All language subtitles for Carry on Teacher (1959)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,622 --> 00:00:35,496 TOT �NAINTE, PROFESORE! 2 00:00:37,899 --> 00:00:43,520 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. 3 00:01:41,254 --> 00:01:44,953 �COALA GIMNAZIAL� "STRADA MAUDLIN" 4 00:02:21,262 --> 00:02:23,097 Intr�! 5 00:02:27,160 --> 00:02:28,722 Dra Short mi-a spus s� m� prezint la dvs, dle. 6 00:02:28,752 --> 00:02:31,479 Ah, da, Stevens! Ia loc. 7 00:02:34,520 --> 00:02:37,066 Acum, despre ce e vorba? 8 00:02:37,284 --> 00:02:39,689 Ei bine, dle, am f�cut ni�te glume la ora de matematic� 9 00:02:39,719 --> 00:02:41,930 �i dra Short a spus c� dac� continui, m� trimite la dvs. 10 00:02:41,960 --> 00:02:43,871 Am continuat, ea m-a trimis, �i iat�-m�. 11 00:02:44,880 --> 00:02:46,757 - Domnule. - �n�eleg. 12 00:02:47,231 --> 00:02:49,771 Tu ce crezi c� ar trebui s� fac �n leg�tur� cu asta? 13 00:02:49,801 --> 00:02:52,410 - C�teva lovituri de nuia? - �i s� �mp�r�im o revist� foarte bun�? 14 00:02:52,440 --> 00:02:55,549 - Domnule? - Scoate ce ai la tine, Stevens. 15 00:02:55,760 --> 00:02:58,965 Sc�r��i ca o tigaie plin� de �unc� sf�r�ind. 16 00:03:02,360 --> 00:03:07,042 Po�i s�-mi spui de ce e mai important s� faci glume, dec�t s� fii atent la lec�ii? 17 00:03:07,216 --> 00:03:07,956 Nu, domnule! 18 00:03:08,000 --> 00:03:10,906 A� vrea s� �tiu. Mergi acas� �i scrie o epistol� despre asta. 19 00:03:11,139 --> 00:03:13,231 - Da, domnule. - Ei bine... 20 00:03:20,400 --> 00:03:23,119 �edin�� cu personalul �ntr-o sear� de vineri! 21 00:03:23,160 --> 00:03:26,897 Normal, c�nd rezisten�a noastr� e at�t de sc�zut�. 22 00:03:31,749 --> 00:03:34,589 Stevens. Ce mai cau�i pe aici? 23 00:03:34,840 --> 00:03:37,376 - Nimic, dr� Short. - Atunci, dispari. 24 00:03:50,160 --> 00:03:53,073 E timpul, dle Adams. A�i uitat? 25 00:03:53,120 --> 00:03:56,344 S� uit? Eu? Ce s� uit? 26 00:03:56,760 --> 00:03:58,751 �edin�a cu dl. Wakefield. 27 00:04:03,760 --> 00:04:06,513 - Ave�i idee despre ce e vorba? - Disciplin�, sper. 28 00:04:06,560 --> 00:04:08,672 E timpul ca Wakefield s�-�i odihneasc� maxilarul 29 00:04:08,702 --> 00:04:11,905 �i bra�ul drept s� fac� ni�te exerci�ii. 30 00:04:21,164 --> 00:04:22,693 Scuze, am �nt�rziat! 31 00:04:23,159 --> 00:04:24,556 Doamnelor, domnilor, 32 00:04:24,600 --> 00:04:28,912 dup� cum �ti�i, am venit aici la "Strada Maudlin" direct din facultate. 33 00:04:28,960 --> 00:04:30,553 Sunt aici de 20 de ani. 34 00:04:30,994 --> 00:04:33,035 �apte ani �n func�ia de director adjunct 35 00:04:33,080 --> 00:04:38,309 �i un mandat - acest mandat - ca director principal pe timpul bolii dlui Carson. 36 00:04:38,556 --> 00:04:40,918 Am decis c� este timpul pentru o schimbare. 37 00:04:41,188 --> 00:04:43,445 O �coal� nou� se deschide anul urm�tor, 38 00:04:43,635 --> 00:04:46,570 nu departe de locul �n care m-am n�scut, la �ar�. 39 00:04:47,094 --> 00:04:48,840 Au dat anun� pentru un director. 40 00:04:49,880 --> 00:04:53,555 Dac� a� putea ob�ine acel post, de departe ar putea fi perfect pentru mine. 41 00:04:54,222 --> 00:04:55,650 Inten�ionez s� aplic pentru el. 42 00:04:55,854 --> 00:04:57,869 O, cu siguran��, cu to�ii v� dorim succes! 43 00:04:57,899 --> 00:05:00,153 V� rog, doar o clip�. Am nevoie de ajutorul vostru. 44 00:05:00,200 --> 00:05:03,318 De asta v-am adus pe to�i. Asculta�i. 45 00:05:03,360 --> 00:05:05,556 De la Ministerul Educa�iei. 46 00:05:05,600 --> 00:05:08,877 "Ministerul acord� facilit��i de cercetare dlui Alistair Grigg, 47 00:05:08,920 --> 00:05:12,879 cunoscutul psihiatru pentru copii, �n leg�tur� cu viitoarea sa carte, 48 00:05:12,920 --> 00:05:15,309 "Modele contemporane de comportament juvenil." 49 00:05:15,659 --> 00:05:18,790 �n turneul s�u prin �coli, e �nso�it de propriul nostru inspector oficial, 50 00:05:18,820 --> 00:05:21,434 dra Felicity Wheeler, care ne raporteaz� direct 51 00:05:21,480 --> 00:05:24,796 standardul de comportament al elevilor �i de control al personalului. 52 00:05:24,826 --> 00:05:27,412 Aceast� �edin�� e pentru a v� informa c� dl. Grigg �i dra Wheeler 53 00:05:27,442 --> 00:05:29,312 vor petrece ultima s�pt�m�n� a acestui an, 54 00:05:29,360 --> 00:05:33,010 �ncep�nd de lunea urm�toare, la �coala dvs, pentru a-�i �ndeplini separat misiunile." 55 00:05:33,040 --> 00:05:38,651 Dle Wakefield, el nu trebuie s� vin� aici. Acest Grigg e un nebun. 56 00:05:39,132 --> 00:05:41,719 Am citit odat� una dintre c�r�ile sale, "Exprimare liber�." 57 00:05:41,983 --> 00:05:44,639 �ti�i ce �nseamn� asta? Sex �n �opronul pentru biciclete. 58 00:05:45,102 --> 00:05:46,500 Serios? 59 00:05:46,920 --> 00:05:48,433 Ce dezgust�tor!. 60 00:05:48,480 --> 00:05:50,630 Ce reac�ionari sunte�i! 61 00:05:50,807 --> 00:05:53,513 Exist� ceva de spus, prin abordarea psihologic�. 62 00:05:53,560 --> 00:05:56,678 G�ndi�i-v� la un psihiatru umbl�nd liber printre ace�ti copii, 63 00:05:56,720 --> 00:06:01,784 spun�ndu-le c� r�ul este o form� de auto exprimare �i crima un complex. 64 00:06:02,032 --> 00:06:05,715 �i un inspector al ministerului, aceast� femeie Wheeler, al�turi de el, 65 00:06:05,745 --> 00:06:08,558 raport�nd comportamentul lor gre�it dintr-un unghi destul de diferit. 66 00:06:08,588 --> 00:06:12,569 Exact. Se va r�sp�ndi ca un foc �n lumea profesional� 67 00:06:12,599 --> 00:06:14,810 c� profesorii nu au controlul aici. 68 00:06:14,840 --> 00:06:17,664 Iar noul post al dlui Wakefield a disp�rut. 69 00:06:17,694 --> 00:06:18,679 Puff! 70 00:06:18,932 --> 00:06:23,260 Exact. Ministerul, lovind dou� p�s�ri cu o singur� piatr�, 71 00:06:23,724 --> 00:06:27,433 �mi poate distruge �ntr-un final, oportunit��ile de avansare �n carier�. 72 00:06:27,720 --> 00:06:30,678 - Da, presupun c� exist� �i asta. - Ar fi p�cat. 73 00:06:30,720 --> 00:06:33,767 Dle, pute�i face doar un singur lucru pentru a v� salva. 74 00:06:33,797 --> 00:06:34,807 B�taia! 75 00:06:34,837 --> 00:06:36,153 Extraordinar� teorie. 76 00:06:36,200 --> 00:06:39,795 Un copil trebuie s� se aplece, pentru a deveni o persoan� dreapt�. 77 00:06:39,840 --> 00:06:42,480 Nu ai trimis niciodat� un copil la director pentru a fi b�tut? 78 00:06:42,520 --> 00:06:44,796 Ba da, dar niciodat� f�r� s� simt c� am e�uat. 79 00:06:44,840 --> 00:06:46,678 Dr� Short, dle Milton, da�i-mi voie s� v� 80 00:06:46,690 --> 00:06:48,673 pun pe am�ndoi la punct �n leg�tur� cu asta. 81 00:06:48,877 --> 00:06:52,827 Nu sunt �n favoarea b�t�ii, dec�t �n ultim� instan��. 82 00:06:53,040 --> 00:06:57,309 - Dl. Grigg e total �mpotriv�. - Deci e �mpotriv�? Trufie �i snobism! 83 00:06:57,520 --> 00:06:59,557 Evident, nu s-a confruntat niciodat� cu o clas� aici. 84 00:06:59,600 --> 00:07:01,034 Idiotul! 85 00:07:01,080 --> 00:07:04,994 Acestea fiind spuse, b��ul r�m�ne �n dulap, c�t timp el e aici. 86 00:07:05,323 --> 00:07:07,350 Atunci, e�ti supus e�ecului, dle. 87 00:07:07,400 --> 00:07:08,629 E�ec? 88 00:07:08,680 --> 00:07:11,115 O, nu, nu, nu e necesar! 89 00:07:11,160 --> 00:07:13,436 - Credeam c� dormi. - Hmm? 90 00:07:14,031 --> 00:07:19,243 Doar pentru c� nu vorbesc at�t de mult ca al�ii nu �nseamn� c� nu... 91 00:07:20,146 --> 00:07:21,831 c� eu nu... 92 00:07:21,880 --> 00:07:26,782 Ei bine, adic�, la urma urmei, cine mai mult ascult� dec�t vorbe�te, nu gre�e�te! 93 00:07:27,540 --> 00:07:30,400 Nu putem spera s� evit�m problemele �n aceast� �coal�. 94 00:07:30,430 --> 00:07:34,033 A�adar, s� �ncerc�m s�-i �inem departe pe oaspe�i c�t mai mult posibil. 95 00:07:34,270 --> 00:07:35,484 Cum putem face asta? 96 00:07:35,514 --> 00:07:39,678 Fiind �n alert� �i str�ng�ndu-ne �n jurul dlui Wakefield. 97 00:07:39,911 --> 00:07:43,632 Dle, pot s� plec acum, v� rog? Mi-am l�sat lampa Bunsen aprins�. 98 00:08:04,760 --> 00:08:09,221 Dac� a� primi acest post, ar fi mai mult dec�t perfect pentru mine. 99 00:08:09,818 --> 00:08:11,551 Inten�ionez s� depun cerere. 100 00:08:27,080 --> 00:08:31,620 Acum, asculta�i, c�nd vor ajunge, vom urca cu to�ii dup� ei. 101 00:08:39,760 --> 00:08:41,751 Ave�i grij�, Alf ar putea deveni suspicios. 102 00:08:41,800 --> 00:08:45,450 Acum, nu mai am nimic s� v� spun, doar s� ne sus�ine�i �n permanen��. 103 00:08:45,480 --> 00:08:47,227 Pleca�i, r�sp�ndi�i-v�! 104 00:08:48,288 --> 00:08:50,390 Bun�, vou�! �ine�i o �edin�� de grev�, nu-i a�a? 105 00:08:50,440 --> 00:08:53,478 Vorbim despre jocul ur�t al echipei noastre s�mb�t�, Alf. 106 00:08:53,520 --> 00:08:55,397 Ur�t? Diabolic, i-a� putea spune. 107 00:08:55,440 --> 00:08:57,556 I-a�i v�zut s� dea m�car o singur� pas� corect�? 108 00:08:59,040 --> 00:09:01,500 Uite-i c� vin pe cei doi de care nu trebuie s� ne dep�rt�m. 109 00:09:16,920 --> 00:09:20,151 - O, dr� Wheeler, ce pl�cere s� v� rev�d! - Bun� ziua, dle Wakefield. 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,237 D�nsul e dl. Grigg, psihiatrul pentru copii. 111 00:09:22,280 --> 00:09:24,271 - �nc�ntat de cuno�tin��!? - Bine a�i venit, dle Grigg. 112 00:09:26,246 --> 00:09:28,328 Intr�m? 113 00:09:34,960 --> 00:09:37,520 - O s�pt�m�n�, e tot ce v� cer. - Asta e tot ce avem. 114 00:09:37,560 --> 00:09:39,198 - Poftim? - P�n� la sf�r�itul anului. 115 00:09:39,240 --> 00:09:40,992 Haide�i, copii! 116 00:10:21,920 --> 00:10:24,673 Ei bine, �ntotdeauna se spune c� cel mai bine e s� �ncepi ziua cu un c�ntec. 117 00:10:24,720 --> 00:10:28,873 Deci, s� �ncepem turul nostru de inspec�ie cu clasa dlui Bean, nu-i a�a? E aici. 118 00:10:34,425 --> 00:10:37,958 - Cine-i aceasta? - Dra Allcock. 119 00:10:40,369 --> 00:10:42,034 Dra Allcock! 120 00:10:46,985 --> 00:10:48,317 Ding-dong! 121 00:10:53,558 --> 00:10:56,091 Pe l�ng� limba francez� �i muzic�, 122 00:10:56,121 --> 00:10:59,629 dl. Bean organizeaz� �i dirijeaz� orchestra noastr� �colar�. 123 00:10:59,680 --> 00:11:02,718 �l numim Sergentul Malcolm de la "Strada Maudlin". 124 00:11:03,680 --> 00:11:06,433 Nu-i �mpiedic� s�-�i fac� treaba �colar�? 125 00:11:06,480 --> 00:11:09,711 Dimpotriv�, doamn�. Lec�ia mea de teorie a muzicii... 126 00:11:09,760 --> 00:11:10,909 Allcock. 127 00:11:11,800 --> 00:11:13,313 Pardon? 128 00:11:13,360 --> 00:11:15,590 Domnule Bean, vrei s� �ncepi? 129 00:11:15,620 --> 00:11:17,950 - Desigur. A�eza�i-v�. - V� rog! 130 00:11:22,840 --> 00:11:25,457 Deci b�ie�i �i fete Zece sticle verzi. 