All language subtitles for 5rF-Un viaggio chiamato amore.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,989 --> 00:00:51,457
July 1916: the writer Sibilla
Aleramo received from her friend,
2
00:00:51,589 --> 00:00:54,422
Leonetta Cecchi, some poems written
by the young poet Dino Campana
3
00:00:54,749 --> 00:01:00,062
''ln the night it beats: blind for
the route inside the inhuman eye
4
00:01:00,189 --> 00:01:04,501
of the night of a destiny,
in the most distant night
5
00:01:04,629 --> 00:01:09,749
for the route of the night,
my footsteps beat, beat.''
6
00:01:09,869 --> 00:01:13,418
Dear Mr Campana, l was greatly
impressed by your poetry.
7
00:01:13,549 --> 00:01:17,064
How did you arrive at such
astounding virtuosity?
8
00:01:17,189 --> 00:01:22,138
Who are you? Write and tell me
about yourself. Sibilla Aleramo.
9
00:01:24,069 --> 00:01:27,027
A JOURNEY CALLED LOVE
10
00:01:50,629 --> 00:01:52,221
Dear Sibilla,
11
00:01:52,349 --> 00:01:57,981
l am so terribly bored. l don't
see how you can live in Florence
12
00:01:58,109 --> 00:02:01,340
and know certain
fashionable literary people.
13
00:02:01,469 --> 00:02:07,066
l heard how successful your book is,
a true bible of feminism.
14
00:02:07,189 --> 00:02:11,421
l'm the only person who hasn't read
it. But here in the mountains
15
00:02:11,549 --> 00:02:16,145
it isn't easy to get hold of a copy.
l would like your picture
16
00:02:16,269 --> 00:02:21,980
in order to study you.
l kiss your hand. Dino Campana.
17
00:02:22,109 --> 00:02:25,943
l am sending you some poems.
l wouldn't be displeased
18
00:02:26,149 --> 00:02:29,107
if you found a buyer for them.
19
00:02:59,909 --> 00:03:03,822
Dear Campana, you want my picture
in order to study me?
20
00:03:03,949 --> 00:03:09,103
But l'm not very photogenic.
Maybe we can meet sometime.
21
00:03:09,229 --> 00:03:12,619
You say you are bored,
you almost doubt you exist,
22
00:03:12,749 --> 00:03:15,627
but your poetry is life itself.
23
00:03:33,909 --> 00:03:37,060
Dear Sibilla,
24
00:03:37,189 --> 00:03:41,341
l would be happy to share with you
the admiration l feel
25
00:03:41,469 --> 00:03:44,108
for the Apennine mountains.
26
00:03:44,869 --> 00:03:48,100
You don't find me fun?
Tell me,
27
00:03:48,229 --> 00:03:51,426
would you like
to live in a tent?
28
00:03:51,549 --> 00:03:54,621
Dear Sibilla, we are not far away.
29
00:03:54,749 --> 00:03:59,265
Follow my instructions,
you can't go wrong.
30
00:03:59,389 --> 00:04:05,100
There's a car that drives up
to the town every day at 7.
31
00:04:08,109 --> 00:04:11,181
l'll wait outside
the trattoria for you.
32
00:04:11,669 --> 00:04:13,864
l'm not that wild.
33
00:04:13,989 --> 00:04:17,664
l'm considered a decent boy
around here.
34
00:04:40,549 --> 00:04:42,904
Are you hungry?
35
00:04:44,469 --> 00:04:46,699
Yes, a little.
36
00:04:57,589 --> 00:05:01,707
Don't do that for my sake, l assure
you l usually eat with a fork.
37
00:05:03,869 --> 00:05:09,819
No, it's not for you. l like to eat
with my fingers now and then.
38
00:05:10,909 --> 00:05:12,740
Forgive me.
39
00:05:14,509 --> 00:05:17,467
- Do you live alone?
- No.
40
00:05:17,589 --> 00:05:19,784
With my father and mother,
41
00:05:19,909 --> 00:05:22,469
old as l am.
42
00:05:24,549 --> 00:05:26,187
Tell me.
43
00:05:27,709 --> 00:05:31,861
Are you looking this beautiful
for my sake?
44
00:05:36,149 --> 00:05:38,105
The truth is...
45
00:05:40,509 --> 00:05:42,579
l was afraid
you wouldn't like me.
46
00:05:45,829 --> 00:05:48,787
l wasn't sure it was you before.
47
00:05:48,909 --> 00:05:51,867
l wonder
why l sent you that photo.
48
00:05:53,229 --> 00:05:57,188
l've brought you back
the articles you sent me.
49
00:05:58,189 --> 00:06:02,262
l was very moved
by the one about your childhood.
50
00:06:07,109 --> 00:06:10,021
l have something for you.
51
00:06:10,789 --> 00:06:15,021
This is the only novel l have ever
written, dedicated to my son.
52
00:06:15,149 --> 00:06:19,062
l'd be interested
in hearing your opinion.
53
00:06:19,189 --> 00:06:22,147
- lt's about my life.
- ''A Woman''.
54
00:06:23,909 --> 00:06:26,469
You're married?
55
00:06:28,589 --> 00:06:31,467
''My childhood
was free and happy.''
56
00:06:31,589 --> 00:06:35,548
''For a long time
in the dark period of my life...''
57
00:06:37,149 --> 00:06:39,105
lt's nice paper.
58
00:06:40,029 --> 00:06:41,985
Seven lire.
59
00:06:46,509 --> 00:06:49,501
Have they told you l'm crazy?
60
00:06:49,629 --> 00:06:52,541
The townspeople
call me ''the nutter''.
61
00:06:52,669 --> 00:06:57,106
- You don't seem crazy to me.
- So much the worse for you.
62
00:07:01,309 --> 00:07:03,265
What shall we do?
63
00:07:08,629 --> 00:07:11,268
Live in a tent.
64
00:07:11,389 --> 00:07:13,345
Why not?
65
00:07:14,109 --> 00:07:17,021
Even if l suffer from arthritis.
66
00:07:20,749 --> 00:07:24,424
l'm not that young anymore,
you know that.
67
00:07:24,549 --> 00:07:26,460
Can you manage?
68
00:07:26,589 --> 00:07:27,817
Yes.
69
00:07:27,949 --> 00:07:32,500
You told me you were
a good walker in your letters.
70
00:07:32,629 --> 00:07:36,144
l'd love to see
the Apennines with you.
71
00:07:36,269 --> 00:07:39,420
Think of me
with affection, Sibilla.
72
00:07:40,149 --> 00:07:43,221
You haven't asked me
where we're going.
73
00:07:43,349 --> 00:07:45,704
l'm following you.
74
00:07:51,949 --> 00:07:53,348
l'm looking for a word...
75
00:07:56,509 --> 00:07:59,626
a single word
to spit in your face,
76
00:07:59,749 --> 00:08:02,422
to sink you, shit however.
77
00:08:03,669 --> 00:08:07,901
The Nobel Prize is given to the
chemist who makes a great discovery!
78
00:08:08,029 --> 00:08:11,908
A word! Fetid dynamite
that soils the scarlet
79
00:08:12,029 --> 00:08:16,102
of your swinish blood
and crushes your backbone.
80
00:08:18,149 --> 00:08:23,701
And you die
in the muddy, slimy puke
81
00:08:23,829 --> 00:08:25,785
of your being.
82
00:08:29,149 --> 00:08:32,380
lt's for your friends in Florence,
83
00:08:32,509 --> 00:08:35,501
the sewers
of ltalian literature.
84
00:08:35,629 --> 00:08:38,985
Let them learn how to write.
ln blood!
85
00:08:40,669 --> 00:08:44,264
You wanted to hear the great poet.
86
00:08:46,029 --> 00:08:47,985
Here he is.
87
00:09:01,909 --> 00:09:05,743
''My childhood
was free and happy.
88
00:09:05,869 --> 00:09:09,179
For a long time
in the dark period of my life,
89
00:09:09,309 --> 00:09:13,985
l looked at my dawn
as something perfect.
90
00:09:14,109 --> 00:09:16,862
As though it were true happiness.
91
00:09:18,109 --> 00:09:20,987
Now with less anxious eyes
92
00:09:21,109 --> 00:09:26,058
l can see in my early years
some vague shadows.
93
00:09:27,309 --> 00:09:31,621
And l feel that even as a child
l wasn't really
94
00:09:31,749 --> 00:09:33,705
totally happy.''
95
00:09:35,749 --> 00:09:38,866
You look better with short hair.
Where's your plait?
96
00:09:38,989 --> 00:09:41,947
l buried it, like sailors do.
97
00:09:43,069 --> 00:09:45,663
- Did l hurt you?
- Not at all.
98
00:09:45,789 --> 00:09:50,863
''My love for my father dominated.
He was the bright example
99
00:09:50,989 --> 00:09:55,858
for my small individuality and
he represented the beauty in life.
100
00:09:56,429 --> 00:10:02,265
He knew everything
and was always right.''
