All language subtitles for Carry on teacher 1959 720p BR x264.es.lxps1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 ¡Uy! 2 00:02:27,582 --> 00:02:28,749 Pasa. 3 00:02:33,582 --> 00:02:35,124 La Srta. Short me dijo que me reportara, señor. 4 00:02:35,291 --> 00:02:36,374 Ah, sí, Stevens. 5 00:02:36,541 --> 00:02:37,541 Siéntate. 6 00:02:41,291 --> 00:02:43,666 ¿De qué va todo esto? 7 00:02:43,874 --> 00:02:46,832 Bueno, señor, estaba bromeando en las clases de matemáticas 8 00:02:46,957 --> 00:02:48,892 y la Srta. Short dice que si sigo ella me enviaría a usted, 9 00:02:48,916 --> 00:02:50,874 y seguí adelante, y ella me envió, y aquí estoy. 10 00:02:52,041 --> 00:02:54,457 - Señor. - Ya veo. 11 00:02:54,624 --> 00:02:56,916 Y, uh, ¿qué crees que que debería hacer al respecto? 12 00:02:57,082 --> 00:02:57,707 ¿Me das caña? 13 00:02:57,874 --> 00:02:59,749 ¿Y dividir una revista en perfecto estado? 14 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 ¿Señor? 15 00:03:01,041 --> 00:03:03,249 Quita el relleno, Stevens. 16 00:03:03,416 --> 00:03:05,957 Estás crepitando como una sartén llena de tocino frito. 17 00:03:10,249 --> 00:03:12,124 Caning no me quisiste decir por qué crees que 18 00:03:12,291 --> 00:03:13,541 más importante que perder el tiempo 19 00:03:13,707 --> 00:03:15,227 que atender a tus lecciones, ¿verdad? 20 00:03:15,332 --> 00:03:17,475 - No, señor. - Me gustaría saberlo. 21 00:03:17,499 --> 00:03:19,059 Ve a casa y escríbeme una carta al respecto. 22 00:03:19,291 --> 00:03:19,957 Sí, señor. 23 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Vamos, vamos. 24 00:03:29,499 --> 00:03:31,916 Reunión de personal un viernes por la tarde. 25 00:03:31,957 --> 00:03:34,457 Naturalmente, cuando nuestra resistencia está en su punto más bajo. 26 00:03:40,832 --> 00:03:41,832 ¿Stevens? 27 00:03:41,957 --> 00:03:44,142 ¿Por qué andas merodeando por aquí? 28 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 - Nada, Srta. Short. - Entonces vete. 29 00:03:46,249 --> 00:03:47,249 Sí. 30 00:04:00,499 --> 00:04:02,791 Es la hora, Sr. Adams. ¿Lo habías olvidado? 31 00:04:03,041 --> 00:04:04,374 ¿Olvidado? ¿A mí? 32 00:04:05,582 --> 00:04:06,999 ¿Olvidar qué? 33 00:04:07,082 --> 00:04:09,082 La reunión del Sr. Wakefield. 34 00:04:14,291 --> 00:04:15,642 ¿Alguna idea de qué va la reunión? 35 00:04:15,666 --> 00:04:16,957 Disciplina, espero. 36 00:04:17,124 --> 00:04:19,082 Ya es hora de que Wakefield le diera un descanso a su mandíbula 37 00:04:19,124 --> 00:04:21,416 y su brazo derecho algo de ejercicio. 38 00:04:32,666 --> 00:04:33,666 Lo siento, llego tarde. 39 00:04:34,541 --> 00:04:35,791 Señoras, señores, 40 00:04:35,874 --> 00:04:38,332 como sabes, vine aquí a la calle Maudlin 41 00:04:38,624 --> 00:04:40,082 directamente de la escuela de formación. 42 00:04:40,582 --> 00:04:42,457 Llevo aquí 20 años. 43 00:04:42,499 --> 00:04:44,916 Siete años como subdirector, 44 00:04:44,957 --> 00:04:48,082 y un trimestre, este trimestre, como director en funciones 45 00:04:48,249 --> 00:04:49,666 durante la enfermedad del Sr. Carson. 46 00:04:49,832 --> 00:04:52,791 He decidido que es hora de cambiar. 47 00:04:52,957 --> 00:04:55,767 El próximo curso abrirá sus puertas una nueva escuela, 48 00:04:55,791 --> 00:04:59,291 no muy lejos de donde nací, en el campo. 49 00:04:59,332 --> 00:05:01,791 Han publicado un anuncio para un director, 50 00:05:02,124 --> 00:05:04,249 y, si pudiera conseguir ese puesto, 51 00:05:04,374 --> 00:05:06,791 no podría ser más perfecto para mí. 52 00:05:06,957 --> 00:05:08,017 Tengo intención de presentarme. 53 00:05:08,041 --> 00:05:10,666 Le deseamos mucho éxito. 54 00:05:10,707 --> 00:05:13,041 Por favor, un momento. Necesito su ayuda. 55 00:05:13,124 --> 00:05:15,291 Por eso os he convocado. 56 00:05:15,332 --> 00:05:18,041 Escucha, del Ministerio de Educación, 57 00:05:18,624 --> 00:05:20,166 "El Ministerio está concediendo 58 00:05:20,332 --> 00:05:22,012 "instalaciones de investigación al Sr. Alistair Grigg, 59 00:05:22,082 --> 00:05:24,207 "el célebre psiquiatra infantil 60 00:05:24,374 --> 00:05:26,082 en relación con su próximo libro", 61 00:05:26,249 --> 00:05:29,082 "Contemporary JuvenileBehavior Patterns. 62 00:05:29,207 --> 00:05:31,124 "Con él en su gira por las escuelas 63 00:05:31,166 --> 00:05:33,624 "es nuestra propia inspectora oficial Srta. Felicity Wheeler, 64 00:05:33,791 --> 00:05:34,957 "que depende directamente de nosotros 65 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 "sobre el nivel de comportamiento de los alumnos 66 00:05:37,332 --> 00:05:38,683 y control de personal". 67 00:05:38,707 --> 00:05:41,207 "Esto es para informarle que el Sr. Grigg y la Srta. Wheeler 68 00:05:41,541 --> 00:05:43,301 "pasará la última semana del actual mandato 69 00:05:43,374 --> 00:05:45,207 "a partir del próximo lunes en su escuela 70 00:05:45,374 --> 00:05:47,124 para cumplir sus misiones por separado". 71 00:05:47,291 --> 00:05:50,957 Sr. Wakefield, señor, no debe venir aquí. 72 00:05:51,124 --> 00:05:53,082 Ese Grigg, es un lunático. 73 00:05:53,249 --> 00:05:56,374 Una vez leí uno de esos libros, Free Expression. 74 00:05:56,541 --> 00:05:59,683 ¿Sabes lo que eso significa? Sexo en el cobertizo para bicicletas. 75 00:05:59,707 --> 00:06:01,624 ¿De verdad? 76 00:06:01,749 --> 00:06:03,517 Qué asco. 77 00:06:03,541 --> 00:06:05,457 Qué reaccionarios sois. 78 00:06:05,832 --> 00:06:07,225 Seguramente hay algo que decir 79 00:06:07,249 --> 00:06:08,489 para el enfoque psicológico. 80 00:06:08,582 --> 00:06:12,041 Piensa en un psiquiatra suelto entre estos niños, 81 00:06:12,082 --> 00:06:15,207 diciéndoles que la travesura es una forma de expresión personal, 82 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 y el crimen, ¡un complejo! 83 00:06:17,249 --> 00:06:21,332 Y un inspector del Ministerio, esta mujer Wheeler, con él, 84 00:06:21,499 --> 00:06:24,082 informando sobre su mal comportamiento desde un ángulo muy diferente. 85 00:06:24,249 --> 00:06:25,499 Exactamente. 86 00:06:25,541 --> 00:06:28,291 Se extenderá por la profesión como un reguero de pólvora, 87 00:06:28,499 --> 00:06:30,582 que el control del personal aquí es inexistente. 88 00:06:30,749 --> 00:06:34,624 Y ahí va el nuevo trabajo del Sr. Wakefield, puf. 89 00:06:34,791 --> 00:06:36,124 Precisamente. 90 00:06:36,291 --> 00:06:40,058 El Ministerio, al matar dos pájaros de un tiro, 91 00:06:40,082 --> 00:06:41,957 puede, con terrible finalidad, 92 00:06:42,249 --> 00:06:43,957 matar mis posibilidades también. 93 00:06:44,124 --> 00:06:45,433 Sí, supongo que existe esa amenaza. 94 00:06:45,457 --> 00:06:47,124 Sería una pena. 95 00:06:47,291 --> 00:06:51,207 Señor, sólo hay una cosa que hacer para salvarse, ¡golpear! 96 00:06:51,374 --> 00:06:53,041 Extraordinaria teoría. 97 00:06:53,207 --> 00:06:54,374 Doblegas a un niño 98 00:06:54,541 --> 00:06:56,832 para darle un carácter vertical. 99 00:06:56,957 --> 00:06:59,416 ¿Nunca has enviado a un alumno a la cabeza para ser azotado? 100 00:06:59,582 --> 00:07:00,892 Claro que sí, pero nunca sin 101 00:07:00,916 --> 00:07:01,916 una sensación de derrota. 102 00:07:01,957 --> 00:07:04,249 Srta. Short, Sr. Milton, déjenme ponerles 103 00:07:04,332 --> 00:07:06,225 a ambos a ese respecto. 104 00:07:06,249 --> 00:07:07,791 No me gustan los azotes, nunca, 105 00:07:07,957 --> 00:07:10,374 salvo como último recurso. 106 00:07:10,582 --> 00:07:12,416 El Sr. Grigg se opone totalmente. 107 00:07:12,499 --> 00:07:15,225 Se opone a ello, ¿verdad? Ho it tie-to it tie. 108 00:07:15,249 --> 00:07:17,374 Obviamente nunca se ha enfrentado a una clase aquí. 109 00:07:17,457 --> 00:07:19,041 Noxious ninny. 110 00:07:19,082 --> 00:07:22,999 Sin embargo, Mr. Bean, mientras esté aquí, la flagelación está fuera. 111 00:07:23,041 --> 00:07:25,332 Entonces está hundido, señor. 112 00:07:25,499 --> 00:07:29,249 ¿Hundido? Oh, no, no, no... no necesariamente. 113 00:07:29,416 --> 00:07:30,624 Pensé que estabas dormido. 114 00:07:32,457 --> 00:07:35,933 Oh, sólo porque no hablo tanto como otros, 115 00:07:35,957 --> 00:07:37,707 no quiere decir que no haga... 116 00:07:37,957 --> 00:07:42,416 Um, que no soy ... um, quiero decir, después de todo, 117 00:07:42,457 --> 00:07:44,457 el que más escucha, "lisses meast". 118 00:07:46,582 --> 00:07:49,416 No podemos esperar evitar problemas en esta escuela, 119 00:07:49,582 --> 00:07:52,392 así que vamos a tratar de, uh, mantenerlo lejos de los visitantes 120 00:07:52,416 --> 00:07:53,541 en la medida de lo posible. 121 00:07:53,624 --> 00:07:54,892 ¿Cómo podemos hacerlo? 122 00:07:54,916 --> 00:07:58,082 Estando alerta y uniéndose alrededor del Sr. Wakefield. 123 00:07:58,666 --> 00:08:01,225 Señor, ¿puedo irme ya, por favor? 124 00:08:01,249 --> 00:08:02,957 He... He dejado mi Bunsen ardiendo. 125 00:08:25,916 --> 00:08:28,124 Si pudiera conseguir ese puesto, 126 00:08:28,207 --> 00:08:30,541 no podría ser más perfecto para mí. 127 00:08:30,624 --> 00:08:31,791 Tengo intención de presentarme. 128 00:08:48,541 --> 00:08:50,499 Ahora, escucha. El plan es, cuando lleguen, 129 00:08:50,666 --> 00:08:51,826 subiremos tras ellos. 130 00:09:02,291 --> 00:09:04,041 Cuidado, Alf podría sospechar. 131 00:09:04,207 --> 00:09:05,600 Ahora, no hay nada más que decirte, 132 00:09:05,624 --> 00:09:07,124 pero apóyanos en todo momento. 133 00:09:07,291 --> 00:09:08,666 Ahora sepárense, dispérsense. 134 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Hola a todos. 135 00:09:11,874 --> 00:09:13,234 Celebrando una reunión de huelga, ¿verdad? 136 00:09:13,291 --> 00:09:14,642 Estábamos hablando del equipo local de 137 00:09:14,666 --> 00:09:16,146 vergonzosa actuación el sábado, Alf. 138 00:09:16,207 --> 00:09:17,916 ¿Desgraciado? Diabólico, lo llamo yo. 139 00:09:18,082 --> 00:09:19,183 Ves el interior derecho 140 00:09:19,207 --> 00:09:20,207 ¿Muff cada pase? 141 00:09:21,957 --> 00:09:23,767 Aquí vienen los dos de los que tenemos que deshacernos. 142 00:09:27,957 --> 00:09:29,832 ¡Ricardo! ¡Ven aquí! 143 00:09:29,957 --> 00:09:32,416 ¡Muy bien! 144 00:09:35,124 --> 00:09:37,041 ¡Corre hacia el otro lado! 145 00:09:40,582 --> 00:09:42,457 Oh, Srta. Wheeler, qué alegría volver a verla. 146 00:09:42,624 --> 00:09:43,749 Hola, Sr. Wakefield. 147 00:09:43,916 --> 00:09:46,166 Este es el Sr. Grigg, psiquiatra infantil. 148 00:09:46,332 --> 00:09:47,812 - Mucho gusto. - Bienvenido, Sr. Grigg. 149 00:09:50,499 --> 00:09:52,166 ¿Entramos? 150 00:09:59,249 --> 00:10:01,666 - Una semana, es todo lo que pediría. - Es todo lo que tenemos. 151 00:10:01,832 --> 00:10:04,124 Hasta final de curso. 152 00:10:04,291 --> 00:10:05,416 Vamos, niños. 153 00:10:48,457 --> 00:10:51,041 Bueno, dicen que siempre es mejor empezar el día con una canción, 154 00:10:51,207 --> 00:10:52,558 así que comencemos nuestro recorrido de inspección 155 00:10:52,582 --> 00:10:53,957 con la clase de Mr. Bean, ¿de acuerdo? 156 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 Es por aquí. 157 00:11:01,416 --> 00:11:02,957 ¿Quién es? 158 00:11:03,166 --> 00:11:04,749 Srta. Allcock. 159 00:11:07,916 --> 00:11:09,166 Srta. Allcock. 160 00:11:14,707 --> 00:11:15,707 Ding-dong. 161 00:11:21,499 --> 00:11:23,957 Además de enseñar francés y música, 162 00:11:24,124 --> 00:11:27,332 Mr. Bean organiza y dirige nuestra orquesta escolar. 163 00:11:27,499 --> 00:11:30,916 Le llamamos nuestro Malcolm Sargent de la calle Maudlin. 164 00:11:32,624 --> 00:11:34,558 ¿Eso no interfiere con su trabajo escolar en absoluto? 165 00:11:34,582 --> 00:11:38,082 Al contrario, señora, mi teoría de la enseñanza de la música es... 166 00:11:38,249 --> 00:11:39,666 Allcock. 167 00:11:40,707 --> 00:11:41,707 Le ruego me disculpe. 168 00:11:41,749 --> 00:11:43,957 Uh, M-Mr. Bean, tal vez usted empiece. 169 00:11:44,124 --> 00:11:46,124 Pero, por supuesto. Siéntate. 170 00:11:46,291 --> 00:11:47,291 Por favor. 171 00:11:51,791 --> 00:11:54,624 Ahora, niños y niñas, "Diez botellas verdes". 