131 00:11:25,661 --> 00:11:27,795 Ridica�i-v�! Sus, sus, sus! 132 00:11:46,040 --> 00:11:48,793 Zece sticle verzi 133 00:11:48,840 --> 00:11:50,877 At�rn� pe perete 134 00:11:50,920 --> 00:11:52,752 Zece sticle verzi 135 00:11:52,800 --> 00:11:54,154 At�rn� pe perete 136 00:11:54,200 --> 00:11:57,909 �i dac� o sticl� verde se �nt�mpl� s� cad� 137 00:12:02,160 --> 00:12:06,119 Nou� sticle verzi at�rn� pe perete 138 00:12:06,160 --> 00:12:08,595 Nou� sticle verzi 139 00:12:08,640 --> 00:12:09,869 At�rn� pe perete 140 00:12:09,920 --> 00:12:13,879 �i dac� o sticl� verde se �nt�mpl� s� cad� 141 00:12:13,920 --> 00:12:17,914 Opt sticle verzi at�rn� pe perete 142 00:12:58,640 --> 00:13:00,392 Trebuie s� sl�besc. 143 00:13:01,120 --> 00:13:03,589 Sus, sus, sus! 144 00:13:03,640 --> 00:13:05,631 Monica, drag�, �ine-i sus, sus, sus! 145 00:13:07,120 --> 00:13:09,111 Sus, sus, sus! Stai! 146 00:13:09,160 --> 00:13:10,673 Picioarele dep�rate. 147 00:13:11,800 --> 00:13:13,791 Relaxa�i-v�. 148 00:13:15,280 --> 00:13:17,920 - Ce mai face�i? - �nc�ntat� s� v� cunosc. 149 00:13:18,493 --> 00:13:19,678 Dr� Allcock. 150 00:13:20,128 --> 00:13:21,569 Dle Grigg. 151 00:13:22,080 --> 00:13:25,038 Sunte�i mul�umit� de echipamentul dvs, dr� Allcock? 152 00:13:25,080 --> 00:13:27,071 P�i, p�n� acum nu m� pl�ng. 153 00:13:28,400 --> 00:13:29,834 O, echipamentul! 154 00:13:29,880 --> 00:13:32,615 Da, da, am tot ce-mi trebuie! Mul�umesc! 155 00:13:32,892 --> 00:13:36,950 G�si�i bun� relaxarea mental� dup� activit��i fizice? 156 00:13:37,440 --> 00:13:39,071 O, �ntotdeauna! 157 00:13:39,931 --> 00:13:40,838 Splendid! 158 00:13:40,880 --> 00:13:43,315 Asta e tot. Mul�umesc! 159 00:13:43,568 --> 00:13:45,920 Am �nc� o �ntrebare. 160 00:13:46,186 --> 00:13:48,397 Favoriza�i metoda suedez�? 161 00:13:48,427 --> 00:13:50,555 Ei bine, mereu spun c� e la fel �n toat� lumea. 162 00:13:53,520 --> 00:13:56,034 Facem o demonstra�ie, dr� Allcock? 163 00:13:56,335 --> 00:13:57,912 Imediat. 164 00:13:59,240 --> 00:14:01,523 Acum, m�inile pe �olduri, v� rog. 165 00:14:02,761 --> 00:14:04,351 St�m nemi�ca�i. 166 00:14:05,160 --> 00:14:07,151 Monica, drag�, nu te sc�rpina! 167 00:14:08,654 --> 00:14:09,589 �i... 168 00:14:09,640 --> 00:14:13,076 St�nga, doi, trei. Dreapta, doi, trei. 169 00:14:13,324 --> 00:14:14,997 �n fa��, doi, trei. 170 00:14:15,040 --> 00:14:16,633 �i sus! 171 00:14:17,073 --> 00:14:19,957 Da, suntem un pic adormite �n aceast� diminea��, nu-i a�a? 172 00:14:20,889 --> 00:14:23,197 Monica, drag�, dac� �i s-a rupt elasticul, ie�i. 173 00:14:23,240 --> 00:14:25,694 Dac� nu, �nceteaz� cu agita�ia! 174 00:14:26,760 --> 00:14:28,592 �i din nou. M�inile pe �olduri, v� rog! 175 00:14:29,760 --> 00:14:32,673 �i... st�nga, doi, trei. 176 00:14:32,720 --> 00:14:34,154 Dreapta, doi, trei. 177 00:14:34,200 --> 00:14:35,713 �n fa��, doi, trei. 178 00:14:35,760 --> 00:14:37,558 �i sus! 179 00:14:38,407 --> 00:14:40,416 Dep�rta�i picioarele! 180 00:14:40,955 --> 00:14:42,552 M�inile sus pe l�ng� cap. V� rog! 181 00:14:43,571 --> 00:14:44,714 Repede �n fa��... 182 00:14:44,760 --> 00:14:46,080 apleca�i-v�. 183 00:14:54,943 --> 00:14:59,237 Ah, iat�-ne! Dl. Milton produce teatrul nostru �colar, Romeo �i Julieta, 184 00:14:59,280 --> 00:15:01,840 cu muzica pentru pies� compus� de dl. Bean. 185 00:15:01,880 --> 00:15:04,520 A�i ajuns �ntr-un moment deosebit de interesant. 186 00:15:04,560 --> 00:15:07,313 Nu �n �ntregime �nt�mpl�tor, �ndr�znesc s� spun. 187 00:15:07,360 --> 00:15:11,283 �n cur�nd vom avea ora �ntreb�rilor. �ntreb�ri pe care le ridic� piesa. 188 00:15:11,480 --> 00:15:15,110 Ve�i descoperi, a�a cum fac eu mereu c� Shakespeare are efectul de a �nnobila, 189 00:15:15,140 --> 00:15:16,250 asupra min�ilor tinere. 190 00:15:16,280 --> 00:15:17,679 Lua�i loc. 191 00:15:20,200 --> 00:15:23,481 Sper c� pantalonii drei Allcock nu sunt distru�i. 192 00:15:25,080 --> 00:15:27,720 Acum, b�ie�i �i fete, cine este primul? 193 00:15:27,760 --> 00:15:29,239 Ah, Stevens! 194 00:15:31,000 --> 00:15:33,594 Robin Stevens. El �l joac� pe Romeo. Ei bine? 195 00:15:33,640 --> 00:15:35,998 Lucr�m cu edi�ia �colar� a piesei. 196 00:15:36,028 --> 00:15:38,157 Destul de corect. Foarte atent fl�c�ul! 197 00:15:38,387 --> 00:15:40,201 - Care e �ntrebarea ta? - De ce, domnule? 198 00:15:40,448 --> 00:15:43,249 - De ce, ce? - De ce exist� o edi�ie �colar�? 199 00:15:43,569 --> 00:15:45,704 Ei bine, Stevens, e cam a�a. 200 00:15:45,879 --> 00:15:49,393 Exist� lucruri despre Shakespeare pe care tinerii nu le-ar �n�elege. 201 00:15:49,440 --> 00:15:52,910 - De exemplu? - Nu �ntrerupe. Nu am terminat. 202 00:15:52,960 --> 00:15:55,236 �n edi�ia �colar�, aceste lucruri sunt l�sate deoparte, 203 00:15:55,280 --> 00:15:59,160 astfel �nc�t tinerii s� se poat� concentra asupra frumuse�ii limbii engleze, 204 00:15:59,200 --> 00:16:01,316 care e principalul merit al lui Shakespeare. 205 00:16:01,360 --> 00:16:03,397 - R�spunde asta la �ntrebarea ta? - Nu, dle. 206 00:16:03,440 --> 00:16:05,670 Ne da�i un exemplu, astfel �nc�t s� putem �n�elege? 207 00:16:05,720 --> 00:16:06,949 Nu, ia loc, Stevens. 208 00:16:07,000 --> 00:16:08,846 - Dar, domnule... - Ia loc. 209 00:16:09,763 --> 00:16:11,874 O �ntrebare de la altcineva? 210 00:16:12,580 --> 00:16:14,958 Ar trebui s� mergem la ora dlui Adams. 211 00:16:15,000 --> 00:16:16,904 Nu, nu, asta e fascinant. 212 00:16:16,934 --> 00:16:19,466 Penelope Lee. Ea o interpreteaz� pe Julieta. 213 00:16:19,496 --> 00:16:22,676 Vrei s� mergi acum, dr� Wheeler? Dl. Grigg ni se poate al�tura mai t�rziu. 214 00:16:23,560 --> 00:16:25,073 Nu, mul�umesc! 215 00:16:25,120 --> 00:16:28,556 - Actul unu, scena a cincea, dle. - Scena ta dulce cu asistenta, da. 216 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 "Mergi s�-l �ntrebi numele. 217 00:16:30,030 --> 00:16:32,854 Dac� va fi c�s�torit, morm�ntul meu ar fi patul meu nup�ial." 218 00:16:33,087 --> 00:16:34,153 Ei bine, care e �ntrebarea ta? 219 00:16:34,200 --> 00:16:37,158 - Ce este un pat nup�ial? - Cum adic�, ce e un pat nup�ial? 220 00:16:37,200 --> 00:16:40,716 Ei bine, cum arat�? Ce e special la patul nup�ial? 221 00:16:40,760 --> 00:16:43,798 Serios, nu v�d ce leg�tur� are asta cu Romeo �i Julieta. 222 00:16:43,840 --> 00:16:46,228 Al naibii de mare leg�tur�, dac� m� �ntreba�i pe mine. 223 00:16:46,800 --> 00:16:49,426 Nimeni nu te-a �ntrebat pe tine, Atkins. Lini�te! 224 00:16:49,456 --> 00:16:51,998 Nu cred c� acest punct are o mare importan��, drag�. 225 00:16:52,040 --> 00:16:54,031 O, dar, domnule, trebuie s� o spun. 226 00:16:54,080 --> 00:16:56,993 - Trebuie s� �n�eleg ce spun pe scen�. - Voi t�ia textul. 227 00:16:57,040 --> 00:16:59,316 Nu va mai r�m�ne mult din pies� �n acest ritm. 228 00:16:59,360 --> 00:17:00,759 Cu at�t mai bine! 229 00:17:00,800 --> 00:17:03,030 - Pat! Atkins! Lini�te! - Referitor la acest pat... 230 00:17:03,080 --> 00:17:04,753 - Paturile nup�iale sunt mai mari. - De ce? 231 00:17:04,800 --> 00:17:06,234 A�a sunt pur �i simplu. E un obicei. 232 00:17:06,280 --> 00:17:08,111 Nu, serios? Tat�l meu are o carte - 233 00:17:08,123 --> 00:17:10,478 "Obiceiuri de c�s�torie de-a lungul istoriei" 234 00:17:10,520 --> 00:17:14,036 Nu m� intereseaz� obiceiurile de c�s�torie ale tat�lui t�u. 235 00:17:15,480 --> 00:17:17,596 Cartea lui, adic�. 236 00:17:17,640 --> 00:17:19,790 Nu po�i folosi un pat mare dac� nu e�ti c�s�torit? 237 00:17:19,840 --> 00:17:22,912 - Sau un pat mic dac� e�ti? - Destul despre paturi. 238 00:17:22,960 --> 00:17:24,951 Urm�toarea �ntrebare. Da, Irene? 239 00:17:25,000 --> 00:17:27,043 Se spune c� �n pies�, Julieta avea 14 ani. 240 00:17:27,055 --> 00:17:28,516 Corect. Urm�toarea �ntrebare. 241 00:17:28,560 --> 00:17:31,074 Era o adolescent�! 242 00:17:31,120 --> 00:17:34,875 - Asta nu e o �ntrebare. - Da�i-mi o �ans�. �ntrebarea mea este... 243 00:17:34,920 --> 00:17:38,317 De ce nu ne-am n�scut pe vremea lui Shakespeare? Mi�to! 244 00:17:38,347 --> 00:17:39,320 Atkins! 245 00:17:39,685 --> 00:17:42,888 - De ce nu a fost adus� �n fa�a "judelui"? - Jude? 246 00:17:43,131 --> 00:17:44,911 Magistrat. Curtea pentru minori. 247 00:17:44,960 --> 00:17:48,919 �n�elege�i. Adic�, uite ce a f�cut ea �i �nc� la 14. 248 00:17:48,960 --> 00:17:52,510 Toate astea s-au �nt�mplat acum mult timp �n urm�. 249 00:17:52,560 --> 00:17:54,551 - �i �n Italia. - Exact. 250 00:17:54,835 --> 00:17:58,070 - Cum adic�? - Nu �ti�i, dle? 251 00:17:58,623 --> 00:18:01,090 Fetele din Italia, o... mai devreme. 252 00:18:01,497 --> 00:18:02,918 Cumva are leg�tur� cu clima. 253 00:18:02,960 --> 00:18:05,905 Nu numai �n Italia. Exist� o fat� pe strada noastr�. 254 00:18:05,935 --> 00:18:08,626 Nu m� intereseaz� fata de pe strada ta. 255 00:18:08,656 --> 00:18:11,159 Ei bine, sunte�i �n minoritate. Doar s�mb�ta trecut�... 256 00:18:11,200 --> 00:18:13,013 F� lini�te! 257 00:18:13,421 --> 00:18:16,241 Asta nu are nicio leg�tur� cu Romeo �i Julieta. 258 00:18:16,271 --> 00:18:18,793 O, ba da, dle, are! �i ea are 14 ani. 259 00:18:19,047 --> 00:18:21,832 Cine? Fata de pe strada noastr�. Acum �nceteaz� cu asta! 260 00:18:21,880 --> 00:18:23,874 Cred c� o cunosc pe fata la care te referi. 261 00:18:23,886 --> 00:18:24,554 Fii sigur. 262 00:18:24,600 --> 00:18:26,989 Lini�te! Nu mai r�spund la alte �ntreb�ri. 263 00:18:27,040 --> 00:18:29,600 - O, domnule! - Dle, �nc� una, v� rog! V� rog, dle! 264 00:18:29,640 --> 00:18:32,029 T�ce�i! T�ce�i! Cu to�i! 265 00:18:36,646 --> 00:18:39,515 - Ai auzit ce am spus? - Da, dle. 266 00:18:39,840 --> 00:18:43,467 - Atunci de ce ridici m�na? - O, dle... 267 00:18:43,933 --> 00:18:47,049 O, foarte bine! Po�i merge. 268 00:18:47,400 --> 00:18:50,040 Voi, restul, scoate�i cartea de gramatic�. 269 00:18:50,080 --> 00:18:51,593 O, Dumnezeule! 270 00:19:00,600 --> 00:19:04,116 Dr� Wheeler, �mi pare teribil de r�u. Nu �tiu ce a intrat �n ei. 271 00:19:04,160 --> 00:19:06,959 Eu da. Curiozitatea adolescen�ilor, concentrat� logic. 272 00:19:07,000 --> 00:19:10,436 Material de cercetare superb. Nu a� putea fi mai mul�umit dac� a� �ncerca. 273 00:19:10,480 --> 00:19:14,650 - Dle Milton, v� tachineaz� des a�a? - Nu, nu. A fost ceva neobi�nuit. 274 00:19:14,680 --> 00:19:15,809 �n�eleg. 275 00:19:15,839 --> 00:19:20,703 Nimic personal, dar �n absen�a directorului adev�rat, copiii par s� simt� adesea... 