Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,622 --> 00:00:35,496
TOT �NAINTE, PROFESORE!
2
00:00:37,899 --> 00:00:43,520
Traducerea, adaptarea
�i sincronizarea Virgil G.N.
3
00:01:41,254 --> 00:01:44,953
�COALA GIMNAZIAL�
"STRADA MAUDLIN"
4
00:02:21,262 --> 00:02:23,097
Intr�!
5
00:02:27,160 --> 00:02:28,722
Dra Short mi-a spus
s� m� prezint la dvs, dle.
6
00:02:28,752 --> 00:02:31,479
Ah, da, Stevens! Ia loc.
7
00:02:34,520 --> 00:02:37,066
Acum, despre ce e vorba?
8
00:02:37,284 --> 00:02:39,689
Ei bine, dle, am f�cut ni�te
glume la ora de matematic�
9
00:02:39,719 --> 00:02:41,930
�i dra Short a spus c� dac�
continui, m� trimite la dvs.
10
00:02:41,960 --> 00:02:43,871
Am continuat, ea
m-a trimis, �i iat�-m�.
11
00:02:44,880 --> 00:02:46,757
- Domnule.
- �n�eleg.
12
00:02:47,231 --> 00:02:49,771
Tu ce crezi c� ar trebui
s� fac �n leg�tur� cu asta?
13
00:02:49,801 --> 00:02:52,410
- C�teva lovituri de nuia?
- �i s� �mp�r�im o revist� foarte bun�?
14
00:02:52,440 --> 00:02:55,549
- Domnule?
- Scoate ce ai la tine, Stevens.
15
00:02:55,760 --> 00:02:58,965
Sc�r��i ca o tigaie
plin� de �unc� sf�r�ind.
16
00:03:02,360 --> 00:03:07,042
Po�i s�-mi spui de ce e mai important s�
faci glume, dec�t s� fii atent la lec�ii?
17
00:03:07,216 --> 00:03:07,956
Nu, domnule!
18
00:03:08,000 --> 00:03:10,906
A� vrea s� �tiu. Mergi acas�
�i scrie o epistol� despre asta.
19
00:03:11,139 --> 00:03:13,231
- Da, domnule.
- Ei bine...
20
00:03:20,400 --> 00:03:23,119
�edin�� cu personalul
�ntr-o sear� de vineri!
21
00:03:23,160 --> 00:03:26,897
Normal, c�nd rezisten�a
noastr� e at�t de sc�zut�.
22
00:03:31,749 --> 00:03:34,589
Stevens. Ce mai cau�i pe aici?
23
00:03:34,840 --> 00:03:37,376
- Nimic, dr� Short.
- Atunci, dispari.
24
00:03:50,160 --> 00:03:53,073
E timpul, dle Adams. A�i uitat?
25
00:03:53,120 --> 00:03:56,344
S� uit? Eu? Ce s� uit?
26
00:03:56,760 --> 00:03:58,751
�edin�a cu dl. Wakefield.
27
00:04:03,760 --> 00:04:06,513
- Ave�i idee despre ce e vorba?
- Disciplin�, sper.
28
00:04:06,560 --> 00:04:08,672
E timpul ca Wakefield
s�-�i odihneasc� maxilarul
29
00:04:08,702 --> 00:04:11,905
�i bra�ul drept s�
fac� ni�te exerci�ii.
30
00:04:21,164 --> 00:04:22,693
Scuze, am �nt�rziat!
31
00:04:23,159 --> 00:04:24,556
Doamnelor, domnilor,
32
00:04:24,600 --> 00:04:28,912
dup� cum �ti�i, am venit aici la
"Strada Maudlin" direct din facultate.
33
00:04:28,960 --> 00:04:30,553
Sunt aici de 20 de ani.
34
00:04:30,994 --> 00:04:33,035
�apte ani �n func�ia
de director adjunct
35
00:04:33,080 --> 00:04:38,309
�i un mandat - acest mandat - ca director
principal pe timpul bolii dlui Carson.
36
00:04:38,556 --> 00:04:40,918
Am decis c� este timpul
pentru o schimbare.
37
00:04:41,188 --> 00:04:43,445
O �coal� nou� se
deschide anul urm�tor,
38
00:04:43,635 --> 00:04:46,570
nu departe de locul �n
care m-am n�scut, la �ar�.
39
00:04:47,094 --> 00:04:48,840
Au dat anun� pentru un director.
40
00:04:49,880 --> 00:04:53,555
Dac� a� putea ob�ine acel post, de
departe ar putea fi perfect pentru mine.
41
00:04:54,222 --> 00:04:55,650
Inten�ionez s� aplic pentru el.
42
00:04:55,854 --> 00:04:57,869
O, cu siguran��, cu
to�ii v� dorim succes!
43
00:04:57,899 --> 00:05:00,153
V� rog, doar o clip�. Am
nevoie de ajutorul vostru.
44
00:05:00,200 --> 00:05:03,318
De asta v-am adus
pe to�i. Asculta�i.
45
00:05:03,360 --> 00:05:05,556
De la Ministerul Educa�iei.
46
00:05:05,600 --> 00:05:08,877
"Ministerul acord� facilit��i
de cercetare dlui Alistair Grigg,
47
00:05:08,920 --> 00:05:12,879
cunoscutul psihiatru pentru copii,
�n leg�tur� cu viitoarea sa carte,
48
00:05:12,920 --> 00:05:15,309
"Modele contemporane
de comportament juvenil."
49
00:05:15,659 --> 00:05:18,790
�n turneul s�u prin �coli, e �nso�it
de propriul nostru inspector oficial,
50
00:05:18,820 --> 00:05:21,434
dra Felicity Wheeler,
care ne raporteaz� direct
51
00:05:21,480 --> 00:05:24,796
standardul de comportament al
elevilor �i de control al personalului.
52
00:05:24,826 --> 00:05:27,412
Aceast� �edin�� e pentru a v�
informa c� dl. Grigg �i dra Wheeler
53
00:05:27,442 --> 00:05:29,312
vor petrece ultima
s�pt�m�n� a acestui an,
54
00:05:29,360 --> 00:05:33,010
�ncep�nd de lunea urm�toare, la �coala dvs,
pentru a-�i �ndeplini separat misiunile."
55
00:05:33,040 --> 00:05:38,651
Dle Wakefield, el nu trebuie s�
vin� aici. Acest Grigg e un nebun.
56
00:05:39,132 --> 00:05:41,719
Am citit odat� una dintre
c�r�ile sale, "Exprimare liber�."
57
00:05:41,983 --> 00:05:44,639
�ti�i ce �nseamn� asta? Sex
�n �opronul pentru biciclete.
58
00:05:45,102 --> 00:05:46,500
Serios?
59
00:05:46,920 --> 00:05:48,433
Ce dezgust�tor!.
60
00:05:48,480 --> 00:05:50,630
Ce reac�ionari sunte�i!
61
00:05:50,807 --> 00:05:53,513
Exist� ceva de spus,
prin abordarea psihologic�.
62
00:05:53,560 --> 00:05:56,678
G�ndi�i-v� la un psihiatru
umbl�nd liber printre ace�ti copii,
63
00:05:56,720 --> 00:06:01,784
spun�ndu-le c� r�ul este o form� de
auto exprimare �i crima un complex.
64
00:06:02,032 --> 00:06:05,715
�i un inspector al ministerului,
aceast� femeie Wheeler, al�turi de el,
65
00:06:05,745 --> 00:06:08,558
raport�nd comportamentul lor
gre�it dintr-un unghi destul de diferit.
66
00:06:08,588 --> 00:06:12,569
Exact. Se va r�sp�ndi ca
un foc �n lumea profesional�
67
00:06:12,599 --> 00:06:14,810
c� profesorii nu
au controlul aici.
68
00:06:14,840 --> 00:06:17,664
Iar noul post al dlui
Wakefield a disp�rut.
69
00:06:17,694 --> 00:06:18,679
Puff!
70
00:06:18,932 --> 00:06:23,260
Exact. Ministerul, lovind
dou� p�s�ri cu o singur� piatr�,
71
00:06:23,724 --> 00:06:27,433
�mi poate distruge �ntr-un final,
oportunit��ile de avansare �n carier�.
72
00:06:27,720 --> 00:06:30,678
- Da, presupun c� exist� �i asta.
- Ar fi p�cat.
73
00:06:30,720 --> 00:06:33,767
Dle, pute�i face doar un
singur lucru pentru a v� salva.
74
00:06:33,797 --> 00:06:34,807
B�taia!
75
00:06:34,837 --> 00:06:36,153
Extraordinar� teorie.
76
00:06:36,200 --> 00:06:39,795
Un copil trebuie s� se aplece,
pentru a deveni o persoan� dreapt�.
77
00:06:39,840 --> 00:06:42,480
Nu ai trimis niciodat� un copil
la director pentru a fi b�tut?
78
00:06:42,520 --> 00:06:44,796
Ba da, dar niciodat�
f�r� s� simt c� am e�uat.
79
00:06:44,840 --> 00:06:46,678
Dr� Short, dle Milton,
da�i-mi voie s� v�
80
00:06:46,690 --> 00:06:48,673
pun pe am�ndoi la
punct �n leg�tur� cu asta.
81
00:06:48,877 --> 00:06:52,827
Nu sunt �n favoarea b�t�ii,
dec�t �n ultim� instan��.
82
00:06:53,040 --> 00:06:57,309
- Dl. Grigg e total �mpotriv�.
- Deci e �mpotriv�? Trufie �i snobism!
83
00:06:57,520 --> 00:06:59,557
Evident, nu s-a confruntat
niciodat� cu o clas� aici.
84
00:06:59,600 --> 00:07:01,034
Idiotul!
85
00:07:01,080 --> 00:07:04,994
Acestea fiind spuse, b��ul
r�m�ne �n dulap, c�t timp el e aici.
86
00:07:05,323 --> 00:07:07,350
Atunci, e�ti supus
e�ecului, dle.
87
00:07:07,400 --> 00:07:08,629
E�ec?
88
00:07:08,680 --> 00:07:11,115
O, nu, nu, nu e necesar!
89
00:07:11,160 --> 00:07:13,436
- Credeam c� dormi.
- Hmm?
90
00:07:14,031 --> 00:07:19,243
Doar pentru c� nu vorbesc at�t
de mult ca al�ii nu �nseamn� c� nu...
91
00:07:20,146 --> 00:07:21,831
c� eu nu...
92
00:07:21,880 --> 00:07:26,782
Ei bine, adic�, la urma urmei, cine mai
mult ascult� dec�t vorbe�te, nu gre�e�te!
93
00:07:27,540 --> 00:07:30,400
Nu putem spera s� evit�m
problemele �n aceast� �coal�.
94
00:07:30,430 --> 00:07:34,033
A�adar, s� �ncerc�m s�-i �inem
departe pe oaspe�i c�t mai mult posibil.
95
00:07:34,270 --> 00:07:35,484
Cum putem face asta?
96
00:07:35,514 --> 00:07:39,678
Fiind �n alert� �i str�ng�ndu-ne
�n jurul dlui Wakefield.
97
00:07:39,911 --> 00:07:43,632
Dle, pot s� plec acum, v� rog?
Mi-am l�sat lampa Bunsen aprins�.
98
00:08:04,760 --> 00:08:09,221
Dac� a� primi acest post, ar fi
mai mult dec�t perfect pentru mine.
99
00:08:09,818 --> 00:08:11,551
Inten�ionez s� depun cerere.
100
00:08:27,080 --> 00:08:31,620
Acum, asculta�i, c�nd vor
ajunge, vom urca cu to�ii dup� ei.
101
00:08:39,760 --> 00:08:41,751
Ave�i grij�, Alf ar
putea deveni suspicios.
102
00:08:41,800 --> 00:08:45,450
Acum, nu mai am nimic s� v� spun,
doar s� ne sus�ine�i �n permanen��.
103
00:08:45,480 --> 00:08:47,227
Pleca�i, r�sp�ndi�i-v�!
104
00:08:48,288 --> 00:08:50,390
Bun�, vou�! �ine�i o
�edin�� de grev�, nu-i a�a?
105
00:08:50,440 --> 00:08:53,478
Vorbim despre jocul ur�t al
echipei noastre s�mb�t�, Alf.
106
00:08:53,520 --> 00:08:55,397
Ur�t? Diabolic,
i-a� putea spune.
107
00:08:55,440 --> 00:08:57,556
I-a�i v�zut s� dea m�car
o singur� pas� corect�?
108
00:08:59,040 --> 00:09:01,500
Uite-i c� vin pe cei doi de
care nu trebuie s� ne dep�rt�m.
109
00:09:16,920 --> 00:09:20,151
- O, dr� Wheeler, ce pl�cere s� v� rev�d!
- Bun� ziua, dle Wakefield.
110
00:09:20,200 --> 00:09:22,237
D�nsul e dl. Grigg,
psihiatrul pentru copii.
111
00:09:22,280 --> 00:09:24,271
- �nc�ntat de cuno�tin��!?
- Bine a�i venit, dle Grigg.
112
00:09:26,246 --> 00:09:28,328
Intr�m?
113
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
- O s�pt�m�n�, e tot ce v� cer.
- Asta e tot ce avem.
114
00:09:37,560 --> 00:09:39,198
- Poftim?
- P�n� la sf�r�itul anului.
115
00:09:39,240 --> 00:09:40,992
Haide�i, copii!
116
00:10:21,920 --> 00:10:24,673
Ei bine, �ntotdeauna se spune c� cel
mai bine e s� �ncepi ziua cu un c�ntec.
117
00:10:24,720 --> 00:10:28,873
Deci, s� �ncepem turul nostru de inspec�ie
cu clasa dlui Bean, nu-i a�a? E aici.
118
00:10:34,425 --> 00:10:37,958
- Cine-i aceasta?
- Dra Allcock.
119
00:10:40,369 --> 00:10:42,034
Dra Allcock!
120
00:10:46,985 --> 00:10:48,317
Ding-dong!
121
00:10:53,558 --> 00:10:56,091
Pe l�ng� limba
francez� �i muzic�,
122
00:10:56,121 --> 00:10:59,629
dl. Bean organizeaz� �i
dirijeaz� orchestra noastr� �colar�.
123
00:10:59,680 --> 00:11:02,718
�l numim Sergentul Malcolm
de la "Strada Maudlin".
124
00:11:03,680 --> 00:11:06,433
Nu-i �mpiedic� s�-�i
fac� treaba �colar�?
125
00:11:06,480 --> 00:11:09,711
Dimpotriv�, doamn�. Lec�ia
mea de teorie a muzicii...
126
00:11:09,760 --> 00:11:10,909
Allcock.
127
00:11:11,800 --> 00:11:13,313
Pardon?
128
00:11:13,360 --> 00:11:15,590
Domnule Bean, vrei s� �ncepi?
129
00:11:15,620 --> 00:11:17,950
- Desigur. A�eza�i-v�.
- V� rog!
130
00:11:22,840 --> 00:11:25,457
Deci b�ie�i �i fete
Zece sticle verzi.
131
00:11:25,661 --> 00:11:27,795
Ridica�i-v�! Sus, sus, sus!