172 00:11:54,791 --> 00:11:56,666 Levántate. ¡Arriba, arriba, arriba! 173 00:13:32,082 --> 00:13:34,374 Debo hacer dieta. 174 00:13:34,541 --> 00:13:37,082 Arriba, arriba, arriba, arriba, arriba. 175 00:13:37,249 --> 00:13:40,082 Monica querida, sigue así, arriba, arriba, arriba, arriba, arriba, 176 00:13:40,249 --> 00:13:41,916 arriba, arriba, alto. 177 00:13:43,457 --> 00:13:46,332 Pies separados, resorte y relajarse. 178 00:13:49,541 --> 00:13:52,166 - Mucho gusto. - Encantado de conocerle. 179 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 Srta. Allcock. 180 00:13:54,082 --> 00:13:55,832 Sr. Grigg. 181 00:13:55,957 --> 00:13:57,477 ¿Está satisfecho con su equipo? 182 00:13:57,582 --> 00:13:58,916 ¿Señorita Allcock? 183 00:13:59,082 --> 00:14:02,249 Bueno, no he tenido ninguna queja hasta ahora. 184 00:14:02,416 --> 00:14:03,957 Oh, uh, ¿equipo? 185 00:14:04,166 --> 00:14:06,874 Sí, sí, tengo todo lo que necesito, gracias. 186 00:14:07,041 --> 00:14:09,749 ¿Le sigue la relajación mental 187 00:14:09,916 --> 00:14:11,207 ¿actividad física? 188 00:14:11,374 --> 00:14:13,416 Siempre. 189 00:14:13,582 --> 00:14:17,832 Espléndido. Eso es todo, gracias. 190 00:14:17,957 --> 00:14:20,541 Tengo una pregunta más. 191 00:14:20,707 --> 00:14:22,791 ¿Está a favor del método sueco? 192 00:14:22,957 --> 00:14:25,374 Bueno, yo siempre digo que es lo mismo en todo el mundo. 193 00:14:28,582 --> 00:14:30,457 Hagamos una demostración, ¿Señorita Allcock? 194 00:14:31,749 --> 00:14:33,041 Correcto. 195 00:14:35,249 --> 00:14:36,791 Ahora, las manos en las caderas, por favor. 196 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Muy quieto. 197 00:14:40,957 --> 00:14:43,082 Mónica, querida, no te rasques. 198 00:14:44,416 --> 00:14:48,291 Y, a la izquierda, dos, tres, a la derecha, 199 00:14:48,457 --> 00:14:49,624 dos, tres. 200 00:14:49,791 --> 00:14:52,541 Adelante, dos, tres y arriba. 201 00:14:52,707 --> 00:14:54,457 Sí, un poco somnoliento esta mañana, 202 00:14:54,624 --> 00:14:55,957 ¿verdad? 203 00:14:56,166 --> 00:14:58,791 Mónica, querida, si se ha roto el elástico, 204 00:14:58,957 --> 00:15:00,832 si no, deja de moverte. 205 00:15:03,207 --> 00:15:06,374 Y de nuevo, las manos en las caderas, por favor. 206 00:15:06,541 --> 00:15:09,874 Y a la izquierda, dos, tres, a la derecha, 207 00:15:10,041 --> 00:15:13,707 dos, tres, adelante, dos, tres, y arriba. 208 00:15:15,416 --> 00:15:16,707 Pies separados, resorte... 209 00:15:18,291 --> 00:15:19,582 las manos por encima de la cabeza, por favor. 210 00:15:20,957 --> 00:15:22,541 Avance rápido, doble. 211 00:15:32,832 --> 00:15:33,916 Ah, aquí estamos. 212 00:15:34,082 --> 00:15:36,041 El Sr. Milton está produciendo nuestra obra escolar 213 00:15:36,207 --> 00:15:37,374 Romeo y Julieta, 214 00:15:37,541 --> 00:15:39,707 con música incidental compuesta por Mr. Bean. 215 00:15:39,874 --> 00:15:42,457 Ha llegado en un momento particularmente interesante. 216 00:15:42,624 --> 00:15:45,874 No del todo por accidente, me atrevo a decir. 217 00:15:46,041 --> 00:15:47,481 Estábamos a punto de tener el turno de preguntas, 218 00:15:47,582 --> 00:15:49,582 preguntas que surgen de la obra, ¿sabes? 219 00:15:49,749 --> 00:15:51,041 Encontrarás, como siempre hago, 220 00:15:51,207 --> 00:15:53,666 que Shakespeare tiene tal efecto ennoblecedor 221 00:15:53,832 --> 00:15:54,957 en la mente joven. 222 00:15:55,166 --> 00:15:56,457 Siéntate. 223 00:15:59,082 --> 00:16:01,374 Espero que los pantalones de la Srta. Allcock... no estén arruinados. 224 00:16:03,707 --> 00:16:06,582 Uh, ahora, entonces, chicos y chicas, ¿quién es el primero? 225 00:16:06,749 --> 00:16:08,166 Ah, Stevens. 226 00:16:10,166 --> 00:16:13,041 Robin Stevens. Interpreta a Romeo. ¿Y bien? 227 00:16:13,207 --> 00:16:15,457 Señor, estamos trabajando desde el edición escolar de la obra. 228 00:16:15,624 --> 00:16:17,791 Muy correcto. Buen chico observador. 229 00:16:17,957 --> 00:16:19,957 - ¿Cuál es tu pregunta? - ¿Por qué, señor? 230 00:16:20,124 --> 00:16:21,249 ¿Por qué? 231 00:16:21,416 --> 00:16:23,136 ¿Por qué hay una edición escolar de la obra? 232 00:16:23,291 --> 00:16:25,707 Bueno... bueno, Stevens, es así. 233 00:16:25,874 --> 00:16:27,707 Uh, hay ciertas cosas en Shakespeare 234 00:16:27,874 --> 00:16:29,350 que los jóvenes no entenderían. 235 00:16:29,374 --> 00:16:31,624 - ¿Cómo, señor? - Uh, cállate, no interrumpas. 236 00:16:31,791 --> 00:16:32,957 No he terminado. 237 00:16:33,166 --> 00:16:35,207 En la edición de la escuela, estas cosas se recortan 238 00:16:35,374 --> 00:16:36,957 para que los jóvenes puedan concentrarse 239 00:16:37,166 --> 00:16:39,374 sobre el bello uso de la lengua inglesa, 240 00:16:39,541 --> 00:16:41,707 que es el mayor logro de Shakespeare. 241 00:16:41,874 --> 00:16:43,114 ¿Responde eso a su pregunta? 242 00:16:43,166 --> 00:16:44,957 No, señor. ¿Nos daría un ejemplo 243 00:16:45,166 --> 00:16:46,433 y ver si podemos entenderlo o no? 244 00:16:46,457 --> 00:16:47,600 - No, siéntate, Stevens. - Pero, señor... 245 00:16:47,624 --> 00:16:48,832 ¡Siéntate, Stevens! 246 00:16:50,749 --> 00:16:51,832 ¿Preguntas, alguien más? 247 00:16:53,707 --> 00:16:54,892 Realmente deberíamos llevarnos bien 248 00:16:54,916 --> 00:16:56,082 a la clase del Sr. Adams. 249 00:16:56,249 --> 00:16:57,916 No, no, no, esto es fascinante. 250 00:16:58,082 --> 00:16:58,791 Penelope Lee. 251 00:16:58,957 --> 00:17:00,291 Está interpretando a Julieta. 252 00:17:00,457 --> 00:17:02,499 ¿Le importaría marcharse ahora, Srta. Wheeler? 253 00:17:02,666 --> 00:17:03,832 El Sr. Grigg puede unirse a nosotros más tarde. 254 00:17:03,957 --> 00:17:06,332 No, gracias. 255 00:17:06,499 --> 00:17:08,207 Acto 1, escena 5, señor. 256 00:17:08,374 --> 00:17:10,254 Oh, tu dulce escenita con la enfermera, sí. 257 00:17:10,332 --> 00:17:11,457 "Ve a preguntarle su nombre. 258 00:17:11,624 --> 00:17:13,416 "Si está casado, mi tumba será... 259 00:17:13,582 --> 00:17:14,791 mi lecho nupcial". 260 00:17:14,957 --> 00:17:15,832 Bueno, ¿cuál es tu pregunta? 261 00:17:15,957 --> 00:17:17,166 ¿Qué es una cama nupcial? 262 00:17:17,332 --> 00:17:18,892 ¿Qué quieres decir con "qué es una cama nupcial"? 263 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 Bueno, ¿cómo es? 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,957 ¿Qué tiene de especial una cama nupcial? 265 00:17:23,124 --> 00:17:24,517 Bueno, d-d... No veo qué que tiene que ver 266 00:17:24,541 --> 00:17:25,874 con Romeo y Julieta. 267 00:17:26,041 --> 00:17:27,401 ¡Phoh! Mucho si me preguntas. 268 00:17:29,082 --> 00:17:31,791 Nadie te ha pedido, Atkins, que te calles. 269 00:17:31,957 --> 00:17:34,197 No creo que ese punto de gran importancia, querida. 270 00:17:34,291 --> 00:17:37,624 Oh, pero, señor, tengo que decirlo, y debo entender 271 00:17:37,791 --> 00:17:38,874 lo que digo en el escenario. 272 00:17:39,041 --> 00:17:40,374 Cortaré el discurso. 273 00:17:40,541 --> 00:17:42,142 No quedará mucho de la obra a este ritmo. 274 00:17:42,166 --> 00:17:43,499 Buen trabajo, también. 275 00:17:43,666 --> 00:17:45,249 Pat, Atkins, silencio. 276 00:17:45,416 --> 00:17:47,216 - Sobre esta cama... - Las camas nupciales son más grandes. 277 00:17:47,332 --> 00:17:49,207 - ¿Por qué? - Simplemente lo son. Es una costumbre. 278 00:17:49,374 --> 00:17:52,124 No. ¿En serio? Mi padre tiene un libro, 279 00:17:52,291 --> 00:17:53,731 Costumbres matrimoniales a lo largo de la historia. 280 00:17:53,791 --> 00:17:57,332 No me interesan en las costumbres matrimoniales de tu padre. 281 00:17:58,957 --> 00:18:01,041 Su libro, quiero decir. 282 00:18:01,207 --> 00:18:03,332 Señor, ¿no debe dormir en una cama grande 283 00:18:03,499 --> 00:18:04,041 si no estás casado? 284 00:18:04,207 --> 00:18:05,499 ¿O en una cama pequeña si es así? 285 00:18:05,666 --> 00:18:08,124 Ya está bien de camas. Siguiente pregunta. 286 00:18:08,291 --> 00:18:09,416 ¿Sí, Irene? 287 00:18:09,582 --> 00:18:11,707 En la obra dice que Julieta tenía 14 años. 288 00:18:11,874 --> 00:18:13,041 Correcto. Siguiente pregunta. 289 00:18:13,207 --> 00:18:15,082 Era una adolescente. 290 00:18:15,249 --> 00:18:16,457 Eso no es una pregunta. 291 00:18:16,624 --> 00:18:19,332 Danos una oportunidad. Mi pregunta es... 292 00:18:19,499 --> 00:18:21,624 ¿Por qué no nacimos en la época de Shakespeare? 293 00:18:21,791 --> 00:18:23,666 - ¡Cor! - ¡Atkins! 294 00:18:23,832 --> 00:18:25,791 ¿Por qué no se levantó antes del pico? 295 00:18:25,957 --> 00:18:27,374 ¿El pico? 296 00:18:27,541 --> 00:18:30,457 Magistrado, tribunal de menores, ¿sabes? 297 00:18:30,624 --> 00:18:33,666 Quiero decir, mira lo que hizo y con 14 años. 298 00:18:33,832 --> 00:18:37,416 Todo esto ocurrió hace mucho tiempo. 299 00:18:37,582 --> 00:18:39,666 - Y en Italia. - Exacto. 300 00:18:39,832 --> 00:18:41,624 ¿Qué quieres decir? 301 00:18:41,791 --> 00:18:43,416 ¿No lo sabía, señor? 302 00:18:43,582 --> 00:18:45,791 Las chicas en Italia como que... 303 00:18:45,957 --> 00:18:48,249 antes, algo que ver con el clima. 304 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 No sólo en Italia, hay una chica en nuestra calle. 305 00:18:51,082 --> 00:18:53,874 No me interesa en la chica de tu calle. 306 00:18:54,041 --> 00:18:57,666 Bueno, estás en minoría. Sólo el pasado sábado por la noche... 307 00:18:57,832 --> 00:18:59,374 ¡Silencio! 308 00:18:59,541 --> 00:19:01,791 Esto no tiene nada que ver con Romeo y Julieta. 309 00:19:01,957 --> 00:19:04,791 Oh, pero tiene, señor, tiene 14 años. 310 00:19:04,957 --> 00:19:06,041 ¿A quién? 311 00:19:06,207 --> 00:19:07,392 La chica de nuestra calle. 312 00:19:07,416 --> 00:19:07,957 ¡Ya basta! 313 00:19:08,124 --> 00:19:10,041 Creo que conozco a la chica a la que te refieres. 314 00:19:10,207 --> 00:19:11,666 - Lo harías. - ¡Silencio! ¡Silencio! 315 00:19:11,832 --> 00:19:13,432 No voy a responder a más preguntas. 316 00:19:15,249 --> 00:19:16,041 ¡Oh, señor! Por favor, señor. 317 00:19:16,207 --> 00:19:18,082 - Por favor, señor. - ¡Cállese! ¡Cállese! ¡Cállese! 318 00:19:18,249 --> 00:19:19,791 ¡Todos ustedes! ...Oh. 319 00:19:23,374 --> 00:19:24,916 ¿Has oído lo que he dicho? 320 00:19:25,082 --> 00:19:26,666 Sí, señor. 321 00:19:26,832 --> 00:19:28,874 Entonces, ¿por qué tienes la mano levantada? 322 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 Oh, señor... 323 00:19:30,207 --> 00:19:32,707 Oh, muy bien, corta entonces. 324 00:19:34,707 --> 00:19:37,332 El resto de ustedes, saquen sus libros de gramática. 325 00:19:48,457 --> 00:19:50,541 Oh, yo... Srta. Wheeler, lo siento muchísimo. 326 00:19:50,707 --> 00:19:52,207 No sé qué les pasó. 327 00:19:52,374 --> 00:19:53,457 A mí sí. 328 00:19:53,624 --> 00:19:55,142 Curiosidad adolescente, lógicamente enfocada, 329 00:19:55,166 --> 00:19:57,166 magnífico material de investigación. 330 00:19:57,332 --> 00:19:58,767 No podría estar más satisfecho aunque lo intentara. 331 00:19:58,791 --> 00:20:00,957 Sr. Milton, ¿a menudo lo trapean así? 332 00:20:01,124 --> 00:20:03,082 Oh, no, no, no, de lo más inusual. 333 00:20:03,249 --> 00:20:04,374 Ya veo. 334 00:20:04,541 --> 00:20:06,041 No es nada personal, Sr. Wakefield, 335 00:20:06,207 --> 00:20:08,007 pero a menudo encuentro que cuando el verdadero director 336 00:20:08,082 --> 00:20:09,892 está ausente, los niños parecen sentir que hay... 337 00:20:09,916 --> 00:20:15,207 Oh, no, no, en absoluto. No lo entiendo. Yo... um... 338 00:20:27,291 --> 00:20:29,541 Ahora, entonces, Stevens... 339 00:20:48,499 --> 00:20:50,957 - Se conecta. - Espero que funcione. 340 00:20:51,124 --> 00:20:52,541 Pues claro que funcionará. 341 00:20:54,082 --> 00:20:55,416 Disculpadme. 342 00:20:55,582 --> 00:20:56,666 Pero hoy no. 343 00:20:56,832 --> 00:20:58,352 Nosotros... Estábamos mirándolo, señor. 344 00:20:58,499 --> 00:20:59,642 Bueno, estoy muy contento de verte 345 00:20:59,666 --> 00:21:01,166 interesarse tanto. 346 00:21:01,332 --> 00:21:02,957 Muy bien, ahora, a sus lugares. 