All language subtitles for 20.000.Leagues.Under.The.Sea.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,090 --> 00:02:51,170 Little man. 2 00:04:05,540 --> 00:04:07,560 Gentlemen, please be seated. 3 00:04:07,940 --> 00:04:12,980 The minutes of the previous meeting being waived, we can now proceed with 4 00:04:12,980 --> 00:04:13,980 presentation. 5 00:04:41,610 --> 00:04:43,750 professor, not junior instructor. 6 00:04:48,950 --> 00:04:52,330 If someone could please close the shutters. 7 00:05:00,710 --> 00:05:01,710 Thank you. 8 00:05:02,630 --> 00:05:03,770 Let me begin. 9 00:05:08,290 --> 00:05:09,850 July 20. 10 00:05:11,630 --> 00:05:17,610 1866. The captain of the Governor Higginson sights a huge mass 11 00:05:17,610 --> 00:05:24,130 off the western coast of Australia, a mass which mysteriously 12 00:05:24,130 --> 00:05:26,150 outraces him to the horizon line. 13 00:05:26,430 --> 00:05:29,290 July 26, 1866. 14 00:05:29,610 --> 00:05:34,250 The Cristobal Colon sights a similar mass in mid -Pacific. This captain 15 00:05:34,250 --> 00:05:38,410 determines the creature itself larger than any whale. 16 00:05:38,890 --> 00:05:44,610 But how can it have traveled so far, so fast? 17 00:05:45,830 --> 00:05:48,210 March, 1867. 18 00:05:48,430 --> 00:05:54,070 The Moravian strikes a huge rock in the middle of open waters where no such rock 19 00:05:54,070 --> 00:05:55,070 exists. 20 00:05:56,330 --> 00:06:01,470 April, the Scotia, pride of the Cunard line, sees the creature from a distance 21 00:06:01,470 --> 00:06:03,210 and tries to investigate. 22 00:06:03,650 --> 00:06:06,610 For its troubles, the Scotia is rammed. 23 00:06:06,920 --> 00:06:11,820 by some unseen force, again nearly sinking the ship. The whole sound in the 24 00:06:11,820 --> 00:06:17,120 is a clean cut, as if made by a giant knife. All this is known to us. 25 00:06:17,940 --> 00:06:19,120 What is your theory? 26 00:06:21,060 --> 00:06:26,000 Debate has raged in both the scientific community and the popular press over the 27 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 nature of the creature. 28 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 No, sir. 29 00:06:28,100 --> 00:06:32,740 It's quite obvious some great undersea craft is stalking the waters. 30 00:06:33,100 --> 00:06:35,040 And who could build this craft? 31 00:06:35,770 --> 00:06:36,830 and keep it secret. 32 00:06:38,150 --> 00:06:43,110 Such an effort would require the strength and the talent of men across 33 00:06:43,110 --> 00:06:47,970 world. When have the world's governments ever permitted such an exchange? 34 00:06:48,830 --> 00:06:52,130 Are you prepared to believe in some master inventor who lives outside 35 00:06:52,130 --> 00:06:57,190 boundaries? In some freelance genius who outstrips all known naval technology? 36 00:06:57,190 --> 00:06:58,790 So it is not a man -made craft. 37 00:06:59,850 --> 00:07:01,910 What do you think it is, little man? 38 00:07:04,230 --> 00:07:08,830 Sir. We know each other. Many times I have listened to your tirade. 39 00:07:09,470 --> 00:07:10,850 Indulge me this once. 40 00:07:24,350 --> 00:07:31,010 I propose the existence of a gigantic Norwalk. 41 00:07:36,300 --> 00:07:40,880 A creature believed in by the ancients. A hybrid mammal capable of swimming at 42 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 fantastic speeds. 43 00:07:42,280 --> 00:07:46,500 With an ivory horn whose point is incisive enough to cleave the hall 44 00:07:46,500 --> 00:07:48,720 ships like the Moravian in the Scotia. 45 00:07:50,000 --> 00:07:53,620 The creature... He wants us to believe in some sort of unicorn of the sea. 46 00:07:53,620 --> 00:07:56,540 are many mysteries in the sea. He could be right. 47 00:07:56,960 --> 00:07:59,460 Schneider, you blinded by the light from his magic lantern show. 48 00:07:59,740 --> 00:08:03,980 He offers us some sort of carnival show instead of a scientific lecture and you 49 00:08:03,980 --> 00:08:04,899 are impressed. 50 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Well said. 51 00:08:06,789 --> 00:08:11,930 Scientists, not storytellers. When one has ruled out all other alternatives, 52 00:08:12,030 --> 00:08:12,829 what more? 53 00:08:12,830 --> 00:08:16,350 What more? The French, you know, they always dreaming. 54 00:08:17,170 --> 00:08:21,290 Stop wasting our time. The writings of Aristotle argue that such a creature, 55 00:08:21,370 --> 00:08:27,050 that such a creature, that such a creature did in fact exist. 56 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 That's basic. 57 00:08:53,390 --> 00:08:55,950 He won't embarrass me with those ludicrous theories, Lydia. 58 00:08:56,230 --> 00:08:58,670 But he's going to lose. He's going to have to know that being a man means he'd 59 00:08:58,670 --> 00:08:59,810 better know how to fight. 60 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 Now, this evening. 61 00:09:02,810 --> 00:09:05,850 Dinner with the Covingtons or something a little more private? 62 00:09:16,070 --> 00:09:18,690 Mr. Aronax, where are you headed in such a hurry? 63 00:09:18,910 --> 00:09:20,230 The next ship back to France. 64 00:09:20,890 --> 00:09:24,430 If you continue at this pace, sir, you'll outrace an offer of employment. 65 00:09:25,790 --> 00:09:27,590 Edward Saxon, of the Cunard line. 66 00:09:30,490 --> 00:09:31,630 Is this a joke? 67 00:09:33,190 --> 00:09:35,030 My father sends you to embarrass me further? 68 00:09:35,330 --> 00:09:36,330 Not at all. 69 00:09:37,010 --> 00:09:41,570 I would like to grant you a scientific opportunity, young Aranax. I just 70 00:09:41,570 --> 00:09:45,430 you didn't call me young Aranax. Not enough of that attitude for one day. 71 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 As you wish. 72 00:09:47,450 --> 00:09:48,450 May I help? 73 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 Thank you. 74 00:09:54,480 --> 00:09:58,380 Were you involved in the wreck of the Scotia? To some minds, I was almost 75 00:09:58,380 --> 00:09:59,660 -handedly responsible. What? 76 00:09:59,960 --> 00:10:03,160 The Scotia was attacked by the same beast as all the other ships, yes? 77 00:10:03,440 --> 00:10:05,600 Well, only after I insisted that the captain investigate. 78 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 You blame yourself. 79 00:10:08,900 --> 00:10:09,579 No, no. 80 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 I'd do it again. 81 00:10:11,040 --> 00:10:15,480 It's my job with the Cunard line to develop new forms of ocean travel, not 82 00:10:15,480 --> 00:10:18,820 as mere transportation, but as a form of leisure activity for the moneyed class. 83 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 So this beast threatens your job with every vessel it attacks. 84 00:10:22,000 --> 00:10:26,310 Let's put it a little less crackly. The beast threatens the dominion we hold 85 00:10:26,310 --> 00:10:30,650 over the earth and sea. The ocean isn't simply ours to do with as we please, Mr. 86 00:10:30,790 --> 00:10:34,450 Saxon. Perhaps the beast represents the ocean calling for respect. 87 00:10:35,030 --> 00:10:39,690 Let's go ahead and put it crassly, then. For the sake of my job, I want to put a 88 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 stop to this beast. 89 00:10:40,810 --> 00:10:43,610 Now, for the sake of your career, are you willing to help? 90 00:10:44,030 --> 00:10:46,110 Or at the very least, be a witness to it all? 91 00:10:47,010 --> 00:10:51,610 Good God, man, what is the matter? He who hesitates, haven't you heard that 92 00:10:52,040 --> 00:10:55,060 Scientific inquiry shouldn't find itself too grateful to commercial support, Mr. 93 00:10:55,160 --> 00:10:58,820 Sexton. Look, you were the only one at that conference interested in something 94 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 bigger than plankton. 