276 00:19:20,994 --> 00:19:24,471 Nu, deloc. Nu �n�eleg asta. Eu... 277 00:19:37,601 --> 00:19:39,994 A�adar... Stevens... 278 00:19:57,960 --> 00:19:59,951 - E conectat�. - Sper s� func�ioneze. 279 00:20:00,000 --> 00:20:01,832 Ei bine, bine�n�eles c� va func�iona. 280 00:20:03,240 --> 00:20:04,594 Scuza�i-m�. 281 00:20:04,640 --> 00:20:07,632 - Dar nu ast�zi. - Doar ne uitam la ea, dle. 282 00:20:07,680 --> 00:20:10,274 Sunt foarte �nc�ntat s� v�d c� sunte�i interesa�i. 283 00:20:10,320 --> 00:20:12,311 Acum, la locurile voastre. 284 00:20:14,760 --> 00:20:19,233 Ei bine, forma real� e conceput� pentru a combate toate presiunile atmosferice 285 00:20:19,263 --> 00:20:22,631 �i alte dificult��i pe care le-am explicat deja. Aici... 286 00:20:22,680 --> 00:20:24,353 V� rog, nu v� opri�i, dle Adams. 287 00:20:24,400 --> 00:20:26,210 Mul�umesc, dle! 288 00:20:26,639 --> 00:20:30,238 Dup� cum v-am spus, racheta e un model de lucru. 289 00:20:30,428 --> 00:20:31,622 �i peste o zi, sau cam a�a, 290 00:20:31,652 --> 00:20:37,444 sper s� organizez o ie�ire �ntr-un un spa�iu deschis adecvat, unde o vom lansa. 291 00:20:47,840 --> 00:20:50,150 Lua�i loc... v� rog. 292 00:20:56,689 --> 00:20:58,430 Abia a�tept acest moment, 293 00:20:58,826 --> 00:21:04,886 c�nd montez ultima component� care activeaz� electronic racheta... 294 00:21:05,520 --> 00:21:06,874 aici �n�untru. 295 00:21:08,320 --> 00:21:12,200 Apoi voi verifica aripioarele direc�ionale, propulsoarele deta�abile, 296 00:21:12,240 --> 00:21:14,277 v�rful. 297 00:21:14,320 --> 00:21:18,054 �i apoi, o atingere a acestui buton 298 00:21:18,243 --> 00:21:19,797 �i pleac�! 299 00:21:19,840 --> 00:21:22,275 Nu este extraordinar, b�ie�i �i fete, 300 00:21:22,320 --> 00:21:26,791 c� acest mic buton de aici - absolut inofensiv acum... 301 00:21:37,680 --> 00:21:39,557 Cine a f�cut aia? 302 00:21:39,600 --> 00:21:40,999 Cine a f�cut-o? 303 00:21:46,920 --> 00:21:49,575 Literatura englez�, �nnobilatoare? 304 00:21:49,735 --> 00:21:52,352 Cam la fel de �nnobilatoare ca o sear� de prim�var� �n Port Said. 305 00:21:52,701 --> 00:21:54,644 �i nu am purtat nimic sub ei. 306 00:21:54,979 --> 00:21:58,039 Pianul meu. Of, pianul meu! 307 00:21:58,959 --> 00:22:01,471 Ai noroc c� nu au fost la ora ta! 308 00:22:01,520 --> 00:22:04,558 O, las�-i s� vin�! Am foarte pu�ine probleme. 309 00:22:04,600 --> 00:22:06,113 - Nu te baza pe �sta. - Pe ce? 310 00:22:06,160 --> 00:22:08,674 Pe nuia. Nu-i mai putem trimite sus. 311 00:22:08,720 --> 00:22:12,031 O, deci �n sf�r�it �i vezi sensul? 312 00:22:12,080 --> 00:22:14,913 - C�teva b�t�i bune... - O, serios, Grace! 313 00:22:14,960 --> 00:22:17,110 Asta nu e doar o prostie f�r� niciun scop. 314 00:22:17,140 --> 00:22:19,950 Asta e planificat�, coordonat�, sincronizat�. 315 00:22:20,131 --> 00:22:21,750 V� spun eu c� e sincronizat�. 316 00:22:22,032 --> 00:22:23,677 �n secunda �n care m-am aplecat �nainte. 317 00:22:23,720 --> 00:22:25,313 O, pentru numele lui Dumnezeu, Sarah! 318 00:22:25,360 --> 00:22:29,479 - Nu continua cu pantalonii t�i stupizi. - Nu ai v�zut gaura din ei. 319 00:22:29,509 --> 00:22:31,520 Nu-mi doresc asta. Mul�umesc! 320 00:22:31,560 --> 00:22:34,338 Ce sunt o pereche de pantaloni scur�i rup�i, pe l�ng� pianul meu? 321 00:22:34,368 --> 00:22:36,634 Frumosul meu pian, distrus! 322 00:22:36,680 --> 00:22:40,071 Asta �nseamn� c� nu vei putea termina de compus muzica pentru pies�? 323 00:22:40,120 --> 00:22:41,918 Compozitorii adev�ra�i nu au nevoie de piane. 324 00:22:41,960 --> 00:22:43,678 Totul este �n minte. 325 00:22:43,720 --> 00:22:45,552 Cel mai bun loc pentru asta. 326 00:22:45,600 --> 00:22:47,318 Nu �i-ai dorit niciodat� muzica mea, nu-i a�a? 327 00:22:47,360 --> 00:22:49,773 Ceaikovski ar fi fost suficient pentru mine, dac� ar fi trebuit s� am muzic�. 328 00:22:49,803 --> 00:22:52,787 - Personal... - Ce vrei s� spui? Spune-o. 329 00:22:52,817 --> 00:22:54,690 - Hai, s� ne l�murim! - Bine! 330 00:22:54,720 --> 00:22:58,842 Sarcina mea e deja herculean�, s� conving copiii s� aud� ceva de genul �sta. 331 00:22:58,872 --> 00:23:01,741 �n plus, m� lupt cu o orchestr� care face ca un c�ntec de leag�n 332 00:23:01,771 --> 00:23:04,188 s� sune ca punctul culminant al uverturii 1812. 333 00:23:04,406 --> 00:23:06,560 �n pasajele lini�tite po�i auzi c�derea unui ac. 334 00:23:06,600 --> 00:23:07,795 �i ar suna mai frumos! 335 00:23:07,840 --> 00:23:11,280 Nici m�car un ac nu ar fi ajutat. S-ar fi rupt. 336 00:23:11,310 --> 00:23:14,287 Sarah, referindu-te constant la ace�ti pantaloni scur�i 337 00:23:14,317 --> 00:23:17,330 nu ne va duce la �fundul� acestei probleme. 338 00:23:17,600 --> 00:23:19,273 Pardon? 339 00:23:20,360 --> 00:23:23,380 - Solicit imediat scuze! O, foarte bine! 340 00:23:23,759 --> 00:23:24,959 �mi pare r�u! 341 00:23:25,760 --> 00:23:29,042 �n primul r�nd, c� am fost de acord vreodat� s� am muzica ta nenorocit�. 342 00:23:29,232 --> 00:23:30,956 Am �n�eles! Cred c� am �n�eles! 343 00:23:31,000 --> 00:23:33,355 - Ce? - R�spunsul. Motivul r�ut��ilor. 344 00:23:33,400 --> 00:23:36,313 Prin analiz� �tiin�ific�, presupun? 345 00:23:36,360 --> 00:23:38,237 Uite, e destul de simplu. 346 00:23:38,280 --> 00:23:43,051 Primul: Copiii se simt ca ni�te cobai pentru Whigg �i Greeler. 347 00:23:43,720 --> 00:23:45,313 P�i... Grigg and Wheeler. 348 00:23:45,360 --> 00:23:50,560 Doi: i-a sup�rat. Deci, trei: �i propun s�-i alunge de aici. 349 00:23:50,600 --> 00:23:53,672 Nu ar �ndr�zni dac� b�taia ar fi �nc� �n vigoare. 350 00:23:53,720 --> 00:23:56,599 Nu vede�i? �sta e pur �i simplu norocul lor. 351 00:23:56,640 --> 00:23:59,200 - Nu este motivul lor. - Asta are sens pentru mine. 352 00:23:59,449 --> 00:24:01,197 �i sunt de acord cu copiii. 353 00:24:01,240 --> 00:24:04,551 Cu c�t pleac� mai repede acel psihiatru neghiob, cu at�t mai bine. 354 00:24:04,600 --> 00:24:06,910 Ei bine, nu poate pleca. Nu trebuie. 355 00:24:07,960 --> 00:24:10,315 Adic�, dac� domnul Adams are dreptate, 356 00:24:10,345 --> 00:24:17,003 ar fi fatal pentru pu�ina disciplin� care �nc� predomin�, dac� copiii reu�esc, nu? 357 00:24:17,609 --> 00:24:19,271 O, absolut, Sarah! 358 00:24:19,320 --> 00:24:22,410 - Ei nu trebuie s� plece cu ideea asta. - S� ne g�ndim la anul �colar urm�tor. 359 00:24:22,647 --> 00:24:27,637 Grigg �i Wheeler trebuie s� r�m�n�, dar cum supravie�uim restului s�pt�m�nii? 360 00:24:28,001 --> 00:24:29,712 Dar nu trebuie s� v� cere�i scuze, dle Wakefield. 361 00:24:29,742 --> 00:24:30,687 Nu, nu, nu! 362 00:24:30,717 --> 00:24:33,677 Ceea ce am v�zut azi diminea�� e confirmarea teoriei mele 363 00:24:33,720 --> 00:24:37,530 c� practic, farsele sunt indicii valoroase pentru conflictele interne din copil�rie. 364 00:24:37,560 --> 00:24:40,154 - Nu mai spune�i! - S� lu�m un exemplu. 365 00:24:40,200 --> 00:24:42,396 Pantaloni scur�i de gimnastic�. Totul e �n ultima mea carte. 366 00:24:42,440 --> 00:24:46,143 Ultima dvs carte? A� vrea s� citesc asta. 367 00:24:46,800 --> 00:24:49,043 Se spune c� e omonimul �n limba englez�, 368 00:24:49,073 --> 00:24:51,330 al faimosului eseu al dragului meu profesor vienez. 369 00:24:51,360 --> 00:24:55,831 "Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind ein Pass des GI�cks aus." 370 00:24:55,880 --> 00:24:59,290 "Scoaterea hainelor e pa�aportul copilului spre fericire." 371 00:24:59,672 --> 00:25:01,311 Ah, dragul profesor Schmarel! 372 00:25:01,360 --> 00:25:05,130 Ochii i s-ar fi luminat dac� i-ar fi v�zut pantalonii rup�ndu-se. 373 00:25:05,741 --> 00:25:08,151 Presupun c� nu e�ti de acord, dr� Wheeler? 374 00:25:08,200 --> 00:25:12,139 Eu �i domnul Grigg am fost de acord s� nu fim de acord. 375 00:25:12,314 --> 00:25:14,558 Poate c� putem fi de acord cu to�ii, �n orice caz - 376 00:25:14,600 --> 00:25:17,057 c� ar fi un lucru slab pentru educa�ie, dac� 377 00:25:17,069 --> 00:25:19,429 profesorii nu ar putea gusta o glum� bun�? 378 00:25:19,459 --> 00:25:20,678 O, sigur! 379 00:25:20,720 --> 00:25:22,711 Ne continu�m turul? 380 00:25:37,618 --> 00:25:39,555 Amuzant� glum�, nu? 381 00:25:46,120 --> 00:25:47,713 - Care-i treaba? - Sh! 382 00:25:48,960 --> 00:25:50,758 Cum a mers pr�nzul �colar? 383 00:25:50,800 --> 00:25:53,660 P�i, bine, dar supravegherea e �ntotdeauna obositoare. 384 00:25:53,690 --> 00:25:55,087 M-a� lipsi de asta. 385 00:25:55,262 --> 00:25:57,679 M-am g�ndit la ceea ce spunea dl. Bean. 386 00:25:57,720 --> 00:26:00,360 �tii, g�si�i liderii. 387 00:26:00,890 --> 00:26:06,592 Ce zici dac� ne �inem ochii deschi�i, practic mergem �n patrulare? 388 00:26:07,160 --> 00:26:13,350 Ce triumf ar fi dac� dou� femei �i vor g�si pe lideri! 389 00:26:14,172 --> 00:26:19,106 - Bun� idee! - Atunci, s� mergem. Poart�-te normal. 390 00:26:31,770 --> 00:26:35,119 B�iatul �la, Atkins. L-am suspectat �nc� de la �nceput. 391 00:26:35,149 --> 00:26:39,043 Uit�-te, cu aten�ie! Acolo l�ng� calorifer. 392 00:26:40,471 --> 00:26:42,832 Poate manipuleaz� sistemul de �nc�lzire. 393 00:26:44,040 --> 00:26:45,729 Pe aici, repede! 394 00:26:54,180 --> 00:26:56,558 - Acum, b�ie�i, ce face�i? - Bun�, domni�oar�. 395 00:26:56,600 --> 00:26:59,877 Nu �tiu despre restul, dar Atkins nu poate blufa cu m�na aia. 396 00:27:02,240 --> 00:27:03,435 Haide. 397 00:27:26,244 --> 00:27:28,749 - Hodgson! - Da, domnule! 398 00:27:31,056 --> 00:27:32,751 - Cur��� tabla! - S� cur��...? 399 00:27:32,800 --> 00:27:34,154 Cur��-o! 400 00:27:39,120 --> 00:27:44,672 "Mit dem Ausziehen der Kleider stellt sich das Kind ein Pass des GI�cks aus." 401 00:27:58,398 --> 00:28:00,311 Nu pot s� cred! 402 00:28:12,320 --> 00:28:13,958 Bine, lua�i loc. 403 00:28:18,600 --> 00:28:21,456 Au fost unele probleme �n aceast� diminea��. 404 00:28:21,960 --> 00:28:25,749 Nu vor fi probleme la orele mele. 405 00:28:27,175 --> 00:28:30,276 Primul dintre voi care vorbe�te ne�ntrebat, 406 00:28:30,320 --> 00:28:32,789 sau se mut� din banca sa, 407 00:28:33,560 --> 00:28:35,551 sau �ntr-un fel, perturb�... 408 00:28:37,396 --> 00:28:38,554 Atkins. 409 00:28:42,800 --> 00:28:45,161 - Ce-i asta? - M�na dvs, domni�oar�. 410 00:28:45,380 --> 00:28:47,852 Corect. C�t de mare e? 411 00:28:48,245 --> 00:28:50,199 Mare? 412 00:28:52,004 --> 00:28:53,757 Palm� mare! 413 00:28:53,800 --> 00:28:56,997 - M-am f�cut �n�eles? - Da, domni�oar�. 