All language subtitles for 40.Acres.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,833 --> 00:00:31,875 [wind whooshing] 4 00:00:40,375 --> 00:00:43,083 [insects chirping] 5 00:00:43,250 --> 00:00:45,916 [footsteps rustling] 6 00:00:52,791 --> 00:00:54,541 [wire rattling] 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,541 [Intruder grunting] 8 00:01:02,625 --> 00:01:03,750 [continues grunting] 9 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 [grunting] 10 00:01:07,333 --> 00:01:11,583 ♪ [tense music playing] ♪ 11 00:02:31,791 --> 00:02:34,083 - See anyone? - I don't think so. 12 00:02:34,333 --> 00:02:35,291 Shh. 13 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 [chain rattling] 14 00:02:46,000 --> 00:02:47,916 ♪ [music fades] ♪ 15 00:02:55,083 --> 00:02:56,208 Greetings! 16 00:02:58,166 --> 00:03:01,041 It's a nice little farm you got on this piece of land! 17 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Couldn't help but notice 18 00:03:03,666 --> 00:03:05,291 how good some of your crops are doing! 19 00:03:06,250 --> 00:03:08,083 Best corn I've seen in years! 20 00:03:09,833 --> 00:03:10,916 - [sharp whoosh] - [body thuds] 21 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 Intruder: Hope you don't mind us cutting through! 22 00:03:15,333 --> 00:03:16,916 We were on our way east! 23 00:03:17,166 --> 00:03:18,500 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 24 00:03:18,666 --> 00:03:20,166 Intruder: We're looking for a place to rest! 25 00:03:20,958 --> 00:03:22,375 [door creaks] 26 00:03:22,875 --> 00:03:24,833 - So, I was thinking... - [whistling bird call] 27 00:03:25,000 --> 00:03:28,791 [whistling continues] 28 00:03:29,666 --> 00:03:31,750 [group chuckles] 29 00:03:32,250 --> 00:03:34,416 [whistling bird call] 30 00:03:40,291 --> 00:03:44,041 [whistling continues] 31 00:03:44,291 --> 00:03:46,833 ♪ [music builds] ♪ 32 00:03:49,041 --> 00:03:49,958 [whistling continues] 33 00:03:50,208 --> 00:03:51,666 - [sharp thud] - [groans] 34 00:03:52,291 --> 00:03:54,625 [gurgles] 35 00:03:56,250 --> 00:03:58,666 [whistling bird call] 36 00:03:58,916 --> 00:03:59,875 ♪ [music fades] ♪ 37 00:04:00,041 --> 00:04:01,208 [whooshing] 38 00:04:02,875 --> 00:04:06,000 [whistling bird call] 39 00:04:11,041 --> 00:04:11,916 [gun cocks] 40 00:04:16,833 --> 00:04:18,333 - [gunshots] - [Intruders groan] 41 00:04:18,500 --> 00:04:21,125 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Intruder: Get back! Go! Go! 43 00:04:23,333 --> 00:04:27,625 [gunfire] 44 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 ♪ [music intensifies] ♪ 45 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 - [bullet whooshing] - [Intruder groans] 46 00:04:45,958 --> 00:04:47,708 - [grunts] - [screams, groans] 47 00:04:56,541 --> 00:04:58,583 [Intruder groans] 48 00:04:59,541 --> 00:05:00,750 [gunshots] 49 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Raine, any more? 50 00:05:07,583 --> 00:05:09,416 Last one bee-lining the way they came in. 51 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 Hailey: [on radio] He get away, he bring more back. 52 00:05:13,458 --> 00:05:14,666 Raine: I got him. 53 00:05:17,375 --> 00:05:18,291 [sighs] 54 00:05:21,583 --> 00:05:23,208 [grunts] 55 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 [sharp thud] 56 00:05:28,666 --> 00:05:30,541 [Intruder groans] 57 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Hailey: What you got there, Manny? 58 00:05:44,000 --> 00:05:45,041 Nothing. 59 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Just a female intruder. 60 00:05:49,541 --> 00:05:50,625 I got a headshot. 61 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 What'd I tell you about wasting bullets? 62 00:05:53,958 --> 00:05:55,208 You think bullets grow on trees? 63 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 Use your blade the next time. 64 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 [in Cree] Almost a dozen down. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,666 [in English] How'd they get past the perimeter? 66 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 Sarge: Probably a short in the fence again. 67 00:06:05,625 --> 00:06:07,291 She looks like a dead Raine. 68 00:06:07,541 --> 00:06:09,041 - Ugh. Why would you say that? - Sarge: All right. All right. 69 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 What? She does. 70 00:06:10,541 --> 00:06:11,916 Danis, with your mother in the corn. 71 00:06:12,083 --> 00:06:14,541 Cookie, pick up shell casings. Raine, with me. 72 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Manny, you got the rest. 73 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 Let's have a full inventory by lunch. 74 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 Children: Yes, sir! 75 00:06:20,458 --> 00:06:21,625 [coughs] 76 00:06:21,791 --> 00:06:23,000 Oh, fuck! She's alive! 77 00:06:23,166 --> 00:06:24,666 What'd I tell you about the cussing? 78 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 - I meant, "Oh..." - I don't give a damn about what you meant. 79 00:06:27,458 --> 00:06:29,166 I don't want that kind of language around those two. 80 00:06:29,333 --> 00:06:30,875 [whimpers] 81 00:06:31,916 --> 00:06:33,250 Danis: Missed the heart again. 82 00:06:33,416 --> 00:06:35,208 - [chuckles] - You always miss the heart. 83 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 - [snorts] - Hey. All right. All right. 84 00:06:37,125 --> 00:06:38,583 You got your assignments. Let's go. 85 00:06:39,041 --> 00:06:40,333 Children: Yes, ma'am. 86 00:06:40,500 --> 00:06:42,250 [Intruder gasping] 87 00:06:43,041 --> 00:06:44,291 Clean it up. 88 00:06:44,875 --> 00:06:48,833 - ♪ [tense music playing] ♪ - [Intruder whimpers] 89 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Manny! 90 00:06:53,416 --> 00:06:54,333 Yes, ma'am. 91 00:06:54,541 --> 00:06:57,166 [Intruder gurgles] 92 00:07:04,208 --> 00:07:05,916 No. [whimpers] 93 00:07:07,541 --> 00:07:10,458 - ♪ [music stops] ♪ - [gunshot echoes] 94 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 ♪ [soft R&B music playing on speaker] ♪ 95 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 [whistles bird call] 96 00:07:32,291 --> 00:07:33,583 Not bad, but... 97 00:07:34,833 --> 00:07:37,041 [whistles bird call] 98 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 - [Cookie blows raspberry] - Manny: [exhales] Okay. 99 00:07:39,708 --> 00:07:41,750 - [chuckling] - Well, shit. 100 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Hailey: Excuse me. 101 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - Your words to her mouth. - I didn't even say anything. 102 00:07:47,375 --> 00:07:48,750 What you waiting on, soldier? 103 00:07:49,083 --> 00:07:50,958 You better get it on the floor before I put you there. 104 00:07:53,583 --> 00:07:54,833 [chuckles] 105 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 - So, you think that's funny? - [chuckles] I mean... 106 00:07:57,625 --> 00:07:59,875 I mean, don't you owe us a book report 107 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 on The Proletarian's Pocketbook? 108 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Tell me something funny about where that is. 109 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 I've been reading something else. 110 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Oh, and that is? 111 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 Parable of the Sower. 112 00:08:09,375 --> 00:08:10,708 I did not assign that. 113 00:08:11,625 --> 00:08:14,541 Thematically, it deals with so much that is historically-based. 114 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 Okay. Classism, genocide, oppression... 115 00:08:17,083 --> 00:08:20,750 I need a report on what you supposed to be reading 116 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 by Monday, 117 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 and since you so eager on Octavia, 118 00:08:24,791 --> 00:08:26,166 I want a report on Parable... 119 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 - [chuckles] - ...by Wednesday. 120 00:08:32,791 --> 00:08:34,375 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 121 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 [in Cree] Can't hear you down there. 122 00:08:38,958 --> 00:08:39,916 Danis: [in English] Twelve. 123 00:08:40,083 --> 00:08:41,541 [group snickering] 124 00:08:41,750 --> 00:08:45,208 - Danis: Thirteen, 14. - Oh. 125 00:08:45,583 --> 00:08:47,958 Manny, what's up with the corn? [clearing throat] 126 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Why're the outer edges turning so quick? 127 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 The beetles and the cutworms are back. 128 00:08:53,791 --> 00:08:55,083 I thought y'all rotated them. 129 00:08:55,458 --> 00:08:57,125 He's trying a compound of red dogwood 130 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 that the elders used to talk to me about when I was young. 131 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 My morning and evening perimeter checks 132 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 take a long time. 133 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 So, maybe Raine and Danis could help? 134 00:09:06,625 --> 00:09:07,916 If they help you, 135 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 then how we going to meet the Kush quota? 136 00:09:09,875 --> 00:09:11,833 Who going to get the Jeep back up and running? 137 00:09:13,791 --> 00:09:16,041 Ain't nobody pushing the seed through the soil, is there? 138 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 No, ma'am. 139 00:09:19,125 --> 00:09:22,041 Mm-hmm. We beat the blight. We can beat this. 140 00:09:22,875 --> 00:09:24,416 Takes hard work to survive. 141 00:09:25,291 --> 00:09:26,250 You work now... 142 00:09:26,958 --> 00:09:28,708 All: Rest when we're dead. 143 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 - At least they're listening. - [Children laughing] 144 00:09:33,208 --> 00:09:34,791 Hailey: Mm. Well, listen to this. 145 00:09:35,000 --> 00:09:37,250 I want all that rot out of the ground 146 00:09:37,458 --> 00:09:39,583 so we can burn it for Danis's Earthstrong. 147 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 And since Sarge is going on a salvage run, 148 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 you can head to the depot for a drop-off to Augusta 149 00:09:48,625 --> 00:09:49,708 at the end of the week. 150 00:09:50,208 --> 00:09:53,041 What? Again? When do I get to go? 151 00:09:53,416 --> 00:09:55,541 When you can follow directions as well as he does. 152 00:09:56,208 --> 00:09:57,875 [Sarge chuckles] 153 00:09:58,166 --> 00:10:00,041 Hailey: Hey. Watch your six. 154 00:10:00,208 --> 00:10:03,583 You see anybody, double back. Do not engage. 155 00:10:04,416 --> 00:10:06,500 These folks'll kill you for the boots on your feet. 156 00:10:06,916 --> 00:10:07,916 Yes, ma'am. 157 00:10:11,833 --> 00:10:14,166 ♪ [serene music playing] ♪ 158 00:10:16,958 --> 00:10:20,250 [alarm buzzes] 159 00:10:22,750 --> 00:10:26,416 [Manny pants] 160 00:10:34,750 --> 00:10:38,458 Sarge: Here we go! Hey, yo! Let's go! Let's go! 161 00:10:38,750 --> 00:10:40,458 Hey yo! Here we go! 162 00:10:40,750 --> 00:10:42,791 ♪ [serene music continues] ♪ 163 00:10:52,166 --> 00:10:53,333 [electric crackling] 164 00:10:56,750 --> 00:10:57,791 [electric crackling] 165 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 Survivor 1: [on radio] They wanted to stay the night. 166 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Then they said their boy was sick. 167 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Now, they just won't leave. 168 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Survivor 2: [on radio] Some of our tools are missing, too. 169 00:11:15,541 --> 00:11:16,500 We can't trust them. 170 00:11:20,541 --> 00:11:22,541 Manny: Yo. Heading out for a perimeter check. 171 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 Raine: Have fun! 172 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 ♪ [serene music continues] ♪ 173 00:11:49,583 --> 00:11:52,041 - [alarm buzzes] - ♪ [serene music continues] ♪ 174 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Hailey: Fight. Come on. 175 00:11:56,375 --> 00:11:57,500 Dance or fight. One or the other. 176 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 [grunts] 177 00:11:59,708 --> 00:12:02,541 Yes. Come on. That's good, Danis. Get into it. 178 00:12:05,333 --> 00:12:06,375 [chuckles softly] 179 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 ♪ [serene music continues] ♪ 180 00:12:16,750 --> 00:12:19,875 Back in the barn again, eh? [chuckles] 181 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Manny: Sarge. 182 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Survivor: [on radio] Anybody out there willing to trade? 183 00:12:48,916 --> 00:12:51,375 - [alarm buzzes] - ♪ [serene music continues] ♪ 184 00:12:51,916 --> 00:12:53,083 [gunshot] 185 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Hailey: Mm-hmm. 186 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Nice. 187 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Reload. 