All language subtitles for 40 Acres 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,619 --> 00:02:34,022 - See anyone? - I don't think so. 2 00:02:34,221 --> 00:02:35,389 Shh. 3 00:02:55,043 --> 00:02:56,343 Greetings! 4 00:02:57,912 --> 00:03:01,214 It's a nice little farm you got on this piece of land! 5 00:03:02,150 --> 00:03:03,383 Couldn't help but notice 6 00:03:03,518 --> 00:03:05,452 how good some of your crops are doing! 7 00:03:06,154 --> 00:03:08,255 Best corn I've seen in years! 8 00:03:12,060 --> 00:03:14,696 Hope you don't mind us cutting through! 9 00:03:15,295 --> 00:03:16,931 We were on our way east! 10 00:03:18,533 --> 00:03:20,333 We're looking for a place to rest! 11 00:03:22,704 --> 00:03:24,872 So, I was thinking... 12 00:04:21,294 --> 00:04:23,164 Get back! Go! Go! 13 00:05:05,106 --> 00:05:06,306 Raine, any more? 14 00:05:07,542 --> 00:05:09,243 Last one bee-lining the way they came in. 15 00:05:09,376 --> 00:05:11,779 He get away, he bring more back. 16 00:05:13,514 --> 00:05:14,849 I got him. 17 00:05:41,576 --> 00:05:42,944 What you got there, Manny? 18 00:05:44,145 --> 00:05:45,378 Nothing. 19 00:05:46,446 --> 00:05:49,150 Just a female intruder. 20 00:05:49,584 --> 00:05:50,818 I got a headshot. 21 00:05:52,086 --> 00:05:53,788 What'd I tell you about wasting bullets? 22 00:05:53,921 --> 00:05:55,523 You think bullets grow on trees? 23 00:05:56,290 --> 00:05:57,859 Use your blade the next time. 24 00:05:59,961 --> 00:06:01,662 How'd they get past the perimeter? 25 00:06:02,029 --> 00:06:04,098 Probably a short in the fence again. 26 00:06:05,666 --> 00:06:07,134 She looks like a dead Raine. 27 00:06:07,400 --> 00:06:09,203 - Ugh. Why would you say that? - All right. All right. 28 00:06:09,337 --> 00:06:10,470 What? She does. 29 00:06:10,605 --> 00:06:11,906 Danis, with your mother in the corn. 30 00:06:12,039 --> 00:06:14,809 Cookie, pick up shell casings. Raine, with me. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,010 Manny, you got the rest. 32 00:06:16,476 --> 00:06:18,312 Let's have a full inventory by lunch. 33 00:06:18,445 --> 00:06:19,680 Yes, sir! 34 00:06:21,816 --> 00:06:22,984 Oh, fuck! She's alive! 35 00:06:23,117 --> 00:06:24,785 What'd I tell you about the cussing? 36 00:06:25,253 --> 00:06:27,188 - I meant, "Oh..." - I don't give a damn about what you meant. 37 00:06:27,321 --> 00:06:29,290 I don't want that kind of language around those two. 38 00:06:31,893 --> 00:06:33,160 Missed the heart again. 39 00:06:33,294 --> 00:06:35,363 You always miss the heart. 40 00:06:35,495 --> 00:06:36,964 Hey. All right. All right. 41 00:06:37,098 --> 00:06:38,900 You got your assignments. Let's go. 42 00:06:39,233 --> 00:06:40,467 Yes, ma'am. 43 00:06:43,237 --> 00:06:44,471 Clean it up. 44 00:06:52,179 --> 00:06:53,381 Manny! 45 00:06:53,547 --> 00:06:54,515 Yes, ma'am. 46 00:07:04,392 --> 00:07:06,160 No. 47 00:07:32,485 --> 00:07:33,921 Not bad, but... 48 00:07:37,525 --> 00:07:39,694 Okay. 49 00:07:39,827 --> 00:07:42,063 Well, shit. 50 00:07:42,229 --> 00:07:43,197 Excuse me. 51 00:07:44,198 --> 00:07:47,435 - Your words to her mouth. - I didn't even say anything. 52 00:07:47,568 --> 00:07:48,869 What you waiting on, soldier? 53 00:07:49,136 --> 00:07:51,238 You better get it on the floor before I put you there. 54 00:07:55,309 --> 00:07:57,645 - So, you think that's funny? - I mean... 55 00:07:57,778 --> 00:08:00,214 I mean, don't you owe us a book report 56 00:08:00,348 --> 00:08:01,782 on The Proletarian's Pocketbook? 57 00:08:02,116 --> 00:08:03,751 Tell me something funny about where that is. 58 00:08:04,118 --> 00:08:05,586 I've been reading something else. 59 00:08:05,786 --> 00:08:06,988 Oh, and that is? 60 00:08:07,822 --> 00:08:09,323 Parable of the Sower. 61 00:08:09,590 --> 00:08:10,858 I did not assign that. 62 00:08:11,592 --> 00:08:14,729 Thematically, it deals with so much that is historically-based. 63 00:08:14,996 --> 00:08:17,031 Okay, Classism, genocide, oppression... 64 00:08:17,164 --> 00:08:21,102 I need a report on what you supposed to be reading 65 00:08:21,268 --> 00:08:22,269 by Monday, 66 00:08:22,670 --> 00:08:24,805 and since you so eager on Octavia, 67 00:08:24,939 --> 00:08:26,440 I want a report on Parable... 68 00:08:26,574 --> 00:08:28,576 ...by Wednesday. 69 00:08:32,947 --> 00:08:34,815 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 70 00:08:39,086 --> 00:08:40,221 Twelve. 71 00:08:41,922 --> 00:08:45,493 - Thirteen, 14. - Oh. 72 00:08:45,793 --> 00:08:48,095 Manny, what's up with the corn? 73 00:08:48,362 --> 00:08:50,464 Why're the outer edges turning so quick? 74 00:08:51,098 --> 00:08:52,967 The beetles and the cutworms are back. 75 00:08:53,968 --> 00:08:55,436 I thought y'all rotated them. 76 00:08:55,703 --> 00:08:57,271 He's trying a compound of red dogwood 77 00:08:57,405 --> 00:08:59,840 that the elders used to talk to me about when I was young. 78 00:09:00,808 --> 00:09:03,110 My morning and evening perimeter checks 79 00:09:03,244 --> 00:09:04,311 take a long time. 80 00:09:04,678 --> 00:09:06,614 So, maybe Raine and Danis could help? 81 00:09:06,847 --> 00:09:08,082 If they help you, 82 00:09:08,215 --> 00:09:09,650 then how we going to meet the Kush quota? 83 00:09:10,051 --> 00:09:12,219 Who going to get the Jeep back up and running? 84 00:09:13,754 --> 00:09:16,590 Ain't nobody pushing the seed through the soil, is there? 85 00:09:17,725 --> 00:09:19,026 No, ma'am. 86 00:09:19,226 --> 00:09:22,430 Mm-hmm. We beat the blight. We can beat this. 87 00:09:23,030 --> 00:09:24,899 Takes hard work to survive. 88 00:09:25,599 --> 00:09:26,767 You work now... 89 00:09:27,334 --> 00:09:29,136 Rest when we're dead. 90 00:09:31,072 --> 00:09:33,207 At least they're listening. 91 00:09:33,340 --> 00:09:35,042 Mm. Well, listen to this. 92 00:09:35,176 --> 00:09:37,578 I want all that rot out of the ground 93 00:09:37,778 --> 00:09:40,047 so we can burn it for Danis's Earthstrong. 94 00:09:42,216 --> 00:09:45,252 And since Sarge is going on a salvage run, 95 00:09:46,220 --> 00:09:48,589 you can head to the depot for a drop-off to Augusta 96 00:09:48,856 --> 00:09:49,890 at the end of the week. 97 00:09:50,357 --> 00:09:53,227 What? Again? When do I get to go? 98 00:09:53,528 --> 00:09:56,030 When you can follow directions as well as he does. 99 00:09:58,499 --> 00:10:00,201 Hey. Watch your six. 100 00:10:00,367 --> 00:10:03,871 You see anybody, double back. Do not engage. 101 00:10:04,539 --> 00:10:07,041 These folks'll kill you for the boots on your feet. 102 00:10:07,341 --> 00:10:08,342 Yes, ma'am. 103 00:10:35,035 --> 00:10:38,806 Here we go! Hey, yo! Let's go! Let's go! 104 00:10:39,039 --> 00:10:40,774 Hey yo! Here we go! 105 00:11:05,366 --> 00:11:07,301 They wanted to stay the night. 106 00:11:07,434 --> 00:11:09,403 Then they said their boy was sick. 107 00:11:09,837 --> 00:11:11,438 Now, they just won't leave. 108 00:11:12,873 --> 00:11:15,242 Some of our tools are missing, too. 109 00:11:15,910 --> 00:11:17,077 We can't trust them. 110 00:11:20,915 --> 00:11:23,117 Yo. Heading out for a perimeter check. 111 00:11:23,350 --> 00:11:24,885 Have fun! 112 00:11:55,584 --> 00:11:56,685 Fight. Come on. 113 00:11:56,817 --> 00:11:58,152 Dance or fight. One or the other. 114 00:12:00,087 --> 00:12:03,157 Yes. Come on. That's good, Danis. Get into it. 115 00:12:17,171 --> 00:12:20,441 Back in the barn again, eh? 116 00:12:36,457 --> 00:12:37,525 Sarge. 117 00:12:45,734 --> 00:12:47,968 Anybody out there willing to trade? 118 00:12:55,710 --> 00:12:56,977 Mm-hmm. 119 00:12:59,780 --> 00:13:01,015 Nice. 120 00:13:01,716 --> 00:13:02,883 Reload. 121 00:13:40,821 --> 00:13:44,358 Nothing we've planted has taken root. 122 00:13:45,426 --> 00:13:47,562 If we don't start growing viable crops, 123 00:13:48,663 --> 00:13:49,930 we're all gonna starve. 