95 00:11:00,200 --> 00:11:04,320 Something big enough to matter to men like you and me. And they laughed at 96 00:11:05,100 --> 00:11:08,100 Now, do you want a chance to prove them wrong? 97 00:11:09,800 --> 00:11:13,820 Or do you want to be called young Aaron X for the rest of your damn life? 98 00:11:22,900 --> 00:11:26,900 Chair. I'm so glad you didn't leave. Here, join us. I'm sure your father 99 00:11:26,900 --> 00:11:30,300 it. Pardon my language, but hell will freeze solid before my father expresses 100 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 regret over anything. 101 00:11:31,660 --> 00:11:34,260 You didn't deserve that treatment. You spoke wonderfully. 102 00:11:34,500 --> 00:11:37,400 It was a remarkable presentation. Yes, which won me the privilege of being 103 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 dismissed and ridiculed as an imaginative dreamer. 104 00:11:40,220 --> 00:11:41,099 Ignore them. 105 00:11:41,100 --> 00:11:43,320 Those men were born without a drop of imagination. 106 00:11:43,780 --> 00:11:46,020 Yes, and they don't envy me the quality, Lydia. Well, they should. 107 00:11:46,810 --> 00:11:50,430 What scientific advances can be made without imagination to chart the way? 108 00:11:51,030 --> 00:11:53,750 I'm no professor, but I was quite moved. 109 00:11:54,190 --> 00:11:57,750 I've read your book, but I've never seen you at work before. 110 00:11:59,850 --> 00:12:01,730 Treasure the memory. 111 00:12:02,610 --> 00:12:03,790 What do you mean? Lydia! 112 00:12:04,230 --> 00:12:05,570 Who are you dallying with? 113 00:12:07,290 --> 00:12:09,210 Oh, the offspring. 114 00:12:10,390 --> 00:12:14,050 Really, Aranax, doesn't your son deserve better? Don't I deserve better? I've 115 00:12:14,050 --> 00:12:15,190 been asking myself for years. 116 00:12:15,490 --> 00:12:17,600 Sorry to have disappointed you. appointed to you so far. 117 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Yes, I know. 118 00:12:19,420 --> 00:12:22,680 I know you are, and you're sorry for all the trouble you've caused at the 119 00:12:22,680 --> 00:12:25,440 Academy, but what is done is done. I'll convey your apologies to all. If they 120 00:12:25,440 --> 00:12:26,940 know more about it, it's nice of you to drop by. 121 00:12:27,740 --> 00:12:28,740 Aaron. 122 00:12:29,420 --> 00:12:31,460 Lydia, your attentions to Pierre are generous. 123 00:12:32,140 --> 00:12:36,060 More than generous, but don't go setting yourself up as a boy's mother. 124 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 Pierre, don't mind him. 125 00:12:40,260 --> 00:12:42,400 His last mother died giving birth to him. 126 00:12:43,640 --> 00:12:45,540 I can be quite hard on a mother. 127 00:12:46,630 --> 00:12:47,630 Or a father. 128 00:12:50,290 --> 00:12:51,870 Lydia, I was in the middle of a story. 129 00:12:53,150 --> 00:12:56,170 I need to speak to you alone, Father. Of course you need to speak to me alone. 130 00:12:56,350 --> 00:12:58,690 You don't fare so well in public assemblies, do you? 131 00:13:02,090 --> 00:13:03,290 I came to say goodbye. 132 00:13:04,590 --> 00:13:05,970 How sentimental my son is. 133 00:13:07,270 --> 00:13:10,670 Very well, goodbye. See you at Christmas. This is not an ordinary 134 00:13:11,670 --> 00:13:12,670 It may be my last. 135 00:13:14,760 --> 00:13:16,360 He has a sense of the dramatic, no? 136 00:13:17,520 --> 00:13:19,940 I am boarding a train for Boston Harbor in the morning. 137 00:13:20,160 --> 00:13:23,280 The Canard Line and the United States government are sponsoring an expedition. 138 00:13:24,020 --> 00:13:26,140 We are going to hunt the beast under the sea. 139 00:13:28,960 --> 00:13:30,940 It is possible we will not return. 140 00:13:35,540 --> 00:13:40,540 Are you saying I might not ever see you again? 141 00:13:42,300 --> 00:13:43,740 This is the settling of accounts. 142 00:13:46,030 --> 00:13:47,030 Final farewell. 143 00:13:49,830 --> 00:13:53,170 Well, then, give my regards to the mermaids, little sailor. 144 00:13:56,450 --> 00:14:00,330 Oh, and don't forget, winking, blinking, and nod, gentlemen, please. 145 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 Say goodbye. 146 00:14:23,270 --> 00:14:24,270 Farewell, Lydia. 147 00:14:25,410 --> 00:14:27,810 And to apologize for your father. 148 00:14:28,190 --> 00:14:31,610 If he truly wishes to apologize, he knows where to find me. 149 00:14:31,850 --> 00:14:34,030 He's more than capable of navigating the distance. 150 00:14:34,250 --> 00:14:37,490 You know that's just his way, Pierre. Anybody who wants attention has to fight 151 00:14:37,490 --> 00:14:41,090 for it. Because I don't reduce every quarrel to the level of armed combat. I 152 00:14:41,090 --> 00:14:43,270 always punished for it. 153 00:14:48,970 --> 00:14:50,450 Why do you apologize for him? 154 00:14:53,870 --> 00:15:00,870 Why do you... A widow doesn't have quite 155 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 as many alternatives. 156 00:15:04,690 --> 00:15:06,050 And he's a passionate man. 157 00:15:07,470 --> 00:15:10,870 He... He doesn't hesitate. 158 00:15:20,710 --> 00:15:22,590 Do you truly expect not to return? 159 00:15:24,580 --> 00:15:26,920 I'm not given to saying things for the effect. 160 00:15:30,800 --> 00:15:35,120 My husband died during the war. He was shot down in the battle for Richmond. I 161 00:15:35,120 --> 00:15:38,400 begged him not to fight, not to leave me a widow. Fortunately, it is my father 162 00:15:38,400 --> 00:15:40,100 you keep company with, not myself. 163 00:15:40,920 --> 00:15:45,040 He's not likely to join any battle, and he won't suffer any great loss if I 164 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 don't return. 165 00:16:43,790 --> 00:16:45,810 You think you're getting on this train, boy? 166 00:16:46,790 --> 00:16:49,450 Same as everyone else. You got yourself a ticket? 167 00:16:53,710 --> 00:16:55,110 Same as everyone else. 168 00:17:00,570 --> 00:17:02,550 I paid a lot of money for that ticket. 169 00:17:03,270 --> 00:17:04,810 Oh, it's a shame you lost it. 170 00:17:05,910 --> 00:17:08,069 Kind of dirty. Don't you get ornery with me. 171 00:17:09,849 --> 00:17:12,650 Now, you can either walk away from this or be beaten away. 172 00:17:15,180 --> 00:17:21,619 Pardon me, but I thought you'd seen that this train doesn't have any boxcars for 173 00:17:21,619 --> 00:17:22,559 this trip. 174 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Now, this train is going to be reaching Boston without you on it. 175 00:17:26,079 --> 00:17:27,079 Am I correct? 176 00:17:30,060 --> 00:17:34,000 We'll soon leave that notion that you're just like one of us. 177 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 It's all a gun. 178 00:17:49,670 --> 00:17:52,070 They bought a war in this country for the rights of men like him. 179 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 Excuse me. 180 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 What do you do for a living? 181 00:18:25,860 --> 00:18:27,000 I must have lost it. 182 00:18:27,420 --> 00:18:28,840 My associate will buy me another. 183 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 I hope. 184 00:18:30,600 --> 00:18:32,100 Pierre Aranax. Gary. 185 00:18:33,060 --> 00:18:35,340 Gabriel Alex. Cave. Out of New Orleans, myself. 186 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Yes, David. 187 00:18:38,760 --> 00:18:40,960 I suppose that sort of business happens too often. 188 00:18:41,260 --> 00:18:44,380 Once it's too often. Thought I'd get away from it up north. Is that what sent 189 00:18:44,380 --> 00:18:45,079 you to Boston? 190 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 Well, partly. 191 00:18:46,160 --> 00:18:48,400 That and one of the finds where my great -granddaddy died. 192 00:18:49,240 --> 00:18:50,700 He was shot in the Boston massacre. 193 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 Richard Saddix? 