabas irte.
1386
01:22:47,957 --> 01:22:50,457
No quieren que te vayas.
1387
01:22:50,624 --> 01:22:52,082
Así de sencillo.
1388
01:22:52,249 --> 01:22:55,541
Sienten, al igual que toda la escuela,
1389
01:22:55,707 --> 01:22:56,957
que Maudlin Street...
1390
01:22:57,166 --> 01:22:58,874
no sería lo mismo sin ti.
1391
01:22:59,041 --> 01:23:02,124
Pensaron en hacer una petición,
1392
01:23:02,291 --> 01:23:05,082
pero decidió que
no era seguro que tuviera éxito.
1393
01:23:05,249 --> 01:23:07,124
Además, tal acción
1394
01:23:07,291 --> 01:23:09,791
era considerado por ellos como blando,
1395
01:23:09,957 --> 01:23:12,499
no a la manera de la calle Maudlin.
1396
01:23:12,666 --> 01:23:17,291
Así que, con todas las circunstancias
a su favor,
1397
01:23:17,457 --> 01:23:19,291
decidieron asegurarse
1398
01:23:19,457 --> 01:23:22,332
nunca obtendrías un puesto
en ningún otro sitio,
1399
01:23:22,499 --> 01:23:26,332
y lanzaron su campaña con ese fin,
1400
01:23:26,499 --> 01:23:30,082
con toda la escuela detrás de ellos.
1401
01:23:30,249 --> 01:23:34,957
Es posible que desee proceder
con el castigo de estos chicos.
1402
01:23:35,124 --> 01:23:36,374
Personalmente...
1403
01:23:38,082 --> 01:23:42,291
Contaría por mis años
en la profesión bien empleados
1404
01:23:42,457 --> 01:23:47,874
si hacen la mitad
para que me quede entre ellos.
1405
01:24:15,791 --> 01:24:19,416
Ahora sé que hay algo
en la psiquiatría infantil, y...
1406
01:24:20,916 --> 01:24:22,457
Te quiero.
1407
01:24:22,624 --> 01:24:25,666
Oh, ahí, ahí, ahí.
1408
01:24:25,832 --> 01:24:28,082
Pero si alguno de nuestros hijos merece un oído grueso
1409
01:24:28,249 --> 01:24:30,749
lo entienden, ¿verdad?
1410
01:24:30,916 --> 01:24:32,582
Por supuesto.
1411
01:24:32,749 --> 01:24:34,082
Pero, oh, sólo entre tú y yo,
1412
01:24:34,249 --> 01:24:35,332
Me di cuenta hace tiempo
1413
01:24:35,499 --> 01:24:37,957
que la libre expresión es justo lo que
1414
01:24:38,166 --> 01:24:40,666
para los hijos de otras personas.
1415
01:24:59,291 --> 01:25:00,791
¡Ahí está!
1416
01:25:00,957 --> 01:25:02,457
¡Queremos a Wakie!
1417
01:25:02,624 --> 01:25:04,291
¡Queremos a Wakie!
1418
01:25:04,457 --> 01:25:08,499
¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie!
1419
01:25:08,666 --> 01:25:10,374
¡Queremos a Wakie!
1420
01:25:10,541 --> 01:25:14,374
¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie!
1421
01:25:14,541 --> 01:25:16,332
¡Queremos a Wakie!
1422
01:25:16,499 --> 01:25:17,957
¡Queremos a Wakie!
1423
01:25:18,166 --> 01:25:21,749
¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie!
1424
01:25:21,916 --> 01:25:23,666
¡Queremos a Wakie!
1425
01:25:23,832 --> 01:25:27,374
¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie!
1426
01:25:27,541 --> 01:25:28,957
¡Queremos a Wakie!
1427
01:25:29,166 --> 01:25:32,499
¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie!
1428
01:25:32,666 --> 01:25:34,457
¡Queremos a Wakie!
1429
01:25:34,624 --> 01:25:36,166
¡Queremos a Wakie!
1430
01:25:44,166 --> 01:25:47,666
Que tengáis todos unas buenas vacaciones.
1431
01:25:51,541 --> 01:25:52,582
Hasta el próximo curso.
97803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.