All language subtitles for 1947_The_Unsuspected_VOSTEN.7.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,455 --> 00:01:59,584 Mr. Grandison's residence. 2 00:01:59,626 --> 00:02:01,002 Oh, hello there. 3 00:02:01,086 --> 00:02:04,090 Is my wandering husband home, by any chance? 4 00:02:04,173 --> 00:02:06,509 No. I haven't seen Oliver since lunch. 5 00:02:06,592 --> 00:02:09,805 I'm all alone here- Thursday, you know. 6 00:02:09,888 --> 00:02:12,224 Who? 7 00:02:15,686 --> 00:02:17,021 No... 8 00:02:19,023 --> 00:02:21,610 Oh, no... 9 00:02:21,693 --> 00:02:25,406 No. Please! Aaah! 10 00:02:31,371 --> 00:02:34,125 Hello, Roslyn? 11 00:02:36,377 --> 00:02:37,878 Hello, Roslyn! 12 00:02:37,962 --> 00:02:39,130 Hello? 13 00:02:40,424 --> 00:02:42,300 This is the operator. 14 00:02:42,384 --> 00:02:44,761 Your party's hung up. Shall I try them again? 15 00:02:52,521 --> 00:02:54,273 Did you get the house? What? 16 00:02:54,356 --> 00:02:56,233 Oh. Oh, no. 17 00:02:56,275 --> 00:02:58,235 No, there wasn't any answer. 18 00:02:58,277 --> 00:03:00,655 Let's get out of here. All right. 19 00:03:00,739 --> 00:03:01,656 Waiter? 20 00:03:01,740 --> 00:03:02,991 What time is it? 21 00:03:03,116 --> 00:03:04,367 About 9:30. 22 00:03:04,451 --> 00:03:06,203 I mean, exactly. 23 00:03:06,245 --> 00:03:08,372 Exactly 9:37. 24 00:03:08,456 --> 00:03:10,124 Waiter, if my husband does come, 25 00:03:10,207 --> 00:03:12,669 Tell him we've gone on to the Pelican Club. 26 00:03:12,711 --> 00:03:13,670 Yes, ma'am. 27 00:03:13,712 --> 00:03:15,046 Come along, lover. 28 00:03:47,794 --> 00:03:50,088 "Tragedy strikes again. " What? 29 00:03:50,129 --> 00:03:51,464 "Last week, Victor Grandison's" 30 00:03:51,547 --> 00:03:53,633 attractive young secretary, Roslyn Wright, 31 00:03:53,716 --> 00:03:56,970 committed suicide at the Grandison Estate in Croton, New York. 32 00:03:57,054 --> 00:03:59,723 "The genial commentator, long noted for his interest in mysteries," 33 00:03:59,765 --> 00:04:02,018 confesses that the tragedy has him completely baffled. 34 00:04:02,060 --> 00:04:04,187 "Mr. Grandison was doing his weekly mystery broadcast 35 00:04:04,229 --> 00:04:07,024 in the New York studio at the time of her death." 36 00:04:07,066 --> 00:04:08,526 Was our show that bad? 37 00:04:08,567 --> 00:04:11,195 Poor Roslyn. I liked her. I wonder why she did it. 38 00:04:11,278 --> 00:04:12,531 You'd better watch your step. 39 00:04:12,572 --> 00:04:14,074 Oh, don't worry about me. 40 00:04:14,157 --> 00:04:16,618 I shall die at The ripe old age of 90. 41 00:04:16,660 --> 00:04:18,036 With my grandchildren at my bedside... 42 00:04:18,120 --> 00:04:19,997 If I can find a grandfather for them. 43 00:04:20,039 --> 00:04:21,541 Stand by. 44 00:04:24,419 --> 00:04:26,547 On the nose. 45 00:04:30,008 --> 00:04:32,220 This is the United Motor Company... 46 00:04:37,435 --> 00:04:39,728 Starring your genial host, 47 00:04:39,812 --> 00:04:41,439 The renowned writer, art collector, 48 00:04:41,480 --> 00:04:43,149 and teller of strange tales... 49 00:04:43,232 --> 00:04:45,360 Victor Grandison. 50 00:04:48,530 --> 00:04:50,324 Good evening, ladies and gentlemen. 51 00:04:50,366 --> 00:04:52,160 Grandison speaking. 52 00:04:52,285 --> 00:04:54,787 Tonight, I bring you from the files. 53 00:04:54,829 --> 00:04:56,832 Of the nation's unsolved crimes 54 00:04:56,915 --> 00:04:59,626 the story of one of the most brutal 55 00:04:59,710 --> 00:05:02,797 and yet the most cunningly conceived murders ever committed, 56 00:05:02,839 --> 00:05:06,634 a murder of rare delicacy and wondrous ease 57 00:05:06,718 --> 00:05:09,138 that was called... suicide. 58 00:05:12,850 --> 00:05:16,438 Yes, suicide, the police called it, 59 00:05:16,521 --> 00:05:19,900 Yet the murderer walks among us... free. 60 00:05:19,941 --> 00:05:22,195 But is he really free? 61 00:05:22,278 --> 00:05:25,573 Can he escape from the evil that he has done? 62 00:05:25,656 --> 00:05:29,912 No. By day, it follows him like his shadow. 63 00:05:31,622 --> 00:05:34,709 At night, the cold hands of death 64 00:05:34,751 --> 00:05:38,630 awaken him from a thousand nightmares. 65 00:05:47,682 --> 00:05:53,231 And so, day and night, he is driven on, 66 00:05:53,314 --> 00:05:55,983 with the dead forever haunting him, pursuing him. 67 00:05:56,025 --> 00:05:57,820 Or perhaps he isn't running away, 68 00:05:57,903 --> 00:06:00,614 but is in hiding in some dark hole, 69 00:06:00,697 --> 00:06:04,744 listening with terror to the voice of his own conscience- 70 00:06:04,828 --> 00:06:07,372 a voice that tells him over and over 71 00:06:07,455 --> 00:06:09,624 that the hunter has become the hunted, 72 00:06:09,707 --> 00:06:11,585 that there's no escape 73 00:06:11,669 --> 00:06:16,091 for one who has committed... murder. 