194 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 Heard the name? 195 00:18:54,720 --> 00:18:58,960 Well, folks tell me I got an ancestry that was a hero. And you will continue 196 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 this tradition? 197 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 Maybe. 198 00:19:04,180 --> 00:19:06,800 You know anyone who's hiring heroes up there in Boston? 199 00:19:37,480 --> 00:19:38,319 Watch where you're going. 200 00:19:38,320 --> 00:19:39,600 I might have perforated you. 201 00:19:42,360 --> 00:19:44,540 I think you're a little old to be playing darts. 202 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Maybe I should have tossed one for you. 203 00:19:50,660 --> 00:19:54,840 Now, now, gentlemen, don't be quarreling with Mr. Land. He's our best weapon 204 00:19:54,840 --> 00:19:55,840 against the monster. 205 00:19:56,280 --> 00:19:57,900 Best damn whaler in the Atlantic. 206 00:19:58,300 --> 00:19:59,340 Might have cut, too. 207 00:19:59,540 --> 00:20:01,880 This is Ned Land from the whaling ship Halifax. 208 00:20:02,440 --> 00:20:04,680 And Pierre Aronat, oceanographer. 209 00:20:05,080 --> 00:20:07,340 whose theories we'll prove when we capture the monster. 210 00:20:07,980 --> 00:20:09,180 And his servant, Cable. 211 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 His servant. 212 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 My friend. 213 00:20:13,720 --> 00:20:16,420 Yes. Well, this way, please, gentlemen. Come on. 214 00:20:19,300 --> 00:20:23,820 Mr. Land, you two believe in the existence of a giant undersea situation? 215 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Of course not. 216 00:20:26,060 --> 00:20:28,520 Men on shore believe in that sort of thing. Whalers don't. 217 00:20:29,320 --> 00:20:32,720 I believe in the $500 McCutcheon's offering for the first person who spots 218 00:20:32,720 --> 00:20:34,120 whatever it is. 219 00:21:01,330 --> 00:21:06,450 Hunting bird is a beautiful thing It's absolutely free, yet so capable of 220 00:21:06,450 --> 00:21:07,450 commands. 221 00:21:07,610 --> 00:21:11,290 Admiral McCutcheon, permit me to introduce Professor Pierre Aronach. 222 00:21:11,770 --> 00:21:14,370 And his associate, one Cable Attenborough. 223 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Aronach. 224 00:21:16,670 --> 00:21:17,870 Been told about you. 225 00:21:18,710 --> 00:21:21,810 Been told you'd expect to be coddled. Well, it won't happen on my ship. No, I 226 00:21:21,810 --> 00:21:24,210 wouldn't expect that, Admiral. You'll bunk down on the air like any other 227 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 Where's Taylor, Dawn? 228 00:21:26,610 --> 00:21:27,469 I'm with you. 229 00:21:27,470 --> 00:21:29,250 Admiral, sir, if I may. 230 00:21:32,460 --> 00:21:34,000 Who told you I expected to be caught? 231 00:21:34,840 --> 00:21:36,420 I got a telegraph from your father. 232 00:21:38,340 --> 00:21:39,680 He'd know I'd expect it. 233 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Little man. 234 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 What's wrong? 235 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 You all right? 236 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 I'm fine. 237 00:22:26,020 --> 00:22:28,280 June 4th, 1867. 238 00:22:29,320 --> 00:22:33,860 My nightmares continue, and I am no closer to understanding them. 239 00:22:35,760 --> 00:22:40,680 I begin a journal of this voyage as both a scientific document and as an aid to 240 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 my struggling career. 241 00:22:43,280 --> 00:22:46,580 But my deepest hope is that our quest will put an end to the nightmares. 242 00:22:48,840 --> 00:22:55,820 Or perhaps, as we confront the beast, I will long for my own nightmares 243 00:22:55,820 --> 00:22:56,820 back. 244 00:23:01,500 --> 00:23:04,040 What truly lurks beneath the sea? 245 00:23:05,080 --> 00:23:06,460 What mystery awaits? 246 00:23:17,019 --> 00:23:18,760 South southeast. Steady as you go. 247 00:23:18,980 --> 00:23:19,980 Right, sir. 248 00:23:20,520 --> 00:23:21,520 Well done, chef. 249 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 Carry on. 250 00:23:28,020 --> 00:23:31,220 So, Aaron X, where do you reckon we'll sight the blitz? 251 00:23:33,380 --> 00:23:34,380 Deep waters. 252 00:23:36,100 --> 00:23:37,400 Is that the best you can do? 253 00:23:38,560 --> 00:23:40,460 Well, who knows what the creature's ways may be? 254 00:23:41,420 --> 00:23:43,320 Who knows how many waters we'll have to search? 255 00:23:52,110 --> 00:23:53,550 I've started the journal, Mr. Landon. 256 00:23:53,890 --> 00:23:59,950 Objectively, if I fill a page a day and we see the monster by the time I reach 257 00:23:59,950 --> 00:24:02,590 the end, we'll have had great luck. 258 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 Yeah. 259 00:24:15,750 --> 00:24:17,110 July 14th. 260 00:24:18,270 --> 00:24:20,570 We've been at sea for six weeks now. 261 00:24:22,350 --> 00:24:26,210 None of the ships we pass has any clue to where we will find the creature. 262 00:24:27,670 --> 00:24:28,690 Nor do I. 263 00:24:30,090 --> 00:24:32,830 Despite the constant questioning I receive from the crew. 264 00:24:35,030 --> 00:24:37,230 McCutcheon has summoned me before him this morning. 265 00:24:37,850 --> 00:24:40,710 At an hour I would have expected all hands to be asleep. 266 00:24:46,770 --> 00:24:47,890 We've taken my book. 267 00:24:48,590 --> 00:24:49,690 Rumors among the crew. 268 00:24:50,150 --> 00:24:51,630 You know all about the monster. 269 00:24:54,670 --> 00:24:56,910 You think these things really are swimming along beneath it? 270 00:24:58,890 --> 00:24:59,890 Yes, sir, I do. 271 00:25:06,210 --> 00:25:07,490 Cryptozoology of the ocean depths. 272 00:25:08,530 --> 00:25:09,710 What a cock and bow tale. 273 00:25:11,370 --> 00:25:12,650 Learned my feet as a professor. 274 00:25:14,010 --> 00:25:17,030 The study of the unknown animal that could exist at the ocean's core. 275 00:25:17,430 --> 00:25:19,890 If they're unknown, how do you study them? 276 00:25:20,290 --> 00:25:22,590 You take what you do know about aquatic life forms. 277 00:25:23,160 --> 00:25:25,240 Use logic, imagination, and extrapolate. 278 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 No help at all. 279 00:25:27,680 --> 00:25:31,500 I wanted some clues as to what kind of devil we're chasing here, assuming it's 280 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 not a man -made ship. 281 00:25:33,960 --> 00:25:35,040 I'll tell you one thing. 282 00:25:35,540 --> 00:25:40,020 If it is a man -made ship dispatching other sailors to watery graves, I'll 283 00:25:40,020 --> 00:25:43,680 a man commanding it to a meeting with his maker. I assure you, Admiral, it is 284 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 not man -made. 285 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Starvin' on some such thing? 286 00:26:26,820 --> 00:26:27,820 Hell, 287 00:26:27,880 --> 00:26:31,260 we've laid in provisions for as long as it takes to find that monster. And why 288 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 are we chasing that whale? 289 00:26:53,770 --> 00:26:54,549 about it. 290 00:26:54,550 --> 00:26:55,550 Explain it to me. 291 00:27:05,390 --> 00:27:08,050 We're looking for a creature that kills without warning. 292 00:27:09,070 --> 00:27:10,730 Seems to me we got that right. 293 00:27:10,990 --> 00:27:11,990 Say that talk. 294 00:27:12,190 --> 00:27:13,250 I got work to do. 295 00:27:13,490 --> 00:27:14,490 Explain it to me, Pierre. 296 00:27:14,930 --> 00:27:16,730 What makes him call this work? 297 00:27:17,130 --> 00:27:23,480 Mr. Lansbury. This is what makes a man out here on the seas, Cade. 298 00:27:23,840 --> 00:27:25,040 Meeting nature head on. 299 00:27:25,340 --> 00:27:26,540 So watch and learn. 