124 00:13:50,497 --> 00:13:51,865 This mold, 125 00:13:51,999 --> 00:13:54,201 it's suffocating everything. 126 00:14:16,323 --> 00:14:18,225 There's blood everywhere, 127 00:14:18,727 --> 00:14:19,794 but no bodies. 128 00:14:20,729 --> 00:14:23,397 Fucking craziest thing I've seen in months. 129 00:14:24,766 --> 00:14:26,200 They took everything. 130 00:14:26,500 --> 00:14:28,737 How are we gonna survive another winter? 131 00:14:30,772 --> 00:14:33,207 Have you heard from the Flemmings lately? 132 00:14:33,742 --> 00:14:34,776 No. 133 00:14:35,142 --> 00:14:37,044 Haven't heard from them in over a week. 134 00:14:37,679 --> 00:14:39,113 That's strange. 135 00:14:39,246 --> 00:14:40,914 Jim never misses a check-in. 136 00:14:41,315 --> 00:14:42,983 I'm starting to get worried about them. 137 00:14:43,117 --> 00:14:44,218 Me, too. 138 00:14:44,819 --> 00:14:47,622 He was supposed to come by and fix our solar array. 139 00:14:47,756 --> 00:14:51,258 Augusta 24 to Freeman 1. 140 00:14:51,626 --> 00:14:53,528 You copy? Over. 141 00:14:57,264 --> 00:14:58,899 Afternoon, Augusta. Over. 142 00:14:59,032 --> 00:15:00,467 You forget about me? 143 00:15:01,235 --> 00:15:03,671 You know, everybody don't get to sit on their porch 144 00:15:03,805 --> 00:15:06,473 sipping lemonade while the help do all the harvesting. 145 00:15:06,608 --> 00:15:09,977 Some of us actually do our own land with our own hands. 146 00:15:10,678 --> 00:15:12,913 Says the gal sipping my homebrew, 147 00:15:13,046 --> 00:15:14,616 creeping other people's gossip. 148 00:15:16,283 --> 00:15:18,820 Bitch, you don't know me. 149 00:15:19,788 --> 00:15:21,955 At least you got land producing 150 00:15:22,089 --> 00:15:23,257 and kin to work it. 151 00:15:23,490 --> 00:15:25,325 All these damn children over here, 152 00:15:25,459 --> 00:15:27,060 and not a one in the garden. 153 00:15:28,596 --> 00:15:31,064 Ain't nobody tell you to take in all them strays. 154 00:15:33,333 --> 00:15:34,836 Thank God, my niece came through 155 00:15:34,968 --> 00:15:36,203 to help out for a bit. 156 00:15:37,037 --> 00:15:40,073 I figure you've heard about the attacks by now? 157 00:15:43,444 --> 00:15:45,078 Thought your Union army was gonna come 158 00:15:45,212 --> 00:15:46,681 and take care of that shit. 159 00:15:46,881 --> 00:15:48,282 Yeah. Well, with the Flemmings missing, 160 00:15:48,415 --> 00:15:50,350 that makes three farms gone dark. 161 00:15:50,752 --> 00:15:53,588 Starting to feel serious. Farmers could use your help. 162 00:15:53,855 --> 00:15:55,422 Union government sent some soldiers... 163 00:15:55,557 --> 00:15:57,826 Government ain't done nothing but kill, steal, 164 00:15:57,958 --> 00:16:00,695 and lock up Black folks since before they even fell apart, 165 00:16:00,829 --> 00:16:02,429 so I'm sorry. 166 00:16:02,664 --> 00:16:05,165 I ain't stepping in to help any of them motherfuckers. 167 00:16:05,800 --> 00:16:08,235 But I ain't asking you to help the Union. 168 00:16:08,770 --> 00:16:11,271 Fuck 'em. It's farmers. 169 00:16:11,706 --> 00:16:13,373 Even if you came out here, 170 00:16:13,508 --> 00:16:15,944 trained them for, ah, a couple days, 171 00:16:16,076 --> 00:16:17,745 it'd make all the difference. 172 00:16:20,247 --> 00:16:22,483 Sorry. I can't risk the exposure. 173 00:16:23,718 --> 00:16:24,886 They sent you doctors. 174 00:16:25,219 --> 00:16:27,087 I'm sure your Union army gonna show up soon enough. 175 00:16:27,221 --> 00:16:28,723 In other words, you still got 176 00:16:28,857 --> 00:16:30,257 plenty of my moonshine, 177 00:16:30,390 --> 00:16:31,893 so you ain't leaving your little bunker. 178 00:16:34,394 --> 00:16:36,598 Look, bitch. You don't know me. 179 00:16:37,097 --> 00:16:38,833 Don't make me pull back my re-up. 180 00:16:42,704 --> 00:16:45,172 Easy, now. You keep the bud growing, 181 00:16:45,305 --> 00:16:46,841 and I'll keep the shine flowing. 182 00:16:46,975 --> 00:16:48,275 Deal. 183 00:16:48,475 --> 00:16:50,010 You know I had to try, Hailey. 184 00:16:50,143 --> 00:16:51,713 Anyway, stay vigilant. 185 00:20:05,472 --> 00:20:06,541 Look. 186 00:20:07,108 --> 00:20:10,277 It's been nearly a week since we've had any food. 187 00:20:11,344 --> 00:20:12,446 We'll do anything. 188 00:20:12,947 --> 00:20:15,215 Chris is a strong boy. He can help around... 189 00:20:15,348 --> 00:20:18,218 Clare, we gave you what we could. 190 00:20:19,419 --> 00:20:22,957 But... I know you've been lonely, so... 191 00:20:24,659 --> 00:20:26,561 Look. I'm just saying, 192 00:20:27,695 --> 00:20:29,831 maybe we can work something out. 193 00:20:30,064 --> 00:20:32,567 Augusta 24 to Freeman 1. 194 00:20:35,169 --> 00:20:37,505 Augusta 24 to Freeman 1. 195 00:20:38,139 --> 00:20:40,307 Do you copy? Over. 196 00:20:42,442 --> 00:20:43,644 Afternoon, Augusta. 197 00:20:44,178 --> 00:20:46,714 You heard about the Flemmings by now, right? 198 00:20:47,148 --> 00:20:48,516 Yeah. 199 00:20:48,950 --> 00:20:52,220 Jim's a good man. I hope they be alright, though. 200 00:20:53,054 --> 00:20:55,857 They're not. They're dead. 201 00:20:57,257 --> 00:20:58,458 Kids, too. 202 00:20:59,459 --> 00:21:02,530 They were eaten, Hailey. All of them. 203 00:21:05,633 --> 00:21:08,102 Shit. Damn cannibals. 204 00:21:08,736 --> 00:21:11,172 Scout said they left a big footprint. 205 00:21:11,706 --> 00:21:13,941 Now, this ain't a small group out there. 206 00:22:44,397 --> 00:22:45,465 How'd it go? 207 00:22:45,600 --> 00:22:46,734 Found plenty. 208 00:22:47,101 --> 00:22:49,337 Saw an ATV flipped on the trail down by the ravine. 209 00:22:49,670 --> 00:22:50,938 Thought it was Manny's for a second. 210 00:22:51,105 --> 00:22:52,640 Took some fire, but besides a little blood, 211 00:22:52,773 --> 00:22:54,976 it looked good. I'll head back tomorrow, 212 00:22:55,408 --> 00:22:56,409 strip it down. 213 00:22:57,144 --> 00:22:59,914 But more importantly, I found this. 214 00:23:00,581 --> 00:23:01,883 Down by the waterworks, 215 00:23:02,250 --> 00:23:06,654 there's a sealed bunker that had a shit ton of preserved spices! 216 00:23:07,755 --> 00:23:09,624 - Paprika. - Ooh. 217 00:23:10,591 --> 00:23:13,027 Jerk! Saffron. 218 00:23:13,628 --> 00:23:16,429 Sarge don't even know what saffron is, I bet. 219 00:23:18,833 --> 00:23:20,768 Laugh all you want, 220 00:23:21,502 --> 00:23:23,371 but people would kill for these. 221 00:23:24,038 --> 00:23:26,240 Oh, you think it's funny, huh? 222 00:23:28,609 --> 00:23:30,177 Raine, pull the tarp. 223 00:23:37,184 --> 00:23:38,451 Oh! No! 224 00:23:38,986 --> 00:23:41,421 - Is this a 1911? - Looks like it. 225 00:23:43,224 --> 00:23:46,294 The slide keeps jamming, but you'll figure it out. 226 00:23:46,661 --> 00:23:48,663 Hell yeah, I will. 227 00:23:49,931 --> 00:23:51,632 You ever see a smile like that before? 228 00:23:52,900 --> 00:23:56,469 - What'd you get me? - The greatest gift of all. 229 00:23:57,338 --> 00:23:58,572 What is it? 230 00:24:08,549 --> 00:24:11,185 Don't pout. 231 00:24:14,956 --> 00:24:17,191 - Talked with Augusta. - How's the old girl doing? 232 00:24:17,625 --> 00:24:18,960 Flemmings are dead. 233 00:24:21,595 --> 00:24:23,064 She know what happened? 234 00:24:23,898 --> 00:24:25,333 She thinks flesh-eaters. 235 00:24:26,067 --> 00:24:28,302 Her scout said it was a massacre, 236 00:24:28,769 --> 00:24:31,038 like a pack of savage animals attacked. 237 00:24:31,706 --> 00:24:33,941 I think people forget what animals were like. 238 00:24:35,576 --> 00:24:37,078 Manny's still out there. 239 00:24:38,079 --> 00:24:40,781 He'll be fine. He can handle himself. 240 00:24:47,088 --> 00:24:49,190 Whoo! Yeah. 241 00:26:33,828 --> 00:26:37,064 I am a soldier, and I do not fear men! 242 00:26:37,598 --> 00:26:38,766 I fear only God. 243 00:26:39,600 --> 00:26:41,969 If I must die, I will die a soldier of honor 244 00:26:42,103 --> 00:26:44,171 who has nothing to reproach himself for. 245 00:26:45,239 --> 00:26:47,141 I will nonetheless continue to see to it 246 00:26:47,274 --> 00:26:50,911 that persons and property are respected... 