188 00:13:15,708 --> 00:13:16,791 [engine starting] 189 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Survivor 1: [on radio] Nothing we've planted has taken root. 190 00:13:45,000 --> 00:13:46,916 If we don't start growing viable crops, 191 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 we're all gonna starve. 192 00:13:50,083 --> 00:13:51,291 Survivor 1: [on radio] This mold, 193 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 it's suffocating everything. 194 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 ♪ [serene music continues] ♪ 195 00:14:14,041 --> 00:14:15,666 - [radio static] - ♪ [music fades] ♪ 196 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Survivor 1: [on radio] There's blood everywhere, 197 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 but no bodies. 198 00:14:20,333 --> 00:14:22,666 Fucking craziest thing I've seen in months. 199 00:14:22,833 --> 00:14:24,208 [radio static] 200 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 Survivor 2: [on radio] They took everything. 201 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 How are we gonna survive another winter? 202 00:14:28,208 --> 00:14:30,041 [radio static] 203 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 Survivor 3: [on radio] Have you heard from the Flemmings lately? 204 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Survivor 4: [on radio] No. 205 00:14:34,583 --> 00:14:36,458 Haven't heard from them in over a week. 206 00:14:37,250 --> 00:14:38,541 Survivor 3: [on radio] That's strange. 207 00:14:38,708 --> 00:14:40,375 Jim never misses a check-in. 208 00:14:40,791 --> 00:14:42,375 I'm starting to get worried about them. 209 00:14:42,541 --> 00:14:43,666 Survivor 4: [on radio] Me, too. 210 00:14:44,416 --> 00:14:47,166 He was supposed to come by and fix our solar array. 211 00:14:47,333 --> 00:14:50,500 - [radio buzzes] - Augusta: [on radio] Augusta 24 to Freeman 1. 212 00:14:50,958 --> 00:14:52,833 You copy? Over. 213 00:14:56,708 --> 00:14:58,208 Afternoon, Augusta. Over. 214 00:14:58,375 --> 00:14:59,708 Augusta: You forget about me? 215 00:15:00,666 --> 00:15:03,208 You know, everybody don't get to sit on their porch 216 00:15:03,375 --> 00:15:05,916 sipping lemonade while the help do all the harvesting. 217 00:15:06,083 --> 00:15:09,291 Some of us actually do our own land with our own hands. 218 00:15:10,208 --> 00:15:12,250 Augusta: Says the gal sipping my homebrew, 219 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 creeping other people's gossip. 220 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 [Hailey chuckles] 221 00:15:15,708 --> 00:15:18,166 - Bitch, you don't know me. - [Augusta laughs] 222 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Augusta: At least you got land producing 223 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 and kin to work it. 224 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 All these damn children over here, 225 00:15:24,958 --> 00:15:26,208 and not a one in the garden. 226 00:15:28,083 --> 00:15:30,208 Ain't nobody tell you to take in all them strays. 227 00:15:30,750 --> 00:15:32,041 [chuckles] 228 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Augusta: Thank God, my niece came through 229 00:15:34,291 --> 00:15:35,583 to help out for a bit. 230 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 I figure you've heard about the attacks by now? 231 00:15:40,541 --> 00:15:41,583 [sighs] 232 00:15:42,875 --> 00:15:44,375 Thought your Union army was gonna come 233 00:15:44,583 --> 00:15:46,166 and take care of that shit. 234 00:15:46,416 --> 00:15:47,666 Augusta: Yeah. Well, with the Flemmings missing, 235 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 that makes three farms gone dark. 236 00:15:50,250 --> 00:15:53,041 Starting to feel serious. Farmers could use your help. 237 00:15:53,375 --> 00:15:54,833 Union government sent some soldiers... 238 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 Government ain't done nothing but kill, steal, 239 00:15:57,500 --> 00:15:59,916 and lock up Black folks since before they even fell apart, 240 00:16:00,083 --> 00:16:01,833 so I'm sorry. 241 00:16:02,125 --> 00:16:04,500 I ain't stepping in to help any of them motherfuckers. 242 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Augusta: But I ain't asking you to help the Union. 243 00:16:08,250 --> 00:16:10,625 - Fuck 'em. It's farmers. - ♪ [pensive music playing] ♪ 244 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 Augusta: Even if you came out here, 245 00:16:12,916 --> 00:16:15,208 trained them for, ah, a couple days, 246 00:16:15,416 --> 00:16:16,958 it'd make all the difference. 247 00:16:19,625 --> 00:16:21,583 Sorry. I can't risk the exposure. 248 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 They sent you doctors. 249 00:16:24,500 --> 00:16:26,375 I'm sure your Union army gonna show up soon enough. 250 00:16:26,541 --> 00:16:27,916 Augusta: In other words, you still got 251 00:16:28,083 --> 00:16:29,583 plenty of my moonshine, 252 00:16:29,750 --> 00:16:31,125 so you ain't leaving your little bunker. 253 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 [Augusta chuckles] 254 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 Look, bitch. You don't know me. 255 00:16:36,375 --> 00:16:38,041 Don't make me pull back my re-up. 256 00:16:38,208 --> 00:16:41,125 [Augusta laughs] 257 00:16:42,125 --> 00:16:44,458 Augusta: Easy, now. You keep the bud growing, 258 00:16:44,625 --> 00:16:46,041 and I'll keep the shine flowing. 259 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 Deal. 260 00:16:47,833 --> 00:16:49,250 Augusta: You know I had to try, Hailey. 261 00:16:49,416 --> 00:16:50,875 Anyway, stay vigilant. 262 00:16:53,125 --> 00:16:54,291 [sighs] 263 00:17:04,583 --> 00:17:06,000 ♪ [music fades] ♪ 264 00:17:06,166 --> 00:17:08,875 [insects chirping] 265 00:17:11,750 --> 00:17:13,583 [distant gunshots] 266 00:17:13,833 --> 00:17:16,916 ♪ [eerie music playing] ♪ 267 00:17:45,041 --> 00:17:46,416 [horse neighing] 268 00:17:50,375 --> 00:17:52,375 ♪ [music fades] ♪ 269 00:18:03,458 --> 00:18:05,666 [Manny breathes deeply] 270 00:18:07,208 --> 00:18:08,708 [brush rustling] 271 00:18:24,250 --> 00:18:27,583 ♪ ["Neutroniks" by K-OS plays] ♪ 272 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 ♪ Think about a thought ♪ 273 00:18:30,291 --> 00:18:32,000 ♪ Then you'll see That you're timeless ♪ 274 00:18:32,250 --> 00:18:33,791 ♪ House the rhymeless They're asleep like Linus ♪ 275 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 ♪ I find this, very stimulating To the mind ♪ 276 00:18:35,833 --> 00:18:37,333 ♪ But drives me crazy At the same time ♪ 277 00:18:37,583 --> 00:18:39,291 ♪ Am I this or that? Human or Black? ♪ 278 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 ♪ Extraterrestrial or Right side of the tracks? ♪ 279 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ♪ In fact the shoes itself Could be confusive ♪ 280 00:18:44,000 --> 00:18:45,833 ♪ Here's a little story From a time that's illusive ♪ 281 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 ♪ I knew a girl By the name of Roxanne ♪ 282 00:18:47,958 --> 00:18:50,125 ♪ Met her in '86 At the local bandstand ♪ 283 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 ♪ New tracksuit, fat laces White sneakers ♪ 284 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 ♪ Moving to the sound Coming out of the speaker ♪ 285 00:18:54,791 --> 00:18:56,625 ♪ Last week around Queen and John ♪ 286 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 ♪ I saw her at the corner With a business suit on ♪ 287 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 ♪ I said "What's up girl? You still check the vibe? ♪ 288 00:19:01,083 --> 00:19:02,916 ♪ Remember De La Soul? Diamond D and the Tribe?" ♪ 289 00:19:03,166 --> 00:19:05,083 ♪ She said no, no I just don't listen ♪ 290 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 ♪ That stuff on the radio Is not the transmission ♪ 291 00:19:07,458 --> 00:19:09,166 ♪ Same beat Same lyrics same song ♪ 292 00:19:09,333 --> 00:19:10,375 ♪ [music stops] ♪ 293 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 294 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 Survivor 1: [on radio] Look. 295 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 It's been nearly a week since we've had any food. 296 00:20:10,416 --> 00:20:11,541 We'll do anything. 297 00:20:12,166 --> 00:20:14,500 Chris is a strong boy. He can help around... 298 00:20:14,666 --> 00:20:17,291 Survivor 2: [on radio] Clare, we gave you what we could. 299 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Survivor 1: [on radio] But... 300 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 I know you've been lonely, so... 301 00:20:23,833 --> 00:20:25,500 Look. I'm just saying, 302 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 maybe we can work something out. 303 00:20:29,333 --> 00:20:31,416 Augusta: [on radio] Augusta 24 to Freeman 1. 304 00:20:34,166 --> 00:20:36,291 Augusta 24 to Freeman 1. 305 00:20:37,083 --> 00:20:39,083 Do you copy? Over. 306 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 Afternoon, Augusta. 307 00:20:43,416 --> 00:20:45,500 Augusta: You heard about the Flemmings by now, right? 308 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 [sighs] Yeah. 309 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Jim's a good man. I hope they be alright, though. 310 00:20:52,291 --> 00:20:54,750 Augusta: They're not. They're dead. 311 00:20:56,291 --> 00:20:57,250 Kids, too. 312 00:20:58,500 --> 00:21:01,375 They were eaten, Hailey. All of them. 313 00:21:04,708 --> 00:21:07,083 Shit. Damn cannibals. 314 00:21:07,875 --> 00:21:10,125 Augusta: Scout said they left a big footprint. 315 00:21:10,791 --> 00:21:13,000 Now, this ain't a small group out there. 316 00:21:13,250 --> 00:21:16,125 ♪ [suspenseful music continues] ♪ 317 00:22:33,000 --> 00:22:34,750 [brakes squealing] 318 00:22:37,250 --> 00:22:39,500 Sarge: [in Cree] Well, that's a sight. 319 00:22:41,333 --> 00:22:43,125 Got the whole village out. 320 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 Hailey: [in English] How'd it go? 321 00:22:44,541 --> 00:22:45,708 Sarge: Found plenty. 322 00:22:46,166 --> 00:22:48,208 Saw an ATV flipped on the trail down by the ravine. 323 00:22:48,625 --> 00:22:49,916 Thought it was Manny's for a second. 324 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Took some fire, but besides a little blood, 325 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 it looked good. I'll head back tomorrow, 326 00:22:54,291 --> 00:22:55,291 strip it down. 327 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 But more importantly, I found this. 328 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Down by the waterworks, 329 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 there's a sealed bunker that had a shit ton of preserved spices! 330 00:23:06,750 --> 00:23:08,333 - Paprika. - Hailey: Ooh. 331 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 - Jerk! Saffron. - [groans] 332 00:23:12,583 --> 00:23:15,333 Sarge don't even know what saffron is, I bet. 333 00:23:15,500 --> 00:23:16,708 [Cookie giggles] 334 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Laugh all you want, 335 00:23:20,375 --> 00:23:22,208 but people would kill for these. 336 00:23:23,041 --> 00:23:25,041 - [Cookie chuckles] - Oh, you think it's funny, huh? 337 00:23:25,208 --> 00:23:26,291 [chuckles] 338 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, pull the tarp. 339 00:23:35,958 --> 00:23:37,291 Oh! No! 340 00:23:37,958 --> 00:23:40,250 - Is this a 1911? - Looks like it. 341 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 [Raine chuckles] 342 00:23:42,250 --> 00:23:45,083 Sarge: The slide keeps jamming, but you'll figure it out. 343 00:23:45,541 --> 00:23:47,291 Raine: Hell yeah, I will. [chuckles] 344 00:23:48,875 --> 00:23:50,291 You ever see a smile like that before? 345 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 - Cookie: What'd you get me? - The greatest gift of all. 346 00:23:56,125 --> 00:23:57,166 What is it? 347 00:23:58,291 --> 00:24:00,333 [in Cree] Hard labor, beloved. 348 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 To make you big and strong. 349 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 [Danis and Sarge chuckle] 350 00:24:07,333 --> 00:24:09,875 [chuckles, in English] Don't pout. 351 00:24:11,958 --> 00:24:13,541 ♪ [pensive music playing] ♪ 352 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 - Hailey: Talked with Augusta. - How's the old girl doing? 353 00:24:16,500 --> 00:24:17,625 Flemmings are dead. 354 00:24:20,416 --> 00:24:21,750 She know what happened? 355 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 She thinks flesh-eaters. 356 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 Her scout said it was a massacre, 357 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 like a pack of savage animals attacked. 358 00:24:30,541 --> 00:24:32,625 I think people forget what animals were like. 359 00:24:34,416 --> 00:24:35,791 Manny's still out there. 