300 00:27:26,980 --> 00:27:32,300 I find on thinking to be a hero here, this is not what a hero is. This is what 301 00:27:32,300 --> 00:27:33,300 hero is. 302 00:27:36,040 --> 00:27:42,100 Yeah, going up against nature and proving himself just as strong. A man 303 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 becomes just another animal when you see a chance to kill. Why are you so 304 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 fretting about the behemoth? 305 00:27:47,480 --> 00:27:49,280 They're large enough not to need your protection. 306 00:27:49,960 --> 00:27:54,080 And plentiful enough, too. Maybe I'm seeing something I thought was over with 307 00:27:54,080 --> 00:27:54,839 the war. 308 00:27:54,840 --> 00:27:56,060 And what might that be? 309 00:27:56,320 --> 00:28:00,800 I tell you, I have no intent of making a slave of the Greek. I meant cruelty. 310 00:28:01,460 --> 00:28:05,260 Worse than any animal could do. Because there ain't no damn need for it. 311 00:28:07,040 --> 00:28:09,720 This could just as easily pierce your eye. 312 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Mr. Lamb! 313 00:28:24,760 --> 00:28:28,280 The wolves got me from what they fished that cave. I think any man who was a 314 00:28:28,280 --> 00:28:30,500 slave would know that. But if you want more, let me know. 315 00:30:49,290 --> 00:30:50,290 Prepare to engage. 316 00:31:38,340 --> 00:31:41,960 It's mad mad. 317 00:31:43,140 --> 00:31:44,860 It's gonna have six inch on plate. 318 00:31:55,600 --> 00:31:57,060 Have a good name. 319 00:32:42,280 --> 00:32:43,300 You may thank me for this. 320 00:32:44,880 --> 00:32:48,980 I fished you out while Ned found us the place to dry out. Oh, you may not thank 321 00:32:48,980 --> 00:32:53,620 me. If McCutcheon decides not to come back for us, you may end up wishing you 322 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 were dead. 323 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 Took a good beating. 324 00:32:56,640 --> 00:32:59,660 McCutcheon's just trying to get out of paying me the $500 for tightening the 325 00:32:59,660 --> 00:33:01,600 beast. But it's no beast, is it? 326 00:33:01,980 --> 00:33:04,140 Not unless sea monsters wear iron overcoats. 327 00:33:05,340 --> 00:33:06,340 You're sitting on it. 328 00:33:16,840 --> 00:33:17,719 Handmade ship. 329 00:33:17,720 --> 00:33:18,960 So much for your theories. 330 00:33:20,740 --> 00:33:22,700 Don't seem to be bothered about being wrong. 331 00:33:23,080 --> 00:33:26,980 The more times we are proven wrong, the closer we come to knowing the truth. 332 00:33:28,260 --> 00:33:30,120 Have we even sighted the men who made this ship? 333 00:33:30,600 --> 00:33:32,620 No sign of life for the past three hours. 334 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 Have we moved? 335 00:33:34,820 --> 00:33:35,820 We're on the way now. 336 00:33:36,080 --> 00:33:37,080 Whoa! 337 00:33:37,600 --> 00:33:40,180 Hold on! Keep it off! Brad, don't we go down again? 338 00:33:40,480 --> 00:33:42,300 Here, help! Yeah! Give me a hand, Dave! 339 00:33:42,680 --> 00:33:43,720 Grab me! Hang on! 340 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 God's limit us. 341 00:33:46,700 --> 00:33:47,820 As long as they don't die! 342 00:33:48,100 --> 00:33:49,400 Help! Hey! 343 00:33:49,660 --> 00:33:50,660 Help! 344 00:33:52,280 --> 00:33:55,860 I don't think they don't know we came from the ship trying to blow them up. 345 00:33:55,860 --> 00:33:56,739 no. 346 00:33:56,740 --> 00:33:58,440 They may not even know we're here! 347 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 Ned, don't touch me. 348 00:34:19,340 --> 00:34:20,340 Say anything. 349 00:34:21,800 --> 00:34:23,159 Look like something's coming at him. 350 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 Hello? 351 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Inside what? 352 00:34:53,080 --> 00:34:54,280 You see anyone? 353 00:34:54,659 --> 00:35:01,580 Have you ever seen 354 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 anything like this? 355 00:35:06,340 --> 00:35:09,560 Maybe it ain't nice. 356 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 What do you mean? 357 00:35:11,140 --> 00:35:12,360 Maybe we just died. 358 00:35:12,900 --> 00:35:15,780 Maybe this is where you sit and wait till the devil comes for you. 359 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 Well, we're ready. 360 00:35:19,180 --> 00:35:21,680 Go ahead and type this all to hell! 361 00:35:42,900 --> 00:35:47,720 I am Professor Pierre Aranax of the Paris Museum of Natural History. 362 00:35:49,800 --> 00:35:54,020 These are my companions, Kev Laddick, Ned Land, late of the frigate Abraham 363 00:35:54,020 --> 00:35:58,900 Lincoln. We have been stranded at sea and appreciate your kindness in saving 364 00:35:58,900 --> 00:36:01,240 our... He doesn't understand you. 365 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Try French. 366 00:36:10,620 --> 00:36:11,760 He's not lighting up. 367 00:36:18,320 --> 00:36:20,080 No English, French, German. 368 00:36:20,720 --> 00:36:22,060 Where can he come from? 369 00:36:23,760 --> 00:36:27,260 I have been wondering exactly what to do with you. 370 00:36:28,100 --> 00:36:29,820 It is an ethical dilemma. 371 00:36:30,420 --> 00:36:33,200 You have intruded on my domain. 372 00:36:34,200 --> 00:36:35,260 Without meaning to. 373 00:36:36,580 --> 00:36:41,920 Without meaning to? Did your ship not mean to pursue my boat all over the 374 00:36:42,760 --> 00:36:46,460 Was it by chance that your cannon fire bounced off my hull? 375 00:36:46,760 --> 00:36:48,920 They'd have done some damage to her if I'd have been behind the fuse. 376 00:36:49,200 --> 00:36:51,360 I have the right to treat you as enemies. 377 00:36:52,440 --> 00:36:56,440 Why should I not leave you on the outer platform, order the Nautilus to dive, 378 00:36:56,640 --> 00:36:59,240 and forget that you ever existed? 379 00:37:02,380 --> 00:37:04,620 Would that not be within my rights? 380 00:37:04,860 --> 00:37:09,420 Perhaps the rights of a savage, but not of a civilized man. I am not what you 381 00:37:09,420 --> 00:37:11,260 would call a civilized man. 382 00:37:11,520 --> 00:37:13,940 I no longer obey society's rules. 383 00:37:14,340 --> 00:37:16,100 Do not waste your breath. 384 00:37:16,460 --> 00:37:17,500 looking them to me. 385 00:37:23,580 --> 00:37:30,160 I have decided, however, that to show you pity might coincide 386 00:37:30,160 --> 00:37:32,020 with my interests. 387 00:37:33,960 --> 00:37:35,260 You're granting us freedom? 388 00:37:36,080 --> 00:37:40,160 The freedom to come and go as you please and to see everything that goes on 389 00:37:40,160 --> 00:37:44,600 aboard the Nautilus. The freedom that we ourselves have. 390 00:37:45,610 --> 00:37:49,310 Forgive me, sir, but this sounds like the freedom that all prisoners have. 391 00:37:50,210 --> 00:37:51,890 The freedom to walk about their cell. 392 00:37:53,150 --> 00:37:55,550 That will have to suffice. 393 00:37:56,750 --> 00:37:59,790 You're saying you'll never let us off this ship? 394 00:38:01,970 --> 00:38:03,370 Well, I'm getting off right now. 395 00:38:16,110 --> 00:38:18,430 I am embarrassed for you. 396 00:38:18,690 --> 00:38:21,610 Say you overpower me, where will you go? 397 00:38:22,150 --> 00:38:24,750 This ship will not move without my word. 398 00:38:25,650 --> 00:38:26,810 Say you kill me. 399 00:38:27,470 --> 00:38:32,010 The finest intellect could not master the workings of this ship in time to 400 00:38:32,010 --> 00:38:33,010 change its course. 401 00:38:33,510 --> 00:38:36,370 You are prisoners of war. You attack me. 402 00:38:37,490 --> 00:38:42,390 You have stumbled on a secret that no man on earth shall ever penetrate. 403 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 The secret. 404 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 Of my existence. 