101
00:10:02,389 --> 00:10:08,225
- Get back to work.
- l hear you're a little devil.
102
00:10:08,349 --> 00:10:12,137
Hell doesn't exist,
nor does heaven.
103
00:10:24,789 --> 00:10:26,745
You're so sweet.
104
00:10:38,549 --> 00:10:42,064
- You kissed me.
- lt's not the same thing, ignorant.
105
00:10:42,189 --> 00:10:45,545
- Those outside are ignorant.
- Get back to work!
106
00:10:46,709 --> 00:10:48,700
Will you stop that?
107
00:10:48,829 --> 00:10:52,742
- Yes, ma'am.
- Dad will be home late.
108
00:10:52,869 --> 00:10:56,942
- Stop that, holy sacrament!
- Rina, don't blaspheme!
109
00:10:57,069 --> 00:10:59,947
- l'll go to hell.
- So will l.
110
00:11:00,069 --> 00:11:01,741
l don't want to hear these things.
111
00:11:01,869 --> 00:11:06,465
Your daughter says that, but she'll
settle down when she grows up.
112
00:11:06,589 --> 00:11:10,821
l'm never getting married.
Marriage is a centuries-old lie.
113
00:11:10,949 --> 00:11:14,498
The world will end
if no children are born.
114
00:11:28,549 --> 00:11:32,098
l haven't been guarding
you these last two days.
115
00:11:33,869 --> 00:11:39,148
l won't let you out of my sight from
now on. l'll guard you day and night.
116
00:12:00,389 --> 00:12:05,224
Tell me why! Tell me!
You planned all this, didn't you?
117
00:12:05,349 --> 00:12:10,298
- From the first line you wrote him.
- l don't know, Sebastiano.
118
00:12:10,429 --> 00:12:14,024
- l can't help it.
- Sibilla... Sibilla.
119
00:12:15,269 --> 00:12:19,421
What happened?
Don't you care about me anymore?
120
00:12:19,549 --> 00:12:23,508
Sebastiano, that's enough.
Free me from this suffering.
121
00:12:26,309 --> 00:12:29,346
- Please.
- He's all you can think about.
122
00:12:29,469 --> 00:12:33,428
- You can't wait to go back to him.
- Let go of me!
123
00:12:34,149 --> 00:12:36,105
That's enough!
124
00:12:38,029 --> 00:12:41,226
No mercy!
And even l read you his poems!
125
00:12:43,949 --> 00:12:48,898
Sibilla, l'll do anything you want,
but l need to understand.
126
00:12:51,189 --> 00:12:53,020
You have to explain!
127
00:12:53,149 --> 00:12:58,621
- l ate the soil, it tasted of love.
- You're talking like him now.
128
00:12:58,749 --> 00:13:00,979
You're just like him!
129
00:13:01,469 --> 00:13:05,906
The great feminist
who wants to change the world!
130
00:13:07,949 --> 00:13:10,224
Rina. Rina.
131
00:13:10,349 --> 00:13:13,147
Sibilla Aleramo, who l love.
132
00:13:19,269 --> 00:13:24,297
Rina, everything's working out
the best way possible.
133
00:13:24,429 --> 00:13:27,626
How l love the poverty of things
on these mountains
134
00:13:27,749 --> 00:13:30,900
that make us appreciate
our wealth.
135
00:13:32,709 --> 00:13:37,260
Dino, my feelings are so strong,
l don't know how l can bear them.
136
00:13:41,069 --> 00:13:44,379
l can see before my eyes
that road in the sunshine,
137
00:13:44,509 --> 00:13:47,819
early in the morning,
the springs l drank from,
138
00:13:47,949 --> 00:13:52,500
the earth that mingled
with our kisses.
139
00:13:54,189 --> 00:13:54,541
Where are you?
l feel so torn apart from myself!
140
00:13:57,789 --> 00:13:58,141
Where are you?
l feel so torn apart from myself!
141
00:14:04,229 --> 00:14:08,620
ls he awake? Leonetta,
l didn't know where to go.
142
00:14:08,749 --> 00:14:12,708
- Do you have a cigarette?
- Look on Emilio's desk.
143
00:14:13,869 --> 00:14:16,827
l feel sorry about Sebastiano.
144
00:14:18,389 --> 00:14:21,347
Why can't you find some peace?
145
00:14:23,909 --> 00:14:27,868
- l told you it would end this way.
- l know.
146
00:14:29,909 --> 00:14:31,865
Who is it this time?
147
00:14:32,589 --> 00:14:35,467
lt's the love of my life.
148
00:14:35,589 --> 00:14:41,539
- You say that every time you sleep
with someone. - This time it's true.
149
00:14:42,509 --> 00:14:45,421
- Well then?
- Emilio, l'm so sorry.
150
00:14:45,549 --> 00:14:49,098
- l'm sorry, l woke you up.
- Hello.
151
00:14:49,229 --> 00:14:52,904
- What's so funny?
- She's left Sebastiano for another.
152
00:14:53,029 --> 00:14:54,826
These things happen.
153
00:14:54,949 --> 00:15:00,706
- Nothing shocks you.
- There's not much to be happy about.
154
00:15:00,829 --> 00:15:04,788
- l'm in love with Dino Campana.
- Oh God!
155
00:15:08,589 --> 00:15:10,545
Well done.
156
00:15:12,109 --> 00:15:16,148
- That's why he wrote asking of you.
- He's written to you?
157
00:15:16,269 --> 00:15:19,102
And what did you write back?
158
00:15:19,229 --> 00:15:21,823
That you're a respectable woman.
159
00:15:21,949 --> 00:15:27,581
He goes about saying he's a German
poet? He could get into trouble.
160
00:15:27,709 --> 00:15:33,341
- Dino is a little strange.
- Everyone avoids and hates him.
161
00:15:33,469 --> 00:15:36,461
l have never been so happy.
162
00:15:36,589 --> 00:15:40,980
l respect him. l think
a man like him needs helping.
163
00:15:41,109 --> 00:15:45,899
What if he only wanted
to amuse himself...
164
00:15:46,029 --> 00:15:49,817
..and l took it too seriously?
- lt's the way you are.
165
00:15:49,949 --> 00:15:52,417
He'll think l'm a whore.
166
00:15:52,549 --> 00:15:57,225
He asked me how many men...
What did you say to him?
167
00:15:57,309 --> 00:16:00,221
Just that you're a smart woman.
168
00:16:00,349 --> 00:16:03,386
Forgive me, let's change the subject.
169
00:16:03,509 --> 00:16:05,227
Good idea.
170
00:16:05,349 --> 00:16:09,388
- l'm so tired. What time is it?
- Almost 7.
171
00:16:09,509 --> 00:16:12,262
- What time are you leaving?
- At 8.
172
00:16:12,389 --> 00:16:16,746
And l'm here chatting.
What happened to your transfer?
173
00:16:16,869 --> 00:16:19,508
l've put in an application.
174
00:16:19,629 --> 00:16:25,545
l hope it's accepted. There's no
risk of you going to the front line?
175
00:16:35,109 --> 00:16:38,067
l've put a blanket out for you.
176
00:16:48,349 --> 00:16:51,307
Do you think he really does love me?
177
00:16:55,949 --> 00:17:00,147
May you rest while
l burn with the thought of you,
178
00:17:00,269 --> 00:17:03,022
and can't get to sleep.
179
00:17:03,149 --> 00:17:07,347
He's the greatest poet we have,
don't overwhelm him.
180
00:17:09,389 --> 00:17:12,620
You promised me
you'd be even more handsome.
181
00:17:12,749 --> 00:17:17,345
How will you spend
these days and nights?
182
00:17:17,469 --> 00:17:20,063
Wearing my blue scarf?
183
00:17:48,749 --> 00:17:54,221
l felt observed with curiosity,
looked at by all the men.
184
00:17:54,349 --> 00:17:58,308
And l asked myself:
''Will l too fall in love one day?''
185
00:18:05,749 --> 00:18:07,660
- Good evening.
- Good evening, miss.
186
00:18:08,669 --> 00:18:10,944
Excuse me.
187
00:18:16,749 --> 00:18:18,546
Let me help you.
188
00:18:18,669 --> 00:18:20,819
Keep still.
189
00:18:21,669 --> 00:18:23,660
There.
190
00:18:23,789 --> 00:18:28,226
- Hurry up.
- No one's arrived yet.
191
00:18:28,349 --> 00:18:31,421
Come on, get dressed.
192
00:18:31,549 --> 00:18:35,178
Rina, go and
get Mummy's earrings.
193
00:18:35,309 --> 00:18:38,267
The pearl earrings.
194
00:19:20,309 --> 00:19:24,268
- Look, Francesco.
- Hello, Mum.
195
00:19:29,229 --> 00:19:31,185
Mum!
196
00:19:51,389 --> 00:19:54,142
l'll help you, kids!
197
00:19:59,349 --> 00:20:01,909
The day's weights.
198
00:20:04,509 --> 00:20:06,465
What is it now?