347 00:21:05,791 --> 00:21:08,874 Bueno, la forma real está diseñado para combatir 348 00:21:09,041 --> 00:21:11,832 todas las presiones atmosféricas y otras dificultades 349 00:21:11,957 --> 00:21:13,077 que ya he explicado. 350 00:21:13,124 --> 00:21:13,791 Aquí... 351 00:21:13,957 --> 00:21:16,124 Por favor, no se detenga, Sr. Adams. 352 00:21:16,291 --> 00:21:17,499 Gracias, señor. 353 00:21:17,666 --> 00:21:21,957 Como te dije, el cohete es un modelo de trabajo 354 00:21:22,166 --> 00:21:23,457 y en un día más o menos, 355 00:21:23,624 --> 00:21:27,207 Espero organizar una excursión a un espacio abierto adecuado 356 00:21:27,374 --> 00:21:29,541 donde lo lanzaremos. 357 00:21:40,541 --> 00:21:42,461 Cálmate... Abajo ahora, por favor. 358 00:21:49,374 --> 00:21:51,624 Estoy deseando que llegue ese momento. 359 00:21:51,791 --> 00:21:55,499 Cuando coloque el componente final necesario electrónicamente 360 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 para activar el cohete... 361 00:21:58,582 --> 00:21:59,874 aquí. 362 00:22:00,041 --> 00:22:04,249 Luego comprobaré las aletas direccionales, 363 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 los impulsores prescindibles, 364 00:22:05,582 --> 00:22:07,582 la gorra de bellota aerodinámica 365 00:22:07,749 --> 00:22:13,332 y luego, un toque a este botón y fuera. 366 00:22:13,499 --> 00:22:16,332 ¿No es extraordinario, chicos y chicas, 367 00:22:16,499 --> 00:22:19,374 que este pequeño botón de aquí, 368 00:22:19,541 --> 00:22:20,874 absolutamente inofensivo ahora, 369 00:22:32,082 --> 00:22:33,916 ¿Quién ha hecho eso? 370 00:22:34,082 --> 00:22:35,707 Quién lo hizo. 371 00:22:42,082 --> 00:22:44,457 Literatura inglesa, ennoblecedora. 372 00:22:44,624 --> 00:22:47,249 Es tan ennoblecedor como una noche de primavera en Portside. 373 00:22:47,416 --> 00:22:49,499 Era lo único que llevaba puesto. 374 00:22:49,666 --> 00:22:54,082 Mi piano. ¡Oh, mi piano! 375 00:22:54,249 --> 00:22:56,624 Agradece a tus estrellas de la suerte no visitaron tu clase. 376 00:22:56,791 --> 00:22:59,916 De nada. Tengo muy pocos problemas. 377 00:23:00,082 --> 00:23:01,624 - No dependas de ello. - ¿De qué? 378 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 El bastón. No puedes enviarlos arriba nunca más. 379 00:23:05,332 --> 00:23:07,916 Ah, así que por fin entras en razón. 380 00:23:08,082 --> 00:23:11,082 - Unos buenos golpes... - ¿En serio, Grace? 381 00:23:11,249 --> 00:23:13,124 No se trata sólo de una travesura sin rumbo. 382 00:23:13,291 --> 00:23:16,124 Está planeado, coordinado, cronometrado. 383 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 Diré que está cronometrado. 384 00:23:18,207 --> 00:23:19,874 En cuanto me incliné hacia adelante... 385 00:23:20,041 --> 00:23:21,582 Por el amor de Dios, Sarah, 386 00:23:21,749 --> 00:23:23,291 no sigas con tus estúpidos pantalones cortos. 387 00:23:23,457 --> 00:23:25,332 No has visto el agujero que tienen. 388 00:23:25,499 --> 00:23:28,374 No lo deseo, gracias. 389 00:23:28,541 --> 00:23:31,124 ¿Qué son unos pantalones cortos rotos junto a mi piano? 390 00:23:31,291 --> 00:23:33,374 Mi hermoso piano rojo. 391 00:23:33,541 --> 00:23:35,183 ¿Significa eso que no podrás terminar 392 00:23:35,207 --> 00:23:36,957 componer la música de la obra? 393 00:23:37,166 --> 00:23:38,957 Los verdaderos compositores no necesitan pianos. 394 00:23:39,166 --> 00:23:42,957 - Todo está en la mente. - El mejor lugar para ello. 395 00:23:43,124 --> 00:23:44,541 Nunca has querido mi música, ¿verdad? 396 00:23:44,707 --> 00:23:46,147 Bueno, Tchaikovsky me habría hecho 397 00:23:46,207 --> 00:23:47,808 si hubiera tenido que tener música en absoluto. Personalmente... 398 00:23:47,832 --> 00:23:49,416 Déjalo. ¿Cuál es tu objeción? 399 00:23:49,582 --> 00:23:51,433 Vamos, tengámoslo todo. Vamos, vamos a tenerlo. 400 00:23:51,457 --> 00:23:52,541 ¡Muy bien! 401 00:23:52,707 --> 00:23:54,499 Ya es mi hercúlea tarea engatusar 402 00:23:54,666 --> 00:23:56,426 algo parecido a la audibilidad de estos niños. 403 00:23:56,541 --> 00:23:58,624 Si, además, tengo que lidiar con una orquesta 404 00:23:58,791 --> 00:24:02,332 que hace que una nana suene como el clímax de 1812... 405 00:24:02,499 --> 00:24:04,579 Se puede oír caer el alfiler durante los pasajes del coro. 406 00:24:04,666 --> 00:24:05,832 Y preferiría. 407 00:24:05,957 --> 00:24:08,082 Un alfiler no habría cambiado nada, 408 00:24:08,249 --> 00:24:09,707 todavía se habrían dividido. 409 00:24:09,874 --> 00:24:13,291 Sarah, la referencia constante a esos pantalones cortos no nos conseguirá 410 00:24:13,457 --> 00:24:14,657 al fondo de este problema. 411 00:24:16,166 --> 00:24:17,791 ¿Te importa? 412 00:24:17,957 --> 00:24:20,666 Exijo una disculpa. 413 00:24:20,832 --> 00:24:22,749 Oh, muy bien. 414 00:24:22,916 --> 00:24:25,541 Siento... haber aceptado tener 415 00:24:25,707 --> 00:24:27,267 tu miserable música en primer lugar. 416 00:24:28,416 --> 00:24:29,957 Lo tengo. Creo que lo tengo. 417 00:24:30,124 --> 00:24:31,749 - ¿Qué tienes? - La respuesta. 418 00:24:31,916 --> 00:24:33,196 El-el motivo de la travesura. 419 00:24:33,249 --> 00:24:35,541 Por análisis científico, supongo. 420 00:24:35,707 --> 00:24:37,624 Mira, es bastante simple. 421 00:24:37,791 --> 00:24:39,666 Uno, los niños saben que son guineas, 422 00:24:39,832 --> 00:24:42,207 uh, cerdos, f-para Wigg y Griller... 423 00:24:42,374 --> 00:24:44,957 uh, Grigg y Wheeler. 424 00:24:45,166 --> 00:24:47,124 Dos, están resentidos. 425 00:24:47,291 --> 00:24:49,499 Ergo, tres, pretenden perseguirlos 426 00:24:49,666 --> 00:24:50,957 de los locales. 427 00:24:51,166 --> 00:24:53,624 No se atreverían si la flagelación siguiera vigente. 428 00:24:53,791 --> 00:24:56,624 ¿No ves, mira, eso es sólo su buena suerte? 429 00:24:56,791 --> 00:24:59,374 - No es su motivo. - Eso tiene sentido para mí. 430 00:24:59,541 --> 00:25:01,457 Y estoy de acuerdo con los niños. 431 00:25:01,624 --> 00:25:04,832 Cuanto antes se vaya ese psiquiátrico, mejor. 432 00:25:04,957 --> 00:25:08,457 Bueno, él... no puede irse, no debe. 433 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 Bueno, lo que quiero decir es, si el Sr. Adams tiene razón, 434 00:25:11,374 --> 00:25:13,249 Quiero decir que sería fatal si... si... 435 00:25:13,416 --> 00:25:14,850 Por la poca disciplina que tenemos, 436 00:25:14,874 --> 00:25:17,166 si los niños lo consiguieron. 437 00:25:17,332 --> 00:25:18,749 ¿No? 438 00:25:18,916 --> 00:25:22,082 Oh, absolutamente, Sarah. No deben salirse con la suya. 439 00:25:22,249 --> 00:25:23,541 Sí, la próxima vez para vivir. 440 00:25:23,707 --> 00:25:26,582 Oh, Grigg y Wheeler deben quedarse. 441 00:25:26,749 --> 00:25:29,041 Pero, ¿cómo vamos a vivir el resto de la semana? 442 00:25:29,207 --> 00:25:31,124 Pero no debe disculparse, Sr. Wakefield. 443 00:25:31,291 --> 00:25:33,249 No, no, no. Lo que vi esta mañana es 444 00:25:33,416 --> 00:25:35,207 una reivindicación completa de mi teoría. 445 00:25:35,374 --> 00:25:37,416 Las bromas pesadas son los indicadores más valiosos 446 00:25:37,582 --> 00:25:39,332 al conflicto interior de la infancia. 447 00:25:39,499 --> 00:25:40,499 No me digas. 448 00:25:40,582 --> 00:25:43,249 Tomemos un ejemplo: los pantalones cortos de gimnasia, 449 00:25:43,416 --> 00:25:44,499 está todo en mi último libro. 450 00:25:44,666 --> 00:25:48,916 ¿Tu último libro? Me encantaría leerlo. 451 00:25:49,082 --> 00:25:50,558 Bueno, la gente dice que es lo más cercano 452 00:25:50,582 --> 00:25:52,422 en lengua inglesa a mi viejo y querido vienés 453 00:25:52,541 --> 00:25:53,874 famoso ensayo del profesor, 454 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 Quitarse la ropa es el pasaporte de un niño a la felicidad. 455 00:26:02,582 --> 00:26:06,124 Ah, querido profesor Schmarower cómo se le habrían iluminado los ojos 456 00:26:06,291 --> 00:26:07,624 haber visto esos pantalones rajados. 457 00:26:09,499 --> 00:26:11,350 Supongo que no está del todo de acuerdo, Srta. Wheeler. 458 00:26:11,374 --> 00:26:14,666 El Sr. Grigg y yo hace tiempo desde que acordamos diferir. 459 00:26:14,832 --> 00:26:17,707 Tal vez todos podamos estar de acuerdo en esto, en cualquier caso... 460 00:26:17,874 --> 00:26:19,666 Que será algo pobre para la educación 461 00:26:19,832 --> 00:26:21,683 si los maestros de escuela no pudieran aguantar una broma pesada 462 00:26:21,707 --> 00:26:22,957 con el espíritu adecuado, ¿eh? 463 00:26:23,166 --> 00:26:24,326 Desde luego. 464 00:26:24,416 --> 00:26:26,332 ¿Continuamos nuestro recorrido? 465 00:26:41,707 --> 00:26:43,624 Muy divertido. 466 00:26:50,749 --> 00:26:51,832 - ¿Qué pasa? - Shh. 467 00:26:54,457 --> 00:26:55,957 ¿Cómo ha ido el almuerzo escolar? 468 00:26:56,124 --> 00:26:58,405 Oh, está bien, pero siempre es agotador supervisarlo. 469 00:26:58,499 --> 00:26:59,957 Me gustaría levantar los pies. 470 00:27:00,124 --> 00:27:03,124 Bueno, he estado pensando en lo que dijo Mr. Bean, 471 00:27:03,291 --> 00:27:06,291 ya sabes, encontrar a los cabecillas. 472 00:27:06,457 --> 00:27:09,582 Ahora, supongamos que mantenemos los ojos bien abiertos, 473 00:27:09,749 --> 00:27:12,707 salir a patrullar por así decirlo... 474 00:27:12,874 --> 00:27:14,207 piensa qué triunfo sería 475 00:27:14,374 --> 00:27:19,957 si dos mujeres trajeron a los cabecillas. 476 00:27:20,166 --> 00:27:22,832 Muy buena idea. 477 00:27:22,957 --> 00:27:25,582 Vamos, entonces. Casualmente, ahora. 478 00:27:38,749 --> 00:27:41,707 Ese chico Atkins, sospeché de él desde el principio. 479 00:27:41,874 --> 00:27:45,791 Mira, con cuidado, por allí junto al radiador. 480 00:27:47,624 --> 00:27:50,166 Tal vez están interfiriendo con el sistema de calefacción. 481 00:27:51,457 --> 00:27:52,791 Así, rápido. 482 00:28:01,874 --> 00:28:03,291 Ahora bien, muchachos, ¿qué están haciendo? 483 00:28:03,457 --> 00:28:04,124 Hola, señorita. 484 00:28:04,291 --> 00:28:06,124 Bueno, no sé el resto, 485 00:28:06,291 --> 00:28:08,691 pero Atkins nunca será capaz farolear con una mano como esa. 486 00:28:10,582 --> 00:28:11,582 Vamos. 487 00:28:35,249 --> 00:28:36,582 ¡Hudson! 488 00:28:36,749 --> 00:28:37,832 Sí, señor. 489 00:28:40,082 --> 00:28:41,832 - Desnudar el tablero. - ¿Desnudarlos? 490 00:28:41,957 --> 00:28:43,207 Tira. 491 00:29:08,916 --> 00:29:10,291 No me lo creo. 492 00:29:23,582 --> 00:29:24,832 Muy bien, siéntate. 493 00:29:29,666 --> 00:29:33,082 Ha habido algunos problemas esta mañana. 494 00:29:33,249 --> 00:29:38,124 No va a haber ningún problema en mis clases. 495 00:29:38,291 --> 00:29:41,957 El primero de vosotros en hablar 496 00:29:42,124 --> 00:29:45,291 o mover fuera de turno 497 00:29:45,457 --> 00:29:47,457 o interrumpir de algún modo... 498 00:29:49,457 --> 00:29:50,707 Atkins. 499 00:29:55,082 --> 00:29:55,916 ¿Qué es eso? 500 00:29:56,082 --> 00:29:56,832 Su mano, señorita. 501 00:29:56,957 --> 00:29:59,624 Bien. ¿De qué tamaño es? 502 00:29:59,791 --> 00:30:01,582 ¿Mayor tamaño? 503 00:30:04,207 --> 00:30:06,207 Tamaño de la bofetada. 504 00:30:06,374 --> 00:30:08,707 ¿Me explico bien? 505 00:30:08,874 --> 00:30:09,874 Sí, señorita. 506 00:30:18,874 --> 00:30:20,541 Bien. 507 00:30:20,707 --> 00:30:25,166 Ahora pasaremos una tranquila y agradable lección 508 00:30:25,332 --> 00:30:27,957 considerando algunos de los problemas más traviesos 509 00:30:28,124 --> 00:30:33,916 presentado por fracciones y decimales, o bien... 510 00:30:36,249 --> 00:30:37,249 Página 45. 511 00:30:40,874 --> 00:30:43,499 Ah, Srta. Short. 512 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Discúlpeme, ¿quiere? 513 00:30:45,207 --> 00:30:47,666 Pero me gustaría llevar a cabo un pequeño experimento de lógica. 514 00:30:47,832 --> 00:30:48,916 Por supuesto. 515 00:30:49,082 --> 00:30:50,332 Gracias, señor. 516 00:30:50,499 --> 00:30:52,749 Presta atención al Sr. Grigg. 517 00:30:52,916 --> 00:30:56,124 Ahora, niños, me gustaría que gritarais 518 00:30:56,291 --> 00:30:57,582 dos cifras cualesquiera. 