360 00:24:37,041 --> 00:24:39,666 Sarge: He'll be fine. He can handle himself. 361 00:24:40,125 --> 00:24:43,541 ♪ [pensive music continues] ♪ 362 00:24:45,750 --> 00:24:47,875 Whoo! Yeah. 363 00:25:08,875 --> 00:25:09,875 [water splashing] 364 00:25:17,750 --> 00:25:20,500 ♪ [music turns intriguing] ♪ 365 00:26:09,416 --> 00:26:12,791 [Children shouting cheerfully] 366 00:26:13,375 --> 00:26:14,958 [Children laughing] 367 00:26:32,541 --> 00:26:35,583 Danis: I am a soldier, and I do not fear men! 368 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 I fear only God. 369 00:26:38,541 --> 00:26:40,708 If I must die, I will die a soldier of honor 370 00:26:40,875 --> 00:26:42,750 who has nothing to reproach himself for. 371 00:26:44,083 --> 00:26:45,916 I will nonetheless continue to see to it 372 00:26:46,083 --> 00:26:49,333 that persons and property are respected... 373 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 to see to the prosperity of the colony, 374 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 and to protect all individuals. 375 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 And what was Louverture talking about? 376 00:27:00,416 --> 00:27:02,083 The moral responsibility of the soldier. 377 00:27:08,916 --> 00:27:11,500 [music fades] 378 00:27:16,916 --> 00:27:20,541 - [laughs, cheers] - [cheers] 379 00:27:21,083 --> 00:27:23,250 ♪ [funky hip-hop music playing over speaker] ♪ 380 00:27:23,416 --> 00:27:24,416 [Girls cheering] 381 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Hailey: Feel like I don't remember 382 00:27:27,625 --> 00:27:29,333 the last time I did this shit. 383 00:27:30,625 --> 00:27:34,541 But I can remember I used to dance around a fire 384 00:27:36,375 --> 00:27:40,875 with my home girls in my mom's backyard 385 00:27:41,041 --> 00:27:43,458 all the time when I was Raine's age. 386 00:27:44,583 --> 00:27:46,458 [Girls laughing] 387 00:27:46,916 --> 00:27:48,166 They deserve it. 388 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 You do too. 389 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 An Oglala chief once said, 390 00:27:58,625 --> 00:28:00,833 "It is the mothers, not the warriors, 391 00:28:01,000 --> 00:28:03,916 who create a people and guide their destiny." 392 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 That line work for you back in the day? 393 00:28:11,916 --> 00:28:12,875 Still does. 394 00:28:13,500 --> 00:28:15,708 [both chuckle] 395 00:28:18,625 --> 00:28:21,458 [vehicle approaching] 396 00:28:37,500 --> 00:28:38,666 Sarge: Where the hell you been? 397 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Depot run for Augusta. 398 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Sarge: I didn't ask where we sent you. 399 00:28:44,916 --> 00:28:46,166 I asked you where you been. 400 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 I got sidetracked. 401 00:28:50,875 --> 00:28:52,750 You get a pass off farm 402 00:28:53,333 --> 00:28:55,083 and you miss your sister's ceremony? 403 00:28:56,708 --> 00:28:58,083 Go put the stash away and pack it in. 404 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 You're done for tonight. 405 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Babe? 406 00:29:15,333 --> 00:29:16,875 [Raine chuckles] 407 00:29:20,000 --> 00:29:22,375 [Girls chattering] 408 00:29:23,875 --> 00:29:25,916 - Y'all don't feel bad? - Sarge: About what? 409 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 Manny: We're just burning it. 410 00:29:29,541 --> 00:29:30,666 We're burning the rot. 411 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 Feel bad about having a good harvest? 412 00:29:33,958 --> 00:29:35,750 It wouldn't be rotting if we brought in some help. 413 00:29:36,041 --> 00:29:37,333 From where? 414 00:29:37,541 --> 00:29:38,833 The network. Other farms. I don't know. 415 00:29:39,000 --> 00:29:41,125 Exactly. You don't know. You got no idea 416 00:29:41,291 --> 00:29:42,541 what these people are like out there. 417 00:29:42,708 --> 00:29:44,125 Have you even tried talking to them? 418 00:29:44,291 --> 00:29:45,666 Boy, who the hell you think you talking to? 419 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 You got a roof over your head, food in your belly 420 00:29:48,666 --> 00:29:50,375 while half the world starving, and you got the nerve 421 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 to complain about that? 422 00:29:52,416 --> 00:29:56,291 You see anybody around here offering us anything? Hmm? 423 00:29:58,208 --> 00:30:00,583 It's 'cause we don't need nothing and nobody. 424 00:30:02,083 --> 00:30:05,458 All we need is what's right here, right now. 425 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 Clear? 426 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Yes, ma'am. 427 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 You so concerned about the burn, 428 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 you can put it out yourself. 429 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 Girls! Time for shuteye! 430 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 - Raine: What? - Cookie: What? 431 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Party done. 432 00:30:32,375 --> 00:30:35,416 ♪ [pensive music playing] ♪ 433 00:30:38,541 --> 00:30:40,666 Felix: Our Father, who art in heaven, 434 00:30:41,000 --> 00:30:44,041 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 435 00:30:44,458 --> 00:30:47,083 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 436 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 Give us this day our daily bread, 437 00:30:49,875 --> 00:30:51,791 and forgive us our trespasses 438 00:30:52,083 --> 00:30:55,416 as we forgive those that trespass against us. 439 00:30:56,541 --> 00:31:00,125 And lead us not into temptation but deliver us from evil, 440 00:31:01,000 --> 00:31:02,750 for thine is the kingdom, 441 00:31:03,541 --> 00:31:06,916 the power, and the glory forever and ever. 442 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Amen. 443 00:31:09,000 --> 00:31:11,708 [Residents chattering] 444 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 How you doing, Sister Amanda? 445 00:31:15,083 --> 00:31:17,458 ♪ [pensive music continues] ♪ 446 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Emmanuel. Come. 447 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Come on. 448 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 You don't remember her. 449 00:32:01,666 --> 00:32:02,750 This is your mother. 450 00:32:06,458 --> 00:32:07,541 Go on. Say hello. 451 00:32:08,500 --> 00:32:09,458 Go on. 452 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 It's alright. 453 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 I'd be upset, too. 454 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 [breathes heavily] 455 00:32:28,791 --> 00:32:31,333 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 456 00:32:31,500 --> 00:32:34,458 [electricity humming, crackling] 457 00:32:39,166 --> 00:32:41,125 [generator sputters] 458 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 ♪ [music turns intriguing, intensifies] ♪ 459 00:33:16,708 --> 00:33:18,625 ♪ [music calms] ♪ 460 00:33:33,958 --> 00:33:36,083 ♪ [intriguing music continues] ♪ 461 00:33:59,208 --> 00:34:01,333 [Manny breathing heavily] 462 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 - Hailey: Manny. - [Manny yelps] 463 00:34:05,125 --> 00:34:07,208 - ♪ [music stops] ♪ - Ma! Can you knock? 464 00:34:07,500 --> 00:34:09,333 Boy, save that talk for your sisters. 465 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Sarge is taking Danis on a depot run tomorrow. 466 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 I want you with them. 467 00:34:14,500 --> 00:34:15,875 Isn't going to the depot, like, 468 00:34:16,083 --> 00:34:18,041 a father-daughter rite of passage type of thing? 469 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Look. 470 00:34:26,166 --> 00:34:28,208 Farm been in the family since 1852. 471 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 Your great ancestor Fountain Freeman 472 00:34:31,250 --> 00:34:32,541 worked it his entire life 473 00:34:32,708 --> 00:34:34,458 after he escaped from a Georgia plantation, 474 00:34:34,833 --> 00:34:36,791 where he left behind his entire family 475 00:34:38,041 --> 00:34:40,500 so that his children could have the chance to survive 476 00:34:40,708 --> 00:34:41,833 on this Canadian soil. 477 00:34:43,625 --> 00:34:45,000 This farm, Manny, 478 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 it's all we got in the entire world. 479 00:34:50,708 --> 00:34:52,208 And I ain't about to lose it because you 480 00:34:52,375 --> 00:34:54,333 and your sisters ain't got a lick of perspective. 481 00:34:55,000 --> 00:34:57,291 So, when you're told to go with your stepfather 482 00:34:57,500 --> 00:34:59,458 and your sister to watch their back, 483 00:35:00,375 --> 00:35:01,500 the only words I should be hearing 484 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 coming out of your mouth is, "What?" 485 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 Yes, ma'am. 486 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 You my left hand, Manny. 487 00:35:16,833 --> 00:35:18,916 I don't know what's been going on with you lately. 488 00:35:20,916 --> 00:35:22,083 But do better. 489 00:35:29,000 --> 00:35:31,958 [breathes deeply] 490 00:35:34,708 --> 00:35:37,500 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 491 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Clear. 492 00:36:02,875 --> 00:36:04,541 Hailey: And then when I turned around... 493 00:36:04,708 --> 00:36:05,916 ♪ [music fades] ♪ 494 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 ...he was the only one from the platoon 495 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 still going at it with the bouncers. 496 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 That's how he lost that back tooth. 497 00:36:13,000 --> 00:36:14,833 - So, love at first fight. - [Hailey chuckles] 498 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Yeah. Well, no, no, no, 499 00:36:17,166 --> 00:36:19,541 'cause we lost track of each other for a while there, 500 00:36:19,708 --> 00:36:20,791 but... 501 00:36:21,666 --> 00:36:23,083 when animals started dying... 502 00:36:24,958 --> 00:36:27,000 there wasn't a lot of men who understood how to live 503 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 in the natural world like your father. 504 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 So, when I invited him to help, 505 00:36:32,583 --> 00:36:35,208 he said this looked like a good place for you to grow up. 506 00:36:36,958 --> 00:36:40,208 But I think he just still had a little crush on me. 507 00:36:40,583 --> 00:36:41,833 [Raine chuckles] 508 00:36:45,416 --> 00:36:46,458 [Hailey chuckles] 509 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 Is this you? 510 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Yep. That's me. 511 00:37:01,791 --> 00:37:04,000 Are there any others like us in the network? 512 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 Ain't nobody else out there like us. 513 00:37:07,958 --> 00:37:10,666 Most folks'd be surprised at what we done built around here. 514 00:37:10,875 --> 00:37:12,500 I mean any others my age. 515 00:37:15,333 --> 00:37:17,791 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 516 00:37:35,541 --> 00:37:37,916 [water dripping] 517 00:37:55,791 --> 00:37:57,500 ♪ [music turns eerie] ♪ 518 00:38:01,458 --> 00:38:03,500 [breathes heavily] 519 00:38:06,875 --> 00:38:07,875 [gasps] 520 00:38:11,166 --> 00:38:12,083 You're okay. 521 00:38:14,000 --> 00:38:15,333 Soldier: Easy, now. 522 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 We come in peace. 523 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 Relax. 524 00:38:32,291 --> 00:38:34,166 Everybody just relax. 525 00:38:37,958 --> 00:38:40,791 We're Union, special envoy. 526 00:38:41,000 --> 00:38:42,875 We're here to support the local farming network. 527 00:38:48,833 --> 00:38:50,083 There's a farm nearby. 528 00:38:51,375 --> 00:38:53,583 That's where we're stationed. That's why we're all on patrol. 529 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Looks like somebody set up quite the ambush. 530 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 Patrol? 531 00:39:06,000 --> 00:39:07,791 You must be at the Flemmings' property. 532 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 - That's right. - [chuckles] 533 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 You must be part of the network. 534 00:39:18,250 --> 00:39:20,375 Augusta said the Flemmings were killed weeks ago. 535 00:39:20,750 --> 00:39:21,625 Let's go. 536 00:39:22,458 --> 00:39:24,833 We should search them, find out where they're from. 537 00:39:25,208 --> 00:39:26,166 Make it fast. 538 00:39:27,166 --> 00:39:28,500 Anything you find we'll sort out later. 539 00:39:28,666 --> 00:39:29,666 Manny: All right. 