All language subtitles for Bir.Ã_mrün.Sonbaharı.NF.Web.Dl.1080p.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:20,200
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee
2
00:00:20,680 --> 00:00:24,160
في طفولتي، كانت الألوان مخبأة
في ابتسامة أبي وأمي.
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
كنت أركض بلا خوف.
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,680
لأني كنت أعرف أنهم
سيرفعونني ثانية لو سقطت.
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,960
بينما كنت أعيش اليوم،
لم يخطر ببالي احتمال ألا يكون هناك غد.
6
00:00:44,520 --> 00:00:48,760
لم أكن أتخيل أن من أمسك
بأيديهم يومًا، لن يكونوا بجانبي غدًا.
7
00:00:49,960 --> 00:00:53,000
لم أكن أتخيل أن من شاركتهم
الابتسامة للشمس نفسها اليوم
8
00:00:53,760 --> 00:00:56,440
لن أراهم أبدًا مرة أخرى.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,920
بعاصفة واحدة، تحولت حياتي إلى شتاء.
10
00:01:04,590 --> 00:01:07,150
ذلك المطر الذي أحببته كثيرًا،
أخذ أبي مني.
11
00:01:11,520 --> 00:01:16,480
ذلك المطر الذي تبللنا تحته،
ورقصنا فيه، أصبح كابوسي.
12
00:01:25,930 --> 00:01:30,760
" خريف الحياة "
13
00:01:43,560 --> 00:01:44,600
ألو.
14
00:01:48,280 --> 00:01:49,720
تمام، أنا قادمة على الفور.
15
00:02:01,430 --> 00:02:03,360
يا أستاذ، ما المشكلة؟
16
00:02:03,440 --> 00:02:06,400
أثناء لعب الكرة، تشاجر مع أحد أصدقائه.
17
00:02:06,480 --> 00:02:08,800
جاء والد الطفل،
وقال سأذهب للشرطة وما إلى ذلك…
18
00:02:08,880 --> 00:02:10,080
يا بني، على مهلك!
19
00:02:10,160 --> 00:02:11,320
بالكاد أقنعنا الرجل.
20
00:02:11,400 --> 00:02:13,120
استمر.
اركض، اركض، اركض.
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
اضغط، اضغط يا بني.
اركض، اركض، اركض، اركض.
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,240
أمي محقة.
23
00:02:16,320 --> 00:02:18,840
هذا الهوس بالكرة أذهب بعقلك.
24
00:02:18,920 --> 00:02:20,440
لا، ما هذا الحماس؟
25
00:02:20,520 --> 00:02:21,800
ليس حماسًا يا أختي.
26
00:02:21,880 --> 00:02:24,200
أشعر بالسعادة
والمرح عندما ألعب الكرة.
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,960
لو رأيتني، لفهمت جيدًا ما أعنيه.
28
00:02:28,280 --> 00:02:31,560
هل هذا كذب؟
أنت لا تراني، ولا أمي.
29
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
أنت كالشبح في البيت.
30
00:02:33,120 --> 00:02:34,480
حياتك كلها بين المدرسة والبيت.
31
00:02:34,560 --> 00:02:37,680
على سبيل المثال،
أخبرني، ما الذي يسعدك؟
32
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
متى آخر مرة استمتعت
فيها مع أصدقائك؟
33
00:02:39,840 --> 00:02:40,880
لا يوجد، أليس كذلك؟
34
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
ليس لديك أصدقاء
غير أختك توبا.
35
00:02:43,280 --> 00:02:44,760
لا تؤخذيني، لكنني لست مثلك.
36
00:02:44,840 --> 00:02:46,600
سأتبع أي شيء يجعلني سعيدًا.
37
00:02:54,400 --> 00:02:57,120
عيد ميلاد سعيد لك!
38
00:02:57,200 --> 00:02:58,960
شكرًا لكم يا أصدقائي.
39
00:02:59,040 --> 00:03:01,370
- إذن سأطفئ الشموع.
- انتظر انتظر انتظر، أولاً، تمنى أمنية.
40
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
هل أتمنى أنا؟ انظر…
41
00:03:03,440 --> 00:03:05,640
اللهم، اجعله معجزة.
42
00:03:05,720 --> 00:03:09,240
- أن ينهي ياغيز رسالته.
- يا أخي، ما دخلك في رسالتي؟
43
00:03:09,320 --> 00:03:10,440
حقًا…
44
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
هل تؤمنون بالمعجزات؟
45
00:03:14,160 --> 00:03:17,440
أن رجلاً مر بجانبك دون أن تلاحظيه
46
00:03:17,520 --> 00:03:19,440
سيكملك يومًا ما؟
47
00:03:20,360 --> 00:03:22,720
سيضيء كل ظلامك؟
48
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
لم أكن أؤمن.
49
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
حتى الآن بالطبع.
50
00:03:35,560 --> 00:03:36,600
هل أنتِ بخير؟
51
00:03:37,800 --> 00:03:39,040
بعد ذلك اليوم
52
00:03:39,120 --> 00:03:42,760
أقنعني بأني لم أعد مجبرة للسير وحيدة.
53
00:03:44,840 --> 00:03:46,040
هل خفتِ من شيء؟
54
00:03:48,080 --> 00:03:49,280
أليس هذا ممكنًا؟
55
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
ممكن.
56
00:03:57,840 --> 00:04:00,280
لا تخطر ببالي
57
00:04:00,360 --> 00:04:02,480
لا أفكر فيكِ
58
00:04:03,280 --> 00:04:05,240
لا يمكن الوثوق بالطقس هذه الأيام.
59
00:04:05,880 --> 00:04:07,080
أنتِ من مدرستنا على ما يبدو.
60
00:04:07,160 --> 00:04:08,400
- زينب؟
- للتواصل…
61
00:04:08,480 --> 00:04:09,720
أهلاً وسهلا بكِ.
62
00:04:10,840 --> 00:04:12,240
لا أصدق أنكِ أتيتِ.
63
00:04:14,200 --> 00:04:15,560
كيف حالكِ؟
64
00:04:15,640 --> 00:04:16,760
بخير.
65
00:04:16,840 --> 00:04:18,360
على ما يبدو أن جماعتنا هناك.
66
00:04:22,000 --> 00:04:23,960
هل شرفنا ضيف الشرف؟
67
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
أين كنت يا بني؟
68
00:04:25,640 --> 00:04:27,680
أرسلتني أولاً، وظننت
أنك هربت من مكان ما كالعادة.
69
00:04:27,760 --> 00:04:28,880
لقد أتيت، اشكرها.
70
00:04:28,960 --> 00:04:31,000
الله الله؟ تفضلت.
71
00:04:31,080 --> 00:04:32,600
يا بني، انظر، اليوم عيد ميلادي.
72
00:04:32,680 --> 00:04:33,840
لذلك أنا الآمر الناهي.
73
00:04:33,920 --> 00:04:35,360
انظر، حتى وصلت إلى هنا
كنت أفكر أن عيد الميلاد
74
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
يوم غير ضروري على الإطلاق، أنت تعلم؟
75
00:04:37,560 --> 00:04:38,960
لماذا؟
وماذا حدث بعد ذلك؟
76
00:04:45,120 --> 00:04:48,280
نعم أيها الأصدقاء، نستمر
في الاستماع إلى الأشعار الجميلة.
77
00:04:48,360 --> 00:04:51,000
ومرة أخرى بصوته المؤثر،
والذي سيضيف إحساسًا إلى ليلتنا،
78
00:04:51,080 --> 00:04:53,920
أود أن أدعو صديقًا آخر إلى المسرح.
79
00:04:54,000 --> 00:04:56,560
زينب آجار، ننتظركِ على المسرح.
80
00:04:57,840 --> 00:04:59,960
نعم أيها الأصدقاء،
تصفيقًا حماسيًا من فضلكم.
81
00:05:00,040 --> 00:05:01,400
- لا أستطيع.
- تستطيعين.
82
00:05:01,480 --> 00:05:02,960
- لا أستطيع.
- تستطيعين.
83
00:05:03,040 --> 00:05:04,080
لا أستطيع.
84
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
ستفعلين، ستفعلين، ستفعلين.
85
00:05:07,400 --> 00:05:09,480
أيها الأصدقاء، تصفيق أقوى من فضلكم.
86
00:05:09,560 --> 00:05:11,360
هيا، هيا، ستفعلين، ستفعلين.
87
00:05:11,440 --> 00:05:13,000
- ستفعلين، ستفعلين، ستفعلين.
- لا أستطيع.
88
00:05:13,080 --> 00:05:14,840
ستفعلين، ستفعلين.
89
00:05:31,120 --> 00:05:32,440
ماذا تقول؟
90
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
هل تظن أنه يفهم الشعر؟
91
00:05:37,480 --> 00:05:39,680
هل أشبهك بيوم صيفي؟
92
00:05:40,480 --> 00:05:41,560
لا يمكن...
93
00:05:42,520 --> 00:05:44,040
أنتِ أجمل بكثير.
94
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
أكثر وداً بكثير.
95
00:05:47,040 --> 00:05:50,040
براعم طازجة تُدميها رياح عاصفة.
96
00:05:50,120 --> 00:05:53,280
قصير هو عمر صيف على وجه الأرض.
97
00:05:53,360 --> 00:05:54,560
كل جميل،
98
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
سيفقد جماله عاجلاً أم آجلاً.
99
00:05:58,720 --> 00:06:00,960
بسبب القدر أو فساد الوجود.
100
00:06:01,640 --> 00:06:04,400
لكن هذا الصيف الخالد فيكِ
لن يذبل أبدًا.
101
00:06:05,680 --> 00:06:08,840
بينما تعبرين القرون
في هذه السطور الخالدة،
102
00:06:10,560 --> 00:06:12,400
طالما تنفس الناس،
103
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
وطالما أمكن للعيون أن ترى،
104
00:06:17,520 --> 00:06:19,120
طالما حييتِ قصيدتي
105
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
ستمنحكِ الحياة أيضًا.
106
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
شكرًا لكِ يا زينب.
كانت قصيدة جميلة جدًا.
107
00:06:39,320 --> 00:06:40,560
نعم أيها الأصدقاء…
108
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
- ماذا تقول؟
- الآن أدعو آيتشا.
109
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
بدا وكأنه يفهم.
110
00:06:44,080 --> 00:06:45,280
"كأنه" كلمة زائدة.
111
00:06:49,040 --> 00:06:50,120
هل تعرفه؟
112
00:06:51,240 --> 00:06:52,440
لا.
113
00:06:52,520 --> 00:06:54,160
لكن تلك الفتاة التي بجانبه،
114
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
تعرفنا عليها قبل أن تأتي.
115
00:06:56,320 --> 00:06:59,120
اسمها توبا.
فتاة مختلفة.
116
00:06:59,200 --> 00:07:00,520
سأذهب لأتحقق من الأمر هناك.
117
00:07:00,600 --> 00:07:02,560
ربما أساعدك أنت أيضًا يا أخي.
118
00:07:02,640 --> 00:07:04,080
اذهب وتحقق.
119
00:07:07,560 --> 00:07:09,000
- تحياتي.
- سلام.
120
00:07:09,080 --> 00:07:10,640
- كيف الحال؟
- جيد.
121
00:07:26,880 --> 00:07:27,920
زينب.
122
00:07:29,480 --> 00:07:30,680
لم تنامي.
123
00:07:30,760 --> 00:07:33,480
أكمل فستان لُطْفية يا روحي،
لم يتبق الكثير.
124
00:07:33,560 --> 00:07:35,400
لو كنتِ فعلتِها نهارًا غدًا.
125
00:07:35,480 --> 00:07:38,760
اتصلت، وكانت مستعجلة.
قالت، هل يمكنكِ تجهيزه لي غدًا؟
126
00:07:39,320 --> 00:07:40,720
لم أستطع رفضها.
127
00:07:40,800 --> 00:07:43,160
انظري، كل أعمال الترميم معلقة.
128
00:07:43,880 --> 00:07:45,600
لكنكِ تجهدين نفسكِ كثيرًا.
129
00:07:47,160 --> 00:07:49,800
لا يا حبيبتي.
لا يحدث هذا دائمًا أساساً.
130
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
اتركي عنكِ هذا.
131
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
ماذا فعلت أنت؟
هل كانت ليلتك جميلة؟
132
00:07:57,120 --> 00:07:58,160
كان جميلاً.
133
00:07:58,240 --> 00:08:00,000
مجرد أمسية شعرية عادية.
134
00:08:16,280 --> 00:08:18,720
لا تقلق، لم أخبر أمي.
135
00:08:19,320 --> 00:08:20,560
أنا أعتذر.
136
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
لن أتشاجر أبدًا مرة أخرى.
137
00:08:22,760 --> 00:08:25,160
أيضًا، لم يكن يجب أن أقول لكِ
تلك الكلمات.
138
00:08:27,040 --> 00:08:28,440
أي كلمات؟
139
00:08:28,520 --> 00:08:29,800
هل أذكرك؟
140
00:08:29,880 --> 00:08:31,600
لا أبدًا، لن أذكرك.
141
00:08:35,860 --> 00:08:37,200
انظر يا يوسف،
142
00:08:37,280 --> 00:08:39,400
أنت غالٍ جدًا عليّ.
143
00:08:39,480 --> 00:08:41,640
يعني ربما لستُ مثل بقية الأخوات، لكن…
144
00:08:41,720 --> 00:08:43,600
لكنكِ أفضل منهن بكثير.
145
00:08:43,680 --> 00:08:44,760
أنتِ جميلة أيضًا.
146
00:08:45,790 --> 00:08:46,710
تعال إلى هنا.
147
00:08:54,720 --> 00:08:56,400
صباح الخير يا ملكة الأمهات!
148
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
صباح الخير يا حلوتي.
149
00:08:59,520 --> 00:09:01,800
لا أستطيع أن أصف لكِ كم أنا متعبة.
150
00:09:01,880 --> 00:09:04,680
حتى خيطت هذا الفستان،
كدتُ أن أموت تعبًا.
151
00:09:04,760 --> 00:09:05,920
أمي.
152
00:09:06,000 --> 00:09:07,080
يا ملكتي.
153
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
لا تقلقي أبدًا.
154
00:09:08,720 --> 00:09:11,000
عندما أصبح لاعب كرة قدم مشهورًا
وأكسب المال،
155
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
لن أجعلكِ تتعبين أبدًا.
