Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,667 --> 00:01:31,751
Terima tamu.
2
00:01:39,250 --> 00:01:40,042
Selamat datang.
3
00:01:40,250 --> 00:01:41,417
Selamat datang.
4
00:01:41,792 --> 00:01:42,792
Silakan masuk.
5
00:01:47,918 --> 00:01:50,167
Dari mana kita datang?
6
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Dari rumah.
7
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
Rumah.
8
00:01:53,834 --> 00:01:54,918
Dari Seoul.
9
00:01:55,250 --> 00:01:55,500
Seoul.
10
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Lagi?
11
00:01:58,042 --> 00:01:59,042
Datang dari ketiadaan.
12
00:02:01,209 --> 00:02:02,334
Dari ketiadaan.
13
00:02:05,083 --> 00:02:06,334
Ibu terus datang sebelum kita.
14
00:02:06,667 --> 00:02:07,667
Benar, kan?
15
00:02:08,375 --> 00:02:10,375
Dharma Buddha juga datang dari sana.
16
00:02:10,834 --> 00:02:11,834
Ibu.
17
00:02:13,459 --> 00:02:20,125
Samsara adalah pengulangan tak terbatas dari kita yang lahir, hidup, dan mati.
18
00:02:28,042 --> 00:02:31,250
Itu berarti kita memiliki ibu yang tak terhitung jumlahnya
sebanyak jumlah samsara yang tak terhitung, dan
19
00:02:31,292 --> 00:02:34,667
berlindung pada Dharma Buddha adalah
memiliki pemikiran bahwa semua makhluk hidup adalah ibuku.
20
00:02:35,667 --> 00:02:40,667
Bagaimana jika biksu kepala kita di Mu
menjabat sebagai kepala keuskupan khusus luar negeri?
21
00:02:41,792 --> 00:02:47,334
Karena ia mengambil jurusan kedokteran, ia tahu sains Barat dengan baik
dan bisa beberapa bahasa asing, jadi sepertinya ia orang yang tepat.
22
00:02:47,959 --> 00:02:50,959
Kalian semua adalah ibuku.
23
00:02:53,250 --> 00:02:55,417
Duduk di tempat ini, meski hanya dengan kata-kata kecil sekalipun.
24
00:02:55,584 --> 00:03:00,250
Kepada ibu-ibu saya, kedamaian dan kebahagiaan dari saran...
25
00:03:10,667 --> 00:03:12,167
Ambilkan mandu.
26
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Ya, ya.
27
00:03:33,584 --> 00:03:34,584
Terima kasih.
28
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Terima kasih.
29
00:03:48,083 --> 00:03:48,876
Anda baik-baik saja?
30
00:03:49,042 --> 00:03:50,042
Ya ya.
31
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Apa Anda yang memimpin acara di sini?
32
00:03:51,918 --> 00:03:52,918
Ya.
33
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
Terima kasih.
34
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Terima kasih.
35
00:03:56,459 --> 00:03:57,459
Terima kasih.
36
00:03:57,834 --> 00:03:58,834
Terima kasih.
37
00:03:59,751 --> 00:04:00,209
Terima kasih.
38
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
Terima kasih.
39
00:04:09,250 --> 00:04:13,626
Hari ini peringatan kematian kakek buyutku,
kenapa Munseok belum juga ada kabar?
40
00:04:15,250 --> 00:04:16,334
Alat bantu dengar, alat bantu dengar.
41
00:04:16,834 --> 00:04:18,500
Oh, berteriak untuk mengusir semua tamu.
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Bawa pergi mandu!
43
00:04:28,667 --> 00:04:30,751
Ngomong-ngomong, aku terlalu banyak merepotkanmu.
44
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
Repot... Aduh.
45
00:04:33,083 --> 00:04:34,542
Biksu Kepala, Kang Cheosa.
46
00:04:35,083 --> 00:04:36,042
Saya juga akan ikut.
47
00:04:36,042 --> 00:04:38,292
Hari ini urusan pribadi saya.
48
00:04:39,083 --> 00:04:41,542
Jika kosong dan warna pun tiada, mana ada urusan publik dan pribadi?
49
00:04:42,125 --> 00:04:43,709
Sekalian saya mau menghirup udara Seoul.
50
00:04:44,292 --> 00:04:48,792
Kang Cheosa, terima kasih banyak sudah datang jauh-jauh
dari Beopi dan bahkan menjadi supir sedekah.
51
00:04:49,751 --> 00:04:51,459
Ayo, berangkat.
52
00:05:01,125 --> 00:05:02,959
Aduh, aduh, Munseok (katanya akan) datang.
53
00:05:03,918 --> 00:05:04,918
Ini aku, aku.
54
00:05:05,834 --> 00:05:07,876
Aduh, kalau sudah waktunya datang ya datang saja.
55
00:05:08,375 --> 00:05:10,918
Itu sih katanya bolak-balik seperti anjing membawa kotoran,
atau kekanak-kanakan.
56
00:05:10,918 --> 00:05:11,918
Apa?
57
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Anjing?
58
00:05:13,626 --> 00:05:14,709
Apa Anda pakai alat bantu dengar?
59
00:05:14,959 --> 00:05:16,626
Aduh, bagus sekali.
60
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
Terus pakai begitu.
61
00:05:17,792 --> 00:05:18,959
Tolong jangan dengarkan suara apa pun.
62
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
Agak terlambat.
63
00:05:21,209 --> 00:05:22,209
Aduh.
64
00:05:25,959 --> 00:05:27,709
Sudah jam berapa ini kok baru datang ke acara peringatan kematian ini?
65
00:05:28,918 --> 00:05:29,918
Biksu botak sialan!
66
00:05:30,542 --> 00:05:31,959
Kata-kata Anda keterlaluan.
67
00:05:32,709 --> 00:05:36,542
Ada kecelakaan jadi macet, ditambah saya sempat melihat-lihat
dunia fana sebentar jadi terlambat.
68
00:05:36,876 --> 00:05:40,375
Kalau mau mencela 'biksu botak', jangan pada Biksu Kepala,
tapi pada saya.
69
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
Itu apa, itu?
70
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Yang itu tidak...
71
00:05:57,334 --> 00:06:05,334
유세차, tahun Gyeongjin, bulan Oktober, tanggal 19, Byeongja, Hyodeungseong...
72
00:06:05,751 --> 00:06:08,209
Kenapa acara peringatan kematiannya sebanyak ini?
73
00:06:08,792 --> 00:06:10,167
Karena di sini adalah rumah keluarga besar.
74
00:06:10,959 --> 00:06:17,334
Aduh, makanya Biksu Kepala sering ke Seoul itu karena acara peringatan
kematian... Aduh, si Munseok bilang mau jadi biksu...
75
00:06:18,834 --> 00:06:21,083
Aduh, waktu bilang mau jadi suinin...
76
00:06:21,250 --> 00:06:23,375
Orang itu segera melarangnya tapi tidak berhasil...
77
00:06:24,209 --> 00:06:27,834
Pada akhirnya, ia mendapat janji bahwa acara peringatan kematian
harus dihadiri dan mengirimnya ke kuil, kan?
78
00:06:28,375 --> 00:06:31,292
Karena kalau sudah berjanji, saya tepati... Ya, benar.
79
00:06:31,584 --> 00:06:33,375
Hei, diam, sedang acara peringatan kematian.
80
00:06:34,042 --> 00:06:35,125
Kalau begitu, lepas alat bantu dengarnya.
81
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Ngomong-ngomong, siapa di sana?
82
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
Nama Buddhis saya Inhaeng.
83
00:06:42,500 --> 00:06:44,626
Belum lama ini saya menjadi pengurus pribadi Biksu Kepala.
84
00:06:46,626 --> 00:06:47,626
Sibong?
85
00:06:49,500 --> 00:06:50,959
Apa Anda tahu kalau saya bilang shidabal?
86
00:06:51,751 --> 00:06:53,125
Oh, shidabal.
87
00:06:53,167 --> 00:06:53,500
Ya.
88
00:06:54,042 --> 00:06:55,042
Kalau begitu tahu dong.
89
00:06:57,876 --> 00:06:58,876
Berisik.
90
00:07:04,250 --> 00:07:05,834
Ada banyak daging dan ikan.
91
00:07:07,250 --> 00:07:11,751
Saya makan sayuran... Meskipun bukan biksu,
ini hanya dimakan oleh orang-orang marga kami.
92
00:07:12,500 --> 00:07:14,876
Ada urusan ke Pogi-won di Amerika pada bulan Desember,
jadi...
93
00:07:15,500 --> 00:07:17,417
Sepertinya saya tidak bisa hadir pada acara peringatan kematian di bulan Desember.
94
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
Seenaknya sendiri saja?
95
00:07:19,459 --> 00:07:20,459
Ucapan tanpa dasar!
96
00:07:20,751 --> 00:07:22,167
Sana, bilang saja tidak bisa pergi karena acara peringatan kematian.
97
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Beraninya peringatan kematian...
98
00:07:25,250 --> 00:07:26,959
Ini adalah keputusan yang diambil oleh dewan tertinggi aliran Buddhis.
99
00:07:26,959 --> 00:07:29,125
Saya akan pergi dan kembali seolah-olah tidak bisa mati dengan baik.
100
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
Berisik!
101
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
Kau pergi sendiri saja.
102
00:07:33,542 --> 00:07:34,542
Kau...
103
00:07:35,209 --> 00:07:36,626
Jangan bicara omong kosong.
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Saya akan turun sampai di sana saja.
105
00:07:48,334 --> 00:07:49,334
Aduh, baiklah.
106
00:07:49,584 --> 00:07:50,792
Tidak, biarkan leluhur itu damai.
107
00:07:52,918 --> 00:07:53,918
Hei, kau!
108
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
Kalau sudah berjanji, ya harus menepati janji!
109
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
Kau berjanji akan melakukan ritual ini, kan!
110
00:07:59,292 --> 00:07:59,792
Putuskan.
111
00:08:00,167 --> 00:08:01,167
Baiklah, hati-hati!
112
00:08:08,000 --> 00:08:10,834
Aduh, kapan lagi tumpukan acara peringatan kematian ini semua akan dibereskan.
113
00:08:11,292 --> 00:08:15,792
Aku pasti menanggung acara peringatan kematian Hamshin yang
bahkan tidak punya paljawii karena banyak dosa yang kukumpulkan di kehidupan sebelumnya.
114
00:08:16,459 --> 00:08:18,167
Ini juga jelas melanggar undang-undang ketenagakerjaan.
115
00:08:32,751 --> 00:08:33,751
Bukan.
116
00:08:34,834 --> 00:08:35,834
Bukan, kan?
117
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
Bukan.
118
00:08:39,792 --> 00:08:40,792
Aduh!
119
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
Aduh!
120
00:08:42,542 --> 00:08:42,834
Aduh!
121
00:08:43,042 --> 00:08:56,792
Aku benar-benar... sampai melaporkan pelanggaran undang-undang ketenagakerjaan
bersama dengan jahae gonggal... sungguh... Aduh...
Orang yang bahkan tidak tahan bau alkohol... sudah datang.
122
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Apa Munseok sudah pergi?
123
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
Kok bisa semua pergi?
124
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
Apa ada alasan bagi orang yang alergi alkohol
untuk minum alkohol sampai mempertaruhkan nyawa?
125
00:09:06,375 --> 00:09:08,083
Pekerjaan di rumah sakit Jjang itu juga pasti sibuk.
126
00:09:08,459 --> 00:09:10,167
Meluangkan waktu untuk mengurus pekerjaan di rumah sakit Jjang ini juga.
127
00:09:10,542 --> 00:09:12,083
Gahyeon juga sungguh hebat.
128
00:09:12,334 --> 00:09:13,334
Saya menghormati.
129
00:09:14,167 --> 00:09:16,083
Saya sudah coba makan beberapa kali di tempat Munseok.
130
00:09:17,042 --> 00:09:18,042
Ini kenapa tidak dijual ya?
131
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
Kalau dijual pasti laku keras.
132
00:09:21,000 --> 00:09:22,792
Berapa biaya bahan untuk membuatnya.
133
00:09:23,500 --> 00:09:24,751
Calon Min di mana, agak mahal ya?
134
00:09:24,751 --> 00:09:27,083
Dan apa...
135
00:09:27,626 --> 00:09:30,834
Hanya untuk orang-orang marga Ham, hanya mereka yang boleh makan.
136
00:09:31,876 --> 00:09:33,918
Lagipula orang yang mau makan juga cuma dalangchi wonja.
137
00:09:34,751 --> 00:09:35,209
Aduh...
138
00:09:35,709 --> 00:09:36,834
Hanya Munseok yang menderita.
139
00:09:37,042 --> 00:09:37,667
Setiap kali acara peringatan kematian.
140
00:09:38,042 --> 00:09:41,584
Harus sering mengadakan acara peringatan kematian
agar Ayah bisa melihat Munseok setidaknya sekali lagi.
141
00:09:42,209 --> 00:09:43,209
Oh.
142
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
Apa Anda sudah sadar?
143
00:09:45,167 --> 00:09:46,167
Di mana ini?
144
00:09:46,459 --> 00:09:46,959
Aduh...
145
00:09:47,334 --> 00:09:48,959
Dia berpura-pura tidak ingat, dasar pura-pura tidak tahu.
146
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Bagus, aktingnya.
147
00:09:50,209 --> 00:09:51,209
Sangat natural.
148
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
Katanya ini air yang diminum karena haus.
149
00:09:55,417 --> 00:09:58,500
Ah... Ah... Ah...
150
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Ternyata itu alkohol ya.
151
00:10:02,125 --> 00:10:03,000
Kerja bagus, Gahyeon.
152
00:10:03,125 --> 00:10:03,918
Mandunya enak sekali.
153
00:10:04,083 --> 00:10:04,375
Kau sudah berusaha keras.
154
00:10:04,459 --> 00:10:05,792
Ayah, jaga kesehatan Anda.
155
00:10:07,834 --> 00:10:08,834
Tidak akan datang lagi sekarang.
156
00:10:10,709 --> 00:10:11,709
Ah, saya masuk.
157
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
Belum bisa datang juga, kan?
158
00:10:14,876 --> 00:10:16,667
Ayo kita turun ke sana dan cari taksi.
159
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Sebentar lagi bus akan datang.
160
00:10:20,334 --> 00:10:21,334
Naik bus saja.
161
00:10:22,459 --> 00:10:24,125
Ugh, ugh.
162
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Ugh.
163
00:10:35,834 --> 00:10:36,292
Ugh.
164
00:10:36,626 --> 00:10:37,334
Ugh.
165
00:10:37,334 --> 00:10:39,000
Langit malam pasti selalu seperti itu.
166
00:10:39,667 --> 00:10:41,876
Mengapa orang-orang di dunia fana tidak bisa melihatnya ya?
167
00:10:43,250 --> 00:10:46,209
Biksu Agung, konon, pergi meninggalkan dunia fana karena langit malam itu.
168
00:10:49,959 --> 00:10:57,959
Langit malam begitu indah sehingga ia pergi ke jurusan astronomi, tetapi usianya
13,8 miliar tahun, ukurannya 93 miliar tahun cahaya, suhu rata-rata minus 271 derajat Celsius.
169
00:10:59,375 --> 00:11:04,500
Semakin ia belajar, alam semesta justru menjadi semakin
menakutkan sampai membuat bergidik.
170
00:11:05,375 --> 00:11:07,751
Sampai-sampai tidak bisa menatap langit malam yang sangat disukainya.
171
00:11:08,751 --> 00:11:16,292
Baru setelah meninggalkan dunia fana dan menyadari bahwa segalanya bergantung
pada latihan pikiran, ia bisa melihat langit malam lagi.
172
00:11:17,417 --> 00:11:21,167
Ah... Ngomong-ngomong, bagaimana Biksu Kepala bisa meninggalkan dunia fana?
173
00:11:24,417 --> 00:11:32,417
Ibu sering sakit jadi saya berpikir kalau sudah besar akan jadi dokter
dan menyembuhkannya... Tapi begitu saya jadi dokter, Ibu justru meninggal.
174
00:11:33,834 --> 00:11:40,375
Saat Ibu meninggal, saya bahkan tidak ada di sampingnya...
Entah bagaimana, itu menjadi pemicu saya berada di sini.
175
00:11:41,042 --> 00:11:43,209
Ah... Anda anak yang berbakti.
176
00:11:43,584 --> 00:11:46,334
Kalau begitu, apa alasan Biksu Inhaeng meninggalkan dunia fana?
177
00:11:47,500 --> 00:11:50,959
Ya... Saya dulu seorang detektif di dunia fana.
178
00:11:52,375 --> 00:11:55,500
Tahun 96 kalau tidak salah... Saat Olimpiade di Amerika...
179
00:11:57,000 --> 00:12:01,375
Intinya, saya menangkap seorang pengedar narkoba keji
yang sudah saya kejar selama 3 tahun, di dekat stasiun.
180
00:12:02,167 --> 00:12:04,459
Ah... Tapi orang ini tiba-tiba bilang dia mau buang air besar.
181
00:12:04,792 --> 00:12:11,250
Ah... aku... aku tidak tahan... uh... ya ya ya ya...
Sialan... sialan... sialan... Wow...
182
00:12:11,417 --> 00:12:13,542
Hei... kau cuma buang air besar?
183
00:12:14,042 --> 00:12:15,042
Apa tidak ada tisu?
184
00:12:15,459 --> 00:12:16,667
Omong kosong soal tisu.
185
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Hei... bersihkan ini.
186
00:12:21,834 --> 00:12:22,334
Sialan...
187
00:12:22,834 --> 00:12:26,792
Wah... ya ya ya... buang kotoran di mana-mana lalu kabur begitu saja...
188
00:12:27,209 --> 00:12:27,959
Tutup dengan tanah atau batu.
189
00:12:28,167 --> 00:12:29,292
Ah... kasihan saja.
190
00:12:29,584 --> 00:12:31,000
Apa orang yang lewat juga senang kalau lihat kotoran?
191
00:12:31,876 --> 00:12:32,876
Ah...
192
00:12:35,292 --> 00:12:36,667
Karena sudah terlanjur menumpuk, agak...