405 00:38:57,820 --> 00:39:01,280 We are presently some 200 fathoms beneath the surface. 406 00:39:01,940 --> 00:39:06,620 You may decide to leave the Nautilus, but I give no order to rise. I leave you 407 00:39:06,620 --> 00:39:07,660 to consider the matter. 408 00:39:07,900 --> 00:39:12,240 Should you accept my hospitality, you merely have to call my name. 409 00:39:13,040 --> 00:39:14,240 And what name is that? 410 00:39:15,240 --> 00:39:17,200 I am Captain Nemo. 411 00:39:52,780 --> 00:39:54,620 What exactly do you take from the tea, Captain? 412 00:39:56,040 --> 00:39:59,440 Food, clothing, shelter, that's about all. 413 00:39:59,880 --> 00:40:02,160 Food? Can't be much of that down here. 414 00:40:02,380 --> 00:40:03,520 More than you imagine. 415 00:40:03,980 --> 00:40:10,320 Meat, vegetables, cream, sugar, all harvested from the depths of the ocean. 416 00:40:11,400 --> 00:40:13,020 Sometimes we put out nets. 417 00:40:13,560 --> 00:40:14,920 Sometimes I go hunting. 418 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Sport. 419 00:40:18,960 --> 00:40:20,080 I am determined. 420 00:40:20,640 --> 00:40:23,480 Never. to rely on the outside world again. 421 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 And you don't miss the surface, Captain? 422 00:40:26,820 --> 00:40:29,640 The artwork, the music? I have my share. 423 00:40:33,540 --> 00:40:37,560 Here are the last tides that bind me to the surface. 424 00:40:54,410 --> 00:40:55,810 Do you know this picture? Yeah. 425 00:40:58,490 --> 00:40:59,490 Freedom. 426 00:41:50,140 --> 00:41:54,120 Ravini, Gounod, Wagner, Mozart. 427 00:41:54,720 --> 00:41:58,360 You have both the old masters and the contemporaries here, Captain. 428 00:41:58,620 --> 00:42:00,700 To me, they are all classics. 429 00:42:00,980 --> 00:42:06,940 What you think of as modern works are to me relics of a world long gone. 430 00:42:07,360 --> 00:42:09,480 Sit down to dinner, please, gentlemen. 431 00:42:09,860 --> 00:42:13,260 On board the Nautilus, most of the time, we eat in the Commons. 432 00:42:13,660 --> 00:42:17,560 But to thank you for accepting my hospitality, a... 433 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Special dinner tonight. 434 00:42:19,100 --> 00:42:21,540 I'd feel safer if I saw you eating some of it first. 435 00:42:21,940 --> 00:42:27,340 I promise you that if I wanted to kill you, I would resort to more direct 436 00:42:28,640 --> 00:42:32,940 I do not kill when I do not have to. Fair enough job on the Abraham Lincoln. 437 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 I was attacked. 438 00:42:35,080 --> 00:42:39,380 During the melee, you may have failed to note that I rammed the frigate in the 439 00:42:39,380 --> 00:42:43,860 precise place that would disable it without sending it and all its men down 440 00:42:43,860 --> 00:42:44,860 their deaths. 441 00:42:47,120 --> 00:42:50,180 I can't tell if this is breakfast, lunch, or dinner. 442 00:42:52,180 --> 00:42:53,220 Look around you. 443 00:42:54,220 --> 00:42:58,820 We simulate the light on the surface to maintain our internal body clocks. 444 00:43:00,400 --> 00:43:06,520 From the strength and hue of the light now, we can see that it is twilight. 445 00:43:06,820 --> 00:43:12,880 So you really do get everything from the sea, Captain? The sea is everything. 446 00:43:58,960 --> 00:44:01,880 The sea covers seven -tenths of the Earth. 447 00:44:02,620 --> 00:44:05,540 Its breath is pure and wholesome. 448 00:44:06,220 --> 00:44:12,080 It is an immense world, pulsating with every form of life. 449 00:44:13,140 --> 00:44:14,860 Here, there are no death spots. 450 00:44:15,460 --> 00:44:20,540 On the surface, men still exercise their endless laws, fight and indulge in all 451 00:44:20,540 --> 00:44:21,880 their bloody earthly horrors. 452 00:44:22,140 --> 00:44:25,420 But below the surface, their power ceases. 453 00:44:25,980 --> 00:44:28,080 Their dominion vanishes. 454 00:44:29,710 --> 00:44:33,490 To live, gentlemen, in the embrace of the sea. 455 00:44:34,790 --> 00:44:37,030 Only here is there independence. 456 00:44:38,450 --> 00:44:40,870 Here I recognize no martyr. 457 00:45:16,260 --> 00:45:19,260 Behold, the heart of the Nautilus. 458 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 Incredible! 459 00:45:42,420 --> 00:45:44,020 What power is this ship? 460 00:45:46,360 --> 00:45:48,360 Hydroelectricity. I don't understand. 461 00:45:48,580 --> 00:45:54,780 The oceans absorb a vast amount of power from the sun, providing an unending 462 00:45:54,780 --> 00:45:56,540 source of electrical current. 463 00:45:58,060 --> 00:46:02,800 Stimulated by our turbines, the seas themselves power the Nautilus. 464 00:46:03,600 --> 00:46:07,740 With the beauty and fury of a compact thunderstorm. 465 00:46:12,460 --> 00:46:15,020 I'm coming back. You're going to do something to these engines. When the 466 00:46:15,020 --> 00:46:16,180 surfaces, we'll make them break. 467 00:46:22,320 --> 00:46:24,320 All this is in your honour, gentlemen. 468 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Come. 469 00:46:30,500 --> 00:46:31,600 Is the grid functioning? 470 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Aye, Captain. 471 00:46:37,400 --> 00:46:40,680 If you should contemplate visiting the engine room without me. 472 00:46:47,340 --> 00:46:48,340 Thank you. 473 00:46:50,380 --> 00:46:53,580 Thought you said we could go anywhere we wanted on this ship. 474 00:46:54,280 --> 00:46:55,280 You can try. 475 00:46:55,760 --> 00:46:58,200 You have engineered a masterpiece, Captain. 476 00:46:58,600 --> 00:47:02,260 What wouldn't the nations of the world give for such a craft? That is why the 477 00:47:02,260 --> 00:47:04,240 utmost secrecy was employed in its construction. 478 00:47:04,600 --> 00:47:08,860 The components of the Nautilus were built by contractors in nine different 479 00:47:08,860 --> 00:47:09,860 countries. 480 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 None of them knowing the end goal for their work. 481 00:47:14,010 --> 00:47:18,770 The elements were shifted to an island to be assembled by my men, unknown to 482 00:47:18,770 --> 00:47:19,770 world. 483 00:47:21,850 --> 00:47:25,350 How the world would be changed if the Navy had such a power to command. 484 00:47:26,010 --> 00:47:28,010 We shall all die before that happens. 485 00:47:29,970 --> 00:47:34,790 I carry on my person the means to destroy this ship at a moment's notice. 486 00:47:35,770 --> 00:47:39,950 No one will ever use the Nautilus as a weapon of conquest. 487 00:47:40,850 --> 00:47:41,850 No one. 488 00:47:56,360 --> 00:47:57,360 We've been made more comfortable. 489 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 Still a prison. 490 00:48:04,460 --> 00:48:06,500 At least we don't have to wear the clothing of prisoners. 491 00:48:07,280 --> 00:48:09,760 I suppose we could use something that didn't go swimming in. 492 00:48:11,500 --> 00:48:13,560 You know what? What's he one of my guys cozy for? 493 00:48:18,920 --> 00:48:20,020 What does he want at all? 494 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 August 2nd. 495 00:48:22,080 --> 00:48:25,500 I begin a new journal to replace the one I lost aboard the Abraham Lincoln. 496 00:48:26,030 --> 00:48:29,730 As he promised, Captain Nemo has allowed us free reign within the ship. 497 00:48:30,010 --> 00:48:33,170 His crew seems weary of us, but not overly hostile. 498 00:48:33,430 --> 00:48:37,970 While Cave and Ned search the ship for any means of escape, I examine the 499 00:48:37,970 --> 00:48:41,090 Nautilus for clues to the motives of Captain Nemo. 500 00:48:41,970 --> 00:48:43,250 What is his mission? 501 00:48:44,190 --> 00:48:45,310 What is his goal? 502 00:48:46,270 --> 00:48:49,970 What drove him into the depths of the world that no man has mastered? 