156
00:09:12,800 --> 00:09:14,440
قول الحقيقة، ماذا فعلت؟
157
00:09:14,520 --> 00:09:16,320
- لكن يا أمي…
- ماذا؟ لكن يا أمي، ماذا؟
158
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
متى تفعل شيئًا أغضب منه؟
159
00:09:18,960 --> 00:09:22,200
دائمًا ما تبدئ بالمديح لتهدئة الأجواء.
160
00:09:22,840 --> 00:09:25,160
- ليس الأمر كذلك اليوم.
- ماذا يوجد اليوم؟
161
00:09:25,240 --> 00:09:26,640
استيقظت اليوم
وأنا في مزاج جيد جدًا.
162
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
أنا سعيد
163
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
رأيت أبي في حلمي.
164
00:09:29,440 --> 00:09:32,000
قال لي، أني سأكون لاعب كرة قدم عظيمًا.
165
00:09:33,040 --> 00:09:36,880
لم أره أبدًا في الواقع،
لكن رؤيته في حلمي تسعدني كثيرًا.
166
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
أنت محظوظة جدًا يا أختي.
لقد رأيته.
167
00:09:40,240 --> 00:09:41,840
لديك ذكريات أيضًا.
168
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
يا ليتني كنت محظوظًا مثلك.
169
00:09:47,480 --> 00:09:48,840
إذن سأذهب.
170
00:09:50,640 --> 00:09:52,440
لا تتأخر على المدرسة أيضًا،
هل هذا ممكن؟
171
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
حتى لو أردت، لا يمكنكِ أن تحبّ
172
00:09:57,680 --> 00:10:00,960
لا تستطيعين أن تجعلين من تحبينه بخيرًا
173
00:10:02,000 --> 00:10:05,400
أنا من ترينه في المرآة
174
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
لا تستطيعين مواجهتي
175
00:10:08,360 --> 00:10:10,080
لا يمكن قراءة كتاب بدون قهوة.
176
00:10:17,040 --> 00:10:20,000
أشكرك، لكن هذا رأيك.
177
00:10:22,520 --> 00:10:23,840
على الرحب والسعة.
178
00:10:28,720 --> 00:10:29,680
ماذا تستمعين؟
179
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
أليس هناك مكان آخر في
هذه الحديقة الشاسعة؟
180
00:10:43,120 --> 00:10:44,600
حسنًا، أستسلم.
181
00:10:48,000 --> 00:10:49,120
تقرأين الشعر بشكل جميل جدًا.
182
00:10:53,120 --> 00:10:55,800
جئت لأقول لكِ أنني تأثرتُ كثيرًا
عندما كنتِ تقرأين.
183
00:10:56,560 --> 00:10:58,120
وطبعًا، لأتعرف عليكِ...
184
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
أنا جان.
185
00:11:03,000 --> 00:11:06,080
لا أعرف ما الذي تسع ورائها،
ولكن ليس لدي وقت لذلك.
186
00:11:14,760 --> 00:11:16,040
زينب.
187
00:11:16,120 --> 00:11:17,520
زينب.
188
00:11:17,600 --> 00:11:19,000
توقفي يا فتاة.
189
00:11:19,680 --> 00:11:20,960
كيف حالكِ يا حلوتي؟
190
00:11:22,480 --> 00:11:23,520
بخير.
191
00:11:23,600 --> 00:11:25,040
ليس بخير تمامًا.
192
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
ماذا حدث؟
193
00:11:26,400 --> 00:11:28,520
توترت من شخص سخيف.
194
00:11:28,600 --> 00:11:29,760
الله الله.
195
00:11:29,840 --> 00:11:32,200
من؟
هل هو ذلك الشاب الوسيم من أمس؟
196
00:11:33,160 --> 00:11:34,520
لا، ليس الأمر كذلك.
197
00:11:35,440 --> 00:11:36,960
سلام.
198
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
سلام.
199
00:11:38,120 --> 00:11:40,720
- كنت أبحث عنكِ أيضًا.
- لماذا؟
200
00:11:40,800 --> 00:11:44,130
لا أعرف، يعني إذا لم يكن لديكِ دروس،
كنت سأقول لكِ لنشرب شيئًا.
201
00:11:46,200 --> 00:11:48,360
يعني في الحقيقة لستُ في مزاج جيد
لشرب أي شيء.
202
00:11:48,440 --> 00:11:50,200
أعتقد أننا سنستريح قليلًا.
203
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
لا ، لا أريد.
204
00:11:55,280 --> 00:11:57,640
إذن، إلى اللقاء يا زينو.
205
00:11:57,720 --> 00:11:59,320
حسنًا، لنذهب إذن.
206
00:11:59,400 --> 00:12:00,520
إلى اللقاء.
207
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
- كيف الحال؟
- جيد، وماذا عنك؟
208
00:12:04,120 --> 00:12:07,360
ليس لكِ هذا الحق
209
00:12:07,440 --> 00:12:11,160
أتمنى أن يكون حزنكِ أكبر من حزني
210
00:12:11,240 --> 00:12:14,640
بينما لا تستطيعين
فعل ذلك وحدكِ في الليالي
211
00:12:14,720 --> 00:12:16,600
هل يمكنني الجلوس؟
شكرًا لكي.
212
00:12:16,680 --> 00:12:19,600
أتمنى ألا يكون لديكِ أي عزاء جيد
213
00:12:20,640 --> 00:12:24,040
لم يكن لكِ هذا الحق
214
00:12:24,120 --> 00:12:27,880
أتمنى أن يكون حزنكِ أكبر من حزني
215
00:12:27,960 --> 00:12:32,160
بينما لا تستطيعين فعل
ذلك وحدكِ في الليالي
216
00:12:32,240 --> 00:12:35,320
أتمنى ألا يكون لديكِ أي عزاء جيد
217
00:12:38,040 --> 00:12:39,440
هذه الحرارة دائمًا
218
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
هي الاحتباس الحراري…
219
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
أريد أن أهديكِ هذا الكتاب.
220
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
هل نحن مرتاحون أكثر من اللازم قليلًا؟
221
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
يعني برأيي أننا مقربون
بما يكفي لتقديم هدايا الكتب.
222
00:13:01,680 --> 00:13:04,840
في رأيكي أنه من الضروري
أن نكون قريبين لتقديم هدايا الكتب؟
223
00:13:04,920 --> 00:13:07,280
في النهاية، نرسل كتبًا
لأشخاص لا نعرفهم.
224
00:13:09,680 --> 00:13:11,040
لتكن قهوتك هي هديتك.
225
00:13:11,120 --> 00:13:12,800
أخذت كلمتي، نلتقي
في أقرب وقت ممكن.
226
00:13:20,280 --> 00:13:23,480
اتصلي إذا أردت أن تشكرني
في أي وقت من اليوم.
227
00:13:23,560 --> 00:13:24,440
سأكون في الانتظار.
228
00:13:37,680 --> 00:13:38,800
تستطيعين أن تبتسمي.
229
00:13:39,480 --> 00:13:40,760
ألم تذهب؟
230
00:13:40,840 --> 00:13:42,320
قلت في أقرب وقت ممكن.
231
00:13:42,400 --> 00:13:44,040
عندما تفصل بيننا أيام،
لا يكون أقرب وقت.
232
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
وصلنا إلى المحطة التي سننزل فيها.
233
00:13:55,200 --> 00:13:56,920
لحظة، أنا لا أنزل هنا.
234
00:13:57,000 --> 00:13:58,560
لا تخطر ببالي
235
00:13:58,640 --> 00:13:59,480
هيا.
236
00:13:59,560 --> 00:14:02,440
لا أفكر فيكِ
237
00:14:02,520 --> 00:14:05,080
النسيان هو رغبتي الآن
238
00:14:05,160 --> 00:14:07,600
وكأن شيئًا لم يحدث
239
00:14:07,680 --> 00:14:09,240
في صمتكِ أيضًا لا يوجد اكتفاء.
240
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
لا تظهر أمامي
241
00:14:10,480 --> 00:14:12,560
لا أراكِ
242
00:14:12,640 --> 00:14:14,560
- لا أصدق أنني فعلت هذا.
- لماذا؟
243
00:14:14,640 --> 00:14:16,120
أنتِ أساساً في أحلامي كل ليلة
244
00:14:16,200 --> 00:14:18,560
يعني، لم أتعرف عليك حتى.
245
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
أشعر وكأنني أعرفك…
246
00:14:24,120 --> 00:14:26,200
حقًا لا يجب أن أفعل هذا.
247
00:14:26,280 --> 00:14:29,680
سنشرب القهوة ونتحدث،
ليس في الأمر شيء.
248
00:14:33,680 --> 00:14:36,560
وربما تخبرني أين تذهبين
عندما تقرأين الشعر.
249
00:14:38,360 --> 00:14:39,560
أحب الاستماع كثيرًا.
250
00:14:40,600 --> 00:14:41,680
لم أفهم.
251
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
الآن قراءة الشعر شيء آخر،
252
00:14:44,560 --> 00:14:47,000
وعيش الشعر أثناء قراءته شيء آخر.
253
00:14:49,520 --> 00:14:50,720
كنتِ تعيشين.
254
00:14:52,320 --> 00:14:53,840
كنتِ تتحدثين مع شخص ما.
255
00:14:54,880 --> 00:14:58,200
وحسبما فهمت من صوتكِ،
كنتِ في مكان هادئ.
256
00:15:00,720 --> 00:15:03,400
في مكان ما، هكذا
أغمضتِ عينيكِ وتنفسْتِ.
257
00:15:10,160 --> 00:15:11,400
ماذا يوجد هناك؟
258
00:15:11,480 --> 00:15:13,880
وكأن شيئًا لم يحدث
259
00:15:13,960 --> 00:15:16,560
لا تظهر أمامي
260
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
لا أراكِ
261
00:15:18,640 --> 00:15:22,320
أنتِ أساساً في أحلامي كل ليلة
262
00:15:22,400 --> 00:15:25,880
اتركني وشأني
263
00:15:25,960 --> 00:15:28,280
لا تخطر ببالي
264
00:15:28,360 --> 00:15:31,360
اتركني وشأني
265
00:15:33,640 --> 00:15:36,120
اتركني وشأني
266
00:15:40,600 --> 00:15:43,640
حتى التفكير فيكِ يضر بجسدي
267
00:15:43,720 --> 00:15:46,160
لو كنتِ أمامي
لا أعرف ماذا كنتُ سأفعل
268
00:15:46,240 --> 00:15:48,600
لو اشتعل قلبي واحترق هناك
269
00:15:48,680 --> 00:15:51,200
سينبعث من رماده
من أجلكِ مرة أخرى
270
00:15:51,280 --> 00:15:53,920
هل تضمّد يداكِ القطنيتان جرحي؟
271
00:15:54,000 --> 00:15:56,520
أم ستتركينني مرة أخرى وتؤذينني؟
272
00:15:56,600 --> 00:15:59,880
هل عدم التفكير فيكِ يفيد النسيان؟
273
00:16:02,680 --> 00:16:05,080
وكأنني حجر
274
00:16:05,160 --> 00:16:07,680
أغرق مرة أخرى إلى القاع
275
00:16:07,760 --> 00:16:10,040
أغرق هكذا
276
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
كل ليلة
277
00:16:11,880 --> 00:16:14,080
توبا، أقول لكِ لا أريد، توقفي عن الإلحاح.
278
00:16:14,160 --> 00:16:15,280
لماذا؟
279
00:16:15,360 --> 00:16:17,520
هل تريدين الجلوس وحدك في البيت؟
280
00:16:18,840 --> 00:16:20,720
- لن آتي.
- ستأتين.
281
00:16:20,800 --> 00:16:21,920
لن آتي.
282
00:16:22,000 --> 00:16:23,160
هذا ما تظنينه.
283
00:16:35,640 --> 00:16:37,920
- أهلاً وسهلا بكم.
- أهلاً بك.
284
00:16:39,040 --> 00:16:41,280
يا زينب، أنتِ أيضًا جئتِ.
285
00:16:41,360 --> 00:16:43,360
نعم، حصلت ذلك فجأة قليلًا.
286
00:16:44,400 --> 00:16:46,960
جميل جميل، سنستمتع هذا المساء.
287
00:16:47,920 --> 00:16:50,160
بالمناسبة، سيصعد إلى
المسرح أصدقاء مقربون جدًا مني.
288
00:16:50,240 --> 00:16:51,440
أساطير.
289
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
سنقرر نحن ذلك.
290
00:16:56,320 --> 00:16:57,560
إذن، ماذا تشربون؟
291
00:16:58,280 --> 00:16:59,160
بيرة؟
292
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
زينب؟
293
00:17:00,960 --> 00:17:02,800
في الحقيقة لا أشرب شيئًا.
294
00:17:02,880 --> 00:17:05,800
حسنًا، لنذهب ونأتي بها إذن.
295
00:17:05,880 --> 00:17:07,080
إلى اللقاء.
296
00:17:24,520 --> 00:17:28,440
أينما رأيتني، ستعرفني
297
00:17:31,120 --> 00:17:34,240
في كل حكاية، أنا في نفس المكان
298
00:17:38,720 --> 00:17:43,360
العيون الناظرة قد لا تراني أحيانًا
299
00:17:44,200 --> 00:17:50,840
أنا أيضًا أتجوّل في القلوب
300
00:17:52,000 --> 00:17:55,880
أنا مجرد سحابة وحيدة
301
00:17:55,960 --> 00:17:59,760
أتجوّل في السماء باستمرار
302
00:17:59,840 --> 00:18:03,400
ليس لدي مطر يا أسفي
303
00:18:07,040 --> 00:18:10,320
لا أطيق الشتاء القارس
304
00:18:10,400 --> 00:18:13,880
لا أطيق الإجبار أبدًا
305
00:18:13,960 --> 00:18:18,040
أنا سحابة في منتصف الصيف
306
00:18:32,120 --> 00:18:35,960
كم هو محزن أولئك الذين اعتادوا
307
00:18:37,600 --> 00:18:42,480
لا يعرفون جمال الحياة
308
00:18:46,200 --> 00:18:50,720
إن طأطأت رأسك وبحثت في الأرض
309
00:18:51,560 --> 00:18:56,800
لن تجد نفسك أبدًا
310
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
أنا مجرد سحابة وحيدة
311
00:19:02,680 --> 00:19:06,480
أتجوّل في السماء باستمرار
312
00:19:06,560 --> 00:19:10,320
ليس لدي مطر يا أسفي
313
00:19:13,320 --> 00:19:16,680
لا أطيق الشتاء القارس
314
00:19:16,760 --> 00:19:20,160
لا أطيق الإجبار أبدًا
315
00:19:20,240 --> 00:19:23,160
في منتصف الصيف
316
00:19:23,240 --> 00:19:27,760
على سحابة واحدة
317
00:19:57,760 --> 00:19:59,440
انظري على ياغيز إلى توبا.