414 00:29:05,571 --> 00:29:06,955 Bine. 415 00:29:07,493 --> 00:29:11,866 Vom �ine acum o lec�ie lini�tit� �i pl�cut�, 416 00:29:11,896 --> 00:29:14,592 lu�nd �n considerare unele dintre problemele mai complexe 417 00:29:14,640 --> 00:29:18,190 prezentate de frac�ii �i zecimale. 418 00:29:19,360 --> 00:29:20,759 Sau altfel... 419 00:29:21,560 --> 00:29:23,312 Pagina 45. 420 00:29:27,216 --> 00:29:28,911 Ah, dr� Short. 421 00:29:28,960 --> 00:29:33,318 Scuz�-m�, te rog! A� vrea s� fac un mic experiment logic. 422 00:29:33,746 --> 00:29:35,317 - Desigur. - Mul�umesc! 423 00:29:36,046 --> 00:29:38,432 Fi�i aten�i la dl. Grigg. 424 00:29:38,480 --> 00:29:40,039 Acum, copii! 425 00:29:40,613 --> 00:29:43,517 Vreau s� spune�i numere din dou� cifre. 426 00:29:43,808 --> 00:29:45,111 Cine vrea s� fie primul? 427 00:29:45,920 --> 00:29:46,955 27. 428 00:29:52,960 --> 00:29:54,473 49. 429 00:29:54,520 --> 00:29:55,635 49.. 430 00:30:05,183 --> 00:30:07,731 - Sunt nedumeri�i. - �i eu. 431 00:30:07,950 --> 00:30:12,277 A�tepta�i! Experimentul func�ioneaz� �ntotdeauna. 432 00:30:12,320 --> 00:30:14,880 Cineva pune mereu la �ndoial� ac�iunile mele. 433 00:30:16,120 --> 00:30:17,110 81. 434 00:30:17,160 --> 00:30:19,151 81. Hmm! 435 00:30:21,840 --> 00:30:23,513 65. 436 00:30:23,560 --> 00:30:24,789 65? 437 00:30:29,480 --> 00:30:31,875 33. 438 00:30:34,522 --> 00:30:37,493 Continua�i, atunci. Persevera�i �n prostia asta. 439 00:30:42,888 --> 00:30:44,990 A, intr�! 440 00:30:46,080 --> 00:30:48,993 Ah, Adams, at�t de prompt. M� bucur s� te v�d. 441 00:30:49,040 --> 00:30:51,714 - Mul�umesc. - Simte-te ca acas�. Ia loc. 442 00:30:51,760 --> 00:30:53,592 - Scaunele sunt destul de sigure acum. - Sigure? 443 00:30:54,720 --> 00:30:58,076 Vorbe�te �ncet, fii at�t de bun. 444 00:30:58,120 --> 00:31:01,320 Ei bine, dle Adams, dup� aceast� diminea�� m� �ndoiesc c� a� putea ob�ine o slujb� 445 00:31:01,350 --> 00:31:04,757 s� trec copiii strada, dar�mite o �efie. 446 00:31:05,366 --> 00:31:09,013 Ei bine, trebuie s� spun, dle, nu p�re�i a fi deloc �ngrijorat de asta. 447 00:31:09,043 --> 00:31:10,810 De ce ar trebui s� fiu? Nu sunt. 448 00:31:11,288 --> 00:31:13,866 Solu�ia e chiar �n aceast� camer�. 449 00:31:14,951 --> 00:31:18,031 - Ei bine, m� tem c� nu prea v�d... - Taci! Te rog, vorbe�te �ncet. 450 00:31:18,080 --> 00:31:21,232 - Acum, Adams, s� analiz�m asta �tiin�ific. - Da, da. 451 00:31:21,280 --> 00:31:24,579 Dac�, la sf�r�itul acestei s�pt�m�ni, dra Wheeler �i prezint� rapoartele, 452 00:31:24,609 --> 00:31:27,033 atunci nu pot spera s� ob�in slujba dorit�. 453 00:31:27,080 --> 00:31:29,117 - Asta e problema, nu? - Bine, da. 454 00:31:29,160 --> 00:31:31,117 Solu�ia e simpl�. 455 00:31:31,580 --> 00:31:33,629 Dra Wheeler trebuie s� fie domolit�. 456 00:31:35,520 --> 00:31:36,635 Domolit�? 457 00:31:36,680 --> 00:31:38,913 Ce domole�te o femeie, dle Adams? 458 00:31:39,088 --> 00:31:40,870 Ce o distrage de la serviciu? 459 00:31:42,440 --> 00:31:44,389 Dragostea, dle Adams. 460 00:31:46,008 --> 00:31:47,751 De ce �mi spune�i mie asta, dle Wakefield? 461 00:31:47,800 --> 00:31:50,394 Pentru c�... solu�ia e chiar �n aceast� camer�. 462 00:31:50,813 --> 00:31:52,795 Tu, dle Adams, tu e�ti solu�ia. 463 00:31:55,280 --> 00:31:57,794 - Eu? - Te rog s� vorbe�ti �ncet! 464 00:31:58,270 --> 00:32:01,196 Pentru numele lui Dumnezeu! Folose�te camera al�turat� ca birou. 465 00:32:01,240 --> 00:32:02,878 Da, dar... 466 00:32:02,920 --> 00:32:06,470 Dle Adams, dra Wheeler e �ndr�gostit� de tine. 467 00:32:06,520 --> 00:32:07,919 - Nu! - O, da! 468 00:32:08,176 --> 00:32:10,349 Am v�zut asta azi diminea�� �n laborator. 469 00:32:10,400 --> 00:32:12,960 - Oh, nu, domnule, v� rog. - Semnele erau inconfundabile. 470 00:32:13,000 --> 00:32:15,992 - Ea t�nje�te dup� tine. - O, nu, domnule, v� rog! Eu nu pot... 471 00:32:17,680 --> 00:32:20,638 - Nu e "nosibil". - O, nu e "nosibil", e foarte posibil. 472 00:32:20,680 --> 00:32:22,353 De fapt, e sigur. 473 00:32:23,920 --> 00:32:27,197 Uite, domnule, de unde �tii asta? 474 00:32:27,240 --> 00:32:29,993 Adic�, p�n� la urm�, dle, dumneavoastr�... dumneavoastr�... sunte�i burlac. 475 00:32:30,174 --> 00:32:31,872 Dar nu sunt mort. 476 00:32:32,859 --> 00:32:35,728 Gregory, nu m� g�ndesc doar la mine. 477 00:32:35,917 --> 00:32:38,352 Fie-�i mil� de acea biat� femeie frustrat� de acolo. 478 00:32:38,400 --> 00:32:41,830 Arat�-i un mic r�spuns, pu�in� tandre�e, pu�in� dragoste. 479 00:32:41,860 --> 00:32:44,597 Nu este nimic mai mult sau mai pu�in dec�t simpla ta datorie de fiin�� uman�. 480 00:32:44,640 --> 00:32:46,358 Uite, domnule, m� cuno�ti. 481 00:32:46,400 --> 00:32:51,031 A�... a� face... orice �n lume ca s� v� ajut. M� �ti�i, dle, dar... 482 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 nu a� �ti ce s� fac, dle. 483 00:32:53,680 --> 00:32:55,671 Nu ai vrea! 484 00:32:56,058 --> 00:33:00,140 �n acea nou� �coal�, exist� trei laboratoare. 485 00:33:00,400 --> 00:33:02,550 Toate cu dotare la zi. 486 00:33:03,802 --> 00:33:09,235 Voi avea nevoie de un profesor de �tiin�e cu experien��, loial. 487 00:33:12,320 --> 00:33:13,993 - Trei? - Trei. 488 00:33:15,253 --> 00:33:17,679 Ei bine, voi avea nevoie de pu�in timp de g�ndire. 489 00:33:17,720 --> 00:33:20,473 Nu e timp de g�ndire, ac�ioneaz�! 490 00:33:26,200 --> 00:33:27,838 - Trei? - Trei. 491 00:33:29,720 --> 00:33:31,996 Pentru dvs, dle, �i pentru �tiin��. 492 00:33:33,480 --> 00:33:35,949 - Voi face... tot ce pot. - Bravo. 493 00:33:36,239 --> 00:33:39,595 Bravo, Adams! �tiam c� m� pot baza pe tine. 494 00:33:40,520 --> 00:33:43,080 Ah, Sonetele lui Shakespeare. 495 00:33:46,600 --> 00:33:49,592 "Acele buze pe care a �nflorit dragostea�. 496 00:33:51,640 --> 00:33:52,755 Aoleu, Doamne! 497 00:33:58,440 --> 00:34:01,286 �Micul zeu al iubirii a fost c�ndva adormit ". 498 00:34:02,625 --> 00:34:05,870 "Ochii st�p�nei mele Nu seam�n� deloc cu soarele." 499 00:34:09,600 --> 00:34:13,116 Nu fi distras, dle Adams, vreau doar s� caut ceva sus. 500 00:34:13,160 --> 00:34:14,673 �i eu. 501 00:34:14,979 --> 00:34:17,473 �ntotdeauna fac o inspec�ie am�nun�it� a bibliotecii �colii. 502 00:34:17,974 --> 00:34:20,558 E foarte informativ, sunt sigur. 503 00:34:28,440 --> 00:34:30,933 - P�i... - Da? 504 00:34:32,840 --> 00:34:34,558 P�i... nimic, nimic. 505 00:34:53,760 --> 00:34:58,390 - Dr� Wheeler, am ceva s� v� spun. - Da? 506 00:34:59,760 --> 00:35:02,950 �n aceast� lumin�, p�rul dvs arat� ca poleit cu aur. 507 00:35:04,363 --> 00:35:06,833 Ochii dvs str�lucesc ca ni�te nestemate... 508 00:35:06,880 --> 00:35:09,110 Pe cer... "escare"! 509 00:35:09,160 --> 00:35:11,436 Ce v-a f�cut s� spune�i asta, a�a deodat�? 510 00:35:14,000 --> 00:35:15,798 Sunt om de �tiin��, �n�elege�i. 511 00:35:15,840 --> 00:35:18,150 Observ... aceste lucruri. 512 00:35:18,200 --> 00:35:21,330 - Sper c� nu v� deranjeaz�. - De ce ar trebui s� m�... 513 00:35:21,360 --> 00:35:25,274 Ei bine, eu... nu am vrut s� crede�i c� sunt at�t de intim. 514 00:35:25,320 --> 00:35:27,930 - Nu sunte�i? - O, nu! 515 00:35:28,760 --> 00:35:30,871 Ei bine, doar �tiin�ific vorbind. 516 00:35:32,960 --> 00:35:36,476 O, p�i, bine�n�eles, �n acest caz, nu m� deranjeaz� deloc. 517 00:35:37,413 --> 00:35:38,511 Bine.. 518 00:35:52,000 --> 00:35:53,991 Dr� Wheeler! 519 00:35:57,520 --> 00:36:00,399 Dr� Wheeler, e ceva ce trebuie s� v� mai spun. 520 00:36:00,779 --> 00:36:02,343 Dr� Whee... 521 00:36:04,527 --> 00:36:06,040 - A�i c�zut! 522 00:36:06,080 --> 00:36:07,798 Da, dr� Wheeler! 523 00:36:07,840 --> 00:36:09,717 Asta e. Am c�zut. 524 00:36:09,760 --> 00:36:12,070 Dr� Wheeler, am c�zut... 525 00:36:13,280 --> 00:36:15,635 am c�zut prin gaura scaunului. 526 00:36:21,960 --> 00:36:23,155 Ei bine? 527 00:36:55,160 --> 00:36:57,754 - Bun� diminea�a, dr� Allcock. - Bun� diminea�a, dle Grigg. 528 00:36:57,800 --> 00:37:01,589 Mi-ar pl�cea s� vorbesc cu tine c�ndva. 529 00:37:01,640 --> 00:37:04,473 - Despre ce? - Exerci�iul fizic. 530 00:37:04,520 --> 00:37:08,753 O, dar desigur, dle. Ni s-a spus s� v� oferim toat� cooperarea posibil�. 531 00:37:08,800 --> 00:37:10,518 Nu voi cere imposibilul. 532 00:37:11,680 --> 00:37:13,512 C�ndva ast�zi? 533 00:37:13,560 --> 00:37:15,949 - O, da! - A�a r�m�ne, atunci! 534 00:37:17,320 --> 00:37:20,153 O, aproape c� am uitat. Am ceva pentru tine. 535 00:37:20,513 --> 00:37:22,864 - Ave�i, dle Grigg? . Mmm, da! 536 00:37:23,418 --> 00:37:25,680 Ultima a mea. M-am g�ndit c� te-ar putea interesa. 537 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 S-ar putea s� fii interesat�. "COPILUL ARE �NTOTDEAUNA DREPTATE" 538 00:37:28,320 --> 00:37:32,473 Ei bine, asta nu m� surprinde. E�ti mai degrab� un tip progresist. 539 00:37:33,143 --> 00:37:35,399 Nu cred �n reprimarea instinctelor naturale. 540 00:37:35,785 --> 00:37:37,226 Foarte nes�n�tos. 541 00:37:37,445 --> 00:37:40,391 Te �mboln�ve�te, sunt de acord. 542 00:37:40,726 --> 00:37:42,992 Atunci, a�tept cu ner�bdare mic� noastr� conversa�ie. 543 00:37:43,840 --> 00:37:45,990 - Ne vedem mai t�rziu. - La revedere! 544 00:37:47,200 --> 00:37:49,510 Mul�umesc pentru carte. 545 00:38:06,080 --> 00:38:08,071 Au furat bila. 546 00:38:27,360 --> 00:38:29,351 Mai bine umple asta. 547 00:38:54,720 --> 00:38:58,679 Las�-m� s� clarific asta, Johann Sebastian Bean. 548 00:38:58,914 --> 00:39:03,610 Vrei s� �ntrerupi interpretarea prologului ca tu s� c�n�i cinci minute muzica ta? 549 00:39:03,640 --> 00:39:07,395 Tema "dragostei f�r� noroc" e esen�ial� pentru interpretarea mea muzical�. 550 00:39:07,440 --> 00:39:10,637 �i ce face actorul �ntre timp? Danseaz�? 551 00:39:10,888 --> 00:39:14,130 - Se poate juca cu pumnalul s�u. - Sau �l poate arunca �n tine. 552 00:39:14,160 --> 00:39:16,151 Nu e nevoie s� m� jigne�ti. 553 00:39:16,200 --> 00:39:17,554 - Mul�umesc, Sarah! - Mul�umesc, Sarah! 554 00:39:17,600 --> 00:39:20,638 Pot s�-�i reamintesc c� muzica ar trebui s� acompanieze, nu s� domine? 555 00:39:20,680 --> 00:39:23,354 - Mul�umesc! Dle Milton? - Taci, Adams, asta e o criz�. 556 00:39:23,400 --> 00:39:24,674 - Da, �tiu. - Lini�te! 557 00:39:24,720 --> 00:39:27,394 V� rog, domnilor, aprind eu proiectoarele. 558 00:39:27,440 --> 00:39:32,674 Trebuie doar s� orbe�ti a�a-zisa orchestr� de afoni, 559 00:39:33,480 --> 00:39:37,030 ca s� nu poat� citi a�a-zisele note de prisos. 560 00:39:37,405 --> 00:39:39,071 De prisos? 