132
00:11:46,040 --> 00:11:48,793
Zece sticle verzi
133
00:11:48,840 --> 00:11:50,877
At�rn� pe perete
134
00:11:50,920 --> 00:11:52,752
Zece sticle verzi
135
00:11:52,800 --> 00:11:54,154
At�rn� pe perete
136
00:11:54,200 --> 00:11:57,909
�i dac� o sticl� verde
se �nt�mpl� s� cad�
137
00:12:02,160 --> 00:12:06,119
Nou� sticle verzi
at�rn� pe perete
138
00:12:06,160 --> 00:12:08,595
Nou� sticle verzi
139
00:12:08,640 --> 00:12:09,869
At�rn� pe perete
140
00:12:09,920 --> 00:12:13,879
�i dac� o sticl� verde
se �nt�mpl� s� cad�
141
00:12:13,920 --> 00:12:17,914
Opt sticle verzi
at�rn� pe perete
142
00:12:58,640 --> 00:13:00,392
Trebuie s� sl�besc.
143
00:13:01,120 --> 00:13:03,589
Sus, sus, sus!
144
00:13:03,640 --> 00:13:05,631
Monica, drag�,
�ine-i sus, sus, sus!
145
00:13:07,120 --> 00:13:09,111
Sus, sus, sus! Stai!
146
00:13:09,160 --> 00:13:10,673
Picioarele dep�rate.
147
00:13:11,800 --> 00:13:13,791
Relaxa�i-v�.
148
00:13:15,280 --> 00:13:17,920
- Ce mai face�i?
- �nc�ntat� s� v� cunosc.
149
00:13:18,493 --> 00:13:19,678
Dr� Allcock.
150
00:13:20,128 --> 00:13:21,569
Dle Grigg.
151
00:13:22,080 --> 00:13:25,038
Sunte�i mul�umit� de
echipamentul dvs, dr� Allcock?
152
00:13:25,080 --> 00:13:27,071
P�i, p�n� acum nu m� pl�ng.
153
00:13:28,400 --> 00:13:29,834
O, echipamentul!
154
00:13:29,880 --> 00:13:32,615
Da, da, am tot ce-mi
trebuie! Mul�umesc!
155
00:13:32,892 --> 00:13:36,950
G�si�i bun� relaxarea
mental� dup� activit��i fizice?
156
00:13:37,440 --> 00:13:39,071
O, �ntotdeauna!
157
00:13:39,931 --> 00:13:40,838
Splendid!
158
00:13:40,880 --> 00:13:43,315
Asta e tot. Mul�umesc!
159
00:13:43,568 --> 00:13:45,920
Am �nc� o �ntrebare.
160
00:13:46,186 --> 00:13:48,397
Favoriza�i metoda suedez�?
161
00:13:48,427 --> 00:13:50,555
Ei bine, mereu spun
c� e la fel �n toat� lumea.
162
00:13:53,520 --> 00:13:56,034
Facem o demonstra�ie,
dr� Allcock?
163
00:13:56,335 --> 00:13:57,912
Imediat.
164
00:13:59,240 --> 00:14:01,523
Acum, m�inile
pe �olduri, v� rog.
165
00:14:02,761 --> 00:14:04,351
St�m nemi�ca�i.
166
00:14:05,160 --> 00:14:07,151
Monica, drag�, nu te sc�rpina!
167
00:14:08,654 --> 00:14:09,589
�i...
168
00:14:09,640 --> 00:14:13,076
St�nga, doi, trei.
Dreapta, doi, trei.
169
00:14:13,324 --> 00:14:14,997
�n fa��, doi, trei.
170
00:14:15,040 --> 00:14:16,633
�i sus!
171
00:14:17,073 --> 00:14:19,957
Da, suntem un pic adormite
�n aceast� diminea��, nu-i a�a?
172
00:14:20,889 --> 00:14:23,197
Monica, drag�, dac�
�i s-a rupt elasticul, ie�i.
173
00:14:23,240 --> 00:14:25,694
Dac� nu, �nceteaz� cu agita�ia!
174
00:14:26,760 --> 00:14:28,592
�i din nou. M�inile
pe �olduri, v� rog!
175
00:14:29,760 --> 00:14:32,673
�i... st�nga, doi, trei.
176
00:14:32,720 --> 00:14:34,154
Dreapta, doi, trei.
177
00:14:34,200 --> 00:14:35,713
�n fa��, doi, trei.
178
00:14:35,760 --> 00:14:37,558
�i sus!
179
00:14:38,407 --> 00:14:40,416
Dep�rta�i picioarele!
180
00:14:40,955 --> 00:14:42,552
M�inile sus pe
l�ng� cap. V� rog!
181
00:14:43,571 --> 00:14:44,714
Repede �n fa��...
182
00:14:44,760 --> 00:14:46,080
apleca�i-v�.
183
00:14:54,943 --> 00:14:59,237
Ah, iat�-ne! Dl. Milton produce
teatrul nostru �colar, Romeo �i Julieta,
184
00:14:59,280 --> 00:15:01,840
cu muzica pentru pies�
compus� de dl. Bean.
185
00:15:01,880 --> 00:15:04,520
A�i ajuns �ntr-un moment
deosebit de interesant.
186
00:15:04,560 --> 00:15:07,313
Nu �n �ntregime �nt�mpl�tor,
�ndr�znesc s� spun.
187
00:15:07,360 --> 00:15:11,283
�n cur�nd vom avea ora �ntreb�rilor.
�ntreb�ri pe care le ridic� piesa.
188
00:15:11,480 --> 00:15:15,110
Ve�i descoperi, a�a cum fac eu mereu
c� Shakespeare are efectul de a �nnobila,
189
00:15:15,140 --> 00:15:16,250
asupra min�ilor tinere.
190
00:15:16,280 --> 00:15:17,679
Lua�i loc.
191
00:15:20,200 --> 00:15:23,481
Sper c� pantalonii drei
Allcock nu sunt distru�i.
192
00:15:25,080 --> 00:15:27,720
Acum, b�ie�i �i fete,
cine este primul?
193
00:15:27,760 --> 00:15:29,239
Ah, Stevens!
194
00:15:31,000 --> 00:15:33,594
Robin Stevens. El �l
joac� pe Romeo. Ei bine?
195
00:15:33,640 --> 00:15:35,998
Lucr�m cu edi�ia
�colar� a piesei.
196
00:15:36,028 --> 00:15:38,157
Destul de corect.
Foarte atent fl�c�ul!
197
00:15:38,387 --> 00:15:40,201
- Care e �ntrebarea ta?
- De ce, domnule?
198
00:15:40,448 --> 00:15:43,249
- De ce, ce?
- De ce exist� o edi�ie �colar�?
199
00:15:43,569 --> 00:15:45,704
Ei bine, Stevens, e cam a�a.
200
00:15:45,879 --> 00:15:49,393
Exist� lucruri despre Shakespeare
pe care tinerii nu le-ar �n�elege.
201
00:15:49,440 --> 00:15:52,910
- De exemplu?
- Nu �ntrerupe. Nu am terminat.
202
00:15:52,960 --> 00:15:55,236
�n edi�ia �colar�, aceste
lucruri sunt l�sate deoparte,
203
00:15:55,280 --> 00:15:59,160
astfel �nc�t tinerii s� se poat�
concentra asupra frumuse�ii limbii engleze,
204
00:15:59,200 --> 00:16:01,316
care e principalul
merit al lui Shakespeare.
205
00:16:01,360 --> 00:16:03,397
- R�spunde asta la �ntrebarea ta?
- Nu, dle.
206
00:16:03,440 --> 00:16:05,670
Ne da�i un exemplu, astfel
�nc�t s� putem �n�elege?
207
00:16:05,720 --> 00:16:06,949
Nu, ia loc, Stevens.
208
00:16:07,000 --> 00:16:08,846
- Dar, domnule...
- Ia loc.
209
00:16:09,763 --> 00:16:11,874
O �ntrebare de la altcineva?
210
00:16:12,580 --> 00:16:14,958
Ar trebui s� mergem
la ora dlui Adams.
211
00:16:15,000 --> 00:16:16,904
Nu, nu, asta e fascinant.
212
00:16:16,934 --> 00:16:19,466
Penelope Lee. Ea o
interpreteaz� pe Julieta.
213
00:16:19,496 --> 00:16:22,676
Vrei s� mergi acum, dr� Wheeler?
Dl. Grigg ni se poate al�tura mai t�rziu.
214
00:16:23,560 --> 00:16:25,073
Nu, mul�umesc!
215
00:16:25,120 --> 00:16:28,556
- Actul unu, scena a cincea, dle.
- Scena ta dulce cu asistenta, da.
216
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
"Mergi s�-l �ntrebi numele.
217
00:16:30,030 --> 00:16:32,854
Dac� va fi c�s�torit, morm�ntul
meu ar fi patul meu nup�ial."
218
00:16:33,087 --> 00:16:34,153
Ei bine, care e �ntrebarea ta?
219
00:16:34,200 --> 00:16:37,158
- Ce este un pat nup�ial?
- Cum adic�, ce e un pat nup�ial?
220
00:16:37,200 --> 00:16:40,716
Ei bine, cum arat�? Ce
e special la patul nup�ial?
221
00:16:40,760 --> 00:16:43,798
Serios, nu v�d ce leg�tur�
are asta cu Romeo �i Julieta.
222
00:16:43,840 --> 00:16:46,228
Al naibii de mare leg�tur�,
dac� m� �ntreba�i pe mine.
223
00:16:46,800 --> 00:16:49,426
Nimeni nu te-a �ntrebat
pe tine, Atkins. Lini�te!
224
00:16:49,456 --> 00:16:51,998
Nu cred c� acest punct are
o mare importan��, drag�.
225
00:16:52,040 --> 00:16:54,031
O, dar, domnule,
trebuie s� o spun.
226
00:16:54,080 --> 00:16:56,993
- Trebuie s� �n�eleg ce spun pe scen�.
- Voi t�ia textul.
227
00:16:57,040 --> 00:16:59,316
Nu va mai r�m�ne mult
din pies� �n acest ritm.
228
00:16:59,360 --> 00:17:00,759
Cu at�t mai bine!
229
00:17:00,800 --> 00:17:03,030
- Pat! Atkins! Lini�te!
- Referitor la acest pat...
230
00:17:03,080 --> 00:17:04,753
- Paturile nup�iale sunt mai mari.
- De ce?
231
00:17:04,800 --> 00:17:06,234
A�a sunt pur �i
simplu. E un obicei.
232
00:17:06,280 --> 00:17:08,111
Nu, serios? Tat�l
meu are o carte -
233
00:17:08,123 --> 00:17:10,478
"Obiceiuri de c�s�torie
de-a lungul istoriei"
234
00:17:10,520 --> 00:17:14,036
Nu m� intereseaz� obiceiurile
de c�s�torie ale tat�lui t�u.
235
00:17:15,480 --> 00:17:17,596
Cartea lui, adic�.
236
00:17:17,640 --> 00:17:19,790
Nu po�i folosi un pat mare
dac� nu e�ti c�s�torit?
237
00:17:19,840 --> 00:17:22,912
- Sau un pat mic dac� e�ti?
- Destul despre paturi.
238
00:17:22,960 --> 00:17:24,951
Urm�toarea �ntrebare. Da, Irene?
239
00:17:25,000 --> 00:17:27,043
Se spune c� �n pies�,
Julieta avea 14 ani.
240
00:17:27,055 --> 00:17:28,516
Corect. Urm�toarea �ntrebare.
241
00:17:28,560 --> 00:17:31,074
Era o adolescent�!
242
00:17:31,120 --> 00:17:34,875
- Asta nu e o �ntrebare.
- Da�i-mi o �ans�. �ntrebarea mea este...
243
00:17:34,920 --> 00:17:38,317
De ce nu ne-am n�scut pe
vremea lui Shakespeare? Mi�to!
244
00:17:38,347 --> 00:17:39,320
Atkins!
245
00:17:39,685 --> 00:17:42,888
- De ce nu a fost adus� �n fa�a "judelui"?
- Jude?
246
00:17:43,131 --> 00:17:44,911
Magistrat. Curtea pentru minori.
247
00:17:44,960 --> 00:17:48,919
�n�elege�i. Adic�, uite
ce a f�cut ea �i �nc� la 14.
248
00:17:48,960 --> 00:17:52,510
Toate astea s-au �nt�mplat
acum mult timp �n urm�.
249
00:17:52,560 --> 00:17:54,551
- �i �n Italia.
- Exact.
250
00:17:54,835 --> 00:17:58,070
- Cum adic�?
- Nu �ti�i, dle?
251
00:17:58,623 --> 00:18:01,090
Fetele din Italia,
o... mai devreme.
252
00:18:01,497 --> 00:18:02,918
Cumva are leg�tur� cu clima.
253
00:18:02,960 --> 00:18:05,905
Nu numai �n Italia. Exist�
o fat� pe strada noastr�.
254
00:18:05,935 --> 00:18:08,626
Nu m� intereseaz�
fata de pe strada ta.
255
00:18:08,656 --> 00:18:11,159
Ei bine, sunte�i �n minoritate.
Doar s�mb�ta trecut�...
256
00:18:11,200 --> 00:18:13,013
F� lini�te!
257
00:18:13,421 --> 00:18:16,241
Asta nu are nicio leg�tur�
cu Romeo �i Julieta.
258
00:18:16,271 --> 00:18:18,793
O, ba da, dle, are!
�i ea are 14 ani.
259
00:18:19,047 --> 00:18:21,832
Cine? Fata de pe strada
noastr�. Acum �nceteaz� cu asta!
260
00:18:21,880 --> 00:18:23,874
Cred c� o cunosc
pe fata la care te referi.
261
00:18:23,886 --> 00:18:24,554
Fii sigur.
262
00:18:24,600 --> 00:18:26,989
Lini�te! Nu mai
r�spund la alte �ntreb�ri.
263
00:18:27,040 --> 00:18:29,600
- O, domnule!
- Dle, �nc� una, v� rog! V� rog, dle!
264
00:18:29,640 --> 00:18:32,029
T�ce�i! T�ce�i! Cu to�i!
265
00:18:36,646 --> 00:18:39,515
- Ai auzit ce am spus?
- Da, dle.
266
00:18:39,840 --> 00:18:43,467
- Atunci de ce ridici m�na?
- O, dle...
267
00:18:43,933 --> 00:18:47,049
O, foarte bine! Po�i merge.
268
00:18:47,400 --> 00:18:50,040
Voi, restul, scoate�i
cartea de gramatic�.
269
00:18:50,080 --> 00:18:51,593
O, Dumnezeule!
270
00:19:00,600 --> 00:19:04,116
Dr� Wheeler, �mi pare teribil
de r�u. Nu �tiu ce a intrat �n ei.
271
00:19:04,160 --> 00:19:06,959
Eu da. Curiozitatea
adolescen�ilor, concentrat� logic.
272
00:19:07,000 --> 00:19:10,436
Material de cercetare superb. Nu a�
putea fi mai mul�umit dac� a� �ncerca.
273
00:19:10,480 --> 00:19:14,650
- Dle Milton, v� tachineaz� des a�a?
- Nu, nu. A fost ceva neobi�nuit.
274
00:19:14,680 --> 00:19:15,809
�n�eleg.
275
00:19:15,839 --> 00:19:20,703
Nimic personal, dar �n absen�a directorului
adev�rat, copiii par s� simt� adesea...
276
00:19:20,994 --> 00:19:24,471
Nu, deloc. Nu
�n�eleg asta. Eu...
277
00:19:37,601 --> 00:19:39,994
A�adar... Stevens...