318
00:20:00,160 --> 00:20:01,920
يعني كنت أتوقع هذا لكن
319
00:20:02,000 --> 00:20:03,760
ليس بهذه السرعة.
320
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
يبدو أن الحب لا يحب الانتظار.
321
00:20:08,960 --> 00:20:11,840
إذن ماذا نقول، ليُفكر ياغيز
فيما سيحدث بعد ذلك.
322
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
ماذا حدث؟
323
00:20:17,680 --> 00:20:18,840
تضحكين بشكل جميل جدًا.
324
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
سأقول شيئًا…
325
00:20:24,240 --> 00:20:26,040
إذا لم يكن لديكِ عمل
يوم الأحد، هل ترافقيني؟
326
00:20:26,800 --> 00:20:28,160
لدي مفاجأة لكِ.
327
00:20:51,640 --> 00:20:52,840
لا يمكن...
328
00:20:54,680 --> 00:20:57,080
يا جان، لا أستطيع فعل ذلك حقًا.
329
00:20:57,160 --> 00:20:58,640
لا أستطيع ركوب الدراجة النارية
وما إلى ذلك.
330
00:20:59,320 --> 00:21:00,400
خذي.
331
00:21:03,600 --> 00:21:05,880
كنتِ وحيدة في ليلة حالكة السواد
332
00:21:05,960 --> 00:21:08,400
أبيض من القمر
333
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
عندما رأيتكِ أول مرة قلت
334
00:21:11,040 --> 00:21:13,400
أرجوكِ يا فتاة، قليلاً
335
00:21:14,400 --> 00:21:16,240
برأيي أنكِ يجب أن تفتحي عينيكِ!
336
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
سألت، هل هذا ممكن؟
قلت، هذا ممكن
337
00:21:18,520 --> 00:21:19,640
حسدوني
338
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
ثقي بي!
339
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
حزن البعض، جنّ البعض
340
00:21:22,480 --> 00:21:24,640
قلت، هذا ممكن
341
00:21:24,720 --> 00:21:28,280
يا لجمالِ هذه الفتاة
342
00:21:28,360 --> 00:21:32,760
لقد تعبتُ من إخفائكِ عن عيون العالم
343
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
ما داموا يريدونكِ كثيرًا
344
00:21:35,480 --> 00:21:38,600
معه، أحببت الريح مرة أخرى.
345
00:21:38,680 --> 00:21:41,240
نسيت أنه قد يعود عاصفة.
346
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
عادت الألوان.
347
00:21:43,440 --> 00:21:46,160
ما داموا يريدونكِ كثيرًا
348
00:21:46,240 --> 00:21:48,320
لو لم يظهروها هكذا
349
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
أخذتها مرة، لن أعيدها
350
00:21:50,880 --> 00:21:53,360
مهما قالوا، سأقول لهم ماذا
351
00:21:59,640 --> 00:22:01,040
الصمت يريحني.
352
00:22:07,080 --> 00:22:08,600
ولأول مرة آتي مع شخص ما.
353
00:22:14,800 --> 00:22:17,240
أصبحت شريكتي في المكان
الذي أهرب وأختبئ فيه يا آنسة زينب.
354
00:22:17,320 --> 00:22:18,240
ما رأيكِ؟
355
00:22:18,960 --> 00:22:21,000
أشكرك على هذا الامتياز.
356
00:22:26,480 --> 00:22:27,720
كم أنت مثير للاهتمام.
357
00:22:28,720 --> 00:22:29,840
هل لأنني أحضرتكِ إلى هنا؟
358
00:22:31,040 --> 00:22:32,200
لا، يعني
359
00:22:33,080 --> 00:22:34,520
ليس الأمر هكذا، لكن…
360
00:22:35,280 --> 00:22:38,080
أنت مجنون، نشيطة جدًا.
361
00:22:39,080 --> 00:22:42,640
محاطة بالعديد من الأشخاص
وأنت تستطيع مواكب الجميع.
362
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
تحب المرح.
363
00:22:46,280 --> 00:22:50,040
يعني شخص يحب كل هذه الأشياء،
لماذا يأتي إلى هنا؟
364
00:22:56,520 --> 00:22:57,960
أحب مشاهدة البحر.
365
00:23:00,600 --> 00:23:02,360
أحب اللون الأزرق كثيرًا بالمناسبة.
366
00:23:02,440 --> 00:23:04,400
أزرق سماوي، أزرق بحري.
367
00:23:12,960 --> 00:23:15,560
هل تعلمين، في الآونة الأخيرة أشعر
بأنني محظوظ جدًا.
368
00:23:17,680 --> 00:23:20,400
لأني تعرفت على شخص
يحمل كليهما في عينيه.
369
00:23:24,880 --> 00:23:26,160
- هل نذهب؟
- زينب…
370
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
الجو سيظلم أساسا،
لنذهب قبل فوات الأوان.
371
00:23:28,880 --> 00:23:29,920
زينب.
372
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
أنا أحبكِ.
373
00:23:37,720 --> 00:23:39,160
منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها.
374
00:23:45,600 --> 00:23:47,120
يجب أن تقولي شيئًا هنا.
375
00:23:48,800 --> 00:23:50,000
جان، من فضلك…
376
00:23:50,080 --> 00:23:52,520
قولي نعم أو لا، أو لا أدري.
377
00:23:52,600 --> 00:23:54,360
قولي لست مستعدة، لكن قولي شيئًا.
378
00:23:55,920 --> 00:23:57,400
هل أخبرك بشيء؟
379
00:23:58,040 --> 00:23:59,400
ما هو الحب في رأيك؟
380
00:23:59,480 --> 00:24:01,440
هل هو شيء تشعر به
بهذه السهولة؟
381
00:24:02,320 --> 00:24:04,040
أم أن كل هذا مجرد لعبة
بالنسبة لك؟
382
00:24:04,120 --> 00:24:05,680
لعبة الحصول على الفتاة الصعبة؟
383
00:24:05,760 --> 00:24:06,920
لعبة.
384
00:24:09,560 --> 00:24:12,560
يا زينب، انظري، أفهم جيدًا
ما تحاولين فعله الآن.
385
00:24:13,200 --> 00:24:15,360
أنتِ تقتلين ما بيننا
للهروب من مشاعرك.
386
00:24:15,440 --> 00:24:16,800
تحاولين حماية نفسك.
387
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
أفهمكِ حقًا.
388
00:24:19,480 --> 00:24:21,960
لكن هذه المرة أريدكِ
أن تختاري أن تكوني شجاعة.
389
00:24:51,280 --> 00:24:55,720
غدًا يوم احتفال في منزل عمتكِ فريدة،
وأفكر في الذهاب للمساعدة منذ الصباح.
390
00:24:55,800 --> 00:24:58,080
لأكون بجانبها في التحضيرات وما إلى ذلك.
391
00:24:58,840 --> 00:25:02,600
الله يسامحني،
لكن طعم يد المرأة سيء جدًا.
392
00:25:02,680 --> 00:25:04,800
يعني نأكل شيئًا فقط كي
لا يكون الأمر مهينًا
393
00:25:04,880 --> 00:25:07,040
لكن بعد ذلك
يسبب لنا آلامًا في المعدة.
394
00:25:09,160 --> 00:25:10,240
أمي.
395
00:25:11,360 --> 00:25:12,680
نعم يا ابنتي الجميلة.
396
00:25:13,440 --> 00:25:14,640
سأسألكِ شيئًا.
397
00:25:15,600 --> 00:25:16,760
اسألي يا روحي.
398
00:25:19,080 --> 00:25:21,160
كيف عرفتِ أنكِ تحبين أبي؟
399
00:25:25,920 --> 00:25:27,560
يعني إذا لم تريدين أن تخبريني…
400
00:25:27,640 --> 00:25:28,800
لا…
401
00:25:28,880 --> 00:25:31,000
لا يا ابنتي الجميلة،
لماذا لا أريد أن أخبرك؟
402
00:25:31,800 --> 00:25:34,120
فقط فوجئت عندما سألتِ فجأة…
403
00:25:39,720 --> 00:25:44,240
أنا أحببت أباكِ في اليوم الأول الذي
رأيته فيه.
404
00:25:46,520 --> 00:25:47,960
الكابتن فريد.
405
00:25:49,360 --> 00:25:51,040
على ألسنة الجميع.
406
00:25:51,920 --> 00:25:53,680
في ذلك الوقت، كانوا قد انتقلوا حديثًا…
407
00:25:55,520 --> 00:25:58,480
رأيته أول مرة في السوق.
408
00:25:59,640 --> 00:26:01,680
طويل القامة،
409
00:26:02,200 --> 00:26:03,480
وسيمًا.
410
00:26:05,560 --> 00:26:07,760
عيناه زرقاوان كزرقة البحر، مثلك تمامًا…
411
00:26:11,000 --> 00:26:14,800
لا أستطيع أن أصف لكِ
كيف كان قلبي يخفق، طق طق طق…
412
00:26:15,560 --> 00:26:17,680
وهو ينظر إليّ هكذا من الجانب،
413
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
يراقبني ببطء…
414
00:26:20,720 --> 00:26:22,960
عندما أدركتُ أنه كان يراقبني،
من شدة حماس
415
00:26:23,040 --> 00:26:26,160
أسقطتُ كل الأكياس
والأشياء التي كانت في يدي!
416
00:26:26,240 --> 00:26:29,280
لا أستطيع أن أصف لكِ مدى خجلي.
417
00:26:31,320 --> 00:26:33,000
ركض وجاء إلى جانبي.
418
00:26:35,360 --> 00:26:36,680
ساعدني.
419
00:26:37,240 --> 00:26:39,240
سِرنا معًا إلى البيت.
420
00:26:42,520 --> 00:26:44,080
وهو يحكي لي شيئًا كهذا باستمرار…
421
00:26:45,280 --> 00:26:46,720
لم أرد بكلمة.
422
00:26:47,400 --> 00:26:49,640
أظن أن لساني انعقد من الحماس.
423
00:26:51,200 --> 00:26:52,800
الجميع يقولون نفس الشيء.
424
00:26:53,640 --> 00:26:55,320
"أن تكون زوجة قبطان أمر صعب."
425
00:26:56,320 --> 00:26:59,400
"أن تكون زوجة قبطان أمر صعب،
أن تكون زوجة قبطان أمر صعب…"
426
00:27:01,800 --> 00:27:03,680
لكني لم أستمع لأحد.
427
00:27:06,960 --> 00:27:09,040
لقد أحبني أبوكِ حبًا جميلاً لدرجة أن،
428
00:27:10,200 --> 00:27:12,760
لم يمر يوم واحد وأنا حزينة.
429
00:27:19,920 --> 00:27:21,080
يا ابنتي الجميلة.
430
00:27:24,680 --> 00:27:26,240
إذا حلّ يوم ما
431
00:27:27,040 --> 00:27:29,080
وحل الحب في قلبكِ أيضًا،
432
00:27:29,960 --> 00:27:31,480
فلا تخافي أبدًا، هل هذا ممكن؟
433
00:27:32,800 --> 00:27:35,240
هذا أجمل شيء يمكن أن يحدث للإنسان.
434
00:27:56,720 --> 00:28:00,760
[الموسيقى الرومانسية تستمر]
435
00:28:11,280 --> 00:28:13,440
صباح الخير يا عم صوات، هون الله عليك.
436
00:28:13,520 --> 00:28:15,000
صباح الخير يا ابنة زينب.
437
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
كيف حالها، هل أصبحت جميلة؟
438
00:28:19,280 --> 00:28:22,000
بعد الآن هكذا، شبابنا يحبون الجديد.
439
00:28:24,320 --> 00:28:25,400
أصبحت.
440
00:28:29,600 --> 00:28:31,640
زينب، صباح الخير يا ابنتي.
441
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
صباح الخير.
442
00:28:32,800 --> 00:28:35,920
هل يمكنكِ أن توصلي هذه القائمة
الموجودة في السلة إلى عمكِ عارف؟
443
00:28:36,000 --> 00:28:37,400
عذرًا لإزعاجكِ.
444
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
تمام.
445
00:28:48,880 --> 00:28:50,680
يا خالة نوال، هذه ليست القائمة.
446
00:28:50,760 --> 00:28:52,560
يا إلهي…
447
00:28:52,640 --> 00:28:54,040
انظري، هل ترينين؟
448
00:28:54,120 --> 00:28:56,120
بالتأكيد هذا من فعل حفيدي.
449
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
ضعيها في السلة، أعيديها يا ابنتي.
450
00:29:33,120 --> 00:29:34,560
خبز السميت لديكِ لذيذ
يا أستاذ صوات.
451
00:29:34,640 --> 00:29:36,000
شكرًا لك يا بني،
هل أعطيك شايًا أيضًا؟
452
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
لا، سأذهب على مهلي.
453
00:29:37,880 --> 00:29:38,960
الكلمات تناسب أيضًا.
454
00:29:39,040 --> 00:29:40,360
في أمان الله.
455
00:29:40,440 --> 00:29:42,240
يا خالتي، أشكرك.
456
00:29:46,920 --> 00:29:48,480
أين أنتِ؟
457
00:29:48,560 --> 00:29:50,660
لا أستطيع الوصول إليكِ منذ أيام.
458
00:29:54,960 --> 00:29:56,160
لديكِ شيء ما.
459
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
أخبرني.
460
00:30:04,440 --> 00:30:06,280
لا تفكر كثيرًا يا ابني.
461
00:30:06,360 --> 00:30:07,560
اترُكها.
462
00:30:07,640 --> 00:30:10,160
في بعض الأحيان، بعض حالات
عدم اليقين هي علامة خير.
463
00:30:11,800 --> 00:30:12,640
أنا جاد، انظر.
464
00:30:12,720 --> 00:30:15,480
لا يوجد رد من الطرف الآخر، صامت.