193
00:12:37,792 --> 00:12:40,834
Seperti menumpuk menara batu, agak begini... uh...
tumpuklah dengan rapi pakai yang seperti ini.
194
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
Setelah itu saya lupa.
195
00:12:43,834 --> 00:12:47,542
Berkat dia saya bahkan dapat promosi... Tapi beberapa waktu kemudian...
196
00:12:48,209 --> 00:12:49,792
Katanya orang itu meninggal di penjara.
197
00:12:51,459 --> 00:12:53,792
Di antara pecandu narkoba, dia adalah orang yang meninggal sesuai takdirnya.
198
00:12:55,709 --> 00:12:58,083
Saya pikir, akhirnya dia pergi sesuai jalannya... Tapi...
199
00:12:58,709 --> 00:13:00,167
Beberapa tahun kemudian, setelah datang ke kuil ini...
200
00:13:01,209 --> 00:13:02,375
Lihatlah, Biksu Kepala.
201
00:13:04,626 --> 00:13:07,584
Semua ini... dimulai dari menara kotoran orang itu.
202
00:13:08,459 --> 00:13:10,334
Saat itu, pencerahan tiba-tiba datang.
203
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Di mana...
204
00:13:12,834 --> 00:13:15,209
Saya pernah mendengar ucapan bahwa bahkan dalam kotoran pun ada sifat Buddha.
205
00:13:16,751 --> 00:13:18,292
Dan mencukur rambut.
206
00:13:27,542 --> 00:13:28,083
Oh!
207
00:13:28,167 --> 00:13:28,542
Maenggogi!
208
00:13:28,667 --> 00:13:29,667
Maenggogi!
209
00:13:30,959 --> 00:13:31,375
Oh!
210
00:13:31,375 --> 00:13:32,125
Inhaeng-seu!
211
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Biksu Inhaeng!
212
00:13:48,417 --> 00:13:50,209
Soal biaya rumah sakit, saya sudah urus semua, jadi...
213
00:13:50,459 --> 00:13:51,500
Kau tidak perlu khawatir.
214
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Ternyata biaya rumah sakitnya sangat banyak dari yang diperkirakan.
215
00:13:55,667 --> 00:13:57,334
Jadi sepertinya rumah dan tanah itu harus dijual.
216
00:13:57,834 --> 00:13:58,834
Ya.
217
00:13:59,083 --> 00:14:00,417
Terima kasih, Paman.
218
00:14:01,167 --> 00:14:02,167
Terima kasih untuk apa.
219
00:14:04,792 --> 00:14:05,792
Maenggogi!
220
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Tapi aku bukan pamanmu.
221
00:14:09,667 --> 00:14:10,667
Hah?
222
00:14:10,959 --> 00:14:15,792
Jadi, secara hubungan darah, kau dan aku bukan paman dan keponakan atau semacamnya.
223
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
Kau bukan kakak-kakak.
224
00:14:18,250 --> 00:14:19,459
Kau orang lain bagiku.
225
00:14:20,918 --> 00:14:21,959
Kalau begitu, saya ini siapa?
226
00:14:22,959 --> 00:14:23,667
Bukankah seharusnya diadopsi?
227
00:14:23,876 --> 00:14:29,250
Sekarang bukan itu yang penting, saya tidak bisa membesarkan kalian karena kondisi.
228
00:14:30,292 --> 00:14:32,250
Jadi kalian tinggal di panti asuhan saja.
229
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Di sana bagus kok.
230
00:14:34,459 --> 00:14:35,584
Bisa dapat banyak teman juga.
231
00:14:43,125 --> 00:14:44,667
Barang hari ini sungguh bagus.
232
00:14:45,626 --> 00:14:46,626
Bagus.
233
00:14:46,876 --> 00:14:52,292
Daging 440.000 won, tepung terigu 75.000 won,
sayuran 90.000 won, nasi 605.000 won, benar kan?
234
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Ya.
235
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
Bagikan dengan Gimja.
236
00:14:55,375 --> 00:14:55,459
Ya.
237
00:14:55,959 --> 00:14:56,959
Daun bawang itu penting.
238
00:14:57,459 --> 00:14:57,542
Ya.
239
00:14:57,709 --> 00:14:59,959
Kak, apa Anda pemilik Cheonmanok?
240
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Permisi.
241
00:15:02,959 --> 00:15:03,417
Ah, ya.
242
00:15:03,500 --> 00:15:07,334
Saya direktur manajemen grup besar yang baru saja mengakuisisi gedung itu.
243
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
Tempat parkir kurang, jadi mau beli tempat ini untuk dijadikan tempat parkir.
244
00:15:11,626 --> 00:15:14,959
Tanya ke agen properti, katanya harga pasar sekitar 1,2 sampai 1,3 miliar won.
245
00:15:15,375 --> 00:15:17,500
Saya akan berikan 1,5 miliar won dengan murah hati.
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Anda membeli gedung itu?
247
00:15:21,459 --> 00:15:22,459
Ya.
248
00:15:22,584 --> 00:15:23,584
Berapa harganya?
249
00:15:23,918 --> 00:15:25,542
Ya, kasih beberapa ratus miliar won.
250
00:15:25,792 --> 00:15:26,918
Jadi beberapa ratus miliar won.
251
00:15:27,792 --> 00:15:29,125
Sekitar 50 miliar won.
252
00:15:29,334 --> 00:15:30,334
Sialan.
253
00:15:31,250 --> 00:15:36,125
Harusnya beli waktu katanya dijual 20 miliar won, bilang kalau ditunggu akan dikurangi harganya lagi.
254
00:15:36,626 --> 00:15:37,626
Sial.
255
00:15:38,584 --> 00:15:39,876
Ah, kenapa diam saja, cepatlah taruh.
256
00:15:39,918 --> 00:15:40,042
Ya.
257
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Apa mau selesai jualan pagi?
258
00:15:42,250 --> 00:15:43,000
Ah, permisi.
259
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Permisi.
260
00:15:46,417 --> 00:15:47,292
Ah, permisi.
261
00:15:47,292 --> 00:15:48,292
Sialan.
262
00:15:48,959 --> 00:15:49,626
Permisi.
263
00:15:49,751 --> 00:15:50,751
Ah, permisi.
264
00:15:52,417 --> 00:15:54,292
Sebenarnya ini situasi apa?
265
00:15:54,667 --> 00:15:56,834
Anda tahu Gedung Munseok yang di sebelah sana?
266
00:15:57,250 --> 00:15:57,667
Tahu dong.
267
00:15:57,876 --> 00:15:59,667
Mau beli harta karun itu, tapi karena mahal jadi beli gedung ini.
268
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
Dia yang membeli gedung itu.
269
00:16:02,459 --> 00:16:05,876
Ada gedung juga di Yangjae-dong dan Sinsa-dong, dia hampir seperti chaebol.
270
00:16:07,083 --> 00:16:09,542
Mandu di sini enak, jadi datanglah untuk makan mandu.
271
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
Kalau begitu.
272
00:16:13,209 --> 00:16:14,959
Sayang sekali tidak beli waktu itu.
273
00:16:17,584 --> 00:16:18,959
Apa saya terlalu menawar?
274
00:16:24,500 --> 00:16:25,542
Oppa.
275
00:16:26,792 --> 00:16:27,918
Ayo pulang ke rumah kita.
276
00:16:28,876 --> 00:16:30,667
Aku mau pulang.
277
00:16:30,792 --> 00:16:31,250
Minseon-a.
278
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Sekarang rumah kita sudah tidak ada.
279
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Kenapa rumahnya tidak ada?
280
00:16:36,209 --> 00:16:37,250
Yangpyeong-gun?
281
00:16:37,876 --> 00:16:38,876
Yeongmun-myeon?
282
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Minseon-a.
283
00:16:40,500 --> 00:16:42,292
Sekarang di sini rumah kita.
284
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Harus tinggal bersama Oppa di sini.
285
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Ya.
286
00:16:52,292 --> 00:16:53,292
Oh, Minguk-a.
287
00:16:53,459 --> 00:16:54,542
Kemarilah dan duduk.
288
00:17:01,792 --> 00:17:09,792
Waktu menitipkan kalian di sini, walimu, pamanmu,
mengajukan permohonan adopsi internasional untuk Minseon.
289
00:17:11,792 --> 00:17:18,292
Jadi Minseon sepertinya harus pergi
ke panti asuhan untuk adopsi itu.
290
00:17:20,542 --> 00:17:22,834
Karena walimu, pamanmu, yang mengajukan.
291
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
Kami tidak bisa berbuat apa-apa.
292
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
Minseon-a.
293
00:17:29,542 --> 00:17:31,959
Aku rindu Ibu, Ayah.
294
00:17:35,500 --> 00:17:36,959
Ayo pergi.
295
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Oppa, aku mau makan daging.
296
00:17:47,876 --> 00:17:51,167
Aku bilang aku mau makan daging.
297
00:18:11,292 --> 00:18:14,584
Aku bilang aku mau makan daging.
298
00:18:15,250 --> 00:18:16,959
Aku benar-benar membawanya dengan cepat.
299
00:18:17,209 --> 00:18:24,083
Satu-satunya barang pusaka yang tersisa itu, kalau aku mati,
bagaimana aku bisa melihat wajah Nyonya Ok-gi ini?
300
00:18:25,918 --> 00:18:27,375
Siapa bilang orang tua itu akan mengambilnya?
301
00:18:32,626 --> 00:18:34,876
Ah, kalau kau yang ambil, bilang dong kau yang ambil!
302
00:18:35,500 --> 00:18:37,083
Sejak tadi saya sangat terkejut!
303
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Mau pergi?
304
00:18:45,459 --> 00:18:47,918
Sudah jelas seumur hidup tidak akan diperbaiki,
jadi saya yang pergi memperbaikinya.
305
00:18:50,584 --> 00:18:51,584
Oh, sudah datang.
306
00:18:55,083 --> 00:18:56,751
Pokoknya soepbeok itu...
307
00:18:58,125 --> 00:18:59,417
Sepertinya barang pusaka seperti ini ya?
308
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Ya.
309
00:19:07,667 --> 00:19:15,209
Ini adalah data atau model pendahulu yang dibuat tahun 63, populer di kalangan
kolektor, jadi kalau ketemu pemilik yang tepat bisa lebih dari 10 juta won.
310
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
Sampai 10 juta won?
311
00:19:19,042 --> 00:19:22,334
Biaya perbaikannya mahal sekali, jadi 10 tahun ke depan tidak ada hadiah ulang tahun.
312
00:19:24,375 --> 00:19:26,375
Saya akan masak sup rumput laut, jadi pagi ini kita makan sup rumput laut ya.
313
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
Ternyata hari ini ulang tahunku ya.
314
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
Siap!
315
00:19:32,792 --> 00:19:33,792
Huft!
316
00:19:34,709 --> 00:19:42,709
Ini adalah waktu untuk bertanya langsung kepada Biksu dan mendapatkan jawaban
mengenai hal-hal yang membuat Anda penasaran tentang ajaran Buddha,
serta masalah-masalah yang Anda hadapi saat menjalankan latihan spiritual sebagai umat Buddha.
317
00:19:43,334 --> 00:19:45,250
Biksu Jishil yang akan memberikan nasihat hari ini adalah...
318
00:19:45,751 --> 00:19:50,125
Beliau sangat populer bahkan di kalangan non-Buddhis akhir-akhir ini.
319
00:19:50,125 --> 00:19:56,500
Telah hadir Biksu Johye, penulis 'Hippocrates to Buntan'
dan kepala kuil Baeknyeondal.
320
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
Terima kasih.
321
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Selamat jalan.
322
00:20:01,500 --> 00:20:03,542
Saya di sini...
323
00:20:04,125 --> 00:20:10,375
Saya di sini satu...
324
00:20:15,000 --> 00:20:17,417
Tidak, Ibu Ayah pergi ke mana?
325
00:20:34,125 --> 00:20:40,709
Permisi, apa ada Bapak Han Munseok di sini?
326
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Han Munseok...
327
00:20:43,042 --> 00:20:45,375
Tidak ada di sini...
328
00:20:50,417 --> 00:20:52,042
Kenapa kau mencari Han Munseok?
329
00:20:53,792 --> 00:20:59,209
Jika ada hal-hal yang ingin Anda tanyakan kepada Biksu,
jangan ragu dan segera hubungi kami.
330
00:20:59,751 --> 00:21:06,167
Nomor telepon konsultasi adalah Seoul 02-718-5294.
331
00:21:09,709 --> 00:21:11,751
Apa teleponnya sudah terhubung?
332
00:21:12,375 --> 00:21:12,792
Ah, ya.
333
00:21:13,417 --> 00:21:15,876
Kali ini, cheosa-nim yang menghubungi melalui telepon.
334
00:21:16,250 --> 00:21:16,709
Halo.
335
00:21:16,959 --> 00:21:17,959
Senang bertemu dengan Anda.
336
00:21:18,042 --> 00:21:20,876
Silakan perkenalkan diri Anda, di mana Anda tinggal dan siapa Anda.
337
00:21:20,876 --> 00:21:27,959
Han Munseok, tolong bilang pada Biksu Mu-ye untuk segera pulang ke rumah.
338
00:21:28,209 --> 00:21:29,209
Hah?
339
00:21:29,459 --> 00:21:31,417
Saya akan menghubungi nanti.
340
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
Munseok?
341
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Munseok-a, tunggu sebentar.
342
00:21:34,542 --> 00:21:36,125
Anak-anakmu datang mencarimu di rumah.
343
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Munseok-a.
344
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Bagus.
345
00:21:41,751 --> 00:21:43,542
Ini hadiah ulang tahun terbaik seumur hidupku.
346
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Cepat datang.
347
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Katanya anak-anak.
348
00:21:56,751 --> 00:21:59,542
Ah, permisi, bisakah seseorang (ambilkan) telepon ini...
349
00:22:02,876 --> 00:22:03,459
Ya.
350
00:22:03,709 --> 00:22:04,542
Ah, ya.
351
00:22:04,667 --> 00:22:04,959
Biksu Agung.
352
00:22:05,500 --> 00:22:07,250
Sekarang beliau duduk terpaku.
353
00:22:07,375 --> 00:22:09,709
Saya tahu karena sering melihat hal seperti ini waktu masih di dunia fana.
354
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Ini sembilan dari sepuluh kasus adalah pacaran lalu putus,
dan wanita itu melahirkan dan membesarkan anak sendirian.
355
00:22:13,375 --> 00:22:14,709
Drama itu tidak dibuat begitu saja.
356
00:22:15,083 --> 00:22:17,834
Ini semua ada di kenyataan... Itu, itu, itu.
357
00:22:18,042 --> 00:22:19,042
Sekarang beliau baru saja lari keluar.
358
00:22:19,459 --> 00:22:20,250
Ya, ya, ya.
359
00:22:20,250 --> 00:22:21,334
Saya akan segera melaporkan perkembangannya.
360
00:22:21,334 --> 00:22:22,334
Oh.
361
00:22:22,417 --> 00:22:24,375
Itu, mereka dari keluarga pihak istri.
362
00:22:24,667 --> 00:22:27,834
Kalau orangnya seperti itu dan tidak terjadi apa-apa, justru itu yang lebih aneh.
363
00:22:28,334 --> 00:22:29,542
Teruskan pekerjaan Anda.
364
00:22:29,792 --> 00:22:30,792
Lanjutkan.
365
00:22:31,751 --> 00:22:32,042
Ah, itu.
366
00:22:32,292 --> 00:22:34,000
Pintu ini tolong...
367
00:22:36,959 --> 00:22:38,250
Akan ke ruang suntik.
368
00:22:38,584 --> 00:22:40,250
Anak Kim Bomin, silakan masuk...
369
00:22:42,667 --> 00:22:43,667
Munseok-a.
370
00:22:44,042 --> 00:22:45,292
Kenapa kau sembunyikan?
371
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Sembunyikan apa?
372
00:22:47,292 --> 00:22:48,375
Padahal aku hanya punya kau.
373
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
Katanya anakku datang mencari di Pyeongmarok.
374
00:22:51,167 --> 00:22:52,167
Bilang mau bertemu denganku.
375
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Apakah Ju-ini?
376
00:22:54,209 --> 00:22:55,209
Oh my God!
377
00:22:55,459 --> 00:22:56,459
Bagaimana dia bisa tahu...
378
00:22:58,459 --> 00:23:12,250
Waktu beli yang itu, katanya sudah laku semua.
379
00:23:12,667 --> 00:23:13,209
Begitu ya?
380
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Ya.
381
00:23:15,375 --> 00:23:17,876
Tidak, tapi bagaimana anak itu bisa melakukannya ya?
382
00:23:20,334 --> 00:23:21,584
Jangan takut.
383
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
Jun, ini sangat keren.
384
00:23:34,792 --> 00:23:36,209
Jualan sudah selesai.
385
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
Oh, Gaywini.
386
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Halo.
387
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Munseok-a.
388
00:23:51,751 --> 00:23:52,959
Bagaimana saya selama ini menindasmu.
389
00:23:54,876 --> 00:23:55,876
Saya benar-benar minta maaf.
390
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Langsung masuk saja.
391
00:24:04,584 --> 00:24:05,584
Hei.
392
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Jun tidak kelihatan.
393
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Hah?
394
00:24:10,375 --> 00:24:11,959
Mereka ini anak laki-laki dan anak perempuanmu, katanya.
395
00:24:12,667 --> 00:24:13,667
Cepat selesaikan dan masuklah.
396
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
Katanya tidak ada yang lain selain itu...
397
00:24:20,000 --> 00:24:21,375
Sedang apa ini?
398
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Kenapa tidak cepat masuk!
399
00:24:33,375 --> 00:24:35,542
Hei, katanya dia anakmu.
400
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Benar?
401
00:24:37,792 --> 00:24:38,792
Benar?
402
00:24:39,667 --> 00:24:41,083
Tidak mungkin.
403
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Tidak?
404
00:24:43,751 --> 00:24:44,959
Anak ini bilang kau ayahnya.
405
00:24:46,500 --> 00:24:47,751
Siapa pun yang bilang, saya ini ayahnya.
406
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
Ibumu di mana?