503 00:48:51,810 --> 00:48:53,870 Sounded like someone on the surface did him wrong, eh? 504 00:48:54,700 --> 00:48:58,380 Perhaps he's a scientist whose work has been unfairly spurned. You mean like 505 00:48:58,380 --> 00:48:59,380 you, Pierre. 506 00:49:03,680 --> 00:49:05,480 How many men do you think are on this ship? 507 00:49:07,440 --> 00:49:08,440 Maybe five. 508 00:49:08,740 --> 00:49:09,740 Could be 50. 509 00:49:14,680 --> 00:49:15,700 We could take her over. 510 00:49:16,500 --> 00:49:19,020 If we can't foul the engines, we can foul the crew. 511 00:49:20,240 --> 00:49:22,760 Are you saying we're killing away the freedom? Well, I'm not staying here. 512 00:49:29,740 --> 00:49:34,420 Captain Nemo invites Professor Aranax and his friends to a hunting party to be 513 00:49:34,420 --> 00:49:36,400 held this morning off the Isle of Crespo. 514 00:49:36,920 --> 00:49:39,920 He hopes that nothing will prevent them from participating. Signed, the 515 00:49:39,920 --> 00:49:41,860 Commander of the Nautilus Captain Nemo. 516 00:49:43,360 --> 00:49:44,840 He knew where to find him. 517 00:49:52,120 --> 00:49:53,120 Nemo! 518 00:49:54,440 --> 00:49:55,640 Yes, Mr. Raptor? 519 00:49:56,940 --> 00:49:57,960 We'll join the hunt. 520 00:50:09,480 --> 00:50:11,540 I need some water. Water, please. 521 00:50:11,780 --> 00:50:13,200 Can I get some assistance, please? 522 00:50:14,760 --> 00:50:15,760 Help me. 523 00:50:15,800 --> 00:50:16,800 Help me. 524 00:50:19,220 --> 00:50:20,220 What's up, baby? 525 00:50:21,720 --> 00:50:26,760 I had a nightmare last night that that ship followed us around the Cape. 526 00:50:26,980 --> 00:50:29,760 That is not an attitude appropriate to the winners in this conflict. 527 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 The winners? 528 00:50:31,900 --> 00:50:35,560 We'll engage the enemy and survive where I said that makes us the victors thus 529 00:50:35,560 --> 00:50:36,560 far. 530 00:50:36,760 --> 00:50:41,520 Yes. I look round at the jagged and torn metal on this frigate and I think, ah, 531 00:50:41,680 --> 00:50:42,680 sweet victory. 532 00:50:43,160 --> 00:50:45,160 We'll petition President Graham for more aid. 533 00:50:45,360 --> 00:50:46,800 We'll get new armaments from Boston. 534 00:50:47,220 --> 00:50:49,260 I'll get new maps. We'll track their every sighting. 535 00:50:49,940 --> 00:50:51,040 The duel goes on. 536 00:50:51,420 --> 00:50:54,640 Our late friend Aronax said the only sort of man who could build this ship 537 00:50:54,640 --> 00:50:58,780 become sort of visionary, someone who lived outside the laws of nations. Now, 538 00:50:58,820 --> 00:51:03,260 how do you propose to know the moves of someone whose beliefs are so ancient? 539 00:51:03,260 --> 00:51:06,680 Aronax said that? Yes, at his last speech at the Maritime Academy. 540 00:51:09,259 --> 00:51:12,340 Harrison! Aronax kept a diary of some sort. Find it and bring it to me. 541 00:51:12,900 --> 00:51:15,560 Young Aronax may prove more used to me dead than alive. 542 00:51:15,980 --> 00:51:17,500 We'd rifle through a dead man's things. 543 00:51:17,900 --> 00:51:18,960 As if you wouldn't. 544 00:51:20,480 --> 00:51:22,700 Now we know there are men on board that ship, Saxon. 545 00:51:23,260 --> 00:51:25,060 We can second guess their next move. 546 00:51:25,540 --> 00:51:26,439 Oh, yes. 547 00:51:26,440 --> 00:51:27,440 The duel goes on. 548 00:51:30,680 --> 00:51:33,420 Actually, Admiral, I'm afraid it can't. 549 00:51:35,280 --> 00:51:38,660 Stop that devil sex. Not with the resources of the Cunard line. 550 00:51:39,040 --> 00:51:42,660 Now, my firm has contributed to this mission in equal measure with your 551 00:51:42,660 --> 00:51:46,980 government. But, given the mounting loss of life, our insurers will not 552 00:51:46,980 --> 00:51:49,140 countenance a further continuation of this effort. 553 00:51:49,380 --> 00:51:50,920 You'll let the devil ship sail free. 554 00:51:51,360 --> 00:51:56,720 Well, not I, but my firm can simply not afford to continue the vast expense of 555 00:51:56,720 --> 00:51:57,780 subsidizing this endeavor. 556 00:51:58,240 --> 00:51:59,760 I'll make up the difference myself. 557 00:52:00,160 --> 00:52:02,340 Yourself? I've got holdings in Oregon I can sell. 558 00:52:03,210 --> 00:52:05,910 Don't be ridiculous. You can't possibly... I said I'll pay. 559 00:52:06,530 --> 00:52:08,930 You and your damned accountants are off the hook. 560 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 As you wish. 561 00:52:21,530 --> 00:52:23,150 What in God's name is this? 562 00:52:26,430 --> 00:52:30,690 This breathing apparatus was invented by your countryman, Aronex. 563 00:52:31,340 --> 00:52:33,520 I have perfected it for my own purposes. 564 00:52:37,180 --> 00:52:40,740 This device here is from American and British science. 565 00:52:41,580 --> 00:52:45,980 It's a watertight gun that uses compressed air instead of gunpowder. 566 00:52:46,360 --> 00:52:49,020 It will fire up to 10 electrical bullets. 567 00:52:49,940 --> 00:52:54,120 The rubber insulation protects the marksman from the voltage inside. 568 00:52:55,860 --> 00:52:57,900 What keeps us from swimming away? 569 00:52:58,140 --> 00:52:59,140 Rapture of the depths. 570 00:52:59,600 --> 00:53:02,180 We try to go up by ourselves while breathing too much nitrogen. 571 00:53:03,700 --> 00:53:04,840 What does that do? 572 00:53:05,480 --> 00:53:08,700 Makes you giddy, makes you hallucinate, and ultimately die. 573 00:53:09,960 --> 00:53:13,720 So we can't reach the surface unless it's in this ship. 574 00:53:14,840 --> 00:53:17,020 How much air do these tanks carry? 575 00:53:18,100 --> 00:53:19,100 Enough. 576 00:57:37,900 --> 00:57:40,980 I call it Milton. If I was a member of your crew, to be sure, but I'm not. I'm 577 00:57:40,980 --> 00:57:41,980 prisoner. 578 00:57:42,000 --> 00:57:44,960 Not my fault you treat us like dinner guests and then get all shocked when we 579 00:57:44,960 --> 00:57:47,300 act like prisoners. He set us up. 580 00:57:47,660 --> 00:57:50,420 He took us among man -eating sharks with no warning at all. What do you think we 581 00:57:50,420 --> 00:57:52,580 were hunting, puffer fish? You'd hope we'd make the wrong move. 582 00:57:53,080 --> 00:57:56,600 Take his problems off his hands. You want to be treated like a prisoner, is 583 00:57:56,600 --> 00:57:57,600 it? 584 00:58:00,660 --> 00:58:05,840 November 14th. 585 00:58:06,570 --> 00:58:11,170 As we approach the Indian Ocean, I am constantly amazed at the resourcefulness 586 00:58:11,170 --> 00:58:12,470 of this subaquatic community. 587 00:58:13,530 --> 00:58:17,810 Captain Nemo claims to live entirely on what he derives from the sea, and it's 588 00:58:17,810 --> 00:58:18,810 no idle boast. 589 00:58:18,910 --> 00:58:24,210 My pen is made of whalebone, the ink from the blood of the cuttlefish, our 590 00:58:24,210 --> 00:58:26,610 clothes from the fibers of various shellfish. 591 00:58:27,490 --> 00:58:30,490 But the origin of our host remains an enigma. 592 00:58:32,070 --> 00:58:33,850 Admiral McCutcheon. Yes, sir. 593 00:58:34,600 --> 00:58:37,880 We had heard you return from the sea, but there was no word regarding Pierre 594 00:58:37,880 --> 00:58:40,080 Aranax. And you are? 595 00:58:40,360 --> 00:58:43,640 His father. And this is my companion, Miss Rawlings. 596 00:58:44,000 --> 00:58:48,240 I apologize. I didn't realize young Aranax had family in this country. 597 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Dear Lord. 598 00:58:50,540 --> 00:58:52,900 I've been remissioned not informing you. He's dead. 599 00:58:53,420 --> 00:58:54,420 His name. 600 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 Harry's dead. 601 00:58:59,180 --> 00:59:01,220 What are you saying? 602 00:59:02,480 --> 00:59:03,480 Is she right? 603 00:59:04,319 --> 00:59:07,960 As the commanding officer of the Cunard expedition, I offer my most sincere 604 00:59:07,960 --> 00:59:09,740 condolences on his death. 