465
00:30:15,560 --> 00:30:18,240
ماذا يعني هذا؟
دائمًا هناك أمل!
466
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
لا تصمت يا أخي، لا تصمت.
467
00:30:20,120 --> 00:30:22,000
هل تريدها أم لا؟
الإجابة بسيطة جدًا.
468
00:30:22,080 --> 00:30:23,840
هذا صحيح لكن…
469
00:30:23,920 --> 00:30:25,480
هل أنت جان؟
470
00:30:25,560 --> 00:30:27,360
- أنا هو.
- قالوا لي أن أعطيك هذا.
471
00:30:28,720 --> 00:30:31,840
- من قال يا صديقي؟
- لا أعرف. قالوا أعطِه، فأعطيته.
472
00:30:38,640 --> 00:30:39,680
ما هذا ياهذا؟
473
00:30:45,320 --> 00:30:46,920
- ماذا يجري؟
- لا تمنعني!
474
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
ماذا يجري ياهذا؟
يا جان!
475
00:30:49,520 --> 00:30:50,600
يا هذا إلى أين أنت ذاهب يا بني؟
476
00:30:51,240 --> 00:30:53,160
يا إلهي، هذا الولد سيجننني…
477
00:30:54,040 --> 00:30:55,760
يوه! أهذا هو أسلوب المجيء؟
478
00:30:55,840 --> 00:30:57,120
ماذا حدث، هل خفت؟
479
00:30:57,200 --> 00:30:58,560
لا يا روحي،
لماذا أخاف؟
480
00:31:30,360 --> 00:31:31,960
كم هي جميلة الحياة، أليس كذلك؟
481
00:31:33,800 --> 00:31:36,680
الكون يقدم لكِ كل جماله بسخاء.
482
00:31:41,360 --> 00:31:42,840
مثلاً هذا البحر،
483
00:31:44,000 --> 00:31:45,480
ماذا يعني لك؟
484
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
سلام.
485
00:31:52,520 --> 00:31:53,720
هدوء.
486
00:31:56,440 --> 00:31:57,760
الكثير من الأشياء.
487
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
عندما أنظر إليه، أرى الموت فقط.
488
00:32:05,480 --> 00:32:07,200
في ليلة ممطرة
489
00:32:07,280 --> 00:32:10,720
جثة تنتشل من بين الأمواج الهائجة.
490
00:32:12,360 --> 00:32:13,680
أبي.
491
00:32:35,160 --> 00:32:36,560
بعد تلك الليلة
492
00:32:37,760 --> 00:32:39,960
فقد البحر لونه الأزرق بالنسبة لي.
493
00:32:41,960 --> 00:32:44,720
في أي ساعة من اليوم أنظر إليه،
يكون مظلمًا.
494
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
لا أحب الشتاء.
495
00:32:54,720 --> 00:32:57,480
وأكره المطر والظلام أيضًا.
496
00:32:59,640 --> 00:33:02,640
صوت الرعد يكاد يخنق أنفاسي من الخوف.
497
00:33:07,240 --> 00:33:08,400
هل تعلم.
498
00:33:10,400 --> 00:33:12,320
ما زلت لا أستطيع النوم بدون أضواء.
499
00:33:14,440 --> 00:33:15,640
في العام الأول
500
00:33:16,640 --> 00:33:19,000
كنت أرى نفس الكابوس
كل ليلة دون انقطاع.
501
00:33:21,160 --> 00:33:23,360
مخاوف، نوبات…
502
00:33:24,600 --> 00:33:25,880
انطويت على نفسي.
503
00:33:26,840 --> 00:33:28,720
ابتعدت عن الناس.
504
00:33:32,760 --> 00:33:34,120
زينب…
505
00:33:36,640 --> 00:33:38,120
أنا حزنت جدًا.
506
00:33:39,840 --> 00:33:40,880
لا،
507
00:33:40,960 --> 00:33:43,080
لا أقول هذا لتحزن مني، بل لتعرف ذلك.
508
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
رفضت العلاج لفترة طويلة.
509
00:33:49,320 --> 00:33:51,000
لأني أنا السبب.
510
00:33:52,200 --> 00:33:54,520
لو لم أكن أرغب
في أكل السمك في تلك الليلة،
511
00:33:56,960 --> 00:34:00,280
لما مات أبي على ذلك القارب،
في ذلك البحر.
512
00:34:04,080 --> 00:34:06,640
ربما ستقول أنت أيضًا أن
هذا ليس خطأك، لكن…
513
00:34:08,120 --> 00:34:10,000
اخترت أن أشعر بالذنب.
514
00:34:11,600 --> 00:34:13,360
لأعاقب نفسي.
515
00:34:24,520 --> 00:34:26,200
والآن أتساءل شيئًا ما.
516
00:34:28,000 --> 00:34:30,160
بينما أنا بهذه البرودة أمامك،
517
00:34:31,000 --> 00:34:31,920
لماذا أنا؟
518
00:34:39,520 --> 00:34:41,000
لأنكِ تقرأين الشعر بشكل جميل جدًا.
519
00:34:42,920 --> 00:34:44,720
عندما تقرأين، تذهبين إلى عوالم مختلفة.
520
00:34:47,040 --> 00:34:49,360
أتساءل كثيرًا
كيف تكونين في تلك العوالم.
521
00:34:52,480 --> 00:34:54,040
لقد عرفت كيف تكونين.
522
00:34:54,800 --> 00:34:56,480
الآن، هل سيتغير رأيكِ؟
523
00:34:58,760 --> 00:35:00,880
كلما عرفتكِ أكثر،
شعرت بأنني سأحبكِ أكثر.
524
00:35:07,080 --> 00:35:08,200
ماذا لو أتعبتك؟
525
00:35:10,360 --> 00:35:11,880
الجميع يرغب في حياة سهلة.
526
00:35:12,840 --> 00:35:15,080
لكن الحب في رأيي
يقتات على الصعوبات.
527
00:35:16,920 --> 00:35:18,800
ولدي هذه القوة، هل تعلمين؟
528
00:35:21,040 --> 00:35:22,200
إذن مهمتك صعبة.
529
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
أظن أنني سأبقى طفلًا في الحب.
530
00:35:26,760 --> 00:35:29,520
يقولون أن قلب من يبقى طفلًا
في الحب يكون كبيرًا.
531
00:35:30,840 --> 00:35:31,960
ما أغرب الحب.
532
00:35:36,560 --> 00:35:38,600
الشمس أصبحت أكثر إشراقًا.
533
00:35:39,160 --> 00:35:41,080
الأغاني أصبحت أكثر بهجة بكثير.
534
00:35:42,080 --> 00:35:44,240
وكأنني أتنفس مرة أخرى.
535
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
لكن أحيانًا، إمساك الأنفاس.
536
00:35:49,800 --> 00:35:50,920
سعادة خالصة.
537
00:35:53,040 --> 00:35:55,480
أن تفكر فيه عندما تفتح عينيك.
538
00:35:56,320 --> 00:35:59,680
وألا تستطيع أن تغمض عينيك
مرة أخرى من شدة التفكير فيه.
539
00:36:01,480 --> 00:36:04,120
أن تجد ابتسامتك في ابتسامته.
540
00:36:05,560 --> 00:36:07,040
أن تكون بلا خوف، هذا هو الحب.
541
00:36:10,520 --> 00:36:11,880
سأخرج يا أمي.
542
00:36:14,920 --> 00:36:17,960
لأني عندما أخاف، أراه بجانبي فورًا،
543
00:36:19,760 --> 00:36:21,680
بينما أنظر في عينيه
544
00:36:22,480 --> 00:36:24,840
أشعر بأنني أستطيع التعافي الآن…
545
00:36:27,600 --> 00:36:30,680
لا أدري ما هذا
546
00:36:32,200 --> 00:36:34,800
جمال كهذا
547
00:36:36,800 --> 00:36:39,240
يوجد مجنون مني
548
00:36:41,400 --> 00:36:44,120
لا يمكن، سأصبح عبده
549
00:36:46,080 --> 00:36:49,520
لا أدري ما هذا
550
00:36:50,680 --> 00:36:53,960
جمال كهذا
551
00:36:55,320 --> 00:36:58,080
يوجد مجنون مني
552
00:37:00,120 --> 00:37:02,760
سأصبح عبده
553
00:37:05,920 --> 00:37:08,240
كلماتي تفضحني مرة أخرى
554
00:37:08,320 --> 00:37:10,400
لمسة كافية، وهو يعرف ذلك
555
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
المشي لساعات،
556
00:37:14,600 --> 00:37:16,360
الاستمتاع بجنون،
557
00:37:18,200 --> 00:37:21,120
الرقص وكأنني أطير في الهواء…
558
00:37:22,640 --> 00:37:25,040
تعلمت منه الجانب
الأكثر شغفًا في الحب.
559
00:37:26,960 --> 00:37:30,840
وأنا متأكدة أن هذه الحكاية
ستستمر إلى الأبد يا أمي.
560
00:37:31,640 --> 00:37:33,200
يا ابنتي الجميلة…
561
00:37:34,200 --> 00:37:37,320
رؤية هذا البريق في عينيكِ رائعة جدًا…
562
00:37:37,400 --> 00:37:39,640
لم يقل أجدادنا عبثًا،
563
00:37:40,440 --> 00:37:42,960
أن الحب يغير ويُنمّي…
564
00:37:44,560 --> 00:37:47,080
يبدو أنهم كانوا يعلمون
شيئًا ما، أليس كذلك؟
565
00:37:48,800 --> 00:37:49,960
أمي.
566
00:37:53,120 --> 00:37:55,880
أنا أعتذر لأني لم أستطع أن أكبر كما أردتِ.
567
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
زينب…
568
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
تمام، الآن سأتحدث قليلًا.
569
00:38:02,720 --> 00:38:03,920
أعلم،
570
00:38:04,000 --> 00:38:06,640
لم أستطع أن أكون لطيفة
مثل الأطفال الآخرين.
571
00:38:06,720 --> 00:38:08,000
كنت دائمًا باردة.
572
00:38:09,680 --> 00:38:11,800
حتى لم أستطع أن أقول لكِ أنني أحبكِ.
573
00:38:11,880 --> 00:38:14,000
كنت دائمًا أحبكِ وأنتِ نائمة.
574
00:38:15,080 --> 00:38:17,440
كنت ألمس شعركِ الجميل
وأنتِ نائمة.
575
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
ويوسف أيضًا.
576
00:38:19,480 --> 00:38:21,040
كنت خائفة.
577
00:38:22,560 --> 00:38:24,600
كان الحب بالنسبة لي هو الخسارة.
578
00:38:27,480 --> 00:38:30,360
كنت خائفة من أن أفقدكم مثل أبي.
579
00:38:32,680 --> 00:38:34,680
لكن لا يوجد خوف بعد الآن.
580
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
يوجد حب.
581
00:38:36,840 --> 00:38:38,320
لقد فات الأوان، لكنني فهمت.
582
00:38:39,200 --> 00:38:42,280
الآن سأفعل
ما كان يجب عليّ فعله منذ البداية.
583
00:38:46,000 --> 00:38:49,120
سأواجه نفسي في ذلك المكان
الذي تركت فيه طفولتي.
584
00:38:50,120 --> 00:38:52,520
سأعتذر لجميع سنوات طفولتي.
585
00:38:53,520 --> 00:38:55,640
لأنها شعرت بالذنب.
586
00:38:59,880 --> 00:39:01,800
في تلك الليلة التي فقدت فيها أبي
587
00:39:02,360 --> 00:39:03,640
التي شعرت بالذنب،
588
00:39:03,720 --> 00:39:07,520
والتي اعتقدت أنها
لن تكون كاملة أبدًا، سأنادي طفولتي.
589
00:39:21,040 --> 00:39:23,400
الحياة ليست بالسوء الذي تظنينه.
590
00:39:24,920 --> 00:39:26,400
لم تكوني أنتِ المذنبة.
591
00:39:27,320 --> 00:39:28,760
كنتِ مجرد طفلة.
592
00:39:29,960 --> 00:39:32,440
انظري، البحر والسماء جميلان جدًا.
593
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
الضحك والمرح ليسا جريمة.
594
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
الحب ليس خسارة.
595
00:39:39,560 --> 00:39:41,480
المعجزات موجودة حقًا.
596
00:39:42,720 --> 00:39:44,960
ولم تكوني وحيدة أبدًا.
597
00:39:46,720 --> 00:39:48,360
سامحيني الآن
598
00:39:48,440 --> 00:39:50,040
وعانقيني بشدة.
599
00:39:51,080 --> 00:39:53,880
الآن، حان وقت عيش
كل ما لم نتمكن من عيشه.
600
00:41:03,200 --> 00:41:04,760
يا أمي، سأفتح الباب.
601
00:41:07,000 --> 00:41:08,200
مفاجأة…
602
00:41:28,720 --> 00:41:30,080
يا بني، هل تتوقف الآن؟
603
00:41:30,160 --> 00:41:32,720
متى بدأتِما تتواعدان؟
604
00:41:34,000 --> 00:41:34,960
منذ فترة.
605
00:41:35,480 --> 00:41:36,560
"منذ فترة" كلمة مبهمة.
606
00:41:37,120 --> 00:41:39,360
مثلاً أسبوعين؟ شهر؟
607
00:41:39,440 --> 00:41:41,040
أم أكثر؟
608
00:41:41,120 --> 00:41:42,400
يوسف؟
609
00:41:43,000 --> 00:41:44,680
ما هذا وكأنه محقق؟
610
00:41:45,560 --> 00:41:46,640
لا تهتم له يا روحي.
611
00:41:46,720 --> 00:41:48,560
بين الحين والآخر يصاب بالجنون هكذا.
612
00:41:52,560 --> 00:41:53,600
دقيقة ، دقيقة.
613
00:41:55,040 --> 00:41:58,000
أم أنك أنت من تنشر الكلام
هنا وهناك في الحي؟
614
00:41:59,800 --> 00:42:00,840
قلتِ صديقي.
615
00:42:01,440 --> 00:42:02,440
ماذا كان يجب أن أقول؟
616
00:42:07,160 --> 00:42:08,600
يا بني، كُل بأدب قليلًا.
617
00:42:14,520 --> 00:42:15,440
جان،
618
00:42:16,200 --> 00:42:17,640
هل شعرتَ بالخوف من قبل؟
619
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
حدث ذلك.