74 00:06:28,605 --> 00:06:31,525 They say that drowning men 75 00:06:31,608 --> 00:06:34,361 relive their lives in seconds. 76 00:06:34,403 --> 00:06:39,576 The guilty, too, relive their crimes a thousand times a day... 77 00:06:39,617 --> 00:06:43,164 At every unexpected sound, at every glance that turns their way, 78 00:06:43,247 --> 00:06:46,918 and at a thousand fears that have no form. 79 00:06:47,002 --> 00:06:50,046 The guilty must go on and on, 80 00:06:50,088 --> 00:06:53,342 Hiding his evil behind a mask- 81 00:06:53,384 --> 00:06:55,887 The calm and often smiling mask 82 00:06:55,928 --> 00:06:58,097 of the unsuspected. 83 00:06:59,725 --> 00:07:04,313 Yes, the unsuspected is anywhere, everywhere... 84 00:07:04,354 --> 00:07:06,566 So be on your guard. 85 00:07:06,649 --> 00:07:09,319 He might be the man who calls you "Friend," 86 00:07:09,402 --> 00:07:11,196 who visits frequently at your home. 87 00:07:11,279 --> 00:07:14,825 He might even be someone who comes often to my own home. 88 00:07:14,909 --> 00:07:18,121 And while I pride myself on being an amateur detective, 89 00:07:18,205 --> 00:07:20,540 Even I might easily be fooled. 90 00:07:20,582 --> 00:07:23,585 And yet, his day of reckoning must come. 91 00:07:23,668 --> 00:07:27,548 He is tormented by fear... 92 00:07:27,590 --> 00:07:31,136 That someday he will make one false move, one slip, 93 00:07:31,220 --> 00:07:32,513 That will betray him. 94 00:07:32,554 --> 00:07:33,889 And when he does, 95 00:07:33,972 --> 00:07:37,769 the lightning Of justice will strike... 96 00:07:37,852 --> 00:07:39,437 the unsuspected. 97 00:07:39,521 --> 00:07:41,147 Victor's the only man I know. 98 00:07:41,231 --> 00:07:43,442 That can turn my blood to ice water. 99 00:07:43,484 --> 00:07:44,777 Let's have another drink. 100 00:07:44,819 --> 00:07:46,487 We could all be Murderers! 101 00:07:46,570 --> 00:07:49,491 Check the glasses, Kent, and open up some more wine. 102 00:07:49,574 --> 00:07:51,118 Some more wine. 103 00:07:51,159 --> 00:07:54,121 Hello, Mary. Oh, professor! 104 00:07:54,162 --> 00:07:56,582 Dr. Edelman, I'm so glad you could come. 105 00:07:56,624 --> 00:07:58,417 It's thrilling having a psychiatrist here. 106 00:07:58,459 --> 00:08:00,586 It's very difficult to think of you 107 00:08:00,628 --> 00:08:02,256 professionally, Mrs. Keane. 108 00:08:02,339 --> 00:08:03,924 Just don't open up all our secret doors. 109 00:08:04,007 --> 00:08:06,760 What's hidden behind yours, Althea? Ghosts? 110 00:08:06,844 --> 00:08:09,931 No, Mr. Donovan. There's nothing a ghost could do for me. 111 00:08:10,014 --> 00:08:13,101 Let me know when Mr. Grandison gets here, will you, please? 112 00:08:13,184 --> 00:08:14,979 Yes, miss. Uh, don't drink too much. 113 00:08:15,020 --> 00:08:16,564 Oh, excuse me. 114 00:08:16,647 --> 00:08:20,026 Louder and gayer, Lover! 115 00:08:20,110 --> 00:08:22,028 * I like your style * 116 00:08:22,112 --> 00:08:25,115 * Say, I think it's marvelous * 117 00:08:43,803 --> 00:08:45,097 Good evening, sir. 118 00:08:45,181 --> 00:08:46,515 Good evening. 119 00:08:53,482 --> 00:08:56,151 Excuse me, madam. There's a gentleman... 120 00:08:56,234 --> 00:08:58,446 Oh, thank you. Pardon me, lover. 121 00:08:58,529 --> 00:09:00,448 It's the most thrilling party! 122 00:09:00,531 --> 00:09:02,659 Having fun? Oh, yes! 123 00:09:04,495 --> 00:09:05,370 Good evening. I'm- 124 00:09:05,412 --> 00:09:06,914 Yes, I know. 125 00:09:06,997 --> 00:09:09,000 You're Victor Grandison's niece, Mrs. Oliver Keane. 126 00:09:09,083 --> 00:09:10,250 Althea. 127 00:09:10,251 --> 00:09:12,086 My name is Howard- Steven Howard. 128 00:09:12,170 --> 00:09:14,339 I have some bags in the cab. 129 00:09:14,380 --> 00:09:16,425 Bags, sir? But, uh - yes, sir. 130 00:09:16,550 --> 00:09:19,053 You brought luggage? Do you plan to stay? 131 00:09:19,136 --> 00:09:20,679 Obviously. 132 00:09:20,763 --> 00:09:22,933 I'm here to see Mr. Grandison. 133 00:09:23,016 --> 00:09:25,936 What do you want to see Mr. Grandison about? 134 00:09:25,977 --> 00:09:28,189 Quite a large party, isn't it? 135 00:09:28,272 --> 00:09:30,233 Would you care to meet anyone? 136 00:09:30,316 --> 00:09:31,651 No. 137 00:09:33,779 --> 00:09:36,365 Not very appetizing. It's Victor's birthday. 138 00:09:36,448 --> 00:09:39,744 Once a year, his friends crawl out of the woodwork. 139 00:09:39,786 --> 00:09:41,746 This year, it's a surprise party. 140 00:09:44,249 --> 00:09:46,544 Will he be surprised to see you? 141 00:09:46,585 --> 00:09:49,380 I like matches. You never have to refill them. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 And when you're through with them, 143 00:09:55,846 --> 00:09:57,973 you simply throw them away... 144 00:09:58,014 --> 00:09:59,517 Like people. 145 00:10:00,893 --> 00:10:04,606 Why hasn't Victor asked you here before? 