278
00:19:57,960 --> 00:19:59,951
- E conectat�.
- Sper s� func�ioneze.
279
00:20:00,000 --> 00:20:01,832
Ei bine, bine�n�eles
c� va func�iona.
280
00:20:03,240 --> 00:20:04,594
Scuza�i-m�.
281
00:20:04,640 --> 00:20:07,632
- Dar nu ast�zi.
- Doar ne uitam la ea, dle.
282
00:20:07,680 --> 00:20:10,274
Sunt foarte �nc�ntat s�
v�d c� sunte�i interesa�i.
283
00:20:10,320 --> 00:20:12,311
Acum, la locurile voastre.
284
00:20:14,760 --> 00:20:19,233
Ei bine, forma real� e conceput� pentru
a combate toate presiunile atmosferice
285
00:20:19,263 --> 00:20:22,631
�i alte dificult��i pe care
le-am explicat deja. Aici...
286
00:20:22,680 --> 00:20:24,353
V� rog, nu v� opri�i, dle Adams.
287
00:20:24,400 --> 00:20:26,210
Mul�umesc, dle!
288
00:20:26,639 --> 00:20:30,238
Dup� cum v-am spus,
racheta e un model de lucru.
289
00:20:30,428 --> 00:20:31,622
�i peste o zi, sau cam a�a,
290
00:20:31,652 --> 00:20:37,444
sper s� organizez o ie�ire �ntr-un un
spa�iu deschis adecvat, unde o vom lansa.
291
00:20:47,840 --> 00:20:50,150
Lua�i loc... v� rog.
292
00:20:56,689 --> 00:20:58,430
Abia a�tept acest moment,
293
00:20:58,826 --> 00:21:04,886
c�nd montez ultima component�
care activeaz� electronic racheta...
294
00:21:05,520 --> 00:21:06,874
aici �n�untru.
295
00:21:08,320 --> 00:21:12,200
Apoi voi verifica aripioarele
direc�ionale, propulsoarele deta�abile,
296
00:21:12,240 --> 00:21:14,277
v�rful.
297
00:21:14,320 --> 00:21:18,054
�i apoi, o atingere
a acestui buton
298
00:21:18,243 --> 00:21:19,797
�i pleac�!
299
00:21:19,840 --> 00:21:22,275
Nu este extraordinar,
b�ie�i �i fete,
300
00:21:22,320 --> 00:21:26,791
c� acest mic buton de aici
- absolut inofensiv acum...
301
00:21:37,680 --> 00:21:39,557
Cine a f�cut aia?
302
00:21:39,600 --> 00:21:40,999
Cine a f�cut-o?
303
00:21:46,920 --> 00:21:49,575
Literatura englez�,
�nnobilatoare?
304
00:21:49,735 --> 00:21:52,352
Cam la fel de �nnobilatoare ca o
sear� de prim�var� �n Port Said.
305
00:21:52,701 --> 00:21:54,644
�i nu am purtat nimic sub ei.
306
00:21:54,979 --> 00:21:58,039
Pianul meu. Of, pianul meu!
307
00:21:58,959 --> 00:22:01,471
Ai noroc c� nu
au fost la ora ta!
308
00:22:01,520 --> 00:22:04,558
O, las�-i s� vin�! Am
foarte pu�ine probleme.
309
00:22:04,600 --> 00:22:06,113
- Nu te baza pe �sta.
- Pe ce?
310
00:22:06,160 --> 00:22:08,674
Pe nuia. Nu-i mai
putem trimite sus.
311
00:22:08,720 --> 00:22:12,031
O, deci �n sf�r�it
�i vezi sensul?
312
00:22:12,080 --> 00:22:14,913
- C�teva b�t�i bune...
- O, serios, Grace!
313
00:22:14,960 --> 00:22:17,110
Asta nu e doar o
prostie f�r� niciun scop.
314
00:22:17,140 --> 00:22:19,950
Asta e planificat�,
coordonat�, sincronizat�.
315
00:22:20,131 --> 00:22:21,750
V� spun eu c� e sincronizat�.
316
00:22:22,032 --> 00:22:23,677
�n secunda �n care
m-am aplecat �nainte.
317
00:22:23,720 --> 00:22:25,313
O, pentru numele
lui Dumnezeu, Sarah!
318
00:22:25,360 --> 00:22:29,479
- Nu continua cu pantalonii t�i stupizi.
- Nu ai v�zut gaura din ei.
319
00:22:29,509 --> 00:22:31,520
Nu-mi doresc asta. Mul�umesc!
320
00:22:31,560 --> 00:22:34,338
Ce sunt o pereche de pantaloni
scur�i rup�i, pe l�ng� pianul meu?
321
00:22:34,368 --> 00:22:36,634
Frumosul meu pian, distrus!
322
00:22:36,680 --> 00:22:40,071
Asta �nseamn� c� nu vei putea
termina de compus muzica pentru pies�?
323
00:22:40,120 --> 00:22:41,918
Compozitorii adev�ra�i
nu au nevoie de piane.
324
00:22:41,960 --> 00:22:43,678
Totul este �n minte.
325
00:22:43,720 --> 00:22:45,552
Cel mai bun loc pentru asta.
326
00:22:45,600 --> 00:22:47,318
Nu �i-ai dorit niciodat�
muzica mea, nu-i a�a?
327
00:22:47,360 --> 00:22:49,773
Ceaikovski ar fi fost suficient pentru
mine, dac� ar fi trebuit s� am muzic�.
328
00:22:49,803 --> 00:22:52,787
- Personal...
- Ce vrei s� spui? Spune-o.
329
00:22:52,817 --> 00:22:54,690
- Hai, s� ne l�murim!
- Bine!
330
00:22:54,720 --> 00:22:58,842
Sarcina mea e deja herculean�, s�
conving copiii s� aud� ceva de genul �sta.
331
00:22:58,872 --> 00:23:01,741
�n plus, m� lupt cu o orchestr�
care face ca un c�ntec de leag�n
332
00:23:01,771 --> 00:23:04,188
s� sune ca punctul
culminant al uverturii 1812.
333
00:23:04,406 --> 00:23:06,560
�n pasajele lini�tite po�i
auzi c�derea unui ac.
334
00:23:06,600 --> 00:23:07,795
�i ar suna mai frumos!
335
00:23:07,840 --> 00:23:11,280
Nici m�car un ac nu
ar fi ajutat. S-ar fi rupt.
336
00:23:11,310 --> 00:23:14,287
Sarah, referindu-te constant
la ace�ti pantaloni scur�i
337
00:23:14,317 --> 00:23:17,330
nu ne va duce la
�fundul� acestei probleme.
338
00:23:17,600 --> 00:23:19,273
Pardon?
339
00:23:20,360 --> 00:23:23,380
- Solicit imediat
scuze! O, foarte bine!
340
00:23:23,759 --> 00:23:24,959
�mi pare r�u!
341
00:23:25,760 --> 00:23:29,042
�n primul r�nd, c� am fost de acord
vreodat� s� am muzica ta nenorocit�.
342
00:23:29,232 --> 00:23:30,956
Am �n�eles! Cred c� am �n�eles!
343
00:23:31,000 --> 00:23:33,355
- Ce?
- R�spunsul. Motivul r�ut��ilor.
344
00:23:33,400 --> 00:23:36,313
Prin analiz�
�tiin�ific�, presupun?
345
00:23:36,360 --> 00:23:38,237
Uite, e destul de simplu.
346
00:23:38,280 --> 00:23:43,051
Primul: Copiii se simt ca ni�te
cobai pentru Whigg �i Greeler.
347
00:23:43,720 --> 00:23:45,313
P�i... Grigg and Wheeler.
348
00:23:45,360 --> 00:23:50,560
Doi: i-a sup�rat. Deci, trei:
�i propun s�-i alunge de aici.
349
00:23:50,600 --> 00:23:53,672
Nu ar �ndr�zni dac�
b�taia ar fi �nc� �n vigoare.
350
00:23:53,720 --> 00:23:56,599
Nu vede�i? �sta e pur
�i simplu norocul lor.
351
00:23:56,640 --> 00:23:59,200
- Nu este motivul lor.
- Asta are sens pentru mine.
352
00:23:59,449 --> 00:24:01,197
�i sunt de acord cu copiii.
353
00:24:01,240 --> 00:24:04,551
Cu c�t pleac� mai repede acel
psihiatru neghiob, cu at�t mai bine.
354
00:24:04,600 --> 00:24:06,910
Ei bine, nu poate
pleca. Nu trebuie.
355
00:24:07,960 --> 00:24:10,315
Adic�, dac� domnul
Adams are dreptate,
356
00:24:10,345 --> 00:24:17,003
ar fi fatal pentru pu�ina disciplin� care
�nc� predomin�, dac� copiii reu�esc, nu?
357
00:24:17,609 --> 00:24:19,271
O, absolut, Sarah!
358
00:24:19,320 --> 00:24:22,410
- Ei nu trebuie s� plece cu ideea asta.
- S� ne g�ndim la anul �colar urm�tor.
359
00:24:22,647 --> 00:24:27,637
Grigg �i Wheeler trebuie s� r�m�n�,
dar cum supravie�uim restului s�pt�m�nii?
360
00:24:28,001 --> 00:24:29,712
Dar nu trebuie s� v�
cere�i scuze, dle Wakefield.
361
00:24:29,742 --> 00:24:30,687
Nu, nu, nu!
362
00:24:30,717 --> 00:24:33,677
Ceea ce am v�zut azi diminea��
e confirmarea teoriei mele
363
00:24:33,720 --> 00:24:37,530
c� practic, farsele sunt indicii valoroase
pentru conflictele interne din copil�rie.
364
00:24:37,560 --> 00:24:40,154
- Nu mai spune�i!
- S� lu�m un exemplu.
365
00:24:40,200 --> 00:24:42,396
Pantaloni scur�i de gimnastic�.
Totul e �n ultima mea carte.
366
00:24:42,440 --> 00:24:46,143
Ultima dvs carte?
A� vrea s� citesc asta.
367
00:24:46,800 --> 00:24:49,043
Se spune c� e omonimul
�n limba englez�,
368
00:24:49,073 --> 00:24:51,330
al faimosului eseu al
dragului meu profesor vienez.
369
00:24:51,360 --> 00:24:55,831
"Mit dem Ausziehen der Kleider stellt
sich das Kind ein Pass des GI�cks aus."
370
00:24:55,880 --> 00:24:59,290
"Scoaterea hainelor e
pa�aportul copilului spre fericire."
371
00:24:59,672 --> 00:25:01,311
Ah, dragul profesor Schmarel!
372
00:25:01,360 --> 00:25:05,130
Ochii i s-ar fi luminat dac� i-ar
fi v�zut pantalonii rup�ndu-se.
373
00:25:05,741 --> 00:25:08,151
Presupun c� nu e�ti
de acord, dr� Wheeler?
374
00:25:08,200 --> 00:25:12,139
Eu �i domnul Grigg am fost
de acord s� nu fim de acord.
375
00:25:12,314 --> 00:25:14,558
Poate c� putem fi de
acord cu to�ii, �n orice caz -
376
00:25:14,600 --> 00:25:17,057
c� ar fi un lucru slab
pentru educa�ie, dac�
377
00:25:17,069 --> 00:25:19,429
profesorii nu ar putea
gusta o glum� bun�?
378
00:25:19,459 --> 00:25:20,678
O, sigur!
379
00:25:20,720 --> 00:25:22,711
Ne continu�m turul?
380
00:25:37,618 --> 00:25:39,555
Amuzant� glum�, nu?
381
00:25:46,120 --> 00:25:47,713
- Care-i treaba?
- Sh!
382
00:25:48,960 --> 00:25:50,758
Cum a mers pr�nzul �colar?
383
00:25:50,800 --> 00:25:53,660
P�i, bine, dar supravegherea
e �ntotdeauna obositoare.
384
00:25:53,690 --> 00:25:55,087
M-a� lipsi de asta.
385
00:25:55,262 --> 00:25:57,679
M-am g�ndit la ceea
ce spunea dl. Bean.
386
00:25:57,720 --> 00:26:00,360
�tii, g�si�i liderii.
387
00:26:00,890 --> 00:26:06,592
Ce zici dac� ne �inem ochii
deschi�i, practic mergem �n patrulare?
388
00:26:07,160 --> 00:26:13,350
Ce triumf ar fi dac� dou�
femei �i vor g�si pe lideri!
389
00:26:14,172 --> 00:26:19,106
- Bun� idee!
- Atunci, s� mergem. Poart�-te normal.
390
00:26:31,770 --> 00:26:35,119
B�iatul �la, Atkins. L-am
suspectat �nc� de la �nceput.
391
00:26:35,149 --> 00:26:39,043
Uit�-te, cu aten�ie!
Acolo l�ng� calorifer.
392
00:26:40,471 --> 00:26:42,832
Poate manipuleaz�
sistemul de �nc�lzire.
393
00:26:44,040 --> 00:26:45,729
Pe aici, repede!
394
00:26:54,180 --> 00:26:56,558
- Acum, b�ie�i, ce face�i?
- Bun�, domni�oar�.
395
00:26:56,600 --> 00:26:59,877
Nu �tiu despre restul, dar
Atkins nu poate blufa cu m�na aia.
396
00:27:02,240 --> 00:27:03,435
Haide.
397
00:27:26,244 --> 00:27:28,749
- Hodgson!
- Da, domnule!
398
00:27:31,056 --> 00:27:32,751
- Cur��� tabla!
- S� cur��...?
399
00:27:32,800 --> 00:27:34,154
Cur��-o!
400
00:27:39,120 --> 00:27:44,672
"Mit dem Ausziehen der Kleider stellt
sich das Kind ein Pass des GI�cks aus."
401
00:27:58,398 --> 00:28:00,311
Nu pot s� cred!
402
00:28:12,320 --> 00:28:13,958
Bine, lua�i loc.
403
00:28:18,600 --> 00:28:21,456
Au fost unele probleme
�n aceast� diminea��.
404
00:28:21,960 --> 00:28:25,749
Nu vor fi probleme
la orele mele.
405
00:28:27,175 --> 00:28:30,276
Primul dintre voi care
vorbe�te ne�ntrebat,
406
00:28:30,320 --> 00:28:32,789
sau se mut� din banca sa,
407
00:28:33,560 --> 00:28:35,551
sau �ntr-un fel, perturb�...
408
00:28:37,396 --> 00:28:38,554
Atkins.
409
00:28:42,800 --> 00:28:45,161
- Ce-i asta?
- M�na dvs, domni�oar�.
410
00:28:45,380 --> 00:28:47,852
Corect. C�t de mare e?
411
00:28:48,245 --> 00:28:50,199
Mare?
412
00:28:52,004 --> 00:28:53,757
Palm� mare!
413
00:28:53,800 --> 00:28:56,997
- M-am f�cut �n�eles?
- Da, domni�oar�.
414
00:29:05,571 --> 00:29:06,955
Bine.
415
00:29:07,493 --> 00:29:11,866
Vom �ine acum o
lec�ie lini�tit� �i pl�cut�,
416
00:29:11,896 --> 00:29:14,592
lu�nd �n considerare unele
dintre problemele mai complexe
417
00:29:14,640 --> 00:29:18,190
prezentate de
frac�ii �i zecimale.
418
00:29:19,360 --> 00:29:20,759
Sau altfel...