540 00:39:32,166 --> 00:39:33,458 [breathes heavily] 541 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 542 00:39:53,666 --> 00:39:54,708 [Danis sighs] 543 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Shh. 544 00:40:34,375 --> 00:40:36,416 [Danis gasps, groans] 545 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Sarge: Danis! 546 00:40:37,750 --> 00:40:42,500 [breathes heavily] 547 00:40:42,708 --> 00:40:45,208 [whimpers] 548 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 ♪ [music intensifies] ♪ 549 00:40:52,666 --> 00:40:56,583 [Hailey mutters indistinctly] 550 00:40:56,750 --> 00:40:58,250 [Danis gasps] 551 00:40:58,416 --> 00:41:00,375 No. Bandage. 552 00:41:00,541 --> 00:41:02,416 [Danis sobs] 553 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 Hailey: Baby, breathe! Baby, breathe! 554 00:41:04,416 --> 00:41:05,500 Raine: I need your arm! 555 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 Sarge: Relax your arm. Relax your arm. 556 00:41:09,708 --> 00:41:11,666 - Relax your arm. - [Danis whimpering] 557 00:41:12,125 --> 00:41:15,125 ♪ [music calms, fades] ♪ 558 00:41:29,958 --> 00:41:31,375 [Hailey sighs] 559 00:41:33,666 --> 00:41:35,833 [insects chirping] 560 00:41:39,416 --> 00:41:41,583 ♪ [pensive music playing] ♪ 561 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 Raine: Hey. 562 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 You should get out of those clothes. 563 00:41:53,625 --> 00:41:54,708 We could've left... 564 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 but I said to search the bodies. 565 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 She's alive. 566 00:42:08,958 --> 00:42:10,416 That's because of you... 567 00:42:12,166 --> 00:42:13,541 not the other way around. 568 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 569 00:42:33,291 --> 00:42:34,583 We've had an incident. Over. 570 00:42:34,750 --> 00:42:38,833 - [radio static buzzing] - [clock ticking] 571 00:42:39,000 --> 00:42:41,041 Augusta 24, this is Freeman 1. 572 00:42:41,291 --> 00:42:43,666 The trade depot has been compromised. Over. 573 00:42:43,833 --> 00:42:46,916 [radio static buzzing] 574 00:42:49,541 --> 00:42:53,208 Freeman 1 to Augusta 24. We found your goddamn animals. 575 00:42:53,416 --> 00:42:54,416 Now, pick up. 576 00:42:55,708 --> 00:42:58,791 [radio static buzzing] 577 00:43:01,291 --> 00:43:02,166 [sighs] 578 00:43:03,958 --> 00:43:06,333 ♪ [pensive music continues] ♪ 579 00:43:26,458 --> 00:43:27,791 [electrical crackling] 580 00:43:28,916 --> 00:43:34,458 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 581 00:44:05,958 --> 00:44:07,250 [leaves rustling] 582 00:44:08,291 --> 00:44:09,208 Stop right there! 583 00:44:12,166 --> 00:44:14,208 Don't move. I will shoot you. 584 00:44:16,625 --> 00:44:17,750 Turn around slowly. 585 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 I need help! Please! 586 00:44:35,000 --> 00:44:37,083 ♪ [music fades] ♪ 587 00:44:37,500 --> 00:44:38,833 ♪ [tense music playing] ♪ 588 00:44:39,208 --> 00:44:40,958 Hailey: We're on high alert until further notice. 589 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 Everybody carries a sidearm and a radio at all times, 590 00:44:44,458 --> 00:44:47,416 in the fields, when you sleep, everywhere. 591 00:44:47,625 --> 00:44:49,666 Sarge: Some of these people are posing as Union soldiers 592 00:44:49,833 --> 00:44:51,708 and workers, trying to get information. 593 00:44:52,833 --> 00:44:54,666 We can't trust what anyone says. 594 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 The only thing we do know for sure 595 00:44:57,291 --> 00:44:59,750 is they want more than equipment or land. 596 00:45:01,000 --> 00:45:03,041 - They're "W." - What does that mean? 597 00:45:03,666 --> 00:45:05,083 Means they eat people. 598 00:45:08,208 --> 00:45:09,541 Y'all left a messy trail, 599 00:45:10,000 --> 00:45:12,375 so make no mistake about it. They're looking for us. 600 00:45:13,166 --> 00:45:16,000 But what matters now is how we react. 601 00:45:16,916 --> 00:45:18,833 Raine, you're on inventory. 602 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 We need a full count of reserves. 603 00:45:20,583 --> 00:45:22,166 Medicine, ammo. 604 00:45:22,625 --> 00:45:23,833 Raine: Yes, sir. 605 00:45:24,208 --> 00:45:25,875 Sarge: Cookie, keep an eye on those monitors. 606 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Manny, you, Hailey, and I take inner perimeter. 607 00:45:31,625 --> 00:45:32,875 How did they find the depot? 608 00:45:33,125 --> 00:45:35,541 How they find anything? Other people. 609 00:45:36,541 --> 00:45:40,083 Watch your six. Shoot first. Don't ask questions. 610 00:45:40,875 --> 00:45:42,458 We ain't waiting on no revenge. 611 00:45:43,083 --> 00:45:45,833 They going to end up dead any damn way. Clear? 612 00:45:46,291 --> 00:45:47,333 Children: Yes, ma'am. 613 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Hailey: Hold on. 614 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 We need you to look out for us now. 615 00:46:01,500 --> 00:46:03,375 I know you don't feel good about what happened yesterday, 616 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 but she's alive... 617 00:46:06,208 --> 00:46:07,708 because you acted quickly. 618 00:46:09,875 --> 00:46:10,791 You stepped up. 619 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 That's all I want. 620 00:46:19,250 --> 00:46:23,291 ♪ [music turns ominous] ♪ 621 00:46:51,625 --> 00:46:53,750 ♪ [music fades] ♪ 622 00:46:55,166 --> 00:46:57,583 - [Girl grunts] - Hey! Hey! 623 00:46:58,125 --> 00:47:01,416 [shushes] Hey. Stop. Stop fighting. 624 00:47:01,666 --> 00:47:04,083 - [breathes heavily] - ♪ [ominous music playing] ♪ 625 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 If I wanted to hurt you, I would have done it already. 626 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 You're fine. I got you water. 627 00:47:13,458 --> 00:47:14,916 - [Girl groans] - Manny: You okay? 628 00:47:19,500 --> 00:47:20,708 All right. I'm gonna remove that, 629 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 but you can't scream. Neither of us want that. 630 00:47:23,958 --> 00:47:25,000 You understand? 631 00:47:29,791 --> 00:47:31,708 ♪ [music fades] ♪ 632 00:47:46,666 --> 00:47:47,791 [gasps] 633 00:47:51,916 --> 00:47:53,250 - [groans] - I... I just... 634 00:47:53,416 --> 00:47:55,583 I need to check that laceration on your arm. 635 00:48:06,791 --> 00:48:09,166 - [groans] - Slightly higher. 636 00:48:09,333 --> 00:48:10,958 - [sighs] - Manny: Okay. 637 00:48:11,166 --> 00:48:12,041 [Girl groans] 638 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Manny: Yeah. You need stitches. 639 00:48:13,583 --> 00:48:15,375 [grunts] 640 00:48:21,375 --> 00:48:23,375 - How did it happen? - [objects rattling] 641 00:48:23,916 --> 00:48:25,458 - Hey, I'm trying to help. - Are you? 642 00:48:28,916 --> 00:48:31,458 If there's bacteria present, you could get an infection. 643 00:48:31,625 --> 00:48:33,333 I'll leave the stitches loose just in case... 644 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 Just give me the gag. 645 00:48:43,666 --> 00:48:46,083 - [wind whistling] - ♪ [pensive music playing] ♪ 646 00:48:49,541 --> 00:48:51,416 [insects chirping] 647 00:48:56,208 --> 00:48:57,250 [leaves rustling] 648 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 Shit. 649 00:49:22,166 --> 00:49:24,583 Cookie, check the south side monitors for movement. 650 00:49:26,416 --> 00:49:27,625 Cookie, come in! 651 00:49:29,833 --> 00:49:31,416 Raine, where is your sister? 652 00:49:32,291 --> 00:49:34,375 Raine: [on radio] No idea. I'm on ammo and reserves. 653 00:49:34,583 --> 00:49:35,750 Find your sister and strap her down 654 00:49:35,916 --> 00:49:37,375 to the monitors in front of that chair. 655 00:49:38,125 --> 00:49:39,333 And you get up top. 656 00:49:50,708 --> 00:49:53,791 [Girl groans, grunts] 657 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 Manny: All right. 658 00:49:57,666 --> 00:49:59,000 ♪ [pensive music continues] ♪ 659 00:49:59,166 --> 00:50:01,333 - [yelps, groans] - Yo, yo, yo. Just... 660 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 661 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 Have you even done this before? 662 00:50:05,833 --> 00:50:06,791 Yes, I have. 663 00:50:09,625 --> 00:50:10,916 Yeah. This isn't gonna work. 664 00:50:11,708 --> 00:50:12,666 What? 665 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 I have training. 666 00:50:17,750 --> 00:50:18,750 You still have the gun. 667 00:50:25,875 --> 00:50:28,791 All right. Okay. I'm putting the needle down. 668 00:50:31,083 --> 00:50:33,750 - And I'm loosening the ropes. - Why are you narrating? 669 00:50:35,208 --> 00:50:36,416 Just don't make me shoot you. 670 00:50:37,541 --> 00:50:38,458 'Cause I will. 671 00:50:56,291 --> 00:50:57,208 [Girl grunts] 672 00:51:12,833 --> 00:51:14,541 ♪ [music fades] ♪ 673 00:51:20,583 --> 00:51:22,333 [groans] 674 00:51:22,791 --> 00:51:23,750 I'm sorry. 675 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 It's my mother. She doesn't like strangers. 676 00:51:33,666 --> 00:51:36,916 Neither do I. Especially ones that kidnap me. 677 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 I'm not kidnapping you. I just don't know who you are. 678 00:51:41,041 --> 00:51:42,541 So, you lock me in a barn? 679 00:51:42,708 --> 00:51:44,458 You would be dead if I didn't put you in here! 680 00:51:46,541 --> 00:51:48,416 Now, tell me who you are and why you came here. 681 00:51:50,375 --> 00:51:53,375 If you were gonna hurt me, you would have done it already. 682 00:51:54,625 --> 00:51:55,708 And the safety's on. 683 00:51:57,750 --> 00:51:59,125 - [radio beeps] - Hailey: [on radio] Manny, 684 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 what's your position? 685 00:52:02,291 --> 00:52:03,541 [radio beeps] 686 00:52:03,708 --> 00:52:04,916 Just west of the barn. Circling back. 687 00:52:05,083 --> 00:52:06,208 Hailey: What you doing over there? 688 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Just... just being thorough. 689 00:52:09,541 --> 00:52:11,083 Hailey: Boy, stop wasting time 690 00:52:11,250 --> 00:52:13,333 and get your ass down to the south perimeter. 691 00:52:14,750 --> 00:52:15,708 Copy. On the way. 692 00:52:15,875 --> 00:52:17,250 [radio beeps] 693 00:52:18,583 --> 00:52:20,625 Hey. Hey, wait. Wait! Wait! Wait! Wait! 694 00:52:23,625 --> 00:52:25,208 Fuck. Fuck. Fuck. 695 00:52:25,500 --> 00:52:27,416 Sarge: You got to dip the bannock in the stew. 696 00:52:29,958 --> 00:52:31,833 Raine: Oh, I finished the, uh, Proletarian's Pocketbook. 697 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Hailey: Not now. 698 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 Raine: Yeah, but I actually did the report like you asked. 699 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Okay. 700 00:52:44,833 --> 00:52:46,958 - What's your problem? - I don't want it. 701 00:52:48,458 --> 00:52:49,958 What make you think you got a choice? 702 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 I don't like it. 703 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 Fine. Don't eat. 704 00:52:53,916 --> 00:52:56,291 - Give the rest to your sister. - No! I want corn! 705 00:52:57,500 --> 00:53:00,041 Check your voice before I snatch it out of you. 706 00:53:00,458 --> 00:53:01,666 You understand me, little girl? 707 00:53:04,541 --> 00:53:07,791 So, Danis said that the bodies were hanging upside down. 708 00:53:08,375 --> 00:53:09,458 Why would they do that? 709 00:53:11,083 --> 00:53:12,000 Bleed them out. 710 00:53:13,000 --> 00:53:14,541 Blood makes the body rot faster. 711 00:53:16,250 --> 00:53:17,458 You trying to preserve a body? 712 00:53:18,333 --> 00:53:20,208 [Children chuckle] 713 00:53:21,000 --> 00:53:22,166 Hailey: You think that's funny? 714 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 - I think he was just... - No, Sarge. 715 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 I think he can answer for himself. 716 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 You think bodies hanging in the depot... 717 00:53:36,458 --> 00:53:39,416 people we probably knew, dead, 718 00:53:39,708 --> 00:53:42,750 soon to be eaten by the same bastards that shot your sister, 719 00:53:42,916 --> 00:53:44,291 you think that's funny? 720 00:53:45,666 --> 00:53:46,541 No. 721 00:53:47,458 --> 00:53:49,708 No. I... I think you think it's a joke. 722 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 All of y'all. 723 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 Did I or did I not say we were on high alert? 724 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 Was I unclear? 725 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 Was I unclear? 726 00:54:03,916 --> 00:54:05,125 Children: No, ma'am. 727 00:54:06,291 --> 00:54:08,291 The whole property could be lurking with these bastards, 728 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 but you wouldn't know 'cause none of you was in your position 729 00:54:10,791 --> 00:54:12,000 when I called! 