620
00:42:21,760 --> 00:42:22,720
خوف من المهرجين.
621
00:42:23,520 --> 00:42:25,320
أنا أسأل شيئًا جادًا.
622
00:42:25,400 --> 00:42:27,200
وأنا أقول شيئًا جادًا أيضًا.
623
00:42:27,280 --> 00:42:30,080
عندما كنت صغيرًا،
أخذني أهلي إلى مدينة الملاهي.
624
00:42:31,080 --> 00:42:32,280
المهم، دخلت.
625
00:42:32,360 --> 00:42:34,040
فور دخولي، ظهر مهرج أمامي.
626
00:42:34,120 --> 00:42:36,520
لكن لا تنظر، كم هو قبيح، وضخم أيضًا…
627
00:42:36,600 --> 00:42:38,120
وأنا طفل. خفت وهربت.
628
00:42:38,200 --> 00:42:39,760
ولم أعد إلى مدينة الملاهي مرة أخرى.
629
00:42:42,520 --> 00:42:44,520
لقد سرق مني ذلك المهرج
حبي لمدينة الملاهي.
630
00:42:46,000 --> 00:42:47,560
لا يجوز السخرية من الصدمات.
631
00:42:47,640 --> 00:42:49,880
لا، أنا، يعني، حزنت كثيرًا،
632
00:42:49,960 --> 00:42:51,120
لذلك…
633
00:42:51,720 --> 00:42:52,880
مهرج…
634
00:42:54,080 --> 00:42:55,840
أليس هذا سخيفًا؟
635
00:42:59,160 --> 00:43:00,400
سأشتاق إلى هذا المكان.
636
00:43:01,160 --> 00:43:03,400
يا وطني العزيز، يصبح الجو
باردًا جدًا في هذه الأشهر.
637
00:43:12,600 --> 00:43:13,680
أعلم.
638
00:43:18,800 --> 00:43:19,840
جان، أنا…
639
00:43:19,920 --> 00:43:22,080
أريد أن أتبلل معكِ.
640
00:43:24,200 --> 00:43:25,240
أنا هنا.
641
00:43:27,320 --> 00:43:28,480
لا يوجد شيء.
642
00:45:49,080 --> 00:45:50,800
تمام، سآتي إلى الاجتماع.
643
00:45:50,880 --> 00:45:53,000
إيه، ماذا حدث؟
ألم تصل زينب أي أخبار بعد؟
644
00:45:53,080 --> 00:45:55,240
إذا لم تخبر توبا، فلا يوجد.
645
00:45:55,320 --> 00:45:56,640
الله الله، انظر إلى هذا الكلام.
646
00:45:56,720 --> 00:45:58,600
أفترض أنك لم تقل هذا أبدًا يا أخي،
647
00:45:58,680 --> 00:45:59,960
هل أنا ثرثار لهذه الدرجة؟
648
00:46:00,040 --> 00:46:01,200
أنت كذلك.
649
00:46:01,280 --> 00:46:04,280
على أي حال، هيا لنتجاوز
هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن و…
650
00:46:04,360 --> 00:46:06,840
انظر، لقد وصلت إلى المستشفى بالفعل،
651
00:46:06,920 --> 00:46:10,160
تمام، أنت انظر إلى التقارير.
لم أستطع الاطلاع عليها، سآتي أنا أيضًا.
652
00:46:10,240 --> 00:46:11,880
أوكي تمام، أراك لاحقاً.
653
00:46:27,280 --> 00:46:28,800
صباح الخير يا حلوين الصباح.
654
00:46:28,880 --> 00:46:31,720
يا بني، هل كنت هنا أيضًا؟
655
00:46:32,400 --> 00:46:34,760
يا أمي، كل ما في الأمر أنني
لم ألحق بوجبة الإفطار.
656
00:46:34,840 --> 00:46:37,800
سيكون من الجيد لو نظمت
جدولك بالكامل يا سيد جان.
657
00:46:37,880 --> 00:46:41,800
يعني متى ستنام،
ومتى ستذهب لرؤية حبيبتك،
658
00:46:41,880 --> 00:46:43,800
ومتى ستعمل…
659
00:46:44,880 --> 00:46:45,920
تفضل.
660
00:46:47,080 --> 00:46:49,560
وهل يمكنك أن تحضر لي
مسكنًا للألم أيضًا؟
661
00:46:49,640 --> 00:46:50,880
بالطبع.
حالًا يا سيد جان.
662
00:46:50,960 --> 00:46:52,120
يا بني.
663
00:46:52,200 --> 00:46:53,400
هل أنت بخير؟ ما بك؟
664
00:46:53,480 --> 00:46:55,560
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا أمي،
665
00:46:55,640 --> 00:46:57,480
أشعر بصداع بسيط فقط.
666
00:46:58,720 --> 00:47:00,360
أهذا الطريق الطويل لا يتحمله جسد؟
667
00:47:00,440 --> 00:47:02,840
مرة أنقرة، مرة إزمير،
أنت حقًا تسافر ذهابًا وإيابًا.
668
00:47:02,920 --> 00:47:05,240
سيصيبك الصداع والمرض بالطبع.
669
00:47:05,320 --> 00:47:07,400
أمك تقول هذا
لأنها تفكر في صحتك تمامًا.
670
00:47:07,480 --> 00:47:09,600
وإلا فإنها ليست غاضبة
لأنك ترى زينب أكثر.
671
00:47:09,680 --> 00:47:13,160
محمد.
ما هذا الكلام الطفولي، عيب عليك.
672
00:47:13,880 --> 00:47:16,560
بالطبع لست غاضبة.
أنا أحب زينب.
673
00:47:17,320 --> 00:47:19,920
حتى أنني أقول، هل نطلق عليها اسمًا؟
674
00:47:20,000 --> 00:47:21,800
يا للهول.
ماذا فعلت يا حياتي؟
675
00:47:21,880 --> 00:47:23,200
كم يبلغ عمرهما،
كم يبلغان من العمر…
676
00:47:23,280 --> 00:47:25,200
دعهما يستمتعان ويخرجان، إنهما شابان.
677
00:47:26,000 --> 00:47:27,240
تفضل دوائك.
678
00:47:27,320 --> 00:47:28,800
طلبك وصل يا سيد جان.
679
00:47:28,880 --> 00:47:30,280
سلمت كثيراً.
680
00:47:30,360 --> 00:47:33,920
يا أبي، لدي خبر سيحزنك ويسعد أمي.
681
00:47:34,000 --> 00:47:35,360
- محمد؟
- يا للهول.
682
00:47:36,000 --> 00:47:37,040
انظر، التفاحة لم تسقط بعيدًا عن الشجرة.
683
00:47:37,880 --> 00:47:39,520
يا جان، هذا جميل جدًا!
684
00:47:39,600 --> 00:47:41,080
انظر، جميل جدًا.
685
00:47:41,160 --> 00:47:43,000
اختيار جيد جدًا، أحسنت.
686
00:47:45,280 --> 00:47:46,640
يا جان.
687
00:47:50,280 --> 00:47:51,440
يا جان.
688
00:47:52,080 --> 00:47:53,240
يا جان.
689
00:47:53,800 --> 00:47:55,440
يا ابني، هل أنت بخير؟
690
00:47:55,520 --> 00:47:56,760
أنا بخير.
691
00:47:56,840 --> 00:47:58,280
محمد.
692
00:47:58,360 --> 00:47:59,800
جان؟
693
00:48:00,720 --> 00:48:02,720
يا ابني! يا جان!
694
00:48:02,800 --> 00:48:05,480
- يا جان عد الى وعيك! محمد!
- جان! جان!
695
00:48:09,720 --> 00:48:11,000
أريد بشرتي سارى.
696
00:48:13,480 --> 00:48:14,760
أهنئك.
697
00:48:14,840 --> 00:48:16,760
لقد تم قبولك في برنامج الماجستير.
698
00:48:16,840 --> 00:48:18,320
- كيف ذلك؟
- تمامًا.
699
00:48:26,320 --> 00:48:28,840
يا ابنتي، هل لم يتبق مدارس
في تركيا حتى تذهبين إلى أمريكا؟
700
00:48:29,880 --> 00:48:30,960
أمي على حق.
701
00:48:31,040 --> 00:48:32,760
هل يمكنك أن تصمت
من فضلك؟
702
00:48:32,840 --> 00:48:36,000
يا خالتي سيفيم،
ولكن هذه الفرصة لا يمكن تفويتها.
703
00:48:37,200 --> 00:48:38,680
لا تنظري إليّ هكذا.
704
00:48:39,600 --> 00:48:40,440
حسنا.
705
00:48:41,120 --> 00:48:43,440
لا تريدين
ذلك لأنك ستبقين بعيدة عني.
706
00:48:43,520 --> 00:48:44,680
أفهمك.
707
00:48:44,760 --> 00:48:46,200
ولكن أرجوكِ، افهمي أنتِ أيضًا.
708
00:48:46,280 --> 00:48:48,480
يا أمي، هذا ابتزاز عاطفي.
إياكِ أن تنخدعي.
709
00:48:49,600 --> 00:48:52,120
انظري، هذا مهم جدًا بالنسبة لي حقًا.
710
00:48:52,200 --> 00:48:53,280
أرجوك.
711
00:49:01,120 --> 00:49:02,640
كل ما في الأمر
أنني أغمي عليّ لبرهة.
712
00:49:02,720 --> 00:49:04,640
لا داعي لكل هذا المبالغات،
برأيي ذلك.
713
00:49:04,720 --> 00:49:06,600
لو انتظرتم قليلًا، لكان الأمر انتهى.
714
00:49:06,680 --> 00:49:08,440
هذا كلام فارغ.
715
00:49:08,520 --> 00:49:09,600
يا بني، هل جننت؟
716
00:49:09,680 --> 00:49:11,560
يا إلهي، أعطني صبرًا.
717
00:49:11,640 --> 00:49:13,520
يا بني، كدنا نفقد عقولنا
عندما أغمي عليك.
718
00:49:13,600 --> 00:49:14,960
وتقول، لو انتظرتم قليلًا.
719
00:49:15,040 --> 00:49:17,680
حسنًا، ولكن ماذا يتحقق أبوك
كل هذا تحقيقات
720
00:49:17,760 --> 00:49:19,400
لدينا أعمال مهمة يا أبي، لنذهب.
721
00:49:19,480 --> 00:49:20,640
ما هي أعمالك المهمة يا بني؟
722
00:49:20,720 --> 00:49:22,720
ما هي أعمالك المهمة؟
أنت حتى لا تأتي إلى العمل عادة!
723
00:49:22,800 --> 00:49:24,160
الله الله، قليلًا من الصبر.
724
00:49:24,240 --> 00:49:27,400
يا عم كمال، قل لهم أنني بخير.
لنذهب على مهلنا.
725
00:49:27,480 --> 00:49:28,880
كيف الأحوال يا كمال؟
726
00:49:31,720 --> 00:49:33,000
كمال؟
727
00:49:47,160 --> 00:49:51,520
يا جان، بصراحة، نتائج تحاليلنا ليست جيدة جدًا.
728
00:49:51,600 --> 00:49:54,240
كيف ذلك؟ كيف ليست جيدة يا كمال؟
729
00:49:54,960 --> 00:49:56,760
هناك اضطرابات في فحوصات الدم.
730
00:49:57,720 --> 00:49:59,360
لا أعرف كيف أقولها، لكن…
731
00:50:00,360 --> 00:50:01,640
النتيجة هي سرطان الدم.
732
00:50:01,720 --> 00:50:02,920
ماذا تقول يا كمال؟
733
00:50:04,280 --> 00:50:05,800
ماذا تقول يا كمال؟
أي نوع من السرطان؟
734
00:50:05,880 --> 00:50:09,560
يجب أن نبدأ العلاج على الفور.
ليس لدينا وقت نضيعه.
735
00:50:09,640 --> 00:50:12,920
ماذا تقصد بقولك
ليس لدينا وقت نضيعه يا أبي؟
736
00:50:13,000 --> 00:50:15,560
يا بني، الوضع سيئ للغاية.
737
00:50:15,640 --> 00:50:17,680
يجب أن ندخله المستشفى فورًا.
738
00:50:17,760 --> 00:50:19,560
محمد، لقد حدث لنا…
739
00:50:19,640 --> 00:50:21,600
اهدئي. اهدئي.
740
00:50:46,840 --> 00:50:48,360
هل أخبرتَ جان؟
741
00:50:49,160 --> 00:50:50,120
اتصلت لأخبره
742
00:50:50,920 --> 00:50:51,840
لكنه لم يرد.
743
00:50:53,240 --> 00:50:54,200
سلمت.
744
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
إذن لدي خطة جيدة جدًا.
745
00:51:02,560 --> 00:51:03,640
سنذهب إلى أنقرة.
746
00:51:04,200 --> 00:51:05,280
لا يمكن.
747
00:51:05,360 --> 00:51:06,640
لن آتي أبدًا.
748
00:52:25,080 --> 00:52:26,680
هل أنت بخير قليلًا يا بني؟
749
00:52:26,760 --> 00:52:28,240
أنا بخير يا أمي، لا تقلقي.
750
00:52:35,320 --> 00:52:36,400
زينب.
751
00:52:37,400 --> 00:52:38,600
هنا.
752
00:52:45,680 --> 00:52:46,960
يا زينو.
753
00:52:47,040 --> 00:52:48,440
هل أنت بخير يا حلوتي؟
754
00:52:48,520 --> 00:52:50,320
تبدين شاردة الذهن.
755
00:52:50,400 --> 00:52:52,280
لا، لستُ شاردة الذهن.
756
00:52:52,360 --> 00:52:55,480
أشتاق إليه كثيرًا فقط
وأريد رؤيته في أقرب وقت ممكن.
757
00:52:55,560 --> 00:52:58,160
يا له من كائن عاطفي صغير لديّ…
758
00:52:58,240 --> 00:53:00,120
قليلًا وينتهي الأمر، نحن قادمون.
759
00:53:03,080 --> 00:53:05,160
لماذا لا تفهمون؟
يجب أن أذهب.
760
00:53:05,240 --> 00:53:06,360
لايمكن يا جان.
761
00:53:06,440 --> 00:53:09,320
أنت تشعر بتحسن لأنك تلقيت نقل دم.