419
00:29:21,560 --> 00:29:23,312
Pagina 45.
420
00:29:27,216 --> 00:29:28,911
Ah, dr� Short.
421
00:29:28,960 --> 00:29:33,318
Scuz�-m�, te rog! A� vrea
s� fac un mic experiment logic.
422
00:29:33,746 --> 00:29:35,317
- Desigur.
- Mul�umesc!
423
00:29:36,046 --> 00:29:38,432
Fi�i aten�i la dl. Grigg.
424
00:29:38,480 --> 00:29:40,039
Acum, copii!
425
00:29:40,613 --> 00:29:43,517
Vreau s� spune�i
numere din dou� cifre.
426
00:29:43,808 --> 00:29:45,111
Cine vrea s� fie primul?
427
00:29:45,920 --> 00:29:46,955
27.
428
00:29:52,960 --> 00:29:54,473
49.
429
00:29:54,520 --> 00:29:55,635
49..
430
00:30:05,183 --> 00:30:07,731
- Sunt nedumeri�i.
- �i eu.
431
00:30:07,950 --> 00:30:12,277
A�tepta�i! Experimentul
func�ioneaz� �ntotdeauna.
432
00:30:12,320 --> 00:30:14,880
Cineva pune mereu la
�ndoial� ac�iunile mele.
433
00:30:16,120 --> 00:30:17,110
81.
434
00:30:17,160 --> 00:30:19,151
81. Hmm!
435
00:30:21,840 --> 00:30:23,513
65.
436
00:30:23,560 --> 00:30:24,789
65?
437
00:30:29,480 --> 00:30:31,875
33.
438
00:30:34,522 --> 00:30:37,493
Continua�i, atunci.
Persevera�i �n prostia asta.
439
00:30:42,888 --> 00:30:44,990
A, intr�!
440
00:30:46,080 --> 00:30:48,993
Ah, Adams, at�t de
prompt. M� bucur s� te v�d.
441
00:30:49,040 --> 00:30:51,714
- Mul�umesc.
- Simte-te ca acas�. Ia loc.
442
00:30:51,760 --> 00:30:53,592
- Scaunele sunt destul de sigure acum.
- Sigure?
443
00:30:54,720 --> 00:30:58,076
Vorbe�te �ncet, fii at�t de bun.
444
00:30:58,120 --> 00:31:01,320
Ei bine, dle Adams, dup� aceast� diminea��
m� �ndoiesc c� a� putea ob�ine o slujb�
445
00:31:01,350 --> 00:31:04,757
s� trec copiii strada,
dar�mite o �efie.
446
00:31:05,366 --> 00:31:09,013
Ei bine, trebuie s� spun, dle, nu
p�re�i a fi deloc �ngrijorat de asta.
447
00:31:09,043 --> 00:31:10,810
De ce ar trebui s� fiu? Nu sunt.
448
00:31:11,288 --> 00:31:13,866
Solu�ia e chiar �n
aceast� camer�.
449
00:31:14,951 --> 00:31:18,031
- Ei bine, m� tem c� nu prea v�d...
- Taci! Te rog, vorbe�te �ncet.
450
00:31:18,080 --> 00:31:21,232
- Acum, Adams, s� analiz�m asta �tiin�ific.
- Da, da.
451
00:31:21,280 --> 00:31:24,579
Dac�, la sf�r�itul acestei s�pt�m�ni,
dra Wheeler �i prezint� rapoartele,
452
00:31:24,609 --> 00:31:27,033
atunci nu pot spera
s� ob�in slujba dorit�.
453
00:31:27,080 --> 00:31:29,117
- Asta e problema, nu?
- Bine, da.
454
00:31:29,160 --> 00:31:31,117
Solu�ia e simpl�.
455
00:31:31,580 --> 00:31:33,629
Dra Wheeler trebuie
s� fie domolit�.
456
00:31:35,520 --> 00:31:36,635
Domolit�?
457
00:31:36,680 --> 00:31:38,913
Ce domole�te o
femeie, dle Adams?
458
00:31:39,088 --> 00:31:40,870
Ce o distrage de la serviciu?
459
00:31:42,440 --> 00:31:44,389
Dragostea, dle Adams.
460
00:31:46,008 --> 00:31:47,751
De ce �mi spune�i mie
asta, dle Wakefield?
461
00:31:47,800 --> 00:31:50,394
Pentru c�... solu�ia e
chiar �n aceast� camer�.
462
00:31:50,813 --> 00:31:52,795
Tu, dle Adams, tu e�ti solu�ia.
463
00:31:55,280 --> 00:31:57,794
- Eu?
- Te rog s� vorbe�ti �ncet!
464
00:31:58,270 --> 00:32:01,196
Pentru numele lui Dumnezeu!
Folose�te camera al�turat� ca birou.
465
00:32:01,240 --> 00:32:02,878
Da, dar...
466
00:32:02,920 --> 00:32:06,470
Dle Adams, dra Wheeler
e �ndr�gostit� de tine.
467
00:32:06,520 --> 00:32:07,919
- Nu!
- O, da!
468
00:32:08,176 --> 00:32:10,349
Am v�zut asta azi
diminea�� �n laborator.
469
00:32:10,400 --> 00:32:12,960
- Oh, nu, domnule, v� rog.
- Semnele erau inconfundabile.
470
00:32:13,000 --> 00:32:15,992
- Ea t�nje�te dup� tine.
- O, nu, domnule, v� rog! Eu nu pot...
471
00:32:17,680 --> 00:32:20,638
- Nu e "nosibil".
- O, nu e "nosibil", e foarte posibil.
472
00:32:20,680 --> 00:32:22,353
De fapt, e sigur.
473
00:32:23,920 --> 00:32:27,197
Uite, domnule,
de unde �tii asta?
474
00:32:27,240 --> 00:32:29,993
Adic�, p�n� la urm�, dle, dumneavoastr�...
dumneavoastr�... sunte�i burlac.
475
00:32:30,174 --> 00:32:31,872
Dar nu sunt mort.
476
00:32:32,859 --> 00:32:35,728
Gregory, nu m�
g�ndesc doar la mine.
477
00:32:35,917 --> 00:32:38,352
Fie-�i mil� de acea biat�
femeie frustrat� de acolo.
478
00:32:38,400 --> 00:32:41,830
Arat�-i un mic r�spuns,
pu�in� tandre�e, pu�in� dragoste.
479
00:32:41,860 --> 00:32:44,597
Nu este nimic mai mult sau mai pu�in
dec�t simpla ta datorie de fiin�� uman�.
480
00:32:44,640 --> 00:32:46,358
Uite, domnule, m� cuno�ti.
481
00:32:46,400 --> 00:32:51,031
A�... a� face... orice �n lume
ca s� v� ajut. M� �ti�i, dle, dar...
482
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
nu a� �ti ce s� fac, dle.
483
00:32:53,680 --> 00:32:55,671
Nu ai vrea!
484
00:32:56,058 --> 00:33:00,140
�n acea nou� �coal�,
exist� trei laboratoare.
485
00:33:00,400 --> 00:33:02,550
Toate cu dotare la zi.
486
00:33:03,802 --> 00:33:09,235
Voi avea nevoie de un profesor
de �tiin�e cu experien��, loial.
487
00:33:12,320 --> 00:33:13,993
- Trei?
- Trei.
488
00:33:15,253 --> 00:33:17,679
Ei bine, voi avea nevoie
de pu�in timp de g�ndire.
489
00:33:17,720 --> 00:33:20,473
Nu e timp de
g�ndire, ac�ioneaz�!
490
00:33:26,200 --> 00:33:27,838
- Trei?
- Trei.
491
00:33:29,720 --> 00:33:31,996
Pentru dvs, dle,
�i pentru �tiin��.
492
00:33:33,480 --> 00:33:35,949
- Voi face... tot ce pot.
- Bravo.
493
00:33:36,239 --> 00:33:39,595
Bravo, Adams! �tiam
c� m� pot baza pe tine.
494
00:33:40,520 --> 00:33:43,080
Ah, Sonetele lui Shakespeare.
495
00:33:46,600 --> 00:33:49,592
"Acele buze pe care
a �nflorit dragostea�.
496
00:33:51,640 --> 00:33:52,755
Aoleu, Doamne!
497
00:33:58,440 --> 00:34:01,286
�Micul zeu al iubirii a
fost c�ndva adormit ".
498
00:34:02,625 --> 00:34:05,870
"Ochii st�p�nei mele Nu
seam�n� deloc cu soarele."
499
00:34:09,600 --> 00:34:13,116
Nu fi distras, dle Adams,
vreau doar s� caut ceva sus.
500
00:34:13,160 --> 00:34:14,673
�i eu.
501
00:34:14,979 --> 00:34:17,473
�ntotdeauna fac o inspec�ie
am�nun�it� a bibliotecii �colii.
502
00:34:17,974 --> 00:34:20,558
E foarte informativ, sunt sigur.
503
00:34:28,440 --> 00:34:30,933
- P�i...
- Da?
504
00:34:32,840 --> 00:34:34,558
P�i... nimic, nimic.
505
00:34:53,760 --> 00:34:58,390
- Dr� Wheeler, am ceva s� v� spun.
- Da?
506
00:34:59,760 --> 00:35:02,950
�n aceast� lumin�, p�rul
dvs arat� ca poleit cu aur.
507
00:35:04,363 --> 00:35:06,833
Ochii dvs str�lucesc
ca ni�te nestemate...
508
00:35:06,880 --> 00:35:09,110
Pe cer... "escare"!
509
00:35:09,160 --> 00:35:11,436
Ce v-a f�cut s� spune�i
asta, a�a deodat�?
510
00:35:14,000 --> 00:35:15,798
Sunt om de �tiin��, �n�elege�i.
511
00:35:15,840 --> 00:35:18,150
Observ... aceste lucruri.
512
00:35:18,200 --> 00:35:21,330
- Sper c� nu v� deranjeaz�.
- De ce ar trebui s� m�...
513
00:35:21,360 --> 00:35:25,274
Ei bine, eu... nu am vrut s�
crede�i c� sunt at�t de intim.
514
00:35:25,320 --> 00:35:27,930
- Nu sunte�i?
- O, nu!
515
00:35:28,760 --> 00:35:30,871
Ei bine, doar
�tiin�ific vorbind.
516
00:35:32,960 --> 00:35:36,476
O, p�i, bine�n�eles, �n acest
caz, nu m� deranjeaz� deloc.
517
00:35:37,413 --> 00:35:38,511
Bine..
518
00:35:52,000 --> 00:35:53,991
Dr� Wheeler!
519
00:35:57,520 --> 00:36:00,399
Dr� Wheeler, e ceva ce
trebuie s� v� mai spun.
520
00:36:00,779 --> 00:36:02,343
Dr� Whee...
521
00:36:04,527 --> 00:36:06,040
- A�i c�zut!
522
00:36:06,080 --> 00:36:07,798
Da, dr� Wheeler!
523
00:36:07,840 --> 00:36:09,717
Asta e. Am c�zut.
524
00:36:09,760 --> 00:36:12,070
Dr� Wheeler, am c�zut...
525
00:36:13,280 --> 00:36:15,635
am c�zut prin gaura scaunului.
526
00:36:21,960 --> 00:36:23,155
Ei bine?
527
00:36:55,160 --> 00:36:57,754
- Bun� diminea�a, dr� Allcock.
- Bun� diminea�a, dle Grigg.
528
00:36:57,800 --> 00:37:01,589
Mi-ar pl�cea s�
vorbesc cu tine c�ndva.
529
00:37:01,640 --> 00:37:04,473
- Despre ce?
- Exerci�iul fizic.
530
00:37:04,520 --> 00:37:08,753
O, dar desigur, dle. Ni s-a spus s�
v� oferim toat� cooperarea posibil�.
531
00:37:08,800 --> 00:37:10,518
Nu voi cere imposibilul.
532
00:37:11,680 --> 00:37:13,512
C�ndva ast�zi?
533
00:37:13,560 --> 00:37:15,949
- O, da!
- A�a r�m�ne, atunci!
534
00:37:17,320 --> 00:37:20,153
O, aproape c� am uitat.
Am ceva pentru tine.
535
00:37:20,513 --> 00:37:22,864
- Ave�i, dle Grigg? . Mmm, da!
536
00:37:23,418 --> 00:37:25,680
Ultima a mea. M-am g�ndit
c� te-ar putea interesa.
537
00:37:25,720 --> 00:37:28,280
S-ar putea s� fii interesat�. "COPILUL
ARE �NTOTDEAUNA DREPTATE"
538
00:37:28,320 --> 00:37:32,473
Ei bine, asta nu m� surprinde.
E�ti mai degrab� un tip progresist.
539
00:37:33,143 --> 00:37:35,399
Nu cred �n reprimarea
instinctelor naturale.
540
00:37:35,785 --> 00:37:37,226
Foarte nes�n�tos.
541
00:37:37,445 --> 00:37:40,391
Te �mboln�ve�te, sunt de acord.
542
00:37:40,726 --> 00:37:42,992
Atunci, a�tept cu ner�bdare
mic� noastr� conversa�ie.
543
00:37:43,840 --> 00:37:45,990
- Ne vedem mai t�rziu.
- La revedere!
544
00:37:47,200 --> 00:37:49,510
Mul�umesc pentru carte.
545
00:38:06,080 --> 00:38:08,071
Au furat bila.
546
00:38:27,360 --> 00:38:29,351
Mai bine umple asta.
547
00:38:54,720 --> 00:38:58,679
Las�-m� s� clarific asta,
Johann Sebastian Bean.
548
00:38:58,914 --> 00:39:03,610
Vrei s� �ntrerupi interpretarea prologului
ca tu s� c�n�i cinci minute muzica ta?
549
00:39:03,640 --> 00:39:07,395
Tema "dragostei f�r� noroc" e esen�ial�
pentru interpretarea mea muzical�.
550
00:39:07,440 --> 00:39:10,637
�i ce face actorul
�ntre timp? Danseaz�?
551
00:39:10,888 --> 00:39:14,130
- Se poate juca cu pumnalul s�u.
- Sau �l poate arunca �n tine.
552
00:39:14,160 --> 00:39:16,151
Nu e nevoie s� m� jigne�ti.
553
00:39:16,200 --> 00:39:17,554
- Mul�umesc, Sarah!
- Mul�umesc, Sarah!
554
00:39:17,600 --> 00:39:20,638
Pot s�-�i reamintesc c� muzica ar
trebui s� acompanieze, nu s� domine?
555
00:39:20,680 --> 00:39:23,354
- Mul�umesc! Dle Milton?
- Taci, Adams, asta e o criz�.
556
00:39:23,400 --> 00:39:24,674
- Da, �tiu.
- Lini�te!
557
00:39:24,720 --> 00:39:27,394
V� rog, domnilor,
aprind eu proiectoarele.
558
00:39:27,440 --> 00:39:32,674
Trebuie doar s� orbe�ti
a�a-zisa orchestr� de afoni,
559
00:39:33,480 --> 00:39:37,030
ca s� nu poat� citi
a�a-zisele note de prisos.
560
00:39:37,405 --> 00:39:39,071
De prisos?
561
00:39:39,497 --> 00:39:41,157
Va fi realizarea piesei.
562
00:39:41,200 --> 00:39:43,677
Rahat! Piesa este
principalul lucru.
563
00:39:43,707 --> 00:39:45,191
Nu renun� la nicio not�.