407
00:24:54,542 --> 00:24:55,834
Ibu sudah meninggal.
408
00:24:57,959 --> 00:24:58,792
Ibu sudah meninggal.
409
00:24:58,792 --> 00:24:58,959
Ayah juga.
410
00:24:59,751 --> 00:25:03,125
Kecelakaan, jadi sudah tidak punya Ibu dan Ayah.
411
00:25:04,417 --> 00:25:05,626
Rumah juga sudah tidak ada.
412
00:25:07,459 --> 00:25:08,667
Paman bilang begitu.
413
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Paman?
414
00:25:10,542 --> 00:25:11,542
Tidak, bukan adopsi atau apa.
415
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
Meskipun ipar perempuan yang melahirkannya.
416
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Katanya donasi sperma.
417
00:25:18,167 --> 00:25:21,292
Jadi saya pergi ke rumah sakit tempat saya lahir dan mencari tahu.
418
00:25:23,125 --> 00:25:24,125
Pendonor spermanya.
419
00:25:25,918 --> 00:25:27,500
Adalah Bapak Han Munseok yang tinggal di sini.
420
00:25:34,125 --> 00:25:36,125
Aku ngantuk.
421
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Cuci muka sana.
422
00:25:48,667 --> 00:25:50,876
Hei, sisanya kita belajar di rumah saja.
423
00:25:51,042 --> 00:25:52,042
Kenapa? Sekarang kan sedang bagus.
424
00:25:53,167 --> 00:25:55,375
Ibu dan Ayah pergi liburan ke luar negeri setiap tahun
untuk ulang tahun pernikahan mereka.
425
00:25:57,709 --> 00:25:58,709
Katanya sekarang di bandara.
426
00:26:23,375 --> 00:26:24,375
Kau siapa?
427
00:26:24,834 --> 00:26:26,167
Apa yang kau lakukan pada nemdae di rumahku?
428
00:26:30,709 --> 00:26:31,709
Anak sialan ini tertawa?
429
00:26:32,542 --> 00:26:33,292
Nama saya Han Munseok.
430
00:26:33,375 --> 00:26:33,584
Guru.
431
00:26:33,626 --> 00:26:34,417
Karena kelas Guru.
432
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Saya baru bertemu di sini.
433
00:26:36,042 --> 00:26:36,250
Ayah.
434
00:26:36,709 --> 00:26:38,500
Saya yang mengajaknya pulang, saya yang merayunya, saya yang menerkamnya.
435
00:26:38,626 --> 00:26:39,626
Dia tidak salah, Ayah.
436
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Hei.
437
00:26:41,834 --> 00:26:43,083
Dia yang sekarang anak-anakmu.
438
00:26:46,751 --> 00:26:47,250
Maaf.
439
00:26:47,584 --> 00:26:48,584
Maaf.
440
00:26:48,834 --> 00:26:49,834
Maaf.
0441 00:26:54:21 00:57:13
Kemarin setelah belajar resusitasi jantung paru,
bagaimana kalau kita coba praktik?
441
00:26:52,584 --> 00:26:53,584
Masuk cepat.
442
00:27:01,417 --> 00:27:04,667
Belajar apa begitu sampai dihisap dan dijilat?
443
00:27:05,209 --> 00:27:07,125
Ya, olahraga apa?
0445 02712:14 00:27:12:20
Tidak.
444
00:27:07,834 --> 00:27:09,042
Tidak ada olahraga khusus.
445
00:27:12,876 --> 00:27:13,876
Pakai lensa kontak?
446
00:27:14,083 --> 00:27:14,334
Tidak.
447
00:27:14,417 --> 00:27:16,125
Penglihatan saya tanpa alat bantu 1,5, 1,6 kok.
448
00:27:17,459 --> 00:27:17,584
Oh.
449
00:27:17,584 --> 00:27:17,751
Oh.
450
00:27:18,167 --> 00:27:19,167
Gigi pasang behel?
451
00:27:19,584 --> 00:27:19,667
Oh.
452
00:27:19,751 --> 00:27:19,876
Ah.
453
00:27:20,709 --> 00:27:21,709
Tidak.
454
00:27:30,626 --> 00:27:31,709
Saya ini.
455
00:27:32,334 --> 00:27:33,584
Bukan orang yang berpikiran sempit.
456
00:27:33,959 --> 00:27:34,000
Hm?
457
00:27:34,709 --> 00:27:36,083
Soal kau pacaran dengan Gayeong.
458
00:27:36,459 --> 00:27:37,459
Itu bisa kuterima.
459
00:27:38,959 --> 00:27:39,083
Pergi.
460
00:27:39,209 --> 00:27:39,375
Pergi.
461
00:27:39,375 --> 00:27:40,375
Terima kasih.
462
00:27:40,459 --> 00:27:41,459
Tetapi.
0465 02747:04 00:27:48:04
Tidak boleh ada kontak fisik.
0466 02748:16 00:27:49:16
Dilarang keras.
0467 02749:21 00:27:50:21
Ya.
0468 02751:06 00:27:52:18
Jangan bilang ya tanpa berpikir.
0469 02753:09 00:27:55:07
Pria berdarah panas yang baru pertama kali pacaran, apa itu mungkin?
0470 02755:07 00:27:56:07
Itu.
0471 02757:23 00:27:59:11
Silakan masuk sebentar.
463
00:28:05,250 --> 00:28:07,334
Ikut dan lakukan apa yang diperintahkan.
464
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Baik, mengerti.
465
00:28:13,834 --> 00:28:15,209
Antar Tuan Munseok.
466
00:28:15,334 --> 00:28:15,834
Saya Tuan Juok.
467
00:28:16,000 --> 00:28:16,417
Saya akan menyapa.
468
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Halo?
469
00:28:17,792 --> 00:28:18,250
Angkatan 86.
470
00:28:18,584 --> 00:28:20,167
Nama saya Han Munseok, Senior.
471
00:28:20,667 --> 00:28:21,667
Ya.
472
00:28:21,751 --> 00:28:23,500
Saya pikir kau akan melakukannya.
473
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
Jangan stres.
474
00:28:26,209 --> 00:28:27,209
Lakukan saat masih muda.
475
00:28:31,334 --> 00:28:33,375
Apa ada hal yang sebaiknya dilakukan saat masih muda?
476
00:28:34,709 --> 00:28:36,959
Setelah selesai, masukkan ke sini dengan baik dan bawa ke meja depan.
477
00:28:37,459 --> 00:28:38,459
Masukkan apa?
478
00:28:39,584 --> 00:28:43,500
Saat ini ada 700 ribu pasangan yang menderita infertilitas di negara kita.
479
00:28:43,751 --> 00:28:45,584
10% tidak diketahui penyebabnya.
480
00:28:45,918 --> 00:28:48,417
30% memiliki masalah dalam hubungan suami istri.
481
00:28:48,792 --> 00:28:52,417
Masing-masing 30% pria dan wanita memiliki penyebab medis.
0491 00:28:57:20 00:3:02:21
Dengan perhitungan sederhana, satu pasangan membutuhkan sekitar satu juta suntikan
hanya untuk melakukan lima kali siklus perawatan.
482
00:28:57,876 --> 00:29:02,334
Kalau begitu bukankah seseorang harus mendonorkan sejuta kali?
483
00:29:03,083 --> 00:29:04,083
Sepertinya begitu.
484
00:29:05,709 --> 00:29:07,083
Ini lebih serius dari yang diperkirakan ya.
485
00:29:07,959 --> 00:29:13,626
Jadi sekarang Anda datang ke sini untuk donasi secara sukarela.
486
00:29:14,250 --> 00:29:14,667
Saya?
487
00:29:14,709 --> 00:29:15,709
Selamat bekerja.
488
00:29:29,751 --> 00:29:30,959
Itu anak-anakmu, kan?
489
00:29:32,375 --> 00:29:34,500
Tidak, itu... Tidak, itu...
0500 00:29:39:23 00:48:06
Itu... Itu tidak bisa dipotong-potong seperti ini dan itu!
Kau mendonorkan itu, dan itu menjadi manusia, dan itulah anak-anak ini!
490
00:29:44,417 --> 00:29:45,417
Ya atau tidak!
491
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Jadi itu...
492
00:29:47,792 --> 00:29:48,792
Itu...
493
00:29:49,209 --> 00:29:52,751
Mungkin... secara teknis ya bisa begitu,
tapi sekarang kau!
494
00:29:53,500 --> 00:29:54,792
Kau bilang kau mendonorkan!
495
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
Itu!
496
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Kau...
497
00:30:00,500 --> 00:30:01,542
Di kaus Buddha...
498
00:30:03,834 --> 00:30:04,834
Ya atau tidak?
499
00:30:26,918 --> 00:30:27,918
Sepertinya begitu.
500
00:30:37,918 --> 00:30:40,292
Yang-ssi kita kabur!
501
00:30:43,542 --> 00:30:44,918
Josangji!
502
00:30:45,959 --> 00:30:46,959
Josangji!
503
00:30:58,042 --> 00:31:00,250
Paman ini Ayah?
504
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Kalau begitu aku dan Oppa boleh tinggal bersama di sini?
505
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
Siapa namamu?
506
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Minseon?
507
00:31:17,709 --> 00:31:24,876
Saya harus naik pesawat pergi jauh, tapi Oppa harus tinggal di sini
Kakek, tolong bantu kami, tolong bantu keluarga kami agar tidak terpisah, mohon.
508
00:31:29,209 --> 00:31:30,417
Tadi kau bilang apa?
509
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
Mohon...
510
00:31:31,959 --> 00:31:34,500
Tolong biarkan saya tinggal bersama Minseon, tidak...
511
00:31:35,459 --> 00:31:36,959
Sebelum mengatakan itu, apa yang akan kau lakukan?
512
00:31:38,751 --> 00:31:39,167
Ha...
513
00:31:39,751 --> 00:31:40,751
Kakek?
514
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
Ha...
515
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
Kakek...
516
00:31:48,876 --> 00:31:49,876
Saya kakekmu...
517
00:31:50,751 --> 00:31:52,876
Saya ya... Saya kakek itu!
518
00:31:53,042 --> 00:31:53,167
Hm?
519
00:31:53,334 --> 00:31:55,292
Cucu-cucu kita tentu saja harus tinggal bersama di sini!
520
00:31:55,542 --> 00:31:55,959
Kakek!
521
00:31:56,417 --> 00:31:58,792
Sekarang saya akan membesarkan kalian
tanpa meminta bantuan siapa pun di dunia!
522
00:31:59,584 --> 00:32:00,375
Sungguh?
523
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
Tentu saja!
524
00:32:02,250 --> 00:32:04,292
Saya bertanggung jawab dan akan membesarkan kalian!
525
00:32:04,751 --> 00:32:04,751
Hm?
526
00:32:05,459 --> 00:32:07,209
Sekarang yang selama ini tidak bisa kalian lakukan!
527
00:32:07,500 --> 00:32:08,709
Kakek akan lakukan semuanya!
528
00:32:09,334 --> 00:32:13,250
Tidak... Tidak boleh begitu saja bersikap semena-mena.
Orang yang menarik boneka dunia fana itu bukan apa-apa!
529
00:32:13,584 --> 00:32:14,626
Kau sekarang kembali ke kuil!
530
00:32:15,918 --> 00:32:16,667
Eh...
531
00:32:16,918 --> 00:32:20,167
Bagaimanapun, terima kasih atas kerja kerasmu, saya...
apa perlu saya bantu donasi ke kuilmu?
532
00:32:22,292 --> 00:32:24,083
Bukan saatnya bicara begitu, anak-anak!
533
00:32:24,459 --> 00:32:26,000
Kalian dengan kakek itu, hm?
534
00:32:26,334 --> 00:32:27,334
Mulai dari apa ya?
535
00:32:27,375 --> 00:32:27,542
Hm?
0547 00:32:32:13 00:33:20
Ada yang bagus!
536
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
Cari prosedurnya di tempat biksu!
537
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Mereka anak-anakku!
538
00:32:32,459 --> 00:32:34,334
Saya mau tinggal bersama anak-anakku, siapa yang mau melarang?
539
00:32:34,959 --> 00:32:36,792
Aduh, di hari baik ini kenapa begini?
540
00:32:37,459 --> 00:32:41,542
Aduh, anak ini... sama ayahnya tikus dan kakeknya tikus...
541
00:32:42,500 --> 00:32:43,209
Hm?
542
00:32:43,500 --> 00:32:45,167
Twotoks langsung menabrakkan diri!
543
00:32:45,792 --> 00:32:48,042
Aduh, dari sekolah kejuruan saja kau sudah belajar dengan baik!
544
00:32:48,209 --> 00:32:50,709
Nak... Nak... Ayahmu juga dulu musim panasnya singkat ya, hm?
545
00:32:51,542 --> 00:32:52,918
Mari kita berpesta, berpesta!
546
00:32:53,083 --> 00:32:53,375
Pesta?
547
00:32:53,626 --> 00:32:55,959
Di hari ulang tahun yang terlihat seperti cucu-cucu, ya harus pesta dong!
548
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Begitu ya?
549
00:32:57,918 --> 00:33:00,417
Pesta 100 hari, pesta ulang tahun pertama, bagaimana kalau dirapel saja?
550
00:33:01,626 --> 00:33:02,209
Anak-anak!
551
00:33:02,417 --> 00:33:03,667
Kalian mau makan apa?
552
00:33:04,000 --> 00:33:04,042
Hm?
553
00:33:04,500 --> 00:33:04,709
Hm?
554
00:33:05,000 --> 00:33:05,584
Daging!
555
00:33:05,792 --> 00:33:06,334
Daging sapi!
556
00:33:06,792 --> 00:33:08,042
Begini cara membakarnya!
557
00:33:08,334 --> 00:33:10,834
Aduh, kata Ayah kita mau makan daging sapi!
558
00:33:10,959 --> 00:33:11,959
Dibakar begini begini!
559
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
Dibakar begini begini!
560
00:33:13,876 --> 00:33:15,125
Ayo makan daging sapi!
561
00:33:15,751 --> 00:33:16,500
Itu kasulam!
562
00:33:16,667 --> 00:33:18,709
Telepon lagi ke tempat daging terbaik!
563
00:33:18,959 --> 00:33:19,167
Ya!
564
00:33:19,834 --> 00:33:20,834
Ayo, ayo, ayo!
565
00:33:21,042 --> 00:33:22,042
Kita makan daging sapi!
566
00:33:28,751 --> 00:33:30,542
Untuk pesta makan pertama di Pyeongmarok!
567
00:33:30,834 --> 00:33:31,042
Untuk!
568
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Untuk!
569
00:33:44,083 --> 00:33:44,751
Untuk!
570
00:33:44,751 --> 00:33:45,751
Pesta ulang tahun!
571
00:33:46,083 --> 00:33:47,417
Ayo, ayo, ayo, coba makan ini.
572
00:33:47,792 --> 00:33:48,375
Sudah!
573
00:33:48,584 --> 00:33:49,584
Berikan Imdanat!
574
00:33:49,876 --> 00:33:51,375
Ah, setiap hari cuma makan buatan sendiri ya.
575
00:33:51,459 --> 00:33:52,584
Pernahkah makan seperti ini sendirian?
576
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
Aduh, pasti malu ya?
577
00:33:54,542 --> 00:33:54,584
Hm?
578
00:33:54,584 --> 00:33:55,584
Aduh!
579
00:33:59,626 --> 00:34:02,626
Anak-anak, berkat kalian orang ini hidup, hidup.
580
00:34:02,959 --> 00:34:03,959
Makan yang banyak.
581
00:34:14,751 --> 00:34:15,751
Kakek!
582
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Minumlah segelas.
583
00:34:31,042 --> 00:34:32,375
Ya, ini?
584
00:34:42,000 --> 00:34:47,500
Dulu saya pikir kalau mati, siapa yang mau menuangkan segelas alkohol
di meja persembahan saya ya.
585
00:34:48,584 --> 00:34:49,250
Cleverty!
586
00:34:49,500 --> 00:34:50,918
Saya mau makan iga bakar.
587
00:34:51,167 --> 00:34:52,167
Apa?
588
00:34:52,626 --> 00:34:53,292
Begitu ya?
589
00:34:53,584 --> 00:34:54,334
Cucu-cucuku!
590
00:34:54,459 --> 00:34:55,250
Harus makan banyak!
591
00:34:55,417 --> 00:34:56,792
Pesankan dagingnya!
592
00:34:57,083 --> 00:34:57,125
Hm?
593
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
Iga bakar!
594
00:34:58,584 --> 00:34:59,876
Kalau mau makan itu lagi, pesan lagi!
595
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Maaf dan terima kasih.
596
00:35:17,959 --> 00:35:18,959
Tidak apa-apa.
597
00:35:20,500 --> 00:35:22,751
Tapi orang luar tidak mungkin tahu caranya.
598
00:35:23,500 --> 00:35:26,000
Bagaimana kau tahu kalau saya ayah biologis?
599
00:35:27,459 --> 00:35:30,542
Dia memohon agar diberitahu.
600
00:35:31,209 --> 00:35:35,000
Dia bilang tidak pernah memberitahukannya, lalu menulis ini untuk saya.
601
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Sangsu-ya.
602
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
Bisa bicara sebentar?
603
00:35:44,167 --> 00:35:45,459
Harus dikunyah baik-baik.
604
00:35:46,876 --> 00:35:47,584
Kakek!
605
00:35:47,751 --> 00:35:48,751
Saya mau alkohol!
606
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
Baiklah.
607
00:35:59,876 --> 00:36:04,959
Meskipun mati, saya harus minum
cangkir yang diberikan cucuku.
608
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
Apa kau pikir aku tidak akan melakukannya seperti itu?
609
00:36:50,876 --> 00:36:51,959
Dengan Gayeong...
610
00:36:52,751 --> 00:36:54,125
Itu...
611
00:36:54,876 --> 00:36:57,042
Aku pikir itu disuruh untuk menghalanginya.
612
00:36:58,209 --> 00:37:01,209
Aku sungguh tidak pernah berpikir itu akan digunakan untuk tujuan seperti itu...
613
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
Ha...