247 00:26:53,314 --> 00:26:55,216 ...to see to the prosperity of the colony, 248 00:26:55,683 --> 00:26:57,418 and to protect all individuals. 249 00:26:58,252 --> 00:27:00,354 And what was Louverture talking about? 250 00:27:01,755 --> 00:27:03,691 The moral responsibility of the soldier. 251 00:27:27,781 --> 00:27:28,849 Feel like I don't remember 252 00:27:28,983 --> 00:27:30,985 the last time I did this shit. 253 00:27:31,952 --> 00:27:36,090 But I can remember I used to dance around a fire 254 00:27:37,758 --> 00:27:42,163 with my home girls in my mom's backyard 255 00:27:42,296 --> 00:27:45,032 all the time when I was Raine's age. 256 00:27:48,402 --> 00:27:49,803 They deserve it. 257 00:27:51,405 --> 00:27:52,740 You do too. 258 00:27:57,211 --> 00:27:59,113 An Oglala chief once said, 259 00:27:59,980 --> 00:28:02,149 "It is the mothers, not the warriors, 260 00:28:02,283 --> 00:28:05,419 who create a people and guide their destiny." 261 00:28:08,822 --> 00:28:10,824 That line work for you back in the day? 262 00:28:13,427 --> 00:28:14,395 Still does. 263 00:28:38,919 --> 00:28:40,254 Where the hell you been? 264 00:28:40,788 --> 00:28:42,256 Depot run for Augusta. 265 00:28:43,924 --> 00:28:45,560 I didn't ask where we sent you. 266 00:28:46,227 --> 00:28:47,828 I asked you where you been. 267 00:28:48,796 --> 00:28:50,097 I got sidetracked. 268 00:28:52,433 --> 00:28:54,335 You get a pass off farm 269 00:28:54,802 --> 00:28:56,837 and you miss your sister's ceremony? 270 00:28:58,105 --> 00:28:59,641 Go put the stash away and pack it in. 271 00:28:59,773 --> 00:29:01,108 You're done for tonight. 272 00:29:03,578 --> 00:29:04,778 Babe? 273 00:29:25,266 --> 00:29:27,501 - Y'all don't feel bad? - About what? 274 00:29:28,035 --> 00:29:29,504 We're just burning it. 275 00:29:30,971 --> 00:29:32,306 We're burning the rot. 276 00:29:33,608 --> 00:29:35,242 Feel bad about having a good harvest? 277 00:29:35,376 --> 00:29:37,378 It wouldn't be rotting if we brought in some help. 278 00:29:37,612 --> 00:29:38,846 From where? 279 00:29:39,013 --> 00:29:40,281 The network. Other farms. I don't know. 280 00:29:40,414 --> 00:29:42,483 Exactly. You don't know. You got no idea 281 00:29:42,617 --> 00:29:44,018 what these people are like out there. 282 00:29:44,151 --> 00:29:45,486 Have you even tried talking to them? 283 00:29:45,620 --> 00:29:47,354 Boy, who the hell you think you talking to? 284 00:29:48,188 --> 00:29:49,990 You got a roof over your head, food in your belly 285 00:29:50,124 --> 00:29:51,892 while half the world starving, and you got the nerve 286 00:29:52,026 --> 00:29:53,060 to complain about that? 287 00:29:53,728 --> 00:29:58,032 You see anybody around here offering us anything? Hmm? 288 00:29:59,534 --> 00:30:02,269 It's 'cause we don't need nothing and nobody. 289 00:30:03,470 --> 00:30:07,174 All we need is what's right here, right now. 290 00:30:07,742 --> 00:30:08,876 Clear? 291 00:30:11,713 --> 00:30:12,980 Yes, ma'am. 292 00:30:16,984 --> 00:30:19,853 You so concerned about the burn, 293 00:30:20,655 --> 00:30:22,222 you can put it out yourself. 294 00:30:23,725 --> 00:30:26,293 Girls! Time for shuteye! 295 00:30:27,061 --> 00:30:28,295 - What? - What? 296 00:30:28,929 --> 00:30:30,130 Party done. 297 00:30:40,074 --> 00:30:42,176 Our Father, who art in heaven, 298 00:30:42,443 --> 00:30:45,479 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 299 00:30:45,814 --> 00:30:48,717 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 300 00:30:48,849 --> 00:30:51,118 Give us this day our daily bread, 301 00:30:51,352 --> 00:30:53,287 and forgive us our trespasses 302 00:30:53,521 --> 00:30:56,957 as we forgive those that trespass against us. 303 00:30:57,891 --> 00:31:01,962 And lead us not into temptation but deliver us from evil, 304 00:31:02,664 --> 00:31:04,465 for thine is the kingdom, 305 00:31:05,099 --> 00:31:08,603 the power, and the glory forever and ever. 306 00:31:09,336 --> 00:31:10,404 Amen. 307 00:31:14,875 --> 00:31:16,310 How you doing, Sister Amanda? 308 00:31:42,169 --> 00:31:44,304 Emmanuel. Come. 309 00:31:50,879 --> 00:31:52,012 Come on. 310 00:32:01,054 --> 00:32:02,524 You don't remember her. 311 00:32:03,257 --> 00:32:04,526 This is your mother. 312 00:32:08,061 --> 00:32:09,363 Go on. Say hello. 313 00:32:10,130 --> 00:32:11,298 Go on. 314 00:32:12,667 --> 00:32:13,701 It's alright. 315 00:32:15,169 --> 00:32:16,470 I'd be upset, too. 316 00:34:05,245 --> 00:34:06,614 Manny. 317 00:34:06,748 --> 00:34:09,017 Ma! Can you knock? 318 00:34:09,249 --> 00:34:11,118 Boy, save that talk for your sisters. 319 00:34:11,485 --> 00:34:13,387 Sarge is taking Danis on a depot run tomorrow. 320 00:34:13,521 --> 00:34:14,789 I want you with them. 321 00:34:16,256 --> 00:34:17,592 Isn't going to the depot, like, 322 00:34:17,725 --> 00:34:20,093 a father-daughter rite of passage type of thing? 323 00:34:25,232 --> 00:34:26,433 Look. 324 00:34:27,802 --> 00:34:30,237 Farm been in the family since 1852. 325 00:34:31,371 --> 00:34:32,941 Your great ancestor Fountain Freeman 326 00:34:33,073 --> 00:34:34,308 worked it his entire life 327 00:34:34,441 --> 00:34:36,243 after he escaped from a Georgia plantation, 328 00:34:36,544 --> 00:34:38,713 where he left behind his entire family 329 00:34:39,714 --> 00:34:42,316 so that his children could have the chance to survive 330 00:34:42,449 --> 00:34:43,785 on this Canadian soil. 331 00:34:45,385 --> 00:34:47,087 This farm, Manny, 332 00:34:48,890 --> 00:34:50,758 it's all we got in the entire world. 333 00:34:52,459 --> 00:34:53,861 And I ain't about to lose it because you 334 00:34:53,995 --> 00:34:56,163 and your sisters ain't got a lick of perspective. 335 00:34:56,698 --> 00:34:59,132 So, when you're told to go with your stepfather 336 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 and your sister to watch their back, 337 00:35:02,169 --> 00:35:03,270 the only words I should be hearing 338 00:35:03,403 --> 00:35:04,806 coming out of your mouth is "what?" 339 00:35:06,239 --> 00:35:07,508 Yes, ma'am. 340 00:35:16,050 --> 00:35:17,384 You my left hand, Manny. 341 00:35:18,620 --> 00:35:20,888 I don't know what's been going on with you lately. 342 00:35:22,857 --> 00:35:24,191 But do better. 343 00:35:46,080 --> 00:35:47,314 Clear. 344 00:36:04,666 --> 00:36:06,400 And then when I turned around... 345 00:36:07,902 --> 00:36:09,436 ...he was the only one from the platoon 346 00:36:09,570 --> 00:36:11,539 still going at it with the bouncers. 347 00:36:12,205 --> 00:36:13,841 That's how he lost that back tooth. 348 00:36:14,776 --> 00:36:16,844 So, love at first fight. 349 00:36:16,978 --> 00:36:18,780 Yeah. Well, no, no, no, 350 00:36:18,913 --> 00:36:21,616 'cause we lost track of each other for a while there, 351 00:36:21,749 --> 00:36:22,817 but... 352 00:36:23,518 --> 00:36:25,252 when animals started dying... 353 00:36:26,754 --> 00:36:28,823 there wasn't a lot of men who understood how to live 354 00:36:28,956 --> 00:36:30,323 in the natural world like your father. 355 00:36:30,457 --> 00:36:33,393 So, when I invited him to help, 356 00:36:34,461 --> 00:36:37,364 he said this looked like a good place for you to grow up. 357 00:36:38,766 --> 00:36:42,170 But I think he just still had a little crush on me. 358 00:36:50,078 --> 00:36:51,344 Is this you? 359 00:36:53,514 --> 00:36:55,817 Yep. That's me. 360 00:37:03,624 --> 00:37:05,993 Are there any others like us in the network? 361 00:37:07,327 --> 00:37:09,097 Ain't nobody else out there like us. 362 00:37:09,764 --> 00:37:12,533 Most folks'd be surprised at what we done built around here. 363 00:37:12,734 --> 00:37:14,635 I mean any others my age. 364 00:38:13,227 --> 00:38:14,361 You're okay. 365 00:38:16,097 --> 00:38:17,565 Easy, now. 366 00:38:19,600 --> 00:38:20,902 We come in peace. 