730 00:54:16,000 --> 00:54:17,666 And you got the audacity to be sitting here 731 00:54:17,833 --> 00:54:19,041 and be making jokes? 732 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Sarge: I think we should, uh... 733 00:54:27,041 --> 00:54:28,375 I think we should do shit. 734 00:54:32,916 --> 00:54:35,958 ♪ [somber music playing] ♪ 735 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Baby girl... 736 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 I know I've been hard on y'all. 737 00:54:55,500 --> 00:54:56,708 But you can't be laid up in there 738 00:54:56,875 --> 00:54:58,458 like this too much longer. 739 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 You got to fight. 740 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 If not for me, then for the farm. 741 00:55:11,500 --> 00:55:13,250 Because I can't lose my sunshine. 742 00:55:14,791 --> 00:55:15,666 Hmm? 743 00:55:21,375 --> 00:55:23,250 You're not allowed to leave us. You hear me? 744 00:55:26,666 --> 00:55:27,916 You're not allow to leave us. 745 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Manny: I need some answers from you. 746 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 It's important. 747 00:55:34,916 --> 00:55:35,916 [insects chirping] 748 00:55:36,083 --> 00:55:37,416 [girl sighs] 749 00:55:37,666 --> 00:55:39,250 Manny: There's... there's been some incidents... 750 00:55:40,333 --> 00:55:43,041 happening around here lately, so everyone's... 751 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 a bit on edge. 752 00:55:47,041 --> 00:55:49,375 Now, either you know exactly what I'm talking about... 753 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 or you're really unlucky. 754 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 But if you don't tell me something, 755 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 I won't be able to protect you. 756 00:56:00,333 --> 00:56:02,916 You know, you got some pretty major trust issues. 757 00:56:08,166 --> 00:56:09,083 [scoffs] 758 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Guess I do. 759 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 It runs in the family. 760 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 ♪ [music fades] ♪ 761 00:56:21,833 --> 00:56:23,375 You got separated from your family? 762 00:56:26,041 --> 00:56:27,333 Who attacked you? 763 00:56:27,583 --> 00:56:30,875 Please. Just please let me use the radio. 764 00:56:31,500 --> 00:56:34,083 - How did you end up here? - I followed the creek. 765 00:56:34,625 --> 00:56:36,375 The creek is a ways away from the farm. 766 00:56:36,541 --> 00:56:38,958 - Why are you keeping me here? - Manny: I... I just need... 767 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Girl: No! I haven't done anything to you! 768 00:56:42,000 --> 00:56:44,416 Look. I need to find out if they're alive! 769 00:56:45,833 --> 00:56:48,916 ♪ [pensive music playing] ♪ 770 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 I'm sorry. 771 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 I'm s... I'm sorry. 772 00:57:06,166 --> 00:57:08,208 [groans] 773 00:57:15,208 --> 00:57:18,458 When I was a kid, people started showing up without asking. 774 00:57:20,458 --> 00:57:22,000 Since then, my mother ain't been about 775 00:57:22,250 --> 00:57:23,625 having random people around. 776 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 I'm sorry about what happened to you and your family. 777 00:57:29,958 --> 00:57:32,333 But I just need to find the Freeman farm. 778 00:57:34,708 --> 00:57:36,250 Look. If you could just let me use the radio 779 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 to try to contact them. And you'll never see me again. 780 00:57:39,666 --> 00:57:42,250 - Why the Freemans? - My aunt... 781 00:57:45,125 --> 00:57:47,125 She told me they're the only ones that could help. 782 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Who's your aunt? 783 00:57:53,416 --> 00:57:56,791 - [light clicking] - [static hissing] 784 00:57:56,958 --> 00:58:00,000 ♪ [ominous music playing] ♪ 785 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 Girl: [muffled] Manny? 786 00:58:16,291 --> 00:58:17,291 Manny? 787 00:58:19,583 --> 00:58:23,333 Sorry. Uh, I was... I was just thinking about, 788 00:58:23,500 --> 00:58:27,291 uh, how I'mma tell my mom about all this. 789 00:58:27,500 --> 00:58:30,208 About you, when she wakes up. 790 00:58:32,375 --> 00:58:35,125 But, uh, yeah. Uh, I like to swim... 791 00:58:36,416 --> 00:58:37,958 - sometimes. - ♪ [music fades] ♪ 792 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 It's, uh, it's a proficient way to exercise the body. 793 00:58:42,333 --> 00:58:44,000 - It's fun too. - ♪ [pensive music playing] ♪ 794 00:58:44,500 --> 00:58:47,333 Yeah. [chuckles softly] Yeah. Yeah, it is. 795 00:58:47,958 --> 00:58:50,291 There's a river a mile out that I go to. 796 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 I know that one. 797 00:58:56,625 --> 00:58:59,000 I knew there was somebody there that day. 798 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Were you watching me? 799 00:59:10,166 --> 00:59:13,666 No. No. No. I mean... I mean, I saw you, 800 00:59:13,875 --> 00:59:16,416 but I wasn't like wa... watching you. 801 00:59:16,583 --> 00:59:17,625 [chuckles] 802 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 I found the river 'cause of you. 803 00:59:24,000 --> 00:59:24,916 What? 804 00:59:26,333 --> 00:59:27,750 Girl: I used to go for walks. 805 00:59:29,541 --> 00:59:32,958 One day, I saw you in the forest. 806 00:59:33,916 --> 00:59:35,291 You went to the river to swim. 807 00:59:36,833 --> 00:59:38,083 I've been going there ever since. 808 00:59:43,791 --> 00:59:44,916 What's this? 809 00:59:45,458 --> 00:59:47,541 Hey. Hey. Hey, no, no, no. 810 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 - Where... where'd you get this? - Manny: No, no, no, no. 811 00:59:50,333 --> 00:59:51,875 Girl: [in distance] No. Where'd you get this? 812 00:59:52,125 --> 00:59:55,708 - [indistinct chatter] - ♪ [pensive music continues] ♪ 813 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 Sarge: What's going on here? 814 00:59:59,416 --> 01:00:01,583 [Raine speaking indistinctly] 815 01:00:01,750 --> 01:00:03,208 [knocking on door] 816 01:00:03,375 --> 01:00:08,125 [Raine continues speaking indistinctly] 817 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 Cookie: Yeah. 818 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 Sarge: [in Cree] You disgrace your ancestors! 819 01:00:14,916 --> 01:00:16,666 Cookie: [in English] Manny says Grandpa loved barbecue. 820 01:00:16,833 --> 01:00:18,708 Yeah, he liked to barbecue, but not with this 821 01:00:18,958 --> 01:00:21,875 colonial diabetes in a synthetic pouch bullshit. 822 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Do you have any idea how old this shit is? 823 01:00:26,416 --> 01:00:27,708 Half your blood 824 01:00:27,916 --> 01:00:29,583 - is Sweetgrass First Nation. - [sighs] 825 01:00:29,916 --> 01:00:32,125 We cooked with fire on these lands for thousands of years 826 01:00:32,291 --> 01:00:34,541 before anyone, and we don't fucking use 827 01:00:34,708 --> 01:00:36,833 the fucking Burger fucking Lord sauce! 828 01:00:37,000 --> 01:00:38,958 - Dude. - Hey, where you going? 829 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 To burn this and any of the half-life shit 830 01:00:41,750 --> 01:00:43,916 these scavengers found in the salvage stock. 831 01:00:44,958 --> 01:00:46,791 You know he's sensitive about that shit. 832 01:00:47,458 --> 01:00:48,750 Clear this up and get on monitors. 833 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 - We got a full day. - [door closing] 834 01:00:50,791 --> 01:00:51,708 Where's Manny? 835 01:00:51,875 --> 01:00:53,125 Probably in the barn again. 836 01:00:54,083 --> 01:00:55,708 He goes there to jerk off. 837 01:00:57,041 --> 01:00:58,208 What's a jerk off? 838 01:01:07,333 --> 01:01:09,875 ♪ ["Calm Down" by Rema plays] ♪ 839 01:01:10,125 --> 01:01:11,208 ♪ Vibez ♪ 840 01:01:11,416 --> 01:01:13,125 - [exhales sharply] - [laughs] 841 01:01:17,208 --> 01:01:18,458 ♪ Another banger ♪ 842 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 ♪ Baby, calm down, calm down ♪ 843 01:01:21,291 --> 01:01:24,333 ♪ Girl, this your body E put my heart for lockdown ♪ 844 01:01:24,500 --> 01:01:26,458 ♪ For lockdown, oh, lockdown ♪ 845 01:01:26,916 --> 01:01:29,708 ♪ Girl, you sweet Like Fanta, Fanta ♪ 846 01:01:29,958 --> 01:01:34,041 ♪ If I tell you say I love you No dey form yanga, oh, yanga ♪ 847 01:01:34,208 --> 01:01:36,750 ♪ No, tell me no, no, no, no Whoa-whoa, whoa-whoa ♪ 848 01:01:36,916 --> 01:01:40,250 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 849 01:01:40,500 --> 01:01:43,458 ♪ Baby, come gimme your Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪ 850 01:01:43,708 --> 01:01:45,333 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 851 01:01:45,583 --> 01:01:47,041 ♪ You got me like whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 852 01:01:47,208 --> 01:01:49,083 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 853 01:01:49,333 --> 01:01:52,541 ♪ Shawty, come gimme your Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪ 854 01:01:52,791 --> 01:01:55,291 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa Hmm ♪ 855 01:01:55,541 --> 01:01:57,500 ♪ I see this Fine girl for my party ♪ 856 01:01:57,666 --> 01:01:59,541 ♪ She wear yellow ♪ 857 01:02:00,083 --> 01:02:01,833 ♪ Every other girl They dey do too much ♪ 858 01:02:02,083 --> 01:02:04,041 ♪ But this girl mellow ♪ 859 01:02:04,416 --> 01:02:08,250 ♪ Naim I dey find situation I go use take tell am hello ♪ 860 01:02:09,000 --> 01:02:10,875 ♪ Finally I find way To talk to the girl ♪ 861 01:02:11,041 --> 01:02:13,291 ♪ But she no wan follow Who you come dey form for? ♪ 862 01:02:13,541 --> 01:02:14,958 ♪ Mm-hmm ♪ 863 01:02:15,208 --> 01:02:16,833 ♪ Why you no wan conform? Mm-hmm ♪ 864 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ♪ Then I start to feel her Bum-bum, mm-hmm ♪ 865 01:02:19,000 --> 01:02:20,666 ♪ But she dey Gimme small-small ♪ 866 01:02:20,916 --> 01:02:23,083 ♪ I know say she sabi pass That one, mm-hmm ♪ 867 01:02:23,333 --> 01:02:25,250 ♪ But she feeling insecure ♪ 868 01:02:25,416 --> 01:02:27,458 ♪ 'Cause her friends go dey Gum her like chewing gum ♪ 869 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 - [Girl yelps] - Manny: Mom? 870 01:02:29,750 --> 01:02:31,291 - Ma! Ma! Ma! - ♪ [thrilling music playing] ♪ 871 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 - The fuck is wrong with you? - [Girl groans, grunts] 872 01:02:35,000 --> 01:02:36,833 - Manny: Don't hurt her! - [Girl groans, screams] 873 01:02:37,000 --> 01:02:38,041 [door slamming shut] 874 01:02:38,333 --> 01:02:39,875 Manny: Mom, listen to me! 875 01:02:41,333 --> 01:02:42,875 - Don't you hurt her! - [grunts] No! 876 01:02:43,041 --> 01:02:47,375 Manny: No! Mom! Please! Mom, listen to me! 877 01:02:47,541 --> 01:02:48,875 Boy, say one more word. 878 01:02:49,500 --> 01:02:51,083 It'll be the last thing she hears. 879 01:02:51,708 --> 01:02:52,750 You understand me? 880 01:02:55,250 --> 01:02:57,666 ♪ [music calms, turns suspenseful] ♪ 881 01:02:59,000 --> 01:03:00,208 Hailey: Now, look here, 882 01:03:01,291 --> 01:03:02,416 I ain't my son, 883 01:03:02,958 --> 01:03:05,166 so you ain't got nothing to offer me but facts. 884 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 I'm gonna ask you some questions, 885 01:03:08,375 --> 01:03:10,458 and if I smell one whiff of bullshit, 886 01:03:11,333 --> 01:03:13,875 your brain's gonna be fertilizer all over my fields. 887 01:03:14,666 --> 01:03:15,666 You got me? 888 01:03:16,375 --> 01:03:17,458 [breathes heavily] 889 01:03:18,541 --> 01:03:19,708 That's a question. 890 01:03:19,916 --> 01:03:21,125 - Yes. - Hailey: Good. Who are you? 891 01:03:21,291 --> 01:03:22,541 Dawn. My name is Dawn. 892 01:03:22,708 --> 01:03:23,833 I don't give a damn about your name. 893 01:03:24,000 --> 01:03:25,708 Who are you? 894 01:03:25,916 --> 01:03:27,250 I'm a nurse. 895 01:03:27,416 --> 01:03:29,333 I'm part of a government program, volunteers. 896 01:03:29,583 --> 01:03:31,500 We're sent out to help farms that need medical support. 897 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 - We were stationed... - Why are you here? 898 01:03:35,291 --> 01:03:36,708 - We were attacked. - Hailey: How many? 899 01:03:37,625 --> 01:03:40,750 Uh, we were 12, including the guards assigned... 900 01:03:41,000 --> 01:03:43,041 - [gunshot] - [screams, gasps] 901 01:03:43,500 --> 01:03:46,125 I'm not asking about your group. Who attacked you? 902 01:03:46,291 --> 01:03:48,250 What they look like? Uniform? Well-armed? 903 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Those the descriptions I'm looking for. 904 01:03:50,041 --> 01:03:51,750 Not military. They were rough-looking. 905 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 They... they just showed up! 906 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Kind of like you. 907 01:03:57,791 --> 01:03:58,916 How you find this farm? 908 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 I followed the river. 