146 00:10:04,648 --> 00:10:06,400 Probably because we've never met. 147 00:10:06,441 --> 00:10:07,901 He's not expecting you? 148 00:10:07,943 --> 00:10:10,947 You're a very curious woman, aren't you, Mrs. Keane? 149 00:10:10,989 --> 00:10:11,990 You are going to tell me. 150 00:10:13,074 --> 00:10:15,535 Maybe. What will you trade? 151 00:10:15,618 --> 00:10:17,204 A drink? 152 00:10:17,246 --> 00:10:18,581 Brandy. 153 00:10:22,084 --> 00:10:23,628 Thank you. 154 00:10:29,719 --> 00:10:32,388 You glued to this spot? 155 00:10:32,472 --> 00:10:34,432 Home is where the heart is. 156 00:10:34,515 --> 00:10:36,185 Very amusing. 157 00:10:36,268 --> 00:10:38,187 You're drinking too much, as usual. 158 00:10:38,270 --> 00:10:40,522 How much, my love, is too much? 159 00:10:40,606 --> 00:10:42,567 Regard my excellent balance. 160 00:10:42,609 --> 00:10:44,944 Look, no hands! 161 00:10:44,986 --> 00:10:47,113 My mind lose its razor edge? 162 00:10:47,197 --> 00:10:49,658 Do I slur my words? Do I forget anything? 163 00:10:49,742 --> 00:10:51,075 Not a single, solitary thing 164 00:10:51,076 --> 00:10:53,704 of all the things I'd give so much to forget. 165 00:10:53,746 --> 00:10:54,998 No, I'm still conscious. 166 00:10:55,081 --> 00:10:57,375 Therefore, my sweet, far from having had too much, 167 00:10:57,459 --> 00:10:58,835 I've not had enough yet. 168 00:10:58,877 --> 00:11:00,755 The least you could do is stay sober. 169 00:11:00,838 --> 00:11:02,423 While we have guests in the house. 170 00:11:02,507 --> 00:11:05,176 I'd then be free to dwell on our sacred marriage vows, 171 00:11:05,259 --> 00:11:07,513 Which you, my love, hold in such light esteem. 172 00:11:07,596 --> 00:11:10,182 Oliver, you talk too much. 173 00:11:10,224 --> 00:11:11,683 I'll be quiet. 174 00:11:11,767 --> 00:11:14,646 I'll just sit and bask in cowardly splendor. 175 00:11:14,729 --> 00:11:18,441 "Thus, conscience doth make cowards of us all." 176 00:11:21,862 --> 00:11:23,197 Here. 177 00:11:23,280 --> 00:11:24,866 Thank you. 178 00:11:24,950 --> 00:11:26,743 You seem interested. 179 00:11:26,785 --> 00:11:28,203 Fascinated. 180 00:11:28,245 --> 00:11:30,330 You know, it's very much like Mateo 181 00:11:30,413 --> 00:11:31,624 in his middle period. 182 00:11:31,707 --> 00:11:32,792 Who painted it? 183 00:11:32,834 --> 00:11:35,461 My husband, in his sober period... 184 00:11:35,545 --> 00:11:37,923 Before he married me. 185 00:11:37,965 --> 00:11:39,466 It's lovely. 186 00:11:39,508 --> 00:11:41,260 It's so alive. 187 00:11:41,301 --> 00:11:43,136 She's dead. 188 00:11:43,178 --> 00:11:45,515 Matilda Frazier, Victor's ward. 189 00:11:45,598 --> 00:11:49,185 She was on the freighter that was burned at sea last month. 190 00:11:49,269 --> 00:11:51,939 And Victor's secretary committed suicide last week. 191 00:11:51,981 --> 00:11:54,567 There's no connection. 192 00:11:54,608 --> 00:11:56,903 I didn't say there was. 193 00:11:56,945 --> 00:11:59,072 She was beautiful. 194 00:11:59,114 --> 00:12:02,410 She drank too much milk and her seams were always straight. 195 00:12:02,493 --> 00:12:03,703 You didn't like her. 196 00:12:03,786 --> 00:12:05,121 Frankly, she bored me. 197 00:12:05,204 --> 00:12:08,499 She was sweet, shy, unforgettable. 198 00:12:08,500 --> 00:12:11,253 I can understand why you didn't like her. 199 00:12:11,336 --> 00:12:12,629 You knew Matilda? 200 00:12:12,671 --> 00:12:15,175 I was married to her. 201 00:12:15,258 --> 00:12:17,510 Don't drop that. 202 00:12:17,594 --> 00:12:19,888 Now you know what I'm doing here... 203 00:12:19,971 --> 00:12:21,557 And I've earned this. 204 00:12:21,640 --> 00:12:23,893 Oh... That's impossible. 205 00:12:23,934 --> 00:12:24,977 Is it? 206 00:12:25,060 --> 00:12:26,688 She was in love with- 207 00:12:26,771 --> 00:12:27,939 With your husband Oliver. 208 00:12:27,981 --> 00:12:29,858 She told me-that and other things... 209 00:12:29,900 --> 00:12:32,235 That you married him just a few days 210 00:12:32,277 --> 00:12:33,821 before she was supposed to. 211 00:12:33,905 --> 00:12:36,157 I know quite a lot about you, Althea... 212 00:12:36,199 --> 00:12:37,241 Quite a lot. 213 00:12:39,620 --> 00:12:40,454 Man: Quiet, everybody. 214 00:12:40,537 --> 00:12:42,873 Here he comes now. 215 00:12:55,054 --> 00:12:56,680 Surprise! 216 00:12:56,764 --> 00:12:58,934 Who thought up this torture? 217 00:12:59,017 --> 00:13:01,561 Oh, Victor, dear, you are surprised, aren't you? 218 00:13:01,603 --> 00:13:03,230 Horribly. 219 00:13:03,271 --> 00:13:05,441 You see, we did remember your birthday. 220 00:13:05,483 --> 00:13:08,569 My dear, I've been trying to Forget it for the last 20 years. 221 00:13:08,653 --> 00:13:09,696 Happy returns! 222 00:13:09,738 --> 00:13:10,823 Oh, Victor! 223 00:13:10,864 --> 00:13:11,824 Happy birthday, Victor. 