564
00:39:45,240 --> 00:39:47,859
�i nu sacrific muzica
verbal� �nzestrat� a
565
00:39:47,871 --> 00:39:50,685
lui Shakespeare, pentru
muzica ta mizerabil�.
566
00:39:50,860 --> 00:39:51,639
Mizerabil�?
567
00:39:51,680 --> 00:39:53,114
Foarte mizerabil�!
568
00:39:53,160 --> 00:39:55,365
- Retrage acea remarc�!
- Niciodat�!
569
00:39:55,613 --> 00:39:57,594
Voi fi obligat s� te lovesc!
570
00:39:57,640 --> 00:39:59,950
F�-o �i ��i rup... bagheta!
571
00:40:00,000 --> 00:40:03,550
Ei bine, voi doi, sta�i
jos �i be�i-v� ceaiul.
572
00:40:04,047 --> 00:40:06,711
Da, se r�ce�te �n
timp ce voi v� �ncinge�i.
573
00:40:09,680 --> 00:40:12,149
Be�i, voi doi, pentru
numele lui Dumnezeu!
574
00:40:12,200 --> 00:40:15,352
B�rba�i maturi, care
pierd timpul tachin�ndu-se.
575
00:40:29,611 --> 00:40:33,951
O, Sarah, a� putea
s� mai iau o cea�c�?
576
00:40:36,960 --> 00:40:39,076
- Mergi �n aceea�i direc�ie?
- Posibil.
577
00:40:39,120 --> 00:40:41,794
- Vreau s� verific c�teva fapte.
- Cu dl. Adams?
578
00:40:41,840 --> 00:40:43,638
- Da, �nt�mpl�tor.
- �n�eleg.
579
00:40:43,802 --> 00:40:47,411
- Nu e nimic de �n�eles.
- Sunt psihiatru, �tii?
580
00:40:48,080 --> 00:40:50,071
Ai uitat chiar tu
asta, dle Grigg.
581
00:40:52,920 --> 00:40:54,831
# Cinci profesori de �coal�
582
00:40:54,880 --> 00:40:56,473
# To�i f�r� griji
583
00:40:56,520 --> 00:40:58,272
# Cinci profesori de �coal�
584
00:40:58,320 --> 00:40:59,594
# La, dee, da-dee-da
585
00:40:59,640 --> 00:41:01,631
# �i dac� un profesor de �coal�
586
00:41:01,680 --> 00:41:03,432
# St� pe scaun
587
00:41:03,480 --> 00:41:05,437
# Vor fi patru
profesori de �coal�
588
00:41:05,480 --> 00:41:07,118
# To�i f�r� griji.
589
00:41:07,160 --> 00:41:09,436
Cine iese? Shorty!
590
00:41:09,480 --> 00:41:11,312
# Patru profesori de �coal�
591
00:41:11,360 --> 00:41:12,998
# Predau nuiaua
592
00:41:14,400 --> 00:41:16,311
# �i dac� un profesor de �coal�
593
00:41:16,360 --> 00:41:17,839
# St� pe un scaun
594
00:41:17,880 --> 00:41:20,349
# Vor fi trei
profesori de �coal�...
595
00:41:37,840 --> 00:41:39,831
E�ti beat�!
596
00:41:42,960 --> 00:41:45,520
- Ia-�i m�inile!
- Dr� Allcock!
597
00:41:45,560 --> 00:41:50,905
Sau te bat ca pe covoare,
m��� calomnioas�!
598
00:41:58,120 --> 00:41:59,952
Dr� Allcock!
599
00:42:21,600 --> 00:42:22,954
Alistair...
600
00:42:27,760 --> 00:42:29,637
O, visez!
601
00:42:30,853 --> 00:42:33,400
Ce p�cat c� e doar un vis!
602
00:42:33,829 --> 00:42:34,919
Sarah.
603
00:42:35,880 --> 00:42:37,951
O, pare at�t de real!
604
00:42:44,120 --> 00:42:46,111
Aoleu, nu e un vis!
605
00:42:47,760 --> 00:42:50,149
Of, era alcool �n ceaiul �la.
606
00:42:54,280 --> 00:42:55,600
Ce...?
607
00:42:55,640 --> 00:42:57,631
Ce faci aici?
608
00:42:57,680 --> 00:42:59,591
M� visai.
609
00:42:59,640 --> 00:43:02,678
P�i... nu pot s�-mi
controlez visele.
610
00:43:02,720 --> 00:43:05,360
Eu pot... s� le fac adev�rate.
611
00:43:06,240 --> 00:43:07,435
Domnule Grigg!
612
00:43:07,480 --> 00:43:11,633
�sta e un pas regresiv.
Chiar acum mi-ai spus Alistair.
613
00:43:11,680 --> 00:43:13,910
Ei bine, nu sunt eu �nsumi.
614
00:43:14,348 --> 00:43:15,553
Nu m� deruta.
615
00:43:15,600 --> 00:43:18,752
Nu exist� confuzie. Se
�nt�mpl� s� fie �i visele mele.
616
00:43:20,120 --> 00:43:21,394
Alistair!
617
00:43:21,440 --> 00:43:22,589
Sarah!
618
00:43:25,880 --> 00:43:31,170
O, Sarah, am �tiut-o din momentul, din
momentul magic c�nd ochii ni s-au �nt�lnit.
619
00:43:31,443 --> 00:43:35,435
- O sc�nteie s-a aprins.
- O, prostule nebun!
620
00:43:36,240 --> 00:43:37,913
O, ��i spun, nu te opri!
621
00:43:37,960 --> 00:43:41,669
Nu-�i face griji, drag�. Am f�cut judo.
Cunosc fiecare mu�chi din corpul uman.
622
00:43:41,720 --> 00:43:43,119
- Alistair - Au!
623
00:43:43,160 --> 00:43:44,480
Nu... o, nu, a�teapt�!
624
00:43:44,520 --> 00:43:47,160
- Te-am r�nit, drag�?
- Nu, nu. Nu!
625
00:43:49,120 --> 00:43:51,680
Trebuie s� ne
�nt�lnim �n seara asta.
626
00:43:51,720 --> 00:43:54,553
Nu pot. Mar�i este Liga pentru
s�n�tate �i frumuse�e feminin�.
627
00:43:54,600 --> 00:43:56,591
- M�ine sear�?
- R�m�ne pe atunci.
628
00:43:56,640 --> 00:43:58,233
O, draga mea!
629
00:44:06,000 --> 00:44:07,593
O, drag�!
630
00:44:07,640 --> 00:44:08,914
Alistair!
631
00:44:10,400 --> 00:44:12,391
O, scumpul meu!
632
00:44:16,440 --> 00:44:20,250
Acum uit�-te aici, William Wakefield,
cu v�itatul �i pl�nsul nu ajungi nic�ieri.
633
00:44:20,606 --> 00:44:22,271
Fii ferm cu ea.
634
00:44:23,280 --> 00:44:27,069
Personalul meu, dr� Wheeler,
nu are obiceiul s� bea la serviciu.
635
00:44:27,402 --> 00:44:28,952
Explica�ia e destul de simpl�.
636
00:44:29,000 --> 00:44:33,312
Un pic de alcool din laborator �i-a
g�sit drumul �n ceainicul din cancelarie.
637
00:44:33,573 --> 00:44:34,889
Se �nt�mpl� tot timpul.
638
00:44:34,919 --> 00:44:36,349
Nu! P�i...
639
00:44:36,593 --> 00:44:38,311
Se �nt�mpl� astfel de lucruri.
640
00:44:38,544 --> 00:44:39,714
Mul�umit�?
641
00:44:40,720 --> 00:44:41,790
Nu.
642
00:44:41,840 --> 00:44:43,638
Nu te �nvinov��esc.
643
00:44:46,800 --> 00:44:48,791
Ce o s�-i spun?
644
00:44:57,440 --> 00:45:00,592
Ah, dle Adams, dragul
meu. Ai ve�ti pentru mine?
645
00:45:01,920 --> 00:45:03,672
Da... nu!
646
00:45:04,453 --> 00:45:05,711
Ea a trimis dup� mine, dle.
647
00:45:06,157 --> 00:45:08,195
Cerul fie l�udat!
Ai impresionat-o.
648
00:45:10,320 --> 00:45:14,234
�n�eleg tot. Doar se preface c� vrea s�
te vad� pentru un interviu de personal.
649
00:45:14,280 --> 00:45:15,793
Rutin�, c�nd de fapt ea...
650
00:45:15,840 --> 00:45:18,559
Nu dle, �mi pare
r�u. Nu pot face asta.
651
00:45:18,800 --> 00:45:19,874
Eu doar...
652
00:45:20,800 --> 00:45:23,713
Nu �n�elegi ce �mi ceri?
653
00:45:23,760 --> 00:45:27,116
Dar, Adams, e�ti �n
pragul a trei laboratoare.
654
00:45:27,160 --> 00:45:28,833
�mi pare r�u, dle. Pur
�i simplu nu pot s� o fac.
655
00:45:28,880 --> 00:45:31,030
Nici dac� mi-ai da
chiar �i Harwell, dle.
656
00:45:31,455 --> 00:45:35,050
Trebuie s� intri acolo, te rog!
G�se�te-mi o scuz�, dle. Eu...
657
00:45:35,080 --> 00:45:37,833
Pur �i simplu nu o pot face.
Scoate-m� din asta, te rog.
658
00:45:37,880 --> 00:45:42,266
Cum s�-i pot explica asta, dup�
chermeza din aceast� diminea��?
659
00:45:42,296 --> 00:45:45,426
Eu sunt blocat.
Mingea ta e �nc� �n joc.
660
00:45:46,752 --> 00:45:48,993
Dar �sta nu e dec�t �antaj, dle.
661
00:45:49,040 --> 00:45:52,635
Un �antaj negru... imoral, dle.
662
00:45:53,202 --> 00:45:54,830
S� recunoa�tem, Adams.
663
00:45:54,880 --> 00:45:57,817
�sta e un �antaj
simplu, deschis.
664
00:45:59,055 --> 00:46:01,032
Tre... trei laboratoare!
665
00:46:01,080 --> 00:46:02,718
Treci acolo �n�untru!
666
00:46:02,760 --> 00:46:05,673
Fii serios omule. Haide,
Adams, fii b�iat bun.
667
00:46:17,080 --> 00:46:19,071
Lua�i loc, v� rog!
668
00:46:22,280 --> 00:46:24,749
- Acum, dle Adams, doar c�teva �ntreb�ri.
- Da?
669
00:46:25,520 --> 00:46:27,830
�n�eleg c� a�i construit
acea rachet� singur?
670
00:46:27,880 --> 00:46:29,314
Da. O, da, da!
671
00:46:29,360 --> 00:46:32,716
�i a�i proiectat �i sistemul
de lumini pentru pies�?
672
00:46:32,760 --> 00:46:36,116
Da. O mic� treab� pe
care tocmai am �ncheiat-o.
673
00:46:36,637 --> 00:46:40,040
Evident, v� dedica�i o mare parte
din timpul liber proiectelor �colare.
674
00:46:40,080 --> 00:46:43,596
Da, m� �in ocupat seara.
675
00:46:43,640 --> 00:46:44,960
Toat� seara?
676
00:46:46,760 --> 00:46:48,159
Toat�?
677
00:46:50,520 --> 00:46:52,875
Oh, �mi pare at�t
de r�u. V-am speriat?
678
00:46:52,920 --> 00:46:54,399
Nu!
679
00:46:54,440 --> 00:46:55,589
Nu.
680
00:46:55,640 --> 00:47:00,669
Nu e�ti intimidat de inspectori,
nu-i a�a? Nu suntem mon�tri.
681
00:47:01,560 --> 00:47:04,516
Oricum... s� sper c� nu sunt?
682
00:47:05,576 --> 00:47:06,951
Mul�umesc foarte mult!
683
00:47:07,920 --> 00:47:10,673
Dr� Wheeler, dori�i
s� pune�i alte �ntreb�ri?
684
00:47:10,720 --> 00:47:11,710
Nu.
685
00:47:11,874 --> 00:47:13,910
- V� mul�umesc!
- Un moment v� rog.
686
00:47:17,974 --> 00:47:23,363
�ntotdeauna dau profesorilor posibilitatea
s� �ntrebe despre politica �colar�.
687
00:47:23,698 --> 00:47:25,156
Sau despre orice.
688
00:47:27,640 --> 00:47:29,313
Orice!
689
00:47:32,720 --> 00:47:37,177
Dr� Wheeler, exist�
ceva ce am vrut s�...
690
00:47:37,600 --> 00:47:40,672
nu s� �ntreb, ci s� v� spun.
691
00:47:41,131 --> 00:47:43,394
Ceva care m� roade.
692
00:47:43,937 --> 00:47:46,000
M� roade. �i m�
roade �i m� roade.
693
00:47:46,040 --> 00:47:52,201
At�t de mult, de fapt, �nc�t abia m-am
putut concentra asupra a ceea ce spunea�i.
694
00:47:57,040 --> 00:47:59,031
Dr� Wheeler...
695
00:48:01,400 --> 00:48:03,994
cu greu �mi pot
lua ochii de la dvs.
696
00:48:05,600 --> 00:48:10,770
Sper c� nu crede�i c� devin
intim sau c� �ndr�znesc prea mult.
697
00:48:11,280 --> 00:48:13,590
Dar eu...
698
00:48:14,360 --> 00:48:16,351
dr� Wheeler...
699
00:48:16,899 --> 00:48:19,472
e ceva ce vreau s� v� spun!
700
00:48:22,240 --> 00:48:23,878
Ave�i un nas pe fa��.
701
00:48:23,920 --> 00:48:25,911
Pe inteligenta...
pe inteligenta dvs...
702
00:48:57,640 --> 00:48:59,408
Milton, ce fel de
diminea�� ai avut?
703
00:48:59,420 --> 00:49:01,474
P�n� s� �ntrebi,
excep�ional de lini�tit�.
704
00:49:01,520 --> 00:49:04,638
Mi-ai urmat sfatul, nu? Nu exist�
nicio �ndoial� c� rigoarea d� roade.
705
00:49:04,680 --> 00:49:07,479
Dr� Short, Milton, s-a
�nt�mplat ceva minunat!
706
00:49:07,520 --> 00:49:10,638
- Ce?
- Nimic. Nimic, doar asta.
707
00:49:10,680 --> 00:49:13,945
Nu e minunat? Am �inut dou� ore �n aceast�
diminea�� �i nu s-a �nt�mplat nimic.
708
00:49:13,975 --> 00:49:15,096
Doar am predat.
709
00:49:15,126 --> 00:49:18,033
Asta e tot. Doamne! Vai, nu
m-am sim�it niciodat� at�t de fericit.
710
00:49:18,080 --> 00:49:19,832
M�i, m�i, suntem foarte
ferici�i �n aceast� diminea��.
711
00:49:19,880 --> 00:49:23,271
Fetele, sunt at�t de cooperante. Nu
am avut niciodat� parte de a�a ceva.
712
00:49:23,320 --> 00:49:25,914
Ce schimbare la copii.
Este ca un miracol.
713
00:49:25,960 --> 00:49:28,998
- �i voi doi?
- Tut, tut! Expresie at�t de st�ngace.
714
00:49:29,040 --> 00:49:31,554
�i voi doi! O, tut tut!
715
00:49:31,600 --> 00:49:33,591
A fost minunat!