909 01:04:01,500 --> 01:04:03,000 I was told to come here, that the Freemans would help. 910 01:04:03,500 --> 01:04:05,833 Bullshit. Union don't know nothing about this farm, 911 01:04:06,166 --> 01:04:07,458 and nobody around here would ever tell you 912 01:04:07,625 --> 01:04:08,958 to even come here for help. 913 01:04:09,291 --> 01:04:11,708 Please. Please, please, my aunt, my aunt Augusta Taylor! 914 01:04:11,875 --> 01:04:13,208 She told me to find the Freemans. 915 01:04:13,375 --> 01:04:15,041 She told me to find you for help, please! 916 01:04:15,208 --> 01:04:18,208 [breathes shakily] 917 01:04:18,666 --> 01:04:22,125 - [car indicator beeping] - ♪ [pensive music playing] ♪ 918 01:04:24,666 --> 01:04:28,541 [engine sputtering] 919 01:04:30,625 --> 01:04:34,083 [engine sputtering] 920 01:04:35,625 --> 01:04:37,000 [sighs] 921 01:04:53,750 --> 01:04:55,916 [car indicator beeping continues] 922 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 You heading back or getting out? 923 01:04:59,708 --> 01:05:01,750 [sighs] A little bit of both. 924 01:05:03,041 --> 01:05:04,375 Mind if I take a look? 925 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 Have at it. 926 01:05:11,083 --> 01:05:13,666 Augusta: Since I got back from my last tour in Texas, 927 01:05:13,875 --> 01:05:16,625 your father's been a blessing, pulling the community together. 928 01:05:16,958 --> 01:05:18,500 - [chuckles] - ♪ [music fades] ♪ 929 01:05:18,666 --> 01:05:21,208 Well, you must at least be happy to be back with him. 930 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 All due respect, Augusta, you don't know me. 931 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 I came back for my son. 932 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 Felix can take up his many mistakes with his God. 933 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Ain't that what y'all say? 934 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 Augusta: We do. 935 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 But I've seen enough these past couple years... 936 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 restored my faith. 937 01:05:42,291 --> 01:05:44,291 You act like you ain't seen the shit I seen. 938 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Public executions. 939 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Bodies hanging from street lamps, 940 01:05:49,166 --> 01:05:50,625 whole suburbs on fire. 941 01:05:50,791 --> 01:05:53,500 Don't confuse what's done in God's name with God. 942 01:05:54,375 --> 01:05:56,708 People did those things. Not God. 943 01:05:56,875 --> 01:05:59,041 People confuse they self with God all the time, 944 01:05:59,500 --> 01:06:01,750 just so they don't have to look at they self in the mirror. 945 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 I ain't trying to tell you how to live your life. 946 01:06:08,458 --> 01:06:09,708 Well... 947 01:06:10,166 --> 01:06:12,083 But I can say you need to figure out a way to make sure 948 01:06:12,250 --> 01:06:14,375 your past fights don't become your future ones. 949 01:06:17,250 --> 01:06:18,458 Or maybe not. 950 01:06:19,208 --> 01:06:20,875 You do what you gotta do, Hailey. 951 01:06:21,041 --> 01:06:22,458 I'm just an old white bitch 952 01:06:22,666 --> 01:06:24,333 who likes to hear the sound of her own voice. 953 01:06:25,625 --> 01:06:28,041 Oh, you weren't lying about them loose lips, huh? 954 01:06:29,083 --> 01:06:30,583 At least take me to dinner 955 01:06:30,750 --> 01:06:32,625 before trying to get in my pants. 956 01:06:33,291 --> 01:06:34,583 [chuckles] Goddamn. 957 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 You a nasty old little white woman. 958 01:06:37,333 --> 01:06:38,916 - [laughs] - It's true. 959 01:06:39,166 --> 01:06:41,375 ♪ [somber music playing] ♪ 960 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Augusta: Good Lord. 961 01:07:17,750 --> 01:07:19,166 [choking, coughing] 962 01:07:24,750 --> 01:07:28,333 Hailey: Felix. Hey, it's okay. I'm here. 963 01:07:29,458 --> 01:07:32,333 - Where's Manny? - [gasps] 964 01:07:32,833 --> 01:07:34,000 - Hailey: Felix! - [Felix coughs] 965 01:07:34,916 --> 01:07:36,166 Just tell me where Manny is. 966 01:07:36,333 --> 01:07:38,500 [gurgles, gasps] 967 01:08:19,416 --> 01:08:20,375 [gun clicks] 968 01:08:20,541 --> 01:08:21,583 [gasps] 969 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 You wanna give me the gun? 970 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 Okay. Come here. 971 01:08:36,000 --> 01:08:40,375 Come here. I got you. I got you, baby. 972 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 I got you. 973 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 974 01:08:57,208 --> 01:09:00,625 - [static hissing] - ♪ [ominous music playing] ♪ 975 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 to Augusta 24. I repeat, do you copy? 976 01:09:06,208 --> 01:09:07,875 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 977 01:09:08,291 --> 01:09:10,458 Augusta, it's Manny. I think I found your niece, 978 01:09:10,625 --> 01:09:12,833 but... she's in danger. 979 01:09:13,041 --> 01:09:14,958 You need to answer, please. Over. 980 01:09:15,166 --> 01:09:16,541 [static hissing] 981 01:09:16,916 --> 01:09:19,375 Raine: Go on upstairs. What are you doing here? 982 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 I'm trying... trying to get Augusta on the radio. 983 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 Hello? Augusta? 984 01:09:30,500 --> 01:09:32,125 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 985 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 - [static hissing] - Augusta, I'm here. 986 01:09:38,000 --> 01:09:41,375 Ma! Augusta's on the radio. Freeman 1 to Augusta 24. 987 01:09:41,708 --> 01:09:43,625 Augusta, I'm here. Do you copy? Over. 988 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 989 01:09:46,583 --> 01:09:47,833 [static hissing] 990 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 No, no, no, no, no, no, no. 991 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 What the hell is going on? Boy, what are you doing? 992 01:09:55,250 --> 01:09:56,583 Augusta was just on the radio. 993 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 I came down here to contact her, but... 994 01:09:57,916 --> 01:09:59,083 You talked to her? 995 01:09:59,541 --> 01:10:01,916 No, no, no, but... I tried, but she didn't answer. 996 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 But just then, the signal just came back from her farm. 997 01:10:04,125 --> 01:10:06,250 You expect me to believe that she reached out to you? 998 01:10:06,625 --> 01:10:09,083 - She did. - Ma, I saw it. She did. 999 01:10:10,541 --> 01:10:11,833 Maybe she needs our help. 1000 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 We can go there and she can confirm that she sent Dawn. 1001 01:10:14,041 --> 01:10:16,541 Augusta is a fucking Marine. She can handle herself. 1002 01:10:17,000 --> 01:10:18,500 We ain't doing a goddamn thing, but sitting here 1003 01:10:18,666 --> 01:10:20,041 and securing this farm. 1004 01:10:20,583 --> 01:10:22,750 - Then, let me go find her. - We're down Danis already. 1005 01:10:22,916 --> 01:10:25,166 We're not splitting ranks 'cause of what some girl says. 1006 01:10:25,333 --> 01:10:26,833 Ma, I brought her here. 1007 01:10:27,000 --> 01:10:28,291 Hailey: You're damn right you brought her here. 1008 01:10:28,458 --> 01:10:29,708 And we ain't get anything useful out of her 1009 01:10:29,875 --> 01:10:31,291 until I put a gun to her head. 1010 01:10:31,541 --> 01:10:33,541 Time and time again, I keep asking you to step up 1011 01:10:33,708 --> 01:10:35,583 and you keep choosing yourself. 1012 01:10:36,500 --> 01:10:38,625 You chose to leave me on this farm to go fight a war. 1013 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 It is my job to make sure you know how to continue. 1014 01:10:42,208 --> 01:10:44,375 It is my job to make sure you survive. 1015 01:10:44,541 --> 01:10:46,250 "Survive, survive." Ma, how are we supposed to survive 1016 01:10:46,416 --> 01:10:47,416 without people? 1017 01:10:47,958 --> 01:10:49,291 I can't even talk to a girl. 1018 01:10:49,458 --> 01:10:50,875 I don't even know how to talk to a girl. 1019 01:10:51,041 --> 01:10:52,625 Hailey: And what's she gonna tell you, Manny? 1020 01:10:52,791 --> 01:10:54,333 That if given a chance to escape, she'd do anything? 1021 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Including kill every single one of us. 1022 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 No, she's not gonna do that. 1023 01:10:58,583 --> 01:11:00,833 She's gon' play you. She is lying. 1024 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 No, Ma, you're lying! 1025 01:11:03,875 --> 01:11:05,291 You don't want us to trust anyone else 1026 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 because you can't trust anyone else. 1027 01:11:08,208 --> 01:11:09,750 This is your miserable life, not mine! 1028 01:11:09,916 --> 01:11:11,083 Hailey: Who are you talking to? 1029 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 Manny: Get off! 1030 01:11:19,416 --> 01:11:21,958 - [footsteps departing] - ♪ [pensive music playing] ♪ 1031 01:11:22,958 --> 01:11:25,375 [breathes shakily] 1032 01:11:29,666 --> 01:11:32,291 - ♪ [music stops] ♪ - [breathes heavily] 1033 01:11:38,541 --> 01:11:39,791 [screams] 1034 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 1035 01:11:49,625 --> 01:11:51,958 - [engine revving] - ♪ [music intensifies] ♪ 1036 01:12:05,875 --> 01:12:07,208 Sarge: He knows how to handle himself. 1037 01:12:07,375 --> 01:12:09,416 - I know. - It's probably a trap. 1038 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 I know. 1039 01:12:16,833 --> 01:12:18,791 [in Cree] I'll see you soon. 1040 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 [in English] I know. 1041 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Take care of them. - Yes, ma'am. 1042 01:12:27,666 --> 01:12:28,666 [engine starts] 1043 01:12:52,416 --> 01:12:54,750 ♪ [suspenseful music continues] ♪ 1044 01:13:08,000 --> 01:13:09,041 Manny: Looks deserted. 1045 01:13:21,375 --> 01:13:23,375 ♪ [music fades] ♪ 1046 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 Cookie: Pa? Pa? 1047 01:13:36,541 --> 01:13:39,500 ♪ [ominous music playing] ♪ 1048 01:13:45,791 --> 01:13:47,875 ♪ [music intensifies] ♪ 1049 01:14:20,083 --> 01:14:23,500 ♪ [music fades] ♪ 1050 01:14:32,500 --> 01:14:35,000 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 1051 01:15:21,291 --> 01:15:23,291 [flies buzzing] 1052 01:15:27,541 --> 01:15:30,041 ♪ [music fades] ♪ 1053 01:15:34,833 --> 01:15:36,666 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 1054 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 [screams] 1055 01:15:55,208 --> 01:15:56,166 [groans] 1056 01:16:06,375 --> 01:16:08,333 ♪ [ominous musical sting] ♪ 1057 01:16:13,250 --> 01:16:15,583 Manny: All right. Can you get up there? 1058 01:16:15,750 --> 01:16:16,750 Open the door. 1059 01:16:20,750 --> 01:16:23,083 ♪ [suspenseful music continues] ♪ 1060 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 Manny: What are we looking for? 1061 01:16:48,125 --> 01:16:49,791 They made me go to your farm. 1062 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 They have my aunt and the others. 1063 01:16:55,625 --> 01:16:57,291 They wanted me to find you. 1064 01:16:58,000 --> 01:16:59,333 To tell your family they had my aunt, 1065 01:16:59,500 --> 01:17:01,166 so you'd split up and come here. 1066 01:17:01,333 --> 01:17:02,833 ♪ [music builds] ♪ 1067 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Dawn: That's how they've been taking over the farms, 1068 01:17:05,166 --> 01:17:07,291 by holding people's families hostage. 1069 01:17:10,583 --> 01:17:12,250 I needed to save my people. 1070 01:17:14,708 --> 01:17:15,708 [door creaks open] 1071 01:17:15,875 --> 01:17:17,166 ♪ [music stops] ♪ 1072 01:18:01,541 --> 01:18:03,166 [pants] 1073 01:18:20,125 --> 01:18:21,166 [radio buzzes] 1074 01:18:23,166 --> 01:18:25,416 - ♪ [tense music playing] ♪ - [gasps, grunts] 1075 01:18:29,250 --> 01:18:30,125 [screams] 1076 01:18:33,291 --> 01:18:34,291 [screams] 1077 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 - ♪ [music fades] ♪ - [pants heavily] 1078 01:18:48,333 --> 01:18:49,875 [Cannibal grunts, sighs] 1079 01:19:04,208 --> 01:19:05,125 I'm dreaming. 1080 01:19:05,333 --> 01:19:06,458 [yells] 1081 01:19:07,791 --> 01:19:10,500 ♪ [ominous music playing] ♪ 1082 01:19:38,458 --> 01:19:39,500 [equipment beeps] 1083 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 Raine: Oh, shit. 1084 01:19:45,666 --> 01:19:46,666 [in Cree] Cannibals. 