762
00:53:09,400 --> 00:53:10,880
لكن يجب أن نبدأ العلاج الآن.
763
00:53:10,960 --> 00:53:13,440
انظر،
يمكن أن تسوء حالتك مرة أخرى يا بني.
764
00:53:13,520 --> 00:53:16,000
يا جان. يا بني، انظر،
أرجوك استمع إلينا.
765
00:53:16,080 --> 00:53:17,760
- سأحضر زينب إلى هنا…
- يا أمي، لا انظري،
766
00:53:17,840 --> 00:53:19,920
زينب لن تعرف أنني مريض أو ماشابه
لا يوجد شيء من هذا القبيل.
767
00:53:20,000 --> 00:53:21,640
توقف عن التحدث كالأطفال يا جان.
768
00:53:21,720 --> 00:53:23,680
صحتك على المحك،
لن تذهب إلى أي مكان.
769
00:53:23,760 --> 00:53:25,400
انظر يا أخي، الجميع على حق.
770
00:53:25,480 --> 00:53:27,200
لماذا لا تفهمونني؟
771
00:53:27,280 --> 00:53:28,320
يجب أن أذهب!
772
00:53:30,200 --> 00:53:31,600
يا عم كمال،
773
00:53:31,680 --> 00:53:32,840
بضع ساعات، أرجوك.
774
00:54:11,960 --> 00:54:14,120
أنا سعيدة جدًا الآن،
من الجيد أنني أتيت.
775
00:54:18,360 --> 00:54:19,440
أنتَ…
776
00:54:20,000 --> 00:54:21,160
هل أنت بخير؟
777
00:54:21,760 --> 00:54:23,880
يبدو وجهك شاحبًا بعض الشيء.
778
00:54:23,960 --> 00:54:24,880
أنا بخير.
779
00:54:26,560 --> 00:54:27,880
اشتقت إليك كثيرًا…
780
00:54:48,240 --> 00:54:50,960
أتساءل، هل يجب أن أذهب
أنا أيضًا مع زينب إلى أمريكا؟
781
00:54:51,760 --> 00:54:53,400
هناك فرق في التوقيت أيضًا.
782
00:54:54,200 --> 00:54:55,280
بعيد.
783
00:54:56,560 --> 00:54:57,520
ياغيز.
784
00:54:58,280 --> 00:54:59,240
ياغيز.
785
00:55:01,760 --> 00:55:02,600
ممكن.
786
00:55:03,400 --> 00:55:04,240
ممكن يا حبي.
787
00:55:06,160 --> 00:55:08,320
هل تمزح معي؟
788
00:55:09,480 --> 00:55:12,640
ما هذه التقلبات منذ الصباح؟
تجلس صامتًا صامتًا.
789
00:55:13,760 --> 00:55:15,440
هل يمكنك أن تخبرني ما بك؟
790
00:55:19,480 --> 00:55:20,600
يا توبا.
791
00:55:22,720 --> 00:55:24,440
يجب أن أخبرك بشيء.
792
00:55:34,640 --> 00:55:35,720
يا جان.
793
00:55:37,680 --> 00:55:39,640
يجب أن أخبرك بشيء.
794
00:55:43,040 --> 00:55:46,160
لقد تقدمت بطلب إلى جامعة
في أمريكا لدراسة الماجستير.
795
00:55:46,240 --> 00:55:47,800
بالطبع بإصرار توبا.
796
00:55:49,880 --> 00:55:51,320
وقد تم قبولي.
797
00:55:55,120 --> 00:55:56,720
كيف يعني؟
هل ستذهبين إلى أمريكا؟
798
00:55:59,440 --> 00:56:02,360
نعم، أردت أن أخبرك وجهًا لوجه أيضًا.
799
00:56:02,440 --> 00:56:06,600
يعني أمي أيضًا أبدت رد فعل كهذا في البداية،
لكنها تقبلت الأمر فيما بعد بتفهم.
800
00:56:06,680 --> 00:56:08,440
لأن هذا كان حلمي في الواقع.
801
00:56:10,920 --> 00:56:11,920
الآن…
802
00:56:12,640 --> 00:56:14,680
كان لديك حلم بالذهاب إلى أمريكا
803
00:56:14,760 --> 00:56:16,320
وليس لدي هذه المعلومة،
أليس كذلك؟
804
00:56:17,560 --> 00:56:19,280
لكنني قلت لكِ، أمنية أمي…
805
00:56:19,360 --> 00:56:21,000
أنا حبيبك يا زينب!
806
00:56:21,080 --> 00:56:22,520
أنا لست أمك، أنتِ تدركين ذلك،
أليس كذلك؟
807
00:56:25,760 --> 00:56:30,000
يا جان، يعني ذهابي إلى هناك
لن يغير أي شيء في علاقتنا.
808
00:56:31,400 --> 00:56:33,600
يا زينب، المشكلة
ليست في ذهابك إلى هناك أساسا.
809
00:56:33,680 --> 00:56:35,760
المشكلة هي أنك لم تخبريني بذلك!
810
00:56:35,840 --> 00:56:38,800
حسنًا، لكنني لم أخبرك
لأنني لم أظن أنه سيتحقق.
811
00:56:38,880 --> 00:56:42,920
أنتِ تعيشين كل شيء بداخلكِ، لذلك
لم تشعري بالحاجة لإخباري، أليس كذلك؟
812
00:56:43,000 --> 00:56:44,280
دقيقة.
813
00:56:46,400 --> 00:56:49,560
لا يمكنك أن تعامليني هكذا
وأنا على وشك تحقيق حلمي.
814
00:56:50,560 --> 00:56:51,960
كما أنني فكرت في أمرنا.
815
00:56:52,560 --> 00:56:55,080
ستأتي معي أنت أيضًا، وستدعمني.
816
00:56:57,000 --> 00:56:58,120
أرأيت؟
817
00:56:59,360 --> 00:57:00,640
أنتِ تفكرين في نفسكِ مرة أخرى.
818
00:57:00,720 --> 00:57:04,240
تنتظرين مني أن آتي معكِ
وكأن ليس لدي حياة هنا، لماذا؟
819
00:57:05,080 --> 00:57:06,320
لأنها دائمًا رغباتك،
820
00:57:06,400 --> 00:57:08,680
أحلامك، مخاوفك، أليس كذلك؟
821
00:57:11,120 --> 00:57:12,440
أين أنا يا زينب؟
822
00:57:16,160 --> 00:57:18,120
سأخبرك، أنا في اللا مكان.
823
00:57:19,840 --> 00:57:22,920
أنتِ أنانية لدرجة أنكِ
لا تفكرين في أحد غير نفسكِ.
824
00:57:23,800 --> 00:57:24,800
حتى أنا.
825
00:57:26,320 --> 00:57:28,160
لا تؤخذيني، لكن لدي قلب أيضًا.
826
00:57:28,240 --> 00:57:29,600
لن أقبل ما قلته.
827
00:57:40,040 --> 00:57:41,440
أنا متعب للغاية يا زينب.
828
00:57:45,880 --> 00:57:47,000
إلى هنا ويكفي.
829
00:58:53,760 --> 00:58:54,760
عزيزتي؟
830
00:59:03,840 --> 00:59:04,840
يا زينب.
831
00:59:09,720 --> 00:59:10,840
يا ابنتي.
832
00:59:29,680 --> 00:59:30,960
أمي، ما بي؟
833
00:59:35,920 --> 00:59:37,120
ماذا ينقصني؟
834
00:59:39,080 --> 00:59:40,880
إحساس بالفراغ بداخلي،
835
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
كالجدار،
836
00:59:44,480 --> 00:59:46,720
لم أسمح لأحد بالمرور…
837
00:59:48,800 --> 00:59:50,800
ستتجاوزين هذا مع الوقت يا ابنتي.
838
00:59:52,520 --> 00:59:55,200
ستتعلمين كيف تملئين
ذلك الفراغ بداخلكِ بحب الذات لا بغيرها.
839
00:59:55,280 --> 00:59:57,720
ستتعلمين كيف تملئين ذلك الفراغ
بداخلك بحب الذات لا بحب شخص آخر.
840
00:59:59,040 --> 01:00:00,480
لا أستطيع أن أفعل يا أمي.
841
01:00:01,680 --> 01:00:02,960
لا نفسي،
842
01:00:03,040 --> 01:00:05,640
ولا أستطيع أن أحب شخصًا آخر تمامًا.
843
01:00:10,600 --> 01:00:12,160
الخطأ مني.
844
01:00:15,520 --> 01:00:16,560
كان جان على حق.
845
01:00:17,080 --> 01:00:18,200
زينب.
846
01:00:18,280 --> 01:00:19,360
كان على حق.
847
01:00:21,080 --> 01:00:22,360
كنت أنانية.
848
01:00:23,480 --> 01:00:25,200
فكرت في نفسي فقط.
849
01:00:26,480 --> 01:00:27,600
كان جان على حق.
850
01:00:38,040 --> 01:00:39,080
يا زينب.
851
01:00:39,160 --> 01:00:41,400
- كان جان على حق.
- لا، لم يكن على حق أبدًا.
852
01:00:41,480 --> 01:00:43,000
كان على حق، تصرفت بأنانية.
853
01:00:43,080 --> 01:00:44,480
جان يخونك.
854
01:00:46,920 --> 01:00:49,040
ياغيز لم يستطع التحمل، أخبرني بكل شيء.
855
01:00:49,840 --> 01:00:51,720
إنه يواعد فتاة من الشركة.
856
01:00:51,800 --> 01:00:54,000
حتى أنه حاول إخفاء الأمر عن ياغيز.
857
01:00:55,360 --> 01:00:59,600
يا زينب، انظري، جان اختلق عذرًا
وانفصل عنك
858
01:01:03,360 --> 01:01:05,020
لذلك لا تلومي نفسك.
859
01:01:05,780 --> 01:01:08,280
إذا أردتِ اللوم أحد ما، فلومي على جان
860
01:01:11,630 --> 01:01:14,130
زينب، زينب
861
01:01:17,700 --> 01:01:20,200
زينب فقدت أبوها وهي صغيرة.
862
01:01:23,380 --> 01:01:25,880
حاولت تضميد جراحها لسنوات، لكن…
863
01:01:27,520 --> 01:01:28,970
مخاوفها لم تسمح لها.
864
01:01:30,430 --> 01:01:32,930
ولكن ماذا فعلت أنا، هل تعرفون؟
865
01:01:33,980 --> 01:01:36,480
قلت لها، "لن تخافي بعد الآن.
866
01:01:37,630 --> 01:01:38,990
لأنني بجانبك."
867
01:01:44,190 --> 01:01:45,340
وعدتُها يا بني.
868
01:01:50,880 --> 01:01:52,560
أردت أن يثق بي.
869
01:01:53,920 --> 01:01:54,950
وثقت بي أيضًا.
870
01:01:56,460 --> 01:01:58,320
أعرف، لقد تغلبت على مخاوفها أيضًا.
871
01:02:04,380 --> 01:02:05,870
الآن قول لي أنت.
872
01:02:07,130 --> 01:02:13,530
كيف يمكنني أن أسمح لها بأن تُجرح مرة أخرى
وأنا أتلاشى هكذا أمام عينيها؟
873
01:02:14,840 --> 01:02:17,530
هل تعتقد أن هذا أفضل يا جان؟
874
01:02:19,140 --> 01:02:20,520
ستتعود يا ياغيز.
875
01:02:24,110 --> 01:02:26,180
ألم الفراق ليس فرقاً كألم الموت.
876
01:03:21,420 --> 01:03:24,950
يا أمي، أختي ستبقى في الخارج
لمدة عامين فقط لا أكثر.
877
01:03:25,560 --> 01:03:27,530
ماذا ستفعلين
عندما اغيب لسنوات ياترى؟
878
01:03:27,610 --> 01:03:30,510
سآخذ حقيبتي و سأذهب معك.
ماذا ظننتِ؟
879
01:03:30,560 --> 01:03:33,260
هل سأترك زمامك؟
أنا بالكاد أسيطر عليك الآن.
880
01:03:33,300 --> 01:03:34,810
إذًا ماذا سيحدث يا ترى؟
881
01:03:36,350 --> 01:03:39,240
يا ابنتي، لو سمحت لك بالذهاب إلى المطار.
882
01:03:39,310 --> 01:03:40,990
يا أمي، أنا أساساً أواجه صعوبة.
883
01:03:41,740 --> 01:03:42,850
وأنتِ أيضًا لا تفعلي ذلك من فضلك.
884
01:03:43,960 --> 01:03:45,820
إنها أمي على الأرجح.
885
01:03:52,310 --> 01:03:53,350
زينب
886
01:05:20,460 --> 01:05:21,870
هل تألم كثيرًا؟
887
01:05:25,350 --> 01:05:28,680
كنت أشعر بكل ألم مر به
في منتصف قلبي تمامًا.
888
01:05:34,150 --> 01:05:36,650
كيف صدقت أنه تركني؟
889
01:05:39,210 --> 01:05:42,010
غضبت كثيرًا،
حاولت المضي قدمًا في حياتي.
890
01:05:43,120 --> 01:05:44,990
كدت أن أذهب.
891
01:05:47,910 --> 01:05:49,080
أعتذر كثيراً.
892
01:05:50,150 --> 01:05:51,160
لماذا؟
893
01:05:53,560 --> 01:05:55,650
في النهاية، هذا ابنكِ الذي يرقد بالداخل.
894
01:05:56,510 --> 01:05:57,850
وأنا واقفة هنا…
895
01:05:59,110 --> 01:06:00,380
في النهاية، من أنا؟
896
01:06:00,470 --> 01:06:03,630
يا زينب، إذا أكملتِ هذه الجملة بالذات،
فسوف تحزنينني.
897
01:06:05,250 --> 01:06:06,290
نعم.
898
01:06:07,920 --> 01:06:09,540
من يرقد بالداخل هو حبيبي جان.
899
01:06:12,020 --> 01:06:15,630
لكن إذا كان أحد ما يفكر فيه
ويحزن عليه مثلي تمامًا على الأقل،
900
01:06:16,750 --> 01:06:18,630
أود أن أحتضن
هذا الشخص وأواسيه.
901
01:06:19,650 --> 01:06:22,750
يا زينب، انظري، أنتِ هنا الآن.
902
01:06:24,190 --> 01:06:25,780
أنا أؤمن بحبكما.