716
00:49:33,825 --> 00:49:35,282
Nici o fars� toat� diminea�a.
717
00:49:35,312 --> 00:49:36,650
Problemele s-au terminat,
am revenit la normal.
718
00:49:36,680 --> 00:49:37,927
V� spun eu, a�tepta�i!
719
00:49:37,957 --> 00:49:40,403
S-ar putea s� ne atrag� �ntr-un
fals sentiment de securitate.
720
00:49:40,560 --> 00:49:42,870
O, aiurea! E pentru
c� am fost fermi.
721
00:49:42,920 --> 00:49:45,092
Asta e ceea ce am f�cut,
eu men�in �ntotdeauna...
722
00:49:45,267 --> 00:49:47,655
Mul�umesc �i noapte bun�!
723
00:49:48,080 --> 00:49:50,549
�ncerc s� lucrez la o
idee pentru scena criptelor.
724
00:49:51,003 --> 00:49:52,716
O, fugi de aici!
725
00:49:54,720 --> 00:49:59,254
Scuza�i-m�. Trebuie s� "coc
un fon"... s� dau un telefon.
726
00:49:59,284 --> 00:50:02,473
Un g�nd minunat c� toate
problemele noastre s-au sf�r�it.
727
00:50:03,624 --> 00:50:06,109
- Ajuta�i-l s� se ridice!
- Nu mi se par amuzante asemenea farse!
728
00:50:06,160 --> 00:50:10,259
Ce durere, poate c� mi-am r�nit
coloana. Ei bine, e at�t de ridicol!
729
00:50:18,840 --> 00:50:21,878
Ah, s-au terminat
necazurile, a�a-i?
730
00:50:22,129 --> 00:50:23,240
V� rog!
731
00:50:23,701 --> 00:50:24,648
Ce...?
732
00:50:24,954 --> 00:50:26,876
�n�eleg... uite!
733
00:50:27,120 --> 00:50:31,478
Crem� de pantofi pe toat�...
casca telefonului... o, nu!
734
00:50:31,778 --> 00:50:33,318
Ce-i asta?
735
00:50:33,360 --> 00:50:35,112
Uite, s-a lipit!
736
00:50:35,428 --> 00:50:36,833
Ia-l... ia-l...
737
00:50:37,047 --> 00:50:38,234
Dezlipe�te-te!
738
00:50:38,280 --> 00:50:40,271
Mizerabilii...
739
00:50:40,320 --> 00:50:42,281
de elevi!
740
00:50:42,471 --> 00:50:44,230
Fermitatea d� roade, a�a-i?
741
00:50:45,325 --> 00:50:47,714
Merg s�-i spun
asta dlui Wakefield.
742
00:50:49,920 --> 00:50:51,831
Ajutor! Ajutor!
743
00:50:51,880 --> 00:50:53,598
Dumnezeule! Vino aici!
744
00:50:53,640 --> 00:50:55,199
Ajutor!
745
00:50:55,240 --> 00:50:57,834
Bine, d�-mi m�na!
746
00:50:59,720 --> 00:51:02,030
- Haide!
- A�a, acum ridic� piciorul.
747
00:51:03,160 --> 00:51:04,639
O, ai grij�!
748
00:51:12,240 --> 00:51:14,231
E�ti teaf�r, Adams?
749
00:51:14,280 --> 00:51:17,477
Glume ridicole!
750
00:51:20,200 --> 00:51:22,589
M� duc la dl. Wakefield.
751
00:51:24,640 --> 00:51:26,199
O s� insist!
752
00:51:30,400 --> 00:51:33,074
Ce naiba se �nt�mpl� acolo?
753
00:51:51,400 --> 00:51:53,710
Nu mai suport!
754
00:51:53,760 --> 00:51:55,751
Nu mai pot!
755
00:52:10,200 --> 00:52:11,918
Ce faci aici, Stevens?
756
00:52:11,960 --> 00:52:13,871
- Duceam un comision, dr�.
- Atunci, du-te!
757
00:52:13,920 --> 00:52:15,115
Da, domni�oar�!
758
00:52:29,840 --> 00:52:35,199
Uite, dle, acei �ase copii
vor s� mearg� la expozi�ie,
759
00:52:35,240 --> 00:52:39,598
doar dac� �tiu c� Grigg
�i Wheeler sunt acolo.
760
00:52:39,944 --> 00:52:44,334
- Mhm!
- Nu �n�elege�i, dle? Ace�tia sunt liderii.
761
00:52:44,625 --> 00:52:47,209
Profit� de orice
ocazie pentru a provoca
762
00:52:47,221 --> 00:52:50,070
probleme oriunde s-ar
afla Grigg �i Wheeler.
763
00:52:51,280 --> 00:52:54,910
O concluzie vigilent� �i
ingenioas�. Dar nicio dovad�.
764
00:52:54,960 --> 00:52:59,850
�i urm�rim, ob�inem dovezile...
�i apoi, Dumnezeu s�-i fereasc�!
765
00:53:00,280 --> 00:53:02,361
Nu-mi plac pedepsele
corporale. Tu �tii asta.
766
00:53:02,623 --> 00:53:06,446
- �i �mi place s� spionez �i mai pu�in.
- Asta e singura posibilitate.
767
00:53:06,883 --> 00:53:09,119
Las� pe mine. Aranjez eu totul.
768
00:53:17,832 --> 00:53:19,676
Ce �i-am spus. Sunt pe noi.
769
00:53:19,720 --> 00:53:22,599
- Ne vor urm�ri acum.
- Asta e sup�r�tor!
770
00:53:23,212 --> 00:53:25,758
Atunci, asta a fost. Toate
ac�iunile au fost anulate?
771
00:53:25,800 --> 00:53:30,636
Nu. Generalii buni profit� de
contraatacuri �i le transform� �n victorii.
772
00:53:30,985 --> 00:53:32,674
Exact asta facem.
773
00:53:38,154 --> 00:53:40,679
Vreau s� aplic...
774
00:53:42,440 --> 00:53:45,432
pentru postul de director...
775
00:54:20,358 --> 00:54:21,949
Sarah!
776
00:54:22,000 --> 00:54:24,913
- Sarah, draga mea!
- Totul s-a terminat.
777
00:54:24,960 --> 00:54:28,351
- S-a terminat? Dar... seara trecut�?
- Scuze, te rog, vreau s� ies din camer�.
778
00:54:28,400 --> 00:54:30,596
- Sarah, drag�, ce �i-am f�cut?
- Asta!
779
00:54:30,640 --> 00:54:33,348
Asta? ��i schimb�
sentimentele fa�� de mine?
780
00:54:33,378 --> 00:54:37,457
Crezi c� eu, profesor, a� putea s�-i
dau inima autorului acestui gunoi perfid,
781
00:54:37,487 --> 00:54:39,875
aceluia care a �njunghiat
�n spatele �ntreaga profesie?
782
00:54:39,905 --> 00:54:41,170
Cum �ndr�zne�ti?
Am studiat la Viena!
783
00:54:41,200 --> 00:54:43,999
�i eu predau aici. Asta
e o teorie sentimental�.
784
00:54:44,040 --> 00:54:47,829
- �tiu despre copii.
- �tii? Ce �tii?
785
00:54:48,118 --> 00:54:51,635
C� e mai u�or s� �ncetine�ti
progresul dec�t s� accep�i idei noi.
786
00:54:51,680 --> 00:54:54,479
Vorbe�ti ca o guvernant�
victorian� ignorant�.
787
00:54:54,520 --> 00:54:57,399
Mai bine dec�t un nehot�r�t
lipsit de suflet, cu capul �n nori!
788
00:54:57,440 --> 00:54:59,431
Ascult�-m�! Eu...
789
00:55:01,160 --> 00:55:05,013
- Sarah, ne cert�m!
- Ce analiz� genial�?
790
00:55:05,319 --> 00:55:07,116
Nu ar trebui s� ne
cert�m, nu, Sarah. Hai s�...
791
00:55:07,160 --> 00:55:09,276
Hai s�... nimic.
Totul s-a terminat.
792
00:55:09,529 --> 00:55:13,154
S-a terminat? Dar, drag�,
eu te iubesc!. Ce m� fac?
793
00:55:13,200 --> 00:55:15,237
Vezi capitolul 5!
794
00:55:19,360 --> 00:55:20,714
Capitolul 5?
795
00:55:32,520 --> 00:55:35,990
Ce se �nt�mpl� cu dra
Allcock? Pare foarte tulburat�.
796
00:55:37,680 --> 00:55:39,751
- Dle Grigg!
- Ce?
797
00:55:41,880 --> 00:55:45,919
Nu! Ei bine, i-am
g�sit �n buzunar!
798
00:55:52,760 --> 00:55:54,521
Gata? �ti�i ce s�
face�i �n aceast� pauz�?
799
00:55:54,533 --> 00:55:55,912
Opera�iunea
"R�zboiul Nervilor".
800
00:55:55,960 --> 00:55:57,678
Bine, ave�i grij� la
sincronizare. �mpr�tia�i-v�!
801
00:56:01,960 --> 00:56:04,998
Chiar acum, �ti�i
cu to�ii ce s� face�i?
802
00:56:05,040 --> 00:56:07,554
Urm�rim suspec�ii �n
timpul acestei pauze.
803
00:56:07,600 --> 00:56:10,433
�i ducem la Wakefield dac�
observ�m ceva suspect.
804
00:56:10,480 --> 00:56:12,391
Ei bine, putea s�
sune pu�in mai hot�r�t.
805
00:56:12,440 --> 00:56:16,911
De data asta c�utarea s-a restr�ns.
�tim pe cine s� urm�rim. Pe cei �ase.
806
00:56:16,960 --> 00:56:21,318
- Pl�nuisem altceva �n aceast� pauz�.
- �i eu. Muzica nu se compune singur�.
807
00:56:21,360 --> 00:56:24,398
O, serios, a�i putea fi
un pic mai cooperan�i!
808
00:56:24,440 --> 00:56:26,272
I-am promis dlui Wakefield.
809
00:56:26,320 --> 00:56:30,047
Nu-i pot urm�ri singur�
pe to�i cei �ase copii.
810
00:56:30,236 --> 00:56:34,470
Bine, vom face tot posibilul. Nu e
nevoie s� te superi. �mi pare r�u.
811
00:57:05,280 --> 00:57:06,873
Toluen?
812
00:57:06,920 --> 00:57:08,433
Acid azotic?
813
00:57:12,520 --> 00:57:15,478
Astea compun
TNT (trinitrotoluen).
814
00:57:17,120 --> 00:57:20,397
Dle Wakefield!
815
00:57:22,360 --> 00:57:25,432
Scuza�i-m� domnule! Ne
pute�i da o carte despre terorism?
816
00:57:25,480 --> 00:57:26,675
Da.
817
00:57:26,720 --> 00:57:29,439
Uite-o "Explozii
care au f�cut istorie".
818
00:57:29,629 --> 00:57:31,114
Mul�umesc, dle.
819
00:57:36,040 --> 00:57:38,998
Terorism? Cei doi?
820
00:57:46,040 --> 00:57:48,031
- Ce e?
- O bomb�.
821
00:57:48,080 --> 00:57:50,720
- Ei fac o bomb�.
- �tiu.
822
00:57:55,520 --> 00:57:58,160
- Milton!
- O, nu face asta!
823
00:57:58,200 --> 00:58:01,397
Tocmai i-am auzit pe Haig �i
Dale pun�nd la cale o explozie.
824
00:58:01,440 --> 00:58:03,078
�i eu la fel. Pe Lee �i Gordon.
825
00:58:03,120 --> 00:58:04,394
- O, haide!
- Bine.
826
00:58:10,360 --> 00:58:12,033
Pro�tii naibii!
827
00:58:18,000 --> 00:58:20,230
Nu o s�-mi irosesc timpul!
828
00:58:23,040 --> 00:58:25,443
Este �n cartea mea pentru
�mbun�t��irea locuin�ei:
829
00:58:25,661 --> 00:58:26,996
"Cum s� construie�ti o bomb�".
830
00:58:29,550 --> 00:58:34,519
Ai nevoie de un container, de un detonator,
sulf, azotat de potasiu �i c�rbune.
831
00:58:34,760 --> 00:58:36,850
Oricine poate face praf
de pu�c�. Vei vedea.
832
00:58:37,106 --> 00:58:38,553
Abia a�tept.
833
00:58:41,000 --> 00:58:43,071
Dle Wakefield!
834
00:58:43,760 --> 00:58:45,717
Dle Wakefield!
835
00:58:46,204 --> 00:58:48,832
- Dle Wakefield!
- Ne-a v�zut, e bine.
836
00:58:48,880 --> 00:58:49,950
Bun!
837
00:58:53,904 --> 00:58:58,157
Acum, fetelor, �ti�i c� nu ave�i voie
�n s�lile de clas� �n timpul pauzei.
838
00:59:07,600 --> 00:59:08,795
Bombe?
839
00:59:09,600 --> 00:59:12,353
De ce ai fost ilegal
�n depozit, Bird?
840
00:59:12,400 --> 00:59:14,807
- �ntreba�i-l pe domnul Adams.
- De ce s� m� �ntrebe pe mine?
841
00:59:14,837 --> 00:59:18,149
�ti�i c� m� intereseaz� �tiin�a,
dle. Doar m� uitam prin jur.
842
00:59:18,200 --> 00:59:21,431
- �i sticlele deranjate?
- Doar am citit etichetele, dle.
843
00:59:21,480 --> 00:59:24,393
- Ai luat ceva din ele?
- De ce ar trebui s� fac asta, dle?
844
00:59:24,727 --> 00:59:26,215
S� faci o bomb�.
845
00:59:26,608 --> 00:59:28,474
Dl. Adams se simte bine, dle?
846
00:59:28,520 --> 00:59:30,490
Bird, spune adev�rul.
847
00:59:30,765 --> 00:59:34,346
�l spun, dle. Uite, de ce dl.
Adams nu verific� sticlele?
848
00:59:34,376 --> 00:59:37,040
- Verific...
- Da, nu ve�i g�si nimic lips�.
849
00:59:37,080 --> 00:59:39,549
- A�i f�cut asta, dle Adams?
- Ei bine, nu, dle...
850
00:59:39,600 --> 00:59:41,716
- V� rog s� face�i asta imediat.
- Da, dle Wakefield.
851
00:59:46,438 --> 00:59:48,785
- A�teapt� �n camera
al�turat�, Bird - Da, domnule.
852
00:59:55,992 --> 00:59:57,356
De ce ai �mprumutat
aceast� carte?
853
00:59:57,400 --> 00:59:59,391
Doar pentru studiu privat, dle.
854
00:59:59,440 --> 01:00:02,658
Facem istorie modern�,
dle. E plin� de explozii.
855
01:00:02,688 --> 01:00:04,640
De ce a�i fost �ntr-o sal�
de clas� �n timpul pauzei?
856
01:00:04,680 --> 01:00:07,320
Pentru un pic de lini�te,
dle, ca s� citim cartea.
857
01:00:07,360 --> 01:00:09,431
De ce a�i fugit, �nainte
s� da�i explica�ii?
858
01:00:09,480 --> 01:00:12,472
�n ultimul timp au existat at�t
de multe comportamente proaste,
859
01:00:12,520 --> 01:00:14,431
�nc�t am crezut c�
vom fi date exemplu.