1085 01:19:47,208 --> 01:19:48,666 [in English] Okay, I'm going up. You stay here. 1086 01:19:48,833 --> 01:19:49,708 I'll be right back. 1087 01:19:51,666 --> 01:19:52,666 [door creaks open] 1088 01:19:52,833 --> 01:19:55,041 [Raine pants] 1089 01:19:57,875 --> 01:20:00,500 Oh, fuck. [pants] 1090 01:20:02,750 --> 01:20:04,125 [exhales] 1091 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 - [radio beeps] - Raine: Nohtâ, come in. 1092 01:20:07,250 --> 01:20:08,583 They're here, 800 yards out. 1093 01:20:09,291 --> 01:20:11,125 - Nohtâ! - [radio beeps] 1094 01:20:11,333 --> 01:20:12,875 - Raine: [on radio] Nohtâ, do you copy? - [clanking] 1095 01:20:13,625 --> 01:20:14,666 - [clanking] - [gasps] 1096 01:20:14,875 --> 01:20:16,000 - [clanking] - [groans] 1097 01:20:16,958 --> 01:20:18,000 - [clanking] - [groans] 1098 01:20:20,833 --> 01:20:22,375 [gasps, groans] 1099 01:20:23,500 --> 01:20:24,791 - [Cannibal 1 munching] - [groans] 1100 01:20:25,000 --> 01:20:27,083 - [screams] - [flesh squelching] 1101 01:20:27,791 --> 01:20:28,750 [grunts] 1102 01:20:29,541 --> 01:20:30,458 [groans, gurgles] 1103 01:20:32,208 --> 01:20:33,208 - [grunts] - [sharp thud] 1104 01:20:33,583 --> 01:20:34,708 [Cannibal 2 groans] 1105 01:20:37,833 --> 01:20:39,458 [groans] 1106 01:20:41,250 --> 01:20:42,416 [groans loudly] 1107 01:20:43,333 --> 01:20:45,375 ♪ [ominous music continues] ♪ 1108 01:20:50,208 --> 01:20:52,666 - ♪ [music fades] ♪ - [water dripping] 1109 01:20:53,541 --> 01:20:54,541 [gasps] 1110 01:20:55,583 --> 01:20:56,791 [gasps shakily] 1111 01:21:01,166 --> 01:21:03,458 [Augusta chuckles] 1112 01:21:05,041 --> 01:21:07,666 Damn, girl. [chuckles] 1113 01:21:07,833 --> 01:21:10,791 That how you greet an old friend? [chuckles] 1114 01:21:13,708 --> 01:21:15,958 - [exhaling sharply] - ♪ [ominous music playing] ♪ 1115 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 ♪ [intense music playing] ♪ 1116 01:21:26,541 --> 01:21:27,500 [gunshot] 1117 01:21:28,041 --> 01:21:28,958 [gunshots] 1118 01:21:34,166 --> 01:21:35,458 [gunfire] 1119 01:21:35,625 --> 01:21:36,916 Sarge: Raine, do you copy? 1120 01:21:37,166 --> 01:21:39,333 [static hissing] 1121 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 - Sarge: Raine, come in! - [gunshots] 1122 01:21:42,625 --> 01:21:43,541 [gunshot] 1123 01:21:45,250 --> 01:21:47,041 [gunfire] 1124 01:21:47,583 --> 01:21:49,083 [breathes shakily] 1125 01:21:50,666 --> 01:21:52,916 Pa, come in! They're crossing into the corn. 1126 01:21:53,125 --> 01:21:55,083 Listen to me. Abandon your post. 1127 01:21:55,625 --> 01:21:57,333 Get down to the booth now! 1128 01:21:57,958 --> 01:22:00,500 ♪ [music turns suspenseful, fades] ♪ 1129 01:22:00,833 --> 01:22:02,041 [Augusta chuckling softly] 1130 01:22:02,250 --> 01:22:03,708 Girl came by the farm... 1131 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 said she was your niece. 1132 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 [smacks lips] Oh. They made her go. 1133 01:22:12,375 --> 01:22:13,750 Figured you would shoot her. 1134 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 Bitch, you don't know me. 1135 01:22:18,583 --> 01:22:19,958 [chuckles weakly] 1136 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 Manny found her. 1137 01:22:26,291 --> 01:22:27,958 - Kept her safe. - [gasps weakly] 1138 01:22:28,125 --> 01:22:29,625 Hailey: I thought they came here. 1139 01:22:29,791 --> 01:22:33,333 Oh. [gasps] Oh, thank you. 1140 01:22:34,166 --> 01:22:39,375 Oh, that boy. Such a good boy. Oh, thank you, Manny. 1141 01:22:39,833 --> 01:22:44,416 Oh, Hailey Freeman, you raised that boy right. 1142 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 [inhales] Thank God for you. 1143 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 - Oh... - I'm gonna get us out of here. 1144 01:22:50,750 --> 01:22:53,291 [breathing heavily] 1145 01:22:56,333 --> 01:22:58,875 Hailey... [breathing heavily] 1146 01:22:59,750 --> 01:23:00,833 ...outside... 1147 01:23:02,708 --> 01:23:04,291 - the sheds. - I seen... I... I know. 1148 01:23:04,458 --> 01:23:06,875 - I've seen the barrels. - No, no, no. Listen. 1149 01:23:10,000 --> 01:23:14,083 We hid some of the children. [groans] 1150 01:23:15,375 --> 01:23:17,500 - [door rattling] - [Augusta wheezing] 1151 01:23:18,166 --> 01:23:20,208 - [groans] - [door creaks open] 1152 01:23:22,166 --> 01:23:24,708 - [footsteps approaching] - [breathes shakily] 1153 01:23:28,708 --> 01:23:32,291 [Cannibal 1 chuckling] 1154 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Every day is a lesson. 1155 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 She said you were different from the other ones around here. 1156 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Any of these other farms, they'd go radio silent, 1157 01:23:54,208 --> 01:23:55,291 like clockwork. 1158 01:23:55,875 --> 01:23:58,333 Someone from nearby would check in. 1159 01:23:58,791 --> 01:24:02,125 But you, you really don't give a shit. 1160 01:24:03,416 --> 01:24:05,833 You're a different breed, I'll give you that. 1161 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 And you eat people. 1162 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 While you just kill them. 1163 01:24:11,666 --> 01:24:13,416 Or you get your children to do it. 1164 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 The truth is, we're a lot more alike 1165 01:24:20,166 --> 01:24:22,208 than you probably want to admit. 1166 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 We do what we need to survive. 1167 01:24:27,541 --> 01:24:29,083 Fuck the foreplay, motherfucker. 1168 01:24:29,291 --> 01:24:31,125 You gonna do something, then do it. 1169 01:24:34,000 --> 01:24:35,458 [chuckles] 1170 01:24:48,041 --> 01:24:49,083 Mm. 1171 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 The juice really is sweeter. 1172 01:24:52,291 --> 01:24:53,875 [Cannibal 2 snickers] 1173 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Tie her leg off. 1174 01:24:59,083 --> 01:25:00,708 ♪ [ominous music playing] ♪ 1175 01:25:00,875 --> 01:25:03,416 The boys are gonna need a meal when they get home. 1176 01:25:03,583 --> 01:25:05,250 Prisoner 1: Wait! Wait! Wait! 1177 01:25:05,416 --> 01:25:06,625 - [sharp thud] - [Prisoner 1 gurgling] 1178 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 Prisoner 2: No! No! [sobbing] No! 1179 01:25:11,375 --> 01:25:13,625 - [sharp thud] - [Prisoner 2 screams, gurgles] 1180 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 You motherfucker. 1181 01:25:28,500 --> 01:25:29,791 Dawn: Thank you for the food. 1182 01:25:31,958 --> 01:25:34,333 I know you're mad, but if I told you 1183 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 it was an ambush, you might not have come... 1184 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 ♪ [music fades] ♪ 1185 01:25:37,916 --> 01:25:39,375 ...and they would have died. 1186 01:25:40,000 --> 01:25:41,458 [breathes deeply] 1187 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 I'm gonna go find your aunt. 1188 01:25:51,833 --> 01:25:53,833 We may have to move quickly when I get back. 1189 01:25:55,583 --> 01:25:56,583 Manny... 1190 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 I'm sorry. 1191 01:26:00,208 --> 01:26:02,375 ♪ [tense music playing] ♪ 1192 01:26:07,208 --> 01:26:09,333 ♪ [music intensifies] ♪ 1193 01:26:25,625 --> 01:26:27,375 [Cannibal screaming] 1194 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 Fuck. 1195 01:26:32,708 --> 01:26:34,958 [banging on door] 1196 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Go. With me. 1197 01:26:45,000 --> 01:26:46,791 ♪ [music calms] ♪ 1198 01:27:15,541 --> 01:27:17,583 [Cannibal grunts] 1199 01:27:25,250 --> 01:27:26,583 - [bone cracking] - [yelps] 1200 01:27:28,125 --> 01:27:29,250 - [grunts] - [Hailey groans] 1201 01:27:38,166 --> 01:27:39,375 [gasps] 1202 01:27:41,541 --> 01:27:43,625 ♪ [music slows down] ♪ 1203 01:27:49,208 --> 01:27:50,583 [Hailey gasps] 1204 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 Prisoner: Come on, man. No, no, no! No! No! No! Come on! 1205 01:27:57,958 --> 01:28:00,166 - [electric saw whirring] - [Prisoner screaming] 1206 01:28:03,625 --> 01:28:05,333 - [whirring stops] - [Prisoner groaning] 1207 01:28:07,833 --> 01:28:11,916 [heavy footsteps approaching] 1208 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Wait, wait, wait! 1209 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 There are more of us than you can imagine, 1210 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 but I can make sure none of them harm your family... 1211 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Only I can do that. 1212 01:28:29,958 --> 01:28:31,958 [pants] 1213 01:28:33,583 --> 01:28:35,041 [wheel handle rattling] 1214 01:28:37,958 --> 01:28:40,208 Raine: Nohtâ! Danis radioed down. 1215 01:28:40,375 --> 01:28:41,750 She's hiding in your closet. 1216 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 What happened? 1217 01:28:48,125 --> 01:28:51,125 [loud clattering above] 1218 01:28:52,166 --> 01:28:53,291 I'm coming with you. 1219 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 No. 1220 01:28:54,625 --> 01:28:56,291 Stay put. Both of you. 1221 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 I mean it this time. 1222 01:29:01,041 --> 01:29:03,208 ♪ [pensive music playing] ♪ 1223 01:29:06,291 --> 01:29:08,416 [Hailey groans] 1224 01:29:09,041 --> 01:29:10,250 [breathes heavily] 1225 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 I'm sorry, old girl. 1226 01:29:32,291 --> 01:29:33,250 - Ma? - Hailey: Manny. 1227 01:29:33,666 --> 01:29:35,041 God damn it, Manny! 1228 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Boy, you can hate me all you want, 1229 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 but I can't lose you, too. 1230 01:29:42,625 --> 01:29:43,750 ♪ [music fades] ♪ 1231 01:29:43,958 --> 01:29:45,250 Ma, I can never hate you. 1232 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Everything you did, you had to do to help us survive. 1233 01:29:51,333 --> 01:29:52,791 I just gotta find my own way now. 1234 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Yeah. 1235 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Come on, let's get out of here. 1236 01:30:03,375 --> 01:30:06,125 ♪ [tense music playing] ♪ 1237 01:30:11,750 --> 01:30:13,166 Shutter on my mark. 1238 01:30:21,958 --> 01:30:24,541 [clattering, shattering above] 1239 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 Sarge: [over radio] Now! 1240 01:30:32,875 --> 01:30:35,041 - Cannibal 1: What the fuck? - Cannibal 2: Hey! 1241 01:30:35,208 --> 01:30:36,583 [floor creaking] 1242 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 - [Cannibal 2 grunts, groans] - [gunfire] 1243 01:30:38,416 --> 01:30:40,125 [bullet casings clattering] 1244 01:30:40,541 --> 01:30:42,125 - [gunshot] - [Cannibal 3 groans] 1245 01:30:43,250 --> 01:30:44,583 - [knife whooshing] - [Cannibal 1 screams] 1246 01:30:44,750 --> 01:30:46,291 - [Cannibal 4 grunts] - [gunfire] 1247 01:30:46,541 --> 01:30:48,208 - [gunfire] - [bodies thudding] 1248 01:30:48,416 --> 01:30:50,000 Cannibal 3: You fucking shot me! 1249 01:30:50,791 --> 01:30:52,458 - [sharp thud] - [Cannibal 3 groans] 1250 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 - Cannibal 5: I got him! - [gunfire] 1251 01:30:55,875 --> 01:30:58,291 - [body thudding] - [Cannibal 6 breathing heavily] 1252 01:30:59,208 --> 01:31:02,458 - [gunfire] - [bodies thudding] 1253 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 Cannibal 7: Come on! Come on! 1254 01:31:05,625 --> 01:31:08,625 - [gunfire] - [Cannibal 7 groaning] 1255 01:31:09,083 --> 01:31:10,666 - [radio chirps] - Sarge: Raine, lights! 1256 01:31:10,875 --> 01:31:12,125 [lights slam on] 1257 01:31:12,750 --> 01:31:13,916 [pants] 1258 01:31:14,083 --> 01:31:16,375 ♪ [ominous music playing] ♪ 1259 01:31:16,791 --> 01:31:17,875 [Cannibal whimpering] 1260 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Manny: Ma, wait. - We got to go. 1261 01:31:34,375 --> 01:31:36,250 - I know, I know. Jus... - Did you find my aunt? 1262 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 I did, thanks to you. 1263 01:31:39,541 --> 01:31:41,541 ♪ [somber music playing] ♪ 1264 01:31:46,916 --> 01:31:47,833 [sobs shakily] 1265 01:31:54,541 --> 01:31:56,041 Ma, we can't just leave 'em here! 1266 01:31:56,791 --> 01:31:58,500 I know you think you can't trust anyone, 1267 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 but Augusta trusted us to find them and we can take them... 1268 01:32:01,000 --> 01:32:03,125 Boy, you ain't got to do a damn speech for everything. 1269 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 Grab them children and let's go. 1270 01:32:05,708 --> 01:32:07,833 Shit. Come on. 1271 01:32:09,291 --> 01:32:11,208 Manny: All right, go, go, go, go, go, go. 1272 01:32:15,250 --> 01:32:17,500 ♪ [tense music playing] ♪ 1273 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Raine: Come on. I got her. I got her. 1274 01:32:28,541 --> 01:32:31,208 [in Cree] Took you long enough. 1275 01:32:31,708 --> 01:32:34,916 Took the scenic route. 1276 01:32:35,166 --> 01:32:36,958 [in English] Yeah, I got her. I got her. 1277 01:32:37,583 --> 01:32:40,500 Shh. It's okay. It's okay. It's okay. 1278 01:32:41,291 --> 01:32:43,083 You're safe. You're good. 1279 01:32:44,541 --> 01:32:45,833 - [Sarge sighs weakly] - [loud thud] 1280 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 Raine: Nohtâ! 