561 00:39:39,497 --> 00:39:41,157 Va fi realizarea piesei. 562 00:39:41,200 --> 00:39:43,677 Rahat! Piesa este principalul lucru. 563 00:39:43,707 --> 00:39:45,191 Nu renun� la nicio not�. 564 00:39:45,240 --> 00:39:47,859 �i nu sacrific muzica verbal� �nzestrat� a 565 00:39:47,871 --> 00:39:50,685 lui Shakespeare, pentru muzica ta mizerabil�. 566 00:39:50,860 --> 00:39:51,639 Mizerabil�? 567 00:39:51,680 --> 00:39:53,114 Foarte mizerabil�! 568 00:39:53,160 --> 00:39:55,365 - Retrage acea remarc�! - Niciodat�! 569 00:39:55,613 --> 00:39:57,594 Voi fi obligat s� te lovesc! 570 00:39:57,640 --> 00:39:59,950 F�-o �i ��i rup... bagheta! 571 00:40:00,000 --> 00:40:03,550 Ei bine, voi doi, sta�i jos �i be�i-v� ceaiul. 572 00:40:04,047 --> 00:40:06,711 Da, se r�ce�te �n timp ce voi v� �ncinge�i. 573 00:40:09,680 --> 00:40:12,149 Be�i, voi doi, pentru numele lui Dumnezeu! 574 00:40:12,200 --> 00:40:15,352 B�rba�i maturi, care pierd timpul tachin�ndu-se. 575 00:40:29,611 --> 00:40:33,951 O, Sarah, a� putea s� mai iau o cea�c�? 576 00:40:36,960 --> 00:40:39,076 - Mergi �n aceea�i direc�ie? - Posibil. 577 00:40:39,120 --> 00:40:41,794 - Vreau s� verific c�teva fapte. - Cu dl. Adams? 578 00:40:41,840 --> 00:40:43,638 - Da, �nt�mpl�tor. - �n�eleg. 579 00:40:43,802 --> 00:40:47,411 - Nu e nimic de �n�eles. - Sunt psihiatru, �tii? 580 00:40:48,080 --> 00:40:50,071 Ai uitat chiar tu asta, dle Grigg. 581 00:40:52,920 --> 00:40:54,831 # Cinci profesori de �coal� 582 00:40:54,880 --> 00:40:56,473 # To�i f�r� griji 583 00:40:56,520 --> 00:40:58,272 # Cinci profesori de �coal� 584 00:40:58,320 --> 00:40:59,594 # La, dee, da-dee-da 585 00:40:59,640 --> 00:41:01,631 # �i dac� un profesor de �coal� 586 00:41:01,680 --> 00:41:03,432 # St� pe scaun 587 00:41:03,480 --> 00:41:05,437 # Vor fi patru profesori de �coal� 588 00:41:05,480 --> 00:41:07,118 # To�i f�r� griji. 589 00:41:07,160 --> 00:41:09,436 Cine iese? Shorty! 590 00:41:09,480 --> 00:41:11,312 # Patru profesori de �coal� 591 00:41:11,360 --> 00:41:12,998 # Predau nuiaua 592 00:41:14,400 --> 00:41:16,311 # �i dac� un profesor de �coal� 593 00:41:16,360 --> 00:41:17,839 # St� pe un scaun 594 00:41:17,880 --> 00:41:20,349 # Vor fi trei profesori de �coal�... 595 00:41:37,840 --> 00:41:39,831 E�ti beat�! 596 00:41:42,960 --> 00:41:45,520 - Ia-�i m�inile! - Dr� Allcock! 597 00:41:45,560 --> 00:41:50,905 Sau te bat ca pe covoare, m��� calomnioas�! 598 00:41:58,120 --> 00:41:59,952 Dr� Allcock! 599 00:42:21,600 --> 00:42:22,954 Alistair... 600 00:42:27,760 --> 00:42:29,637 O, visez! 601 00:42:30,853 --> 00:42:33,400 Ce p�cat c� e doar un vis! 602 00:42:33,829 --> 00:42:34,919 Sarah. 603 00:42:35,880 --> 00:42:37,951 O, pare at�t de real! 604 00:42:44,120 --> 00:42:46,111 Aoleu, nu e un vis! 605 00:42:47,760 --> 00:42:50,149 Of, era alcool �n ceaiul �la. 606 00:42:54,280 --> 00:42:55,600 Ce...? 607 00:42:55,640 --> 00:42:57,631 Ce faci aici? 608 00:42:57,680 --> 00:42:59,591 M� visai. 609 00:42:59,640 --> 00:43:02,678 P�i... nu pot s�-mi controlez visele. 610 00:43:02,720 --> 00:43:05,360 Eu pot... s� le fac adev�rate. 611 00:43:06,240 --> 00:43:07,435 Domnule Grigg! 612 00:43:07,480 --> 00:43:11,633 �sta e un pas regresiv. Chiar acum mi-ai spus Alistair. 613 00:43:11,680 --> 00:43:13,910 Ei bine, nu sunt eu �nsumi. 614 00:43:14,348 --> 00:43:15,553 Nu m� deruta. 615 00:43:15,600 --> 00:43:18,752 Nu exist� confuzie. Se �nt�mpl� s� fie �i visele mele. 616 00:43:20,120 --> 00:43:21,394 Alistair! 617 00:43:21,440 --> 00:43:22,589 Sarah! 618 00:43:25,880 --> 00:43:31,170 O, Sarah, am �tiut-o din momentul, din momentul magic c�nd ochii ni s-au �nt�lnit. 619 00:43:31,443 --> 00:43:35,435 - O sc�nteie s-a aprins. - O, prostule nebun! 620 00:43:36,240 --> 00:43:37,913 O, ��i spun, nu te opri! 621 00:43:37,960 --> 00:43:41,669 Nu-�i face griji, drag�. Am f�cut judo. Cunosc fiecare mu�chi din corpul uman. 622 00:43:41,720 --> 00:43:43,119 - Alistair - Au! 623 00:43:43,160 --> 00:43:44,480 Nu... o, nu, a�teapt�! 624 00:43:44,520 --> 00:43:47,160 - Te-am r�nit, drag�? - Nu, nu. Nu! 625 00:43:49,120 --> 00:43:51,680 Trebuie s� ne �nt�lnim �n seara asta. 626 00:43:51,720 --> 00:43:54,553 Nu pot. Mar�i este Liga pentru s�n�tate �i frumuse�e feminin�. 627 00:43:54,600 --> 00:43:56,591 - M�ine sear�? - R�m�ne pe atunci. 628 00:43:56,640 --> 00:43:58,233 O, draga mea! 629 00:44:06,000 --> 00:44:07,593 O, drag�! 630 00:44:07,640 --> 00:44:08,914 Alistair! 631 00:44:10,400 --> 00:44:12,391 O, scumpul meu! 632 00:44:16,440 --> 00:44:20,250 Acum uit�-te aici, William Wakefield, cu v�itatul �i pl�nsul nu ajungi nic�ieri. 633 00:44:20,606 --> 00:44:22,271 Fii ferm cu ea. 634 00:44:23,280 --> 00:44:27,069 Personalul meu, dr� Wheeler, nu are obiceiul s� bea la serviciu. 635 00:44:27,402 --> 00:44:28,952 Explica�ia e destul de simpl�. 636 00:44:29,000 --> 00:44:33,312 Un pic de alcool din laborator �i-a g�sit drumul �n ceainicul din cancelarie. 637 00:44:33,573 --> 00:44:34,889 Se �nt�mpl� tot timpul. 638 00:44:34,919 --> 00:44:36,349 Nu! P�i... 639 00:44:36,593 --> 00:44:38,311 Se �nt�mpl� astfel de lucruri. 640 00:44:38,544 --> 00:44:39,714 Mul�umit�? 641 00:44:40,720 --> 00:44:41,790 Nu. 642 00:44:41,840 --> 00:44:43,638 Nu te �nvinov��esc. 643 00:44:46,800 --> 00:44:48,791 Ce o s�-i spun? 644 00:44:57,440 --> 00:45:00,592 Ah, dle Adams, dragul meu. Ai ve�ti pentru mine? 645 00:45:01,920 --> 00:45:03,672 Da... nu! 646 00:45:04,453 --> 00:45:05,711 Ea a trimis dup� mine, dle. 647 00:45:06,157 --> 00:45:08,195 Cerul fie l�udat! Ai impresionat-o. 648 00:45:10,320 --> 00:45:14,234 �n�eleg tot. Doar se preface c� vrea s� te vad� pentru un interviu de personal. 649 00:45:14,280 --> 00:45:15,793 Rutin�, c�nd de fapt ea... 650 00:45:15,840 --> 00:45:18,559 Nu dle, �mi pare r�u. Nu pot face asta. 651 00:45:18,800 --> 00:45:19,874 Eu doar... 652 00:45:20,800 --> 00:45:23,713 Nu �n�elegi ce �mi ceri? 653 00:45:23,760 --> 00:45:27,116 Dar, Adams, e�ti �n pragul a trei laboratoare. 654 00:45:27,160 --> 00:45:28,833 �mi pare r�u, dle. Pur �i simplu nu pot s� o fac. 655 00:45:28,880 --> 00:45:31,030 Nici dac� mi-ai da chiar �i Harwell, dle. 656 00:45:31,455 --> 00:45:35,050 Trebuie s� intri acolo, te rog! G�se�te-mi o scuz�, dle. Eu... 657 00:45:35,080 --> 00:45:37,833 Pur �i simplu nu o pot face. Scoate-m� din asta, te rog. 658 00:45:37,880 --> 00:45:42,266 Cum s�-i pot explica asta, dup� chermeza din aceast� diminea��? 659 00:45:42,296 --> 00:45:45,426 Eu sunt blocat. Mingea ta e �nc� �n joc. 660 00:45:46,752 --> 00:45:48,993 Dar �sta nu e dec�t �antaj, dle. 661 00:45:49,040 --> 00:45:52,635 Un �antaj negru... imoral, dle. 662 00:45:53,202 --> 00:45:54,830 S� recunoa�tem, Adams. 663 00:45:54,880 --> 00:45:57,817 �sta e un �antaj simplu, deschis. 664 00:45:59,055 --> 00:46:01,032 Tre... trei laboratoare! 665 00:46:01,080 --> 00:46:02,718 Treci acolo �n�untru! 666 00:46:02,760 --> 00:46:05,673 Fii serios omule. Haide, Adams, fii b�iat bun. 667 00:46:17,080 --> 00:46:19,071 Lua�i loc, v� rog! 668 00:46:22,280 --> 00:46:24,749 - Acum, dle Adams, doar c�teva �ntreb�ri. - Da? 669 00:46:25,520 --> 00:46:27,830 �n�eleg c� a�i construit acea rachet� singur? 670 00:46:27,880 --> 00:46:29,314 Da. O, da, da! 671 00:46:29,360 --> 00:46:32,716 �i a�i proiectat �i sistemul de lumini pentru pies�? 672 00:46:32,760 --> 00:46:36,116 Da. O mic� treab� pe care tocmai am �ncheiat-o. 673 00:46:36,637 --> 00:46:40,040 Evident, v� dedica�i o mare parte din timpul liber proiectelor �colare. 674 00:46:40,080 --> 00:46:43,596 Da, m� �in ocupat seara. 675 00:46:43,640 --> 00:46:44,960 Toat� seara? 676 00:46:46,760 --> 00:46:48,159 Toat�? 677 00:46:50,520 --> 00:46:52,875 Oh, �mi pare at�t de r�u. V-am speriat? 678 00:46:52,920 --> 00:46:54,399 Nu! 679 00:46:54,440 --> 00:46:55,589 Nu. 680 00:46:55,640 --> 00:47:00,669 Nu e�ti intimidat de inspectori, nu-i a�a? Nu suntem mon�tri. 681 00:47:01,560 --> 00:47:04,516 Oricum... s� sper c� nu sunt? 682 00:47:05,576 --> 00:47:06,951 Mul�umesc foarte mult! 683 00:47:07,920 --> 00:47:10,673 Dr� Wheeler, dori�i s� pune�i alte �ntreb�ri? 684 00:47:10,720 --> 00:47:11,710 Nu. 685 00:47:11,874 --> 00:47:13,910 - V� mul�umesc! - Un moment v� rog. 686 00:47:17,974 --> 00:47:23,363 �ntotdeauna dau profesorilor posibilitatea s� �ntrebe despre politica �colar�. 687 00:47:23,698 --> 00:47:25,156 Sau despre orice. 688 00:47:27,640 --> 00:47:29,313 Orice! 689 00:47:32,720 --> 00:47:37,177 Dr� Wheeler, exist� ceva ce am vrut s�... 690 00:47:37,600 --> 00:47:40,672 nu s� �ntreb, ci s� v� spun. 691 00:47:41,131 --> 00:47:43,394 Ceva care m� roade. 692 00:47:43,937 --> 00:47:46,000 M� roade. �i m� roade �i m� roade. 693 00:47:46,040 --> 00:47:52,201 At�t de mult, de fapt, �nc�t abia m-am putut concentra asupra a ceea ce spunea�i. 694 00:47:57,040 --> 00:47:59,031 Dr� Wheeler... 695 00:48:01,400 --> 00:48:03,994 cu greu �mi pot lua ochii de la dvs. 696 00:48:05,600 --> 00:48:10,770 Sper c� nu crede�i c� devin intim sau c� �ndr�znesc prea mult. 697 00:48:11,280 --> 00:48:13,590 Dar eu... 698 00:48:14,360 --> 00:48:16,351 dr� Wheeler... 699 00:48:16,899 --> 00:48:19,472 e ceva ce vreau s� v� spun! 700 00:48:22,240 --> 00:48:23,878 Ave�i un nas pe fa��. 701 00:48:23,920 --> 00:48:25,911 Pe inteligenta... pe inteligenta dvs... 702 00:48:57,640 --> 00:48:59,408 Milton, ce fel de diminea�� ai avut? 703 00:48:59,420 --> 00:49:01,474 P�n� s� �ntrebi, excep�ional de lini�tit�. 704 00:49:01,520 --> 00:49:04,638 Mi-ai urmat sfatul, nu? Nu exist� nicio �ndoial� c� rigoarea d� roade. 705 00:49:04,680 --> 00:49:07,479 Dr� Short, Milton, s-a �nt�mplat ceva minunat! 706 00:49:07,520 --> 00:49:10,638 - Ce? - Nimic. Nimic, doar asta. 707 00:49:10,680 --> 00:49:13,945 Nu e minunat? Am �inut dou� ore �n aceast� diminea�� �i nu s-a �nt�mplat nimic. 708 00:49:13,975 --> 00:49:15,096 Doar am predat. 709 00:49:15,126 --> 00:49:18,033 Asta e tot. Doamne! Vai, nu m-am sim�it niciodat� at�t de fericit. 710 00:49:18,080 --> 00:49:19,832 M�i, m�i, suntem foarte ferici�i �n aceast� diminea��. 711 00:49:19,880 --> 00:49:23,271 Fetele, sunt at�t de cooperante. Nu am avut niciodat� parte de a�a ceva. 712 00:49:23,320 --> 00:49:25,914 Ce schimbare la copii. Este ca un miracol. 713 00:49:25,960 --> 00:49:28,998 - �i voi doi? - Tut, tut! Expresie at�t de st�ngace. 