903
01:06:26,560 --> 01:06:27,860
وأؤمن جان بأنه سيشفيه أيضًا.
904
01:06:33,510 --> 01:06:35,090
هل يمكنني فعل ذلك حقًا؟
905
01:06:37,630 --> 01:06:38,870
هل تؤمنين بالمعجزات؟
906
01:06:42,400 --> 01:06:43,730
حسنا.
907
01:06:43,830 --> 01:06:45,750
إذن، آمني بأنه سيشفيه أيضًا.
908
01:07:18,640 --> 01:07:20,520
هل تعرف ما هو الاشتياق؟
909
01:07:23,720 --> 01:07:26,080
الاشتياق هو بأنني أحبك.
910
01:07:26,160 --> 01:07:28,440
يعني أنا منذ ستة أشهر
اشتقت إليك كثيرًا.
911
01:07:29,040 --> 01:07:30,680
والآن جئت لرؤيتك.
912
01:07:31,760 --> 01:07:33,000
أنت؟ كيف…
913
01:07:34,000 --> 01:07:35,720
ألا يكفي كل هذا الشوق؟
914
01:07:38,400 --> 01:07:39,920
هل أنا مت؟
915
01:07:41,240 --> 01:07:43,040
إياك أن تتلفظ بهذه الكلمة.
916
01:07:46,680 --> 01:07:48,360
اشتقت إليك كثيرًا…
917
01:07:53,880 --> 01:07:55,840
أعتذر منك كثيراً يا زينب.
918
01:07:55,920 --> 01:07:58,640
حسنا، حسنا، لنترك هذا الكلام.
919
01:07:59,440 --> 01:08:01,360
أخبرني، هل اشتقت
إليّ أنت أيضًا؟
920
01:08:01,440 --> 01:08:02,800
اشتقت إليك كثيرًا.
921
01:08:13,920 --> 01:08:15,720
يا زينب العزيزة، من الجيد أنك أتيت.
922
01:08:15,800 --> 01:08:18,360
انظري، وجه ابني يبتسم بفضلك.
923
01:08:18,440 --> 01:08:19,400
عاد الدم إلى وجهي.
924
01:08:19,480 --> 01:08:21,920
نعم يا جان، كيف حالك؟
925
01:08:22,000 --> 01:08:23,120
أنا بخير جدًا يا عم كمال.
926
01:08:23,200 --> 01:08:26,480
واضح واضح،
الحب كان له تأثير أفضل عليك من الدواء.
927
01:08:28,240 --> 01:08:29,640
هل يمكنني الخروج من هنا؟
928
01:08:29,720 --> 01:08:31,720
- يا جان!
- يا حياتي دقيقة،
929
01:08:31,800 --> 01:08:33,400
الطبيب هنا، هو سيجيب.
930
01:08:34,160 --> 01:08:35,280
كيف حاله، كيف وضعه،
هل هو بخير؟
931
01:08:35,880 --> 01:08:38,720
بخير بخير، جيد جدًا.
حتى أنه يمكنه الذهاب لتناول الطعام.
932
01:08:39,560 --> 01:08:41,520
ولكن بشرط،
أن تدعونا على العشاء أيضًا.
933
01:08:43,760 --> 01:08:45,320
الآن طلبت بعض التحاليل الأخرى.
934
01:08:45,400 --> 01:08:47,480
لننظر إلى تلك القيم أيضًا،
إذا كان كل شيء على ما يرام
935
01:08:47,560 --> 01:08:48,680
سنذهب لتناول الطعام معًا.
936
01:08:48,760 --> 01:08:50,560
- هل اتفقنا؟
- اتفقنا.
937
01:08:52,360 --> 01:08:55,960
بالطبع سنستمر في المراقبة.
938
01:08:56,040 --> 01:08:58,960
يعني ما زلنا بحاجة
إلى توخي الحذر الشديد.
939
01:09:12,920 --> 01:09:15,600
يا خالتي سيفيم،
انظري، أرجوكِ لا ترهقي نفسكِ.
940
01:09:15,680 --> 01:09:17,040
لقد تحدثت مع ياغيز قبل قليل.
941
01:09:17,120 --> 01:09:18,600
تبدو زينب بحالة جيدة حقًا.
942
01:09:21,800 --> 01:09:22,920
ستبدو بالطبع.
943
01:09:23,720 --> 01:09:26,000
إنها تخفي نفسها جيدًا،
ألا تعرفين صديقتك؟
944
01:09:26,800 --> 01:09:27,920
أنا أعرفها.
945
01:09:28,000 --> 01:09:29,720
قلبها يحترق الآن.
946
01:09:30,720 --> 01:09:31,800
إنها خائفة.
947
01:09:32,600 --> 01:09:33,720
تشعر بالعجز.
948
01:09:34,680 --> 01:09:37,880
لا يمكن يا توبا، لا يمكن.
ابنتي هذه لا تستطيع تحمل هذا الألم.
949
01:09:37,960 --> 01:09:39,720
أنا أعرف ذلك، لقد عشتها.
950
01:09:41,320 --> 01:09:42,480
الدمار.
951
01:09:42,560 --> 01:09:44,240
ليس ألمًا، إنها دمار كبير.
952
01:09:46,840 --> 01:09:47,960
صباح الخير.
953
01:09:49,120 --> 01:09:50,200
صباح الخير.
954
01:09:54,200 --> 01:09:55,320
هل أنت أفضل؟
955
01:09:56,200 --> 01:09:58,000
سأكون أفضل إذا أتيتِ بجانبي.
956
01:10:15,360 --> 01:10:18,520
منذ عودتي إلى هذه المدينة
وأنا أحلم بنفس الحلم، هل تعلمين؟
957
01:10:20,200 --> 01:10:21,680
ستنهين دراستكِ.
958
01:10:21,760 --> 01:10:22,960
سنتزوج.
959
01:10:24,520 --> 01:10:26,640
سأستيقظ كل يوم وأنا أنظر في عينيكِ.
960
01:10:27,880 --> 01:10:30,120
سأنام كل ليلة وأنا أنظر في عينيكِ.
961
01:10:31,880 --> 01:10:33,600
سنكون معًا دائمًا.
962
01:10:37,240 --> 01:10:38,920
ستكون أيامنا جميلة جدًا.
963
01:10:44,760 --> 01:10:46,720
أنت تعلمين أنها ستتحقق،
أليس كذلك؟
964
01:10:55,600 --> 01:10:57,200
في الواقع حاولت أن أكون بخير…
965
01:10:59,080 --> 01:11:00,160
حاولت.
966
01:11:01,160 --> 01:11:04,560
ظننت أنني سأظهر أمامكِ مرة أخرى،
وأجعلكِ تسامحيني، ولكن…
967
01:11:06,680 --> 01:11:07,720
لم يحدث.
968
01:11:10,040 --> 01:11:11,200
لم أستطع فعلها.
969
01:11:15,720 --> 01:11:17,320
كل شيء أصبح من الماضي الآن.
970
01:11:18,800 --> 01:11:20,360
أنا بجانبك دائمًا.
971
01:11:22,520 --> 01:11:23,760
سوف نتجاوز الأمر معًا.
972
01:11:26,800 --> 01:11:27,760
أؤمن بذلك.
973
01:11:37,400 --> 01:11:39,560
هل تعلمين ماذا أريد أن يحدث الآن؟
974
01:11:45,720 --> 01:11:46,640
أن تحدث معجزة.
975
01:11:51,200 --> 01:11:52,480
ستحدث يا حبيبي.
976
01:12:04,000 --> 01:12:05,720
انظر إلي، ألا ترى؟
977
01:12:05,800 --> 01:12:08,880
يا بني، لا أرى لا أرى،
ستبقى في يدي الآن،
978
01:12:08,960 --> 01:12:10,680
ماذا تفعلون؟ أين زينب؟
979
01:12:10,760 --> 01:12:12,960
ثلاثة، اثنان، واحد.
980
01:12:13,040 --> 01:12:15,080
مفاجأة!
981
01:12:16,240 --> 01:12:17,520
يا زينب…
982
01:12:18,800 --> 01:12:22,880
لقد تم تكليفي بإعادة حماسك
لمدينة الملاهي التي سُرقت منك في طفولتك.
983
01:12:22,960 --> 01:12:24,000
هل أنت جاهز؟
984
01:12:25,120 --> 01:12:26,120
كيف هذا؟
985
01:12:27,160 --> 01:12:29,120
لا يوجد أسئلة يا حبيبي.
986
01:12:29,200 --> 01:12:30,800
هناك فقط عيش اللحظة.
987
01:12:32,920 --> 01:12:34,680
هل يمكننا التقاط صورة أولاً؟
988
01:12:34,760 --> 01:12:37,720
يا أختي العزيزة، أنتِ جميلة في جميع أحوالك.
أعطيني إذا كنتِ تريدين.
989
01:12:37,800 --> 01:12:38,880
تعالي، تعالي.
990
01:12:46,120 --> 01:12:47,760
قبل أن ألتقي بك
991
01:12:48,560 --> 01:12:50,440
لم أكن أؤمن بالمعجزات أبدًا.
992
01:12:52,960 --> 01:12:55,400
لأن الحياة كانت كما أعيشها أنا.
993
01:12:56,400 --> 01:12:59,080
لكن الأمر ليس كذلك،
أدركت ذلك بمجيئك.
994
01:13:00,200 --> 01:13:02,200
أنت أصبحت معجزتي يا جان.
995
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
أصبحت كل شيء بالنسبة لي.
996
01:13:06,120 --> 01:13:08,600
أنت قصائدي التي سأقرأها طوال حياتي.
997
01:13:09,640 --> 01:13:11,880
حتى آخر أنفاسي أريد أن أقرأك…
998
01:13:12,640 --> 01:13:14,080
وأن أعيش معك.
999
01:13:17,840 --> 01:13:19,080
هل تتزوجني؟
1000
01:13:21,120 --> 01:13:22,280
يا زينب.
1001
01:13:25,360 --> 01:13:26,920
أنا أحبكِ أكثر من أي شيء.
1002
01:13:30,840 --> 01:13:32,440
لكني لم أعد كما كنت.
1003
01:13:34,280 --> 01:13:35,600
غدي غير مضمون بالنسبة لي.
1004
01:13:37,360 --> 01:13:39,320
لا يمكننا رؤية المستقبل يا حبيبي.
1005
01:13:39,400 --> 01:13:41,920
أنت لا تهتم عن الغد.
انظر، عائلتك هنا.
1006
01:13:43,360 --> 01:13:44,560
ونحن هنا.
1007
01:13:46,600 --> 01:13:48,160
يكفيني فقط أن تقولي نعم.
1008
01:13:51,440 --> 01:13:53,960
هل تعرف ماذا سيحدث إذا قلت لي نعم؟
1009
01:13:56,280 --> 01:13:58,280
سوف ننام معًا ونستيقظ معًا.
1010
01:14:00,120 --> 01:14:03,960
ربما سأغضب منك وأقول،
"ماذا تفعل هذه الجوارب تحت الأريكة؟"
1011
01:14:05,880 --> 01:14:08,080
ربما سأقول: "بينما أغسل الأطباق،
1012
01:14:08,160 --> 01:14:10,120
هل يمكنكِ تنظيف الغرفة أيضًا؟"
1013
01:14:15,160 --> 01:14:16,720
ربما سيكون لدينا طفل.
1014
01:14:18,200 --> 01:14:20,000
سأقرأ له أشعارًا.
1015
01:14:21,160 --> 01:14:23,160
وأنت ستغني له أغاني.
1016
01:14:24,960 --> 01:14:27,200
لا مهرب لك مني يا جان يلماز.
1017
01:14:27,280 --> 01:14:29,080
لأنك أنت من علمني أن أكون هكذا.
1018
01:14:31,320 --> 01:14:32,800
هيا الآن لا تتعبني أكثر و…
1019
01:14:33,680 --> 01:14:35,440
أعطني الإجابة التي أريد سماعها.
1020
01:14:39,800 --> 01:14:42,760
أريد أن أتزوجكِ أكثر منكِ يا زينب آكار.
1021
01:14:44,120 --> 01:14:45,040
إذن؟
1022
01:14:46,960 --> 01:14:48,560
نعم يا حبيبتي. نعم.
1023
01:14:54,320 --> 01:14:56,440
إذن، يجب أن يجد مالكه الآن…
1024
01:15:00,960 --> 01:15:02,480
أتمنى لكما السعادة مدى الحياة.
1025
01:15:24,440 --> 01:15:25,520
هل أنت جاهز؟
1026
01:15:32,240 --> 01:15:34,560
- متى فعلت هذا؟
- لا يوجد أسئلة.
1027
01:15:58,880 --> 01:15:59,880
أحسنت.
1028
01:16:20,320 --> 01:16:24,680
لو قال لك أحدهم يومًا ما
أنك ستعيش قصة حب خيالية،
1029
01:16:24,760 --> 01:16:26,560
هل كنت ستصدقه؟
1030
01:16:30,360 --> 01:16:33,440
هل كنت ستسير وعيناك مغمضتان وقلبك ينبض،
1031
01:16:33,520 --> 01:16:35,560
دون أن تنظر إلى الوراء؟
1032
01:16:36,920 --> 01:16:39,720
هل كنت ستُردد
عهود الحب واحدًا تلو الآخر؟
1033
01:16:41,280 --> 01:16:45,320
هل كنت ستبقى وفيًا للمسافات،
وعاشقًا للشوق؟
1034
01:16:47,440 --> 01:16:49,720
يقولون أن لكل حكاية نهاية.
1035
01:16:50,840 --> 01:16:56,640
أدركت بينما كنت أعيش حكايتي الخاصة
أن الحكايات في الواقع تحكي عن الخلود.
1036
01:16:57,200 --> 01:16:59,000
لم أفكر في الغد أبدًا.
1037
01:16:59,080 --> 01:17:01,200
تعلمت الكثير عن الحب.
1038
01:17:01,280 --> 01:17:04,600
لم أبدأ بـ "ما هو الأول"،
ولم أفكر في "ما هو الأخير".
1039
01:17:04,680 --> 01:17:07,560
لأن الحب لم أفكر الأول ولا الأخير
1040
01:17:07,640 --> 01:17:09,480
لأن الحب كان الأبدية.
1041
01:17:09,560 --> 01:17:12,320
عنادًا للموت، كان كإكسير أبدي.