367 00:38:31,746 --> 00:38:32,814 Relax. 368 00:38:34,347 --> 00:38:36,449 Everybody just relax. 369 00:38:40,121 --> 00:38:42,790 We're Union, special envoy. 370 00:38:42,924 --> 00:38:45,026 We're here to support the local farming network. 371 00:38:50,798 --> 00:38:52,200 There's a farm nearby. 372 00:38:53,234 --> 00:38:55,803 That's where we're stationed. That's why we're all on patrol. 373 00:38:58,539 --> 00:39:00,775 Looks like somebody set up quite the ambush. 374 00:39:04,377 --> 00:39:05,513 Patrol? 375 00:39:07,949 --> 00:39:09,984 You must be at the Flemmings' property. 376 00:39:12,587 --> 00:39:13,888 That's right. 377 00:39:14,354 --> 00:39:15,890 You must be part of the network. 378 00:39:20,161 --> 00:39:22,663 Augusta said the Flemmings were killed weeks ago. 379 00:39:22,964 --> 00:39:23,664 Let's go. 380 00:39:24,332 --> 00:39:27,001 We should search them, find out where they're from. 381 00:39:27,335 --> 00:39:28,302 Make it fast. 382 00:39:29,103 --> 00:39:30,571 Anything you find we'll sort out later. 383 00:39:30,705 --> 00:39:31,906 All right. 384 00:40:29,563 --> 00:40:31,132 Shh. 385 00:40:38,706 --> 00:40:39,674 Danis! 386 00:41:00,594 --> 00:41:02,563 No. Bandage. 387 00:41:04,732 --> 00:41:06,466 Baby, breathe! Baby, breathe! 388 00:41:06,600 --> 00:41:07,868 I need your arm! 389 00:41:09,637 --> 00:41:11,572 Relax your arm. Relax your arm. 390 00:41:11,839 --> 00:41:14,008 Relax your arm. 391 00:41:44,171 --> 00:41:45,106 Hey. 392 00:41:51,078 --> 00:41:52,913 You should get out of those clothes. 393 00:41:55,816 --> 00:41:57,084 We could've left... 394 00:41:58,386 --> 00:42:00,087 but I said to search the bodies. 395 00:42:07,161 --> 00:42:08,195 She's alive. 396 00:42:11,298 --> 00:42:12,867 That's because of you... 397 00:42:14,468 --> 00:42:15,970 not the other way around. 398 00:42:32,586 --> 00:42:35,256 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 399 00:42:35,623 --> 00:42:36,824 We've had an incident. Over. 400 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 Augusta 24, this is Freeman 1. 401 00:42:43,364 --> 00:42:45,866 The trade depot has been compromised. Over. 402 00:42:51,639 --> 00:42:55,544 Freeman 1 to Augusta 24. We found your goddamn animals. 403 00:42:55,709 --> 00:42:56,911 Now, pick up. 404 00:44:10,684 --> 00:44:11,852 Stop right there! 405 00:44:14,623 --> 00:44:16,857 Don't move. I will shoot you. 406 00:44:18,959 --> 00:44:20,261 Turn around slowly. 407 00:44:21,530 --> 00:44:24,198 I need help! Please! 408 00:44:41,448 --> 00:44:43,250 We're on high alert until further notice. 409 00:44:43,652 --> 00:44:46,720 Everybody carries a sidearm and a radio at all times, 410 00:44:46,854 --> 00:44:49,624 in the fields, when you sleep, everywhere. 411 00:44:49,823 --> 00:44:51,992 Some of these people are posing as Union soldiers 412 00:44:52,126 --> 00:44:54,261 and workers, trying to get information. 413 00:44:55,162 --> 00:44:57,198 We can't trust what anyone says. 414 00:44:57,666 --> 00:44:59,133 The only thing we do know for sure 415 00:44:59,534 --> 00:45:02,303 is they want more than equipment or land. 416 00:45:03,304 --> 00:45:05,540 - They're "W." - What does that mean? 417 00:45:06,040 --> 00:45:07,775 Means they eat people. 418 00:45:10,679 --> 00:45:11,946 Y'all left a messy trail, 419 00:45:12,313 --> 00:45:14,815 so make no mistake about it. They're looking for us. 420 00:45:15,449 --> 00:45:18,520 But what matters now is how we react. 421 00:45:19,253 --> 00:45:21,388 Raine, you're on inventory. 422 00:45:21,722 --> 00:45:22,890 We need a full count of reserves. 423 00:45:23,023 --> 00:45:24,659 Medicine, ammo. 424 00:45:25,025 --> 00:45:26,227 Yes, sir. 425 00:45:26,493 --> 00:45:28,395 Cookie, keep an eye on those monitors. 426 00:45:29,063 --> 00:45:32,032 Manny, you, Hailey, and I take inner perimeter. 427 00:45:34,001 --> 00:45:35,236 How did they find the depot? 428 00:45:35,436 --> 00:45:37,972 How they find anything? Other people. 429 00:45:38,772 --> 00:45:42,611 Watch your six. Shoot first. Don't ask questions. 430 00:45:43,244 --> 00:45:44,945 We ain't waiting on no revenge. 431 00:45:45,446 --> 00:45:48,449 They going to end up dead any damn way. Clear? 432 00:45:48,782 --> 00:45:50,050 Yes, ma'am. 433 00:45:54,955 --> 00:45:56,156 Hold on. 434 00:46:00,528 --> 00:46:02,597 We need you to look out for us now. 435 00:46:03,732 --> 00:46:05,833 I know you don't feel good about what happened yesterday, 436 00:46:05,966 --> 00:46:07,401 but she's alive... 437 00:46:08,737 --> 00:46:10,304 because you acted quickly. 438 00:46:12,473 --> 00:46:13,407 You stepped up. 439 00:46:14,908 --> 00:46:16,076 That's all I want. 440 00:46:57,786 --> 00:47:00,120 Hey! Hey! 441 00:47:00,522 --> 00:47:03,857 Hey. Stop. Stop fighting. 442 00:47:06,927 --> 00:47:09,330 If I wanted to hurt you, I would have done it already. 443 00:47:12,299 --> 00:47:14,034 You're fine. I got you water. 444 00:47:16,003 --> 00:47:17,572 You okay? 445 00:47:22,042 --> 00:47:23,210 All right. I'm gonna remove that, 446 00:47:23,745 --> 00:47:26,213 but you can't scream. Neither of us want that. 447 00:47:26,614 --> 00:47:27,848 You understand? 448 00:47:54,408 --> 00:47:55,876 I... I just... 449 00:47:56,009 --> 00:47:58,345 I need to check that laceration on your arm. 450 00:48:09,356 --> 00:48:11,793 Slightly higher. 451 00:48:11,925 --> 00:48:13,628 Okay. 452 00:48:14,895 --> 00:48:16,163 Yeah. You need stitches. 453 00:48:24,037 --> 00:48:26,006 How did it happen? 454 00:48:26,473 --> 00:48:28,275 - Hey, I'm trying to help. - Are you? 455 00:48:31,478 --> 00:48:34,114 If there's bacteria present, you could get an infection. 456 00:48:34,248 --> 00:48:36,016 I'll leave the stitches loose just in case... 457 00:48:36,150 --> 00:48:37,519 Just give me the gag. 458 00:49:04,411 --> 00:49:05,446 Shit. 459 00:49:24,699 --> 00:49:27,401 Cookie, check the south side monitors for movement. 460 00:49:29,102 --> 00:49:30,471 Cookie, come in! 461 00:49:32,439 --> 00:49:34,107 Raine, where is your sister? 462 00:49:34,809 --> 00:49:37,077 No idea. I'm on ammo and reserves. 463 00:49:37,244 --> 00:49:38,378 Find your sister and strap her down 464 00:49:38,513 --> 00:49:40,280 to the monitors in front of that chair. 465 00:49:40,882 --> 00:49:42,216 And you get up top. 466 00:49:59,132 --> 00:50:00,200 All right. 467 00:50:01,736 --> 00:50:04,071 Yo, yo, yo. Just... 468 00:50:04,204 --> 00:50:06,173 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 469 00:50:06,808 --> 00:50:08,275 Have you even done this before? 470 00:50:08,676 --> 00:50:09,644 Yes, I have. 471 00:50:12,312 --> 00:50:13,748 Yeah. This isn't gonna work. 472 00:50:14,582 --> 00:50:15,550 What? 473 00:50:16,216 --> 00:50:17,585 I have training. 474 00:50:20,420 --> 00:50:21,623 You still have the gun. 475 00:50:28,530 --> 00:50:31,666 All right. Okay. I'm putting the needle down. 476 00:50:33,701 --> 00:50:36,638 - And I'm loosening the ropes. - Why are you narrating? 477 00:50:38,006 --> 00:50:39,406 Just don't make me shoot you. 478 00:50:40,274 --> 00:50:41,408 'Cause I will. 479 00:51:25,720 --> 00:51:26,688 I'm sorry. 480 00:51:31,659 --> 00:51:34,161 It's my mother. She doesn't like strangers. 481 00:51:36,430 --> 00:51:39,767 Neither do I. Especially ones that kidnap me. 482 00:51:40,735 --> 00:51:43,203 I'm not kidnapping you. I just don't know who you are. 483 00:51:43,571 --> 00:51:45,205 So, you lock me in a barn? 484 00:51:45,339 --> 00:51:47,474 You would be dead if I didn't put you in here! 485 00:51:49,309 --> 00:51:51,445 Now, tell me who you are and why you came here. 486 00:51:53,014 --> 00:51:56,450 If you were gonna hurt me, you would have done it already. 