614
00:37:07,000 --> 00:37:08,751
Aku juga pernah mendonorkan.
615
00:37:08,918 --> 00:37:11,584
Meskipun tidak 517 kali sepertimu, tapi pernah sekali.
616
00:37:11,667 --> 00:37:12,667
Lima...
617
00:37:13,042 --> 00:37:16,292
Lima... Lima... Lima... 517 kali... Aku?
618
00:37:20,918 --> 00:37:21,918
Ini ongkos taksi.
619
00:37:22,334 --> 00:37:27,876
Dekan bilang Anda harus datang
setiap Senin, Rabu, Jumat, dan Sabtu, apa pun yang terjadi.
620
00:37:28,125 --> 00:37:30,209
Tulis nomor pager dan telepon rumah di sini.
621
00:37:31,334 --> 00:37:35,083
Kalau tidak datang, saya akan terus memanggil pakai pager sampai Anda datang,
jadi lupakan niat bolos.
622
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
Tapi kenapa kau hanya sekali?
623
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Itu...
624
00:37:40,959 --> 00:37:42,626
Itu... saya...
625
00:37:44,542 --> 00:37:48,709
Saya baru tahu saat itu, bahwa saya menderita azoospermia kongenital.
626
00:37:49,667 --> 00:37:50,667
Kwanseumbosal.
627
00:37:53,792 --> 00:37:56,918
Tunggu... Gayeon pernah menyebutkan tentang Junhee?
628
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
Harta karun yang paling disayangi Direktur Han sebagai
gen terbaik, ternyata milikmu.
629
00:38:05,209 --> 00:38:09,125
Waktu dia sepakat dengan Gayeon untuk inseminasi buatan,
ternyata dia pakai milikmu.
630
00:38:10,667 --> 00:38:11,667
Aduh...
631
00:38:13,834 --> 00:38:14,959
Bagaimana kau tahu itu?
632
00:38:15,292 --> 00:38:16,542
Nanti kau lihat file-nya diam-diam ya?
633
00:38:18,125 --> 00:38:22,125
Lagipula kan jelas yang mendonorkan di antara mahasiswa kedokteran kita,
jadi penasaran siapa orangnya.
634
00:38:26,959 --> 00:38:34,959
Kau yang mendonorkan 517 kali memang mengejutkan,
tapi bukankah Direktur Han yang berhasil mengimplantasikan 413 kali
dan melahirkannya ke dunia itu sungguh mukjizat?
635
00:38:37,042 --> 00:38:38,042
413 kali?
636
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
313 kali...
637
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
Itu...
638
00:38:43,918 --> 00:38:45,292
Dengan itu saya...
639
00:38:45,667 --> 00:38:48,250
Ada 413 orang yang baru lahir ke dunia?
640
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
420 orang.
641
00:38:50,959 --> 00:38:51,959
Ada 7 pasang kembar.
642
00:38:51,959 --> 00:38:53,250
Aduh, Kwanseumbosal.
643
00:38:53,751 --> 00:38:56,250
Saat tahu itu milikmu, saya malah...
644
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
Senang.
645
00:38:59,459 --> 00:39:00,459
Sungguh bahagia.
646
00:39:01,918 --> 00:39:02,918
Bahagia...
647
00:39:03,125 --> 00:39:03,209
Kenapa?
648
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Ada apa lagi?
649
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
Junhee... menderita ppiyeong.
650
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
Gahyeon punya anak.
651
00:39:11,042 --> 00:39:12,083
Kau kan tidak punya noda.
652
00:39:13,334 --> 00:39:14,751
Gahyeon...
653
00:39:16,751 --> 00:39:17,751
Di depanmu...
654
00:39:20,334 --> 00:39:23,250
Di depanmu melahirkan anak orang lain.
655
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Masa... ah...
656
00:39:40,292 --> 00:39:41,751
Ini tertukar...
657
00:40:03,959 --> 00:40:06,042
Tidak, tapi meskipun begitu, kenapa diberitahu begitu saja!
658
00:40:06,918 --> 00:40:07,626
Ah...
659
00:40:07,709 --> 00:40:11,542
Karena sangat kasihan... tidak, saya juga semakin tua...
660
00:40:12,792 --> 00:40:15,584
Sering menangis juga... Lakukan terapi hormon,
itu gejala menopause!
661
00:40:17,000 --> 00:40:18,626
Berikan daftar pendonor yang terkumpul.
662
00:40:18,751 --> 00:40:21,876
Hei, kalau itu bocor ke luar sana... itu ilegal...
663
00:40:23,626 --> 00:40:24,626
Baiklah...
664
00:40:25,334 --> 00:40:26,584
Coba minum ini.
665
00:40:26,584 --> 00:40:27,876
Apa...
666
00:40:28,417 --> 00:40:30,417
Nongsam yang terlalu sayang untuk dibeli sendiri...
667
00:40:30,834 --> 00:40:32,292
Ini pemberian orang lain, coba makan.
668
00:40:32,626 --> 00:40:33,626
Ayo, ayo...
669
00:40:35,709 --> 00:40:37,667
Aduh sungguh... Anak-anak...
670
00:40:38,876 --> 00:40:39,959
Minguk-ku dan Minseon-ku...
671
00:40:40,959 --> 00:40:42,500
Biksu yang ikut Munseok...
672
00:40:42,792 --> 00:40:43,918
Sudah diantar ke panti asuhan.
673
00:40:45,042 --> 00:40:46,042
Apa?
674
00:40:46,334 --> 00:40:48,709
Biksu yang ikut Munseok sudah diantar ke panti asuhan.
675
00:40:48,876 --> 00:40:49,876
Seenaknya sendiri saja!
676
00:40:51,083 --> 00:40:52,417
Ah, pada siapa kau marah!
677
00:40:54,000 --> 00:40:56,709
Saya yang bersusah payah memindahkannya dari rumah sakit ke rumah,
saya yang harus marah!
678
00:40:56,792 --> 00:40:57,459
Aduh, uangnya!
679
00:40:57,542 --> 00:40:58,167
Seenaknya sendiri saja!
680
00:40:58,334 --> 00:41:00,375
Aduh, orang itu benar-benar...
681
00:41:01,042 --> 00:41:03,083
Aduh, sungguh...
682
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
Iklan, kan?
683
00:41:15,375 --> 00:41:16,667
Di mana panti asuhan itu?
684
00:41:17,834 --> 00:41:18,834
Han Minguk!
685
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
Han Minseon!
686
00:41:21,042 --> 00:41:22,042
Minguk-a!
687
00:41:22,667 --> 00:41:23,667
Minseon-a!
688
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
Minseon-a!
689
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Han Minguk!
690
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
Minguk-a!
691
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Hanmin...
692
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
Kakek!
693
00:41:32,751 --> 00:41:33,542
Kakek!
694
00:41:33,626 --> 00:41:34,626
Cucu-cucuku!
695
00:41:35,542 --> 00:41:36,584
Pakai bajumu, hm?
696
00:41:36,792 --> 00:41:37,792
Kita pulang!
697
00:41:37,876 --> 00:41:40,125
Tidak, Paman siapa kok membuat keributan begini!
698
00:41:41,792 --> 00:41:44,167
Saya datang untuk membawa Han Minguk dan Han Minseon.
699
00:41:44,417 --> 00:41:46,042
Han Minguk dan Han Minseon katanya!
700
00:41:46,042 --> 00:41:46,292
Hm...
701
00:41:46,375 --> 00:41:47,918
Saya Han Minseon kok?
702
00:41:49,751 --> 00:41:52,250
Kau mulai kemarin adalah Han Minseon.
703
00:41:52,626 --> 00:41:54,250
Ya, mereka ini kakek biologisnya.
704
00:41:54,292 --> 00:41:54,542
Tidak!
705
00:41:54,751 --> 00:41:54,959
Ayo pergi!
706
00:41:55,125 --> 00:41:57,417
Sebenarnya Paman siapa kok tiba-tiba muncul dan begini?
707
00:41:58,292 --> 00:42:00,292
Mereka adalah anak-anak yang kami asuh.
708
00:42:02,209 --> 00:42:05,334
Ah, itu darah dagingku, saya mau bawa pulang, kenapa kalian ikut campur?
709
00:42:05,459 --> 00:42:05,751
Hm?
710
00:42:05,959 --> 00:42:06,167
Minggir!
711
00:42:06,209 --> 00:42:07,209
Segera pergi dari sini!
712
00:42:07,292 --> 00:42:07,459
Ya!
713
00:42:07,751 --> 00:42:09,375
Ah, ini kenapa sih?
714
00:42:10,375 --> 00:42:12,125
Apa kalian tidak tahu hubungan surgawi dan hubungan manusia?
715
00:42:12,751 --> 00:42:13,584
Aduh, tidak mau minggir?
716
00:42:13,584 --> 00:42:18,876
Tidak, meskipun Anda memang kakek biologisnya, Anda harus membuktikannya
dan membawa mereka sesuai prosedur.
717
00:42:19,417 --> 00:42:21,292
Tidak bisa begitu saja bersikap semena-mena begini.
718
00:42:21,667 --> 00:42:23,667
Kalau terus begini, kami terpaksa panggil polisi.
719
00:42:23,667 --> 00:42:24,667
Polisi?
720
00:42:24,876 --> 00:42:25,709
Panggil polisi.
721
00:42:25,709 --> 00:42:26,125
Ayo pulang.
722
00:42:26,167 --> 00:42:27,417
Aduh, jangan sentuh anak-anak!
723
00:42:27,751 --> 00:42:28,751
Panggil polisi!
724
00:42:29,083 --> 00:42:30,334
Panggil polisi, panggil kakek moyang sekalian!
725
00:42:30,709 --> 00:42:32,500
Saya mau bawa pulang cucuku, siapa yang mau melarang!
726
00:42:32,959 --> 00:42:34,500
Aduh, dibilang jangan sentuh anak-anak!
727
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Ini cucuku!
728
00:42:35,959 --> 00:42:38,167
Kakek mau bawa pulang cucunya, kenapa kalian begini!
729
00:42:38,292 --> 00:42:39,417
Tidak, orang ini sungguh!
730
00:43:00,334 --> 00:43:08,334
Meskipun tidak mungkin kalau memikirkan kakek itu,
tapi karena percaya sesama praktisi spiritual, saya mengizinkan Anda membawa mereka,
jadi apa pun yang terjadi, Anda harus mengembalikan mereka sebelum jam tidur.
731
00:43:08,334 --> 00:43:10,584
Kwanseumbosal.
732
00:43:13,751 --> 00:43:14,876
Ayo pergi.
733
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Kwanseumbosal, terima kasih.
734
00:43:26,667 --> 00:43:29,209
Bodhisattva, bisakah Anda membungkuskan sedikit rumput laut...
735
00:43:34,918 --> 00:43:36,751
Ehm, enak.
736
00:43:37,292 --> 00:43:40,918
Katanya pengurus pribadinya Munseok, tapi membuat pengurus pribadi kita?
07490 04346:16 00:43:47:16
Pengurus pribadi katanya.
737
00:43:43,334 --> 00:43:46,125
Bodhisattva dengan hati welas asih yang besar, secara sukarela...
738
00:43:46,709 --> 00:43:47,709
Kau makan nasi.
739
00:43:48,292 --> 00:43:49,292
Saya akan suapi.
740
00:43:49,500 --> 00:43:51,083
Mau apa?
741
00:43:51,459 --> 00:43:53,042
Beri saya jinmichae.
742
00:43:56,334 --> 00:43:57,334
Sebentar.
743
00:43:57,959 --> 00:43:58,959
Biksu makan daging.
744
00:44:01,959 --> 00:44:03,959
Bukankah jinmichae itu sayuran?
745
00:44:05,250 --> 00:44:06,250
Jinja jin...
746
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
Manmi chaesochae.
747
00:44:07,792 --> 00:44:09,125
Sayuran yang sangat enak.
748
00:44:09,626 --> 00:44:10,626
Ya.
749
00:44:11,417 --> 00:44:12,083
Makanlah.
750
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
Makan.
751
00:44:13,709 --> 00:44:15,292
Semoga cumi-cumi itu terlahir kembali dengan baik, berikan padanya.
752
00:44:16,083 --> 00:44:16,709
Kenapa?
753
00:44:16,959 --> 00:44:17,959
Ini kan cumi-cumi!
754
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Cumi-cumi heunbolteo!
755
00:44:19,250 --> 00:44:21,584
Ah, apakah ini cumi-cumi?
756
00:44:22,292 --> 00:44:23,792
Di dunia fana ada apa ya, ini?
757
00:44:25,334 --> 00:44:25,959
Minguk-a!
758
00:44:26,250 --> 00:44:26,834
Minguk-a!
759
00:44:26,834 --> 00:44:27,292
Selamat jalan!
760
00:44:27,459 --> 00:44:28,459
Selamat jalan!
761
00:44:28,500 --> 00:44:28,667
Selamat jalan!
762
00:44:29,250 --> 00:44:29,584
Ya.
763
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
Kalian sudah makan nasi?
764
00:44:30,918 --> 00:44:31,209
Belum.
765
00:44:31,626 --> 00:44:32,083
Kemarilah.
766
00:44:32,626 --> 00:44:33,626
Kemarilah.
767
00:44:33,918 --> 00:44:34,918
Kemarilah.
768
00:44:36,918 --> 00:44:38,709
Kakek bukan pertama kali meledak.
769
00:44:39,334 --> 00:44:42,083
Ini mandu pecah, tapi enak, jadi makan ini dulu ya.
770
00:44:42,250 --> 00:44:42,375
Ya.
771
00:44:42,375 --> 00:44:44,167
Ada yang ingin saya sampaikan.
772
00:44:47,125 --> 00:44:51,959
Pergilah ke sana, berikan beberapa helai rambut saya dan anak-anak,
dan lakukan tes DNA, nanti hasilnya akan keluar bahwa mereka anak saya.
773
00:44:52,959 --> 00:44:56,334
Kalau begitu, bisa mendaftarkan pengakuan anak di pengadilan dan
membawa mereka secara resmi.
774
00:44:58,751 --> 00:44:59,751
Terima kasih, kakakku.
775
00:45:00,584 --> 00:45:02,959
Sekarang saya punya alasan untuk menghadap leluhur.
776
00:45:04,334 --> 00:45:08,334
Tapi kau bilang ini akan lama ya, geosigini ini?
777
00:45:08,792 --> 00:45:09,792
Tidak akan lama.
778
00:45:11,167 --> 00:45:12,167
Paling lama seminggu.
779
00:45:17,834 --> 00:45:20,626
Saya ada urusan mau menemui seseorang,
tolong jaga anak-anak sebentar.
780
00:45:22,292 --> 00:45:25,042
Hei, bukankah kau harus cepat pergi
dan lakukan tes dulu?
781
00:45:26,250 --> 00:45:28,626
Tapi tesnya tidak bisa karena rambutmu...
782
00:46:42,125 --> 00:46:43,125
Enak.
783
00:46:43,209 --> 00:46:44,334
Oh, oh, enak.
784
00:46:44,709 --> 00:46:46,959
Aduh, rambut Minguk kita rusak ya.
785
00:46:47,209 --> 00:46:48,751
Aduh, ini... Ah!
786
00:46:49,334 --> 00:46:50,834
Aduh, Minseon juga rusak.
787
00:46:50,959 --> 00:46:56,834
Aduh, kakek akan pergi sebentar, mainlah yang baik dengan Tante itu ya.
788
00:46:57,250 --> 00:46:57,375
Hm?
789
00:46:57,626 --> 00:46:59,042
Aduh, banyak sekali pekerjaan di sini.
790
00:46:59,375 --> 00:47:00,459
Bagaimana ini ya, rumah?
791
00:47:00,542 --> 00:47:02,500
Setelah pulang, bagaimana kalau kita pergi makan masakan Tiongkok?
792
00:47:03,083 --> 00:47:04,500
Anak-anak kita suka jjajangmyeon kan.
793
00:47:06,125 --> 00:47:07,792
Anak-anak, hari ini kita main apa ya?
794
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Terima, terima.
795
00:47:09,667 --> 00:47:10,667
Makan banyak?
796
00:47:10,876 --> 00:47:12,250
Wah, makannya lahap sekali.
797
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Kenapa makannya lahap sekali?
798
00:47:14,000 --> 00:47:16,250
Mau coba cek?
799
00:47:20,959 --> 00:47:23,209
Karena mahal dan bagus, tidak ada yang keluar lebih cepat ya?
800
00:47:23,417 --> 00:47:26,209
Saya akan meminta khusus agar dikerjakan secepat mungkin.
801
00:47:38,459 --> 00:47:39,459
Enaknya.
802
00:47:39,834 --> 00:47:46,167
Meskipun tanpa rambut, hasilnya begini?
803
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
Rambut harus dicukur.
804
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Hebat sekali ya?
805
00:47:50,042 --> 00:47:51,751
Dan Ibu juga cantik sekali.
806
00:47:52,375 --> 00:47:54,667
Sekarang juga sudah cantik, nanti kalau besar katanya akan lebih cantik?
807
00:47:55,167 --> 00:47:56,167
Hm?
808
00:47:56,500 --> 00:48:01,292
Tidak, di tempat les ada anak laki-laki bernama Seong-eun yang menyukai
seseorang, dia menyatakan perasaannya tapi ditolak katanya.
809
00:48:01,792 --> 00:48:02,876
Sejak itu dia tidak mau makan.
810
00:48:04,542 --> 00:48:05,542
Sudah waktunya ke tempat les.
811
00:48:07,125 --> 00:48:08,584
Senang bertemu denganmu, ayah biologis.
812
00:48:16,000 --> 00:48:17,667
Ha... Astaga.
813
00:48:18,250 --> 00:48:20,918
Hei, kau syok ya tiba-tiba bertemu anak perempuanmu.
814
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Maaf, maaf.
815
00:48:22,542 --> 00:48:24,125
Saya tidak terpikirkan posisimu.
816
00:48:24,334 --> 00:48:25,334
Daripada itu.
817
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Semua ini lebih dari milikku.
818
00:48:27,500 --> 00:48:29,334
Munseok-a, ini bukan salahmu.
819
00:48:29,334 --> 00:48:30,626
Ayah sedikit...