1281 01:32:50,833 --> 01:32:53,458 Fuck. Fuck. No. No! No! 1282 01:32:53,916 --> 01:32:55,083 - Cookie: Pa! - Raine: Please! 1283 01:32:55,250 --> 01:32:56,875 [Cookie whimpers, sobs] 1284 01:32:58,375 --> 01:33:00,541 ♪ [music fades] ♪ 1285 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Boy, what the hell you doing? 1286 01:33:14,333 --> 01:33:16,250 We can slip in this way. Come on! 1287 01:33:20,916 --> 01:33:22,083 Come on. 1288 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Dawn: Come on, let's go. - Manny: Hurry! 1289 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 Come on, watch your head, watch your head. 1290 01:33:25,916 --> 01:33:28,416 Watch your head. Come on, come on, come on, come on. 1291 01:33:28,750 --> 01:33:30,416 Watch your head, watch your head, watch your head. 1292 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Go, go. - Hailey: Manny. 1293 01:33:32,708 --> 01:33:34,083 You know we're gonna talk about this hole 1294 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 in my fence later, right? 1295 01:33:35,458 --> 01:33:37,166 - Yes, ma'am. - Uh-huh. 1296 01:33:42,000 --> 01:33:43,541 ♪ [ominous music playing] ♪ 1297 01:33:43,791 --> 01:33:47,708 - [footsteps thudding above] - [banging on door] 1298 01:33:52,375 --> 01:33:53,750 [banging continues] 1299 01:33:56,208 --> 01:33:57,625 [banging continues] 1300 01:34:04,833 --> 01:34:06,291 Raine: We got two left. 1301 01:34:08,000 --> 01:34:09,375 They're gonna burn the house down. 1302 01:34:10,208 --> 01:34:11,666 We gotta get Pa out of here. 1303 01:34:11,875 --> 01:34:16,458 [in Cree] No. Let them in. 1304 01:34:17,500 --> 01:34:20,041 - ♪ [ominous music continues] ♪ - [crickets chirping] 1305 01:35:00,000 --> 01:35:01,458 - [gunshots] - [groans] 1306 01:35:01,625 --> 01:35:02,916 [Dawn gasps] 1307 01:35:03,708 --> 01:35:05,500 [in English] Take the kids to the booth! I'll draw 'em away! 1308 01:35:05,666 --> 01:35:07,041 No! Ma! 1309 01:35:07,208 --> 01:35:09,166 Hailey: Go! Stay put till I get there! 1310 01:35:09,333 --> 01:35:10,666 [Dawn whimpering] 1311 01:35:10,958 --> 01:35:12,583 [gunfire] 1312 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Go. 1313 01:35:34,041 --> 01:35:35,083 She's been shot. 1314 01:35:40,875 --> 01:35:41,875 Check the rooms. 1315 01:35:46,000 --> 01:35:48,291 [objects clattering] 1316 01:35:48,541 --> 01:35:50,291 ♪ [tense music playing] ♪ 1317 01:35:50,458 --> 01:35:55,291 [gunfire] 1318 01:35:57,083 --> 01:35:58,208 [Cannibal screams] 1319 01:36:06,083 --> 01:36:07,083 [gun clicks] 1320 01:36:09,833 --> 01:36:11,250 [Hailey groans] 1321 01:36:22,250 --> 01:36:24,166 I need to keep working on her to save her. 1322 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 Cookie, gauze. 1323 01:36:28,625 --> 01:36:30,583 [clattering in distance] 1324 01:36:35,875 --> 01:36:37,250 No! 1325 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 You. Move over there. 1326 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 You, over here. 1327 01:36:47,791 --> 01:36:50,125 [clattering continues] 1328 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Do it. 1329 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 Cannibal: Holy shit. [chuckles] 1330 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Yeah. [chuckles] 1331 01:37:42,750 --> 01:37:43,708 [gasps] 1332 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Jackpot. 1333 01:37:52,333 --> 01:37:54,375 [grunts] 1334 01:37:54,916 --> 01:37:57,041 [thudding] 1335 01:37:57,625 --> 01:37:59,791 ♪ [music builds] ♪ 1336 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 [gun cocking] 1337 01:38:09,875 --> 01:38:11,083 [screams] 1338 01:38:11,250 --> 01:38:12,458 - [Cannibal screams] - Raine: Run! 1339 01:38:13,250 --> 01:38:14,791 - [Cannibal groans] - ♪ [music fades] ♪ 1340 01:38:15,000 --> 01:38:16,500 Eat this, motherfucker. 1341 01:38:16,750 --> 01:38:17,708 [gun clicks] 1342 01:38:18,041 --> 01:38:19,416 Fuck! Seriously? 1343 01:38:19,666 --> 01:38:22,083 - [Cannibal gasps] - You fucking little fucker. 1344 01:38:22,875 --> 01:38:24,250 [screams] 1345 01:38:25,666 --> 01:38:27,458 [Danis breathing heavily] 1346 01:38:28,750 --> 01:38:30,083 [Cookie crying] 1347 01:38:30,708 --> 01:38:31,750 [exhales] 1348 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Raine: Nohtâ. 1349 01:38:35,125 --> 01:38:38,833 [in Cree] Told you people kill for them. 1350 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 Manny: [in English] Move! Move! Move! Move! 1351 01:38:44,750 --> 01:38:46,041 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 1352 01:38:46,291 --> 01:38:48,250 ♪ [tense music playing] ♪ 1353 01:38:51,708 --> 01:38:52,625 [Cannibal groans] 1354 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Manny: Stay low. - Dawn: Go! Go! Go! 1355 01:38:57,333 --> 01:38:58,416 Manny: Stay behind me. 1356 01:39:04,958 --> 01:39:06,000 [Cannibal groans] 1357 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Manny: Stay close. 1358 01:39:09,291 --> 01:39:11,333 Come on, come on, come on, come on, come on! 1359 01:39:11,583 --> 01:39:13,166 ♪ [suspenseful music playing] ♪ 1360 01:39:15,833 --> 01:39:17,083 [Cookie speaks softly] 1361 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 Manny! 1362 01:39:25,458 --> 01:39:26,583 - You okay? - Yeah. 1363 01:39:26,750 --> 01:39:28,041 Come on in. 1364 01:39:28,541 --> 01:39:30,500 What the fuck is she doing here? And who the fuck are they? 1365 01:39:30,708 --> 01:39:31,625 Just get them inside! 1366 01:39:31,791 --> 01:39:32,833 Raine: No, she's not fucking... 1367 01:39:33,000 --> 01:39:34,416 Manny: What is your problem? 1368 01:39:34,583 --> 01:39:35,750 Raine: What's with you and kidnapping people? 1369 01:39:35,916 --> 01:39:37,125 First her, and now all of these... 1370 01:39:37,291 --> 01:39:38,791 Can you all just shut up? 1371 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 I need gauze, a suture kit, and saline. 1372 01:39:42,875 --> 01:39:45,250 [mutters in Cree] 1373 01:39:47,833 --> 01:39:49,000 [continues muttering] 1374 01:39:49,458 --> 01:39:51,625 Can you tell him I need him to try and stay awake? 1375 01:39:52,000 --> 01:39:55,250 Nohtâ, she says you need to stay awake. 1376 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 He understands English? 1377 01:39:58,083 --> 01:40:00,541 Him speak pretty good, too. 1378 01:40:00,875 --> 01:40:01,750 [chuckles] 1379 01:40:01,916 --> 01:40:03,166 You're fucking with me. 1380 01:40:04,500 --> 01:40:06,750 I speak the language of my ancestors. 1381 01:40:07,500 --> 01:40:09,375 Will still live on through my daughters 1382 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 when I'm gone. 1383 01:40:12,791 --> 01:40:16,625 And yeah, I'm fucking with you. It's a hell of a lot funnier 1384 01:40:16,916 --> 01:40:19,000 when you don't understand what I'm saying. 1385 01:40:19,333 --> 01:40:21,000 [chuckles, groans] 1386 01:40:21,166 --> 01:40:23,291 - Dawn: Hey, hey, hey. - Shh... 1387 01:40:23,583 --> 01:40:25,916 Raine, I'm going for Ma. 1388 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Thank you. 1389 01:40:31,625 --> 01:40:34,583 ♪ [tense music playing] ♪ 1390 01:40:38,250 --> 01:40:40,166 [Hailey groans] 1391 01:40:45,625 --> 01:40:46,625 [gunshot] 1392 01:41:11,250 --> 01:41:12,666 [screams, grunts] 1393 01:41:17,083 --> 01:41:18,458 [grunts] 1394 01:41:19,625 --> 01:41:20,916 [Hailey groans] 1395 01:41:22,916 --> 01:41:26,416 [grunting] 1396 01:41:30,916 --> 01:41:32,166 - [Cannibal grunts] - [groans] 1397 01:41:32,666 --> 01:41:35,083 [screams, breathes heavily] 1398 01:41:37,333 --> 01:41:38,916 [groans] 1399 01:41:47,416 --> 01:41:49,125 [breathes heavily] 1400 01:41:49,416 --> 01:41:50,750 [Hailey groans] 1401 01:41:52,750 --> 01:41:55,000 [breathes heavily] 1402 01:41:55,458 --> 01:41:56,666 [gunfire] 1403 01:41:56,833 --> 01:41:58,791 [groans, gurgles] 1404 01:41:58,958 --> 01:42:02,458 [Hailey breathing heavily] 1405 01:42:03,500 --> 01:42:06,500 [Hailey groaning] 1406 01:42:10,041 --> 01:42:13,250 Oh, shit. [breathes heavily] 1407 01:42:14,916 --> 01:42:18,416 - Manny: You're okay. - [groans] How many left? 1408 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 - None. We're good. - Hailey: Danis... 1409 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - She's fine. She's fine. - Cook... Sarge... 1410 01:42:23,750 --> 01:42:24,916 - Ma. Ma. Ma. - Hailey: Raine... 1411 01:42:25,083 --> 01:42:26,208 Ma. Oh, God. 1412 01:42:26,458 --> 01:42:27,833 ♪ [pensive music playing] ♪ 1413 01:42:28,333 --> 01:42:29,375 We're good. 1414 01:42:30,458 --> 01:42:31,500 [gasps] 1415 01:42:32,291 --> 01:42:34,666 I thought I told you to stay in the booth. 1416 01:42:38,041 --> 01:42:39,791 Yeah. Yeah, you did. 1417 01:42:43,250 --> 01:42:45,250 I... [mumbles indistinctly] 1418 01:42:45,791 --> 01:42:47,958 Manny: Ma. Ma. 1419 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Ma? Ma. 1420 01:42:52,625 --> 01:42:55,250 Ma! Ma! No, no! No! 1421 01:42:56,041 --> 01:42:57,125 Ma. Ma! 1422 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 No, no. You're gonna be fine. You're gonna be fine. 1423 01:43:00,500 --> 01:43:02,791 Ma! Ma! [whimpers] No! 1424 01:43:02,958 --> 01:43:06,166 [breathes shakily, sobs] 1425 01:43:13,625 --> 01:43:15,916 - ♪ ["Slow Up" by Jacob Banks Plays] ♪ - [shovel thudding] 1426 01:43:16,166 --> 01:43:18,583 ♪ What I've learned From the ocean ♪ 1427 01:43:21,250 --> 01:43:25,083 ♪ Hard to dance And rejoice in the motion ♪ 1428 01:43:26,541 --> 01:43:29,000 ♪ Let the sun have its moment ♪ 1429 01:43:30,666 --> 01:43:32,291 ♪ The moon will come ♪ 1430 01:43:36,833 --> 01:43:39,500 ♪ What I've learned From a soldier ♪ 1431 01:43:42,041 --> 01:43:45,916 ♪ Every man is a son To a daughter ♪ 1432 01:43:47,291 --> 01:43:50,958 ♪ And we only remember ♪ 1433 01:43:51,125 --> 01:43:53,416 ♪ When we see the blood ♪ 1434 01:43:57,875 --> 01:43:59,708 ♪ Don't grow up on me ♪ 1435 01:44:00,250 --> 01:44:02,833 ♪ Keep that backstroke In your Afro ♪ 1436 01:44:03,083 --> 01:44:04,666 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1437 01:44:05,875 --> 01:44:10,041 ♪ Slow up, homie Don't you grow up on me ♪ 1438 01:44:10,958 --> 01:44:15,250 ♪ Keep it OG, sipping slowly Don't you grow up on me ♪ 1439 01:44:16,291 --> 01:44:20,708 ♪ Slow up, homie Don't you show off on me ♪ 1440 01:44:24,000 --> 01:44:25,791 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1441 01:44:29,333 --> 01:44:30,958 ♪ Show off on me ♪ 1442 01:44:39,375 --> 01:44:42,041 ♪ What I've learned From a traveler ♪ 1443 01:44:44,583 --> 01:44:48,333 ♪ There's no road That can lead to nirvana ♪ 1444 01:44:49,833 --> 01:44:52,375 ♪ There's a world to discover ♪ 1445 01:44:53,833 --> 01:44:55,916 ♪ But home is love ♪ 1446 01:44:57,500 --> 01:44:58,875 ♪ Mm ♪ 1447 01:45:00,208 --> 01:45:02,916 ♪ What I've learned From a mirror ♪ 1448 01:45:05,375 --> 01:45:09,291 ♪ Look too hard and you'll Find you a stranger ♪ 1449 01:45:10,750 --> 01:45:13,208 ♪ Love is just a decision ♪ 1450 01:45:14,791 --> 01:45:17,166 ♪ The choice is yours ♪ 1451 01:45:21,041 --> 01:45:23,041 ♪ Don't grow up on me ♪ 1452 01:45:23,750 --> 01:45:26,250 ♪ Keep that backstroke In your Afro ♪ 1453 01:45:26,500 --> 01:45:28,166 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1454 01:45:29,291 --> 01:45:33,500 ♪ Slow up, homie Don't you grow up on me ♪ 1455 01:45:34,333 --> 01:45:38,666 ♪ Keep it OG, sipping slowly Don't you grow up on me ♪ 1456 01:45:39,833 --> 01:45:43,958 ♪ Slow up, homie Don't you show off on me ♪ 1457 01:45:47,375 --> 01:45:49,375 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1458 01:45:52,791 --> 01:45:54,375 ♪ Slow up, homie ♪ 1459 01:45:57,750 --> 01:45:59,833 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1460 01:46:02,000 --> 01:46:03,416 [all laugh] 1461 01:46:13,083 --> 01:46:16,125 ♪ [song continues] ♪ 1462 01:46:42,208 --> 01:46:44,208 ♪ Don't grow up on me ♪ 1463 01:46:44,625 --> 01:46:47,000 ♪ Wear your Afro Like your backbone ♪ 1464 01:46:47,250 --> 01:46:48,916 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1465 01:46:49,916 --> 01:46:53,708 ♪ Slow up, homie Don't you grow up on me ♪ 1466 01:46:54,375 --> 01:46:58,708 ♪ Keep it OG, sipping slowly Don't you grow up on me ♪ 1467 01:46:59,625 --> 01:47:03,708 ♪ Slow up, homie Don't you grow up on me ♪ 1468 01:47:04,291 --> 01:47:06,583 ♪ Wear that Afro Like your backbone ♪ 1469 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1470 01:47:09,250 --> 01:47:13,583 ♪ Slow up, homie Don't you grow up on me ♪ 1471 01:47:14,041 --> 01:47:18,375 ♪ Keep it OG, sipping slowly Don't you grow up on me ♪ 1472 01:47:19,250 --> 01:47:23,125 ♪ Slow up, homie Don't you show off on me ♪ 1473 01:47:26,375 --> 01:47:28,000 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1474 01:47:31,125 --> 01:47:33,041 ♪ Don't you grow up on me ♪ 1475 01:47:36,333 --> 01:47:40,333 ♪ Slow up, homie Slow up, homie ♪ 1476 01:47:52,708 --> 01:47:56,791 ♪ [tense music playing] ♪ 1477 01:49:35,833 --> 01:49:39,375 ♪ [serene music playing] ♪ 1478 01:52:44,041 --> 01:52:45,375 ♪ [music concludes] ♪ 98651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.