487 00:51:57,417 --> 00:51:58,720 And the safety's on. 488 00:52:00,521 --> 00:52:02,056 Manny, 489 00:52:02,189 --> 00:52:03,423 what's your position? 490 00:52:06,493 --> 00:52:07,662 Just west of the barn. Circling back. 491 00:52:07,795 --> 00:52:09,262 What you doing over there? 492 00:52:10,364 --> 00:52:12,066 Just... just being thorough. 493 00:52:12,366 --> 00:52:13,801 Boy, stop wasting time 494 00:52:13,935 --> 00:52:16,403 and get your ass down to the south perimeter. 495 00:52:17,538 --> 00:52:18,706 Copy. On the way. 496 00:52:21,375 --> 00:52:23,645 Hey. Hey, wait. Wait! Wait! Wait! Wait! 497 00:52:26,446 --> 00:52:28,116 Fuck. Fuck. Fuck. 498 00:52:28,348 --> 00:52:30,484 You got to dip the bannock in the stew. 499 00:52:32,720 --> 00:52:34,856 Oh, I finished the, uh, Proletarian's Pocketbook. 500 00:52:34,989 --> 00:52:36,223 Not now. 501 00:52:36,691 --> 00:52:38,660 Yeah, but I actually did the report like you asked. 502 00:52:42,063 --> 00:52:43,363 Okay. 503 00:52:47,635 --> 00:52:49,937 - What's your problem? - I don't want it. 504 00:52:51,338 --> 00:52:52,940 What make you think you got a choice? 505 00:52:53,173 --> 00:52:54,509 I don't like it. 506 00:52:55,043 --> 00:52:56,044 Fine. Don't eat. 507 00:52:56,711 --> 00:52:59,413 - Give the rest to your sister. - No! I want corn! 508 00:53:00,347 --> 00:53:03,017 Check your voice before I snatch it out of you. 509 00:53:03,350 --> 00:53:04,719 You understand me, little girl? 510 00:53:07,220 --> 00:53:10,825 So, Danis said that the bodies were hanging upside down. 511 00:53:11,291 --> 00:53:12,560 Why would they do that? 512 00:53:14,062 --> 00:53:15,195 Bleed them out. 513 00:53:15,997 --> 00:53:17,632 Blood makes the body rot faster. 514 00:53:19,199 --> 00:53:20,568 You trying to preserve a body? 515 00:53:24,005 --> 00:53:25,338 You think that's funny? 516 00:53:30,243 --> 00:53:31,713 - I think he was just... - No, Sarge. 517 00:53:31,846 --> 00:53:33,715 I think he can answer for himself. 518 00:53:35,983 --> 00:53:38,720 You think bodies hanging in the depot... 519 00:53:39,419 --> 00:53:42,156 people we probably knew, dead, 520 00:53:42,389 --> 00:53:45,827 soon to be eaten by the same bastards that shot your sister, 521 00:53:45,960 --> 00:53:47,427 you think that's funny? 522 00:53:48,730 --> 00:53:49,664 No. 523 00:53:50,363 --> 00:53:52,767 No. I... I think you think it's a joke. 524 00:53:55,036 --> 00:53:56,037 All of y'all. 525 00:53:57,171 --> 00:54:00,641 Did I or did I not say we were on high alert? 526 00:54:01,142 --> 00:54:02,342 Was I unclear? 527 00:54:05,113 --> 00:54:06,848 Was I unclear? 528 00:54:06,981 --> 00:54:08,149 No, ma'am. 529 00:54:09,117 --> 00:54:11,119 The whole property could be lurking with these bastards, 530 00:54:11,251 --> 00:54:13,755 but you wouldn't know 'cause none of you was in your position 531 00:54:13,888 --> 00:54:15,255 when I called! 532 00:54:18,860 --> 00:54:20,561 And you got the audacity to be sitting here 533 00:54:20,695 --> 00:54:22,262 and be making jokes? 534 00:54:28,669 --> 00:54:29,937 I think we should, uh... 535 00:54:30,071 --> 00:54:31,539 I think we should do shit. 536 00:54:47,955 --> 00:54:49,289 Baby girl... 537 00:54:53,227 --> 00:54:54,862 I know I've been hard on y'all. 538 00:54:58,498 --> 00:54:59,667 But you can't be laid up in there 539 00:54:59,801 --> 00:55:01,669 like this too much longer. 540 00:55:04,038 --> 00:55:05,072 You got to fight. 541 00:55:07,440 --> 00:55:09,544 If not for me, then for the farm. 542 00:55:14,515 --> 00:55:16,517 Because I can't lose my sunshine. 543 00:55:17,919 --> 00:55:18,853 Hmm? 544 00:55:24,292 --> 00:55:26,561 You're not allowed to leave us. You hear me? 545 00:55:29,664 --> 00:55:31,065 You're not allow to leave us. 546 00:55:34,769 --> 00:55:36,469 I need some answers from you. 547 00:55:36,938 --> 00:55:37,939 It's important. 548 00:55:40,675 --> 00:55:42,342 There's... there's been some incidents... 549 00:55:43,211 --> 00:55:46,379 happening around here lately, so everyone's... 550 00:55:47,148 --> 00:55:48,448 a bit on edge. 551 00:55:49,984 --> 00:55:52,653 Now, either you know exactly what I'm talking about... 552 00:55:53,486 --> 00:55:55,623 or you're really unlucky. 553 00:55:56,824 --> 00:55:58,125 But if you don't tell me something, 554 00:55:58,259 --> 00:55:59,727 I won't be able to protect you. 555 00:56:03,231 --> 00:56:06,100 You know, you got some pretty major trust issues. 556 00:56:14,374 --> 00:56:15,576 Guess I do. 557 00:56:17,144 --> 00:56:18,445 It runs in the family. 558 00:56:24,852 --> 00:56:26,687 You got separated from your family? 559 00:56:29,223 --> 00:56:30,524 Who attacked you? 560 00:56:30,691 --> 00:56:33,861 Please. Just please let me use the radio. 561 00:56:34,362 --> 00:56:37,231 - How did you end up here? - I followed the creek. 562 00:56:37,665 --> 00:56:39,300 The creek is a ways away from the farm. 563 00:56:39,432 --> 00:56:41,969 - Why are you keeping me here? - I... I just need... 564 00:56:42,103 --> 00:56:44,505 No! I haven't done anything to you! 565 00:56:45,006 --> 00:56:47,742 Look. I need to find out if they're alive! 566 00:56:59,186 --> 00:57:00,487 I'm sorry. 567 00:57:02,223 --> 00:57:03,824 I'm s... I'm sorry. 568 00:57:18,172 --> 00:57:21,776 When I was a kid, people started showing up without asking. 569 00:57:23,611 --> 00:57:25,279 Since then, my mother ain't been about 570 00:57:25,445 --> 00:57:26,948 having random people around. 571 00:57:28,916 --> 00:57:31,986 I'm sorry about what happened to you and your family. 572 00:57:33,020 --> 00:57:35,723 But I just need to find the Freeman farm. 573 00:57:37,892 --> 00:57:39,293 Look. If you could just let me use the radio 574 00:57:39,427 --> 00:57:41,862 to try to contact them. And you'll never see me again. 575 00:57:42,797 --> 00:57:45,666 - Why the Freemans? - My aunt... 576 00:57:48,169 --> 00:57:50,571 She told me they're the only ones that could help. 577 00:57:51,038 --> 00:57:52,073 Who's your aunt? 578 00:58:16,664 --> 00:58:17,999 Manny? 579 00:58:19,533 --> 00:58:20,735 Manny? 580 00:58:22,770 --> 00:58:26,574 Sorry. Uh, I was... I was just thinking about, 581 00:58:26,707 --> 00:58:30,544 uh, how I'mma tell my mom about all this. 582 00:58:30,711 --> 00:58:33,681 About you, when she wakes up. 583 00:58:35,616 --> 00:58:38,619 But, uh, yeah. Uh, I like to swim... 584 00:58:39,653 --> 00:58:41,088 sometimes. 585 00:58:41,389 --> 00:58:44,392 It's, uh, it's a proficient way to exercise the body. 586 00:58:45,426 --> 00:58:47,294 It's fun too. 587 00:58:47,728 --> 00:58:50,598 Yeah. Yeah. Yeah, it is. 588 00:58:51,098 --> 00:58:53,768 There's a river a mile out that I go to. 589 00:58:55,269 --> 00:58:56,270 I know that one. 590 00:58:59,840 --> 00:59:02,543 I knew there was somebody there that day. 591 00:59:06,313 --> 00:59:07,715 Were you watching me? 592 00:59:13,287 --> 00:59:16,924 No. No. No. I mean... I mean, I saw you, 593 00:59:17,058 --> 00:59:19,693 but I wasn't like wa... watching you. 594 00:59:20,961 --> 00:59:22,830 I found the river 'cause of you. 595 00:59:27,334 --> 00:59:28,302 What? 596 00:59:29,637 --> 00:59:31,172 I used to go for walks. 597 00:59:32,840 --> 00:59:36,343 One day, I saw you in the forest. 598 00:59:37,111 --> 00:59:38,846 You went to the river to swim. 599 00:59:40,047 --> 00:59:41,649 I've been going there ever since. 600 00:59:47,254 --> 00:59:48,322 What's this? 601 00:59:48,756 --> 00:59:50,891 Hey. Hey. Hey, no, no, no. 602 00:59:51,025 --> 00:59:52,960 - Where... where'd you get this? - No, no, no, no. 603 00:59:53,461 --> 00:59:55,062 No. Where'd you get this? 604 01:00:00,434 --> 01:00:01,702 What's going on here? 605 01:00:12,613 --> 01:00:13,515 Yeah. 606 01:00:18,119 --> 01:00:19,954 Manny says Grandpa loved barbecue. 