199
00:20:07,189 --> 00:20:11,148
- How's your mother?
- Mind your own business.
200
00:20:12,269 --> 00:20:15,227
lt was an accident.
201
00:20:21,949 --> 00:20:23,905
l'm busy.
202
00:20:27,989 --> 00:20:30,549
Your father has a mistress.
203
00:20:35,309 --> 00:20:39,507
A widow with five children.
He's been paying her way for months.
204
00:20:39,629 --> 00:20:42,780
She warms his bed for him.
205
00:20:42,909 --> 00:20:47,061
The bastard!
lt's your mother l feel sorry for.
206
00:20:47,189 --> 00:20:50,943
Don't worry, l'll take care of you.
207
00:20:56,909 --> 00:21:01,585
l felt him squeeze my hands,
stroke my hair
208
00:21:01,709 --> 00:21:06,658
my whole being gave way
to the sweetness of his touch.
209
00:21:49,869 --> 00:21:55,626
What has the whore
got to do with the Army?
210
00:21:55,749 --> 00:21:58,024
They confiscated my passport.
211
00:21:58,149 --> 00:22:03,098
They said l was an anarchist,
that l wanted to kill the King.
212
00:22:08,949 --> 00:22:10,905
Good evening.
213
00:22:14,749 --> 00:22:16,740
This is her.
214
00:22:16,869 --> 00:22:20,782
The lady, she's famous.
They've put her on the coins.
215
00:22:20,909 --> 00:22:25,585
- ls it really you?
- Yes, that's right. lt's me.
216
00:22:25,709 --> 00:22:28,860
Why should a woman
be on the coins?
217
00:22:28,989 --> 00:22:32,948
- Because l was good.
- And you're not any more?
218
00:22:33,069 --> 00:22:38,268
- No, not anymore!
- What a fine pair!
219
00:22:38,389 --> 00:22:42,507
- Drink up, it'll do you good.
- No, l'll drink this.
220
00:22:42,629 --> 00:22:45,063
But it's the last.
221
00:22:45,189 --> 00:22:48,147
Then we'll go.
222
00:22:53,189 --> 00:22:54,702
Let's go.
223
00:22:56,269 --> 00:23:00,103
She loves me. She writes me letters
every night, don't you?
224
00:23:00,229 --> 00:23:05,223
Yes, and so do you! And l beg you
not to stop writing them.
225
00:23:05,349 --> 00:23:12,699
- What if l have syphilis? l've only
been with whores. - l'm not scared.
226
00:23:48,709 --> 00:23:51,462
How many men have you been with?
227
00:23:54,789 --> 00:23:57,098
Ten, twenty, a hundred?
228
00:23:57,229 --> 00:24:00,187
l couldn't wait to see you.
229
00:24:02,269 --> 00:24:04,225
Me too.
230
00:24:32,309 --> 00:24:36,621
And the stars... were absent.
231
00:24:36,749 --> 00:24:42,107
And not one god
was in the violet evening of love,
232
00:24:42,229 --> 00:24:48,225
but you light,
you sat on my knee
233
00:24:48,349 --> 00:24:51,739
and the absent stars
and not one god
234
00:24:51,869 --> 00:24:58,820
in the violet evening of love,
but you lowered your violet eyes.
235
00:24:59,749 --> 00:25:03,742
You were violet
in the evening of love.
236
00:25:03,869 --> 00:25:06,827
Sibilla, will you...
237
00:25:08,669 --> 00:25:11,866
will you marry me?
238
00:25:11,989 --> 00:25:13,945
l'm already married.
239
00:25:27,189 --> 00:25:29,145
Live with me.
240
00:26:27,869 --> 00:26:29,700
Delicious. Who made them?
241
00:26:29,829 --> 00:26:31,865
- l did.
- We did.
242
00:26:31,989 --> 00:26:35,061
- We always do them together.
- Well done.
243
00:26:35,189 --> 00:26:37,419
- Would you like some more?
- No, thanks.
244
00:26:37,549 --> 00:26:39,904
Try the tortellini
245
00:26:40,029 --> 00:26:42,589
with a drop of wine.
246
00:26:43,549 --> 00:26:45,380
Taste them now.
247
00:26:45,509 --> 00:26:48,148
lt's used around these parts.
248
00:27:02,349 --> 00:27:04,419
Good morning.
249
00:27:07,109 --> 00:27:08,667
Madam.
250
00:27:11,709 --> 00:27:13,540
Torquato Campana.
251
00:27:13,669 --> 00:27:16,627
l am the boy's guardian.
252
00:27:17,989 --> 00:27:22,904
- How old are you?
- Ten years older than Dino.
253
00:27:23,029 --> 00:27:25,623
You're so beautiful.
254
00:27:25,749 --> 00:27:28,582
- And you have a son?
- Yes, Walter.
255
00:27:28,709 --> 00:27:31,667
- He's over 20.
- Yes.
256
00:27:31,789 --> 00:27:34,701
Yours is a fine novel.
257
00:27:34,829 --> 00:27:39,744
l couldn't believe you were
coming here! You're so famous.
258
00:27:39,869 --> 00:27:43,145
l thought Dino was joking.
259
00:27:43,269 --> 00:27:48,423
Dino has given his parents
a lot of problems.
260
00:27:48,549 --> 00:27:52,508
They call him the ''madman'' around
here, because of his fits.
261
00:27:52,629 --> 00:27:55,621
He reacts by getting aggressive...
262
00:27:55,749 --> 00:28:01,665
..so the mayor entrusted him to me.
l'm the guardian of his mind.
263
00:28:01,789 --> 00:28:07,147
l'm very fond of him. ls is true
D'Annunzio's a friend of yours?
264
00:28:07,269 --> 00:28:09,385
We write to each other sometimes.
265
00:28:09,509 --> 00:28:12,660
Cardarelli, and Boccioni...
266
00:28:12,789 --> 00:28:18,819
Papini, Soffici, Remora and Boyle.
All sewers, uncle!
267
00:28:18,949 --> 00:28:22,988
- Dino!
- He doesn't agree with them.
268
00:28:23,109 --> 00:28:25,145
He argues with everyone.
269
00:28:25,269 --> 00:28:29,660
Which of these do you believe
is the greatest artist?
270
00:28:30,709 --> 00:28:32,665
Dino.
271
00:28:36,349 --> 00:28:39,341
lt's good of you
to take care of our son.
272
00:28:39,469 --> 00:28:43,098
- We're going to have a nap.
- l have prepared
273
00:28:43,229 --> 00:28:46,460
your brother Manlio's room
for signora Aleramo.
274
00:28:49,829 --> 00:28:53,788
- That pain in the ass, my uncle.
- Wait for me.
275
00:28:55,549 --> 00:28:59,144
- l'm sorry, they're suffocating.
- No, they're kind.
276
00:28:59,269 --> 00:29:04,138
No, they're not kind. But at least
we'll scrounge our meals.
277
00:29:04,269 --> 00:29:06,225
The madman!
278
00:29:08,229 --> 00:29:10,185
Good morning.
279
00:29:20,749 --> 00:29:25,106
l'm not mad! Understand?
l'm not mad!
280
00:29:30,749 --> 00:29:34,298
- l'll take you to the seaside.
- The iodine's bad for me.
281
00:29:34,429 --> 00:29:38,661
- They take children there.
- Then take your son.
282
00:29:38,789 --> 00:29:41,940
My husband won't
let me see him.
283
00:29:42,069 --> 00:29:45,106
l left the marital home,
l've no maternal rights.
284
00:29:47,229 --> 00:29:50,187
l wonder what he looks like now!
285
00:29:51,389 --> 00:29:53,949
l wouldn't recognise him.
286
00:29:57,469 --> 00:30:01,428
Find me a gun, l'll shoot
that bastard of your husband.
287
00:30:14,069 --> 00:30:16,663
Open up, don't be stupid.
288
00:30:38,429 --> 00:30:42,388
The sea air will be better
for us than mountain air.
289
00:30:46,389 --> 00:30:49,187
Why do you go to the river at night?
290
00:30:49,309 --> 00:30:52,585
To get some fresh air.
291
00:30:53,549 --> 00:30:56,017
He's going for a walk, Mum.
292
00:30:57,949 --> 00:31:01,498
- Don't worry.
- The cafe' in the square
293
00:31:01,629 --> 00:31:04,302
is so welcoming.
294
00:31:04,429 --> 00:31:06,385
The moon is so
295
00:31:11,269 --> 00:31:13,225
beautiful.
296
00:31:23,269 --> 00:31:27,706
- Your mother's going crazy.
- l'd go crazy too, Dad.
297
00:31:27,829 --> 00:31:32,027
You can stop coming to
the salt-works after this month.
298
00:31:32,149 --> 00:31:34,185
lt's not fair.
299
00:31:34,309 --> 00:31:37,301
This job is my whole life.
300
00:31:38,189 --> 00:31:41,067
Why? What have l done wrong?
301
00:31:41,629 --> 00:31:43,585
You're all dirty.