714 00:49:29,040 --> 00:49:31,554 �i voi doi! O, tut tut! 715 00:49:31,600 --> 00:49:33,591 A fost minunat! 716 00:49:33,825 --> 00:49:35,282 Nici o fars� toat� diminea�a. 717 00:49:35,312 --> 00:49:36,650 Problemele s-au terminat, am revenit la normal. 718 00:49:36,680 --> 00:49:37,927 V� spun eu, a�tepta�i! 719 00:49:37,957 --> 00:49:40,403 S-ar putea s� ne atrag� �ntr-un fals sentiment de securitate. 720 00:49:40,560 --> 00:49:42,870 O, aiurea! E pentru c� am fost fermi. 721 00:49:42,920 --> 00:49:45,092 Asta e ceea ce am f�cut, eu men�in �ntotdeauna... 722 00:49:45,267 --> 00:49:47,655 Mul�umesc �i noapte bun�! 723 00:49:48,080 --> 00:49:50,549 �ncerc s� lucrez la o idee pentru scena criptelor. 724 00:49:51,003 --> 00:49:52,716 O, fugi de aici! 725 00:49:54,720 --> 00:49:59,254 Scuza�i-m�. Trebuie s� "coc un fon"... s� dau un telefon. 726 00:49:59,284 --> 00:50:02,473 Un g�nd minunat c� toate problemele noastre s-au sf�r�it. 727 00:50:03,624 --> 00:50:06,109 - Ajuta�i-l s� se ridice! - Nu mi se par amuzante asemenea farse! 728 00:50:06,160 --> 00:50:10,259 Ce durere, poate c� mi-am r�nit coloana. Ei bine, e at�t de ridicol! 729 00:50:18,840 --> 00:50:21,878 Ah, s-au terminat necazurile, a�a-i? 730 00:50:22,129 --> 00:50:23,240 V� rog! 731 00:50:23,701 --> 00:50:24,648 Ce...? 732 00:50:24,954 --> 00:50:26,876 �n�eleg... uite! 733 00:50:27,120 --> 00:50:31,478 Crem� de pantofi pe toat�... casca telefonului... o, nu! 734 00:50:31,778 --> 00:50:33,318 Ce-i asta? 735 00:50:33,360 --> 00:50:35,112 Uite, s-a lipit! 736 00:50:35,428 --> 00:50:36,833 Ia-l... ia-l... 737 00:50:37,047 --> 00:50:38,234 Dezlipe�te-te! 738 00:50:38,280 --> 00:50:40,271 Mizerabilii... 739 00:50:40,320 --> 00:50:42,281 de elevi! 740 00:50:42,471 --> 00:50:44,230 Fermitatea d� roade, a�a-i? 741 00:50:45,325 --> 00:50:47,714 Merg s�-i spun asta dlui Wakefield. 742 00:50:49,920 --> 00:50:51,831 Ajutor! Ajutor! 743 00:50:51,880 --> 00:50:53,598 Dumnezeule! Vino aici! 744 00:50:53,640 --> 00:50:55,199 Ajutor! 745 00:50:55,240 --> 00:50:57,834 Bine, d�-mi m�na! 746 00:50:59,720 --> 00:51:02,030 - Haide! - A�a, acum ridic� piciorul. 747 00:51:03,160 --> 00:51:04,639 O, ai grij�! 748 00:51:12,240 --> 00:51:14,231 E�ti teaf�r, Adams? 749 00:51:14,280 --> 00:51:17,477 Glume ridicole! 750 00:51:20,200 --> 00:51:22,589 M� duc la dl. Wakefield. 751 00:51:24,640 --> 00:51:26,199 O s� insist! 752 00:51:30,400 --> 00:51:33,074 Ce naiba se �nt�mpl� acolo? 753 00:51:51,400 --> 00:51:53,710 Nu mai suport! 754 00:51:53,760 --> 00:51:55,751 Nu mai pot! 755 00:52:10,200 --> 00:52:11,918 Ce faci aici, Stevens? 756 00:52:11,960 --> 00:52:13,871 - Duceam un comision, dr�. - Atunci, du-te! 757 00:52:13,920 --> 00:52:15,115 Da, domni�oar�! 758 00:52:29,840 --> 00:52:35,199 Uite, dle, acei �ase copii vor s� mearg� la expozi�ie, 759 00:52:35,240 --> 00:52:39,598 doar dac� �tiu c� Grigg �i Wheeler sunt acolo. 760 00:52:39,944 --> 00:52:44,334 - Mhm! - Nu �n�elege�i, dle? Ace�tia sunt liderii. 761 00:52:44,625 --> 00:52:47,209 Profit� de orice ocazie pentru a provoca 762 00:52:47,221 --> 00:52:50,070 probleme oriunde s-ar afla Grigg �i Wheeler. 763 00:52:51,280 --> 00:52:54,910 O concluzie vigilent� �i ingenioas�. Dar nicio dovad�. 764 00:52:54,960 --> 00:52:59,850 �i urm�rim, ob�inem dovezile... �i apoi, Dumnezeu s�-i fereasc�! 765 00:53:00,280 --> 00:53:02,361 Nu-mi plac pedepsele corporale. Tu �tii asta. 766 00:53:02,623 --> 00:53:06,446 - �i �mi place s� spionez �i mai pu�in. - Asta e singura posibilitate. 767 00:53:06,883 --> 00:53:09,119 Las� pe mine. Aranjez eu totul. 768 00:53:17,832 --> 00:53:19,676 Ce �i-am spus. Sunt pe noi. 769 00:53:19,720 --> 00:53:22,599 - Ne vor urm�ri acum. - Asta e sup�r�tor! 770 00:53:23,212 --> 00:53:25,758 Atunci, asta a fost. Toate ac�iunile au fost anulate? 771 00:53:25,800 --> 00:53:30,636 Nu. Generalii buni profit� de contraatacuri �i le transform� �n victorii. 772 00:53:30,985 --> 00:53:32,674 Exact asta facem. 773 00:53:38,154 --> 00:53:40,679 Vreau s� aplic... 774 00:53:42,440 --> 00:53:45,432 pentru postul de director... 775 00:54:20,358 --> 00:54:21,949 Sarah! 776 00:54:22,000 --> 00:54:24,913 - Sarah, draga mea! - Totul s-a terminat. 777 00:54:24,960 --> 00:54:28,351 - S-a terminat? Dar... seara trecut�? - Scuze, te rog, vreau s� ies din camer�. 778 00:54:28,400 --> 00:54:30,596 - Sarah, drag�, ce �i-am f�cut? - Asta! 779 00:54:30,640 --> 00:54:33,348 Asta? ��i schimb� sentimentele fa�� de mine? 780 00:54:33,378 --> 00:54:37,457 Crezi c� eu, profesor, a� putea s�-i dau inima autorului acestui gunoi perfid, 781 00:54:37,487 --> 00:54:39,875 aceluia care a �njunghiat �n spatele �ntreaga profesie? 782 00:54:39,905 --> 00:54:41,170 Cum �ndr�zne�ti? Am studiat la Viena! 783 00:54:41,200 --> 00:54:43,999 �i eu predau aici. Asta e o teorie sentimental�. 784 00:54:44,040 --> 00:54:47,829 - �tiu despre copii. - �tii? Ce �tii? 785 00:54:48,118 --> 00:54:51,635 C� e mai u�or s� �ncetine�ti progresul dec�t s� accep�i idei noi. 786 00:54:51,680 --> 00:54:54,479 Vorbe�ti ca o guvernant� victorian� ignorant�. 787 00:54:54,520 --> 00:54:57,399 Mai bine dec�t un nehot�r�t lipsit de suflet, cu capul �n nori! 788 00:54:57,440 --> 00:54:59,431 Ascult�-m�! Eu... 789 00:55:01,160 --> 00:55:05,013 - Sarah, ne cert�m! - Ce analiz� genial�? 790 00:55:05,319 --> 00:55:07,116 Nu ar trebui s� ne cert�m, nu, Sarah. Hai s�... 791 00:55:07,160 --> 00:55:09,276 Hai s�... nimic. Totul s-a terminat. 792 00:55:09,529 --> 00:55:13,154 S-a terminat? Dar, drag�, eu te iubesc!. Ce m� fac? 793 00:55:13,200 --> 00:55:15,237 Vezi capitolul 5! 794 00:55:19,360 --> 00:55:20,714 Capitolul 5? 795 00:55:32,520 --> 00:55:35,990 Ce se �nt�mpl� cu dra Allcock? Pare foarte tulburat�. 796 00:55:37,680 --> 00:55:39,751 - Dle Grigg! - Ce? 797 00:55:41,880 --> 00:55:45,919 Nu! Ei bine, i-am g�sit �n buzunar! 798 00:55:52,760 --> 00:55:54,521 Gata? �ti�i ce s� face�i �n aceast� pauz�? 799 00:55:54,533 --> 00:55:55,912 Opera�iunea "R�zboiul Nervilor". 800 00:55:55,960 --> 00:55:57,678 Bine, ave�i grij� la sincronizare. �mpr�tia�i-v�! 801 00:56:01,960 --> 00:56:04,998 Chiar acum, �ti�i cu to�ii ce s� face�i? 802 00:56:05,040 --> 00:56:07,554 Urm�rim suspec�ii �n timpul acestei pauze. 803 00:56:07,600 --> 00:56:10,433 �i ducem la Wakefield dac� observ�m ceva suspect. 804 00:56:10,480 --> 00:56:12,391 Ei bine, putea s� sune pu�in mai hot�r�t. 805 00:56:12,440 --> 00:56:16,911 De data asta c�utarea s-a restr�ns. �tim pe cine s� urm�rim. Pe cei �ase. 806 00:56:16,960 --> 00:56:21,318 - Pl�nuisem altceva �n aceast� pauz�. - �i eu. Muzica nu se compune singur�. 807 00:56:21,360 --> 00:56:24,398 O, serios, a�i putea fi un pic mai cooperan�i! 808 00:56:24,440 --> 00:56:26,272 I-am promis dlui Wakefield. 809 00:56:26,320 --> 00:56:30,047 Nu-i pot urm�ri singur� pe to�i cei �ase copii. 810 00:56:30,236 --> 00:56:34,470 Bine, vom face tot posibilul. Nu e nevoie s� te superi. �mi pare r�u. 811 00:57:05,280 --> 00:57:06,873 Toluen? 812 00:57:06,920 --> 00:57:08,433 Acid azotic? 813 00:57:12,520 --> 00:57:15,478 Astea compun TNT (trinitrotoluen). 814 00:57:17,120 --> 00:57:20,397 Dle Wakefield! 815 00:57:22,360 --> 00:57:25,432 Scuza�i-m� domnule! Ne pute�i da o carte despre terorism? 816 00:57:25,480 --> 00:57:26,675 Da. 817 00:57:26,720 --> 00:57:29,439 Uite-o "Explozii care au f�cut istorie". 818 00:57:29,629 --> 00:57:31,114 Mul�umesc, dle. 819 00:57:36,040 --> 00:57:38,998 Terorism? Cei doi? 820 00:57:46,040 --> 00:57:48,031 - Ce e? - O bomb�. 821 00:57:48,080 --> 00:57:50,720 - Ei fac o bomb�. - �tiu. 822 00:57:55,520 --> 00:57:58,160 - Milton! - O, nu face asta! 823 00:57:58,200 --> 00:58:01,397 Tocmai i-am auzit pe Haig �i Dale pun�nd la cale o explozie. 824 00:58:01,440 --> 00:58:03,078 �i eu la fel. Pe Lee �i Gordon. 825 00:58:03,120 --> 00:58:04,394 - O, haide! - Bine. 826 00:58:10,360 --> 00:58:12,033 Pro�tii naibii! 827 00:58:18,000 --> 00:58:20,230 Nu o s�-mi irosesc timpul! 828 00:58:23,040 --> 00:58:25,443 Este �n cartea mea pentru �mbun�t��irea locuin�ei: 829 00:58:25,661 --> 00:58:26,996 "Cum s� construie�ti o bomb�". 830 00:58:29,550 --> 00:58:34,519 Ai nevoie de un container, de un detonator, sulf, azotat de potasiu �i c�rbune. 831 00:58:34,760 --> 00:58:36,850 Oricine poate face praf de pu�c�. Vei vedea. 832 00:58:37,106 --> 00:58:38,553 Abia a�tept. 833 00:58:41,000 --> 00:58:43,071 Dle Wakefield! 834 00:58:43,760 --> 00:58:45,717 Dle Wakefield! 835 00:58:46,204 --> 00:58:48,832 - Dle Wakefield! - Ne-a v�zut, e bine. 836 00:58:48,880 --> 00:58:49,950 Bun! 837 00:58:53,904 --> 00:58:58,157 Acum, fetelor, �ti�i c� nu ave�i voie �n s�lile de clas� �n timpul pauzei. 838 00:59:07,600 --> 00:59:08,795 Bombe? 839 00:59:09,600 --> 00:59:12,353 De ce ai fost ilegal �n depozit, Bird? 840 00:59:12,400 --> 00:59:14,807 - �ntreba�i-l pe domnul Adams. - De ce s� m� �ntrebe pe mine? 841 00:59:14,837 --> 00:59:18,149 �ti�i c� m� intereseaz� �tiin�a, dle. Doar m� uitam prin jur. 842 00:59:18,200 --> 00:59:21,431 - �i sticlele deranjate? - Doar am citit etichetele, dle. 843 00:59:21,480 --> 00:59:24,393 - Ai luat ceva din ele? - De ce ar trebui s� fac asta, dle? 844 00:59:24,727 --> 00:59:26,215 S� faci o bomb�. 845 00:59:26,608 --> 00:59:28,474 Dl. Adams se simte bine, dle? 846 00:59:28,520 --> 00:59:30,490 Bird, spune adev�rul. 847 00:59:30,765 --> 00:59:34,346 �l spun, dle. Uite, de ce dl. Adams nu verific� sticlele? 848 00:59:34,376 --> 00:59:37,040 - Verific... - Da, nu ve�i g�si nimic lips�. 849 00:59:37,080 --> 00:59:39,549 - A�i f�cut asta, dle Adams? - Ei bine, nu, dle... 850 00:59:39,600 --> 00:59:41,716 - V� rog s� face�i asta imediat. - Da, dle Wakefield. 851 00:59:46,438 --> 00:59:48,785 - A�teapt� �n camera al�turat�, Bird - Da, domnule. 852 00:59:55,992 --> 00:59:57,356 De ce ai �mprumutat aceast� carte? 853 00:59:57,400 --> 00:59:59,391 Doar pentru studiu privat, dle. 854 00:59:59,440 --> 01:00:02,658 Facem istorie modern�, dle. E plin� de explozii. 855 01:00:02,688 --> 01:00:04,640 De ce a�i fost �ntr-o sal� de clas� �n timpul pauzei? 856 01:00:04,680 --> 01:00:07,320 Pentru un pic de lini�te, dle, ca s� citim cartea. 857 01:00:07,360 --> 01:00:09,431 De ce a�i fugit, �nainte s� da�i explica�ii? 858 01:00:09,480 --> 01:00:12,472 �n ultimul timp au existat at�t de multe comportamente proaste, 859 01:00:12,520 --> 01:00:14,431 �nc�t am crezut c� vom fi date exemplu. 