224 00:13:11,865 --> 00:13:13,951 There's the lord of the manor now. 225 00:13:14,034 --> 00:13:16,746 This will be quite A surprise party for Victor 226 00:13:16,788 --> 00:13:19,165 when he discovers you and Matilda were married. 227 00:13:19,249 --> 00:13:22,211 I'll tell him myself... Later. 228 00:13:22,294 --> 00:13:25,381 And deny me that pleasure? 229 00:13:25,464 --> 00:13:28,301 I doubt if you deny Yourself many things. 230 00:13:28,343 --> 00:13:30,554 I generally get what I want. 231 00:13:30,679 --> 00:13:31,888 Good evening, miss Moynihan. 232 00:13:31,972 --> 00:13:33,932 Good evening. Oh, look at them. 233 00:13:33,974 --> 00:13:37,395 A cork pops for free, and they all swarm like locusts. 234 00:13:37,436 --> 00:13:39,146 We thought you weren't coming, Jane. 235 00:13:39,230 --> 00:13:40,732 Oh, I generally get places... 236 00:13:40,858 --> 00:13:43,485 After driving Victor there and parking his car, and- 237 00:13:43,569 --> 00:13:46,823 Well, you see, I'm all things to victor... Except a woman. 238 00:13:46,865 --> 00:13:49,200 Why, Donovan, I'm delighted to see you, and surprised. 239 00:13:49,242 --> 00:13:51,244 You look like a fish out of water. 240 00:13:51,327 --> 00:13:52,662 You were the bait. 241 00:13:52,745 --> 00:13:55,124 Yes. Where is that treacherous niece of mine? Althea? 242 00:13:55,207 --> 00:13:57,668 Happy birthday, my darling! 243 00:13:57,710 --> 00:13:59,504 My dear, this is all very lovely, 244 00:13:59,546 --> 00:14:01,798 But why a party at a time like this? 245 00:14:01,840 --> 00:14:03,800 This is like dancing on their graves. 246 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 Oh, I'm sorry, Victor. I thought it might help you forget. 247 00:14:06,137 --> 00:14:07,763 Well, will you do something for me? 248 00:14:07,847 --> 00:14:09,682 Take that pianist out and have him shot. 249 00:14:09,765 --> 00:14:10,683 All right. 250 00:14:10,766 --> 00:14:12,019 Happy birthday! 251 00:14:12,102 --> 00:14:13,770 Now, what's this? 252 00:14:13,812 --> 00:14:15,731 Sweets, to coin a phrase, for the sweet. 253 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 My dear, it's a monstrosity. 254 00:14:17,024 --> 00:14:19,068 Why, it's just a plain birthday cake- 255 00:14:19,152 --> 00:14:20,445 Not even a hidden sword. 256 00:14:20,528 --> 00:14:21,404 Come on, Make a wish. 257 00:14:21,821 --> 00:14:22,947 Yeah, Make a wish! 258 00:14:34,419 --> 00:14:36,422 Thinking of stealing it? 259 00:14:38,216 --> 00:14:41,052 Why not something more practical? 260 00:14:41,135 --> 00:14:43,597 I, uh, I was curious about the chandelier. 261 00:14:43,680 --> 00:14:46,808 You're not the first to be curious about that chandelier. 262 00:14:46,892 --> 00:14:49,771 It was Mr. Grandison's secretary who was found hanging from it. 263 00:14:49,854 --> 00:14:52,774 And then the police evinced great interest when they cut her down. 264 00:14:52,857 --> 00:14:54,234 I read the papers. 265 00:14:54,317 --> 00:14:55,945 It must have been a shock to Mr. Grandison. 266 00:14:57,029 --> 00:14:58,864 More, I imagine, to the young woman. 267 00:14:58,948 --> 00:15:01,701 But then, of course, no smart girl would be found. 268 00:15:01,785 --> 00:15:03,286 Hanging around a Bachelor's private study. 269 00:15:03,328 --> 00:15:05,664 I can get along without any humorous remarks. 270 00:15:05,705 --> 00:15:07,500 Will you please get out? 271 00:15:07,583 --> 00:15:09,085 I beg your pardon? 272 00:15:09,126 --> 00:15:10,753 I said, please get out. 273 00:15:10,795 --> 00:15:11,963 Surely. 274 00:15:20,974 --> 00:15:22,976 Hope to see you before your next birthday. 275 00:15:23,017 --> 00:15:24,060 No more birthdays. 276 00:15:24,143 --> 00:15:25,646 Grand party, Victor. Had a wonderful time. 277 00:15:25,729 --> 00:15:27,105 I had a good time myself, thank you. 278 00:15:27,106 --> 00:15:28,232 Oh, Jane, won't you stay the night? 279 00:15:28,399 --> 00:15:29,859 I want to begin work early in the morning. 280 00:15:29,942 --> 00:15:30,943 Good night, Victor. 281 00:15:31,068 --> 00:15:32,195 Sleep in the country 282 00:15:32,279 --> 00:15:33,989 with the frogs chirping or whatever they do? 283 00:15:34,030 --> 00:15:35,657 No, thanks, darling. I'm going back to civilization. 284 00:15:35,699 --> 00:15:38,286 Goodbye. Good luck. Good night. 285 00:15:38,327 --> 00:15:41,289 Give my love to that small daughter of yours. 286 00:15:41,330 --> 00:15:42,999 Ok. Thank you. 287 00:15:43,082 --> 00:15:47,129 The nicest thing about guests is their departure. 288 00:15:47,170 --> 00:15:48,463 Arrivederci! 289 00:15:51,801 --> 00:15:53,261 Oh, listen, you're not going. 290 00:15:53,303 --> 00:15:55,638 What about the data on that Woodward case? 291 00:15:55,722 --> 00:15:57,892 I have it here, but aren't you tired? 292 00:15:57,975 --> 00:15:59,393 Tired? After a social evening, 293 00:15:59,476 --> 00:16:01,729 Nothing cheers me up as much as a nice, gory murder. 