302
00:31:44,829 --> 00:31:47,423
Your face is black. Look!
303
00:31:48,989 --> 00:31:51,742
You're not coming after this month?
304
00:31:51,869 --> 00:31:56,818
- At least l won't have to see you.
- l'm the only one who loves you.
305
00:32:02,949 --> 00:32:06,737
Am l fond of you, little demon?
306
00:32:51,789 --> 00:32:54,587
You love that oaf!
307
00:32:54,709 --> 00:32:58,145
Go and clean the shit
from his shoes.
308
00:32:58,269 --> 00:33:01,818
l was the victim of a plan.
309
00:33:01,949 --> 00:33:05,908
Love must have done all this.
310
00:33:08,789 --> 00:33:13,305
Signora Sibilla, take this.
lt's the Madonna of Pompei.
311
00:33:13,429 --> 00:33:16,546
She will protect you both.
312
00:33:18,749 --> 00:33:21,900
Take good care of her.
313
00:33:22,029 --> 00:33:24,987
She's an important lady.
314
00:33:26,149 --> 00:33:30,108
- Precisely.
- We have to eat too!
315
00:34:13,629 --> 00:34:17,258
- Go and talk to her.
- No.
316
00:34:17,389 --> 00:34:21,860
- Go and talk to her.
- Good morning.
317
00:34:21,989 --> 00:34:24,105
- Did you go for a swim?
- Yes.
318
00:34:24,309 --> 00:34:27,745
l didn't give you the receipt.
319
00:34:27,869 --> 00:34:32,499
- No, it doesn't matter.
- No, or l'll forget about it.
320
00:34:32,629 --> 00:34:35,348
lt's too late to go swimming now.
321
00:34:35,469 --> 00:34:39,178
My husband came straight out
of the water.
322
00:34:39,309 --> 00:34:43,097
Rosetta, prepare a cold drink!
323
00:35:12,869 --> 00:35:14,825
No, Dino.
324
00:35:20,469 --> 00:35:22,664
- What's the matter?
- Wait.
325
00:35:34,229 --> 00:35:36,823
Gently, darling.
326
00:35:41,829 --> 00:35:43,785
Gently.
327
00:35:47,429 --> 00:35:49,385
Wait.
328
00:36:18,989 --> 00:36:22,026
Stay with me... stay with me.
329
00:36:22,149 --> 00:36:24,105
Rina!
330
00:36:25,629 --> 00:36:28,587
You're mine, you're mine.
331
00:36:29,949 --> 00:36:32,417
Why do you call me Rina?
332
00:36:33,069 --> 00:36:35,185
Why?
333
00:36:35,309 --> 00:36:37,618
Sibilla belongs to everyone.
334
00:36:38,709 --> 00:36:41,587
Rina is my little girl.
335
00:37:10,989 --> 00:37:12,945
Here you are, madam.
336
00:37:15,829 --> 00:37:19,902
Do you remember Douchet?
They've sent a translation.
337
00:37:26,309 --> 00:37:29,506
Done! How long did it take me?
338
00:37:31,869 --> 00:37:35,748
An hour.
Have you really translated it all?
339
00:37:35,869 --> 00:37:38,064
Let me see.
340
00:37:41,629 --> 00:37:45,588
Marco, Franco, Luciano,
Andrea, Mario...
341
00:37:46,709 --> 00:37:49,667
Even poor dear Sebastiano.
342
00:37:50,669 --> 00:37:54,662
All the sewers
of ltalian literature.
343
00:37:54,789 --> 00:37:59,260
- What do they want from you?
- They're trying to help us.
344
00:38:01,269 --> 00:38:06,104
They've each bought
a copy of your book.
345
00:38:06,229 --> 00:38:11,587
l have nothing in common with them.
l wouldn't want them at my funeral!
346
00:38:11,709 --> 00:38:16,737
They're my friends and l don't know
how many l'll see after the war.
347
00:38:17,589 --> 00:38:19,545
What about me?
348
00:38:21,629 --> 00:38:24,541
l won't be here
when the war is over either.
349
00:38:56,909 --> 00:39:01,266
The family is growing,
she can stay with us from today.
350
00:39:07,029 --> 00:39:09,987
She followed me along the beach.
351
00:39:10,509 --> 00:39:13,899
lt's a female,
l think she's on heat.
352
00:39:18,549 --> 00:39:22,542
What is it?
Have l done something wrong?
353
00:39:26,069 --> 00:39:31,302
Sebastiano's in Gorizia Military
Hospital. He may not walk again.
354
00:39:34,149 --> 00:39:37,107
The guy whose place l took?
355
00:39:38,669 --> 00:39:41,229
And you're weeping over him?
356
00:39:41,349 --> 00:39:47,265
You mustn't. They'll give him
a nice medal for his wounds.
357
00:39:57,469 --> 00:39:58,584
Forgive me.
358
00:40:00,029 --> 00:40:01,144
l'm sorry.
359
00:40:04,549 --> 00:40:06,505
Forgive me, l'm sorry.
360
00:40:14,829 --> 00:40:18,788
The roses faded in a moment.
361
00:40:22,069 --> 00:40:24,025
The petals fell.
362
00:40:24,909 --> 00:40:29,141
Because l couldn't forget
the roses.
363
00:40:29,269 --> 00:40:32,022
We looked for them together.
364
00:40:32,669 --> 00:40:35,820
We found the roses.
365
00:40:36,789 --> 00:40:38,745
They were her roses.
366
00:40:41,509 --> 00:40:43,465
They were my roses.
367
00:40:45,549 --> 00:40:48,507
This journey called love.
368
00:40:51,189 --> 00:40:53,862
With our blood,
369
00:40:53,989 --> 00:40:58,460
with our tears we made roses,
370
00:40:58,589 --> 00:41:00,545
that shone,
371
00:41:02,069 --> 00:41:05,061
a moment,
372
00:41:06,509 --> 00:41:08,465
in the morning sun.
373
00:41:08,589 --> 00:41:13,219
- Write it down now, don't lose it.
- No.
374
00:41:13,349 --> 00:41:17,627
- Why not?
- l won't write another line.
375
00:41:17,749 --> 00:41:21,708
lt's all in the safe,
German steel Krupp!
376
00:41:21,829 --> 00:41:26,778
That's enough of Germans! The
landlady asked me if it was true
377
00:41:26,909 --> 00:41:31,027
..that you're related to William ll.
- What did you say?
378
00:41:31,149 --> 00:41:32,707
l didn't want her
to feel made a fool of.
379
00:41:32,829 --> 00:41:37,539
Now she won't think
we steal her vegetables.
380
00:41:37,669 --> 00:41:42,424
There's so much sand!
Did you know it's dead earth?
381
00:41:42,549 --> 00:41:45,427
Why are you so agitated?
382
00:41:45,549 --> 00:41:47,505
You're right.
383
00:41:48,229 --> 00:41:52,984
lt's the iodine
stimulating my thyroid gland.
384
00:41:53,629 --> 00:41:55,585
lf l do this...
385
00:41:57,829 --> 00:41:59,785
the iodine...
386
00:42:11,749 --> 00:42:13,865
l gave you a fright.
387
00:42:13,989 --> 00:42:15,945
What a fool you are!
388
00:42:16,709 --> 00:42:18,984
l held my breath!
389
00:42:19,109 --> 00:42:23,068
- l wanted to see how long l'd last.
- Never do that again.
390
00:42:24,709 --> 00:42:27,667
Then l mean a lot to you?
391
00:42:31,189 --> 00:42:32,907
l love you.
392
00:42:56,949 --> 00:42:59,907
l've written to Emilio and Leonetta.
393
00:43:04,069 --> 00:43:07,505
You did well.
l'll add a few lines to it.
394
00:43:07,629 --> 00:43:11,588
Emilio will like that,
he has a lot of respect for you.
395
00:43:12,349 --> 00:43:16,388
Emilio is what
you call a true friend.
396
00:43:17,389 --> 00:43:19,425
My only friend.
397
00:43:19,549 --> 00:43:23,906
All the other intellectuals
in Florence are jackals.
398
00:43:24,589 --> 00:43:29,902
- How can you hang about with them?
- l worked with them, before you.
399
00:43:33,669 --> 00:43:37,264
They made me ill with their lies.
400
00:43:37,389 --> 00:43:40,586
l wasn't like this before, my love.
401
00:43:40,709 --> 00:43:45,419
l should never have sent them
the only copy of my manuscript.
402
00:43:45,549 --> 00:43:51,385
l asked whether it was worth printing
and they made it disappear.
403
00:43:53,549 --> 00:43:57,747
- Without an explanation.
- But you managed to print it?
404
00:43:57,869 --> 00:44:00,667
Yes, but the effort...
405
00:44:00,789 --> 00:44:03,587
l had to dig deep down in here.
406
00:44:03,709 --> 00:44:08,146
An inhuman effort,
reconstructing the pieces,
407
00:44:10,709 --> 00:44:12,984
word after word.