607 01:00:20,087 --> 01:00:22,022 Yeah, he liked to barbecue, but not with this 608 01:00:22,189 --> 01:00:25,326 colonial diabetes in a synthetic pouch bullshit. 609 01:00:26,994 --> 01:00:29,598 Do you have any idea how old this shit is? 610 01:00:29,763 --> 01:00:31,031 Half your blood 611 01:00:31,165 --> 01:00:32,900 is Sweetgrass First Nation. 612 01:00:33,167 --> 01:00:35,537 We cooked with fire on these lands for thousands of years 613 01:00:35,669 --> 01:00:37,872 before anyone, and we don't fucking use 614 01:00:38,005 --> 01:00:40,107 the fucking Burger fucking Lord sauce! 615 01:00:40,241 --> 01:00:42,209 - Dude. - Hey, where you going? 616 01:00:42,577 --> 01:00:44,912 To burn this and any of the half-life shit 617 01:00:45,045 --> 01:00:47,381 these scavengers found in the salvage stock. 618 01:00:48,215 --> 01:00:50,284 You know he's sensitive about that shit. 619 01:00:50,818 --> 01:00:52,052 Clear this up and get on monitors. 620 01:00:52,186 --> 01:00:53,988 We got a full day. 621 01:00:54,321 --> 01:00:55,055 Where's Manny? 622 01:00:55,189 --> 01:00:56,790 Probably in the barn again. 623 01:00:57,559 --> 01:00:59,226 He goes there to jerk off. 624 01:01:00,494 --> 01:01:01,829 What's a jerk off? 625 01:02:31,418 --> 01:02:32,886 Mom? 626 01:02:33,153 --> 01:02:34,623 Ma! Ma! Ma! 627 01:02:34,755 --> 01:02:38,259 The fuck is wrong with you? 628 01:02:38,392 --> 01:02:40,427 Don't hurt her! 629 01:02:41,829 --> 01:02:43,464 Mom, listen to me! 630 01:02:44,798 --> 01:02:46,233 - Don't you hurt her! - No! 631 01:02:46,367 --> 01:02:50,838 No! Mom! Please! Mom, listen to me! 632 01:02:50,971 --> 01:02:52,439 Boy, say one more word. 633 01:02:52,940 --> 01:02:54,609 It'll be the last thing she hears. 634 01:02:55,109 --> 01:02:56,343 You understand me? 635 01:03:02,617 --> 01:03:03,984 Now, look here, 636 01:03:04,852 --> 01:03:05,953 I ain't my son, 637 01:03:06,387 --> 01:03:08,757 so you ain't got nothing to offer me but facts. 638 01:03:09,524 --> 01:03:11,358 I'm gonna ask you some questions, 639 01:03:11,959 --> 01:03:13,994 and if I smell one whiff of bullshit, 640 01:03:14,629 --> 01:03:17,498 your brain's gonna be fertilizer all over my fields. 641 01:03:18,098 --> 01:03:19,333 You got me? 642 01:03:22,002 --> 01:03:23,137 That's a question. 643 01:03:23,304 --> 01:03:24,706 - Yes. - Good. Who are you? 644 01:03:24,838 --> 01:03:26,040 Dawn. My name is Dawn. 645 01:03:26,173 --> 01:03:27,474 I don't give a damn about your name. 646 01:03:27,609 --> 01:03:29,376 Who are you? 647 01:03:29,544 --> 01:03:30,779 I'm a nurse. 648 01:03:30,944 --> 01:03:32,681 I'm part of a government program, volunteers. 649 01:03:32,846 --> 01:03:35,015 We're sent out to help farms that need medical support. 650 01:03:35,149 --> 01:03:37,251 - We were stationed... - Why are you here? 651 01:03:38,653 --> 01:03:40,555 - We were attacked. - How many? 652 01:03:41,155 --> 01:03:44,258 Uh, we were 12, including the guards assigned... 653 01:03:47,061 --> 01:03:49,531 I'm not asking about your group. Who attacked you? 654 01:03:49,664 --> 01:03:51,832 What they look like? Uniform? Well-armed? 655 01:03:51,965 --> 01:03:53,334 Those the descriptions I'm looking for. 656 01:03:53,467 --> 01:03:55,235 Not military. They were rough-looking. 657 01:03:55,369 --> 01:03:57,137 They... they just showed up! 658 01:03:58,105 --> 01:03:59,340 Kind of like you. 659 01:04:01,275 --> 01:04:02,577 How you find this farm? 660 01:04:03,210 --> 01:04:04,411 I followed the river. 661 01:04:04,845 --> 01:04:06,447 I was told to come here, that the Freemans would help. 662 01:04:06,847 --> 01:04:09,316 Bullshit. Union don't know nothing about this farm, 663 01:04:09,450 --> 01:04:10,984 and nobody around here would ever tell you 664 01:04:11,118 --> 01:04:12,453 to even come here for help. 665 01:04:12,654 --> 01:04:15,222 Please. Please, please, my aunt, my aunt Augusta Taylor! 666 01:04:15,356 --> 01:04:16,825 She told me to find the Freemans. 667 01:04:16,957 --> 01:04:18,626 She told me to find you for help, please! 668 01:05:00,200 --> 01:05:02,336 You heading back or getting out? 669 01:05:03,303 --> 01:05:05,540 A little bit of both. 670 01:05:06,741 --> 01:05:08,208 Mind if I take a look? 671 01:05:12,045 --> 01:05:13,280 Have at it. 672 01:05:14,582 --> 01:05:17,284 Since I got back from my last tour in Texas, 673 01:05:17,418 --> 01:05:20,220 your father's been a blessing, pulling the community together. 674 01:05:22,256 --> 01:05:25,092 Well, you must at least be happy to be back with him. 675 01:05:26,528 --> 01:05:29,096 All due respect, Augusta, you don't know me. 676 01:05:30,230 --> 01:05:31,766 I came back for my son. 677 01:05:32,567 --> 01:05:35,570 Felix can take up his many mistakes with his God. 678 01:05:36,704 --> 01:05:38,071 Ain't that what y'all say? 679 01:05:39,206 --> 01:05:40,174 We do. 680 01:05:40,742 --> 01:05:43,578 But I've seen enough these past couple years... 681 01:05:44,579 --> 01:05:45,580 restored my faith. 682 01:05:45,780 --> 01:05:48,182 You act like you ain't seen the shit I seen. 683 01:05:48,817 --> 01:05:50,184 Public executions. 684 01:05:50,585 --> 01:05:52,654 Bodies hanging from street lamps, 685 01:05:52,921 --> 01:05:54,288 whole suburbs on fire. 686 01:05:54,421 --> 01:05:57,391 Don't confuse what's done in God's name with God. 687 01:05:58,125 --> 01:06:00,360 People did those things. Not God. 688 01:06:00,494 --> 01:06:02,564 People confuse they self with God all the time, 689 01:06:02,931 --> 01:06:05,567 just so they don't have to look at they self in the mirror. 690 01:06:08,603 --> 01:06:11,639 I ain't trying to tell you how to live your life. 691 01:06:12,139 --> 01:06:13,340 Well... 692 01:06:13,708 --> 01:06:15,643 But I can say you need to figure out a way to make sure 693 01:06:15,777 --> 01:06:18,278 your past fights don't become your future ones. 694 01:06:20,981 --> 01:06:22,282 Or maybe not. 695 01:06:22,951 --> 01:06:24,686 You do what you gotta do, Hailey. 696 01:06:24,819 --> 01:06:26,186 I'm just an old white bitch 697 01:06:26,320 --> 01:06:28,288 who likes to hear the sound of her own voice. 698 01:06:29,323 --> 01:06:32,059 Oh, you weren't lying about them loose lips, huh? 699 01:06:32,894 --> 01:06:34,294 At least take me to dinner 700 01:06:34,428 --> 01:06:36,497 before trying to get in my pants. 701 01:06:37,030 --> 01:06:38,265 Goddamn. 702 01:06:38,600 --> 01:06:40,869 You a nasty old little white woman. 703 01:06:41,068 --> 01:06:42,737 It's true. 704 01:06:49,009 --> 01:06:50,410 Good Lord. 705 01:07:28,448 --> 01:07:32,319 Felix. Hey, it's okay. I'm here. 706 01:07:33,220 --> 01:07:36,123 Where's Manny? 707 01:07:36,524 --> 01:07:37,859 Felix! 708 01:07:38,593 --> 01:07:39,994 Just tell me where Manny is. 709 01:08:32,212 --> 01:08:33,781 You wanna give me the gun? 710 01:08:35,783 --> 01:08:37,685 Okay. Come here. 711 01:08:39,754 --> 01:08:44,458 Come here. I got you. I got you, baby. 712 01:08:46,027 --> 01:08:47,427 I got you. 713 01:08:58,773 --> 01:09:00,708 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 714 01:09:05,647 --> 01:09:08,650 Freeman 1 to Augusta 24. I repeat, do you copy? 715 01:09:09,917 --> 01:09:11,653 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 716 01:09:11,986 --> 01:09:14,354 Augusta, it's Manny. I think I found your niece, 717 01:09:14,488 --> 01:09:16,658 but... she's in danger. 718 01:09:16,824 --> 01:09:18,960 You need to answer, please. Over. 719 01:09:20,728 --> 01:09:23,463 Go on upstairs. What are you doing here? 720 01:09:24,431 --> 01:09:26,333 I'm trying... trying to get Augusta on the radio. 721 01:09:32,239 --> 01:09:34,241 Hello? Augusta? 722 01:09:34,374 --> 01:09:35,877 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 723 01:09:36,010 --> 01:09:39,379 Augusta, I'm here. 724 01:09:41,783 --> 01:09:45,285 Ma! Augusta's on the radio. Freeman 1 to Augusta 24. 