294 00:16:01,812 --> 00:16:03,398 Come on, let's see what you got. 295 00:16:03,481 --> 00:16:04,566 Right in there. 296 00:16:04,649 --> 00:16:06,359 I'm perfectly all right. 297 00:16:06,443 --> 00:16:07,861 Perfectly All right. Yes, sir. 298 00:16:07,944 --> 00:16:09,822 Put him to bed. To bed. Yes, madam. 299 00:16:09,864 --> 00:16:11,157 Be gentle with me, Kent. 300 00:16:11,199 --> 00:16:13,659 When I'm in this condition, I tip over very easily. 301 00:16:13,743 --> 00:16:15,162 Very easily. Yes, sir. 302 00:16:15,245 --> 00:16:17,122 Hmm. Let's go inside. Coming. 303 00:16:17,164 --> 00:16:19,583 Let me see... This was a hatchet murder, wasn't it? 304 00:16:19,625 --> 00:16:20,626 That's right. 305 00:16:20,709 --> 00:16:22,253 Tiny little thing, Isn't she? 306 00:16:22,295 --> 00:16:24,422 Well, there's only half of her there. 307 00:16:24,464 --> 00:16:26,090 Yeah. Who's this? 308 00:16:26,174 --> 00:16:27,760 That's the murderer. 309 00:16:27,843 --> 00:16:29,303 This good-looking young boy? 310 00:16:29,386 --> 00:16:32,097 Criminals don't run true to type, Victor. You know that. 311 00:16:32,139 --> 00:16:34,726 The most dangerous of all is some charming young killer. 312 00:16:34,768 --> 00:16:35,977 That no one will ever suspect- 313 00:16:36,520 --> 00:16:38,939 "Pretty Boy" Floyd, for instance. Uh-huh. 314 00:16:39,022 --> 00:16:40,608 Victor. 315 00:16:40,691 --> 00:16:43,152 Victor, there's something I think you ought to know. 316 00:16:43,194 --> 00:16:44,737 Oh, I know. I saw Oliver. 317 00:16:44,820 --> 00:16:47,908 I can only suggest that you keep him away from any open flame. 318 00:16:47,991 --> 00:16:49,451 It isn't Oliver. Have you noticed 319 00:16:49,493 --> 00:16:51,537 a young man around here with very bad manners? 320 00:16:51,578 --> 00:16:53,331 I think you'll find him in your study. 321 00:16:53,414 --> 00:16:54,582 In my study? 322 00:16:56,793 --> 00:16:58,879 Good evening, Mr. Grandison. 323 00:16:58,963 --> 00:17:00,506 Were you looking for me? 324 00:17:04,260 --> 00:17:05,470 Hello, sir. 325 00:17:05,554 --> 00:17:07,722 Are you a late guest for the party. 326 00:17:07,806 --> 00:17:09,349 Or an early arrival for breakfast? 327 00:17:09,391 --> 00:17:10,392 Neither. 328 00:17:10,475 --> 00:17:11,852 This is Mr. Howard, Victor. 329 00:17:11,894 --> 00:17:13,437 I'm delighted to meet you, Mr. Howard. 330 00:17:13,521 --> 00:17:16,440 Now, if you don't mind, Mr. Donovan and I have things to talk about. 331 00:17:16,524 --> 00:17:18,569 Victor, I think you ought to talk to Mr. Howard. 332 00:17:18,652 --> 00:17:20,320 He and Matilda were married. 333 00:17:22,823 --> 00:17:24,826 Married? You and Matilda were married? 334 00:17:24,909 --> 00:17:25,994 To each other. 335 00:17:26,077 --> 00:17:27,078 Really? When? 336 00:17:27,161 --> 00:17:28,746 3 days before the accident. 337 00:17:30,457 --> 00:17:32,877 I see. Oh, please sit down, Mr. Howard. 338 00:17:32,960 --> 00:17:33,919 Perhaps I'd better- 339 00:17:33,961 --> 00:17:36,464 No, no, don't go. I'd rather you stayed. 340 00:17:36,590 --> 00:17:38,091 This is Mr. Donovan. 341 00:17:38,133 --> 00:17:39,426 We've met. 342 00:17:39,509 --> 00:17:41,387 Casually. 343 00:17:41,429 --> 00:17:43,055 Do sit down. 344 00:17:46,017 --> 00:17:48,562 You have proof Of what you say? 345 00:17:48,604 --> 00:17:51,231 Of course. You sound suspicious. 346 00:17:51,315 --> 00:17:52,983 Merely concerned. 347 00:17:53,025 --> 00:17:54,986 Matilda was very dear to us. 348 00:17:55,028 --> 00:17:58,865 And to me, too, but I hardly expected this kind of welcome. 349 00:17:58,948 --> 00:18:00,868 Well, I... We can't help being curious. 350 00:18:00,951 --> 00:18:03,329 At this sudden appearance... 351 00:18:03,412 --> 00:18:06,833 Just as Matilda's estate is to be legally settled. 352 00:18:06,917 --> 00:18:09,127 So you think I want Matilda's money. 353 00:18:09,252 --> 00:18:11,046 It's a rather large sum- 354 00:18:11,129 --> 00:18:13,591 Runs into millions, as you undoubtedly know. 355 00:18:13,633 --> 00:18:15,218 That's the one thing I didn't know. 356 00:18:15,343 --> 00:18:17,887 We met, and a few days later, we were married. 357 00:18:17,929 --> 00:18:19,431 I had to leave for Lisbon. 358 00:18:19,514 --> 00:18:21,558 Matilda was to follow by boat. 359 00:18:21,642 --> 00:18:24,604 When I learned the boat had gone down, I came back. 360 00:18:24,687 --> 00:18:27,106 You see, I thought I could find something here. 361 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 That would make not having her... A little more bearable. 362 00:18:30,276 --> 00:18:31,904 What, for example? 363 00:18:31,987 --> 00:18:33,906 This picture. 364 00:18:33,989 --> 00:18:35,908 It's all I want. 365 00:18:35,991 --> 00:18:37,619 I'm not interested in the money. 