820
00:48:31,250 --> 00:48:32,459
Tidak, ini sudah sangat parah.
821
00:48:32,542 --> 00:48:33,959
Meskipun genmu sangat bagus.
822
00:48:34,083 --> 00:48:35,626
Bagaimana bisa mendonorkan 517 kali...
823
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Bagaimana kau tahu itu?
824
00:48:41,375 --> 00:48:42,375
Saya dapat dari Ayah.
825
00:48:43,542 --> 00:48:46,000
Ha... Tapi karena kupikir kau akan penasaran
dengan anak-anakmu.
826
00:48:51,584 --> 00:48:52,584
Ngomong-ngomong, Munseok-a.
827
00:48:52,709 --> 00:48:53,709
Hm.
828
00:48:55,500 --> 00:48:58,250
Minguk ada di sini, tapi anak bernama Minseon tidak ada di sini.
829
00:48:58,709 --> 00:49:00,250
Dia bukan anak yang lahir dari donasi.
830
00:49:02,584 --> 00:49:03,626
Bagaimana ini.
831
00:49:10,250 --> 00:49:11,959
Apa dia harus tidur di panti asuhan?
832
00:49:12,959 --> 00:49:14,334
Saya membawanya ke sini dengan janji begitu.
833
00:49:15,167 --> 00:49:16,167
Kakek.
834
00:49:16,751 --> 00:49:17,959
Saya akan datang besok pagi sekali.
835
00:49:18,542 --> 00:49:19,834
Selamat tidur, sampai jumpa besok.
836
00:49:20,709 --> 00:49:20,751
Hm?
837
00:49:21,250 --> 00:49:21,667
Ya.
838
00:49:22,167 --> 00:49:23,709
Sampai jumpa besok, Kakek.
839
00:49:24,125 --> 00:49:25,876
Sampai jumpa besok, Kakek.
840
00:49:26,042 --> 00:49:27,042
Baiklah.
841
00:49:27,751 --> 00:49:28,751
Ayo pergi.
842
00:49:33,083 --> 00:49:34,918
Harusnya belikan anak-anak tangsuyuk juga.
843
00:49:35,959 --> 00:49:37,125
Cuma makan jjajangmyeon.
844
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
Bagus?
845
00:49:38,417 --> 00:49:40,292
Katanya cuma mau makan jjajangmyeon ya begitu.
846
00:49:40,459 --> 00:49:42,959
Kalau mau makan tangsuyuk, seratus, seribu kali pun dibelikan.
847
00:49:43,209 --> 00:49:45,292
Minguk pintar seperti Munseok.
848
00:49:46,125 --> 00:49:48,042
Cepat tanggap dengan lelucon kakeknya.
849
00:49:48,042 --> 00:49:49,709
Sungguh terlihat seperti kakek ya?
850
00:49:50,667 --> 00:49:51,667
Padahal baru setengah hari?
851
00:49:52,959 --> 00:49:55,626
Karena uban ya?
852
00:49:56,375 --> 00:49:58,500
Itu bukan uban.
853
00:49:59,542 --> 00:50:02,417
Uban itu hanya beberapa helai sesekali.
854
00:50:02,584 --> 00:50:04,959
Yang seperti ini tidak disebut uban.
855
00:50:08,292 --> 00:50:09,459
Kau sendiri sudah mengecat rambut?
856
00:50:15,626 --> 00:50:16,834
Selamat datang.
857
00:50:17,042 --> 00:50:18,042
Berikan satu pewarna rambut.
858
00:50:19,209 --> 00:50:23,083
Jangan curang harganya, berikan yang murah dan membuat terlihat muda.
859
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Gila, gila.
860
00:50:39,083 --> 00:50:42,459
Saya bilang minta yang paling membuat terlihat muda.
861
00:50:50,584 --> 00:50:51,667
Siapkan persembahan peringatan kematian.
862
00:50:52,876 --> 00:50:53,876
Cat rambut.
863
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
Makan tiga kali sehari bersama.
864
00:50:58,042 --> 00:50:59,125
Ajak ke rumah sakit juga.
865
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Benar-benar bahan bakar seperti ini tidak ada duanya ya.
866
00:51:03,834 --> 00:51:05,459
Yang merayakan ulang tahun juga cuma aku.
867
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Kalau begini, seharusnya daftarkan ke catatan keluarga
dan hidup bersama saja.
868
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Aduh.
869
00:51:12,584 --> 00:51:13,584
Kalau begitu.
870
00:51:16,667 --> 00:51:17,667
Mau begitu?
871
00:51:24,500 --> 00:51:25,876
Kenapa diterima seperti film dokumenter.
872
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Tundukkan kepala.
873
00:51:28,626 --> 00:51:29,626
Masih ada yang ingin dikatakan.
874
00:51:31,876 --> 00:51:33,375
Wajahmu terlihat lelah ya.
875
00:51:35,459 --> 00:51:37,500
Saya, bisakah saya bicara sebentar dengan Minguk
lalu mengantarnya masuk?
876
00:51:38,250 --> 00:51:39,250
Ya, silakan.
877
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
Minguk-a.
878
00:51:42,751 --> 00:51:44,751
Minseon itu.
879
00:51:44,851 --> 00:52:52,025
Karena itu bukan yang saya donasikan.
880
00:52:52,125 --> 00:52:54,834
Sepertinya tidak bisa diadopsi lewat pengakuan anak.
881
00:52:56,375 --> 00:52:57,542
Maafkan saya.
882
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Kakek.
883
00:53:00,667 --> 00:53:02,125
Juga berpikir Minseon begitu.
884
00:53:03,292 --> 00:53:05,083
Tidak bisa bilang apa-apa.
885
00:53:05,083 --> 00:53:06,083
Tidak bisa bilang apa-apa.
886
00:53:07,584 --> 00:53:08,584
Mohon.
887
00:53:10,000 --> 00:53:12,209
Biarkan saya tinggal bersama Minseon.
888
00:53:12,209 --> 00:53:12,334
Ini sedikit.
889
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
Hei.
890
00:53:14,375 --> 00:53:14,417
Saya mohon.
891
00:53:15,375 --> 00:53:15,959
Angin mata itu menakutkan, menakutkan.
892
00:53:16,959 --> 00:53:17,959
Halo.
893
00:53:19,584 --> 00:53:20,792
Oh.
894
00:53:21,626 --> 00:53:22,626
Hm?
895
00:53:23,250 --> 00:53:24,959
Bos sakit ya?
896
00:53:26,000 --> 00:53:27,292
Tidak, selingkuh.
897
00:53:28,417 --> 00:53:30,000
Angin matanya benar-benar muncul.
898
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
Ya?
899
00:53:32,250 --> 00:53:34,667
Tidak, saya pikir Bos suka Nyonya.
900
00:53:35,417 --> 00:53:35,626
Hm?
901
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
Saya?
902
00:53:37,709 --> 00:53:38,709
Ah, tapi.
903
00:53:39,125 --> 00:53:40,459
Meninggalkan Nyonya lalu selingkuh?
904
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Hei.
905
00:53:47,959 --> 00:53:50,500
Ah, hari ini datang lebih awal ya.
906
00:53:51,042 --> 00:53:53,042
Aduh, Andrea sudah datang ya?
907
00:53:53,042 --> 00:53:54,334
Tidak.
908
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Itu Minguk dan Minseon.
909
00:53:56,042 --> 00:53:56,709
Ha...
910
00:53:56,918 --> 00:54:00,000
Dalam beberapa hari lagi mereka akan
diakui sebagai cucu-cucu saya secara hukum.
911
00:54:00,292 --> 00:54:00,459
Hm?
912
00:54:00,834 --> 00:54:02,918
Kalau dijemput lebih awal, bukankah bagus
untuk berhemat dan lain-lain?
913
00:54:03,751 --> 00:54:04,751
Ayo kita berdamai.
914
00:54:05,042 --> 00:54:06,042
Aduh, tidak bisa.
915
00:54:06,584 --> 00:54:08,000
Ah, kemarin-kemarin begini ya, maaf.
916
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Tolong ya.
09300 05414:17 00:54:15:22
Anak-anak masih tidur.
917
00:54:11,250 --> 00:54:12,375
Karena tadi telepon, harus tidur nyenyak.
918
00:54:12,876 --> 00:54:13,500
Kalau mau datang.
919
00:54:13,709 --> 00:54:14,709
Datang lagi nanti.
920
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Sudah dites?
921
00:54:17,626 --> 00:54:18,626
Baguslah.
922
00:54:18,709 --> 00:54:19,709
Saya juga mau coba.
923
00:54:19,918 --> 00:54:21,250
Di sini terlalu banyak catch.
924
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Hm?
925
00:54:23,918 --> 00:54:24,542
Bos?
926
00:54:24,876 --> 00:54:25,876
Ada apa di sini?
927
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Saya? Karena ini pelanggan.
928
00:54:27,626 --> 00:54:28,626
Pelanggan?
929
00:54:31,459 --> 00:54:32,959
Sepertinya bisa memasak semua jenis gomtang.
930
00:54:33,130 --> 00:54:34,130
Ya.
931
00:54:42,417 --> 00:54:44,500
Saya... akan segera pergi.
932
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
Kau, kau, kau.
933
00:54:46,542 --> 00:54:48,584
Itu, tolong lakukan satu tugas untukku.
934
00:54:48,918 --> 00:54:51,083
Itu, tolong pergi sebentar ke Pyeongmanok, hm?
935
00:54:51,250 --> 00:54:52,959
Saya akan kasih uang tugas, hm?
936
00:54:53,334 --> 00:54:54,500
Pergi dan bilang apa yang kukatakan.
937
00:54:58,375 --> 00:54:59,667
Kenapa tidak makan bersama?
938
00:55:00,584 --> 00:55:01,667
Ya, terima kasih.
939
00:55:03,209 --> 00:55:09,667
Ya, mereka ini anak-anak yang harus banyak makan,
saya agak khawatir karena tidak bisa memberi mereka makanan enak dan bagus.
940
00:55:10,125 --> 00:55:10,709
Terima kasih untuk apa.
941
00:55:10,709 --> 00:55:11,626
Ya.
942
00:55:11,626 --> 00:55:12,626
Ya.
943
00:55:13,500 --> 00:55:15,709
Minguk dan Minseon, jemput setelah sekolah selesai.
944
00:55:16,626 --> 00:55:21,626
Tapi tidurnya harus di sini,
jadi harus kembali sebelum jam tidur.
945
00:55:50,209 --> 00:55:51,626
Maaf.
946
00:55:51,626 --> 00:55:52,626
Dia memukul dirinya sendiri ya.
947
00:55:52,726 --> 00:55:53,926
Sebentar, ambil saja rambut Junhee kita.
948
00:55:57,918 --> 00:55:59,209
Secara biologis dia kan anak perempuanmu.
949
00:55:59,626 --> 00:56:02,459
Ya sudah, ambil rambut Junhee dan bilang itu milik Minseon.
950
00:56:03,751 --> 00:56:05,792
Begini, soal Junhee.
951
00:56:07,959 --> 00:56:09,626
Bisa minggir sebentar?
952
00:56:09,834 --> 00:56:11,584
Sebenarnya ada yang ingin kukatakan.
953
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
Ibu, Ayah pergi liburan.
954
00:56:17,626 --> 00:56:19,167
Sudah dicek pesawatnya sudah lepas landas.
955
00:56:19,709 --> 00:56:21,500
Saya akan masakkan ramyeon, jadi pulanglah.
956
00:56:21,918 --> 00:56:23,042
Kalau tidak pulang, mati kau.
957
00:56:53,542 --> 00:56:54,751
Selamat memesan.
958
00:56:54,959 --> 00:56:55,959
Ya.
959
00:57:04,042 --> 00:57:07,292
Tidak, memberikan hal sebagus ini dan juga membuat senang.
960
00:57:09,751 --> 00:57:10,751
Sering-seringlah datang ya.
961
00:57:16,209 --> 00:57:19,834
Hei, harusnya kau bilang kalau hari itu bukan hari yang tepat, mari kita lakukan nanti.
962
00:57:19,918 --> 00:57:21,792
Memesan jjajangmyeon lalu melakukan itu?
963
00:57:22,834 --> 00:57:23,500
Sial.
964
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Sebentar.
965
00:57:25,167 --> 00:57:27,250
Kenapa kau bilang itu di waktu seperti ini?
966
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
Masa Junhee bukan ya?
967
00:57:32,417 --> 00:57:33,417
Ah...
968
00:57:35,000 --> 00:57:38,083
Saya suka jjajangmyeon...
969
00:57:38,584 --> 00:57:40,751
Ternyata karena mirip saya ya...
970
00:57:50,250 --> 00:57:52,209
Ya, Gayeon-a, tenang.
971
00:57:53,334 --> 00:57:54,876
Diam kau sialan.
972
00:57:54,876 --> 00:57:56,667
Kau berapa kali memesan?
973
00:57:56,792 --> 00:57:57,500
Kepada tukang antar itu?
974
00:57:57,667 --> 00:57:58,876
Saya apa satu...
975
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
10 kali... dari 517 kali, 10 kali...
976
00:58:04,292 --> 00:58:06,375
Padahal kemungkinannya kurang dari 2%...
977
00:58:07,125 --> 00:58:08,542
Itu padaku...
978
00:58:14,876 --> 00:58:17,334
Kalau saya terus menangis, saya jadi merasa bersalah pada Junhee kita.
979
00:58:17,876 --> 00:58:22,083
Junhee kita itu anak yang baik, lucu, cantik, lovable, sangat berharga bagiku.
980
00:58:22,334 --> 00:58:23,542
Makanya saya menahan diri.
981
00:58:23,959 --> 00:58:24,959
Tapi kau...
982
00:58:25,209 --> 00:58:26,209
Kau...
983
00:58:26,417 --> 00:58:28,250
Sungguh sudah melakukan banyak hal buruk padaku.
984
00:58:29,042 --> 00:58:34,500
Meskipun begitu saya membantumu... Ibu saya, karena saya ibunya, saya kasihan
melihat Minseon dan Minguk itu.
09990 05839:18 00:58:40:18
Mengerti, bocah?
985
00:58:36,792 --> 00:58:38,459
Kwanseumbosal.
986
00:58:42,459 --> 00:58:45,375
Biksu bilang anakku ada di sini, jadi mau minta rambutnya ya?
987
00:58:47,167 --> 00:58:48,459
Makan mi... terima kasih.
988
00:58:48,626 --> 00:58:49,626
Diam.
989
00:58:50,834 --> 00:58:52,000
Siapa?
990
00:58:52,792 --> 00:58:54,500
Apakah ini rumah Bapak Choi Ji-yeol?
991
00:58:55,209 --> 00:58:56,250
Bukan.
992
00:58:58,500 --> 00:59:02,250
Bukankah ini alamat Yeonhui-dong 34-2?
993
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
Ya, benar.
994
00:59:04,083 --> 00:59:08,250
Oh, Choi Ji-yeol itu rumah yang dijual ke kita
lalu mereka imigrasi ya?
995
00:59:09,083 --> 00:59:15,375
Aduh, setelah kehilangan anak perempuan tunggalnya
karena kecelakaan lalu lintas, katanya benci Korea dan imigrasi ke Australia...
996
00:59:24,500 --> 00:59:26,250
Ya, dari Rumah Sakit Saint.
997
00:59:26,918 --> 00:59:33,417
Untuk pencegahan penyakit genetik yang mungkin terjadi
pada anak-anak yang lahir di Rumah Sakit Saint, kami menyediakan tes DNA.
998
00:59:34,042 --> 00:59:36,417
Hanya butuh beberapa helai rambut anak Anda, Ibu.
999
00:59:45,500 --> 00:59:46,876
Aduh, Ayah, aduh, Ayah.
1000
00:59:49,209 --> 00:59:51,000
Dua, dua, tiga!
1001
00:59:51,292 --> 00:59:52,292
Aduh, bagus sekali.
1002
00:59:53,876 --> 00:59:54,876
Hm?
1003
00:59:56,250 --> 00:59:56,918
Kakek!
1004
00:59:57,209 --> 00:59:58,250
Oh, Minguk sudah datang ya.
1005
00:59:59,292 --> 01:00:00,292
Makan siangnya?
1006
01:00:00,375 --> 01:00:02,542
Kakek membelikan daging di sana.
1007
01:00:03,250 --> 01:00:06,834
Minguk kita belum makan daging, bagaimana kalau saya belikan baju?
1008
01:00:07,334 --> 01:00:08,334
Kakek juga beli.
1009
01:00:08,584 --> 01:00:09,500
Kita semua beli baju.
1010
01:00:09,500 --> 01:00:10,125
Kita semua?
1011
01:00:10,417 --> 01:00:10,751
Ya.
1012
01:00:10,876 --> 01:00:11,334
Begitu ya?
1013
01:00:11,834 --> 01:00:12,834
Hm?
1014
01:00:13,334 --> 01:00:16,125
Baiklah, kita pergi beli baju ya.
1015
01:00:16,792 --> 01:00:18,167
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
1016
01:00:24,834 --> 01:00:29,709
Rasanya sedikit hambar, sepertinya fermentasi ikan harus ditunda sedikit lagi.
10320 10034:18 01:00:35:18
Aduh, toko sudah tutup.
1017
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
Halo.
1018
01:00:32,459 --> 01:00:32,584
Halo.
1019
01:00:32,709 --> 01:00:33,876
Ini Minseon kita ya.
1020
01:00:34,334 --> 01:00:35,667
Aduh, Ayah sudah selesai.
1021
01:00:35,834 --> 01:00:36,542
Oh, astaga.
1022
01:00:36,667 --> 01:00:37,667
Cantik sekali.
1023
01:00:38,876 --> 01:00:39,918
Maaf.
1024
01:01:09,834 --> 01:01:11,918
Nenek (pihak ayah) membuatkan suyuk.
1025
01:01:17,167 --> 01:01:19,125
Oh, final.
1026
01:01:19,125 --> 01:01:20,292
Bilang mau mati, omong kosong.
1027
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Oh, bagus sekali.
1028
01:01:23,709 --> 01:01:24,417
Ah, anggun.