860
01:00:14,741 --> 01:00:16,312
Unde e bomba?
861
01:00:16,838 --> 01:00:18,476
Ce, domni�oar�?
862
01:00:18,662 --> 01:00:21,239
Bomba! Bomba!
863
01:00:21,280 --> 01:00:23,794
# Bom, tiddly-om-pom, bom, bom!
864
01:00:24,600 --> 01:00:26,034
A�tepta�i al�turi.
865
01:00:30,241 --> 01:00:31,318
Intr�!
866
01:00:33,280 --> 01:00:34,873
Despre ce e vorba, dle?
867
01:00:34,920 --> 01:00:37,958
Tu �i Sheila a�i discutat despre
fabricarea prafului de pu�c�.
868
01:00:38,000 --> 01:00:40,196
- A�a este, dle.
- Pentru "Ziua Focurilor de Tab�r�".
869
01:00:40,679 --> 01:00:41,992
Asta e peste c�teva luni bune.
870
01:00:42,040 --> 01:00:45,168
Ei bine, �ntotdeauna ni se
spune s� planific�m �nainte.
871
01:00:45,198 --> 01:00:46,716
Nu �ine, Haig.
872
01:00:46,933 --> 01:00:49,000
Ba da! Sunt instruc�iuni
complete �n aceast� carte.
873
01:00:49,030 --> 01:00:50,689
Nu m� refer la artificii.
874
01:00:50,880 --> 01:00:53,872
- O, eu da.
- Se pare c� vorbim de lucruri diferite.
875
01:00:53,920 --> 01:00:57,161
Da, �ntr-adev�r,
Acum, t�ce�i �i asculta�i.
876
01:00:57,191 --> 01:00:59,035
Scuza voastr� e extrem
de slab� pentru c�...
877
01:00:59,080 --> 01:01:02,663
... Pentru c�, nu
iese fum f�r� foc.
878
01:01:02,693 --> 01:01:05,675
Scuza�i-m�, dr�, asta e cea
mai proast� zical� de p�n� acum.
879
01:01:05,902 --> 01:01:10,157
Adic�, uneori exist� nori
mari de fum, f�r� o sc�nteie.
880
01:01:10,200 --> 01:01:13,670
- Depinde doar de ceea ce crezi.
- Acum s� lu�m propaganda...
881
01:01:13,720 --> 01:01:17,898
Haig, Sheila. A�tepta�i
�n camera al�turat�.
882
01:01:21,102 --> 01:01:21,955
Ei bine?
883
01:01:22,000 --> 01:01:24,355
Ne-am putea �n�ela, to�i?
884
01:01:24,723 --> 01:01:29,998
Nu. A�tepta�i s�-l prindem pe
Stevens. El e adev�ratul lider.
885
01:01:30,040 --> 01:01:34,034
S�-l prindem? Sau vom �nv��a de
la copii c� destul de des e, �i citez:
886
01:01:34,080 --> 01:01:37,960
"Exist� nori mari de fum,
f�r� o singur� sc�nteie".
887
01:01:38,178 --> 01:01:39,115
�ncheiat citatul.
888
01:02:26,200 --> 01:02:27,759
O bomb� cu ceas!
889
01:03:08,708 --> 01:03:10,636
Sarah, unde sunt
scaunele suplimentare?
890
01:03:10,680 --> 01:03:14,799
Nu m-a� mira dac� micu�ii no�tri
le-or fi t�iat pentru lemne de foc.
891
01:03:14,840 --> 01:03:16,513
- Minunat.
- Mai bine verific.
892
01:03:16,560 --> 01:03:21,427
Mai repede! Nu ridic�m
niciodat� cortina �n acest ritm.
893
01:03:22,600 --> 01:03:24,796
- Dr� Allcock.
- Pleac� de aici. Sunt foarte ocupat�.
894
01:03:24,840 --> 01:03:27,275
Trebuie s� m� ascul�i.
Am analizat totul.
895
01:03:27,320 --> 01:03:30,915
Ia m�inile de pe mine,
dle Grigg. �tii c� fac judo.
896
01:03:30,960 --> 01:03:32,871
Te iubesc �i tu m� iube�ti.
897
01:03:32,920 --> 01:03:36,639
Pentru c� s-a �nt�mplat at�t de repede,
te sim�i �n�elat� de tensiunea flirtului.
898
01:03:36,828 --> 01:03:37,790
D�-mi drumul!
899
01:03:37,820 --> 01:03:40,418
Respingerea ta e doar
o �mecherie inteligent�
900
01:03:40,430 --> 01:03:42,530
pentru a ini�ia
ritualul de curtare.
901
01:03:42,560 --> 01:03:44,345
Nu e prea t�rziu. Dragostea
noastr� e �n siguran��.
902
01:03:44,375 --> 01:03:47,316
�tii c� am dreptate. Nu
�ncerca s� m� schimbi.
903
01:03:49,920 --> 01:03:52,833
Haide�i, copii!
Nu v� mai prosti�i!
904
01:03:52,880 --> 01:03:55,030
Dar te iubesc, dr� Allcock.
905
01:04:04,127 --> 01:04:06,442
Praf de sc�rpinat.
906
01:04:17,000 --> 01:04:19,913
- Dle Adams.
- Dr� Wheeler, vreau s� vorbesc cu dvs.
907
01:04:19,960 --> 01:04:22,270
- Chiar acum?
- Da. V� rog, a�eza�i-v�.
908
01:04:22,320 --> 01:04:24,311
- Dar, �edin�a...
- Lua�i loc!
909
01:04:26,880 --> 01:04:30,077
Dr� Wheeler, am
analizat problema �tiin�ific.
910
01:04:30,120 --> 01:04:32,509
- Dle Adams, despre ce vorbi�i?
- Despre noi.
911
01:04:32,887 --> 01:04:35,132
- Despre noi?
- Dr� Wheeler, te iubesc!
912
01:04:35,496 --> 01:04:36,279
Da?
913
01:04:36,320 --> 01:04:38,399
Nu pune�i la �ndoial� faptele.
Sunt cele mai ne�tiin�ifice.
914
01:04:38,429 --> 01:04:39,530
O, �mi pare r�u!
915
01:04:39,812 --> 01:04:42,598
�ndr�znesc s� spun, totu�i, a�i dori
s� cunoa�te�i fundalul acestui fapt?
916
01:04:42,640 --> 01:04:45,598
- Dac� nu v� deranjeaz�?
- Desigur.
917
01:04:46,131 --> 01:04:50,010
�n ultimele zile am
�ncercat s� v� fac curte...
918
01:04:50,040 --> 01:04:51,917
Cred c� acesta e
termenul corect?
919
01:04:51,960 --> 01:04:53,678
"Zece moduri de a face curte."
920
01:04:53,720 --> 01:04:56,698
Aceste �ncerc�ri, din motive
pe care le voi explica mai t�rziu,
921
01:04:56,728 --> 01:04:58,547
nu s-au bazat pe realitate.
922
01:04:58,766 --> 01:05:00,356
Prin urmare, au e�uat.
923
01:05:00,697 --> 01:05:05,031
Am devenit confuz, a�a c� am decis
s� nu mai �ncerc niciodat� experimentul.
924
01:05:07,080 --> 01:05:12,779
Dup� ultima �ncercare, �ns�, a
avut loc o reac�ie extraordinar�.
925
01:05:13,960 --> 01:05:16,790
�n loc s� nu mai vreau
s� te mai v�d vreodat�,
926
01:05:17,240 --> 01:05:19,513
am �nceput treptat...
927
01:05:20,080 --> 01:05:23,357
s� m� panichez...
928
01:05:23,400 --> 01:05:26,438
c� nu voi mai fi
niciodat� singur cu tine.
929
01:05:28,680 --> 01:05:30,671
�i am vrut s� fiu cu tine.
930
01:05:32,800 --> 01:05:37,101
O dorin�� sf�ietoare.
A�a c�, iat�-m� acum.
931
01:05:38,568 --> 01:05:42,393
Ei bine, acesta este fundalul faptului
despre care vorbeam, dr� Wheeler.
932
01:05:42,440 --> 01:05:44,431
Faptul c�,
933
01:05:46,568 --> 01:05:49,160
dup� un �nceput nesigur, fals,
934
01:05:49,190 --> 01:05:51,353
acum, de fapt...
935
01:05:52,441 --> 01:05:56,271
m-am �ndr�gostit
de tine, dr� Wheeler.
936
01:05:58,515 --> 01:06:02,079
Trebuie s� fie, pentru
c� a�a simt acum.
937
01:06:03,360 --> 01:06:05,033
Tu ce sim�i?
938
01:06:07,920 --> 01:06:09,911
Gulerul t�u e rupt...
939
01:06:09,960 --> 01:06:13,925
jachetei �i lipse�te un nasture
�i ai nevoie de o nou� tunsoare.
940
01:06:14,200 --> 01:06:16,191
Ai nevoie de cineva
s� aib� grij� de tine.
941
01:06:16,960 --> 01:06:18,951
Mi-ar place s� fac asta.
942
01:06:21,880 --> 01:06:23,439
O, Felicity!
943
01:06:29,560 --> 01:06:33,076
Pot s�... te �mbr��i�ez?
944
01:06:33,960 --> 01:06:36,634
E necesar... din punct
de vedere �tiin�ific.
945
01:06:43,600 --> 01:06:44,999
C�s�tore�te-te cu mine!
946
01:06:48,560 --> 01:06:50,912
Nu am st�lcit
nicio fraz�, a�a-i?
947
01:06:50,942 --> 01:06:55,071
P�i, e bine c� nu ai st�lcit-o
pe ultima, Slav� Domnului!
948
01:06:55,120 --> 01:06:57,919
Trebuie s�-�i spun ceva, s�
explic ceva, s� m�rturisesc.
949
01:06:57,960 --> 01:07:00,236
Mai t�rziu. Chiar trebuie
s� mergem la �edin�� acum.
950
01:07:03,837 --> 01:07:06,879
Logica... Adic�, cu
sentimentul de baz�...
951
01:07:06,920 --> 01:07:09,116
Nu �n�eleg. Dac�
��i iei atitudinea...
952
01:07:13,520 --> 01:07:14,999
Doamnelor �i domnilor!
953
01:07:15,040 --> 01:07:19,377
Aceast� �edin�� a fost convocat�
la cererea urgent� a dlui Grigg.
954
01:07:19,916 --> 01:07:22,839
Avem pu�in timp, �nainte
ca piesa s� �nceap�.
955
01:07:22,880 --> 01:07:26,236
- Deci, f�r� alte �ntreb�ri, dle Grigg.
- Mul�umesc!
956
01:07:29,480 --> 01:07:34,998
Plec m�ine de la "Strada
Maudlin", cu cercet�ri incomplete.
957
01:07:36,309 --> 01:07:39,112
Cred c� e clar c� patru
zile sunt mult prea pu�ine
958
01:07:39,160 --> 01:07:42,596
pentru a studia fenomenul
comportamental �n aceast� �coal�.
959
01:07:43,600 --> 01:07:46,160
Aici... interveni�i voi.
960
01:07:47,280 --> 01:07:49,164
Voi, cei cinci profesori,
pare c� a�i fost
961
01:07:49,176 --> 01:07:51,160
centrul evenimentelor
din aceast� s�pt�m�n�.
962
01:07:51,200 --> 01:07:55,273
V� propun s� port cu voi o lung�
conversa�ie �n timpul vacan�elor �colare,
963
01:07:55,320 --> 01:07:58,597
pentru a beneficia de
experien�ele �i opiniile voastre.
964
01:07:59,344 --> 01:08:00,631
La urma urmei,
965
01:08:01,222 --> 01:08:02,518
voi...
966
01:08:03,600 --> 01:08:06,956
cunoa�te�i copiii, sunte�i
�ntotdeauna aici ca profesori activi.
967
01:08:08,040 --> 01:08:13,034
Pentru �nceput, a� fi recunosc�tor pentru
g�ndurile dvs preliminare, aici �i acum.
968
01:08:16,280 --> 01:08:19,511
Desigur, asta nu �nseamn�
c� nu am o teorie proprie.
969
01:08:21,000 --> 01:08:22,991
Imperturbabilul vostru...
970
01:08:24,720 --> 01:08:28,738
imperturbabilul vostru director
interimar nu e de acord cu mine,
971
01:08:28,768 --> 01:08:30,394
dar totu�i...
972
01:08:30,440 --> 01:08:32,431
p�rerea mea e c� suntem...
973
01:08:32,480 --> 01:08:35,871
martorii unei isterii
juvenile �n mas�...
974
01:08:39,400 --> 01:08:42,804
... necunoscut� de la
cruciadele copiilor din...
975
01:08:43,255 --> 01:08:46,232
... Evul Mediu!
976
01:08:47,699 --> 01:08:49,191
Mul�umesc, dle Grigg.
977
01:08:49,711 --> 01:08:51,550
�nainte de a deschide
aceast� �edin�� de lucru,
978
01:08:51,600 --> 01:08:53,910
a� vrea s�-mi fac
cunoscut� pozi�ia...
979
01:08:54,755 --> 01:08:56,513
... clar pozi�ia mea.
980
01:08:57,280 --> 01:09:00,850
�n opinia mea,
esen�a isteriei este...
981
01:09:00,880 --> 01:09:03,412
c� e sus�inut�...
982
01:09:03,834 --> 01:09:05,844
�i continuat�.
983
01:09:08,040 --> 01:09:09,439
Aici, este...
984
01:09:09,480 --> 01:09:11,471
spasmodic�.
985
01:09:11,742 --> 01:09:14,672
De exemplu, de la gluma cu amenin�area
cu bomb� din aceast� diminea��,
986
01:09:14,720 --> 01:09:16,631
lucrurile au fost calme,
987
01:09:16,680 --> 01:09:19,115
f�r� nicio irita�ie,
988
01:09:19,160 --> 01:09:21,151
pentru noi to�i.
989
01:09:23,302 --> 01:09:27,994
Dr� Allcock, dori�i s� v�
face�i cunoscute opiniile?
990
01:09:29,200 --> 01:09:32,158
Exerci�iu fizic,
acesta e r�spunsul.
991
01:09:32,200 --> 01:09:34,163
Nu exist� nimic de genul acesta,
992
01:09:34,193 --> 01:09:36,290
pentru a elimina surplusul
de energie poten�ial periculos.
993
01:09:36,320 --> 01:09:38,038
�ti�i, totul se afl� �n
coloana vertebral�.
994
01:09:38,080 --> 01:09:39,400
O, ai at�ta dreptate!
995
01:09:39,440 --> 01:09:42,983
Exist� un nou exerci�iu
minunat. O s� v� ar�t.
996
01:09:48,080 --> 01:09:50,594
Arat� minunat. Pot s� m� al�tur?
997
01:09:50,640 --> 01:09:52,631
- O, e�ti invitatul meu!
- Mul�umesc!
998
01:09:54,280 --> 01:09:56,590
O, este minunat!
999
01:09:59,640 --> 01:10:01,438
Dr� Allcock! Dle Adams!
1000
01:10:01,679 --> 01:10:04,926
Lua�i loc! V� rog, lua�i loc!
1001
01:10:08,240 --> 01:10:11,198
Dle Milton, nu
ave�i ceva de spus?
1002
01:10:14,112 --> 01:10:16,092
Dup� cum am spus, dle,
1003
01:10:16,122 --> 01:10:19,439
lipsa lamentabil� a activit��ii
intelectuale extra-curriculare...