519 00:30:57,749 --> 00:30:59,707 Ahora, ¿quién es el primero? 520 00:31:00,957 --> 00:31:01,624 27. 521 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 27. 522 00:31:07,957 --> 00:31:09,457 49. 523 00:31:09,624 --> 00:31:11,291 49. 524 00:31:19,666 --> 00:31:21,249 Hmmm... están desconcertados. 525 00:31:21,416 --> 00:31:23,249 Yo también. 526 00:31:23,416 --> 00:31:26,041 Espera, el experimento nunca falla, 527 00:31:26,207 --> 00:31:28,041 alguien siempre cuestiona mis acciones, 528 00:31:28,207 --> 00:31:29,642 y ese alguien es el elemento lógico 529 00:31:29,666 --> 00:31:30,707 en el grupo, ya ves. 530 00:31:30,874 --> 00:31:33,041 81. 531 00:31:33,207 --> 00:31:35,416 81. Hmm. 532 00:31:38,082 --> 00:31:39,707 65. 533 00:31:45,041 --> 00:31:47,207 33. 534 00:31:47,374 --> 00:31:48,832 33. 535 00:31:51,124 --> 00:31:53,374 ¡Adelante! Juega con eso. 536 00:32:00,957 --> 00:32:02,582 Ah, pasa. 537 00:32:03,666 --> 00:32:05,207 Oh, Adams. Ja, ja. Tan rápido. 538 00:32:05,374 --> 00:32:06,874 - Me alegro mucho de verte. - Muchas gracias. 539 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Ponte cómodo. 540 00:32:08,332 --> 00:32:10,707 Sentaos. Las sillas son bastante seguras ahora. 541 00:32:10,874 --> 00:32:12,082 - ¿Seguro, señor? - Shh. 542 00:32:13,666 --> 00:32:15,346 Baja la voz, hay un buen tipo. 543 00:32:16,457 --> 00:32:17,808 Bueno, Sr. Adams, después de esta mañana 544 00:32:17,832 --> 00:32:19,582 Dudo que pueda conseguir un trabajo viendo niños 545 00:32:19,749 --> 00:32:21,791 a través de una calle concurrida, por no hablar de un buque director. 546 00:32:23,666 --> 00:32:25,541 Bueno, debo decir, señor, usted no parece ser 547 00:32:25,707 --> 00:32:27,207 en absoluto preocupado por ello. 548 00:32:27,374 --> 00:32:29,416 ¿Por qué debería estarlo? No lo estoy. 549 00:32:29,582 --> 00:32:33,124 La solución está en esta misma sala. 550 00:32:33,291 --> 00:32:35,707 - Bueno, me temo que no... - Shh. Por favor, baja la voz. 551 00:32:35,874 --> 00:32:37,082 ¡Oh! Lo siento, señor. 552 00:32:37,249 --> 00:32:39,166 Ahora, Adams, analicemos esto científicamente. 553 00:32:39,332 --> 00:32:40,332 Sí, sí. 554 00:32:40,374 --> 00:32:41,454 Si al final de esta semana, 555 00:32:41,582 --> 00:32:43,457 La Srta. Wheeler presenta sus informes, 556 00:32:43,624 --> 00:32:46,041 y no puedo esperar conseguir el trabajo que quiero, 557 00:32:46,207 --> 00:32:47,416 ese es el problema, ¿verdad? 558 00:32:47,582 --> 00:32:50,666 - Cierto, sí. - La solución es simple. 559 00:32:50,832 --> 00:32:53,166 La Srta. Wheeler debe ser suavizada. 560 00:32:55,499 --> 00:32:56,499 ¿Ablandado? 561 00:32:56,666 --> 00:32:58,332 ¿Qué hace melosa a una mujer, Sr. Adams? 562 00:32:58,499 --> 00:33:02,041 ¿Qué le distrae de su trabajo? 563 00:33:02,207 --> 00:33:04,332 Con amor, Sr. Adams. 564 00:33:05,832 --> 00:33:07,475 ¿Por qué... por qué me está contando todo esto, Sr. Wake? Ejem. 565 00:33:07,499 --> 00:33:10,666 Porque la solución está en esta misma sala. 566 00:33:10,832 --> 00:33:13,082 Usted, Sr. Adams, es la solución. 567 00:33:15,249 --> 00:33:16,457 ¿Yo, señor? 568 00:33:16,624 --> 00:33:18,957 Por favor, por favor, baja la voz, viejo amigo. 569 00:33:19,124 --> 00:33:21,541 ...Sake. Está usando la habitación de al lado como su estudio. 570 00:33:21,707 --> 00:33:23,374 Sí, pero yo... 571 00:33:23,541 --> 00:33:26,832 Sr. Adams, la Srta. Wheeler está enamorada de usted. 572 00:33:26,957 --> 00:33:28,791 - No, por favor... - Ah, sí. 573 00:33:28,957 --> 00:33:30,957 Lo vi esta mañana, en el laboratorio. 574 00:33:31,166 --> 00:33:33,183 - Oh, no, señor, por favor. - Los suspiros eran inconfundibles. 575 00:33:33,207 --> 00:33:34,791 - No. - Ella te anhela. 576 00:33:34,957 --> 00:33:38,541 Oh, no, señor, por favor. No puedo creerlo. 577 00:33:38,707 --> 00:33:40,100 Es po... es po... "nossible", señor. 578 00:33:40,124 --> 00:33:41,749 No, no sólo "no es posible", es posible. 579 00:33:41,916 --> 00:33:43,791 De hecho, es seguro. 580 00:33:45,416 --> 00:33:48,499 Mire, señor, ¿cómo lo sabe? 581 00:33:48,666 --> 00:33:50,683 Quiero decir, después de todo, señor, usted... Usted... usted... usted es... usted es... 582 00:33:50,707 --> 00:33:51,707 Eres soltero. 583 00:33:51,791 --> 00:33:53,416 Pero no estoy muerto. 584 00:33:53,582 --> 00:33:57,749 Gregory, no estoy pensando sólo en mí. 585 00:33:57,916 --> 00:34:00,166 Apiádate de esa pobre mujer frustrada, 586 00:34:00,332 --> 00:34:01,791 mostrarle una pequeña respuesta, 587 00:34:01,957 --> 00:34:03,791 un poco de ternura, un poco de amor. 588 00:34:03,957 --> 00:34:05,124 No es ni más ni menos 589 00:34:05,291 --> 00:34:06,808 que tu simple deber como ser humano. 590 00:34:06,832 --> 00:34:08,291 Mire, señor, usted me conoce. 591 00:34:08,457 --> 00:34:09,933 Yo... Voy a... Haré un... haré un... 592 00:34:09,957 --> 00:34:11,517 Haz lo que sea para ayudarle, señor. 593 00:34:11,541 --> 00:34:12,892 Usted "siega rodilla", señor. 594 00:34:12,916 --> 00:34:16,541 Pero... no sabría qué hacer, señor. 595 00:34:16,707 --> 00:34:18,707 No lo harías. 596 00:34:18,874 --> 00:34:23,416 En esa nueva escuela, hay tres laboratorios, 597 00:34:23,582 --> 00:34:25,541 todo al día. 598 00:34:26,957 --> 00:34:30,249 Necesitaré los servicios de un 599 00:34:30,416 --> 00:34:32,707 y leal maestro de ciencias. 600 00:34:36,082 --> 00:34:38,624 - ¿Tres? - Tres. 601 00:34:38,791 --> 00:34:40,511 Bueno, yo sólo h-h-h-tengo que tener un poco de... 602 00:34:40,541 --> 00:34:41,541 Poco tiempo para pensar. 603 00:34:41,582 --> 00:34:43,291 No hay tiempo para pensar. 604 00:34:43,457 --> 00:34:44,582 Única acción. 605 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 - ¿Tres? - Tres. 606 00:34:54,332 --> 00:34:56,332 Por usted, señor, y por la ciencia, 607 00:34:57,749 --> 00:35:00,332 - Haré mi nuez... "nutmost". - Buen hombre. 608 00:35:00,499 --> 00:35:02,082 Bien hecho, Adams. 609 00:35:02,249 --> 00:35:04,957 Sabía que podía contar contigo. 610 00:35:05,166 --> 00:35:07,832 Ah, sonetos de Shakespeare. 611 00:35:11,416 --> 00:35:14,832 "Esos labios que La propia mano del amor hizo". 612 00:35:16,832 --> 00:35:17,832 Oh, vaya. 613 00:35:23,874 --> 00:35:25,957 "Dios-Amor acostado una vez dormido". 614 00:35:28,166 --> 00:35:30,582 "Los ojos de mi señora no son nada como el sol". 615 00:35:35,791 --> 00:35:37,541 No deje que le distraiga, Sr. Adams. 616 00:35:37,707 --> 00:35:39,207 Estoy investigando un poco. 617 00:35:39,374 --> 00:35:40,957 Yo también. 618 00:35:41,166 --> 00:35:43,957 Siempre inspecciono una biblioteca escolar a fondo. 619 00:35:44,124 --> 00:35:46,582 Por supuesto. Muy revelador, estoy seguro. 620 00:35:56,457 --> 00:35:57,832 ¿Sí? 621 00:35:59,666 --> 00:36:01,082 Pues nada, nada. 622 00:36:21,332 --> 00:36:24,541 Srta. Wheeler, tengo algo que decirle. 623 00:36:24,707 --> 00:36:26,291 ¿Sí? 624 00:36:27,916 --> 00:36:30,166 La luz hace que tu pelo parezca oro bruñido. 625 00:36:32,666 --> 00:36:35,124 Tus ojos centellean como los orzuelos de tus ojos... 626 00:36:35,291 --> 00:36:37,207 El cielo... cicatrices... 627 00:36:37,374 --> 00:36:39,624 ¿Qué te hace decir eso de repente? 628 00:36:42,457 --> 00:36:44,291 Soy... un científico, ya ves. 629 00:36:44,457 --> 00:36:48,082 I... Observo estas cosas y espero que no te importe. 630 00:36:48,249 --> 00:36:49,916 ¿Por qué? 631 00:36:50,082 --> 00:36:54,041 Bueno, yo... No quería que pensar que estaba siendo personal. 632 00:36:54,207 --> 00:36:55,582 ¿Verdad que sí? 633 00:36:55,749 --> 00:36:59,874 Oh, no. Bueno, yo... sólo científica. 634 00:37:02,582 --> 00:37:03,666 Oh, bueno, por supuesto. 635 00:37:03,832 --> 00:37:05,707 En ese caso, no me importa en absoluto. 636 00:37:05,874 --> 00:37:08,166 Bien. 637 00:37:22,124 --> 00:37:23,166 ¡Señorita Wheeler! 638 00:37:27,791 --> 00:37:31,374 Srta. Wheeler, hay algo que debo decirle. 639 00:37:31,541 --> 00:37:32,624 Srta. Wheeler... 640 00:37:33,832 --> 00:37:36,499 Oh, has caído. 641 00:37:36,666 --> 00:37:40,624 Sí, Srta. Wheeler, eso es, lo he hecho. 642 00:37:40,791 --> 00:37:43,957 Srta. Wheeler, he caído en... 643 00:37:44,166 --> 00:37:46,957 caído por el agujero de la silla. 644 00:37:53,457 --> 00:37:54,666 ¿Y bien? 645 00:38:27,957 --> 00:38:29,374 Buenos días, Srta. Allcock. 646 00:38:29,541 --> 00:38:30,957 Buenos días, Sr. Grigg. 647 00:38:31,124 --> 00:38:34,791 Me gustaría, um, tener una larga charla contigo alguna vez. 648 00:38:34,957 --> 00:38:36,124 ¿Sobre qué? 649 00:38:36,291 --> 00:38:38,249 Ejercicio físico. 650 00:38:38,416 --> 00:38:39,624 Oh, pero por supuesto, eh... 651 00:38:39,791 --> 00:38:42,166 nos dijeron que le diéramos toda la cooperación posible. 652 00:38:42,332 --> 00:38:44,166 No pediré lo imposible. 653 00:38:45,207 --> 00:38:48,416 - ¿En algún momento de hoy? - Ah, sí. 654 00:38:48,582 --> 00:38:50,832 Bien. 655 00:38:50,957 --> 00:38:54,416 Oh, casi lo olvido, tengo algo para ti. 656 00:38:54,582 --> 00:38:57,249 - ¿Sí, Sr. Grigg? - Sí. 657 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 El último. 658 00:38:58,582 --> 00:38:59,600 Pensé que te interesaría. 659 00:38:59,624 --> 00:39:02,166 Es, es bastante avanzado. 660 00:39:02,332 --> 00:39:04,124 Bueno, eso no me sorprende. 661 00:39:04,291 --> 00:39:07,499 Eres un tipo bastante atrevido en general. 662 00:39:07,666 --> 00:39:10,499 No creo en reprimir los instintos naturales. 663 00:39:10,666 --> 00:39:11,832 Es muy poco saludable. 664 00:39:11,957 --> 00:39:15,166 Oh, enfermizo, estoy de acuerdo. 665 00:39:15,332 --> 00:39:18,416 Espero con interés nuestra pequeña charla, entonces. 666 00:39:18,582 --> 00:39:20,082 Hasta luego. 667 00:39:20,249 --> 00:39:22,207 Adiós. 668 00:39:22,374 --> 00:39:23,916 Gracias por el libro. 669 00:39:41,749 --> 00:39:43,707 ¡Se han llevado el pis! 670 00:40:04,041 --> 00:40:05,291 Será mejor que lo recargues. 671 00:40:32,332 --> 00:40:36,707 Oh, déjame aclarar esto, Johann Sebastian Bean. 672 00:40:36,874 --> 00:40:38,791 Desea detener la recitación del prólogo 673 00:40:38,957 --> 00:40:41,666 mientras pones cinco minutos de música. 674 00:40:41,832 --> 00:40:43,541 El tema del amante cruzado es vital 675 00:40:43,707 --> 00:40:45,499 a mi interpretación musical integrada. 676 00:40:45,666 --> 00:40:47,916 ¿Y qué, si puedo preguntar, ¿el actor hace todo este tiempo? 677 00:40:48,082 --> 00:40:48,791 ¿Baile de claqué? 678 00:40:48,957 --> 00:40:50,541 Podría jugar con su dirk. 679 00:40:50,707 --> 00:40:52,416 O podría tirártelo a ti. 680 00:40:52,582 --> 00:40:54,624 No hay necesidad de ser ofensivo. 681 00:40:54,791 --> 00:40:56,308 - Gracias, Sarah. - Gracias, Sarah. 682 00:40:56,332 --> 00:40:57,808 Permítanme recordarles que la música se supone que es 683 00:40:57,832 --> 00:40:59,416 incidental, no dominante. 684 00:40:59,582 --> 00:41:00,933 Gracias, Sarah. Uh, Sr. Milton... 685 00:41:00,957 --> 00:41:02,308 Cállate, Adams. Esto es una crisis. 686 00:41:02,332 --> 00:41:03,874 - Sí, lo sé. - ¡Cállate! 687 00:41:04,041 --> 00:41:06,481 Por favor, caballeros, yo... Yo sólo... Estoy haciendo la iluminación. 688 00:41:07,832 --> 00:41:10,374 Todo lo que quiero que hagas allí es deslumbrar a su tono sordo 689 00:41:10,541 --> 00:41:12,749 llamada orquesta, 690 00:41:12,916 --> 00:41:15,041 para que no puedan leer su totalmente superfluo 691 00:41:15,207 --> 00:41:16,666 ¡llamada música! 692 00:41:16,832 --> 00:41:18,416 ¿Superfluo? 693 00:41:18,582 --> 00:41:20,832 Será el making of de la producción. 694 00:41:20,957 --> 00:41:23,624 ¡Tonterías! La obra es la cosa. 695 00:41:23,791 --> 00:41:25,124 No cederé ni una nota. 696 00:41:25,291 --> 00:41:27,541 Entonces, no sacrificaré la inspirada música verbal 697 00:41:27,707 --> 00:41:30,582 de Shakespeare para tus lúgubres cantos. 698 00:41:30,749 --> 00:41:33,291 - ¿Dirges? - Lúgubres cantos. 699 00:41:33,457 --> 00:41:35,832 - Retira ese comentario. - ¡Nunca! 700 00:41:35,957 --> 00:41:37,957 Me veré obligado a golpearte. 