860 01:00:14,741 --> 01:00:16,312 Unde e bomba? 861 01:00:16,838 --> 01:00:18,476 Ce, domni�oar�? 862 01:00:18,662 --> 01:00:21,239 Bomba! Bomba! 863 01:00:21,280 --> 01:00:23,794 # Bom, tiddly-om-pom, bom, bom! 864 01:00:24,600 --> 01:00:26,034 A�tepta�i al�turi. 865 01:00:30,241 --> 01:00:31,318 Intr�! 866 01:00:33,280 --> 01:00:34,873 Despre ce e vorba, dle? 867 01:00:34,920 --> 01:00:37,958 Tu �i Sheila a�i discutat despre fabricarea prafului de pu�c�. 868 01:00:38,000 --> 01:00:40,196 - A�a este, dle. - Pentru "Ziua Focurilor de Tab�r�". 869 01:00:40,679 --> 01:00:41,992 Asta e peste c�teva luni bune. 870 01:00:42,040 --> 01:00:45,168 Ei bine, �ntotdeauna ni se spune s� planific�m �nainte. 871 01:00:45,198 --> 01:00:46,716 Nu �ine, Haig. 872 01:00:46,933 --> 01:00:49,000 Ba da! Sunt instruc�iuni complete �n aceast� carte. 873 01:00:49,030 --> 01:00:50,689 Nu m� refer la artificii. 874 01:00:50,880 --> 01:00:53,872 - O, eu da. - Se pare c� vorbim de lucruri diferite. 875 01:00:53,920 --> 01:00:57,161 Da, �ntr-adev�r, Acum, t�ce�i �i asculta�i. 876 01:00:57,191 --> 01:00:59,035 Scuza voastr� e extrem de slab� pentru c�... 877 01:00:59,080 --> 01:01:02,663 ... Pentru c�, nu iese fum f�r� foc. 878 01:01:02,693 --> 01:01:05,675 Scuza�i-m�, dr�, asta e cea mai proast� zical� de p�n� acum. 879 01:01:05,902 --> 01:01:10,157 Adic�, uneori exist� nori mari de fum, f�r� o sc�nteie. 880 01:01:10,200 --> 01:01:13,670 - Depinde doar de ceea ce crezi. - Acum s� lu�m propaganda... 881 01:01:13,720 --> 01:01:17,898 Haig, Sheila. A�tepta�i �n camera al�turat�. 882 01:01:21,102 --> 01:01:21,955 Ei bine? 883 01:01:22,000 --> 01:01:24,355 Ne-am putea �n�ela, to�i? 884 01:01:24,723 --> 01:01:29,998 Nu. A�tepta�i s�-l prindem pe Stevens. El e adev�ratul lider. 885 01:01:30,040 --> 01:01:34,034 S�-l prindem? Sau vom �nv��a de la copii c� destul de des e, �i citez: 886 01:01:34,080 --> 01:01:37,960 "Exist� nori mari de fum, f�r� o singur� sc�nteie". 887 01:01:38,178 --> 01:01:39,115 �ncheiat citatul. 888 01:02:26,200 --> 01:02:27,759 O bomb� cu ceas! 889 01:03:08,708 --> 01:03:10,636 Sarah, unde sunt scaunele suplimentare? 890 01:03:10,680 --> 01:03:14,799 Nu m-a� mira dac� micu�ii no�tri le-or fi t�iat pentru lemne de foc. 891 01:03:14,840 --> 01:03:16,513 - Minunat. - Mai bine verific. 892 01:03:16,560 --> 01:03:21,427 Mai repede! Nu ridic�m niciodat� cortina �n acest ritm. 893 01:03:22,600 --> 01:03:24,796 - Dr� Allcock. - Pleac� de aici. Sunt foarte ocupat�. 894 01:03:24,840 --> 01:03:27,275 Trebuie s� m� ascul�i. Am analizat totul. 895 01:03:27,320 --> 01:03:30,915 Ia m�inile de pe mine, dle Grigg. �tii c� fac judo. 896 01:03:30,960 --> 01:03:32,871 Te iubesc �i tu m� iube�ti. 897 01:03:32,920 --> 01:03:36,639 Pentru c� s-a �nt�mplat at�t de repede, te sim�i �n�elat� de tensiunea flirtului. 898 01:03:36,828 --> 01:03:37,790 D�-mi drumul! 899 01:03:37,820 --> 01:03:40,418 Respingerea ta e doar o �mecherie inteligent� 900 01:03:40,430 --> 01:03:42,530 pentru a ini�ia ritualul de curtare. 901 01:03:42,560 --> 01:03:44,345 Nu e prea t�rziu. Dragostea noastr� e �n siguran��. 902 01:03:44,375 --> 01:03:47,316 �tii c� am dreptate. Nu �ncerca s� m� schimbi. 903 01:03:49,920 --> 01:03:52,833 Haide�i, copii! Nu v� mai prosti�i! 904 01:03:52,880 --> 01:03:55,030 Dar te iubesc, dr� Allcock. 905 01:04:04,127 --> 01:04:06,442 Praf de sc�rpinat. 906 01:04:17,000 --> 01:04:19,913 - Dle Adams. - Dr� Wheeler, vreau s� vorbesc cu dvs. 907 01:04:19,960 --> 01:04:22,270 - Chiar acum? - Da. V� rog, a�eza�i-v�. 908 01:04:22,320 --> 01:04:24,311 - Dar, �edin�a... - Lua�i loc! 909 01:04:26,880 --> 01:04:30,077 Dr� Wheeler, am analizat problema �tiin�ific. 910 01:04:30,120 --> 01:04:32,509 - Dle Adams, despre ce vorbi�i? - Despre noi. 911 01:04:32,887 --> 01:04:35,132 - Despre noi? - Dr� Wheeler, te iubesc! 912 01:04:35,496 --> 01:04:36,279 Da? 913 01:04:36,320 --> 01:04:38,399 Nu pune�i la �ndoial� faptele. Sunt cele mai ne�tiin�ifice. 914 01:04:38,429 --> 01:04:39,530 O, �mi pare r�u! 915 01:04:39,812 --> 01:04:42,598 �ndr�znesc s� spun, totu�i, a�i dori s� cunoa�te�i fundalul acestui fapt? 916 01:04:42,640 --> 01:04:45,598 - Dac� nu v� deranjeaz�? - Desigur. 917 01:04:46,131 --> 01:04:50,010 �n ultimele zile am �ncercat s� v� fac curte... 918 01:04:50,040 --> 01:04:51,917 Cred c� acesta e termenul corect? 919 01:04:51,960 --> 01:04:53,678 "Zece moduri de a face curte." 920 01:04:53,720 --> 01:04:56,698 Aceste �ncerc�ri, din motive pe care le voi explica mai t�rziu, 921 01:04:56,728 --> 01:04:58,547 nu s-au bazat pe realitate. 922 01:04:58,766 --> 01:05:00,356 Prin urmare, au e�uat. 923 01:05:00,697 --> 01:05:05,031 Am devenit confuz, a�a c� am decis s� nu mai �ncerc niciodat� experimentul. 924 01:05:07,080 --> 01:05:12,779 Dup� ultima �ncercare, �ns�, a avut loc o reac�ie extraordinar�. 925 01:05:13,960 --> 01:05:16,790 �n loc s� nu mai vreau s� te mai v�d vreodat�, 926 01:05:17,240 --> 01:05:19,513 am �nceput treptat... 927 01:05:20,080 --> 01:05:23,357 s� m� panichez... 928 01:05:23,400 --> 01:05:26,438 c� nu voi mai fi niciodat� singur cu tine. 929 01:05:28,680 --> 01:05:30,671 �i am vrut s� fiu cu tine. 930 01:05:32,800 --> 01:05:37,101 O dorin�� sf�ietoare. A�a c�, iat�-m� acum. 931 01:05:38,568 --> 01:05:42,393 Ei bine, acesta este fundalul faptului despre care vorbeam, dr� Wheeler. 932 01:05:42,440 --> 01:05:44,431 Faptul c�, 933 01:05:46,568 --> 01:05:49,160 dup� un �nceput nesigur, fals, 934 01:05:49,190 --> 01:05:51,353 acum, de fapt... 935 01:05:52,441 --> 01:05:56,271 m-am �ndr�gostit de tine, dr� Wheeler. 936 01:05:58,515 --> 01:06:02,079 Trebuie s� fie, pentru c� a�a simt acum. 937 01:06:03,360 --> 01:06:05,033 Tu ce sim�i? 938 01:06:07,920 --> 01:06:09,911 Gulerul t�u e rupt... 939 01:06:09,960 --> 01:06:13,925 jachetei �i lipse�te un nasture �i ai nevoie de o nou� tunsoare. 940 01:06:14,200 --> 01:06:16,191 Ai nevoie de cineva s� aib� grij� de tine. 941 01:06:16,960 --> 01:06:18,951 Mi-ar place s� fac asta. 942 01:06:21,880 --> 01:06:23,439 O, Felicity! 943 01:06:29,560 --> 01:06:33,076 Pot s�... te �mbr��i�ez? 944 01:06:33,960 --> 01:06:36,634 E necesar... din punct de vedere �tiin�ific. 945 01:06:43,600 --> 01:06:44,999 C�s�tore�te-te cu mine! 946 01:06:48,560 --> 01:06:50,912 Nu am st�lcit nicio fraz�, a�a-i? 947 01:06:50,942 --> 01:06:55,071 P�i, e bine c� nu ai st�lcit-o pe ultima, Slav� Domnului! 948 01:06:55,120 --> 01:06:57,919 Trebuie s�-�i spun ceva, s� explic ceva, s� m�rturisesc. 949 01:06:57,960 --> 01:07:00,236 Mai t�rziu. Chiar trebuie s� mergem la �edin�� acum. 950 01:07:03,837 --> 01:07:06,879 Logica... Adic�, cu sentimentul de baz�... 951 01:07:06,920 --> 01:07:09,116 Nu �n�eleg. Dac� ��i iei atitudinea... 952 01:07:13,520 --> 01:07:14,999 Doamnelor �i domnilor! 953 01:07:15,040 --> 01:07:19,377 Aceast� �edin�� a fost convocat� la cererea urgent� a dlui Grigg. 954 01:07:19,916 --> 01:07:22,839 Avem pu�in timp, �nainte ca piesa s� �nceap�. 955 01:07:22,880 --> 01:07:26,236 - Deci, f�r� alte �ntreb�ri, dle Grigg. - Mul�umesc! 956 01:07:29,480 --> 01:07:34,998 Plec m�ine de la "Strada Maudlin", cu cercet�ri incomplete. 957 01:07:36,309 --> 01:07:39,112 Cred c� e clar c� patru zile sunt mult prea pu�ine 958 01:07:39,160 --> 01:07:42,596 pentru a studia fenomenul comportamental �n aceast� �coal�. 959 01:07:43,600 --> 01:07:46,160 Aici... interveni�i voi. 960 01:07:47,280 --> 01:07:49,164 Voi, cei cinci profesori, pare c� a�i fost 961 01:07:49,176 --> 01:07:51,160 centrul evenimentelor din aceast� s�pt�m�n�. 962 01:07:51,200 --> 01:07:55,273 V� propun s� port cu voi o lung� conversa�ie �n timpul vacan�elor �colare, 963 01:07:55,320 --> 01:07:58,597 pentru a beneficia de experien�ele �i opiniile voastre. 964 01:07:59,344 --> 01:08:00,631 La urma urmei, 965 01:08:01,222 --> 01:08:02,518 voi... 966 01:08:03,600 --> 01:08:06,956 cunoa�te�i copiii, sunte�i �ntotdeauna aici ca profesori activi. 967 01:08:08,040 --> 01:08:13,034 Pentru �nceput, a� fi recunosc�tor pentru g�ndurile dvs preliminare, aici �i acum. 968 01:08:16,280 --> 01:08:19,511 Desigur, asta nu �nseamn� c� nu am o teorie proprie. 969 01:08:21,000 --> 01:08:22,991 Imperturbabilul vostru... 970 01:08:24,720 --> 01:08:28,738 imperturbabilul vostru director interimar nu e de acord cu mine, 971 01:08:28,768 --> 01:08:30,394 dar totu�i... 972 01:08:30,440 --> 01:08:32,431 p�rerea mea e c� suntem... 973 01:08:32,480 --> 01:08:35,871 martorii unei isterii juvenile �n mas�... 974 01:08:39,400 --> 01:08:42,804 ... necunoscut� de la cruciadele copiilor din... 975 01:08:43,255 --> 01:08:46,232 ... Evul Mediu! 976 01:08:47,699 --> 01:08:49,191 Mul�umesc, dle Grigg. 977 01:08:49,711 --> 01:08:51,550 �nainte de a deschide aceast� �edin�� de lucru, 978 01:08:51,600 --> 01:08:53,910 a� vrea s�-mi fac cunoscut� pozi�ia... 979 01:08:54,755 --> 01:08:56,513 ... clar pozi�ia mea. 980 01:08:57,280 --> 01:09:00,850 �n opinia mea, esen�a isteriei este... 981 01:09:00,880 --> 01:09:03,412 c� e sus�inut�... 982 01:09:03,834 --> 01:09:05,844 �i continuat�. 983 01:09:08,040 --> 01:09:09,439 Aici, este... 984 01:09:09,480 --> 01:09:11,471 spasmodic�. 985 01:09:11,742 --> 01:09:14,672 De exemplu, de la gluma cu amenin�area cu bomb� din aceast� diminea��, 986 01:09:14,720 --> 01:09:16,631 lucrurile au fost calme, 987 01:09:16,680 --> 01:09:19,115 f�r� nicio irita�ie, 988 01:09:19,160 --> 01:09:21,151 pentru noi to�i. 989 01:09:23,302 --> 01:09:27,994 Dr� Allcock, dori�i s� v� face�i cunoscute opiniile? 990 01:09:29,200 --> 01:09:32,158 Exerci�iu fizic, acesta e r�spunsul. 991 01:09:32,200 --> 01:09:34,163 Nu exist� nimic de genul acesta, 992 01:09:34,193 --> 01:09:36,290 pentru a elimina surplusul de energie poten�ial periculos. 993 01:09:36,320 --> 01:09:38,038 �ti�i, totul se afl� �n coloana vertebral�. 994 01:09:38,080 --> 01:09:39,400 O, ai at�ta dreptate! 995 01:09:39,440 --> 01:09:42,983 Exist� un nou exerci�iu minunat. O s� v� ar�t. 996 01:09:48,080 --> 01:09:50,594 Arat� minunat. Pot s� m� al�tur? 997 01:09:50,640 --> 01:09:52,631 - O, e�ti invitatul meu! - Mul�umesc! 998 01:09:54,280 --> 01:09:56,590 O, este minunat! 999 01:09:59,640 --> 01:10:01,438 Dr� Allcock! Dle Adams! 