408
00:44:16,269 --> 00:44:19,864
That's how people fall sick.
409
00:44:19,989 --> 00:44:23,026
Do you know what your friends did?
410
00:44:23,149 --> 00:44:28,507
They came to whistle beneath
the hospital windows.
411
00:44:29,189 --> 00:44:35,662
There was one doctor who even
told me l had nephritis!
412
00:44:35,789 --> 00:44:38,667
Do you understand, Rinetta?
413
00:44:38,789 --> 00:44:41,019
Dino, that's enough!
414
00:44:45,309 --> 00:44:50,542
- Calm down now.
- Storm's brewing, let's lock up.
415
00:45:00,189 --> 00:45:01,907
Calm down now!
416
00:45:06,109 --> 00:45:08,065
There.
417
00:45:12,949 --> 00:45:14,905
What's up?
418
00:45:17,189 --> 00:45:20,420
- What's up?
- You're hurting her.
419
00:45:20,549 --> 00:45:24,508
- Put her down, Dino!
- Don't you like it here?
420
00:45:24,989 --> 00:45:27,059
Go outside then... go on!
421
00:45:27,189 --> 00:45:29,339
That's enough!
422
00:45:32,589 --> 00:45:35,023
Do you want to go too?
423
00:45:35,149 --> 00:45:38,141
Do you want to go to your friends?
424
00:45:39,909 --> 00:45:42,662
They're outside, they're calling you.
425
00:45:44,549 --> 00:45:48,588
- Stop it, you're scaring me.
- l'm the one who should be scared.
426
00:45:48,709 --> 00:45:50,700
l'm surrounded.
427
00:45:50,829 --> 00:45:55,744
Listen. lt's Sebastiano
who's saying: ''l'm dying, Rina!''
428
00:45:55,869 --> 00:45:57,860
''l'm dying.''
429
00:45:57,989 --> 00:46:02,107
Don't listen to it,
it's only the wind.
430
00:46:05,589 --> 00:46:08,979
No... let me go.
431
00:46:11,189 --> 00:46:13,145
Let me go!
432
00:46:15,109 --> 00:46:17,065
Let me go.
433
00:46:20,149 --> 00:46:24,779
They sent you
to steal my sperm!
434
00:46:30,429 --> 00:46:33,023
Madam, what's going on?
435
00:47:14,829 --> 00:47:18,060
- How long has she been sick?
- Five days.
436
00:47:18,189 --> 00:47:24,264
- Giuditta hasn't caught it yet?
- No, and she won't sleep near her.
437
00:47:24,389 --> 00:47:26,744
She's afraid of the spots.
438
00:47:32,709 --> 00:47:36,668
l wonder what she's up to.
She's in there with her paints.
439
00:47:37,469 --> 00:47:42,259
- When will Emilio be back?
- He wrote that he'll be back,
440
00:47:42,389 --> 00:47:47,338
..but l hope it won't be months.
- Dino would have liked to see him.
441
00:47:48,589 --> 00:47:53,219
l know what you're thinking.
You think it's absurd, don't you?
442
00:47:53,349 --> 00:47:57,058
l've stopped wondering
about your love affairs.
443
00:47:57,429 --> 00:48:02,059
l refuse to believe a man could
reduce you to this state.
444
00:48:02,189 --> 00:48:04,657
He lost control, he didn't mean it.
445
00:48:05,669 --> 00:48:09,059
- lt won't happen again.
- Dino is dangerous.
446
00:48:09,189 --> 00:48:14,661
- Look at the state you're in.
- l'm not a child, Leonetta.
447
00:48:16,469 --> 00:48:20,462
- l'm convinced it's worth it.
- We all hope so.
448
00:48:28,669 --> 00:48:30,625
What's wrong?
449
00:48:33,109 --> 00:48:37,227
- Do you have a cigarette?
- Emilio always keeps a few.
450
00:49:04,389 --> 00:49:05,788
Calm down.
451
00:49:05,909 --> 00:49:08,787
- He's gone.
- Mummy!
452
00:49:08,909 --> 00:49:12,584
Yes, but calm down now.
453
00:49:12,709 --> 00:49:17,021
- Help me!
- Stop acting like a crazywoman!
454
00:49:17,149 --> 00:49:20,778
- l beg you!
- The children will hear you.
455
00:49:20,909 --> 00:49:23,264
- Please...
- Stop that!
456
00:49:25,029 --> 00:49:30,786
l live in fear that Emilio will not
return and you don't give a damn!
457
00:49:36,909 --> 00:49:41,903
My dear friend, l am too tired
to try and understand,
458
00:49:42,029 --> 00:49:46,944
that's why l took the side of
the weakest and decided to leave.
459
00:49:47,789 --> 00:49:51,623
l fled to the mountains
and tried to leave ltaly
460
00:49:51,749 --> 00:49:54,263
but they stopped me on the borders.
461
00:49:54,389 --> 00:50:00,624
l wanted to enlist voluntary
but they said l was neurasthenic
462
00:50:00,749 --> 00:50:02,705
and declared me unfit.
463
00:50:03,349 --> 00:50:07,740
l wrote to your friends
in Florence again,
464
00:50:07,869 --> 00:50:11,657
in the hope they would love
what l write.
465
00:50:11,789 --> 00:50:14,747
Dear Rina, l love you so much!
466
00:50:16,909 --> 00:50:18,865
Forgive me.
467
00:50:19,709 --> 00:50:25,386
Forgive me if l no longer want
to be a poet, not even for you.
468
00:50:25,509 --> 00:50:30,708
l'll read the proclamation:
''Blood is the oil needed by
469
00:50:25,949 --> 00:50:31,148
l'll read the proclamation:
''Blood is the oil needed by
470
00:50:31,269 --> 00:50:37,105
the wheels of this machine that
flies from the past to the future.
471
00:50:37,229 --> 00:50:41,984
War makes a void
so that one can breathe easier...''
472
00:50:42,829 --> 00:50:46,344
These young people will be happy
to rush to the front line.
473
00:50:47,309 --> 00:50:49,265
Sit down.
474
00:50:49,629 --> 00:50:52,780
What happened to Campana's
manuscript?
475
00:50:54,949 --> 00:50:57,099
lt's not only a rumour then?
476
00:50:57,229 --> 00:51:00,858
l don't only sleep with him
like l did with you.
477
00:51:04,069 --> 00:51:08,028
- l can see the bruises on your face.
- Answer me.
478
00:51:08,149 --> 00:51:11,380
Not this business again.
479
00:51:11,509 --> 00:51:15,980
Ardengo read the manuscript,
then passed it on to me.
480
00:51:16,109 --> 00:51:18,464
But at that time,
481
00:51:18,589 --> 00:51:23,822
l was moving house
so l gave it back.
482
00:51:23,949 --> 00:51:28,943
Ardengo remembers quite clearly
sending it back to your friend.
483
00:51:29,629 --> 00:51:34,657
That's what happened.
That is the honest truth.
484
00:51:41,029 --> 00:51:45,068
He is taken by the fire of poetry,
485
00:51:45,189 --> 00:51:47,908
but he's not balanced enough
to be a good poet.
486
00:52:09,869 --> 00:52:12,383
The war has destroyed me.
487
00:52:16,029 --> 00:52:21,023
l was struck by the electric waves
while l was on the mountains.
488
00:52:22,989 --> 00:52:25,662
Perhaps a vein burst in my head.
489
00:52:27,509 --> 00:52:33,459
Now l deal with communications,
l'm at the telegraph station.
490
00:52:35,109 --> 00:52:39,978
lt's a form l practice
between the various continents.
491
00:52:40,109 --> 00:52:42,623
- Where is he?
- Thank you for coming.
492
00:52:42,749 --> 00:52:44,740
He's sick!
493
00:52:44,869 --> 00:52:49,738
- He's doing all he can to be ill!
- Fanny, that's enough.
494
00:52:49,869 --> 00:52:54,306
They have to let him go
because of his mental state.
495
00:52:54,429 --> 00:52:59,025
l'm the one who marries off the
princesses, and causes earthquakes.
496
00:52:59,149 --> 00:53:00,582
Name?
497
00:53:02,509 --> 00:53:05,023
- Surname?
- Edison.
498
00:53:06,829 --> 00:53:12,938
lt seems he slapped a gendarme,
so they arrested him.
499
00:53:13,189 --> 00:53:15,419
What did l do to him?
500
00:53:15,549 --> 00:53:22,227
- He was such a good child.
- All that money for treatment!
501
00:53:22,349 --> 00:53:25,944
He knew the Hail Mary
in French at 2.
502
00:53:26,069 --> 00:53:30,267
l invented
the introspection machine.
503
00:53:31,669 --> 00:53:34,627
l possess strong medium powers.
504
00:53:42,709 --> 00:53:44,665
Good morning.
505
00:53:45,989 --> 00:53:48,184
Are you the guardian?
506
00:53:50,189 --> 00:53:53,784
- l apologise for his behaviour.