1029
01:01:24,709 --> 01:01:25,709
Oh, anggun.
1030
01:01:39,792 --> 01:01:43,167
Maaf, bisakah Anda membantu saya?
1031
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Apa?
1032
01:01:44,667 --> 01:01:45,959
Waktu saya tidak banyak.
1033
01:01:47,000 --> 01:01:49,042
Saya, saya, saya, saya, berikan!
1034
01:01:51,375 --> 01:01:53,292
Orang yang mati sampai dicopot pakaiannya, saya?
1035
01:01:54,125 --> 01:01:55,125
Aduh, ujian.
1036
01:02:04,250 --> 01:02:09,667
Oh, bawah, bawah, bawah, bawah.
1037
01:02:10,125 --> 01:02:11,125
Saya di bawah, benar-benar di bawah.
1038
01:02:11,209 --> 01:02:13,542
Cheosa-nim, Cheosa-nim, kaki saya kesemutan sekali.
1039
01:02:13,876 --> 01:02:17,334
Cheosa-nim, kaki saya ke... ke... Sialan!
1040
01:02:20,834 --> 01:02:21,834
Ambil.
1041
01:02:21,918 --> 01:02:22,918
Ambil lagi.
1042
01:02:24,626 --> 01:02:25,626
Apa ini?
1043
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Hati-hati.
1044
01:02:27,375 --> 01:02:29,751
Kalau begini, jangan makan kalau tidak bisa menanggung akibatnya.
1045
01:02:30,209 --> 01:02:32,500
Saya hidup lama sampai melihat apa ini.
1046
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
Ambil lagi!
1047
01:02:45,459 --> 01:02:49,000
Anda bisa salah paham, tapi itu adalah bulu ketiak.
1048
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Sangsu-ya, di mana?
1049
01:02:55,542 --> 01:02:57,209
Tiba-tiba, apa yang saya salah paham?
1050
01:02:57,626 --> 01:02:58,959
Kau mencurigai Gayeon.
1051
01:03:00,042 --> 01:03:01,250
Itu cerita lama.
1052
01:03:03,459 --> 01:03:05,000
Baiklah, kalau begitu saya minta satu hal.
1053
01:03:05,417 --> 01:03:08,083
Saya dan satu orang lagi, mari kita cari seseorang bersama.
1054
01:03:15,709 --> 01:03:19,500
Maaf, bisakah saya bertanya sebentar?
1055
01:03:20,542 --> 01:03:24,959
Saya sedang mencari pemuda yang dulu mengantar pesanan di sini
sekitar sepuluh tahun lalu.
1056
01:03:26,042 --> 01:03:29,167
Kami tidak menggunakan orang untuk mengantar pesanan...
1057
01:03:31,083 --> 01:03:32,500
Mungkin dia bicara soal lelang?
1058
01:03:33,292 --> 01:03:34,709
Ah, ah, ya.
1059
01:03:34,792 --> 01:03:35,792
Sepertinya begitu.
1060
01:03:36,500 --> 01:03:38,083
Apa Anda tahu di mana orang itu sekarang?
1061
01:03:43,083 --> 01:03:44,375
Sangsu-ya, terima kasih.
1062
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Terima kasih.
1063
01:03:46,209 --> 01:03:47,209
Terima kasih.
1064
01:03:47,459 --> 01:03:47,584
Terima kasih.
1065
01:03:47,584 --> 01:03:47,751
Terima kasih.
1066
01:03:47,918 --> 01:03:48,000
Terima kasih.
1067
01:03:48,000 --> 01:03:48,167
Terima kasih.
1068
01:03:48,959 --> 01:03:49,959
Terima kasih.
1069
01:03:52,876 --> 01:03:53,209
Terima kasih.
1070
01:03:53,209 --> 01:03:53,250
Terima kasih.
1071
01:03:53,375 --> 01:03:56,918
Waktu itu enak ya, dapat uang dan juga bisa lihat banyak hal.
1072
01:03:58,375 --> 01:03:59,667
Lalu beberapa tahun berlalu.
1073
01:04:00,667 --> 01:04:05,125
Katanya itu rumah sakit kebidanan terbaik di Korea dan terbaik dalam perawatan infertilitas.
1074
01:04:05,918 --> 01:04:06,918
Lalu saya sadar.
1075
01:04:08,292 --> 01:04:11,542
Ya, itu... pasti sudah jadi manusia.
1076
01:04:12,584 --> 01:04:16,125
Sudah jadi manusia dan hidup di suatu tempat di dunia ini.
1077
01:04:18,500 --> 01:04:19,834
Semua ini karma terburuk saya.
1078
01:04:21,000 --> 01:04:22,167
Anda sangat membenci saya kan?
1079
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
Tidak, benci apa, Kak!
1080
01:04:25,209 --> 01:04:26,584
Aduh, Biksu.
1081
01:04:32,792 --> 01:04:39,626
Sejujurnya, waktu itu saya sedang berkelana ke sana kemari karena tidak mau
tinggal di dapur seumur hidup seperti Kakek.
1082
01:04:46,626 --> 01:04:54,626
Lalu suatu hari, saya melihat bayi sepasang suami istri
yang mampir ke toko kami, saya sangat terharu, sedih,
dan bahkan merasa berterima kasih.
1083
01:04:56,500 --> 01:04:58,167
Dan setelah itu, saya merasa begini.
1084
01:04:59,500 --> 01:05:04,417
Saya berharap dunia ini menjadi sedikit lebih baik karena saya.
1085
01:05:07,292 --> 01:05:15,292
Bagi saya, di seluruh alam semesta ini, melihat anak-anak makan
masakan saya dengan lahap adalah hal yang paling membahagiakan dan menyenangkan.
1086
01:05:22,709 --> 01:05:23,834
Belajar Buddha.
1087
01:05:25,584 --> 01:05:27,000
Ya, orang seperti itulah Buddha.
1088
01:05:28,584 --> 01:05:29,918
Ha...
1089
01:05:30,751 --> 01:05:31,751
Kwanseumbosal.
1090
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Kenapa, ada apa?
1091
01:05:35,125 --> 01:05:36,250
Itu orangnya.
1092
01:05:37,626 --> 01:05:38,751
Ayah biologis Junhee.
1093
01:05:39,500 --> 01:05:40,500
Gayeon tidak salah.
1094
01:05:44,876 --> 01:05:45,959
Tiba-tiba bicara apa?
1095
01:06:08,667 --> 01:06:09,667
Kakek...
1096
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Pecah.
1097
01:06:11,584 --> 01:06:14,876
Itu untuk nenek buyutmu (adik kakek), jadi tidak apa-apa kalau bentuknya tidak cantik.
1098
01:06:15,334 --> 01:06:17,250
Aduh, dia sangat suka mandu.
1099
01:06:18,250 --> 01:06:22,500
Mandu pecah, mandu jelek, apa pun yang mirip mandu, dia ambil dan makan.
1100
01:06:22,959 --> 01:06:24,500
Nenek buyut itu siapa?
1101
01:06:24,626 --> 01:06:26,000
Adik perempuan Kakek.
1102
01:06:28,125 --> 01:06:34,292
Hari ini ulang tahunnya, kalau hari ulang tahunnya saat dia tersesat,
Ayah menyiapkan persembahan pengganti jesa (peringatan kematian).
1103
01:06:34,918 --> 01:06:40,459
Nenek buyut lebih muda dari Kakek, kenapa meninggal lebih dulu dari Kakek?
1104
01:06:44,959 --> 01:06:47,542
Kalian tahu tidak tentang Perang Korea?
1105
01:06:56,250 --> 01:07:00,209
Awalnya rumah Kakek di Pyongyang, hidup enak dan sejahtera,
tapi setelah perang, orang-orang dewasa lainnya
1106
01:07:00,209 --> 01:07:04,250
semua meninggal, dan saya serta kakak perempuan saya
hampir tidak selamat, lalu mengungsi saat insiden 1.4 kan.
1107
01:07:05,083 --> 01:07:08,626
Waktu itu saya kira-kira seusia Minguk.
1108
01:07:09,584 --> 01:07:10,792
Mohon, kita.
1109
01:07:11,167 --> 01:07:12,167
Mailli.
1110
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Mailli.
1111
01:07:15,000 --> 01:07:16,334
Senyum.
1112
01:07:26,709 --> 01:07:28,083
Ya.
1113
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Ayah...
1114
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Ayo makan enak ya.
1115
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Ayo makan enak ya.
1116
01:07:35,042 --> 01:07:36,751
Wah, anak kita makannya lahap sekali.
1117
01:07:37,667 --> 01:07:39,083
Olahraga dan makan yang banyak ya, hm?
1118
01:07:41,042 --> 01:07:42,042
Ini.
1119
01:07:43,292 --> 01:07:44,292
Ini kasih satu lagi ya, ini.
1120
01:07:44,959 --> 01:07:45,959
Naik cepat!
1121
01:07:46,083 --> 01:07:47,125
Naik cepat, hei!
1122
01:07:47,667 --> 01:07:49,042
Naik cepat, hei!
1123
01:08:43,417 --> 01:08:44,667
Kenapa kalian menangis?
1124
01:08:45,125 --> 01:08:51,375
Kakek... kalau tidak... saya juga seperti Kakek
akan berpisah begitu saja... Jangan menangis.
1125
01:08:51,626 --> 01:08:56,083
Apa pun yang terjadi, saya tidak akan membiarkan kalian
seperti saya, hm?
1126
01:08:56,459 --> 01:08:57,500
Jangan menangis.
1127
01:08:59,167 --> 01:09:01,584
Kalian tidak akan pernah berpisah, hm?
1128
01:09:01,584 --> 01:09:03,292
Hari ini saya berjanji.
1129
01:09:03,709 --> 01:09:04,709
Jangan menangis.
1130
01:09:05,918 --> 01:09:06,918
Jangan menangis.
1131
01:09:10,459 --> 01:09:13,542
Oppa, mari kita juga adakan acara peringatan
kematian untuk Ibu dan Ayah.
1132
01:09:23,209 --> 01:09:24,626
Minseon, Minguk, ayo makan.
1133
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Cuci tangan dulu ya.
1134
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Makan enak ya?
1135
01:09:29,209 --> 01:09:30,209
Makan banyak.
1136
01:09:36,250 --> 01:09:37,834
Suksuk-i, sudah diambil ya.
1137
01:09:52,459 --> 01:09:54,709
Rasa rindu pada Ibu dan Ayah...
1138
01:09:58,209 --> 01:10:00,250
Apa akan membaik kalau sudah dewasa?
1139
01:10:06,959 --> 01:10:07,959
Paman juga...
1140
01:10:08,792 --> 01:10:10,167
Masih sangat rindu.
1141
01:10:35,626 --> 01:10:36,626
Aduh...
1142
01:10:37,459 --> 01:10:38,792
Cucu-cucuku tidur nyenyak ya?
1143
01:10:39,250 --> 01:10:40,542
Kakek tidur nyenyak?
1144
01:10:44,709 --> 01:10:46,209
Hari ini kita mau main apa ya?
1145
01:10:46,459 --> 01:10:48,667
Kakek, kita pergi ke taman bermain.
1146
01:10:48,959 --> 01:10:49,417
Taman bermain?
1147
01:10:49,417 --> 01:10:50,500
Begitu ya?
1148
01:10:52,334 --> 01:10:56,042
Bibi, bisakah saya mengajak anak-anak
pergi bermain sebentar?
1149
01:10:56,584 --> 01:10:57,584
Pakai bajumu?
1150
01:10:57,667 --> 01:10:57,751
Hm?
1151
01:10:57,959 --> 01:10:58,959
Ayo pergi, ayo.
1152
01:10:59,042 --> 01:11:00,042
Saya...
1153
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Kakek...
1154
01:11:06,083 --> 01:11:09,000
Hm... kalian juga mau pergi ke taman bermain?
1155
01:11:11,709 --> 01:11:15,000
Tidak... apa... kalau begitu... itu... saya...
1156
01:11:15,167 --> 01:11:16,626
Bagaimana kalau kita pergi bersama?
1157
01:11:16,876 --> 01:11:17,876
Hm?
1158
01:11:19,334 --> 01:11:20,584
Aduh, senang sekali ya.
1159
01:11:20,667 --> 01:11:24,709
Ini... kapan saya menyewa bus...
1160
01:11:24,834 --> 01:11:31,500
Ini... saya cari tahu, ternyata untuk rombongan anak-anak seperti kita,
katanya busnya gratis!
1161
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
Gratis?
1162
01:11:33,209 --> 01:11:34,375
Ya... ayo beli.
1163
01:11:34,584 --> 01:11:35,584
Beli.
1164
01:11:39,542 --> 01:11:40,584
Harga tiket masuknya berapa?
1165
01:11:41,500 --> 01:11:44,417
Dewasa 28 ribu won, anak-anak 20 ribu won.
1166
01:11:45,834 --> 01:11:46,834
Oh, sial?
1167
01:11:48,375 --> 01:11:52,417
Jual manduguk cuma untung empat ratus won, mandu ini harus dijual berapa?
1168
01:11:52,417 --> 01:11:53,042
Anak-anak!
1169
01:11:53,209 --> 01:11:54,584
Ayo beri salam pada Kakek!
1170
01:11:56,542 --> 01:11:56,959
Ha!
1171
01:11:57,500 --> 01:11:58,292
Ha!
1172
01:11:58,292 --> 01:11:59,292
Ha!
1173
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Cepat beli ya!
1174
01:12:00,584 --> 01:12:00,584
Hm?
1175
01:12:00,751 --> 01:12:01,751
Harus dicabut semua!
1176
01:12:02,959 --> 01:12:04,667
Ah, Saudara.
1177
01:12:05,334 --> 01:12:07,459
Ayah sungguh sangat luar biasa.
1178
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
500 ribu won.
1179
01:12:09,209 --> 01:12:10,250
508 ribu won.
1180
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Benar.
1181
01:12:14,334 --> 01:12:16,167
Hanya perlu kembalian 2 ribu won.
1182
01:12:40,459 --> 01:12:41,292
Kakek!
1183
01:12:41,417 --> 01:12:42,542
Ayo kita naik Viking.
1184
01:12:42,542 --> 01:12:43,292
Naik apa lagi?
1185
01:12:43,459 --> 01:12:44,459
Hm?
1186
01:12:44,876 --> 01:12:46,250
Itu, kau tidak lapar ya?
1187
01:12:46,542 --> 01:12:46,626
Hm?
1188
01:12:47,250 --> 01:12:47,834
Anak-anak!
1189
01:12:47,959 --> 01:12:48,959
Ayo makan!
1190
01:12:55,459 --> 01:12:57,500
Makanlah ini sedikit.
1191
01:12:58,209 --> 01:13:00,167
Ah, itu, perut saya kurang enak badan.
1192
01:13:01,250 --> 01:13:02,250
Terima kasih.
1193
01:13:03,417 --> 01:13:05,375
Ah, anak-anak suka jadi saya juga senang, sudahlah.
1194
01:13:06,959 --> 01:13:10,083
Dulu zaman kami namanya gohagwon.
1195
01:13:12,500 --> 01:13:16,375
Tidak, waktu itu tidak hanya ada orang-orang hebat seperti Anda.
1196
01:13:22,250 --> 01:13:26,751
Saya dulu tinggal di gohagwon selama lima belas tahun karena korban perang.
1197
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
Aduh, Tuan sudah datang ya.
1198
01:13:31,167 --> 01:13:32,709
Saya telepon bilang Anda datang.
1199
01:13:32,709 --> 01:13:33,709
Kakek.
1200
01:13:33,959 --> 01:13:35,375
Ayo kita naik Viking.
1201
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Bagus.
1202
01:13:37,751 --> 01:13:38,751
Ayo pergi denganku.
1203
01:13:38,959 --> 01:13:39,959
Minseon-a.
1204
01:13:43,167 --> 01:13:44,167
Saya akan menemaninya naik.
1205
01:13:44,375 --> 01:13:45,083
Anda berdua istirahat saja.
1206
01:13:45,250 --> 01:13:45,792
Tidak, tidak apa-apa.
1207
01:13:45,876 --> 01:13:46,709
Padahal Anda kurang sehat.
1208
01:13:46,876 --> 01:13:47,876
Saya akan mati.
1209
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Saya mohon.
1210
01:13:50,459 --> 01:13:51,876
Terima kasih.
1211
01:13:59,083 --> 01:14:00,292
Kau banyak menderita.
1212
01:14:03,834 --> 01:14:04,834
Semua seperti pakaianku.
1213
01:14:14,459 --> 01:14:21,250
Menangis di sawah dunia fana
1214
01:14:26,667 --> 01:14:33,500
Menangis di hutan gukbap gukse
1215
01:14:38,334 --> 01:15:36,584
Oppa naik kuda ke Seoul, pemakaman Ibu bagaimana?
1216
01:15:38,209 --> 01:15:43,667
Saya donasikan jenazahnya ke rumah sakit,
katanya di sana akan diberikan perawatan.
1217
01:15:47,209 --> 01:15:48,292
Hari ini juga jualan ya.
1218
01:16:54,584 --> 01:16:56,042
Masih tidur ya?
1219
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
Ya, Bos masih tidur.
1220
01:16:58,876 --> 01:16:59,500
Mau saya bangunkan?
1221
01:16:59,709 --> 01:17:01,125
Tidak, biarkan saja.
1222
01:17:01,834 --> 01:17:03,542
Anak 10-an tahun pun kalau lari-lari begitu pasti lelah.
1223
01:17:06,751 --> 01:17:07,751
Ya, ini Byeongwonok.
1224
01:17:10,584 --> 01:17:12,709
Tolong angkat teleponnya.
1225
01:17:13,167 --> 01:17:15,709
Katanya dari Bio-tech.
1226
01:17:23,334 --> 01:17:25,584
Hasil tes anak-anak sudah keluar.
1227
01:17:27,459 --> 01:17:28,459
Sudah keluar.
1228
01:17:34,334 --> 01:17:35,334
Apa, apa?
1229
01:17:37,042 --> 01:17:38,042
Tidak, katanya bukan.
1230
01:17:38,834 --> 01:17:40,918
Tidak, itu, itu, itu, tidak mungkin.