701 00:41:38,124 --> 00:41:40,166 Lo haces y te rompo la porra. 702 00:41:40,332 --> 00:41:43,916 Ahora, ahora, ustedes dos siéntense y beban su té. 703 00:41:44,082 --> 00:41:47,582 Sí, se está enfriando mientras tú te calientas. 704 00:41:47,749 --> 00:41:50,249 Cómo. Cómo. 705 00:41:50,416 --> 00:41:52,874 Beban, ustedes dos, por el amor de Dios. 706 00:41:53,041 --> 00:41:56,457 Hombres adultos desperdiciando un periodo libre discutiendo. 707 00:42:11,332 --> 00:42:13,499 Digo, Sarah, ¿crees Yo podría posiblemente 708 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 ¿quieres otra taza? 709 00:42:18,916 --> 00:42:20,124 ¿Siguiendo mi camino? 710 00:42:20,291 --> 00:42:22,707 Posiblemente. Voy a comprobar algunos hechos. 711 00:42:22,874 --> 00:42:25,041 - ¿Con el Sr. Adams? - Sí, así es. 712 00:42:25,207 --> 00:42:27,541 - Ya veo. - No hay nada que ver. 713 00:42:27,707 --> 00:42:29,457 Soy psiquiatra, ¿sabes? 714 00:42:30,624 --> 00:42:32,582 Se olvida de sí mismo, Sr. Grigg. 715 00:43:23,041 --> 00:43:24,457 ¡Estás borracho! 716 00:43:27,582 --> 00:43:28,957 ¡Cuidado con las manos! 717 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 ¡Señorita Allcock! 718 00:43:30,291 --> 00:43:33,249 O te aplastaré como a una alfombra, 719 00:43:33,416 --> 00:43:35,457 ¡gato calumniador! 720 00:43:43,374 --> 00:43:45,166 ¡Señorita Allcock! 721 00:44:07,957 --> 00:44:09,707 Alistair. 722 00:44:15,124 --> 00:44:17,416 Estoy soñando. 723 00:44:17,582 --> 00:44:20,457 Qué pena, sólo estoy soñando. 724 00:44:20,624 --> 00:44:21,957 Sarah. 725 00:44:22,916 --> 00:44:25,207 Es tan real. 726 00:44:27,541 --> 00:44:32,957 Uhh. Oh. Ooh. Ooh, no es un sueño. 727 00:44:35,249 --> 00:44:37,707 Ooh, había alcohol en ese té. 728 00:44:41,874 --> 00:44:44,832 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 729 00:44:45,916 --> 00:44:47,666 Estabas soñando conmigo. 730 00:44:47,832 --> 00:44:50,666 Bueno, yo... No puedo evitar mis sueños. 731 00:44:50,832 --> 00:44:54,707 Puedo... ayudar a que se hagan realidad. 732 00:44:54,874 --> 00:44:55,874 ¿Sr. Grigg? 733 00:44:55,957 --> 00:44:57,707 Es un paso atrás. 734 00:44:57,874 --> 00:45:00,124 Me acabas de llamar Alistair. 735 00:45:00,291 --> 00:45:04,041 Bueno, no soy yo mismo, no me confundas. 736 00:45:04,207 --> 00:45:05,582 No hay confusión. 737 00:45:05,749 --> 00:45:07,832 Resulta que también son mis sueños. 738 00:45:09,249 --> 00:45:10,457 Alistair. 739 00:45:10,624 --> 00:45:11,957 Sarah. 740 00:45:15,166 --> 00:45:18,041 Oh, Sarah, supe que eras para mí, el momento, 741 00:45:18,207 --> 00:45:20,582 el momento mágico en que nuestros ojos se encontraron por primera vez, 742 00:45:20,749 --> 00:45:22,249 flameó, chispeó. 743 00:45:22,416 --> 00:45:24,416 ¡Oh, tonto loco! 744 00:45:26,332 --> 00:45:27,582 Ooh, digo yo, ¡firmes! 745 00:45:27,749 --> 00:45:29,349 No te preocupes, cariño. He estudiado judo. 746 00:45:29,416 --> 00:45:31,416 Conozco todos los músculos del cuerpo humano. 747 00:45:31,582 --> 00:45:32,416 Alistair. 748 00:45:32,582 --> 00:45:34,499 Oh, n... I Ooh. Ahora, espera. 749 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 ¿Te he hecho daño, cariño? 750 00:45:35,832 --> 00:45:39,249 Oh, no, no. No. Ooh, g... ha ha... 751 00:45:39,416 --> 00:45:41,666 Yo... debemos encontrarnos... esta noche. 752 00:45:41,832 --> 00:45:43,166 No puedo. 753 00:45:43,332 --> 00:45:44,808 Hago la liga femenina de salud y belleza de los martes. 754 00:45:44,832 --> 00:45:45,832 ¿Mañana por la noche? 755 00:45:45,957 --> 00:45:47,166 Hasta entonces... 756 00:45:47,332 --> 00:45:48,957 Oh, querida. 757 00:45:51,874 --> 00:45:58,749 Oh. Oh, querida. 758 00:45:58,916 --> 00:46:00,124 Alistair. 759 00:46:01,374 --> 00:46:04,457 ¡Oh, mi amor! ¡Oh! 760 00:46:07,707 --> 00:46:09,124 Ahora, mira aquí, William Wakefield. 761 00:46:09,291 --> 00:46:11,832 No llegarás a ninguna parte lloriqueando. 762 00:46:11,957 --> 00:46:13,291 Sé firme con ella. 763 00:46:14,749 --> 00:46:15,916 Mi personal, Srta. Wheeler, 764 00:46:16,082 --> 00:46:18,832 no tiene la costumbre de estar borracho de servicio. 765 00:46:18,957 --> 00:46:20,707 La explicación es muy sencilla. 766 00:46:20,874 --> 00:46:23,582 Un poco de alcohol del laboratorio encontró su camino 767 00:46:23,749 --> 00:46:25,291 en la tetera de la sala de profesores. 768 00:46:25,457 --> 00:46:26,707 Ocurre todo el tiempo. 769 00:46:26,874 --> 00:46:28,666 No. 770 00:46:28,832 --> 00:46:31,582 Estas cosas pasan. ¿Satisfecho? 771 00:46:33,249 --> 00:46:35,666 No. No te culpo. 772 00:46:39,666 --> 00:46:41,332 ¿Qué le voy a decir? 773 00:46:50,166 --> 00:46:52,416 Ah, Sr. Adams, mi querido amigo. 774 00:46:52,582 --> 00:46:53,332 Tienes noticias para mí. 775 00:46:53,499 --> 00:46:55,957 Sí. 776 00:46:56,124 --> 00:46:59,249 No. Ella me mandó llamar, señor. 777 00:46:59,416 --> 00:47:01,207 Alabado sea el cielo. Has causado un impacto. 778 00:47:01,374 --> 00:47:03,832 No... 779 00:47:03,957 --> 00:47:05,166 Ah, lo veo todo. 780 00:47:05,332 --> 00:47:06,725 Sólo finge que quiere verte 781 00:47:06,749 --> 00:47:08,124 para una entrevista de personal, de rutina, 782 00:47:08,291 --> 00:47:09,749 cuando todo el tiempo... 783 00:47:09,916 --> 00:47:12,624 No, señor. Lo siento, señor. Mire, no puedo hacerlo, señor. 784 00:47:12,791 --> 00:47:14,541 Yo sólo... Yo-yo-yo... 785 00:47:14,707 --> 00:47:16,332 No se da cuenta, señor, 786 00:47:16,499 --> 00:47:17,582 lo que esto me quita. 787 00:47:17,749 --> 00:47:19,707 Pero, Adams, estás en el umbral 788 00:47:19,874 --> 00:47:21,082 de tres laboratorios. 789 00:47:21,249 --> 00:47:23,249 Lo siento, señor, no puedo hacerlo. 790 00:47:23,416 --> 00:47:25,541 Ni aunque me diera, señor. 791 00:47:25,707 --> 00:47:27,249 Tienes que entrar ahí, por favor, 792 00:47:27,416 --> 00:47:28,874 inventarme alguna excusa. 793 00:47:29,041 --> 00:47:32,124 Señor, no puedo hacerlo. Sácame de esto, por favor. 794 00:47:32,291 --> 00:47:35,624 ¿Cómo puedo explicar después de que Bacchanalia 795 00:47:35,791 --> 00:47:36,916 ¿Esta mañana? 796 00:47:37,082 --> 00:47:39,457 Estoy en el libro, tu bola está en juego. 797 00:47:41,582 --> 00:47:44,791 Pero esto no es nada sino correo bancario... negro... 798 00:47:44,957 --> 00:47:48,124 Baro-boro-moro-correo en blanco, señor. 799 00:47:48,291 --> 00:47:49,916 Afrontémoslo, Adams. 800 00:47:50,082 --> 00:47:52,416 Esto es simple y llanamente chantaje. 801 00:47:55,124 --> 00:47:58,416 - Tres laboratorios. - Entra ahí. 802 00:47:58,582 --> 00:47:59,916 Vamos, hombre. 803 00:48:00,082 --> 00:48:01,666 Vamos, Adams, hay un buen tipo. 804 00:48:04,749 --> 00:48:05,749 No. 805 00:48:13,124 --> 00:48:14,582 Siéntese, por favor. 806 00:48:18,457 --> 00:48:20,416 Ahora, Sr. Adams, sólo unas preguntas. 807 00:48:20,582 --> 00:48:22,041 Sí. 808 00:48:22,207 --> 00:48:24,416 ¿Tengo entendido que construiste ese cohete solo? 809 00:48:24,582 --> 00:48:25,832 Sí, oh, sí, sí. 810 00:48:25,957 --> 00:48:28,249 Y que también construyó la consola de iluminación 811 00:48:28,416 --> 00:48:29,582 para la obra escolar? 812 00:48:29,749 --> 00:48:33,374 Sí, j-j-sólo un poco, uh, trabajo Me quedé embarazada. 813 00:48:33,541 --> 00:48:35,957 Es evidente que dedicas gran parte de tu tiempo libre 814 00:48:36,124 --> 00:48:37,457 a proyectos escolares. 815 00:48:37,624 --> 00:48:38,666 Sí. 816 00:48:38,832 --> 00:48:41,166 Me mantienen ocupada por las tardes. 817 00:48:41,332 --> 00:48:42,332 ¿Completamente? 818 00:48:44,582 --> 00:48:45,582 ¿T-t-t-totalmente? 819 00:48:47,957 --> 00:48:50,291 Oh, lo siento mucho. ¿Te he asustado? 820 00:48:50,457 --> 00:48:53,124 N-n-n-no. No. 821 00:48:53,291 --> 00:48:56,791 Seguro que no le intimidan por los inspectores. 822 00:48:56,957 --> 00:48:59,457 No somos tan ogros, ¿sabes? 823 00:48:59,624 --> 00:49:02,832 Al menos, espero no serlo. 824 00:49:02,957 --> 00:49:06,124 Muchas gracias. 825 00:49:06,291 --> 00:49:08,499 Bueno, Srta. Wheeler, ¿tiene alguna otra pregunta 826 00:49:08,666 --> 00:49:09,374 ¿le gustaría preguntar? 827 00:49:09,541 --> 00:49:11,374 - No. - Gracias, señor. 828 00:49:11,541 --> 00:49:12,916 Oh, s-solo un minuto. 829 00:49:16,791 --> 00:49:18,582 Siempre doy a los profesores la oportunidad 830 00:49:18,749 --> 00:49:23,916 para cuestionarme sobre la política del Ministerio, ni nada. 831 00:49:26,957 --> 00:49:28,249 Cualquier cosa. 832 00:49:31,832 --> 00:49:34,707 Srta. Wheeler, hay algo 833 00:49:34,874 --> 00:49:40,082 Quería... no preguntarte, sino decírtelo, 834 00:49:40,249 --> 00:49:44,207 uh, algo que ha estado molestándome, molestándome, 835 00:49:44,374 --> 00:49:46,874 molestándome, tanto, de hecho, 836 00:49:47,041 --> 00:49:49,124 que apenas he podido concentrarme 837 00:49:49,291 --> 00:49:51,582 en lo que estabas diciendo por eso. 838 00:49:57,457 --> 00:49:58,582 Srta. Wheeler... 839 00:50:01,957 --> 00:50:04,832 Apenas he podido quitarte los ojos de encima. 840 00:50:06,499 --> 00:50:08,219 Espero que no pienses que estoy siendo personal... 841 00:50:09,749 --> 00:50:12,541 o, um, presumiendo demasiado. 842 00:50:12,707 --> 00:50:13,707 Bueno... 843 00:50:15,332 --> 00:50:16,666 Srta. Wheeler... 844 00:50:18,291 --> 00:50:20,832 hay algo que quiero decirte. 845 00:50:23,749 --> 00:50:25,832 Tienes una nariz en la cara, y eres inteligente. 846 00:50:25,957 --> 00:50:27,166 Eres listo. 847 00:51:06,916 --> 00:51:08,876 Bueno, Milton, ¿qué clase de mañana has tenido? 848 00:51:08,957 --> 00:51:10,832 Ya que lo pregunta, excepcionalmente tranquilo. 849 00:51:10,957 --> 00:51:12,374 Ajá. Seguiste mi consejo, ¿eh? 850 00:51:12,541 --> 00:51:14,749 No hay duda, la firmeza se paga. 851 00:51:14,916 --> 00:51:17,374 Srta. Sh-Short, Milton, algo maravilloso ha sucedido. 852 00:51:17,541 --> 00:51:19,291 - ¿Qué cosa? - Nada. Nada. 853 00:51:19,457 --> 00:51:21,416 Eso es. ¿No es maravilloso? 854 00:51:21,582 --> 00:51:23,058 He tomado dos clases esta mañana 855 00:51:23,082 --> 00:51:24,332 y no ha pasado nada, 856 00:51:24,499 --> 00:51:26,259 simplemente honesto a la bondad enseñanza, eso es todo. 857 00:51:26,291 --> 00:51:28,541 - Cor. - Nunca me he sentido tan feliz. 858 00:51:28,707 --> 00:51:30,183 Vaya, vaya, estamos muy contentos esta mañana. 859 00:51:30,207 --> 00:51:32,041 Las chicas, son tan cooperativas. 860 00:51:32,207 --> 00:51:33,666 Nunca he conocido nada igual. 861 00:51:33,832 --> 00:51:35,017 Qué cambio en los niños. 862 00:51:35,041 --> 00:51:36,416 Es como un milagro. 863 00:51:36,582 --> 00:51:37,374 ¿Ustedes dos también? 864 00:51:37,541 --> 00:51:39,541 Tut-tut. Qué frase tan torpe. 865 00:51:39,707 --> 00:51:41,416 Vosotros dos también... tut-tut. 866 00:51:42,374 --> 00:51:44,332 Ha sido maravilloso. 867 00:51:44,499 --> 00:51:46,249 Ni una broma en toda la mañana. 868 00:51:46,416 --> 00:51:47,892 Bueno, se acabaron los problemas, volvemos a la normalidad. 869 00:51:47,916 --> 00:51:49,207 Yo digo, sólo un minuto. 870 00:51:49,374 --> 00:51:51,517 Podrían estar adormeciéndonos en una falsa sensación de seguridad. 871 00:51:51,541 --> 00:51:53,957 ¡Oh, tonterías! Es porque hemos sido firmes, 872 00:51:54,166 --> 00:51:55,499 eso es lo que ha hecho. 873 00:51:55,666 --> 00:51:59,374 - Yo siempre mantengo. - Gracias y buenas noches. 874 00:51:59,541 --> 00:52:01,957 Estoy tratando de trabajar en una idea para la escena de la cripta. 875 00:52:02,166 --> 00:52:04,249 Oh, lárgate. 876 00:52:06,457 --> 00:52:09,166 Disculpe, tengo que que hacer una llamada... eh... 877 00:52:09,332 --> 00:52:10,624 un t-t-teléfono. 878 00:52:10,791 --> 00:52:13,749 Bueno, es maravilloso pensar que todos nuestros problemas han terminado. 879 00:52:15,291 --> 00:52:17,017 - ¡Ay! Esto es de alguien... - Oh, ayúdale a levantarse. 880 00:52:17,041 --> 00:52:18,350 Alguna idea de una pequeña broma. 881 00:52:18,374 --> 00:52:19,541 Oh, santo cielo... 882 00:52:19,707 --> 00:52:21,457 Un momento, un momento, cuidado. 