- Now
507
00:53:53,909 --> 00:53:57,584
l will lift this table
without touching it.
508
00:54:06,829 --> 00:54:08,785
You can go.
509
00:54:14,069 --> 00:54:16,025
Mother.
510
00:54:16,909 --> 00:54:20,106
- Let's go home.
- Don't make a scene.
511
00:54:20,229 --> 00:54:22,185
Come here!
512
00:54:24,789 --> 00:54:26,745
Take it easy.
513
00:54:27,869 --> 00:54:29,825
Send her away.
514
00:54:30,509 --> 00:54:32,465
l asked her to come.
515
00:54:39,309 --> 00:54:44,622
This bitch persecutes me
like God's anger.
516
00:54:44,749 --> 00:54:47,707
l have the responsibility of...
517
00:54:48,829 --> 00:54:51,821
The whore finds fun
in my agony.
518
00:55:55,269 --> 00:55:57,225
Nothing has changed.
519
00:55:59,189 --> 00:56:02,738
- Yes.
- lt's exactly the same, a museum.
520
00:56:05,069 --> 00:56:10,018
''Culture alone can defeat hate.''
An article of mine on the war.
521
00:56:10,149 --> 00:56:15,621
- Have you nothing to ask me?
- No, l know the answers already.
522
00:56:15,749 --> 00:56:20,027
Let me look at you.
Yes, you look a mess.
523
00:56:20,149 --> 00:56:22,743
l know, l'm sick, Andrea.
524
00:56:28,189 --> 00:56:33,138
Or you wouldn't be here.
''Refugium peccatorum''.
525
00:56:34,029 --> 00:56:39,057
l'll show you your room.
lt's mine, but it will be yours now.
526
00:56:39,189 --> 00:56:43,546
There's a comfortable bed.
The only thing that's new.
527
00:56:43,669 --> 00:56:45,899
Thanks... l'm sorry.
528
00:56:47,749 --> 00:56:51,105
Remember?
''l'm a chronic invalid
529
00:56:51,229 --> 00:56:55,222
who isn't able to get rid
of the toothache in my heart.''
530
00:56:55,349 --> 00:56:59,058
That's what you once said to me.
531
00:57:03,149 --> 00:57:05,822
- May l?
- Come in.
532
00:57:05,949 --> 00:57:10,898
Seven years together allows us
a certain familiarity.
533
00:57:11,029 --> 00:57:13,589
At least that remains.
534
00:57:13,709 --> 00:57:15,665
Here.
535
00:57:17,789 --> 00:57:21,145
The notes to your book.
Remember?
536
00:57:22,269 --> 00:57:26,626
With all my corrections.
Here.
537
00:57:28,749 --> 00:57:31,217
Start writing again.
538
00:57:32,789 --> 00:57:36,464
Don't waste the time
l spent on you.
539
00:57:48,429 --> 00:57:52,581
''l see once more my child's gaze,
inexpressible.
540
00:57:52,709 --> 00:57:55,667
A bright gaze, like the blue sky.
541
00:57:55,789 --> 00:58:00,021
His blossoming mouth and his head
covered in fine brown hair.
542
00:58:00,149 --> 00:58:02,743
And his restless hands,
never still.''
543
00:58:07,349 --> 00:58:09,704
Leave him to cry!
544
00:58:14,829 --> 00:58:18,185
Why don't l have a normal wife
like other men?
545
00:58:28,429 --> 00:58:31,387
Keep still, Sibilla,
you'll break the needle.
546
00:58:32,189 --> 00:58:35,977
There.
Arthritis is a nasty ailment.
547
00:58:39,909 --> 00:58:42,377
Let her get a lot of rest.
548
00:58:45,589 --> 00:58:47,545
Take it easy.
549
00:58:49,349 --> 00:58:51,305
Don't get agitated.
550
00:59:14,429 --> 00:59:18,024
- What are you doing?
- l'm tired of lying down.
551
00:59:18,149 --> 00:59:22,188
- You need to rest.
- l'm rested enough.
552
00:59:22,309 --> 00:59:25,062
l'll do that.
553
00:59:31,149 --> 00:59:35,188
- lt looked easy.
- Leave it, never mind.
554
00:59:39,949 --> 00:59:42,941
- What can l do?
- Nothing.
555
00:59:44,749 --> 00:59:46,705
Forgive me.
556
00:59:47,669 --> 00:59:50,137
What do you think of Campana?
557
00:59:52,709 --> 00:59:54,779
ls this any time to ask?
558
00:59:56,149 --> 00:59:58,583
- l don't know him.
- As a poet?
559
00:59:58,709 --> 01:00:01,667
- Above average.
- Then tell him.
560
01:00:01,789 --> 01:00:06,021
Write to him, please.
He needs you to.
561
01:00:07,629 --> 01:00:12,578
Don't involve me in your love
affairs. l don't deserve it.
562
01:00:13,829 --> 01:00:17,219
lf l feel like writing to him,
l will.
563
01:00:17,349 --> 01:00:19,465
Sad. Stop.
564
01:00:19,589 --> 01:00:23,423
Sick. Stop.
Usual arthritis. Stop.
565
01:00:23,549 --> 01:00:25,904
Darling, come.
566
01:00:38,669 --> 01:00:43,220
Will it be like that under two
metres of soil in the cemetery?
567
01:00:43,349 --> 01:00:47,137
l mean me, because
l'm getting on in years.
568
01:00:47,269 --> 01:00:51,387
- You're very young. Rheumatism?
- More or less.
569
01:00:51,509 --> 01:00:56,060
Since you left me, the silence
has become so great.
570
01:00:56,189 --> 01:01:00,228
This morning, after a sleepless
night, l sent you a telegraph
571
01:01:00,349 --> 01:01:04,422
but you haven't answered back.
572
01:01:04,549 --> 01:01:07,461
Where will you have slept?
573
01:01:07,589 --> 01:01:10,945
All my fantasies
of following you were in vain.
574
01:01:11,069 --> 01:01:12,582
Where are you?
575
01:01:13,109 --> 01:01:15,828
l didn't see you
at the mud bath yesterday.
576
01:01:57,029 --> 01:01:59,941
l borrowed it from the waiter.
577
01:02:03,309 --> 01:02:07,188
Your friend Andrea
sent me a nice letter.
578
01:02:07,309 --> 01:02:11,825
A letter expressing admiration.
A very nice letter.
579
01:02:13,229 --> 01:02:16,983
He asked me if l have unpublished
poems and promised me work.
580
01:02:18,109 --> 01:02:19,827
Are you happy?
581
01:02:20,709 --> 01:02:24,304
Yes. He's an important critic.
582
01:02:25,069 --> 01:02:27,299
My parents send their regards.
583
01:02:27,429 --> 01:02:32,583
l told them l was coming to see you.
My mother sends you a kiss.
584
01:02:33,629 --> 01:02:35,699
l might give it to you later.
585
01:02:43,949 --> 01:02:45,905
You and l?
586
01:02:46,869 --> 01:02:48,621
What are we going to do?
587
01:02:49,869 --> 01:02:52,099
l've dressed up for you.
588
01:02:52,229 --> 01:02:57,349
l took a dose of bromide.
That must mean something.
589
01:02:59,269 --> 01:03:02,227
What are the rooms like here?
l mean...
590
01:03:03,189 --> 01:03:05,145
Shall we go upstairs?
591
01:03:06,349 --> 01:03:08,909
l've ordered a sweet.
592
01:03:40,709 --> 01:03:44,987
Do you think there's anyone else
like us in this hotel?
593
01:03:45,109 --> 01:03:47,828
No one as in love as we are.
594
01:03:51,429 --> 01:03:55,388
All this love
isn't bad for us, is it?
595
01:04:29,309 --> 01:04:33,063
He seemed to have
an enigmatic smile on his face,
596
01:04:33,189 --> 01:04:39,139
one of satisfaction
that l had noticed his look maybe.
597
01:04:40,149 --> 01:04:44,267
l felt l had received a slap
from that silent laughter.
598
01:04:59,069 --> 01:05:05,019
A sort of hypnotism forced me
to seek his eyes once more.
599
01:05:05,109 --> 01:05:11,457
Your husband says you read a great
deal. Have you read Baudelaire?
600
01:05:11,589 --> 01:05:15,867
- l'll send you a copy.
- Thank you.
601
01:05:15,989 --> 01:05:19,948
And don't blush
when you read it.
602
01:05:26,949 --> 01:05:28,905
Let's go.
603
01:05:35,149 --> 01:05:40,428
You flirted with my friend Paolo.
Why does he send you dirty books?
604
01:05:40,549 --> 01:05:46,226
Are you a gendarme
or are you taken by poetry?
605
01:05:46,349 --> 01:05:50,581
lt's true. l'm ignorant,
but not that ignorant.
606
01:05:50,709 --> 01:05:55,658
He lent it to me
if that's what you want to know.
607
01:05:56,869 --> 01:05:58,825
l know.
608
01:05:59,389 --> 01:06:02,347
And l know you have
written to him too.