1231
01:17:44,918 --> 01:17:45,918
Katanya bukan!
1232
01:17:48,459 --> 01:17:50,792
Anak-anak sialan ini, pekerjaan begini saja tidak becus.
1233
01:17:51,584 --> 01:17:54,959
Tidak, tidak, ada apa?
1234
01:17:56,334 --> 01:17:59,667
Tingkat akurasi tes kami 99,98%.
1235
01:18:00,542 --> 01:18:06,334
Kami menganalisis dengan cermat rambut Bapak Han Munseok
yang diminta Bapak Muhong, dan rambut kedua anak, Minguk dan Minseon.
1236
01:18:07,000 --> 01:18:08,542
Hasil tes menunjukkan mereka bukan anak biologis.
1237
01:18:09,500 --> 01:18:11,792
Bodoh ya.
1238
01:18:12,792 --> 01:18:14,918
Hanya didorong oleh keserakahan.
1239
01:18:18,375 --> 01:18:19,792
Kena karma buruk.
1240
01:18:31,959 --> 01:18:35,751
Hari peringatan kematian harus ramai, tapi sunyi
seperti kuil ya?
1241
01:18:37,500 --> 01:18:37,918
Maaf.
1242
01:18:38,417 --> 01:18:39,417
Maaf.
1243
01:18:40,000 --> 01:18:41,751
Acara peringatan kematian hari ini hanya saya sendiri.
1244
01:18:45,792 --> 01:18:51,250
Kalau saya pergi, ini terakhir kalinya saya
mengadakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah.
1245
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
Sepi.
1246
01:18:54,709 --> 01:18:59,209
Anak-anak belum sepuluh tahun, kita sudah
terlalu cepat pergi.
1247
01:19:00,459 --> 01:19:01,792
Tapi kau hidup dengan baik.
1248
01:19:02,542 --> 01:19:03,792
Kami sangat berterima kasih.
1249
01:19:05,209 --> 01:19:06,209
Hidup baik apa.
1250
01:19:07,751 --> 01:19:08,751
Berusaha keras hidup.
1251
01:19:10,375 --> 01:19:12,459
Setiap hari berusaha keras sampai mati hidup, tapi.
1252
01:19:14,584 --> 01:19:15,584
Tidak ada siapa pun.
1253
01:19:17,959 --> 01:19:19,167
Tidak ada siapa pun.
1254
01:19:24,959 --> 01:19:26,959
Istri juga entah kenapa buru-buru sekali.
1255
01:19:27,959 --> 01:19:29,918
Begitu cepat meninggalkan sisiku.
1256
01:19:32,083 --> 01:19:33,918
Satu-satunya anak laki-laki.
1257
01:19:35,209 --> 01:19:36,209
Lupa.
1258
01:19:39,959 --> 01:19:40,959
Mungkin ada.
1259
01:19:56,125 --> 01:19:57,626
Anda datang menjemput itu kan?
1260
01:20:01,292 --> 01:20:02,292
Mari kita pergi.
1261
01:20:08,751 --> 01:20:09,751
Kakek.
1262
01:20:21,000 --> 01:20:22,417
Apa.
1263
01:20:24,876 --> 01:20:27,500
Meskipun kami orang tuamu yang melahirkanmu.
1264
01:20:28,459 --> 01:20:29,584
Yang membesarkanmu.
1265
01:20:30,459 --> 01:20:31,834
Bukan kami yang ada di akhirat.
1266
01:20:32,876 --> 01:20:34,792
Tapi dunia ini tempat kau hidup.
1267
01:20:35,709 --> 01:20:37,125
Bukan ayah dan ibu.
1268
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Dunia ini.
1269
01:20:40,334 --> 01:20:41,334
Adalah orang tuamu.
1270
01:20:42,209 --> 01:20:43,209
Ayah.
1271
01:20:43,834 --> 01:20:44,500
Ayah.
1272
01:20:44,667 --> 01:20:45,667
Ayah.
1273
01:20:45,918 --> 01:20:46,584
Ayah.
1274
01:20:46,584 --> 01:20:46,626
Ayah.
1275
01:20:46,959 --> 01:20:47,459
Aduh.
1276
01:20:47,584 --> 01:20:48,584
Aduh.
1277
01:20:48,876 --> 01:20:49,584
Aduh.
1278
01:20:49,667 --> 01:20:50,250
Sudah bangun.
1279
01:20:50,375 --> 01:20:50,834
Sudah bangun.
1280
01:20:51,042 --> 01:20:51,334
Aduh.
1281
01:20:51,500 --> 01:20:52,083
Saya sungguh.
1282
01:20:52,417 --> 01:20:53,792
Kira sedang merayakan kematian.
1283
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
Aduh.
1284
01:20:55,250 --> 01:20:56,250
Ini kamar rawat satu orang?
1285
01:20:57,334 --> 01:20:58,375
Uangnya banyak ya.
1286
01:20:59,250 --> 01:21:01,542
Diam saja pun, ratusan mandu habis.
1287
01:21:02,250 --> 01:21:02,417
Saya.
1288
01:21:02,876 --> 01:21:02,959
Di sini.
1289
01:21:03,292 --> 01:21:03,709
Di sini.
1290
01:21:03,959 --> 01:21:04,959
Kenapa tiduran saja.
1291
01:21:06,042 --> 01:21:06,876
Ayo pergi.
1292
01:21:06,876 --> 01:21:07,334
Aduh.
1293
01:21:07,834 --> 01:21:08,125
Aduh.
1294
01:21:08,542 --> 01:21:09,667
Tiduran saja.
1295
01:21:09,792 --> 01:21:10,792
Sedikit.
1296
01:21:11,209 --> 01:21:12,209
Sudah bayar biaya rumah sakit.
1297
01:21:12,876 --> 01:21:13,918
Harus nikmati sampai puas baru pergi.
1298
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Tidak sayang uang ya.
1299
01:21:16,709 --> 01:21:17,959
Setiap hari soal uang itu.
1300
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Uang.
1301
01:21:19,751 --> 01:21:20,792
Setiap hari beberapa mandu.
1302
01:21:21,792 --> 01:21:23,334
Ayah tahu kenapa saya masuk fakultas kedokteran?
1303
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Karena Ayah selalu sayang biaya rumah sakit.
1304
01:21:26,542 --> 01:21:27,542
Saya jadi dokter.
1305
01:21:27,918 --> 01:21:29,167
Untuk mengobati Ibu sepuasnya.
1306
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Makanya saya masuk fakultas kedokteran.
1307
01:21:33,459 --> 01:21:35,375
Masa sayang biaya pemakaman makanya begitu ya?
1308
01:21:38,959 --> 01:21:40,667
Saya tidak pernah pelit uang pada Ibumu.
1309
01:21:42,876 --> 01:21:45,334
Itu yang Ibumu inginkan.
1310
01:21:49,667 --> 01:21:49,918
Aduh.
1311
01:21:50,125 --> 01:21:51,125
Sudah mau pergi.
1312
01:21:56,876 --> 01:21:57,876
Suster.
1313
01:21:58,167 --> 01:21:58,834
Oh, Anda di sini.
1314
01:21:59,083 --> 01:22:00,292
Bukan di sini, tapi di sana.
1315
01:22:03,959 --> 01:22:04,334
Ke sini.
1316
01:22:04,542 --> 01:22:05,250
Ke sini.
1317
01:22:05,542 --> 01:22:20,584
Ya, sekarang bisa dimulai.
1318
01:22:20,626 --> 01:22:21,626
Saya?
1319
01:22:21,959 --> 01:22:22,042
Ya.
1320
01:22:22,042 --> 01:22:23,083
Silakan dimulai.
1321
01:22:25,167 --> 01:22:26,792
Aduh, Ayah.
1322
01:22:44,834 --> 01:22:46,209
Tidak bisa dihubungi.
1323
01:22:47,918 --> 01:22:50,709
Sudah coba telepon Kakek di Pyeongmanok?
1324
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Saya sudah telepon Pyeongmanok, tapi.
1325
01:22:52,792 --> 01:22:54,667
Katanya Kakek sedang dirawat di rumah sakit.
1326
01:22:54,959 --> 01:22:59,459
Aduh, orang yang sehat kok di rumah sakit.
Coba hubungi rumah sakit.
1327
01:22:59,626 --> 01:23:00,626
Ya.
1328
01:23:00,792 --> 01:23:01,792
Kau Minseon ya?
1329
01:23:02,083 --> 01:23:03,334
Kau tahu di mana Minseon di Denmark?
1330
01:23:03,918 --> 01:23:06,709
Kau tahu di mana Minseon di Denmark?
1331
01:23:20,584 --> 01:23:21,459
Minseon.
1332
01:23:21,459 --> 01:23:21,542
Ya.
1333
01:23:22,375 --> 01:23:23,751
Masuk ke kantor berita.
1334
01:23:24,334 --> 01:23:27,918
Melepaskan diri dari kejahatan duniawi.
1335
01:23:28,876 --> 01:23:31,334
Mencari pembebasan dan nirwana.
1336
01:23:34,083 --> 01:23:41,167
Jalan seorang praktisi adalah jalan yang membutuhkan keberanian lebih
untuk berusaha maju dengan gigih daripada menghadapi perang.
1337
01:23:42,250 --> 01:23:47,459
Kesedihan kehilangan ibu saja tidak cukup untuk memasuki jalan praktisi.
1338
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Turunlah.
1339
01:24:21,500 --> 01:24:24,959
Dari mana kau datang?
1340
01:24:26,292 --> 01:24:27,626
Saya datang dari ibu.
1341
01:24:32,167 --> 01:24:40,167
Kalau begitu, dari mana ibu ibumu datang, dan dari mana
ibu ibu ibu ibumu datang?
1342
01:24:44,709 --> 01:24:48,000
Wacanamu adalah ibu.
1343
01:24:55,459 --> 01:24:56,542
Detail produk.
1344
01:24:59,584 --> 01:25:03,542
Itu, katanya Bapak Muhong sedang dirawat...
1345
01:25:04,542 --> 01:25:07,459
Ya, katanya akan menghubungkan dengan Bapak Muhong.
1346
01:25:07,751 --> 01:25:09,959
Saya, bisakah saya coba bicara?
1347
01:25:11,292 --> 01:25:12,375
Kakek!
1348
01:25:12,709 --> 01:25:13,709
Minguk ya?
1349
01:25:16,667 --> 01:25:18,417
Beberapa hari saja sudah jadi sayang...
1350
01:25:20,000 --> 01:25:22,459
Kasih sayang sudah sedalam ini, bagaimana ini...
1351
01:25:23,042 --> 01:25:24,334
Ibu sakit apa?
1352
01:25:24,959 --> 01:25:31,459
Setelah mendengar bahwa kalian tidak ada hubungan dengan Munseok, beliau pingsan.
1353
01:25:32,459 --> 01:25:33,000
Ya?
1354
01:25:33,417 --> 01:25:34,459
Aduh... Aduh...
1355
01:25:34,667 --> 01:25:38,918
Bagaimana ini... Aduh... Sedih... Beliau bilang apa?
1356
01:25:40,584 --> 01:25:41,918
Hm...
1357
01:25:46,542 --> 01:25:48,417
Katanya Kakek sedang tidur...
1358
01:25:49,000 --> 01:25:50,667
Saya akan telepon lagi nanti.
1359
01:25:51,042 --> 01:25:53,542
Ah... ya... Aduh, maaf.
1360
01:25:53,751 --> 01:25:54,792
Tunggu sebentar lagi ya.
1361
01:25:55,417 --> 01:25:57,918
Kau... toilet sebentar... uh... ya, ya.
1362
01:25:58,083 --> 01:25:59,417
Kau bilang mau ke toilet kan?
1363
01:25:59,959 --> 01:26:00,459
Tidak...
1364
01:26:00,626 --> 01:26:02,209
Kau bilang mau ke toilet tadi.
1365
01:26:02,375 --> 01:26:05,125
Hm... Saya tidak mau ke toilet kok?
1366
01:26:05,918 --> 01:26:07,792
Sial... terima kasih.
1367
01:26:09,292 --> 01:26:10,209
Terima kasih.
1368
01:26:10,209 --> 01:26:10,751
Maaf.
1369
01:26:10,959 --> 01:26:12,209
Karena macet sekali...
1370
01:26:13,459 --> 01:26:15,209
Hm... Tadi sudah dilakukan kok...
1371
01:26:16,000 --> 01:26:17,459
Ah... itu... Biksu Kepala!
1372
01:26:17,751 --> 01:26:18,751
Biksu Kepala!
1373
01:26:18,918 --> 01:26:20,125
Aduh, Anda di sini ya.
1374
01:26:20,751 --> 01:26:21,209
Saya...
1375
01:26:21,334 --> 01:26:24,083
Suster kepala panti asuhan bilang tidak bisa dihubungi, jadi...
1376
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Katanya datang dengan salinan untuk menjemput Minseon...
1377
01:26:27,125 --> 01:26:29,500
Hasil tes DNA-nya sudah keluar semua?
1378
01:26:30,125 --> 01:26:31,792
Ya, saya akan periksa dan menghubungi nanti.
1379
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Ya...
1380
01:26:38,292 --> 01:26:42,959
Ah... Ah... Hasil tes DNA dua anak, Hong Minguk dan Hong Minseon, sudah keluar?
1381
01:26:44,375 --> 01:26:48,334
Ah... Ah... Kami informasikan bahwa kedua anak ini
tidak memiliki hubungan biologis dengan Bapak Han Munseok.
1382
01:26:48,709 --> 01:26:49,709
Ya?
1383
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
Kedua anak itu?
1384
01:26:51,626 --> 01:26:56,500
Bapak Ham Muyeok sudah menyerahkan sampel dan
membayar biaya tes, jadi tes sudah berjalan.
1385
01:26:57,167 --> 01:27:01,500
Ada kesalahan, pembayaran ganda terjadi pada Bapak Han Munseok,
jika Anda memberikan nomor rekening...
1386
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
Ah... kenapa kau menghapus air mata begitu?
1387
01:27:18,959 --> 01:27:20,375
Kasihan anak-anak ya.
1388
01:27:21,792 --> 01:27:24,959
Padahal mereka sangat menyayangi Kakek...
1389
01:27:25,626 --> 01:27:27,918
Entah bagaimana mereka tahu...
1390
01:27:28,334 --> 01:27:30,000
Tadi ada telepon ke sini.
1391
01:27:33,167 --> 01:27:34,834
Oh... Oh...
1392
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Aduh...
1393
01:27:36,250 --> 01:27:40,042
Aduh, ini... nak... Aduh, bocah ini lancang sekali...
Aduh, saya tidak seharusnya memberitahu Minguk begitu...
1394
01:27:41,876 --> 01:27:43,250
Aduh, bagaimana ini...
1395
01:27:45,125 --> 01:27:46,125
Ayo pergi...
1396
01:27:53,542 --> 01:28:05,042
Aduh... Anak-anak hilang... Ah, ya, begitu... Suster Kepala... Dicari
ke mana-mana tidak ada... Profesor, cepat kirim uang ke kantor polisi... Ini...
1397
01:28:05,667 --> 01:28:06,250
Kita...
1398
01:28:06,584 --> 01:28:11,626
Minguk dan Minseon belum ketemu...
Sepertinya mereka kabur... Karena takut berpisah...
1399
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
Aduh...
1400
01:28:18,459 --> 01:28:19,959
Alamat rumah tempat tinggal mereka dulu di mana?
1401
01:28:20,542 --> 01:28:24,083
Biksu... sebenarnya Anda siapa... Ah, ya,
sekarang beliau adalah siswa pelatihan Biksu Kepala kami...
1402
01:28:25,000 --> 01:28:26,125
Dulu polisi di dunia fana.
1403
01:28:26,334 --> 01:28:27,959
Anda pernah dengar profiler?
1404
01:28:28,167 --> 01:28:29,500
Ya... Ya, saya itu dulu.
1405
01:28:29,709 --> 01:28:32,500
Suster Kepala, jangan panik... Tolong
konfirmasikan alamat rumah.
1406
01:28:32,584 --> 01:28:33,000
Ini...
1407
01:28:33,125 --> 01:28:34,334
Kalau ketemu, pakaikan ini.
1408
01:28:34,626 --> 01:28:35,918
Mereka pakai baju tipis soalnya.
1409
01:28:38,542 --> 01:28:39,542
Hati-hati di jalan.
1410
01:28:48,125 --> 01:28:49,209
Ya, keluar.
1411
01:28:50,542 --> 01:28:52,751
Apa ada anak bernama Minguk dan Minseon datang mencari di sini?
1412
01:28:54,042 --> 01:28:55,459
Tidak, kenapa mereka datang ke sini.
1413
01:28:56,250 --> 01:28:59,083
Anak-anak salah paham, lalu kabur dari panti asuhan.
1414
01:29:05,125 --> 01:29:06,125
Minseon-a, bangun.
1415
01:29:06,292 --> 01:29:07,417
Kita harus pergi.
1416
01:29:08,292 --> 01:29:10,167
Ah, sial panti asuhan apa-apaan begitu.
1417
01:29:10,500 --> 01:29:11,751
Anak-anak sampai kabur.
1418
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
Minguk itu bukan siapa-siapa bagiku.
1419
01:29:14,834 --> 01:29:16,459
Minseon kita bilang mau adopsi internasional.
1420
01:29:16,751 --> 01:29:18,834
Cepat cari dan kirim ke negara yang bagus.
1421
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Hei Anda.
1422
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
Tidak, Anda ini kenapa berkata kasar?
1423
01:29:23,167 --> 01:29:24,167
Anda siapa?
1424
01:29:24,375 --> 01:29:24,626
Hm?
1425
01:29:24,876 --> 01:29:25,876
Orang apa Anda ini?
1426
01:29:26,125 --> 01:29:27,667
Ini Paman Minseon.
1427
01:29:27,834 --> 01:29:29,042
Orang yang menitipkan anak-anak di panti asuhan.
1428
01:29:29,334 --> 01:29:29,751
Paman?
1429
01:29:30,292 --> 01:29:31,792
Tidak, orang sialan apa ini!
1430
01:29:32,000 --> 01:29:32,751
Dia di sini!