1004
01:10:20,390 --> 01:10:22,509
este cauza �n aceast� chestiune.
1005
01:10:22,757 --> 01:10:25,477
Un parlament simulat,
dle, dezbaterea societ��ilor.
1006
01:10:25,520 --> 01:10:28,619
Stimularea
intelectual� de acest tip,
1007
01:10:28,649 --> 01:10:31,330
e necesar� pentru a
satisface m�nc�rimea juvenil�.
1008
01:10:31,360 --> 01:10:34,193
Taci, m�garule!
1009
01:10:34,451 --> 01:10:36,550
�mi pare r�u, nu m� pot
ab�ine. �n�elege�i, m� tot...
1010
01:10:39,960 --> 01:10:41,758
Dle Bean!
1011
01:10:43,560 --> 01:10:46,313
- Tu �i psihiatria ta!
- Dr� Short!
1012
01:10:46,736 --> 01:10:50,752
Mielu�ii nevinova�i au umplut
camera cu praf de sc�rpinat!
1013
01:10:51,118 --> 01:10:52,837
Cum analizezi asta?
1014
01:10:52,880 --> 01:10:54,917
- Scarpin�-m� pe spate, te rog!
- Niciodat�!
1015
01:10:54,960 --> 01:10:56,473
Suferi�i!
1016
01:10:56,520 --> 01:10:58,511
O, te rog, ajutor! Ajut�-m�!
1017
01:10:59,240 --> 01:11:01,629
O, te rog! Scarpin�-m� pe spate!
1018
01:11:03,040 --> 01:11:05,111
O, dle Wakefield,
scarpin�-m� pe spate!
1019
01:11:13,480 --> 01:11:15,357
Dle Wakefield!
1020
01:11:59,080 --> 01:12:03,090
Dac� muzica e hrana
dragostei... pune-�i centura!
1021
01:12:08,277 --> 01:12:10,388
Bine, acum aceasta e cea mai
mare opera�iune de p�n� acum.
1022
01:12:10,418 --> 01:12:12,121
Face�i-o bine. Asta e tot.
1023
01:12:42,360 --> 01:12:44,795
O, �mi pare teribil
de r�u... O, Doamne!
1024
01:12:45,600 --> 01:12:46,874
Pleac�, pleac�!
1025
01:12:46,920 --> 01:12:48,479
- Dar cortina s-a ridicat.
- Pleac�!
1026
01:12:50,120 --> 01:12:51,594
Aceasta e partea mea. Pleac�!
1027
01:12:51,624 --> 01:12:54,653
Nu-mi spune tu mie ce s�
fac. Eu sunt produc�torul.
1028
01:12:59,080 --> 01:13:01,117
"Dou� case erau
egale ca valoare."
1029
01:13:03,520 --> 01:13:05,511
- Taci!
- E r�ndul meu!
1030
01:13:06,600 --> 01:13:08,591
"Aici, la Verona,
unde este ac�iunea,
1031
01:13:08,640 --> 01:13:10,916
unde s�ngele cet��eanului
acoper� m�na cet��eanului".
1032
01:13:10,960 --> 01:13:15,989
Of, nu po�i urm�ri o foaie de
repere? E destul de simplu. Ce �nceput!
1033
01:13:21,040 --> 01:13:22,570
A�a e mai bine.
1034
01:13:22,916 --> 01:13:25,592
Din fatalitatea
acestor doi inamici,
1035
01:13:25,640 --> 01:13:29,474
doi �ndr�gosti�i...
�i iau via�a."
1036
01:13:34,160 --> 01:13:36,037
- Nu am atins niciun comutator.
- Tu?
1037
01:13:36,080 --> 01:13:37,912
- Nu!
- Nu vorbi a�a cu Felicity!
1038
01:13:37,960 --> 01:13:41,715
O, acum e Felicity,
a�a-i? Acum �n�eleg.
1039
01:13:41,760 --> 01:13:44,195
- Ce �n�elegi?
- Ce atingeai atunci.
1040
01:13:44,240 --> 01:13:47,039
- Ce ai spune de un pumn �n nas?
- Lini�te! Piesa!
1041
01:13:47,080 --> 01:13:50,471
Vrei s� taci? Nu-mi vorbi a�a!
1042
01:13:51,440 --> 01:13:54,478
- Nu ar fi trebuit s� fiu aici. Plec!!
- R�m�i pe loc. Uite...
1043
01:13:54,520 --> 01:13:56,909
Muzica! Tema v�p�ii!
1044
01:14:03,131 --> 01:14:04,209
Ce?
1045
01:14:04,398 --> 01:14:07,994
- Joac�-te cu pumnalul.
- Ce?
1046
01:14:09,040 --> 01:14:11,350
Joac�-te cu lama.
1047
01:14:11,768 --> 01:14:14,074
Scuze, nu te pot auzi,
dle Milton! Scuza�i-m�!
1048
01:14:15,320 --> 01:14:16,469
Du-te �napoi!
1049
01:14:16,520 --> 01:14:19,517
- Du-te �napoi!
- Ei bine, hot�r�te-te!
1050
01:14:29,080 --> 01:14:32,436
Dar, ce lumin� trece
prin acea fereastr�?
1051
01:14:34,080 --> 01:14:37,038
E r�s�ritul soarelui �i Julieta.
1052
01:14:37,080 --> 01:14:39,037
O, Romeo, Romeo!
1053
01:14:39,080 --> 01:14:41,356
Tu e�ti, Romeo?
1054
01:14:42,240 --> 01:14:44,516
- O, scuze!
- �n regul�, continu�.
1055
01:14:44,560 --> 01:14:46,995
"�mi reneg tat�l, numele meu!
1056
01:14:47,040 --> 01:14:50,396
Jur�-mi dragoste �i
nu voi mai fi o Capulet!"
1057
01:14:50,440 --> 01:14:52,909
Haide, nu m� ajut� nimeni?
1058
01:14:52,960 --> 01:14:54,837
O, nu! Nu!
1059
01:14:54,880 --> 01:14:57,076
- Stai nemi�cat!
- M� tragi cu totul!
1060
01:14:57,120 --> 01:14:59,316
- Pentru tine, at�t!
- Pune-l �napoi!
1061
01:14:59,360 --> 01:15:02,113
Trebuie s� a�tept
aici sus toat� noaptea?
1062
01:15:02,160 --> 01:15:04,674
�i Julieta a
f�cut-o, a�a c� taci!
1063
01:15:04,720 --> 01:15:06,916
O, ap�! Coniac!
1064
01:15:09,240 --> 01:15:10,435
O, tu!
1065
01:15:10,480 --> 01:15:12,118
Tu?
1066
01:15:12,160 --> 01:15:14,356
Dup� tot ce i-am �nv��at.
1067
01:15:14,400 --> 01:15:16,311
- Totul e �n regul�.
- Am fost bucuro�i s� ajut�m.
1068
01:15:16,360 --> 01:15:19,079
- Deci unde eram?
- "�i nu mai sunt Capulet!"
1069
01:15:19,120 --> 01:15:21,316
Mai ascult, sau ar
trebui s� spun asta?
1070
01:15:49,890 --> 01:15:53,599
Continua�i s� vorbi�i
despre aceste lucruri triste.
1071
01:15:54,360 --> 01:15:57,318
Unii vor fi ierta�i, iar
al�ii vor fi pedepsi�i.
1072
01:15:58,120 --> 01:16:00,999
C� niciodat� nu a existat
o poveste mai trist�.
1073
01:16:01,040 --> 01:16:04,556
Dec�t aceasta a Julietei
�i a lui Romeo al ei.
1074
01:16:06,440 --> 01:16:07,589
Ave�i grij�!
1075
01:16:12,560 --> 01:16:14,551
Las� cortina!
1076
01:16:20,560 --> 01:16:23,757
- Trebuie c� firele au fost inversate!
- Jos! Coboar-o!
1077
01:16:23,800 --> 01:16:25,359
Doar, coboar-o!
1078
01:16:28,889 --> 01:16:30,874
- O, haide!
- Aoleu!
1079
01:16:31,640 --> 01:16:33,517
Gordon! Thomson!
1080
01:16:33,560 --> 01:16:34,834
Opri�i-o!
1081
01:16:37,672 --> 01:16:40,511
Thomson, �ncearc� s� o opre�ti!
1082
01:16:44,200 --> 01:16:48,114
Doamnelor �i domnilor, m� tem
c� avem o mic� problem� tehnic�.
1083
01:16:48,341 --> 01:16:50,669
dar sunt sigur c� dac�
ave�i r�bdare un moment...
1084
01:16:50,699 --> 01:16:52,949
Se pare c� dou� cabluri
au fost conectate incorect.
1085
01:16:53,880 --> 01:16:56,190
�i a� vrea s� fiu mort. Bean!
1086
01:16:58,280 --> 01:16:59,429
Milton!
1087
01:17:02,360 --> 01:17:05,034
Dle Wakefi-i-ield!
1088
01:17:05,080 --> 01:17:07,071
Dle Wake... aoleu!
1089
01:17:35,539 --> 01:17:38,379
Deveni�i prea �ncrez�tori.
Nimeni nu st� de paz�.
1090
01:17:38,758 --> 01:17:40,563
S� vedem ce a�i pus
la cale pentru ceremonia
1091
01:17:40,575 --> 01:17:42,069
de premiere de
sf�r�it de an �colar.
1092
01:17:44,802 --> 01:17:46,986
Acelea�i trucuri?
1093
01:17:48,020 --> 01:17:49,670
Inventivitatea
voastr� las� de dorit.
1094
01:17:51,800 --> 01:17:53,815
Praf de sc�rpinat? Iar?
1095
01:17:53,845 --> 01:17:55,511
V� repeta�i.
1096
01:17:56,076 --> 01:17:59,731
Presupun c� pianul se va
pr�bu�i �n timpul imnului �colii?
1097
01:18:00,800 --> 01:18:02,359
F�in� din nou?
1098
01:18:03,497 --> 01:18:06,628
Nu a�i putut g�si ni�te
funingine pentru o schimbare?
1099
01:18:07,079 --> 01:18:09,993
Ve�i demonta imediat
aceste trucuri amuzante.
1100
01:18:10,023 --> 01:18:14,272
�n 20 de ani, nu am pedepsit niciodat�
pe nimeni �n ultima zi de an �colar.
1101
01:18:14,461 --> 01:18:18,238
Dar voi, b�ie�ii, v� ve�i prezenta
imediat dup� acordarea premiilor.
1102
01:18:18,796 --> 01:18:20,194
Clar?
1103
01:18:24,578 --> 01:18:25,490
Demonta�i-le!
1104
01:18:25,816 --> 01:18:27,511
Haide, s� facem curat.
1105
01:18:31,582 --> 01:18:34,116
Nu ave�i nimic de spus
�n ap�rarea voastr�?
1106
01:18:50,734 --> 01:18:52,073
Stevens.
1107
01:18:54,040 --> 01:18:56,077
Dle, a�tepta�i! A�tepta�i!
1108
01:18:56,120 --> 01:18:58,714
- Toate astea sunt o gre�eal�.
- ��i ar�t eu!
1109
01:18:59,880 --> 01:19:03,839
Mul�umit� bunului sim� al
Penelopei, care a venit la mine...
1110
01:19:03,880 --> 01:19:06,349
- Nu o asculta�i, dle.
- Taci, Stevens!
1111
01:19:07,400 --> 01:19:11,161
Dr� Short, ce a spus Penelope
pentru a justifica aceast� �ntrerupere?
1112
01:19:11,481 --> 01:19:16,607
Mi-a spus motivul evenimentelor
necorespunz�toare din aceast� s�pt�m�n�.
1113
01:19:17,772 --> 01:19:22,518
Dle Wakefield, ace�ti copii
au aflat c� vre�i s� ne p�r�si�i.
1114
01:19:23,145 --> 01:19:26,469
Nu vor s� pleca�i.
Simplu ca bun� ziua.
1115
01:19:26,877 --> 01:19:32,841
Ei simt, la fel ca �ntreaga �coal�, c�
"Strada Maudlin" nu ar fi la fel f�r� dvs.
1116
01:19:33,656 --> 01:19:38,925
S-au g�ndit s� fac� o peti�ie, dar
au decis c� nu era sigur� de reu�it�.
1117
01:19:39,697 --> 01:19:43,863
�n plus, o astfel de ac�iune a fost
considerat� de ei ca fiind moale.
1118
01:19:44,111 --> 01:19:46,240
Nu asta e calea
�colii "Strada Maudlin".
1119
01:19:46,835 --> 01:19:50,727
Deci, av�nd toate
circumstan�ele �n favoarea lor,
1120
01:19:50,757 --> 01:19:52,600
au decis s� se asigure
1121
01:19:52,640 --> 01:19:56,066
c� nu ve�i ob�ine niciodat�
un post nic�ieri altundeva
1122
01:19:56,096 --> 01:19:59,273
�i �i-au lansat
campania �n acest scop,
1123
01:19:59,560 --> 01:20:02,074
cu �ntreaga �coal�
�n spatele lor.
1124
01:20:03,715 --> 01:20:07,791
Poate dori�i s� continua�i
cu pedepsirea acestor b�ie�i.
1125
01:20:08,170 --> 01:20:09,160
Personal...
1126
01:20:10,160 --> 01:20:14,836
a� considera anii mei
de profesor bine investi�i,
1127
01:20:14,880 --> 01:20:19,511
dac� ar face pe jum�tate,
ca s� m� �in� aici.
1128
01:20:46,880 --> 01:20:50,300
Acum �tiu c� psihiatria
infantil� �nseamn� ceva.
1129
01:20:51,720 --> 01:20:53,438
O, te iubesc!
1130
01:20:53,480 --> 01:20:55,756
O, a�a, a�a!
1131
01:20:55,800 --> 01:21:00,317
Dar dac� unul dintre copiii no�tri
merit� o urecheal�, o va primi, nu-i a�a?
1132
01:21:01,200 --> 01:21:03,032
Bine�n�eles!
1133
01:21:03,080 --> 01:21:06,473
Ei bine... r�m�ne �ntre noi, dar
mi-am dat seama cu mult timp �n urm�
1134
01:21:06,503 --> 01:21:10,598
c� exprimarea liber� e un lucru
bun doar pentru copiii altor persoane.
1135
01:21:28,640 --> 01:21:30,039
Uite-l!
1136
01:21:30,080 --> 01:21:33,558
�l vrem pe Wakey!
1137
01:21:33,600 --> 01:21:37,309
�l vrem pe Wakey!
1138
01:21:37,360 --> 01:21:38,589
�l vrem pe Wakey!
1139
01:21:38,640 --> 01:21:42,918
�l vrem pe Wakey!
1140
01:21:46,760 --> 01:21:50,833
�l vrem pe Wakey!
1141
01:22:00,680 --> 01:22:03,923
�l vrem pe Wakey!
1142
01:22:11,796 --> 01:22:13,427
Vacan�� pl�cut�!
1143
01:22:13,805 --> 01:22:15,538
Tuturor!
1144
01:22:18,691 --> 01:22:20,963
Ne vedem anul viitor!
1145
01:22:39,425 --> 01:22:44,041
Traducerea, adaptarea
�i sincronizarea Virgil G.N.
1146
01:22:47,963 --> 01:22:52,386
SF�R�IT
94399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.