725 01:09:45,553 --> 01:09:47,689 Augusta, I'm here. Do you copy? Over. 726 01:09:48,288 --> 01:09:50,323 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 727 01:09:53,061 --> 01:09:54,529 No, no, no, no, no, no, no. 728 01:09:56,798 --> 01:09:59,067 What the hell is going on? Boy, what are you doing? 729 01:09:59,199 --> 01:10:00,467 Augusta was just on the radio. 730 01:10:00,601 --> 01:10:01,803 I came down here to contact her, but... 731 01:10:01,936 --> 01:10:03,071 You talked to her? 732 01:10:03,437 --> 01:10:05,740 No, no, no, but... I tried, but she didn't answer. 733 01:10:05,907 --> 01:10:07,775 But just then, the signal just came back from her farm. 734 01:10:07,909 --> 01:10:10,210 You expect me to believe that she reached out to you? 735 01:10:10,511 --> 01:10:13,280 - She did. - Ma, I saw it. She did. 736 01:10:14,448 --> 01:10:15,683 Maybe she needs our help. 737 01:10:16,117 --> 01:10:17,719 We can go there and she can confirm that she sent Dawn. 738 01:10:17,852 --> 01:10:20,454 Augusta is a fucking Marine. She can handle herself. 739 01:10:20,822 --> 01:10:22,422 We ain't doing a goddamn thing, but sitting here 740 01:10:22,557 --> 01:10:23,858 and securing this farm. 741 01:10:24,291 --> 01:10:26,627 - Then, let me go find her. - We're down Danis already. 742 01:10:26,761 --> 01:10:29,163 We're not splitting ranks 'cause of what some girl says. 743 01:10:29,296 --> 01:10:30,665 Ma, I brought her here. 744 01:10:30,832 --> 01:10:32,265 You're damn right you brought her here. 745 01:10:32,399 --> 01:10:33,568 And we ain't get anything useful out of her 746 01:10:33,701 --> 01:10:35,036 until I put a gun to her head. 747 01:10:35,235 --> 01:10:37,505 Time and time again, I keep asking you to step up 748 01:10:37,638 --> 01:10:39,507 and you keep choosing yourself. 749 01:10:40,240 --> 01:10:42,543 You chose to leave me on this farm to go fight a war. 750 01:10:43,111 --> 01:10:45,880 It is my job to make sure you know how to continue. 751 01:10:46,013 --> 01:10:48,149 It is my job to make sure you survive. 752 01:10:48,281 --> 01:10:50,250 "Survive, survive." Ma, how are we supposed to survive 753 01:10:50,383 --> 01:10:51,586 without people? 754 01:10:52,053 --> 01:10:53,320 I can't even talk to a girl. 755 01:10:53,453 --> 01:10:54,789 I don't even know how to talk to a girl. 756 01:10:54,922 --> 01:10:56,591 And what's she gonna tell you, Manny? 757 01:10:56,724 --> 01:10:58,358 That if given a chance to escape, she'd do anything? 758 01:10:58,492 --> 01:11:00,094 Including kill every single one of us. 759 01:11:00,762 --> 01:11:02,329 No, she's not gonna do that. 760 01:11:02,530 --> 01:11:04,899 She's gon' play you. She is lying. 761 01:11:05,032 --> 01:11:06,701 No, Ma, you're lying! 762 01:11:07,735 --> 01:11:09,302 You don't want us to trust anyone else 763 01:11:09,436 --> 01:11:11,172 because you can't trust anyone else. 764 01:11:12,006 --> 01:11:13,674 This is your miserable life, not mine! 765 01:11:13,808 --> 01:11:15,308 Who are you talking to? 766 01:11:17,277 --> 01:11:18,546 Get off! 767 01:12:09,831 --> 01:12:11,299 He knows how to handle himself. 768 01:12:11,431 --> 01:12:13,668 - I know. - It's probably a trap. 769 01:12:14,836 --> 01:12:15,903 I know. 770 01:12:23,711 --> 01:12:24,946 I know. 771 01:12:28,816 --> 01:12:30,985 - Take care of them. - Yes, ma'am. 772 01:13:12,193 --> 01:13:13,426 Looks deserted. 773 01:13:36,150 --> 01:13:38,519 Pa? Pa? 774 01:16:17,378 --> 01:16:20,047 All right. Can you get up there? 775 01:16:20,181 --> 01:16:21,182 Open the door. 776 01:16:49,143 --> 01:16:50,744 What are we looking for? 777 01:16:52,547 --> 01:16:54,248 They made me go to your farm. 778 01:16:56,917 --> 01:16:58,786 They have my aunt and the others. 779 01:16:59,920 --> 01:17:01,689 They wanted me to find you. 780 01:17:02,256 --> 01:17:03,724 To tell your family they had my aunt, 781 01:17:03,858 --> 01:17:05,560 so you'd split up and come here. 782 01:17:07,261 --> 01:17:09,263 That's how they've been taking over the farms, 783 01:17:09,396 --> 01:17:11,866 by holding people's families hostage. 784 01:17:14,902 --> 01:17:16,804 I needed to save my people. 785 01:19:08,717 --> 01:19:09,684 I'm dreaming. 786 01:19:46,353 --> 01:19:47,555 Oh, shit. 787 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Okay, I'm going up. You stay here. 788 01:19:53,460 --> 01:19:54,361 I'll be right back. 789 01:20:02,503 --> 01:20:05,205 Oh, fuck. 790 01:20:09,577 --> 01:20:11,646 Nohtâ, come in. 791 01:20:11,780 --> 01:20:13,280 They're here, 800 yards out. 792 01:20:13,847 --> 01:20:15,482 Nohtâ! 793 01:20:15,684 --> 01:20:17,519 Nohtâ, do you copy? 794 01:21:09,704 --> 01:21:12,206 Damn, girl. 795 01:21:12,339 --> 01:21:15,510 That how you greet an old friend? 796 01:21:40,167 --> 01:21:41,636 Raine, do you copy? 797 01:21:44,071 --> 01:21:45,973 Raine, come in! 798 01:21:55,249 --> 01:21:57,451 Pa, come in! They're crossing into the corn. 799 01:21:57,619 --> 01:21:59,788 Listen to me. Abandon your post. 800 01:22:00,220 --> 01:22:02,022 Get down to the booth now! 801 01:22:06,960 --> 01:22:08,530 Girl came by the farm... 802 01:22:10,030 --> 01:22:11,533 said she was your niece. 803 01:22:12,534 --> 01:22:15,369 Oh. They made her go. 804 01:22:17,004 --> 01:22:18,506 Figured you would shoot her. 805 01:22:21,743 --> 01:22:22,976 Bitch, you don't know me. 806 01:22:28,716 --> 01:22:30,083 Manny found her. 807 01:22:30,951 --> 01:22:32,554 Kept her safe. 808 01:22:32,687 --> 01:22:34,288 I thought they came here. 809 01:22:34,421 --> 01:22:38,025 Oh. Oh, thank you. 810 01:22:38,726 --> 01:22:44,064 Oh, that boy. Such a good boy. Oh, thank you, Manny. 811 01:22:44,398 --> 01:22:49,069 Oh, Hailey Freeman, you raised that boy right. 812 01:22:49,303 --> 01:22:51,472 Thank God for you. 813 01:22:52,005 --> 01:22:54,576 - Oh... - I'm gonna get us out of here. 814 01:23:01,048 --> 01:23:03,685 Hailey... 815 01:23:04,552 --> 01:23:05,653 ...outside... 816 01:23:07,354 --> 01:23:09,056 - the sheds. - I seen... I... I know. 817 01:23:09,189 --> 01:23:11,726 - I've seen the barrels. - No, no, no. Listen. 818 01:23:14,629 --> 01:23:19,066 We hid some of the children. 819 01:23:37,952 --> 01:23:39,654 Every day is a lesson. 820 01:23:50,197 --> 01:23:54,401 She said you were different from the other ones around here. 821 01:23:55,737 --> 01:23:58,873 Any of these other farms, they'd go radio silent, 822 01:23:59,007 --> 01:24:00,073 like clockwork. 823 01:24:00,542 --> 01:24:03,110 Someone from nearby would check in. 824 01:24:03,477 --> 01:24:06,948 But you, you really don't give a shit. 825 01:24:07,982 --> 01:24:10,718 You're a different breed, I'll give you that. 826 01:24:11,251 --> 01:24:12,987 And you eat people. 827 01:24:13,555 --> 01:24:15,590 While you just kill them. 828 01:24:16,390 --> 01:24:18,392 Or you get your children to do it. 829 01:24:21,796 --> 01:24:24,832 The truth is, we're a lot more alike 830 01:24:24,966 --> 01:24:27,200 than you probably want to admit. 831 01:24:28,570 --> 01:24:32,139 We do what we need to survive. 832 01:24:32,306 --> 01:24:33,975 Fuck the foreplay, motherfucker. 833 01:24:34,107 --> 01:24:36,176 You gonna do something, then do it. 834 01:24:52,927 --> 01:24:54,194 Mm. 835 01:24:54,929 --> 01:24:56,998 The juice really is sweeter. 836 01:25:01,736 --> 01:25:02,870 Tie her leg off. 837 01:25:05,607 --> 01:25:08,241 The boys are gonna need a meal when they get home. 838 01:25:08,375 --> 01:25:10,110 Wait! Wait! Wait! 839 01:25:11,546 --> 01:25:15,449 No! No! No! 840 01:25:24,759 --> 01:25:26,393 You motherfucker. 841 01:25:33,300 --> 01:25:34,769 Thank you for the food. 842 01:25:36,704 --> 01:25:39,206 I know you're mad, but if I told you 843 01:25:39,339 --> 01:25:41,241 it was an ambush, you might not have come... 844 01:25:42,677 --> 01:25:44,444 ...and they would have died. 845 01:25:53,253 --> 01:25:54,756 I'm gonna go find your aunt. 846 01:25:56,658 --> 01:25:58,860 We may have to move quickly when I get back. 847 01:26:00,662 --> 01:26:01,663 Manny... 