1431
01:29:32,876 --> 01:29:34,334
Aduh, aduh aduh, jangan coba-coba bantu saya.
1432
01:29:34,334 --> 01:29:35,334
Aduh, maaf.
1433
01:29:35,959 --> 01:29:39,500
Kau seratus, seribu kali lebih baik darinya... Namaku Nan,
tapi bicaralah baik-baik.
1434
01:29:41,500 --> 01:29:42,834
Bocah ini, sebentar, biar kulihat.
1435
01:29:43,417 --> 01:29:44,417
Apa?
1436
01:29:44,959 --> 01:29:46,417
Berani-beraninya kau?
1437
01:30:06,959 --> 01:30:09,292
Ah, ini masih ada sampai belum lama ini.
1438
01:30:12,167 --> 01:30:12,959
Minguk-a!
1439
01:30:13,167 --> 01:30:16,375
Kau Minguk, serahkan hak wali Minguk dan Minseon padaku.
1440
01:30:18,209 --> 01:30:19,209
Kau siapa berani-beraninya?
1441
01:30:19,751 --> 01:30:20,751
Sembilan ratus.
1442
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Hm?
1443
01:30:23,292 --> 01:30:24,292
Sembilan ratus.
1444
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
Tidak, tidak.
1445
01:30:26,709 --> 01:30:30,209
Bos, Anda menghilangkan "ribu won" di belakangnya kan?
1446
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Sekarang delapan ratus.
1447
01:30:31,834 --> 01:30:32,834
Waktu, waktu, waktu!
1448
01:30:32,876 --> 01:30:34,000
Tidak, ini setengah harga.
1449
01:30:34,500 --> 01:30:35,959
Saya sedang makan sekarang.
1450
01:30:36,250 --> 01:30:37,459
Benar, menghilangkan "ribu won".
1451
01:30:38,417 --> 01:30:39,417
Tujuh ratus.
1452
01:30:39,459 --> 01:30:40,918
Ah, sekarang sedang waktu makan, sungguh.
1453
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
Oke, oke, oke.
1454
01:30:43,500 --> 01:30:44,500
Bocah seperti musang.
1455
01:30:47,125 --> 01:30:48,876
Ini tidak bisa, tidak bisa.
1456
01:30:50,375 --> 01:30:51,834
Ini harganya lebih dari sepuluh juta won.
1457
01:30:53,542 --> 01:30:54,542
Aduh.
1458
01:30:57,042 --> 01:30:58,042
Bocah anjing ini!
1459
01:30:59,125 --> 01:31:00,417
Karena kasihan, saya bawa pulang.
1460
01:31:00,876 --> 01:31:01,918
Ya, bawalah.
1461
01:31:01,959 --> 01:31:02,959
Tulis nomornya.
1462
01:31:03,167 --> 01:31:03,959
Minguk-a.
1463
01:31:03,959 --> 01:31:05,876
Tidak bisa meninggalkanmu pada orang yang tidak becus seperti anjing itu.
1464
01:31:12,250 --> 01:31:13,250
Minguk-a!
1465
01:31:13,459 --> 01:31:14,459
Pergi ke mana?
1466
01:31:15,209 --> 01:31:16,209
Minguk-a!
1467
01:31:18,918 --> 01:31:19,667
Minguk-a!
1468
01:31:19,667 --> 01:31:19,792
Minguk-a!
1469
01:31:19,918 --> 01:31:23,626
Ah, sepertinya pergi ke sana.
1470
01:31:24,626 --> 01:31:25,626
Minguk-a!
1471
01:31:25,792 --> 01:31:26,792
Minguk-a!
1472
01:31:28,417 --> 01:31:29,417
Minguk-a!
1473
01:31:30,667 --> 01:31:31,584
Minguk-a!
1474
01:31:31,584 --> 01:31:33,042
Tolong panggilkan polisi.
1475
01:31:35,125 --> 01:31:36,125
Anak-anak!
1476
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
Kakek!
1477
01:31:37,584 --> 01:31:38,584
Minguk-a!
1478
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
Minguk-a!
1479
01:31:40,542 --> 01:31:40,834
Minguk-a!
1480
01:31:41,042 --> 01:31:42,042
Minguk-a!
1481
01:31:45,334 --> 01:31:48,500
Gigi, Kakek, Ayah memanggil kita.
1482
01:31:51,500 --> 01:31:54,667
Sekarang orang dewasa yang tidak ada hubungan dengan kita yang melakukannya.
1483
01:31:55,626 --> 01:31:59,083
Kalau kita tertangkap, kau dan Oppa akan berpisah selamanya.
1484
01:31:59,375 --> 01:32:00,542
Meskipun begitu kau mau?
1485
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Minguk-a!
1486
01:32:22,167 --> 01:32:23,167
Minguk-a!
1487
01:32:23,542 --> 01:32:23,626
Minguk-a!
1488
01:32:23,626 --> 01:32:24,626
Minguk-a!
1489
01:32:24,918 --> 01:32:26,042
Anak-anak, di mana kalian?
1490
01:32:27,542 --> 01:32:28,542
Anak-anak!
1491
01:32:28,709 --> 01:32:29,709
Minguk-a!
1492
01:32:30,042 --> 01:32:31,042
Minseon-a!
1493
01:32:33,876 --> 01:32:34,876
Minseon-a!
1494
01:32:35,834 --> 01:32:37,959
Sekarang, ada yang ingin kukatakan.
1495
01:32:38,542 --> 01:32:39,542
Ya, apa?
1496
01:32:40,250 --> 01:32:45,042
Sebelumnya kau bilang kalau aku mengurus pekerjaan itu,
aku harus hidup bersama dan menikah.
1497
01:32:45,334 --> 01:32:47,000
Takut sekali, tidak bisa bercanda.
1498
01:32:47,417 --> 01:32:48,751
Di sebelah cermin ada acar kubis.
1499
01:32:48,751 --> 01:32:49,751
Bukan bercanda.
1500
01:32:50,417 --> 01:32:52,626
Anak-anak ini kalau tidak diadopsi, harus punya orang tua.
1501
01:32:53,500 --> 01:32:58,876
Kau, bagaimana kalau kita besarkan Minguk dan Minseon bersama
sambil menua bersama?
1502
01:33:00,542 --> 01:33:02,125
Saya orang yang tidak mampu dan kurang.
1503
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
Ya, sebentar!
1504
01:33:04,709 --> 01:33:06,709
Sekarang Anda melamar saya?
1505
01:33:08,876 --> 01:33:09,876
Hm.
1506
01:33:12,709 --> 01:33:13,083
Maaf!
1507
01:33:13,667 --> 01:33:16,250
Kalau saya membuat Anda merasa tidak enak, saya...
1508
01:33:18,959 --> 01:33:21,459
Coba lagi sambil makan.
1509
01:33:31,042 --> 01:33:32,042
Nona Bang Jeong-hwa.
1510
01:33:33,667 --> 01:33:37,000
Maukah kau menikah denganku?
1511
01:33:45,959 --> 01:33:47,042
Oke!
1512
01:33:51,626 --> 01:33:52,626
Ayo pergi.
1513
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
Cepat cari anak-anak.
1514
01:33:54,167 --> 01:33:57,000
Kau, sekarang hari sudah gelap dan semakin dingin.
1515
01:33:57,375 --> 01:33:58,792
Kau, percaya padaku dan turunlah.
1516
01:33:58,834 --> 01:33:59,083
Hm?
1517
01:33:59,459 --> 01:34:02,167
Saya pasti akan membawa anak-anak turun.
1518
01:34:02,459 --> 01:34:02,500
Hm?
1519
01:34:02,751 --> 01:34:03,751
Turunlah.
1520
01:34:04,209 --> 01:34:05,209
Minguk-a!
1521
01:34:06,626 --> 01:34:07,626
Minseon-a!
1522
01:34:09,334 --> 01:34:10,334
Anak-anak!
1523
01:34:13,542 --> 01:34:15,334
Oppa, aku kedinginan.
1524
01:34:28,500 --> 01:34:29,959
Oppa, aku kedinginan kan.
1525
01:34:29,959 --> 01:34:31,876
Oppa, aku juga tidak apa-apa.
1526
01:34:34,375 --> 01:34:36,042
Oppa pasti lelah.
1527
01:34:40,709 --> 01:34:41,709
Katanya mau turun.
1528
01:34:42,834 --> 01:34:44,334
Gunung itu lebih dalam dan berbahaya dari yang diperkirakan.
1529
01:34:44,834 --> 01:34:47,417
Beberapa polisi yang dikerahkan pun tidak akan menemukan mereka.
1530
01:34:48,709 --> 01:34:53,000
Kalau tidak cukup dengan beberapa polisi,
minta bantuan dari kantor polisi terdekat, dan harus mengerahkan helikopter.
1531
01:34:54,209 --> 01:34:55,542
Kalau dibiarkan begitu saja, anak-anak bisa mati.
1532
01:34:56,042 --> 01:34:57,626
Sekarang situasinya belum jelas?
1533
01:35:02,959 --> 01:35:04,334
Situasi darurat, situasi darurat.
1534
01:35:04,334 --> 01:35:05,667
Minguk-a!
1535
01:35:05,959 --> 01:35:06,959
Anak-anak!
1536
01:35:09,876 --> 01:35:11,000
Minguk-a!
1537
01:35:13,167 --> 01:35:14,209
Anak-anak!
1538
01:35:17,250 --> 01:35:20,000
Sekarang saya tidak akan berteriak lagi dan tidak akan jahat!
1539
01:35:21,959 --> 01:35:22,959
Turunlah!
1540
01:35:25,542 --> 01:35:26,542
Minguk-a!
1541
01:35:27,167 --> 01:35:28,292
Minseon-a!
1542
01:35:30,042 --> 01:35:31,459
Maaf.
1543
01:35:33,626 --> 01:35:35,250
Anak-anak yang hilang...
1544
01:35:37,584 --> 01:35:38,584
Semua salah saya.
1545
01:35:40,751 --> 01:35:42,250
Minseon-a, saya...
1546
01:35:43,542 --> 01:35:45,542
Saya janji akan membesarkan kalian...
1547
01:35:47,626 --> 01:35:49,709
Dan tidak akan membiarkan kalian berpisah lagi.
1548
01:35:52,751 --> 01:35:54,709
Saya akan menjadi orang tua kalian...
1549
01:35:57,375 --> 01:35:59,334
Kalau anak-anak sudah ketemu, kau pergi ke tempatmu ya.
1550
01:36:10,751 --> 01:36:11,751
Ayo cepat cari.
1551
01:36:12,709 --> 01:36:13,751
Sebelum semakin dingin.
1552
01:36:15,500 --> 01:36:16,500
Minguk-a!
1553
01:36:18,459 --> 01:36:19,834
Minguk-a!
1554
01:36:19,834 --> 01:36:22,375
Cucu-cucu kita,
1555
01:36:27,918 --> 01:36:29,334
Kami...
1556
01:36:32,959 --> 01:36:33,959
Daripada begitu, makan saja...!
1557
01:36:38,792 --> 01:37:00,083
Percuma anak-anak ini, jangan banyak bicara, biarkan dia tahu,
anak syok, Oppa, tidak apa-apa?
1558
01:37:03,000 --> 01:37:04,709
Oppa, Oppa!
1559
01:37:19,918 --> 01:37:21,250
Minguk-a!
1560
01:37:22,918 --> 01:37:23,918
Minseon-a!
1561
01:37:24,959 --> 01:37:25,959
Ayah!
1562
01:37:31,667 --> 01:37:32,876
Minguk-a!
1563
01:37:33,584 --> 01:37:34,709
Anak-anak pergi ke sana katanya!
1564
01:37:34,876 --> 01:37:35,876
Minseon-a!
1565
01:37:49,209 --> 01:37:52,542
Oppa, kalau aku besar nanti aku akan mencarimu.
1566
01:37:52,542 --> 01:37:57,375
Meskipun sesulit apa pun, Oppa, aku akan datang mencarimu.
1567
01:37:58,125 --> 01:38:02,250
Jadi sekarang, ini bukan saatnya datang, tapi saatnya...
1568
01:38:02,834 --> 01:38:04,918
Minta Oppa diselamatkan.
1569
01:38:06,459 --> 01:38:08,292
Kami di sini!
1570
01:38:18,876 --> 01:38:20,250
Di sana, Minguk-a!
1571
01:38:22,500 --> 01:38:24,042
Paman, Minseon di mana?
1572
01:38:24,876 --> 01:38:25,751
Minseon, di sini.
1573
01:38:25,876 --> 01:38:26,417
Jangan khawatir!
1574
01:38:26,751 --> 01:38:28,417
Jangan kirim Minseon.
1575
01:38:28,417 --> 01:38:29,709
Ya!
1576
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
Kalian tidak akan berpisah!
1577
01:38:31,959 --> 01:38:33,125
Saya sudah janji!
1578
01:38:33,375 --> 01:38:35,000
Kalian tidak akan pernah berpisah!
1579
01:38:35,626 --> 01:38:36,626
Di sini!
1580
01:38:36,918 --> 01:38:37,918
Di sini!
1581
01:38:51,125 --> 01:38:54,417
Apakah arti orang tua bagi seorang anak?
1582
01:38:56,292 --> 01:38:59,125
Bagi seorang anak, orang tua adalah alam semesta.
1583
01:39:03,876 --> 01:39:06,792
Apakah arti anak bagi orang tua?
1584
01:39:09,083 --> 01:39:11,876
Bagi orang tua, anak adalah Tuhan.
1585
01:39:11,918 --> 01:39:12,918
Bagi orang tua, anak adalah Tuhan.
1586
01:39:13,500 --> 01:39:16,876
Tuhan yang tidak mampu melakukan apa pun.
1587
01:39:19,792 --> 01:39:24,709
Tapi orang tua dengan tulus mengabdi pada Tuhan itu.
1588
01:39:27,542 --> 01:39:33,918
Kau juga datang sejauh ini
setelah mendapatkan pengabdian itu dari orang tuamu.
1589
01:39:35,209 --> 01:39:39,417
Bawa ini dan berikan kepada Ayah yang sendirian.
1590
01:40:02,959 --> 01:40:05,792
Sekarang Natal tinggal dua hari lagi.
1591
01:40:05,792 --> 01:40:08,876
Pertama-tama, mari kita sampaikan kabar baik yang menghangatkan hati.
1592
01:40:13,292 --> 01:40:17,042
Ada seorang donatur anonim yang memberikan
sumbangan besar lebih dari puluhan miliar won kepada
1593
01:40:17,042 --> 01:40:21,292
fasilitas anak-anak di seluruh negeri, termasuk panti asuhan,
yang sungguh menghangatkan hati kita menjelang Natal dan akhir tahun.
1594
01:40:21,292 --> 01:40:24,500
Donatur yang sangat meminta untuk tetap anonim itu...
1595
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Jadi wakil presiden.
1596
01:40:32,167 --> 01:40:34,375
Benarkah begini saja sudah cukup?
1597
01:40:34,959 --> 01:40:38,292
Harus menjual berapa banyak mandu untuk dapat pekerjaan...
1598
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Cap di sini saja.
1599
01:40:53,626 --> 01:40:54,709
Pendaftaran pernikahan sudah selesai.
1600
01:40:54,834 --> 01:40:55,834
Selamat.
1601
01:40:58,042 --> 01:40:58,959
Ini...
1602
01:40:59,042 --> 01:41:00,292
Ini diberikan kalau menikah.
1603
01:41:01,042 --> 01:41:01,667
Ah, gratis?
1604
01:41:01,834 --> 01:41:02,751
Ya, gratis.
1605
01:41:02,834 --> 01:41:05,417
Datanglah ke Pyeongmanok nanti untuk makan manduguk.
1606
01:41:05,542 --> 01:41:06,709
Hari ini gratis.
1607
01:41:09,792 --> 01:41:11,083
Siapa yang datang?
1608
01:41:35,626 --> 01:41:36,626
Sudah selesai.
1609
01:41:37,292 --> 01:41:40,334
Kenapa semua berkumpul... Ya, ayo pergi sekarang.
1610
01:41:40,876 --> 01:41:41,876
Cium!
1611
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
Cium!
1612
01:41:46,125 --> 01:41:46,667
Cium!
1613
01:41:46,709 --> 01:41:47,834
Ini Kantor Distrik Gwangbeom.
1614
01:41:47,918 --> 01:41:48,918
Mohon tenang!
1615
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Lakukan.
1616
01:41:52,042 --> 01:41:53,042
Apa?
1617
01:41:53,334 --> 01:41:54,334
Cium!
1618
01:41:55,709 --> 01:41:56,709
Cium!
1619
01:41:56,876 --> 01:41:57,876
Cium!
1620
01:41:57,918 --> 01:41:58,918
Cium!
1621
01:42:21,500 --> 01:42:21,959
Cium!
1622
01:42:22,125 --> 01:42:23,542
Jeohyeon-i, mau lihat siapa di sini?
1623
01:42:23,834 --> 01:42:24,834
Ayah.
1624
01:42:25,125 --> 01:42:26,125
Hm?
1625
01:42:27,042 --> 01:42:28,083
Banyak yang datang malam ini.
1626
01:42:29,292 --> 01:42:29,876
Oh, Minseon-a!
1627
01:42:29,876 --> 01:42:31,584
Oh, Minseon-a!
1628
01:42:32,000 --> 01:42:33,542
Oh, Minseon-a!
1629
01:42:35,834 --> 01:42:43,834
Setelah itu, Ayah dan Ibu tiri mengadopsi satu atau dua
anak lagi setiap tahun dan menjadi orang tua bagi 16 anak.
1630
01:43:07,792 --> 01:43:15,792
Ayah, berkat Ayah, saya bisa menjadi alam semesta
bagi anak-anak dan mengetahui betapa besarnya keinginan orang tua.
1631
01:43:24,459 --> 01:43:32,459
Ibu membimbing saya ke jalan Dharma,
dan berkat Ayah, saya mengetahui hati Buddha, Ayah.
1632
01:43:36,918 --> 01:43:38,334
Di mana!
1633
01:43:38,334 --> 01:43:39,542
Termasuk iklan.
109079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.