883 00:52:21,624 --> 00:52:23,704 Podría haberme lastimado la columna. Bueno, es tan ridículo. 884 00:52:33,666 --> 00:52:34,666 Se acabaron los problemas, ¿eh? 885 00:52:34,791 --> 00:52:36,416 Por favor. 886 00:52:37,957 --> 00:52:40,832 Yo digo, mira, pon pulidor de piezas 887 00:52:40,957 --> 00:52:43,832 por toda la bota de la oreja... Uh, pedazo de la tele... 888 00:52:43,957 --> 00:52:45,707 Oh, no. ¿Qué es esto? ¡Aah! 889 00:52:46,957 --> 00:52:48,957 Mira, está atascado. 890 00:52:49,166 --> 00:52:51,874 Se... se... se... se quita. 891 00:52:52,041 --> 00:52:53,881 Ciertamente es un poco sucio... 892 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 La firmeza se paga, ¿verdad? 893 00:52:59,082 --> 00:53:01,707 Voy a informar esto al Sr. Wakefield. 894 00:53:03,957 --> 00:53:05,832 ¡Ayuda, alguien! ¡Socorro! 895 00:53:05,957 --> 00:53:07,832 Dios mío, ven aquí. 896 00:53:14,249 --> 00:53:15,249 - Vamos. - Así es. 897 00:53:15,291 --> 00:53:16,457 Levanta las piernas. 898 00:53:17,749 --> 00:53:19,166 ¡Cuidado! 899 00:53:27,207 --> 00:53:29,541 ¿Estás bien, Adams? 900 00:53:29,707 --> 00:53:32,874 Qué bromas más ridículas. 901 00:53:35,499 --> 00:53:38,207 Voy con el Sr. Wakefield. 902 00:53:40,416 --> 00:53:41,957 Voy a insistir. 903 00:53:47,499 --> 00:53:48,899 ¿Qué demonios está pasando ahí dentro? 904 00:53:51,582 --> 00:53:54,832 ¡Alto! 905 00:54:07,957 --> 00:54:12,041 No aguanto más. ¡No aguanto más! 906 00:54:12,207 --> 00:54:13,916 I... I... 907 00:54:27,957 --> 00:54:29,749 ¿Qué haces aquí, Stevens? 908 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Haciendo un recado, señorita. 909 00:54:31,082 --> 00:54:32,207 - Bueno, corre. - Sí, señorita. 910 00:54:48,332 --> 00:54:53,707 Verá, señor, estos seis niños quieren asistir a la exposición 911 00:54:53,874 --> 00:54:58,499 sólo cuando saben que Grigg y Wheeler estarán allí. 912 00:54:58,666 --> 00:55:01,166 ¿No lo ve, señor? 913 00:55:01,332 --> 00:55:04,416 - Son los cabecillas. - Hmm. 914 00:55:04,582 --> 00:55:06,749 Aprovechando esta oportunidad para crear problemas 915 00:55:06,916 --> 00:55:08,476 dondequiera que estén Grigg y la Srta. Wheeler. 916 00:55:10,374 --> 00:55:14,207 Una deducción alerta y genial, Srta. Short, pero sin pruebas. 917 00:55:14,374 --> 00:55:17,082 Los vigilaremos, conseguiremos pruebas, 918 00:55:17,249 --> 00:55:19,541 y luego seis de los mejores cada uno. 919 00:55:19,707 --> 00:55:22,207 No me gustan los azotes, ya lo sabes. 920 00:55:22,374 --> 00:55:24,499 Y me gusta aún menos espiar. 921 00:55:24,666 --> 00:55:26,666 Es la única manera. 922 00:55:26,832 --> 00:55:29,207 Déjamelo a mí, yo me encargo de todo. 923 00:55:37,916 --> 00:55:40,041 ¿Qué te dije? Están sobre nosotros. 924 00:55:40,207 --> 00:55:41,624 Ahora nos estarán vigilando. 925 00:55:41,791 --> 00:55:44,749 Sí, aviso. Bueno, eso es todo. 926 00:55:44,916 --> 00:55:46,332 ¿Todas las operaciones canceladas? 927 00:55:46,499 --> 00:55:47,957 ¡No! 928 00:55:48,124 --> 00:55:50,082 Los buenos generales aprovechan los contratiempos, 929 00:55:50,249 --> 00:55:51,791 convertirlas en victorias. 930 00:55:51,957 --> 00:55:52,997 Eso es lo que haremos. 931 00:55:59,124 --> 00:56:01,707 Deseo solicitar... 932 00:56:03,874 --> 00:56:06,666 para el puesto de director... 933 00:56:43,624 --> 00:56:46,791 Sarah. Sarah, querida. 934 00:56:46,957 --> 00:56:47,957 Se acabó. 935 00:56:48,124 --> 00:56:49,957 ¿Se acabó? Pero... pero anoche... 936 00:56:50,166 --> 00:56:51,642 Discúlpeme, por favor, quiero salir de la habitación. 937 00:56:51,666 --> 00:56:52,892 Sarah, querida, ¿qué he hecho? 938 00:56:52,916 --> 00:56:54,249 - ¡Esto! - ¿Esto? 939 00:56:54,416 --> 00:56:56,707 ¿Eso ha cambiado tus sentimientos hacia mí? 940 00:56:56,874 --> 00:56:58,416 ¿Crees que yo, un profesor que trabaja, 941 00:56:58,582 --> 00:56:59,957 podría entregar mi corazón al altar 942 00:57:00,124 --> 00:57:02,082 de esta tripa traicionera, esta puñalada por la espalda 943 00:57:02,249 --> 00:57:03,291 a toda la profesión? 944 00:57:03,457 --> 00:57:04,817 ¿Cómo te atreves? Estudié en Viena. 945 00:57:04,874 --> 00:57:06,499 ¡Y doy clases aquí! 946 00:57:06,666 --> 00:57:09,207 Todo esto es teoría blanda, y conozco a los niños. 947 00:57:09,374 --> 00:57:11,832 ¿Qué sabes? ¿Tú qué sabes? 948 00:57:11,957 --> 00:57:14,037 Sabes que es más fácil interponerse en el camino del progreso 949 00:57:14,124 --> 00:57:15,457 que encontrar nuevas ideas a medio camino? 950 00:57:15,624 --> 00:57:17,142 Dios, hablas igual que un ignorante, 951 00:57:17,166 --> 00:57:18,582 Gobierno victoriano y musculoso. 952 00:57:18,749 --> 00:57:20,499 Prefiero ser eso que un namby-pamby, 953 00:57:20,666 --> 00:57:21,767 ¡Idiota de ojos estrellados y cabeza encogida! 954 00:57:21,791 --> 00:57:25,707 ¡Oh! Escúchame. No, yo... 955 00:57:25,874 --> 00:57:27,541 Sarah, estamos discutiendo. 956 00:57:27,707 --> 00:57:29,874 Qué análisis tan brillante. 957 00:57:30,041 --> 00:57:31,681 No debemos discutir. No, no, Sarah, vamos a... 958 00:57:31,832 --> 00:57:33,957 Nada. Se acabó. 959 00:57:34,166 --> 00:57:36,957 ¿Se acabó? Pero, cariño, te quiero. 960 00:57:37,166 --> 00:57:38,166 ¿Qué voy a hacer? 961 00:57:38,207 --> 00:57:40,207 Véase el capítulo 5. 962 00:57:44,832 --> 00:57:46,207 ¿Capítulo cinco? 963 00:57:58,541 --> 00:57:59,981 ¿Qué le pasa a la Srta. Allcock? 964 00:58:00,166 --> 00:58:01,457 Parece muy angustiada. 965 00:58:03,624 --> 00:58:05,332 - ¡Sr. Grigg! - ¿Qué cosa? 966 00:58:05,499 --> 00:58:07,457 ¿Qué? Oh. 967 00:58:07,624 --> 00:58:09,124 I... No, yo... No... 968 00:58:09,291 --> 00:58:12,166 Bueno, yo... Los encontré en mi... En mi bolsillo. I... 969 00:58:19,582 --> 00:58:21,082 Todo listo, ¿sabes qué hacer en este descanso? 970 00:58:21,249 --> 00:58:22,624 Operación "Guerra de nervios". 971 00:58:22,791 --> 00:58:24,707 Bien, ahora cuida tu sincronización. Dispersa. 972 00:58:28,957 --> 00:58:32,416 Bien, ahora, todos ustedes saben qué hacer. 973 00:58:32,582 --> 00:58:34,749 Vigile a los sospechosos durante esta pausa. 974 00:58:34,916 --> 00:58:37,624 Llévalos a Wakefield si vemos algo sospechoso. 975 00:58:37,791 --> 00:58:39,832 Bueno, puede que suenes un poco más entusiasmado. 976 00:58:39,957 --> 00:58:41,957 Esta vez la búsqueda se reduce. 977 00:58:42,166 --> 00:58:44,499 Sabemos a quién vigilar, a esos seis. 978 00:58:44,666 --> 00:58:46,350 Bueno, yo planearía otra cosa durante este descanso. 979 00:58:46,374 --> 00:58:49,082 A mí también. La música no se escribe por sí misma, ¿sabes? 980 00:58:49,249 --> 00:58:52,374 Oh, de verdad, podrías ser un poco más cooperativo. 981 00:58:52,541 --> 00:58:54,291 Se lo prometí al Sr. Wakefield. 982 00:58:54,457 --> 00:58:58,416 No se puede esperar que cuide a seis niños yo sola. 983 00:58:58,582 --> 00:58:59,582 De acuerdo, haremos... 984 00:59:34,957 --> 00:59:36,499 Tolueno. 985 00:59:36,666 --> 00:59:38,207 Ácido nítrico. 986 00:59:42,957 --> 00:59:45,416 Y estos se suman a TNT. 987 00:59:47,874 --> 00:59:50,582 ¡Sr. Wakefield! 988 00:59:53,124 --> 00:59:54,124 Disculpe, señor. 989 00:59:54,249 --> 00:59:55,957 ¿Puede darnos un libro sobre terrorismo? 990 00:59:56,166 --> 00:59:58,416 Sí. 991 00:59:58,582 --> 00:59:59,832 Flequillos que hicieron historia. 992 00:59:59,957 --> 01:00:02,374 Gracias, señor. 993 01:00:07,249 --> 01:00:08,499 ¿Terrorismo? 994 01:00:08,666 --> 01:00:09,957 ¿Esos dos? 995 01:00:16,707 --> 01:00:18,499 Bueno, ¿qué es? 996 01:00:18,666 --> 01:00:20,207 Una b-b-b... una bomba. 997 01:00:20,374 --> 01:00:21,416 Están horneando una "momb". 998 01:00:21,582 --> 01:00:23,041 Lo sé, lo sé. 999 01:00:27,332 --> 01:00:28,624 Milton. 1000 01:00:28,791 --> 01:00:30,041 No lo hagas. 1001 01:00:30,207 --> 01:00:33,249 Acabo de oír Haig y Dale planeando una explosión. 1002 01:00:33,416 --> 01:00:35,041 Lo mismo digo. Lee y Gordon. 1003 01:00:35,207 --> 01:00:36,874 - Vamos. - De acuerdo. 1004 01:00:43,041 --> 01:00:44,499 Tontos. 1005 01:00:50,916 --> 01:00:52,916 No voy a perder el tiempo. ¡Ah! 1006 01:00:56,124 --> 01:00:59,749 Está todo en mi libro... libro, cómo hacer una bomba. 1007 01:00:59,916 --> 01:01:02,707 Ta-ta-ta-ta-tat. 1008 01:01:02,874 --> 01:01:05,499 Toma un contenedor, un detonador, azufre, 1009 01:01:05,666 --> 01:01:07,957 nitrato potásico y carbono, 1010 01:01:08,166 --> 01:01:10,166 cualquiera puede hacer pólvora, ya verás. 1011 01:01:10,332 --> 01:01:12,249 Estoy impaciente. 1012 01:01:15,416 --> 01:01:20,124 Sr. Wakefield. ¡Sr. Wakefield! 1013 01:01:20,291 --> 01:01:21,582 ¡Sr. Wakefield! 1014 01:01:21,749 --> 01:01:22,933 - ...bien. - Ella nos vio bien. 1015 01:01:22,957 --> 01:01:24,666 Bien. 1016 01:01:27,874 --> 01:01:28,916 Ahora, ahora, chicas. 1017 01:01:29,082 --> 01:01:31,242 Sabes que no se te permite en las aulas durante el recreo. 1018 01:01:42,707 --> 01:01:44,916 ¿Bombas? 1019 01:01:45,082 --> 01:01:47,207 ¿Por qué estabas fuera de los límites en el almacén, Bird? 1020 01:01:47,374 --> 01:01:48,707 Pregúntele al Sr. Adams, señor. 1021 01:01:48,874 --> 01:01:49,957 ¿Por qué me lo preguntas a mí? 1022 01:01:50,124 --> 01:01:51,749 Sabe que me interesa la ciencia, señor. 1023 01:01:51,916 --> 01:01:53,416 Estaba echando un vistazo. 1024 01:01:53,582 --> 01:01:55,291 ¿Y las botellas alteradas? 1025 01:01:55,457 --> 01:01:56,624 Sólo leo las etiquetas, señor. 1026 01:01:56,791 --> 01:01:58,582 ¿Has sacado algo del contenido? 1027 01:01:58,749 --> 01:01:59,789 ¿Por qué debería hacerlo, señor? 1028 01:01:59,916 --> 01:02:01,249 Para hacer una bomba. 1029 01:02:02,666 --> 01:02:04,106 ¿Se encuentra bien el Sr. Adams, señor? 1030 01:02:04,166 --> 01:02:06,082 Bird, di la verdad. 1031 01:02:06,249 --> 01:02:09,957 Sí, señor. Mire, ¿por qué el Sr. Adams comprueba las botellas? 1032 01:02:10,124 --> 01:02:11,291 ¿Comprobar? 1033 01:02:11,457 --> 01:02:12,977 Sí, no le faltará de nada. 1034 01:02:13,082 --> 01:02:14,416 ¿Lo ha hecho, Sr. Adams? 1035 01:02:14,582 --> 01:02:15,683 Bueno, no, señor. Verá, yo... 1036 01:02:15,707 --> 01:02:16,832 Por favor, hágalo inmediatamente. 1037 01:02:16,957 --> 01:02:18,666 Sí, Sr. Wakefield. 1038 01:02:22,957 --> 01:02:24,207 Espera en la habitación de al lado, Bird. 1039 01:02:24,374 --> 01:02:25,957 Sí, señor. 1040 01:02:32,666 --> 01:02:34,166 ¿Por qué tomaste prestado este libro? 1041 01:02:34,332 --> 01:02:36,124 Sólo para estudio privado, señor. 1042 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 Estamos haciendo historia moderna, señor, 1043 01:02:37,832 --> 01:02:39,749 que está lleno de flequillo. 1044 01:02:39,916 --> 01:02:41,666 ¿Por qué estabas en el aula durante el recreo? 1045 01:02:41,832 --> 01:02:43,666 Para tener un poco de paz y tranquilidad, señor, 1046 01:02:43,832 --> 01:02:45,207 para leer el libro. 1047 01:02:45,374 --> 01:02:46,892 Bueno, ¿por qué no explicaste antes de huir? 1048 01:02:46,916 --> 01:02:49,041 Bueno, señorita, ha habido tanto mal comportamiento 1049 01:02:49,207 --> 01:02:52,332 últimamente, pensamos que nos pondrían de ejemplo. 1050 01:02:52,499 --> 01:02:54,541 ¿Dónde está la bomba? 1051 01:02:54,707 --> 01:02:56,374 ¿El qué, señorita? 1052 01:02:56,541 --> 01:02:57,291 La bomba. 1053 01:02:57,457 --> 01:02:58,874 ¡Bomba, bomba, bomba, bomba! 1054 01:02:59,041 --> 01:03:01,624 Bomba diddly omb-bomb, bomba bomba. 1055 01:03:02,707 --> 01:03:03,957 Espera en la habitación de al lado. 1056 01:03:08,582 --> 01:03:09,582 Pasa. 1057 01:03:12,207 --> 01:03:13,791 ¿De qué va todo esto, señor? 1058 01:03:13,957 --> 01:03:16,374 Usted y Sheila estaban discutiendo la fabricación de pólvora. 1059 01:03:16,541 --> 01:03:17,707 Así es, señor. 1060 01:03:17,874 --> 01:03:18,707 Para el Día de Guy Fawkes. 1061 01:03:18,874 --> 01:03:20,582 Hasta dentro de unos meses. 1062 01:03:20,749 --> 01:03:23,082 Bueno, siempre nos dicen nos dicen que planifiquemos. 1063 01:03:23,249 --> 01:03:25,499 No va a funcionar, Haig. 1064 01:03:25,666 --> 01:03:28,166 Lo hará. Hay instrucciones completas en este libro. 