366 00:18:37,702 --> 00:18:41,289 I happen to have money of my own. Quite a bit of money. 367 00:18:41,331 --> 00:18:42,499 How lovely. 368 00:18:44,126 --> 00:18:46,170 I'm afraid I've been in error, sir. 369 00:18:48,422 --> 00:18:50,092 You shall have the picture... 370 00:18:50,175 --> 00:18:52,803 And with it, our most heartfelt welcome. 371 00:18:52,844 --> 00:18:55,013 I loved Matilda, and anyone she loves 372 00:18:55,055 --> 00:18:57,225 would necessarily be very close to me. 373 00:18:57,308 --> 00:18:59,435 So you will stay with us tonight? 374 00:18:59,519 --> 00:19:01,020 If I may. Of course you may. 375 00:19:01,104 --> 00:19:02,355 We'll talk some more tomorrow. 376 00:19:02,356 --> 00:19:03,524 Will you make him comfortable, my dear? 377 00:19:03,566 --> 00:19:04,358 Yes, I will. I'll take him to the guesthouse. 378 00:19:05,067 --> 00:19:06,026 Fine. Good night. 379 00:19:06,110 --> 00:19:06,986 Good night. Good night, sir. 380 00:19:07,027 --> 00:19:08,029 I hope you like it. 381 00:19:08,071 --> 00:19:09,656 It's decorated in Early American. 382 00:19:09,698 --> 00:19:11,116 Do you like Early American? 383 00:19:13,034 --> 00:19:15,162 Extraordinary, most extraordinary... 384 00:19:15,204 --> 00:19:18,624 But do you know I don't believe a word he said? 385 00:19:18,708 --> 00:19:21,378 Sounded too much like the truth to be true. 386 00:19:21,461 --> 00:19:24,798 Might be interesting to know a good deal more about that young man. 387 00:19:24,882 --> 00:19:27,051 That might cost you a little money. 388 00:19:27,093 --> 00:19:29,888 I've discovered that everything worthwhile costs a little money. 389 00:19:29,929 --> 00:19:31,681 Good night, Victor. Good night. 390 00:19:31,723 --> 00:19:33,934 It's been a very interesting evening. 391 00:19:34,018 --> 00:19:35,603 Mm-hmm. Yes, well... 392 00:20:57,864 --> 00:20:59,409 Victor: "It is difficult now" 393 00:20:59,492 --> 00:21:02,120 to pierce the mists of time that obscure 394 00:21:02,161 --> 00:21:03,913 what Charles Woodward was thinking 395 00:21:03,955 --> 00:21:07,084 when he struck his light of love that fateful blow, 396 00:21:07,167 --> 00:21:11,088 but if we may conjecture, 397 00:21:11,171 --> 00:21:14,593 it is not too much to assume that his thoughts 398 00:21:14,676 --> 00:21:18,723 may have turned back to that lovely Spring day when first they met, 399 00:21:18,806 --> 00:21:21,183 "and their adolescent passion flared into its brief breing." 400 00:21:23,812 --> 00:21:25,939 Being, being, being! 401 00:21:25,981 --> 00:21:29,318 Silly word. Silly script. Turn it off, Jane. 402 00:21:31,362 --> 00:21:33,364 Want to hear it played back? 403 00:21:33,448 --> 00:21:35,867 No, thank you. I'll listen to it later. 404 00:21:37,161 --> 00:21:39,747 It's much too nice a day for murder. 405 00:21:39,788 --> 00:21:42,082 What's wrong, Victor? You've lost all your zip. 406 00:21:42,166 --> 00:21:44,127 You're as limp as an old girdle. 407 00:21:44,210 --> 00:21:45,920 I don't know what's the matter with me. 408 00:21:45,921 --> 00:21:47,797 The last few days, I've had a curious premonition. 409 00:21:47,881 --> 00:21:50,009 As though something were going to happen- 410 00:21:50,092 --> 00:21:51,761 Something unpleasant. 411 00:21:51,844 --> 00:21:54,932 I had that feeling once, but I married him anyway. 412 00:21:55,015 --> 00:21:58,060 Here, run your pretty blue eyes over next week's material. 413 00:21:58,101 --> 00:22:02,023 You know, it's a sort of throbbing in the air... 414 00:22:02,106 --> 00:22:04,275 A feeling of inevitability, like... 415 00:22:04,359 --> 00:22:06,152 Like, uh... 416 00:22:06,194 --> 00:22:07,821 Falling in love-a vibration. 417 00:22:07,905 --> 00:22:09,281 You probably wouldn't remember. 418 00:22:09,323 --> 00:22:11,075 I'll have you know I've vibrated in my time. 419 00:22:12,117 --> 00:22:13,578 Once, In Kansas City, I- 420 00:22:13,662 --> 00:22:16,081 Oh, well, no use living in the past... 421 00:22:16,206 --> 00:22:20,253 But for 6 months, I vibrated like a musical saw. 422 00:22:20,294 --> 00:22:23,130 I beg your pardon, sir. Mr. Donovan, sir... Huh? 423 00:22:23,214 --> 00:22:24,757 He's in the library, sir. 424 00:22:24,840 --> 00:22:26,468 Oh, good. That'll be all, Jane. 425 00:22:28,011 --> 00:22:29,805 Hi, Donovan. I'm delighted to see you. 426 00:22:29,846 --> 00:22:32,308 I've been waiting impatiently for you. Will you sit down? 427 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 Of course. 428 00:22:33,685 --> 00:22:34,978 Jane... 429 00:22:35,061 --> 00:22:38,732 I'll go quietly, only this shoe is choking me. 430 00:22:38,816 --> 00:22:40,818 Well, what did you find out? 431 00:22:40,859 --> 00:22:44,572 I didn't have much to go on except his name. Steven Francis Howard. 432 00:22:44,656 --> 00:22:46,866 Born April 12, 1913. 433 00:22:46,950 --> 00:22:49,077 His father was Francis J. Howard. 