1042
01:17:13,760 --> 01:17:17,320
آمنوا بالحكايات، آمنوا بأبدية الحب.
1043
01:17:18,360 --> 01:17:21,960
حتى لو علمتم أنكم ستُتركون
يومًا ما في منتصف الطريق، فلا تستسلموا.
1044
01:17:22,720 --> 01:17:23,880
ولا تنسوا،
1045
01:17:24,760 --> 01:17:28,480
الحياة أقصر من أن تحول
يا ليت إلى يا فرحتي.
1046
01:18:59,280 --> 01:19:00,240
هل وصلتم؟
1047
01:19:00,320 --> 01:19:02,280
هبطنا قبل ١٥ دقيقة يا حلوتي.
1048
01:19:02,360 --> 01:19:04,160
تمام، وأنا تحدثت مع عائلة جان.
1049
01:19:04,240 --> 01:19:05,680
سيأتون هم أيضًا بعد قليل.
1050
01:19:05,760 --> 01:19:07,480
تمام يا صغيرتي، أقبلكِ.
1051
01:19:07,560 --> 01:19:08,600
إلى اللقاء.
1052
01:19:16,600 --> 01:19:19,000
- يا أخي أرجوك انتبه.
- تمهلوا يا أصدقاء. تمهلوا.
1053
01:19:19,080 --> 01:19:20,640
أرجوكم انتبهوا. يا جان!
1054
01:19:20,720 --> 01:19:22,960
- جان، اصمد يا أخي.
- لو سمحت يا سيدي، لنفسح المجال.
1055
01:19:23,040 --> 01:19:24,960
اصمد يا جان، أرجوك لا تستسلم، يا جان.
1056
01:19:25,040 --> 01:19:26,400
دقيقة واحدة.
لنفسح المجال.
1057
01:19:26,480 --> 01:19:27,560
نرفعه، نعم.
1058
01:19:27,640 --> 01:19:28,840
يا جان…
1059
01:20:00,560 --> 01:20:02,280
ما الوضع يا كمال؟
1060
01:20:02,360 --> 01:20:04,880
جسمه يواجه صعوبة في إظهار المقاومة.
1061
01:20:04,960 --> 01:20:06,280
- للأسف…
- إياك!
1062
01:20:07,280 --> 01:20:09,560
إياك أن تقول لي للأسف يا كمال، إياك!
1063
01:20:09,640 --> 01:20:11,960
محمد،
يقول للأسف، لا تدعه يقولها، أرجوك…
1064
01:20:12,040 --> 01:20:14,280
- تمام يا حياتي.
- قل له، لا تدعه يقول للأسف.
1065
01:20:14,360 --> 01:20:15,720
ميلتم، أرجوك لا تفعلي هذا.
1066
01:20:15,800 --> 01:20:17,120
- أحضر لي ابني!
- تمام.
1067
01:20:17,200 --> 01:20:19,720
- أحضر لي جان، أرجوك.
- يا حياتي، أرجوك لا تفعلي هذا.
1068
01:20:19,800 --> 01:20:22,160
- أحضر لي ابني، أرجوك.
- يا حياتي…
1069
01:20:22,240 --> 01:20:24,280
محمد، أحضر لي ابني.
1070
01:20:24,360 --> 01:20:25,720
ميلتم، لا تفعلي…
1071
01:20:27,280 --> 01:20:29,560
يا حياتي، أرجوكِ لا تفعلي هذا.
1072
01:20:32,080 --> 01:20:34,600
يا ابني، يا روحي.
1073
01:20:34,680 --> 01:20:36,800
يجب أن نكون أقوياء، أرجوكِ.
1074
01:21:02,160 --> 01:21:03,240
يا ابنتي.
1075
01:21:06,440 --> 01:21:07,720
أخاف يا أمي.
1076
01:21:09,840 --> 01:21:12,000
لماذا دائمًا من أحب يتركني؟
1077
01:21:34,360 --> 01:21:35,320
يا روحي.
1078
01:21:36,520 --> 01:21:37,600
حبيبتي.
1079
01:21:39,000 --> 01:21:40,320
أنا هنا، بجانبك.
1080
01:21:44,400 --> 01:21:45,600
رأيت حلماً.
1081
01:21:51,560 --> 01:21:53,240
كان رأسي على ركبتيك.
1082
01:21:55,920 --> 01:21:57,320
كنت كأني في الجنة.
1083
01:21:58,720 --> 01:22:00,800
هناك سلام غريب بداخلي،
هل تعلمين؟
1084
01:22:03,880 --> 01:22:06,080
كأنني سأذهب إلى السماء بعد قليل.
1085
01:22:06,880 --> 01:22:07,800
لا.
1086
01:22:09,400 --> 01:22:11,600
ستكون بجانبي دائمًا.
1087
01:22:15,800 --> 01:22:17,640
رأسك على ركبتي،
1088
01:22:18,880 --> 01:22:21,240
ستنظر إليّ بعينيك الجميلتين هكذا.
1089
01:22:23,080 --> 01:22:24,960
لا يزال لدينا الكثير لنعيشه يا جان.
1090
01:22:26,520 --> 01:22:28,480
يجب أن تكون بجانبي، لا في السماء.
1091
01:22:30,080 --> 01:22:31,760
أنا صغير جدًا على الموت،
أليس كذلك؟
1092
01:22:32,600 --> 01:22:34,240
لا تتحدث عن الموت أرجوك.
1093
01:22:37,640 --> 01:22:39,120
سامحيني يا حبيبتي.
1094
01:22:45,720 --> 01:22:47,560
سأطلب منكِ شيئًا أخيرًا.
1095
01:22:53,040 --> 01:22:54,400
هل تجعليننا خالدين؟
1096
01:22:58,440 --> 01:22:59,920
هل تسكبينها كلمات؟
1097
01:23:07,440 --> 01:23:09,120
وفي النهاية تقولين هكذا…
1098
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
"كل فراق،
1099
01:23:16,680 --> 01:23:18,360
يحمل في طياته جزءًا من الموت."
1100
01:23:22,440 --> 01:23:24,320
بدأ حبنا بقصيدة.
1101
01:23:29,000 --> 01:23:30,400
وبهذه القصيدة سينتهي.
1102
01:23:45,800 --> 01:23:48,240
هل أشبهك بيوم صيفي؟
1103
01:23:53,840 --> 01:23:55,120
أبداً…
1104
01:24:08,200 --> 01:24:09,840
أنتِ أجمل بكثير،
1105
01:24:09,920 --> 01:24:11,360
أكثر جاذبية بكثير.
1106
01:24:11,440 --> 01:24:14,160
البراعم الطازجة، تؤذيها الرياح العاتية.
1107
01:24:15,240 --> 01:24:17,480
قصير هو عمر الصيف
على وجه الأرض.
1108
01:24:18,480 --> 01:24:22,320
كل جميل،
سيُحرم عاجلاً أم آجلاً من الجمال.
1109
01:24:23,240 --> 01:24:25,560
بسبب القدر أو فساد الوجود.
1110
01:24:26,360 --> 01:24:28,880
لكن صيفكِ الخالد لن يذبل أبدًا.
1111
01:24:29,960 --> 01:24:32,560
وأنتِ تتجاوزين القرون
في هذه السطور الخالدة
1112
01:24:33,800 --> 01:24:35,800
طالما تنفس الناس،
1113
01:24:35,880 --> 01:24:37,920
وطالما استطاعت العيون أن ترى،
1114
01:24:38,000 --> 01:24:40,680
طالما يعيش قصيدتي،
ستمنحكِ الحياة أنتِ أيضًا.
1115
01:25:05,800 --> 01:25:09,280
يا زينب،
منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها
1116
01:25:09,360 --> 01:25:10,600
قلت، هذا هو،
1117
01:25:11,320 --> 01:25:12,840
وجدت حب حياتي.
1118
01:25:13,600 --> 01:25:15,680
كان جمالكِ كقصيدة تمامًا.
1119
01:25:16,520 --> 01:25:20,080
لم أكن أعرفكِ بعد،
لكنني شعرت كأنني معكِ منذ سنوات.
1120
01:25:21,560 --> 01:25:24,120
عندما كنا معًا،
توقف الزمن.
1121
01:25:24,800 --> 01:25:25,920
كانت ابتسامتكِ،
1122
01:25:26,000 --> 01:25:27,840
هي سعادتي.
1123
01:25:29,840 --> 01:25:32,800
عشنا أنا وأنتِ قصة حب خيالية يا حبيبتي.
1124
01:25:32,880 --> 01:25:36,560
كان حبنا قصيرًا
لكنه شعور بعمر كامل.
1125
01:25:37,920 --> 01:25:39,920
ربما لن أكون بجانبكِ جسديًا بعد الآن
1126
01:25:40,000 --> 01:25:44,120
ولكن في تلك اللحظات الرائعة التي ستعيشينها
في بقية حياتكِ
1127
01:25:44,840 --> 01:25:46,920
سأكون دائمًا في طرف ابتسامتكِ.
1128
01:25:48,320 --> 01:25:50,400
إذا احتجتني يومًا ما
1129
01:25:50,480 --> 01:25:52,840
يكفيكِ أن ترفعي رأسكِ وتنظرين.
1130
01:25:54,480 --> 01:25:56,560
ربما تركتنا الحياة
في منتصف الطريق ولكن
1131
01:25:57,240 --> 01:25:58,840
أنتِ من سيخلد حبنا.
1132
01:25:59,960 --> 01:26:01,240
اكتبي عنا يا زينب.
1133
01:26:01,880 --> 01:26:03,240
أخبري الناس عنا.
1134
01:26:04,320 --> 01:26:07,200
ليؤمنوا بقوة الحب
وعظمة العشق
1135
01:26:07,880 --> 01:26:10,160
وبوجود المعجزات.
1136
01:26:10,840 --> 01:26:13,720
ذكريات عمري الذي
لم يكتمل أصبحت أمانة عندكِ الآن.
1137
01:26:14,480 --> 01:26:16,400
أحبكِ كثيرًا.
1138
01:26:16,480 --> 01:26:18,320
وسأحبكِ دائمًا.
1139
01:27:21,720 --> 01:27:23,320
إذا كان ثمن الولادة هو الموت
1140
01:27:24,040 --> 01:27:25,840
فإن ثمن العشق هو الفراق.
1141
01:27:26,840 --> 01:27:28,240
لأن لكل فراق
1142
01:27:28,880 --> 01:27:30,480
يحمل في طياته
جزءًا من الموت.
1143
01:27:31,120 --> 01:27:32,120
أهلاً وسهلا بكم.
1144
01:27:49,520 --> 01:27:53,520
قصة حقيقية لحب ناقص يمتد إلى الأبدية.
1145
01:27:57,120 --> 01:27:58,120
لكل فراق
1146
01:27:59,000 --> 01:28:00,800
يحمل في طياته جزءًا من الموت.
1147
01:28:07,940 --> 01:28:16,880
هذه ترجمة مقدمة من فريق DiziTimes
1148
01:28:37,600 --> 01:28:40,160
لا تأتِي إلى عقلي
1149
01:28:40,240 --> 01:28:42,840
لا أفكر فيكِ
1150
01:28:42,920 --> 01:28:45,360
نسيانك هو الآن رغبتي
1151
01:28:45,440 --> 01:28:47,480
كما لو لم يحدث
1152
01:28:48,280 --> 01:28:50,840
لا تخرج أمامي
1153
01:28:50,920 --> 01:28:52,800
لا أراكي
1154
01:28:52,880 --> 01:28:56,600
أنتِ أساسا في أحلامي كل ليلة
1155
01:28:56,680 --> 01:28:59,600
اتركني
1156
01:29:12,680 --> 01:29:14,560
اليوم أفضل من الأمس
1157
01:29:14,640 --> 01:29:17,440
تبددت بضع ذكريات أخرى من أمام عيني
1158
01:29:18,000 --> 01:29:19,560
أعتقد أنني بخير أو
1159
01:29:19,640 --> 01:29:23,240
يجب أن أكون بخير
لكي أستطيع أن أكون شيئًا
1160
01:29:23,320 --> 01:29:25,040
عدت إليكِ ليلة بعد ليلة
1161
01:29:25,120 --> 01:29:27,880
لأنني أردت أن أُجن
1162
01:29:28,560 --> 01:29:30,280
لم أتوقف عن المحاولة
1163
01:29:30,360 --> 01:29:34,080
لو استطعت أن أنجح في
عدم الاشتياق إليكِ
1164
01:29:34,160 --> 01:29:36,880
لكن كأنني حجر
1165
01:29:36,960 --> 01:29:39,400
أغرق إلى القاع
1166
01:29:39,480 --> 01:29:41,720
أغرق هكذا
1167
01:29:41,800 --> 01:29:43,720
كل ليلة
1168
01:29:43,800 --> 01:29:48,880
لا تأتِي إلى عقلي، لا أفكر فيكِ
1169
01:29:48,960 --> 01:29:51,560
نسيانك هو الآن رغبتي
1170
01:29:51,640 --> 01:29:54,160
كما لو لم يحدث
1171
01:29:54,240 --> 01:29:56,880
لا تخرج أمامي
1172
01:29:56,960 --> 01:29:58,840
لا تراني
1173
01:29:58,920 --> 01:30:02,640
أنتِ أساساً في أحلامي كل ليلة
1174
01:30:02,720 --> 01:30:05,080
اتركني
1175
01:30:06,200 --> 01:30:08,560
لا تأتِي إلى عقلي
1176
01:30:08,640 --> 01:30:11,120
اتركني وشأني
1177
01:30:14,000 --> 01:30:17,000
اتركني وشأني
1178
01:30:20,880 --> 01:30:23,920
حتى أن مجرد التفكير فيكِ يضر بجسدي
1179
01:30:24,000 --> 01:30:26,520
لو كنتِ أمامي،
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
1180
01:30:26,600 --> 01:30:29,040
لو اشتعل قلبي واحترق هناك
1181
01:30:29,120 --> 01:30:31,560
كنت سأولد من رمادي من أجلكِ مرة أخرى
1182
01:30:32,560 --> 01:01:03,240
شكرا لكم للمشاهدة
(النهاية)
المشكلة ليست في إخفائك عنك.
المشكلة ليست بكِ أيضًا.
1183
01:30:35,660 --> 01:28:07,670
.
ترجمة: رائد سيد
Twitter X: Rydawee105469