848 01:26:02,930 --> 01:26:03,931 I'm sorry. 849 01:26:36,296 --> 01:26:37,397 Fuck. 850 01:26:45,106 --> 01:26:47,340 Go. With me. 851 01:27:59,781 --> 01:28:02,683 Come on, man. No, no, no! No! No! No! Come on! 852 01:28:22,069 --> 01:28:23,237 Wait, wait, wait! 853 01:28:23,604 --> 01:28:25,372 There are more of us than you can imagine, 854 01:28:25,640 --> 01:28:28,075 but I can make sure none of them harm your family... 855 01:28:30,477 --> 01:28:31,979 Only I can do that. 856 01:28:42,924 --> 01:28:45,325 Nohtâ! Danis radioed down. 857 01:28:45,458 --> 01:28:46,961 She's hiding in your closet. 858 01:28:51,132 --> 01:28:52,533 What happened? 859 01:28:57,271 --> 01:28:58,371 I'm coming with you. 860 01:28:58,506 --> 01:28:59,507 No. 861 01:28:59,640 --> 01:29:01,576 Stay put. Both of you. 862 01:29:02,243 --> 01:29:03,678 I mean it this time. 863 01:29:26,767 --> 01:29:28,636 I'm sorry, old girl. 864 01:29:37,410 --> 01:29:38,378 - Ma? - Manny. 865 01:29:38,713 --> 01:29:40,413 God damn it, Manny! 866 01:29:41,916 --> 01:29:43,818 Boy, you can hate me all you want, 867 01:29:44,585 --> 01:29:46,587 but I can't lose you, too. 868 01:29:49,156 --> 01:29:50,390 Ma, I can never hate you. 869 01:29:51,192 --> 01:29:53,928 Everything you did, you had to do to help us survive. 870 01:29:56,463 --> 01:29:58,032 I just gotta find my own way now. 871 01:30:00,935 --> 01:30:01,969 Yeah. 872 01:30:04,839 --> 01:30:06,540 Come on, let's get out of here. 873 01:30:16,851 --> 01:30:18,552 Shutter on my mark. 874 01:30:32,800 --> 01:30:34,135 Now! 875 01:30:37,939 --> 01:30:40,241 - What the fuck? - Hey! 876 01:30:53,587 --> 01:30:55,289 You fucking shot me! 877 01:30:58,759 --> 01:31:00,861 I got him! 878 01:31:07,868 --> 01:31:10,404 Come on! Come on! 879 01:31:14,141 --> 01:31:16,010 Raine, lights! 880 01:31:37,698 --> 01:31:39,266 - Ma, wait. - We got to go. 881 01:31:39,400 --> 01:31:41,702 - I know, I know. Jus... - Did you find my aunt? 882 01:31:42,603 --> 01:31:44,372 I did, thanks to you. 883 01:31:59,754 --> 01:32:01,355 Ma, we can't just leave 'em here! 884 01:32:01,956 --> 01:32:03,524 I know you think you can't trust anyone, 885 01:32:03,691 --> 01:32:05,960 but Augusta trusted us to find them and we can take them... 886 01:32:06,093 --> 01:32:08,429 Boy, you ain't got to do a damn speech for everything. 887 01:32:09,030 --> 01:32:10,664 Grab them children and let's go. 888 01:32:11,098 --> 01:32:13,200 Shit. Come on. 889 01:32:14,368 --> 01:32:16,704 All right, go, go, go, go, go, go. 890 01:32:29,817 --> 01:32:31,952 Come on. I got her. I got her. 891 01:32:40,294 --> 01:32:42,329 Yeah, I got her. I got her. 892 01:32:42,830 --> 01:32:45,966 Shh. It's okay. It's okay. It's okay. 893 01:32:46,600 --> 01:32:48,602 You're safe. You're good. 894 01:32:51,405 --> 01:32:52,640 Nohtâ! 895 01:32:56,243 --> 01:32:58,779 Fuck. Fuck. No. No! No! 896 01:32:59,146 --> 01:33:00,448 - Pa! - Please! 897 01:33:17,798 --> 01:33:19,400 Boy, what the hell you doing? 898 01:33:19,667 --> 01:33:21,802 We can slip in this way. Come on! 899 01:33:26,340 --> 01:33:27,509 Come on. 900 01:33:27,708 --> 01:33:28,976 - Come on, let's go. - Hurry! 901 01:33:29,243 --> 01:33:30,978 Come on, watch your head, watch your head. 902 01:33:31,112 --> 01:33:33,714 Watch your head. Come on, come on, come on, come on. 903 01:33:34,014 --> 01:33:35,716 Watch your head, watch your head, watch your head. 904 01:33:36,083 --> 01:33:37,519 - Go, go. - Manny. 905 01:33:37,985 --> 01:33:39,487 You know we're gonna talk about this hole 906 01:33:39,620 --> 01:33:40,688 in my fence later, right? 907 01:33:40,821 --> 01:33:42,756 - Yes, ma'am. - Uh-huh. 908 01:34:10,317 --> 01:34:11,852 We got two left. 909 01:34:13,254 --> 01:34:14,955 They're gonna burn the house down. 910 01:34:15,624 --> 01:34:17,191 We gotta get Pa out of here. 911 01:35:08,876 --> 01:35:11,111 Take the kids to the booth! I'll draw 'em away! 912 01:35:11,245 --> 01:35:12,346 No! Ma! 913 01:35:12,479 --> 01:35:14,649 Go! Stay put till I get there! 914 01:35:25,793 --> 01:35:27,027 Go. 915 01:35:39,541 --> 01:35:40,841 She's been shot. 916 01:35:46,447 --> 01:35:47,448 Check the rooms. 917 01:36:27,589 --> 01:36:29,957 I need to keep working on her to save her. 918 01:36:32,393 --> 01:36:33,762 Cookie, gauze. 919 01:36:41,468 --> 01:36:42,970 No! 920 01:36:46,073 --> 01:36:48,375 You. Move over there. 921 01:36:49,744 --> 01:36:52,279 You, over here. 922 01:36:57,519 --> 01:36:58,553 Do it. 923 01:37:22,409 --> 01:37:24,945 Holy shit. 924 01:37:39,126 --> 01:37:41,295 Yeah. 925 01:37:52,507 --> 01:37:53,874 Jackpot. 926 01:38:16,731 --> 01:38:18,065 Run! 927 01:38:20,702 --> 01:38:22,269 Eat this, motherfucker. 928 01:38:23,705 --> 01:38:25,005 Fuck! Seriously? 929 01:38:25,205 --> 01:38:27,975 You fucking little fucker. 930 01:38:37,918 --> 01:38:39,319 Nohtâ. 931 01:38:48,663 --> 01:38:50,197 Move! Move! Move! Move! 932 01:38:50,330 --> 01:38:51,766 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 933 01:39:01,408 --> 01:39:02,844 - Stay low. - Go! Go! Go! 934 01:39:02,976 --> 01:39:04,244 Stay behind me. 935 01:39:12,286 --> 01:39:13,555 Stay close. 936 01:39:14,756 --> 01:39:17,024 Come on, come on, come on, come on, come on! 937 01:39:27,602 --> 01:39:28,670 Manny! 938 01:39:31,138 --> 01:39:32,439 - You okay? - Yeah. 939 01:39:32,574 --> 01:39:33,575 Come on in. 940 01:39:34,007 --> 01:39:36,176 What the fuck is she doing here? And who the fuck are they? 941 01:39:36,310 --> 01:39:37,244 Just get them inside! 942 01:39:37,377 --> 01:39:38,646 No, she's not fucking... 943 01:39:38,780 --> 01:39:40,113 What is your problem? 944 01:39:40,247 --> 01:39:41,381 What's with you and kidnapping people? 945 01:39:41,516 --> 01:39:42,884 First her, and now all of these... 946 01:39:43,016 --> 01:39:44,418 Can you all just shut up? 947 01:39:44,819 --> 01:39:47,321 I need gauze, a suture kit, and saline. 948 01:39:54,963 --> 01:39:57,331 Can you tell him I need him to try and stay awake? 949 01:39:57,599 --> 01:40:01,235 Nohtâ, she says you need to stay awake. 950 01:40:02,169 --> 01:40:03,538 He understands English? 951 01:40:03,872 --> 01:40:06,406 Him speak pretty good, too. 952 01:40:07,742 --> 01:40:09,142 You're fucking with me. 953 01:40:10,210 --> 01:40:12,614 I speak the language of my ancestors. 954 01:40:13,213 --> 01:40:15,115 Will still live on through my daughters 955 01:40:15,249 --> 01:40:16,584 when I'm gone. 956 01:40:18,452 --> 01:40:22,322 And yeah, I'm fucking with you. It's a hell of a lot funnier 957 01:40:22,557 --> 01:40:24,826 when you don't understand what I'm saying. 958 01:40:26,961 --> 01:40:29,096 - Hey, hey, hey. - Shh... 959 01:40:29,329 --> 01:40:31,766 Raine, I'm going for Ma. 960 01:40:36,036 --> 01:40:37,137 Thank you. 961 01:42:15,937 --> 01:42:19,339 Oh, shit. 962 01:42:20,675 --> 01:42:24,244 - You're okay. - How many left? 963 01:42:24,478 --> 01:42:26,279 - None. We're good. - Danis... 964 01:42:26,413 --> 01:42:29,416 - She's fine. She's fine. - Cook... Sarge... 965 01:42:29,550 --> 01:42:30,885 - Ma. Ma. Ma. - Raine... 966 01:42:31,019 --> 01:42:32,086 Ma. We're good. 967 01:42:34,221 --> 01:42:35,455 We're good. 968 01:42:37,992 --> 01:42:40,695 I thought I told you to stay in the booth. 969 01:42:44,032 --> 01:42:45,833 Yeah. Yeah, you did. 970 01:42:49,169 --> 01:42:51,371 I... 971 01:42:51,806 --> 01:42:53,941 Ma. Ma. 972 01:42:55,877 --> 01:42:57,812 Ma? Ma. 973 01:42:58,478 --> 01:43:01,381 Ma! Ma! No, no! No! 974 01:43:02,016 --> 01:43:03,084 Ma. Ma! 975 01:43:03,918 --> 01:43:06,120 No, no. You're gonna be fine. You're gonna be fine. 976 01:43:06,386 --> 01:43:08,823 Ma! Ma! No! 64738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.