1065 01:03:28,332 --> 01:03:29,791 No hablo de fuegos artificiales. 1066 01:03:29,957 --> 01:03:31,166 Pues yo sí. 1067 01:03:31,332 --> 01:03:32,957 Parece que estamos en desacuerdo. 1068 01:03:33,124 --> 01:03:34,499 Así es. 1069 01:03:34,666 --> 01:03:36,457 Ahora, guarda silencio y escucha. 1070 01:03:36,624 --> 01:03:38,475 Su excusa es endeble en extremo considerando... 1071 01:03:38,499 --> 01:03:42,124 Considerando que no hay humo sin fuego. 1072 01:03:42,291 --> 01:03:43,416 Disculpe, señorita, 1073 01:03:43,582 --> 01:03:45,374 pero ese es el proverbio más tonto que existe. 1074 01:03:45,541 --> 01:03:48,416 Quiero decir, a veces hay grandes nubes de humo 1075 01:03:48,582 --> 01:03:50,082 sin siquiera una chispa. 1076 01:03:50,249 --> 01:03:52,374 Todo depende de lo que quieras creer. 1077 01:03:52,541 --> 01:03:53,582 Ahora toma propaganda. 1078 01:03:53,749 --> 01:03:57,249 Haig, Sheila, esperen en la habitación de al lado. 1079 01:04:01,249 --> 01:04:02,249 ¿Y bien? 1080 01:04:02,374 --> 01:04:04,707 ¿Podríamos estar todos equivocados? 1081 01:04:04,874 --> 01:04:06,249 No. 1082 01:04:06,416 --> 01:04:07,957 Espera a que Stevens sea redondeado. 1083 01:04:08,124 --> 01:04:10,666 Él es el verdadero cabecilla. Ya lo verás. 1084 01:04:10,832 --> 01:04:12,207 ¿Lo haremos? 1085 01:04:12,374 --> 01:04:14,725 ¿O aprenderemos de los niños que muy a menudo, y cito, 1086 01:04:14,749 --> 01:04:16,957 "Hay grandes nubes de humo 1087 01:04:17,166 --> 01:04:19,124 sin siquiera una chispa". 1088 01:04:19,291 --> 01:04:20,291 Sin comillas. 1089 01:05:09,499 --> 01:05:11,291 Una bomba de relojería. 1090 01:05:53,749 --> 01:05:55,582 Sarah, ¿dónde están las sillas extra? 1091 01:05:55,749 --> 01:05:57,957 No me sorprendería si los pequeños queridos 1092 01:05:58,166 --> 01:05:59,832 los estaban cortando para hacer una hoguera. 1093 01:05:59,957 --> 01:06:00,832 Encantador. 1094 01:06:00,957 --> 01:06:02,332 - Mejor lo compruebo. - Hmm. 1095 01:06:02,499 --> 01:06:03,832 Vamos, retrocedan. 1096 01:06:03,957 --> 01:06:05,677 Nunca subiremos el telón a este ritmo. 1097 01:06:07,916 --> 01:06:08,916 ¿Señorita Allcock? 1098 01:06:08,957 --> 01:06:10,457 Por favor, vete, estoy muy ocupado. 1099 01:06:10,624 --> 01:06:12,642 Tienes que escuchar. Tengo todo analizado. 1100 01:06:12,666 --> 01:06:14,916 Quíteme las manos de encima, Sr. Grigg. 1101 01:06:15,082 --> 01:06:16,541 Sabes que he estudiado judo. 1102 01:06:16,707 --> 01:06:18,582 Yo te quiero y tú me quieres, 1103 01:06:18,749 --> 01:06:20,389 sino porque esto ha sucedido tan rápidamente, 1104 01:06:20,499 --> 01:06:22,874 te sientes despojado de las exquisitas tensiones del cortejo. 1105 01:06:23,041 --> 01:06:24,249 ¡Suéltame! 1106 01:06:24,416 --> 01:06:26,017 Tu rechazo hacia mí es sólo un elaborado psíquico 1107 01:06:26,041 --> 01:06:27,707 artimaña para provocar el ritual del cortejo. 1108 01:06:27,874 --> 01:06:29,554 Lo sé, Sarah, ya es demasiado tarde para eso. 1109 01:06:29,624 --> 01:06:31,344 Nuestro amor es demasiado cierto. Sabes que tengo razón. 1110 01:06:31,457 --> 01:06:32,957 No intentes desplazarme. 1111 01:06:37,332 --> 01:06:39,374 ¡Vamos, niños, dejad de hacer el tonto! 1112 01:06:39,541 --> 01:06:41,666 Pero la amo, Srta. Allcock. 1113 01:07:05,166 --> 01:07:06,207 ¿Sr. Adams? 1114 01:07:06,374 --> 01:07:07,725 Srta. Wheeler, quiero hablar con usted. 1115 01:07:07,749 --> 01:07:09,207 - ¿Ahora mismo? - Ahora mismo. 1116 01:07:09,374 --> 01:07:10,416 Siéntese, por favor. 1117 01:07:10,582 --> 01:07:14,499 - Pero hay una reunión. - Siéntate. 1118 01:07:14,666 --> 01:07:15,957 Srta. Wheeler, 1119 01:07:16,166 --> 01:07:18,124 He trabajado todo el asunto científicamente. 1120 01:07:18,291 --> 01:07:20,124 Sr. Adams, ¿de qué está hablando? 1121 01:07:20,291 --> 01:07:21,957 - A nosotros. - ¿Nosotros? 1122 01:07:22,124 --> 01:07:24,624 - Srta. Wheeler, la amo. - ¿Me quiere? 1123 01:07:24,791 --> 01:07:25,933 No cuestiones los hechos, por favor. 1124 01:07:25,957 --> 01:07:27,041 Es muy poco científico. 1125 01:07:27,207 --> 01:07:28,374 Lo siento. 1126 01:07:28,541 --> 01:07:29,642 Me atrevo a decir, sin embargo, que te gustaría saber 1127 01:07:29,666 --> 01:07:31,207 el trasfondo de este hecho. 1128 01:07:31,374 --> 01:07:33,249 Si no te importa. 1129 01:07:33,416 --> 01:07:34,832 Por supuesto. 1130 01:07:34,957 --> 01:07:37,166 Durante los últimos días, 1131 01:07:37,332 --> 01:07:38,874 He intentado pagar al tribunal... 1132 01:07:39,041 --> 01:07:41,124 Creo que ese es el término correcto, 1133 01:07:41,291 --> 01:07:42,832 para pagarte el tribunal. 1134 01:07:42,957 --> 01:07:45,166 Estos intentos, por razones que explicaré más adelante, 1135 01:07:45,332 --> 01:07:48,291 no tenían una base real. 1136 01:07:48,457 --> 01:07:50,166 Por lo tanto, fracasaron. 1137 01:07:50,332 --> 01:07:51,957 Escapé confundido, 1138 01:07:52,124 --> 01:07:56,541 resolvió no volver a intentar el experimento de nuevo. 1139 01:07:56,707 --> 01:07:59,541 Sin embargo, tras el último intento, 1140 01:07:59,707 --> 01:08:03,749 se produjo una reacción extraordinaria. 1141 01:08:03,916 --> 01:08:06,916 Lejos de no querer volver a verte, 1142 01:08:07,082 --> 01:08:12,666 Progresivamente me fui agarrando a... 1143 01:08:12,832 --> 01:08:14,082 un pánico... 1144 01:08:14,249 --> 01:08:19,291 que no volvería a estar sola contigo otra vez, 1145 01:08:19,457 --> 01:08:21,957 y quería estar contigo. 1146 01:08:23,832 --> 01:08:27,082 Una necesidad desgarradora. 1147 01:08:27,249 --> 01:08:29,749 Así que aquí estoy. 1148 01:08:29,916 --> 01:08:31,957 Bueno, ese es el trasfondo del hecho 1149 01:08:32,124 --> 01:08:33,683 Se lo acabo de mencionar, Srta. Wheeler. 1150 01:08:33,707 --> 01:08:37,207 El hecho de que después de... 1151 01:08:37,374 --> 01:08:40,749 un comienzo incierto y equivocado, 1152 01:08:40,916 --> 01:08:43,957 De hecho, ahora sí, 1153 01:08:44,166 --> 01:08:48,499 enamorado de usted, Srta. Wheeler. 1154 01:08:50,457 --> 01:08:55,624 que debo haber hecho, para sentirme como me siento ahora. 1155 01:08:55,791 --> 01:08:58,791 ¿Cómo te sientes? 1156 01:09:00,582 --> 01:09:02,499 Tu cuello está deshilachado, 1157 01:09:02,666 --> 01:09:04,100 falta un botón en tu chaqueta, 1158 01:09:04,124 --> 01:09:06,957 y tu pelo quiere cortarse. 1159 01:09:07,166 --> 01:09:08,541 Necesitas que te cuiden. 1160 01:09:09,874 --> 01:09:11,499 Me gustaría hacerlo. 1161 01:09:15,291 --> 01:09:17,374 Oh, Felicity. 1162 01:09:22,916 --> 01:09:24,957 Puedo... 1163 01:09:25,166 --> 01:09:27,041 ¿Puedo abrazarte? 1164 01:09:27,207 --> 01:09:30,791 Es necesario, científicamente. 1165 01:09:38,207 --> 01:09:39,332 ¿Casarte conmigo? 1166 01:09:42,749 --> 01:09:44,416 No me he confundido ni una frase, ¿verdad? 1167 01:09:44,582 --> 01:09:48,082 Bueno, no podrías muy bien enredar eso último. 1168 01:09:48,249 --> 01:09:49,249 Gracias a Dios. 1169 01:09:49,374 --> 01:09:50,666 Felicity, hay algo 1170 01:09:50,832 --> 01:09:52,267 Tengo que decírtelo o explicártelo, debo confesarte. 1171 01:09:52,291 --> 01:09:54,374 Más tarde. Tenemos que ir a esa reunión. 1172 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Vamos. 1173 01:10:09,124 --> 01:10:09,957 Señoras y señores, 1174 01:10:10,124 --> 01:10:11,499 esta reunión ha sido convocada 1175 01:10:11,666 --> 01:10:15,291 a petición urgente del Sr. Grigg. 1176 01:10:15,457 --> 01:10:16,577 Ahora hay muy poco tiempo 1177 01:10:16,666 --> 01:10:18,291 antes de la representación de la obra escolar, 1178 01:10:18,457 --> 01:10:20,791 así que sin más preámbulos, Sr. Grigg. 1179 01:10:20,957 --> 01:10:21,957 Gracias, señor. 1180 01:10:25,207 --> 01:10:26,416 Yo... 1181 01:10:26,582 --> 01:10:28,374 Dejo la calle Maudlin mañana 1182 01:10:28,541 --> 01:10:31,957 con mi trabajo de investigación incompleto. 1183 01:10:32,166 --> 01:10:33,291 Es obvio, creo, 1184 01:10:33,457 --> 01:10:35,124 que cuatro días es lamentablemente insuficiente 1185 01:10:35,291 --> 01:10:36,571 en el que estudiar el fenómeno 1186 01:10:36,666 --> 01:10:38,541 de patrones de comportamiento en esta escuela. 1187 01:10:39,957 --> 01:10:43,541 Ahí es donde entras tú. 1188 01:10:43,707 --> 01:10:45,725 Ustedes, los cinco profesores, parecen haber estado en el centro 1189 01:10:45,749 --> 01:10:47,624 de los acontecimientos de la semana. 1190 01:10:47,791 --> 01:10:50,957 Me propongo consultar con todos ustedes detenidamente 1191 01:10:51,124 --> 01:10:51,916 durante el horario escolar 1192 01:10:52,082 --> 01:10:55,374 para, uh, aprovechar su experiencia 1193 01:10:55,541 --> 01:10:58,957 y tus opiniones. Después de todo... tú... 1194 01:11:00,707 --> 01:11:01,957 ya conoces a los niños, 1195 01:11:02,124 --> 01:11:04,624 estáis aquí todo el tiempo como profesores en ejercicio. 1196 01:11:04,791 --> 01:11:06,416 Sin embargo, para empezar, 1197 01:11:06,582 --> 01:11:07,892 Te agradeceré que estés aquí todo el tiempo 1198 01:11:07,916 --> 01:11:09,332 pensamientos preliminares aquí ahora. 1199 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 Eso no significa, por supuesto, 1200 01:11:15,457 --> 01:11:17,257 que no tengo una teoría preliminar propia. 1201 01:11:18,749 --> 01:11:21,041 Su imperturbable... 1202 01:11:22,707 --> 01:11:25,624 Su, eh, imperturbable director en funciones 1203 01:11:25,791 --> 01:11:27,111 no está del todo de acuerdo conmigo, 1204 01:11:27,207 --> 01:11:29,624 pero es... es mi creencia, 1205 01:11:29,791 --> 01:11:34,207 que estamos, uh, presenciando una... una histeria juvenil masiva... 1206 01:11:34,374 --> 01:11:37,791 ¡Ah, vaya! Un... 1207 01:11:37,957 --> 01:11:41,041 Desconocido desde las cruzadas de los niños... 1208 01:11:42,707 --> 01:11:46,499 de la M... Edad Media. ¡Oh! 1209 01:11:46,666 --> 01:11:48,499 Gracias, Sr. Grigg. 1210 01:11:48,666 --> 01:11:50,457 Antes de lanzar esto a la reunión, 1211 01:11:50,624 --> 01:11:52,291 Me gustaría que mi posición... 1212 01:11:54,249 --> 01:11:56,499 mi posición clara. 1213 01:11:56,666 --> 01:12:00,207 La esencia de la histeria es en mi opinión 1214 01:12:00,374 --> 01:12:04,749 que se mantiene continua... 1215 01:12:08,749 --> 01:12:11,291 ha sido tan espasmódico. 1216 01:12:11,457 --> 01:12:15,124 Por ejemplo, desde los ganchos de bomba de esta mañana, 1217 01:12:15,291 --> 01:12:16,666 las cosas han estado tranquilas, 1218 01:12:16,832 --> 01:12:21,041 libre de irritación para todos nosotros. 1219 01:12:23,791 --> 01:12:26,957 Srta. Allcock, ¿desea hacer su 1220 01:12:27,124 --> 01:12:30,374 opiniones conocidas? 1221 01:12:30,541 --> 01:12:32,874 Ejercicio físico, esa es la respuesta. 1222 01:12:33,041 --> 01:12:34,749 No hay nada como esto para trabajar 1223 01:12:34,916 --> 01:12:37,957 excedente de energía potencialmente peligroso. 1224 01:12:38,166 --> 01:12:39,582 Todo está en la columna vertebral, ¿sabes? 1225 01:12:39,749 --> 01:12:41,041 Oh, sí, de acuerdo. 1226 01:12:41,207 --> 01:12:43,087 Hay un maravilloso nuevo ejercicio, te lo mostraré. 1227 01:12:49,541 --> 01:12:50,957 Eso es maravilloso. 1228 01:12:51,166 --> 01:12:52,166 ¿Puedo acompañarte? 1229 01:12:52,249 --> 01:12:53,541 Oh, adelante. 1230 01:13:01,582 --> 01:13:02,582 ¡Señorita Allcock! 1231 01:13:02,749 --> 01:13:03,957 ¡Sr. Adams! 1232 01:13:04,166 --> 01:13:05,166 Siéntate. 1233 01:13:05,207 --> 01:13:06,957 Por favor, siéntese. 1234 01:13:10,541 --> 01:13:13,499 Sr. Milton, ¿no tiene nada que decir? 1235 01:13:16,582 --> 01:13:18,499 Como yo lo veo, 1236 01:13:18,666 --> 01:13:21,957 falta deliberada de actividad actividad intelectual. 1237 01:13:22,124 --> 01:13:23,249 Es causal... 1238 01:13:23,416 --> 01:13:25,332 En este asunto. 1239 01:13:25,499 --> 01:13:28,041 Un parlamento simulado, señor, sociedades de debate, 1240 01:13:29,707 --> 01:13:31,666 Es, um, intelectual estimulación de este tipo 1241 01:13:31,832 --> 01:13:34,749 que se necesita para satisfacer el picor juvenil. 1242 01:13:36,249 --> 01:13:37,457 ¡Cállate, imbécil! 1243 01:13:37,624 --> 01:13:39,124 Lo siento, no puedo evitarlo. 