434 00:22:49,160 --> 00:22:51,289 Does that suggest anything to you? Oil. 435 00:22:51,372 --> 00:22:53,082 Yes, quite a lot of oil. 436 00:22:53,124 --> 00:22:54,458 Mr. Howard is well-equipped. 437 00:22:54,542 --> 00:22:56,378 With pin money, just as he said. 438 00:22:56,461 --> 00:22:59,047 31/2 years in the army- He's a captain- 439 00:22:59,131 --> 00:23:01,300 Wounded twice, discharged early in May at fort Dixon. 440 00:23:01,341 --> 00:23:04,220 Went straight to New York, where he stayed at the Sherry Central. 441 00:23:04,304 --> 00:23:06,139 Same time Matilda was there. 442 00:23:06,180 --> 00:23:08,516 A week later, he went to Lisbon. 443 00:23:08,600 --> 00:23:12,062 His story checks all along the line, Victor. 444 00:23:14,481 --> 00:23:16,151 Cablegram. I'll take it. 445 00:23:16,234 --> 00:23:17,485 It's for Mr. Grandison. 446 00:23:17,527 --> 00:23:18,862 I'm Mr. Grandison. 447 00:23:22,617 --> 00:23:25,369 You want me to check on anything else, let me know. 448 00:23:25,411 --> 00:23:27,163 Thank you very much, and goodbye. 449 00:23:27,205 --> 00:23:28,624 Goodbye, Victor. 450 00:23:30,542 --> 00:23:32,044 I'm sorry. 451 00:23:32,127 --> 00:23:33,463 I love it. 452 00:23:34,047 --> 00:23:37,050 Mercury on a bicycle just brought this. 453 00:23:39,010 --> 00:23:40,846 Oh. Hmm. 454 00:23:44,350 --> 00:23:47,145 "Aren't you going to open It?" said she, eagerly. 455 00:23:47,228 --> 00:23:48,146 What? 456 00:23:48,229 --> 00:23:49,648 Aren't you going to- 457 00:23:49,731 --> 00:23:52,276 Oh, yeah. Yeah, I was thinking of something else. 458 00:23:57,281 --> 00:23:58,575 Uh... 459 00:24:00,577 --> 00:24:04,039 Do you, uh, happen to know where Mr. Howard is? 460 00:24:04,081 --> 00:24:06,542 No, but Althea usually keeps in touch with him, 461 00:24:06,626 --> 00:24:07,669 And the last I saw of her, 462 00:24:08,378 --> 00:24:12,174 she was headed to the guesthouse... Vibrating. 463 00:24:19,891 --> 00:24:23,271 Does it always take you so long to make a move? 464 00:24:23,312 --> 00:24:26,107 I like to be perfectly sure of what I'm doing. 465 00:24:31,280 --> 00:24:34,825 Were you sure when you married Matilda? 466 00:24:34,950 --> 00:24:37,120 I was. She wasn't. 467 00:24:37,203 --> 00:24:39,289 Oh. How interesting. 468 00:24:40,540 --> 00:24:42,626 How long were you married? 469 00:24:42,710 --> 00:24:45,587 I don't suppose you could call it a marriage. 470 00:24:45,671 --> 00:24:47,256 There was a wedding ceremony. 471 00:24:47,339 --> 00:24:49,592 I had to leave the same day. 472 00:24:49,676 --> 00:24:51,970 That's why you think you love her- 473 00:24:52,012 --> 00:24:54,181 You haven't been disillusioned. 474 00:24:54,265 --> 00:24:56,183 Speaking from experience? 475 00:24:56,267 --> 00:24:57,602 You've met Oliver. 476 00:25:02,357 --> 00:25:03,734 I beg your pardon. 477 00:25:03,775 --> 00:25:05,902 I hope I'm not disturbing you. 478 00:25:05,986 --> 00:25:08,489 Oh, no, Victor. We've been looking everyplace for you. 479 00:25:08,531 --> 00:25:10,241 Really? You've been playing chess, too. 480 00:25:10,325 --> 00:25:12,244 Tell me, is he a good player? 481 00:25:12,328 --> 00:25:13,078 Steven's an expert. 482 00:25:14,246 --> 00:25:16,206 Mm-hmm. Interesting situation. 483 00:25:16,290 --> 00:25:18,835 I'm afraid you're going to lose, my dear. 484 00:25:18,877 --> 00:25:20,003 We'll see. 485 00:25:20,086 --> 00:25:21,630 Have a drink. 486 00:25:21,671 --> 00:25:23,131 No, thanks. 487 00:25:23,173 --> 00:25:24,717 I came down here because I have 488 00:25:24,800 --> 00:25:27,011 what I think will be very good news for you. 489 00:25:27,094 --> 00:25:28,178 You mean, no discrepancies. 490 00:25:28,179 --> 00:25:29,847 In your check-up on my story? 491 00:25:29,930 --> 00:25:30,932 No discrepancies... 492 00:25:30,974 --> 00:25:32,976 But you didn't finish your story. 493 00:25:33,018 --> 00:25:35,479 There's an end to it... Or, rather, a second beginning. 494 00:25:35,562 --> 00:25:36,855 What do you mean? 495 00:25:36,940 --> 00:25:37,857 She's alive. 496 00:25:37,941 --> 00:25:39,067 Who? 497 00:25:39,150 --> 00:25:40,109 Matilda. 498 00:25:40,151 --> 00:25:41,527 I don't believe it! 499 00:25:41,569 --> 00:25:44,198 Alive and well and on her way home. 500 00:25:44,239 --> 00:25:46,784 I suppose she sent this to me. 501 00:25:46,867 --> 00:25:49,245 Because she didn't know where to reach you. 502 00:25:49,287 --> 00:25:51,790 Seems that our sorrow was a little premature. 503 00:25:51,873 --> 00:25:54,751 "Leaving Rio today. Arrive... Tomorrow." 504 00:25:54,834 --> 00:25:56,045 She arrives tomorrow. 505 00:25:56,128 --> 00:25:59,006 That's right. We'll all go down to meet her, 506 00:25:59,048 --> 00:26:01,217 banners flying, with a large, noisy band. 507 00:26:01,300 --> 00:26:03,845 That won't be necessary. I'll meet her alone. 508 00:26:03,929 --> 00:26:05,305 That's my privilege. 