605 00:59:10,660 --> 00:59:15,640 Liar. He was lost at sea, sir. Yes, he swept overboard as we engaged the enemy. 606 00:59:16,420 --> 00:59:19,580 Inasmuch as he was not a serviceman, I cannot recommend him for a distinguished 607 00:59:19,580 --> 00:59:20,580 service, Medley. 608 00:59:22,280 --> 00:59:23,280 Your answer. 609 00:59:25,440 --> 00:59:26,440 I'm all right, damn it. 610 00:59:26,840 --> 00:59:29,940 I thought of fighting over me like an awakening, but I lost my breath, that's 611 00:59:29,940 --> 00:59:31,080 all. Now leave off. 612 00:59:32,520 --> 00:59:33,580 As anyone would be. 613 00:59:34,200 --> 00:59:35,200 That's enough, Lydia. 614 00:59:35,860 --> 00:59:36,860 Stop simpering. 615 00:59:36,980 --> 00:59:40,260 I'm just relieved, Thierry. No matter how hard you railed against your son, 616 00:59:40,260 --> 00:59:43,840 death still affects you. Enough, Lydia. I hardly think the Admiral is interested 617 00:59:43,840 --> 00:59:46,060 in your rented sentimentality. 618 00:59:46,880 --> 00:59:50,400 There is another matter about which I must speak with you privately. 619 00:59:56,500 --> 00:59:58,460 I'll take my leave. 620 01:00:04,940 --> 01:00:07,140 And not to private, what is the nature of your relationship? 621 01:00:07,620 --> 01:00:08,980 Miss Rawlings is my companion. 622 01:00:10,880 --> 01:00:14,160 But in respect to the memory of my wife, I do not care to marry again. 623 01:00:15,720 --> 01:00:16,880 But I cannot be alone. 624 01:00:17,940 --> 01:00:21,340 These are your son's effects, amongst them this journal. 625 01:00:21,680 --> 01:00:24,480 I recommend you read without the presence of Miss Rawlings. 626 01:00:41,130 --> 01:00:42,210 Why have the engine stopped? 627 01:00:43,650 --> 01:00:47,070 Periodically, we halt our journey to perform routine maintenance. 628 01:02:32,680 --> 01:02:34,600 Your tongue goes down the klaxon. 629 01:02:45,820 --> 01:02:46,940 What have you got there? 630 01:02:47,380 --> 01:02:50,640 We'll intercept the girl at the surface, Mr. Shimada. Yes, Captain. 631 01:02:51,480 --> 01:02:53,700 Something he don't want her to have. Blue pellets! 632 01:03:35,370 --> 01:03:36,370 The cheese and the powder. 633 01:03:45,690 --> 01:03:49,530 I've got it. 634 01:03:53,630 --> 01:03:54,630 Back to the ship. 635 01:04:53,160 --> 01:04:54,160 Right there. 636 01:05:22,640 --> 01:05:23,700 It may be too late, Captain. 637 01:05:25,020 --> 01:05:27,600 The girl may be dead. She will not be dead. 638 01:05:40,380 --> 01:05:41,380 She lived. 639 01:05:44,960 --> 01:05:50,100 Captain, the method you used to revive her... I've never seen anybody prevent 640 01:05:50,100 --> 01:05:51,160 her drowning in such a manner. 641 01:05:51,500 --> 01:05:54,000 What aboard my ship have you seen before? 642 01:05:54,260 --> 01:05:55,260 Captain! 643 01:05:55,660 --> 01:05:56,740 Well done, Evander. 644 01:05:57,300 --> 01:06:01,480 However, there's another one to get back. Take as many divers as you need 645 01:06:01,480 --> 01:06:02,980 retrieve what remains of our friend. 646 01:06:09,600 --> 01:06:12,220 What am I making of that thing that killed him? 647 01:06:12,440 --> 01:06:18,560 With all respect, Captain, your man was killed by an explosive device you appear 648 01:06:18,560 --> 01:06:19,560 to control. 649 01:06:19,640 --> 01:06:21,940 What in God's name are you doing here? 650 01:06:25,080 --> 01:06:30,500 I am collecting geological samples from all corners of the Earth. 651 01:06:31,480 --> 01:06:36,460 That explosive device was to gain access to minerals beneath the surface. 652 01:06:37,560 --> 01:06:42,380 As soon as the woman left, we would have attended to it. Wouldn't an explosion 653 01:06:42,380 --> 01:06:45,540 of that size destroy the purity of any sample you hope to find? 654 01:06:47,280 --> 01:06:48,520 I will not be! 655 01:06:49,410 --> 01:06:50,410 Interrogated! 656 01:06:54,150 --> 01:06:58,990 I hope you enjoyed your glimpse of the surface and will savor the memory for a 657 01:06:58,990 --> 01:07:00,630 long, long time. 658 01:07:03,170 --> 01:07:05,530 I will take my leave of you all. 659 01:07:06,650 --> 01:07:08,950 Captain, why did you save that woman? 660 01:07:09,210 --> 01:07:12,970 That woman lives in the land of the oppressed. I belong, and to my dying 661 01:07:13,110 --> 01:07:15,650 will always belong to that same land. 662 01:07:16,030 --> 01:07:17,890 Take better care of her than to get out there. 663 01:07:34,030 --> 01:07:40,710 For a man to give his life to help save another, there is no greater 664 01:07:40,710 --> 01:07:43,490 love, no greater sacrifice. 665 01:07:45,930 --> 01:07:49,510 That is the law of the Nautilus. 666 01:07:51,210 --> 01:07:56,110 Ewan McCauley, you have made us. 667 01:08:20,240 --> 01:08:21,399 You were close to him. 668 01:08:22,279 --> 01:08:27,960 I am tied to all my men by bonds deeper than blood. 669 01:08:37,260 --> 01:08:38,460 On your watch again. 670 01:08:40,340 --> 01:08:41,760 Probably ain't doing any good. 671 01:08:43,760 --> 01:08:45,920 You buy any more story about that explosion? 672 01:08:46,560 --> 01:08:47,560 Fishing for minerals? 673 01:08:48,280 --> 01:08:49,779 Captain's a hard man to understand. 674 01:08:50,439 --> 01:08:52,819 I understand he's not telling us the truth. 675 01:08:53,140 --> 01:08:56,840 This woman here stumbled upon something he didn't plan. We will learn when Nemo 676 01:08:56,840 --> 01:08:57,840 is ready to tell us. 677 01:08:59,000 --> 01:09:00,540 Ain't you the polite guest? 678 01:09:01,600 --> 01:09:04,740 Imagine diving beneath the waves every day feeling it. 679 01:09:05,420 --> 01:09:08,319 In her own way, she's no less courageous than Nemo himself. 680 01:09:08,979 --> 01:09:12,859 More. She doesn't hide from the world inside some ship. 681 01:09:13,160 --> 01:09:14,160 She's aboard it now. 682 01:09:15,340 --> 01:09:18,279 I dare say she will be held aboard the Nautilus as long as we are. 683 01:09:18,520 --> 01:09:19,520 It ain't right. 684 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 You know it ain't. 685 01:09:21,279 --> 01:09:22,399 What was the alternative? 686 01:09:23,540 --> 01:09:24,740 Should he have left her to die? 687 01:09:27,800 --> 01:09:28,800 There was no choice. 688 01:09:29,260 --> 01:09:33,640 Don't lie to me like he does. He has no choice but to keep us. The man's got a 689 01:09:33,640 --> 01:09:36,060 choice. You're free. You've always got a choice. 690 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 I'll visit Ned Land. 691 01:09:54,160 --> 01:09:56,240 Well, come on now. Don't leave me on here. 692 01:09:57,120 --> 01:10:02,060 If you're gonna wake up or don't, you already see there ain't no sense in 693 01:10:02,860 --> 01:10:04,620 Nemo only gonna bring you back here. 694 01:10:06,580 --> 01:10:09,040 Stubborn man don't let nothing go till he's through with it. 695 01:10:17,660 --> 01:10:18,680 Get me out! 696 01:10:19,100 --> 01:10:20,180 Just get me out. 697 01:10:20,480 --> 01:10:21,860 Are you happy down here? 698 01:10:22,280 --> 01:10:23,199 But how? 699 01:10:23,200 --> 01:10:24,640 Get a key, get a hacksaw. 700 01:10:25,440 --> 01:10:28,460 Get me out. Don't bother me with your kind visits. 701 01:10:28,840 --> 01:10:30,580 Captain Nemo is a man of mystery. 702 01:10:30,920 --> 01:10:34,700 I believe I can get him to free you, but I need time to understand him. Right, 703 01:10:34,740 --> 01:10:35,740 well, you take the time. 704 01:10:35,900 --> 01:10:37,740 You treat him like a fish, you study. 705 01:10:38,020 --> 01:10:41,700 The rest of us are being locked up by a man. A man of science. 706 01:10:42,260 --> 01:10:44,380 A man who will listen to logic. 707 01:10:47,950 --> 01:10:49,310 Remember, you were wrong about the boot. 708 01:10:49,790 --> 01:10:50,870 And we all nearly died. 709 01:10:51,850 --> 01:10:53,530 Could you be wrong again, maybe? 710 01:12:14,120 --> 01:12:17,880 This room bears no lock because I trust the men aboard my ship. 711 01:12:20,720 --> 01:12:22,580 I have allowed you freedom. 