609
01:06:08,469 --> 01:06:13,668
Everyone laughs at me in the village
and l don't know why.
610
01:06:14,469 --> 01:06:18,701
- What do l have to do?
- l only wrote to him.
611
01:06:18,829 --> 01:06:23,744
Must l kill his wife who goes around
telling everyone you're a slut?
612
01:06:23,869 --> 01:06:29,819
l only wrote and told him he was
wrong, it wasn't what he thought.
613
01:06:31,229 --> 01:06:34,187
And what did he think?
614
01:07:17,949 --> 01:07:21,737
- What's he like in bed?
- l've never slept with him.
615
01:07:21,869 --> 01:07:27,626
l wonder if l would feel the same
disgust with him as l feel for you.
616
01:07:31,149 --> 01:07:34,266
Every night he humiliated me.
617
01:07:37,069 --> 01:07:42,621
Days, weeks,
all wrapped in grey.
618
01:07:54,229 --> 01:08:01,180
l was willing to die with the same
awareness of an incurable invalid.
619
01:08:02,589 --> 01:08:08,664
l wondered if once dead,
my soul would be joined
620
01:08:08,789 --> 01:08:11,747
by my mother's soul,
condemned to madness
621
01:08:11,869 --> 01:08:14,827
and by that of my son.
622
01:08:39,869 --> 01:08:41,825
Mummy!
623
01:08:42,829 --> 01:08:44,785
Mummy?
624
01:08:49,669 --> 01:08:53,548
You're responsible
for what you did.
625
01:08:53,669 --> 01:08:56,627
You have to sign it, darling.
626
01:09:02,349 --> 01:09:06,262
l would be a degrading example
for the rest of my life.
627
01:09:06,389 --> 01:09:08,903
lf l had stayed,
he like me,
628
01:09:07,684 --> 01:09:10,198
lf l had stayed,
he like me,
629
01:09:10,324 --> 01:09:14,283
would have grown up
among violence and madness.
630
01:09:18,284 --> 01:09:21,242
l will always be your mother.
631
01:09:32,444 --> 01:09:36,119
- What can you see?
- The sea.
632
01:09:37,924 --> 01:09:41,883
A pretty woman going for a swim.
633
01:09:43,084 --> 01:09:45,040
What else?
634
01:09:46,204 --> 01:09:49,162
There's the lady's
vegetable patch.
635
01:09:50,684 --> 01:09:55,758
- She's realised some tomatoes have
disappeared. - ls her husband there?
636
01:09:55,884 --> 01:09:58,842
There's someone
smashing up the house.
637
01:10:00,204 --> 01:10:04,197
- Why do you always forgive me?
- l've forgotten it. Come on.
638
01:10:04,324 --> 01:10:08,283
- No, l'm going out for a walk.
- l'll come with you.
639
01:10:10,844 --> 01:10:13,802
Are you leaving?
640
01:10:23,764 --> 01:10:26,119
You are leaving.
641
01:10:30,564 --> 01:10:32,520
l know you're suffering.
642
01:10:34,804 --> 01:10:37,762
l suffer too, you know.
643
01:10:39,964 --> 01:10:42,922
But we have to... be strong.
644
01:10:45,204 --> 01:10:47,160
We have to succeed.
645
01:10:48,764 --> 01:10:51,722
lt could be so wonderful.
646
01:10:52,324 --> 01:10:56,556
We could do so many things
after the war.
647
01:10:56,684 --> 01:10:59,642
We can go to France,
for example.
648
01:11:05,964 --> 01:11:08,922
But don't abandon me again.
649
01:11:11,284 --> 01:11:13,240
Please don't.
650
01:11:21,844 --> 01:11:23,800
You're trembling.
651
01:11:25,764 --> 01:11:28,722
l'd like to be strong,
652
01:11:29,644 --> 01:11:31,521
but l can't.
653
01:11:31,644 --> 01:11:34,636
My dear love, faced with
such great things,
654
01:11:34,764 --> 01:11:37,676
l feel how useless life is.
655
01:11:37,804 --> 01:11:39,556
Forgive me.
656
01:11:40,604 --> 01:11:46,361
All l remember of you is the immense
love l felt, that l want you
657
01:11:46,484 --> 01:11:49,203
and you wanted me.
658
01:11:49,324 --> 01:11:53,158
And l ask your forgiveness
for all the misery
659
01:11:53,284 --> 01:11:55,195
that happened between us.
660
01:11:55,324 --> 01:11:58,043
l don't know why
l write you absurd letters.
661
01:11:58,164 --> 01:12:02,601
You are far away
and won't want to love me.
662
01:12:02,724 --> 01:12:04,680
l understand, you know.
663
01:12:05,844 --> 01:12:09,314
Sibilla, send me
a drop of your blood.
664
01:12:09,444 --> 01:12:13,801
l can be healed.
Am l no longer your little boy?
665
01:12:14,924 --> 01:12:17,916
My darling, answer me.
No, come here.
666
01:12:18,044 --> 01:12:23,596
- Thank you. You look well.
- So do you.
667
01:12:23,724 --> 01:12:26,284
- The children?
- With their grandparents.
668
01:12:26,404 --> 01:12:28,634
Emilio, this is Amedeo.
669
01:12:28,764 --> 01:12:32,677
- You're a geologist.
- l've little to do with your world.
670
01:12:39,324 --> 01:12:42,475
- Your hair's blonde. How are you?
- And you?
671
01:12:42,604 --> 01:12:47,553
- Emilio's working in Florence now.
- l'm so pleased.
672
01:12:49,004 --> 01:12:53,953
- Your hair suits you like that.
- l fancied a change.
673
01:12:56,724 --> 01:13:01,559
lt was hard the first week. She wept,
went for long solitary walks.
674
01:13:01,684 --> 01:13:06,394
- And Dino? - Letters, telegrammes,
she doesn't want to know.
675
01:13:06,524 --> 01:13:08,515
- ls she feeling better?
- Yes.
676
01:13:09,244 --> 01:13:11,678
Paper and scissors!
677
01:13:13,324 --> 01:13:17,442
Hold this. l've got two of them,
that should be enough.
678
01:13:17,564 --> 01:13:19,520
- No.
- Yes.
679
01:13:20,364 --> 01:13:24,403
Your patient is almost cured.
She eats and sleeps.
680
01:13:24,524 --> 01:13:28,881
- She helps in the house.
- And has stopped crying... almost.
681
01:13:56,924 --> 01:14:01,042
- You nasty Southern oaf!
- Merry Christmas, darling.
682
01:14:06,564 --> 01:14:08,202
- Will this do?
- Yes.
683
01:14:08,324 --> 01:14:13,239
l was thinking of putting some
laurel leaves with a ribbon.
684
01:14:13,364 --> 01:14:18,313
- Too dark, you need a red one.
- l've seen one in my room.
685
01:14:21,084 --> 01:14:24,440
- How are you doing?
- Fine. What about you? - Fine.
686
01:15:42,444 --> 01:15:46,403
- Have you seen?
- What do we do now?
687
01:16:43,084 --> 01:16:45,040
You have to open it.
688
01:16:46,644 --> 01:16:48,600
This is for...
689
01:16:51,844 --> 01:16:54,642
- Christie.
- Karin. - Sorry.
690
01:16:55,164 --> 01:16:57,598
- And?
- Amedeo.
691
01:16:57,724 --> 01:17:01,000
- My name's Amedeo.
- Of course.
692
01:17:04,484 --> 01:17:07,681
- My verses.
- Thank you.
693
01:17:07,804 --> 01:17:09,874
An edelweiss.
694
01:17:10,004 --> 01:17:12,962
lt's lovely. Thank you.
695
01:17:13,084 --> 01:17:15,678
l'm pleased to see you.
696
01:17:18,124 --> 01:17:20,684
We're pleased to see you too, Dino.
697
01:17:24,564 --> 01:17:27,874
- Emilio.
- For Emilio?
698
01:17:28,004 --> 01:17:33,442
- How did you know l was here?
- l called in at your place first.
699
01:17:33,564 --> 01:17:37,079
- l left the present with the girls.
- lt's wonderful.
700
01:17:37,204 --> 01:17:39,479
lt works.
701
01:17:40,604 --> 01:17:42,834
- Sometimes the screw...
- lt works.
702
01:17:42,964 --> 01:17:44,920
l believe you.
703
01:17:45,964 --> 01:17:47,920
lt's wonderful.
704
01:17:55,764 --> 01:17:58,961
Amedeo, can l have some wine?
705
01:17:59,084 --> 01:18:02,121
- We chopped it up.
- Time to eat!
706
01:18:02,244 --> 01:18:06,237
After a hand to hand
battle l finally won!
707
01:18:06,364 --> 01:18:10,562
- Dino. - Not too much.
- A leg? - Yes.
708
01:18:10,684 --> 01:18:15,474
l was at a cafe' with some friends
in Piazza Sant'Eustachio
709
01:18:15,604 --> 01:18:18,437
..and you were staring at me.