1000 01:10:01,679 --> 01:10:04,926 Lua�i loc! V� rog, lua�i loc! 1001 01:10:08,240 --> 01:10:11,198 Dle Milton, nu ave�i ceva de spus? 1002 01:10:14,112 --> 01:10:16,092 Dup� cum am spus, dle, 1003 01:10:16,122 --> 01:10:19,439 lipsa lamentabil� a activit��ii intelectuale extra-curriculare... 1004 01:10:20,390 --> 01:10:22,509 este cauza �n aceast� chestiune. 1005 01:10:22,757 --> 01:10:25,477 Un parlament simulat, dle, dezbaterea societ��ilor. 1006 01:10:25,520 --> 01:10:28,619 Stimularea intelectual� de acest tip, 1007 01:10:28,649 --> 01:10:31,330 e necesar� pentru a satisface m�nc�rimea juvenil�. 1008 01:10:31,360 --> 01:10:34,193 Taci, m�garule! 1009 01:10:34,451 --> 01:10:36,550 �mi pare r�u, nu m� pot ab�ine. �n�elege�i, m� tot... 1010 01:10:39,960 --> 01:10:41,758 Dle Bean! 1011 01:10:43,560 --> 01:10:46,313 - Tu �i psihiatria ta! - Dr� Short! 1012 01:10:46,736 --> 01:10:50,752 Mielu�ii nevinova�i au umplut camera cu praf de sc�rpinat! 1013 01:10:51,118 --> 01:10:52,837 Cum analizezi asta? 1014 01:10:52,880 --> 01:10:54,917 - Scarpin�-m� pe spate, te rog! - Niciodat�! 1015 01:10:54,960 --> 01:10:56,473 Suferi�i! 1016 01:10:56,520 --> 01:10:58,511 O, te rog, ajutor! Ajut�-m�! 1017 01:10:59,240 --> 01:11:01,629 O, te rog! Scarpin�-m� pe spate! 1018 01:11:03,040 --> 01:11:05,111 O, dle Wakefield, scarpin�-m� pe spate! 1019 01:11:13,480 --> 01:11:15,357 Dle Wakefield! 1020 01:11:59,080 --> 01:12:03,090 Dac� muzica e hrana dragostei... pune-�i centura! 1021 01:12:08,277 --> 01:12:10,388 Bine, acum aceasta e cea mai mare opera�iune de p�n� acum. 1022 01:12:10,418 --> 01:12:12,121 Face�i-o bine. Asta e tot. 1023 01:12:42,360 --> 01:12:44,795 O, �mi pare teribil de r�u... O, Doamne! 1024 01:12:45,600 --> 01:12:46,874 Pleac�, pleac�! 1025 01:12:46,920 --> 01:12:48,479 - Dar cortina s-a ridicat. - Pleac�! 1026 01:12:50,120 --> 01:12:51,594 Aceasta e partea mea. Pleac�! 1027 01:12:51,624 --> 01:12:54,653 Nu-mi spune tu mie ce s� fac. Eu sunt produc�torul. 1028 01:12:59,080 --> 01:13:01,117 "Dou� case erau egale ca valoare." 1029 01:13:03,520 --> 01:13:05,511 - Taci! - E r�ndul meu! 1030 01:13:06,600 --> 01:13:08,591 "Aici, la Verona, unde este ac�iunea, 1031 01:13:08,640 --> 01:13:10,916 unde s�ngele cet��eanului acoper� m�na cet��eanului". 1032 01:13:10,960 --> 01:13:15,989 Of, nu po�i urm�ri o foaie de repere? E destul de simplu. Ce �nceput! 1033 01:13:21,040 --> 01:13:22,570 A�a e mai bine. 1034 01:13:22,916 --> 01:13:25,592 Din fatalitatea acestor doi inamici, 1035 01:13:25,640 --> 01:13:29,474 doi �ndr�gosti�i... �i iau via�a." 1036 01:13:34,160 --> 01:13:36,037 - Nu am atins niciun comutator. - Tu? 1037 01:13:36,080 --> 01:13:37,912 - Nu! - Nu vorbi a�a cu Felicity! 1038 01:13:37,960 --> 01:13:41,715 O, acum e Felicity, a�a-i? Acum �n�eleg. 1039 01:13:41,760 --> 01:13:44,195 - Ce �n�elegi? - Ce atingeai atunci. 1040 01:13:44,240 --> 01:13:47,039 - Ce ai spune de un pumn �n nas? - Lini�te! Piesa! 1041 01:13:47,080 --> 01:13:50,471 Vrei s� taci? Nu-mi vorbi a�a! 1042 01:13:51,440 --> 01:13:54,478 - Nu ar fi trebuit s� fiu aici. Plec!! - R�m�i pe loc. Uite... 1043 01:13:54,520 --> 01:13:56,909 Muzica! Tema v�p�ii! 1044 01:14:03,131 --> 01:14:04,209 Ce? 1045 01:14:04,398 --> 01:14:07,994 - Joac�-te cu pumnalul. - Ce? 1046 01:14:09,040 --> 01:14:11,350 Joac�-te cu lama. 1047 01:14:11,768 --> 01:14:14,074 Scuze, nu te pot auzi, dle Milton! Scuza�i-m�! 1048 01:14:15,320 --> 01:14:16,469 Du-te �napoi! 1049 01:14:16,520 --> 01:14:19,517 - Du-te �napoi! - Ei bine, hot�r�te-te! 1050 01:14:29,080 --> 01:14:32,436 Dar, ce lumin� trece prin acea fereastr�? 1051 01:14:34,080 --> 01:14:37,038 E r�s�ritul soarelui �i Julieta. 1052 01:14:37,080 --> 01:14:39,037 O, Romeo, Romeo! 1053 01:14:39,080 --> 01:14:41,356 Tu e�ti, Romeo? 1054 01:14:42,240 --> 01:14:44,516 - O, scuze! - �n regul�, continu�. 1055 01:14:44,560 --> 01:14:46,995 "�mi reneg tat�l, numele meu! 1056 01:14:47,040 --> 01:14:50,396 Jur�-mi dragoste �i nu voi mai fi o Capulet!" 1057 01:14:50,440 --> 01:14:52,909 Haide, nu m� ajut� nimeni? 1058 01:14:52,960 --> 01:14:54,837 O, nu! Nu! 1059 01:14:54,880 --> 01:14:57,076 - Stai nemi�cat! - M� tragi cu totul! 1060 01:14:57,120 --> 01:14:59,316 - Pentru tine, at�t! - Pune-l �napoi! 1061 01:14:59,360 --> 01:15:02,113 Trebuie s� a�tept aici sus toat� noaptea? 1062 01:15:02,160 --> 01:15:04,674 �i Julieta a f�cut-o, a�a c� taci! 1063 01:15:04,720 --> 01:15:06,916 O, ap�! Coniac! 1064 01:15:09,240 --> 01:15:10,435 O, tu! 1065 01:15:10,480 --> 01:15:12,118 Tu? 1066 01:15:12,160 --> 01:15:14,356 Dup� tot ce i-am �nv��at. 1067 01:15:14,400 --> 01:15:16,311 - Totul e �n regul�. - Am fost bucuro�i s� ajut�m. 1068 01:15:16,360 --> 01:15:19,079 - Deci unde eram? - "�i nu mai sunt Capulet!" 1069 01:15:19,120 --> 01:15:21,316 Mai ascult, sau ar trebui s� spun asta? 1070 01:15:49,890 --> 01:15:53,599 Continua�i s� vorbi�i despre aceste lucruri triste. 1071 01:15:54,360 --> 01:15:57,318 Unii vor fi ierta�i, iar al�ii vor fi pedepsi�i. 1072 01:15:58,120 --> 01:16:00,999 C� niciodat� nu a existat o poveste mai trist�. 1073 01:16:01,040 --> 01:16:04,556 Dec�t aceasta a Julietei �i a lui Romeo al ei. 1074 01:16:06,440 --> 01:16:07,589 Ave�i grij�! 1075 01:16:12,560 --> 01:16:14,551 Las� cortina! 1076 01:16:20,560 --> 01:16:23,757 - Trebuie c� firele au fost inversate! - Jos! Coboar-o! 1077 01:16:23,800 --> 01:16:25,359 Doar, coboar-o! 1078 01:16:28,889 --> 01:16:30,874 - O, haide! - Aoleu! 1079 01:16:31,640 --> 01:16:33,517 Gordon! Thomson! 1080 01:16:33,560 --> 01:16:34,834 Opri�i-o! 1081 01:16:37,672 --> 01:16:40,511 Thomson, �ncearc� s� o opre�ti! 1082 01:16:44,200 --> 01:16:48,114 Doamnelor �i domnilor, m� tem c� avem o mic� problem� tehnic�. 1083 01:16:48,341 --> 01:16:50,669 dar sunt sigur c� dac� ave�i r�bdare un moment... 1084 01:16:50,699 --> 01:16:52,949 Se pare c� dou� cabluri au fost conectate incorect. 1085 01:16:53,880 --> 01:16:56,190 �i a� vrea s� fiu mort. Bean! 1086 01:16:58,280 --> 01:16:59,429 Milton! 1087 01:17:02,360 --> 01:17:05,034 Dle Wakefi-i-ield! 1088 01:17:05,080 --> 01:17:07,071 Dle Wake... aoleu! 1089 01:17:35,539 --> 01:17:38,379 Deveni�i prea �ncrez�tori. Nimeni nu st� de paz�. 1090 01:17:38,758 --> 01:17:40,563 S� vedem ce a�i pus la cale pentru ceremonia 1091 01:17:40,575 --> 01:17:42,069 de premiere de sf�r�it de an �colar. 1092 01:17:44,802 --> 01:17:46,986 Acelea�i trucuri? 1093 01:17:48,020 --> 01:17:49,670 Inventivitatea voastr� las� de dorit. 1094 01:17:51,800 --> 01:17:53,815 Praf de sc�rpinat? Iar? 1095 01:17:53,845 --> 01:17:55,511 V� repeta�i. 1096 01:17:56,076 --> 01:17:59,731 Presupun c� pianul se va pr�bu�i �n timpul imnului �colii? 1097 01:18:00,800 --> 01:18:02,359 F�in� din nou? 1098 01:18:03,497 --> 01:18:06,628 Nu a�i putut g�si ni�te funingine pentru o schimbare? 1099 01:18:07,079 --> 01:18:09,993 Ve�i demonta imediat aceste trucuri amuzante. 1100 01:18:10,023 --> 01:18:14,272 �n 20 de ani, nu am pedepsit niciodat� pe nimeni �n ultima zi de an �colar. 1101 01:18:14,461 --> 01:18:18,238 Dar voi, b�ie�ii, v� ve�i prezenta imediat dup� acordarea premiilor. 1102 01:18:18,796 --> 01:18:20,194 Clar? 1103 01:18:24,578 --> 01:18:25,490 Demonta�i-le! 1104 01:18:25,816 --> 01:18:27,511 Haide, s� facem curat. 1105 01:18:31,582 --> 01:18:34,116 Nu ave�i nimic de spus �n ap�rarea voastr�? 1106 01:18:50,734 --> 01:18:52,073 Stevens. 1107 01:18:54,040 --> 01:18:56,077 Dle, a�tepta�i! A�tepta�i! 1108 01:18:56,120 --> 01:18:58,714 - Toate astea sunt o gre�eal�. - ��i ar�t eu! 1109 01:18:59,880 --> 01:19:03,839 Mul�umit� bunului sim� al Penelopei, care a venit la mine... 1110 01:19:03,880 --> 01:19:06,349 - Nu o asculta�i, dle. - Taci, Stevens! 1111 01:19:07,400 --> 01:19:11,161 Dr� Short, ce a spus Penelope pentru a justifica aceast� �ntrerupere? 1112 01:19:11,481 --> 01:19:16,607 Mi-a spus motivul evenimentelor necorespunz�toare din aceast� s�pt�m�n�. 1113 01:19:17,772 --> 01:19:22,518 Dle Wakefield, ace�ti copii au aflat c� vre�i s� ne p�r�si�i. 1114 01:19:23,145 --> 01:19:26,469 Nu vor s� pleca�i. Simplu ca bun� ziua. 1115 01:19:26,877 --> 01:19:32,841 Ei simt, la fel ca �ntreaga �coal�, c� "Strada Maudlin" nu ar fi la fel f�r� dvs. 1116 01:19:33,656 --> 01:19:38,925 S-au g�ndit s� fac� o peti�ie, dar au decis c� nu era sigur� de reu�it�. 1117 01:19:39,697 --> 01:19:43,863 �n plus, o astfel de ac�iune a fost considerat� de ei ca fiind moale. 1118 01:19:44,111 --> 01:19:46,240 Nu asta e calea �colii "Strada Maudlin". 1119 01:19:46,835 --> 01:19:50,727 Deci, av�nd toate circumstan�ele �n favoarea lor, 1120 01:19:50,757 --> 01:19:52,600 au decis s� se asigure 1121 01:19:52,640 --> 01:19:56,066 c� nu ve�i ob�ine niciodat� un post nic�ieri altundeva 1122 01:19:56,096 --> 01:19:59,273 �i �i-au lansat campania �n acest scop, 1123 01:19:59,560 --> 01:20:02,074 cu �ntreaga �coal� �n spatele lor. 1124 01:20:03,715 --> 01:20:07,791 Poate dori�i s� continua�i cu pedepsirea acestor b�ie�i. 1125 01:20:08,170 --> 01:20:09,160 Personal... 1126 01:20:10,160 --> 01:20:14,836 a� considera anii mei de profesor bine investi�i, 1127 01:20:14,880 --> 01:20:19,511 dac� ar face pe jum�tate, ca s� m� �in� aici. 1128 01:20:46,880 --> 01:20:50,300 Acum �tiu c� psihiatria infantil� �nseamn� ceva. 1129 01:20:51,720 --> 01:20:53,438 O, te iubesc! 1130 01:20:53,480 --> 01:20:55,756 O, a�a, a�a! 1131 01:20:55,800 --> 01:21:00,317 Dar dac� unul dintre copiii no�tri merit� o urecheal�, o va primi, nu-i a�a? 1132 01:21:01,200 --> 01:21:03,032 Bine�n�eles! 1133 01:21:03,080 --> 01:21:06,473 Ei bine... r�m�ne �ntre noi, dar mi-am dat seama cu mult timp �n urm� 1134 01:21:06,503 --> 01:21:10,598 c� exprimarea liber� e un lucru bun doar pentru copiii altor persoane. 1135 01:21:28,640 --> 01:21:30,039 Uite-l! 1136 01:21:30,080 --> 01:21:33,558 �l vrem pe Wakey! 1137 01:21:33,600 --> 01:21:37,309 �l vrem pe Wakey! 1138 01:21:37,360 --> 01:21:38,589 �l vrem pe Wakey! 1139 01:21:38,640 --> 01:21:42,918 �l vrem pe Wakey! 1140 01:21:46,760 --> 01:21:50,833 �l vrem pe Wakey! 1141 01:22:00,680 --> 01:22:03,923 �l vrem pe Wakey! 1142 01:22:11,796 --> 01:22:13,427 Vacan�� pl�cut�! 1143 01:22:13,805 --> 01:22:15,538 Tuturor! 1144 01:22:18,691 --> 01:22:20,963 Ne vedem anul viitor! 1145 01:22:39,425 --> 01:22:44,041 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. 1146 01:22:47,963 --> 01:22:52,386 SF�R�IT 94399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.