712 01:12:23,780 --> 01:12:26,440 Do not test me. 713 01:12:33,180 --> 01:12:36,860 And so the test of science as we approach the next century will not be 714 01:12:36,860 --> 01:12:41,540 science can help us to understand nature, but it will be how quickly 715 01:12:41,540 --> 01:12:43,600 will enable us to command nature. 716 01:12:44,040 --> 01:12:49,500 So, I will now take questions. Your son has died at the hands of scientific 717 01:12:49,500 --> 01:12:55,240 marvel. Doesn't this suggest that science could be as dangerous as it is 718 01:12:55,240 --> 01:12:56,240 to mankind? 719 01:12:56,260 --> 01:13:00,500 I do not discuss my son's death. I am here to explore the role of science as a 720 01:13:00,500 --> 01:13:03,880 millennium. But how does the quest for the submarine proceed? 721 01:13:04,320 --> 01:13:07,460 Is there any hope of avenging your son's memory? 722 01:13:08,240 --> 01:13:11,520 I have not followed the latest details of the expedition. Now, if you please, I 723 01:13:11,520 --> 01:13:15,400 will entertain questions on my lecture topic. But aren't your topic and your 724 01:13:15,400 --> 01:13:20,320 son's fate one and the same? I don't admit he's dead in the hands of science. 725 01:13:20,620 --> 01:13:22,080 That's beyond our dreams. 726 01:13:22,400 --> 01:13:25,600 I will not be lectured to about my son's death. He is dead. 727 01:13:25,900 --> 01:13:26,900 That is right. 728 01:13:27,280 --> 01:13:28,400 I am here to... 729 01:13:52,010 --> 01:13:54,670 Isn't it good to know that Pierre might not have died in vain, that his death 730 01:13:54,670 --> 01:13:55,970 means so much to your colleagues? 731 01:13:58,390 --> 01:14:01,190 How was it at first, Lydia? 732 01:14:05,330 --> 01:14:06,790 He wrote about it in his journal. 733 01:14:07,510 --> 01:14:09,010 About you visiting his hotel. 734 01:14:10,350 --> 01:14:11,350 Embracing him. 735 01:14:12,030 --> 01:14:13,030 Kissing him. 736 01:14:13,570 --> 01:14:14,890 How he didn't want it to stop. 737 01:14:16,230 --> 01:14:17,370 How way do you feel? 738 01:14:25,000 --> 01:14:28,480 My feelings, Thierry. He was leaving. 739 01:14:30,700 --> 01:14:31,820 Never to be seen again. 740 01:14:32,140 --> 01:14:33,860 You wish you'd met my son before you met me, don't you? 741 01:15:28,820 --> 01:15:31,460 Gentlemen, you may be interested to see this. 742 01:15:38,500 --> 01:15:40,640 They found it on the coral reef. 743 01:15:41,280 --> 01:15:44,940 The same reef that we will navigate once we have retrieved their valuables. 744 01:15:46,460 --> 01:15:47,460 Nice company. 745 01:15:48,440 --> 01:15:49,440 Grave robbers. 746 01:15:49,780 --> 01:15:54,080 We would be grave robbers only if these people had been buried, Mr. Atter. 747 01:15:54,400 --> 01:15:58,020 They made no plans to take their valuables with them when they were 748 01:15:58,470 --> 01:16:00,430 By the ocean you revere. 749 01:16:02,250 --> 01:16:05,110 More likely by pirates and marauders of the surface. 750 01:16:05,790 --> 01:16:09,590 I wanted you to see the true prisoners of this world. 751 01:16:10,750 --> 01:16:11,750 The dead. 752 01:16:18,290 --> 01:16:21,890 They have been released from the tyrannies of the world above. 753 01:16:22,910 --> 01:16:25,090 Perhaps they are more free than any of us. 754 01:16:27,950 --> 01:16:31,870 Don't talk to me about who's free and who's not. 755 01:16:32,590 --> 01:16:34,290 I've been judging that a long time. 756 01:16:34,510 --> 01:16:35,870 Do you want to join Mr. Land? 757 01:16:36,090 --> 01:16:39,490 Is that it? I don't want to hear no more threats from a grave robber. You're 758 01:16:39,490 --> 01:16:43,410 moving in the wrong direction, Marlon. We need more free. 759 01:16:43,630 --> 01:16:46,350 You do not prove worthy of the liberty I grant you. 760 01:16:47,290 --> 01:16:51,130 Obstructing my men while McCauley's life was at stake? To save that woman's 761 01:16:51,130 --> 01:16:52,130 life. 762 01:16:52,250 --> 01:16:53,870 Firing when my back is turned? 763 01:16:54,230 --> 01:16:55,270 It was Ned, not me. 764 01:16:56,110 --> 01:16:57,350 And you would be different? 765 01:17:00,379 --> 01:17:02,040 See? I ain't him. 766 01:17:03,120 --> 01:17:04,600 I'll face you on it. 767 01:17:06,280 --> 01:17:08,660 A physical challenge? 768 01:17:09,060 --> 01:17:10,060 Man to man. 769 01:17:11,860 --> 01:17:15,780 You imagine that you're more than a match for me, I suppose. 770 01:17:20,540 --> 01:17:22,360 Give word to the helmsman. 771 01:17:22,920 --> 01:17:27,180 Once all the divers return, maintain a heading of 20 degrees. 772 01:17:27,690 --> 01:17:30,250 So, take us through the reef. 773 01:17:30,510 --> 01:17:32,230 Yes, sir. I want no part of it. 774 01:17:32,530 --> 01:17:33,790 Don't know who you'd root for? 775 01:17:36,370 --> 01:17:38,470 You wish to fight me, huh? 776 01:17:40,230 --> 01:17:42,830 We are at a loss for dueling swords here. 777 01:17:43,410 --> 01:17:44,830 At my sport, anyway. 778 01:17:45,270 --> 01:17:47,370 Pistols we cannot allow under the sea. 779 01:17:48,210 --> 01:17:49,690 Jousting, of course. There ain't no game. 780 01:17:50,050 --> 01:17:54,190 Let's see. What is it that you men of the surface say just before you start to 781 01:17:54,190 --> 01:17:55,190 fight? 782 01:17:55,340 --> 01:17:57,360 Would you like to step outside? 783 01:17:59,340 --> 01:18:01,140 No, let him go. Let him go. 784 01:18:03,380 --> 01:18:06,160 Let him do what all men of the surface do. 785 01:18:11,880 --> 01:18:12,960 What are you doing? 786 01:18:30,570 --> 01:18:33,010 Everything where you come from, doesn't it, Mr. Attox? There ain't never been no 787 01:18:33,010 --> 01:18:36,670 way to get freedom without fighting for it. I'm my great -granddaddy, Quark 788 01:18:36,670 --> 01:18:38,450 Boyce. And here's where I do this. 789 01:18:51,150 --> 01:18:52,150 Think, Ned. 790 01:18:52,410 --> 01:18:53,450 We destroy this turbine. 791 01:18:53,770 --> 01:18:55,850 We destroy ourselves. Look, there's more than one turbine. 792 01:18:56,150 --> 01:18:59,350 It's not just making it come to the surface. And if you're wrong, live free 793 01:18:59,350 --> 01:19:00,350 die. 794 01:19:13,740 --> 01:19:14,740 Let's go. 795 01:20:27,520 --> 01:20:28,520 Hey, teacher. 796 01:21:52,420 --> 01:21:53,420 Mr. Evander? 797 01:21:56,880 --> 01:22:03,760 Get to the bridge. Hold her steady, kill the trouble, and 798 01:22:03,760 --> 01:22:04,760 ride her through. 799 01:22:15,000 --> 01:22:17,780 You have wounded my ship. Aaron, I speak. 800 01:22:18,000 --> 01:22:21,220 What have you done? Why have you done? They pulled loose the key to the jacking 801 01:22:21,220 --> 01:22:22,920 gear. The pistons are jarring out. 802 01:22:23,220 --> 01:22:28,060 I have spent years building the technological marvel of the age, only to 803 01:22:28,060 --> 01:22:30,180 threatened by a little man like you. Little man? 804 01:22:32,720 --> 01:22:34,500 The keys must be reset. 805 01:22:34,780 --> 01:22:37,180 If they are not, we cannot steer well enough to avoid the rings. 806 01:22:37,980 --> 01:22:38,980 I'll go, Captain. 807 01:22:39,080 --> 01:22:41,760 You? There's a price to pay. It must come from me. 808 01:22:45,480 --> 01:22:47,540 Very well. Our fate is in your hands. 809 01:22:55,720 --> 01:22:56,720 City ahead. 810 01:23:53,599 --> 01:23:55,500 I wounded my ship! 811 01:23:59,660 --> 01:24:02,840 Little man. 812 01:24:03,700 --> 01:24:06,220 Anybody who wants attention has to fight for it. 813 01:24:07,400 --> 01:24:09,920 You were wrong about the beast, and we all nearly died. 814 01:24:12,010 --> 01:24:15,850 Or do you want to be called young and baron X for the rest of your damn life? 815 01:24:17,470 --> 01:24:18,930 The man's got a choice. 816 01:24:19,330 --> 01:24:21,390 You're free. You've always got a choice. 62502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.