- You at me!
710
01:18:18,564 --> 01:18:21,874
l was watching your nose
to draw a caricature.
711
01:18:22,004 --> 01:18:24,962
- Yeah, of my willy!
- You oaf!
712
01:18:26,364 --> 01:18:28,320
Look at him.
713
01:18:30,004 --> 01:18:33,553
- Oaf!
- Three and four.
714
01:18:33,684 --> 01:18:36,357
- Dino will recite some more.
- No.
715
01:18:36,484 --> 01:18:38,998
- Yes, yes.
- Go on!
716
01:18:39,124 --> 01:18:43,481
- ''Beat, beat.'' - No.
- Please. - ''Beat, beat.''
717
01:18:43,604 --> 01:18:46,960
- Go on!
- ''Beat, beat.''
718
01:18:55,684 --> 01:18:57,640
The routes...
719
01:19:00,684 --> 01:19:03,642
- ln the night.
- Yes, go on.
720
01:19:04,084 --> 01:19:07,872
And the routes in the night beat
721
01:19:08,004 --> 01:19:10,962
blind... on the routes.
722
01:19:23,004 --> 01:19:25,313
lnside
723
01:19:25,444 --> 01:19:28,402
the inhuman eye
724
01:19:29,284 --> 01:19:32,799
of the night of a destiny
in the most distant night
725
01:19:32,924 --> 01:19:37,202
for the routes of the night
my footsteps beat
726
01:19:37,324 --> 01:19:39,121
beat.
727
01:19:44,524 --> 01:19:47,118
lt sounds different
coming from you.
728
01:19:47,244 --> 01:19:52,443
- To Dino, the greatest poet!
- To Dino!
729
01:19:58,604 --> 01:20:02,313
- Well done.
- l'd like to kiss you all.
730
01:20:03,924 --> 01:20:08,076
Please, recite
the one with the roses.
731
01:20:08,204 --> 01:20:11,913
- You don't know it. lt's lovely.
- l don't remember it.
732
01:20:12,044 --> 01:20:15,116
We looked for them together.
733
01:20:16,124 --> 01:20:20,675
- l don't remember it.
- Yes, you do. Please.
734
01:20:20,804 --> 01:20:22,760
l don't remember it.
735
01:20:23,684 --> 01:20:28,200
We found the roses.
They were her roses.
736
01:20:28,324 --> 01:20:31,043
- lt doesn't matter.
- lt's my poem!
737
01:20:31,164 --> 01:20:34,793
- Please!
- l don't remember it.
738
01:20:34,924 --> 01:20:38,519
We looked for them together.
We found the roses...
739
01:20:38,644 --> 01:20:42,432
- l don't remember!
- Sibilla.
740
01:20:42,564 --> 01:20:45,158
l told you to write it down.
741
01:20:45,284 --> 01:20:48,640
We looked for them together.
742
01:20:48,764 --> 01:20:51,597
- This is absurd.
- Calm down.
743
01:20:51,724 --> 01:20:55,194
l told him to write it down.
He's forgotten it.
744
01:20:55,324 --> 01:20:58,122
- lt's only a poem.
- Poetry is his life.
745
01:20:58,244 --> 01:21:02,237
Sibilla, stop it.
lt'll spoil everything.
746
01:21:02,364 --> 01:21:05,322
We were only talking.
747
01:21:07,044 --> 01:21:10,673
Please, concentrate for a moment.
748
01:21:10,804 --> 01:21:16,003
We looked for them together.
We found the roses.
749
01:21:16,124 --> 01:21:20,083
They were her roses.
They were my roses.
750
01:21:20,204 --> 01:21:23,162
- This journey!
- Quiet, you whore!
751
01:21:44,004 --> 01:21:45,960
Quiet, you whore.
752
01:21:59,404 --> 01:22:02,476
Did you hear what he said?
753
01:22:02,604 --> 01:22:05,357
Why don't you say something?
754
01:22:05,484 --> 01:22:08,442
He said: ''Quiet, you whore!''
755
01:22:09,404 --> 01:22:12,157
Tell him how much l have suffered.
756
01:22:17,444 --> 01:22:20,561
Tell him to be kind to me.
757
01:22:20,684 --> 01:22:24,040
- Enough, l'm going to my room.
- Wait!
758
01:23:06,364 --> 01:23:10,721
''Sexual wash-house
of ltalian literature.''
759
01:23:13,564 --> 01:23:16,522
That's what they call you.
760
01:23:17,364 --> 01:23:19,320
Did you know that?
761
01:23:21,404 --> 01:23:24,362
There's something else,
more serious.
762
01:23:25,404 --> 01:23:28,476
She is the cause
of this war of ours.
763
01:23:31,484 --> 01:23:35,159
lt's her fault those poor boys
on the lsonzo are dying.
764
01:23:35,284 --> 01:23:40,961
Their guts crushed, their putrid
flesh good only for the flies.
765
01:24:17,844 --> 01:24:22,076
No! You're sleeping with me tonight.
You can sleep on the divan.
766
01:24:22,204 --> 01:24:24,798
- Are you worried about me?
- Yes.
767
01:24:24,924 --> 01:24:27,313
He does that when he's excited.
768
01:24:27,444 --> 01:24:30,675
Let go of my arm, please.
769
01:24:30,804 --> 01:24:33,762
l'll call you if l need you.
770
01:24:42,884 --> 01:24:47,036
You have to stop this.
Understand?
771
01:24:47,164 --> 01:24:49,837
You have no right to do this!
772
01:24:49,964 --> 01:24:54,913
You have no right
to walk all over my love!
773
01:25:02,884 --> 01:25:07,833
l'll empty all this love
out of your brain!
774
01:25:41,164 --> 01:25:44,122
- Let go of me.
- Can't you see the state you're in?
775
01:25:44,244 --> 01:25:48,396
- Haven't you had enough yet?
- He's our greatest poet!
776
01:25:48,524 --> 01:25:50,276
- You're crazy!
- Let me go!
777
01:25:50,404 --> 01:25:53,362
- Be reasonable!
- Keep out of this, Karin!
778
01:26:20,604 --> 01:26:24,677
Dear Sibilla, my silence
must have meant to you
779
01:26:24,804 --> 01:26:29,082
that there can be nothing
between us. lt's all over.
780
01:26:29,204 --> 01:26:35,473
lt's a month since you left
and l am writing you this one letter.
781
01:26:35,604 --> 01:26:41,440
l've heard nothing of you, except
that you're well and almost happy.
782
01:26:42,564 --> 01:26:45,522
l am already outside life itself,
783
01:26:46,724 --> 01:26:49,921
though l still weep.
784
01:26:50,044 --> 01:26:52,922
Sibilla, have you done any work?
785
01:26:53,044 --> 01:26:55,717
Will you come
or shall l come to you?
786
01:26:55,844 --> 01:26:59,154
Do you want us
to live together or apart?
787
01:26:59,284 --> 01:27:04,153
l kiss you...
forever, your eyes,
788
01:27:04,284 --> 01:27:07,242
your lips, your hair.
789
01:27:12,484 --> 01:27:17,604
l'm not coming, my poor love,
because l can't
790
01:27:17,724 --> 01:27:20,682
and because l don't want to.
791
01:27:22,804 --> 01:27:24,920
My dear,
792
01:27:25,044 --> 01:27:29,162
if you think
l have suffered enough,
793
01:27:29,284 --> 01:27:34,961
l am ready to give you
what remains of my life.
794
01:27:35,084 --> 01:27:37,040
Come and see me.
795
01:27:37,404 --> 01:27:39,235
Please.
796
01:27:39,364 --> 01:27:41,320
Yours, Dino.
797
01:27:41,804 --> 01:27:46,753
The letters that had started in the
summer of 1916 ended in January 1918
798
01:27:46,884 --> 01:27:51,833
when Dino was admitted to a lunatic
asylum, where he died in 1932.
799
01:27:53,644 --> 01:27:57,603
ln a moment
the roses faded,
800
01:28:00,684 --> 01:28:03,323
the petals fell,
801
01:28:03,444 --> 01:28:07,403
because l could not forget the roses.
802
01:28:09,044 --> 01:28:13,003
We looked for them together.
We found the roses.
803
01:28:16,524 --> 01:28:20,483
They were her roses.
They were my roses.
804
01:28:23,004 --> 01:28:25,962
This journey called love.
805
01:28:27,444 --> 01:28:29,241
With our blood
806
01:28:29,364 --> 01:28:34,119
and with our tears
we made roses,
807
01:28:34,244 --> 01:28:39,193
that shone for a moment
in the morning sun.
808
01:28:40,564 --> 01:28:45,160
We made them fade under the sun
among the thorns,
809
01:28:45,284 --> 01:28:49,277
the roses that were not our roses.
810
01:28:49,404 --> 01:28:51,599
My roses.
811
01:28:51,724 --> 01:28:53,680
Her roses.
812
01:28:55,204 --> 01:28:58,162
And thus we forgot the roses.
58328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.