1244 01:13:39,291 --> 01:13:43,416 Verás, yo... 1245 01:13:43,582 --> 01:13:44,582 ¡Mr. Bean! 1246 01:13:47,332 --> 01:13:50,082 - ¡Tú y tu psiquiatría! - ¡Señorita Short! 1247 01:13:50,249 --> 01:13:55,082 Los baa-lambs han empapado tu la misma habitación de polvo que pica. 1248 01:13:55,249 --> 01:13:56,874 ¡¿Cómo analiza eso?! 1249 01:13:57,041 --> 01:13:58,166 Ráscame la espalda, por favor. 1250 01:13:58,332 --> 01:13:59,374 Nunca. 1251 01:13:59,541 --> 01:14:00,582 ¡No, nunca! 1252 01:14:00,749 --> 01:14:01,582 Oh, oh, por favor. 1253 01:14:01,749 --> 01:14:02,749 Por favor, ayuda. 1254 01:14:02,832 --> 01:14:04,541 Ayuda, ayuda. 1255 01:14:04,707 --> 01:14:05,707 Ráscame la espalda. 1256 01:15:05,916 --> 01:15:07,874 Si la música es el alimento del amor... 1257 01:15:09,207 --> 01:15:10,207 Cinturón arriba. 1258 01:15:15,582 --> 01:15:17,749 Muy bien, ahora esta es la operación más grande hasta ahora. 1259 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 Ahora, hazlo bien, eso es todo. 1260 01:15:51,082 --> 01:15:52,666 Estoy terriblemente... Oh, cielos. 1261 01:15:54,874 --> 01:15:55,707 Bájate, bájate. 1262 01:15:55,874 --> 01:15:56,874 Pero se ha levantado el telón. 1263 01:15:56,957 --> 01:15:57,957 ¡Quítate! 1264 01:15:59,166 --> 01:16:00,291 Esta es mi parte. ¡Bájate! 1265 01:16:00,457 --> 01:16:01,957 No me digas lo que tengo que hacer... 1266 01:16:08,416 --> 01:16:10,499 Dos hogares, ambos iguales en dignidad. 1267 01:16:13,124 --> 01:16:14,124 Cállate. 1268 01:16:14,291 --> 01:16:16,041 Me apunto. 1269 01:16:16,207 --> 01:16:18,291 En la bella Verona, donde ponemos nuestra escena, 1270 01:16:18,457 --> 01:16:20,499 donde la sangre civil ensucia las manos civiles sucias... 1271 01:16:20,666 --> 01:16:23,124 ¿No puedes seguir una hoja de instrucciones? 1272 01:16:23,291 --> 01:16:24,874 Es bastante sencillo. Vaya comienzo. 1273 01:16:25,041 --> 01:16:26,041 ¡Vaya comienzo! 1274 01:16:30,582 --> 01:16:32,832 Así está mejor. 1275 01:16:32,957 --> 01:16:36,166 De los fatales lomos de estos dos enemigos, 1276 01:16:36,332 --> 01:16:38,124 una pareja de enamorados 1277 01:16:38,291 --> 01:16:40,166 quitarles la vida. 1278 01:16:45,041 --> 01:16:46,225 Mira, nunca toqué el interruptor. 1279 01:16:46,249 --> 01:16:47,332 - ¿Lo hiciste? - -I... 1280 01:16:47,499 --> 01:16:48,819 No le hables así a Felicity. 1281 01:16:48,874 --> 01:16:51,791 Oh, así que ahora es Felicity, ¿no? 1282 01:16:51,957 --> 01:16:52,957 Ahora lo entiendo. 1283 01:16:53,041 --> 01:16:54,041 ¿Entender qué? 1284 01:16:54,166 --> 01:16:55,517 Lo que estabas tocando en ese momento. 1285 01:16:55,541 --> 01:16:57,207 ¿Te gustaría un puñetazo en la nariz? 1286 01:16:57,374 --> 01:16:58,374 Shh. La obra. 1287 01:16:58,499 --> 01:16:59,624 Cállate, ¿quieres? 1288 01:16:59,791 --> 01:17:01,471 ¡No me hables así! 1289 01:17:03,041 --> 01:17:04,332 No debería estar aquí. Me voy. 1290 01:17:04,499 --> 01:17:05,791 ¡Quédate donde estás! 1291 01:17:05,957 --> 01:17:08,957 La música. Tema en llamas. 1292 01:17:10,832 --> 01:17:11,832 Psst. 1293 01:17:12,832 --> 01:17:13,832 Psst. 1294 01:17:15,082 --> 01:17:15,791 ¿Cómo? 1295 01:17:15,957 --> 01:17:18,749 Juega con tu daga. 1296 01:17:20,207 --> 01:17:23,666 Juega con la hoja. 1297 01:17:23,832 --> 01:17:25,142 Lo siento, no puedo oírle, Sr. Milton. 1298 01:17:25,166 --> 01:17:26,499 Disculpadme. 1299 01:17:27,916 --> 01:17:29,791 ¡Atrás! ¡Regresen! 1300 01:17:29,957 --> 01:17:31,499 ¡Oh, decídete, hazlo! 1301 01:17:42,582 --> 01:17:43,749 Pero, ¡suave! 1302 01:17:43,916 --> 01:17:45,624 ¿Qué luz se cuela por aquella ventana? 1303 01:17:48,166 --> 01:17:50,416 Es el Este, y Julieta, el sol. 1304 01:17:50,582 --> 01:17:52,499 ¡Oh, Romeo, Romeo! 1305 01:17:52,666 --> 01:17:54,916 ¿Dónde estás, Romeo? 1306 01:17:55,957 --> 01:17:57,041 Lo siento. 1307 01:17:57,207 --> 01:17:58,725 Está bien, continúa. 1308 01:17:58,749 --> 01:18:00,707 Reniega de tu padre y rechaza tu nombre. 1309 01:18:00,874 --> 01:18:02,749 O si no, jura mi amor, 1310 01:18:02,916 --> 01:18:04,332 y ya no seré una Capuleto. 1311 01:18:04,499 --> 01:18:06,059 Bueno, vamos, ¿alguien va a ayudarme? 1312 01:18:07,124 --> 01:18:08,957 Oh, no, no. 1313 01:18:09,124 --> 01:18:10,207 No te muevas. 1314 01:18:10,374 --> 01:18:11,374 Me estás tirando. 1315 01:18:11,457 --> 01:18:12,457 Ves, tú. Eso es. 1316 01:18:12,624 --> 01:18:13,624 No me hagas retroceder. 1317 01:18:13,791 --> 01:18:16,541 ¿Tengo que esperar aquí toda la noche? 1318 01:18:16,707 --> 01:18:19,207 Juliet, es... ¿quieres ponerte el cinturón? 1319 01:18:19,374 --> 01:18:21,541 ¡Oh, qué brandy! 1320 01:18:24,457 --> 01:18:25,207 Oh, ta. 1321 01:18:25,374 --> 01:18:27,374 ¿"Ta"? 1322 01:18:27,541 --> 01:18:29,291 Después de todo lo que les he enseñado. 1323 01:18:29,457 --> 01:18:30,457 Está bien. 1324 01:18:30,624 --> 01:18:31,457 Encantado de ayudar. 1325 01:18:31,624 --> 01:18:32,707 ¿Dónde estábamos? 1326 01:18:32,874 --> 01:18:34,374 Y ya no seré una Capuleto. 1327 01:18:34,541 --> 01:18:36,541 ¿Debo escuchar más, ¿o debo hablar ya? 1328 01:19:06,082 --> 01:19:10,749 Vete de aquí, para hablar más de estas tristes cosas. 1329 01:19:10,916 --> 01:19:14,749 Unos serán perdonados y otros castigados. 1330 01:19:14,916 --> 01:19:17,874 Porque nunca hubo una historia más dolorosa 1331 01:19:18,041 --> 01:19:21,666 que esta de Julieta y su Romeo. 1332 01:19:24,041 --> 01:19:25,041 Cuidado. 1333 01:19:30,041 --> 01:19:32,791 Baja el telón. 1334 01:19:37,499 --> 01:19:39,207 Los... los cables deben estar cruzados. 1335 01:19:39,374 --> 01:19:41,832 ¡Bájalo, bájalo, quémalo! 1336 01:19:41,957 --> 01:19:43,249 ¡Sólo bájalo! 1337 01:19:47,124 --> 01:19:49,666 ¡Vamos! 1338 01:19:49,832 --> 01:19:51,749 ¡Hola, Hudson! ¡Thompson! 1339 01:19:51,916 --> 01:19:56,582 ¡Apágalo! Intenta... 1340 01:19:56,749 --> 01:19:59,124 Thompson, trata de conseguir ¡que esa cosa se apague! 1341 01:20:03,499 --> 01:20:05,082 Señoras y señores, 1342 01:20:05,249 --> 01:20:07,100 Me temo que hemos experimentado un pequeño fallo técnico, 1343 01:20:07,124 --> 01:20:09,582 pero estoy seguro de que si tienes paciencia con nosotros por un momento. 1344 01:20:09,749 --> 01:20:13,082 Parece que dos cables se han cruzado, 1345 01:20:13,249 --> 01:20:14,416 y desearía estar muerto. 1346 01:20:14,582 --> 01:20:15,582 ¡Frijol! 1347 01:20:17,666 --> 01:20:18,749 ¡Milton! 1348 01:20:21,916 --> 01:20:24,582 ¡Sr. Wakefield! 1349 01:20:24,749 --> 01:20:26,249 Sr. Wake... 1350 01:20:56,291 --> 01:20:57,457 Te estás confiando demasiado, 1351 01:20:57,624 --> 01:20:59,249 nadie de guardia. 1352 01:20:59,416 --> 01:21:00,832 Veamos lo que tienes preparado 1353 01:21:00,957 --> 01:21:02,666 para la entrega de premios de fin de curso. 1354 01:21:06,207 --> 01:21:07,541 El mismo truco de antes. 1355 01:21:09,457 --> 01:21:11,082 Tu inventiva flaquea. 1356 01:21:13,332 --> 01:21:15,416 ¿Polvo para picar, otra vez? 1357 01:21:15,582 --> 01:21:17,291 Os estáis repitiendo. 1358 01:21:17,457 --> 01:21:19,457 Supongo que el piano está preparado para colapsar 1359 01:21:19,624 --> 01:21:20,957 durante la canción de la escuela, ¿eh? 1360 01:21:22,791 --> 01:21:25,332 ¿Harina, otra vez? 1361 01:21:25,499 --> 01:21:28,207 ¿No podrías haber encontrado algo de hollín para variar? 1362 01:21:28,374 --> 01:21:32,082 Desmontarás estos divertidos trucos de inmediato. 1363 01:21:32,249 --> 01:21:34,582 En 20 años, nunca he castigado a nadie 1364 01:21:34,749 --> 01:21:36,249 el último día del trimestre, 1365 01:21:36,416 --> 01:21:38,916 pero ustedes me informarán 1366 01:21:39,082 --> 01:21:40,874 inmediatamente después de la entrega de premios. 1367 01:21:41,041 --> 01:21:42,332 ¿Está claro? 1368 01:21:47,374 --> 01:21:48,707 Derríbenlos. 1369 01:21:48,874 --> 01:21:50,499 Vamos, aclaremos. 1370 01:21:54,749 --> 01:21:57,499 ¿No tenéis nada que decir por vosotros mismos? 1371 01:21:59,957 --> 01:22:02,957 D'ah... 1372 01:22:14,374 --> 01:22:15,666 ¿Stevens? 1373 01:22:18,291 --> 01:22:20,249 Señor, espere, espere. 1374 01:22:20,416 --> 01:22:21,541 Todo es un error, señor. 1375 01:22:21,707 --> 01:22:22,957 Yo lo haré. 1376 01:22:24,957 --> 01:22:27,416 Gracias al sentido común de Penélope 1377 01:22:27,582 --> 01:22:28,332 en acercarse a mí... 1378 01:22:28,499 --> 01:22:29,624 No la escuche, señor. 1379 01:22:29,791 --> 01:22:30,957 ¡Cállate, Stevens! 1380 01:22:32,166 --> 01:22:33,499 Señorita Short, 1381 01:22:33,666 --> 01:22:36,416 ¿qué dijo Penélope para justificar esta intrusión? 1382 01:22:36,582 --> 01:22:37,666 Ella me lo ha dicho, señor, 1383 01:22:37,832 --> 01:22:41,957 la razón de los de esta semana. 1384 01:22:42,166 --> 01:22:44,332 Sr. Wakefield... 1385 01:22:44,499 --> 01:22:47,791 estos niños descubrieron que planeabas irte. 1386 01:22:47,957 --> 01:22:50,457 No quieren que te vayas. 1387 01:22:50,624 --> 01:22:52,082 Así de sencillo. 1388 01:22:52,249 --> 01:22:55,541 Sienten, al igual que toda la escuela, 1389 01:22:55,707 --> 01:22:56,957 que Maudlin Street... 1390 01:22:57,166 --> 01:22:58,874 no sería lo mismo sin ti. 1391 01:22:59,041 --> 01:23:02,124 Pensaron en hacer una petición, 1392 01:23:02,291 --> 01:23:05,082 pero decidió que no era seguro que tuviera éxito. 1393 01:23:05,249 --> 01:23:07,124 Además, tal acción 1394 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 era considerado por ellos como blando, 1395 01:23:09,957 --> 01:23:12,499 no a la manera de la calle Maudlin. 1396 01:23:12,666 --> 01:23:17,291 Así que, con todas las circunstancias a su favor, 1397 01:23:17,457 --> 01:23:19,291 decidieron asegurarse 1398 01:23:19,457 --> 01:23:22,332 nunca obtendrías un puesto en ningún otro sitio, 1399 01:23:22,499 --> 01:23:26,332 y lanzaron su campaña con ese fin, 1400 01:23:26,499 --> 01:23:30,082 con toda la escuela detrás de ellos. 1401 01:23:30,249 --> 01:23:34,957 Es posible que desee proceder con el castigo de estos chicos. 1402 01:23:35,124 --> 01:23:36,374 Personalmente... 1403 01:23:38,082 --> 01:23:42,291 Contaría por mis años en la profesión bien empleados 1404 01:23:42,457 --> 01:23:47,874 si hacen la mitad para que me quede entre ellos. 1405 01:24:15,791 --> 01:24:19,416 Ahora sé que hay algo en la psiquiatría infantil, y... 1406 01:24:20,916 --> 01:24:22,457 Te quiero. 1407 01:24:22,624 --> 01:24:25,666 Oh, ahí, ahí, ahí. 1408 01:24:25,832 --> 01:24:28,082 Pero si alguno de nuestros hijos merece un oído grueso 1409 01:24:28,249 --> 01:24:30,749 lo entienden, ¿verdad? 1410 01:24:30,916 --> 01:24:32,582 Por supuesto. 1411 01:24:32,749 --> 01:24:34,082 Pero, oh, sólo entre tú y yo, 1412 01:24:34,249 --> 01:24:35,332 Me di cuenta hace tiempo 1413 01:24:35,499 --> 01:24:37,957 que la libre expresión es justo lo que 1414 01:24:38,166 --> 01:24:40,666 para los hijos de otras personas. 1415 01:24:59,291 --> 01:25:00,791 ¡Ahí está! 1416 01:25:00,957 --> 01:25:02,457 ¡Queremos a Wakie! 1417 01:25:02,624 --> 01:25:04,291 ¡Queremos a Wakie! 1418 01:25:04,457 --> 01:25:08,499 ¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie! 1419 01:25:08,666 --> 01:25:10,374 ¡Queremos a Wakie! 1420 01:25:10,541 --> 01:25:14,374 ¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie! 1421 01:25:14,541 --> 01:25:16,332 ¡Queremos a Wakie! 1422 01:25:16,499 --> 01:25:17,957 ¡Queremos a Wakie! 1423 01:25:18,166 --> 01:25:21,749 ¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie! 1424 01:25:21,916 --> 01:25:23,666 ¡Queremos a Wakie! 1425 01:25:23,832 --> 01:25:27,374 ¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie! 1426 01:25:27,541 --> 01:25:28,957 ¡Queremos a Wakie! 1427 01:25:29,166 --> 01:25:32,499 ¡Queremos a Wakie! ¡Queremos a Wakie! 1428 01:25:32,666 --> 01:25:34,457 ¡Queremos a Wakie! 1429 01:25:34,624 --> 01:25:36,166 ¡Queremos a Wakie! 1430 01:25:44,166 --> 01:25:47,666 Que tengáis todos unas buenas vacaciones. 1431 01:25:51,541 --> 01:25:52,582 Hasta el próximo curso. 97803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.