509 00:26:05,347 --> 00:26:07,934 That's a familiar cue- 510 00:26:07,976 --> 00:26:11,312 Enter Matilda, exit Althea. 511 00:26:13,439 --> 00:26:16,568 I'll buy that drink now, if you don't mind. 512 00:26:16,610 --> 00:26:18,112 Help yourself. 513 00:26:18,195 --> 00:26:21,408 It isn't every day a man's wife comes back from the grave. 514 00:26:21,491 --> 00:26:22,993 No. 515 00:26:23,118 --> 00:26:25,036 I believe you're in considerable trouble. 516 00:26:28,124 --> 00:26:30,126 Check and mate In 3. 517 00:26:32,504 --> 00:26:34,298 Good luck. 518 00:26:34,339 --> 00:26:38,302 Man, over loudspeaker: Flight number 7 from Rio De Janeiro. 519 00:26:38,427 --> 00:26:40,555 Landing at gate 3. 520 00:26:40,638 --> 00:26:42,307 Man: Hey, what's she doing taking a trip 521 00:26:42,390 --> 00:26:44,475 at a time like this, anyway? 522 00:26:44,600 --> 00:26:46,186 Second man: What else would she do with all of her dough? 523 00:26:46,270 --> 00:26:47,604 Well, she could give it to me. 524 00:26:47,688 --> 00:26:48,981 No sign of Grandison yet. 525 00:26:49,064 --> 00:26:50,984 You'd think he'd be here to cash in on that publicity. 526 00:26:51,067 --> 00:26:52,360 Let's go! 527 00:27:07,753 --> 00:27:10,214 There she is. Get a good shot of her, Joe. 528 00:27:10,298 --> 00:27:11,299 Don't crowd her. 529 00:27:11,341 --> 00:27:12,759 How about a story, miss Frazier? 530 00:27:12,842 --> 00:27:14,594 Don't spare the details, miss Frazier. 531 00:27:14,636 --> 00:27:15,888 Give us the whole story. 532 00:27:15,929 --> 00:27:17,056 Was it a terrible experience? 533 00:27:17,097 --> 00:27:18,307 Come on, let's have that story! 534 00:27:18,349 --> 00:27:19,516 Must have been very exciting. 535 00:27:19,558 --> 00:27:20,643 What happened? How does it feel to be dead? 536 00:27:20,726 --> 00:27:21,769 Won't you please- 537 00:27:21,853 --> 00:27:23,063 Were you afraid when the ship caught fire? 538 00:27:23,146 --> 00:27:24,147 We understand you were picked up by a fish trawler. 539 00:27:24,230 --> 00:27:25,440 Is that right? 540 00:27:25,482 --> 00:27:27,192 Yes. It took us 3 weeks to get to brazil. 541 00:27:27,275 --> 00:27:28,736 Why didn't you send word you were still alive? 542 00:27:28,819 --> 00:27:30,112 The boat that rescued us had no radio. 543 00:27:30,196 --> 00:27:32,156 Break it up. Can't you see... 544 00:27:32,198 --> 00:27:33,866 Wait a minute! We've got a story here! 545 00:27:33,949 --> 00:27:35,535 How about your plans for the future? 546 00:27:35,577 --> 00:27:37,120 Victor let me come to meet you. 547 00:27:37,204 --> 00:27:38,497 When can we get a complete statement? 548 00:27:38,622 --> 00:27:40,833 We'll give you a statement later. Let's get out of here. 549 00:27:50,302 --> 00:27:51,804 Feeling better? 550 00:27:51,929 --> 00:27:52,931 Yes, thank you. 551 00:27:53,014 --> 00:27:55,183 But after all that's happened, 552 00:27:55,266 --> 00:27:57,686 I can't understand why Grandy wasn't there. 553 00:27:57,727 --> 00:27:59,522 He's all right, isn't he? 554 00:27:59,563 --> 00:28:01,440 He's fine. He wanted to meet you, 555 00:28:01,524 --> 00:28:03,693 But he thought it would only complicate the publicity. 556 00:28:03,776 --> 00:28:05,821 You know Victor and the press. 557 00:28:05,862 --> 00:28:08,198 We'll stop off and phone him later. 558 00:28:08,240 --> 00:28:10,075 Oh, good. 559 00:28:10,158 --> 00:28:11,995 You haven't changed. 560 00:28:12,078 --> 00:28:13,705 You're as beautiful as ever. 561 00:28:13,788 --> 00:28:15,748 Well, that's very kind of you. 562 00:28:15,832 --> 00:28:18,711 You know, I'm afraid I didn't get your name. 563 00:28:18,794 --> 00:28:21,755 I'm terribly sorry. I probably should have remembered, but I- 564 00:28:21,839 --> 00:28:24,384 Matilda, what is this? You know who I am. 565 00:28:26,094 --> 00:28:28,972 I've never seen you before in my life. 566 00:28:36,857 --> 00:28:40,110 Croton operator? 48305, please. 567 00:28:40,193 --> 00:28:42,280 A vermouth cassis for the lady. 568 00:28:42,363 --> 00:28:44,073 How do you know that? 569 00:28:44,157 --> 00:28:46,491 That's right, isn't it? Brandy for me. 570 00:28:46,492 --> 00:28:47,492 Yes, sir, brandy. 571 00:28:47,493 --> 00:28:49,663 Hello? Mr. Grandison, please. 572 00:28:49,747 --> 00:28:51,206 Is that Roslyn? 573 00:28:51,290 --> 00:28:53,250 No, it's Jane Moynihan. 574 00:28:53,334 --> 00:28:57,088 Hello, sir. This is Steve Howard. 575 00:28:57,130 --> 00:28:59,299 Yes, she's here with me. 576 00:29:02,053 --> 00:29:04,055 Oh, Grandy, darling! 577 00:29:05,765 --> 00:29:07,893 Of course I'm well. 578 00:29:07,934 --> 00:29:11,063 I am happy. I'm so anxious to see you. 579 00:29:11,146 --> 00:29:13,232 Tell Steven to bring you home. 580 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Mm-hmm. 581 00:29:14,359 --> 00:29:16,861 We'll warm up a fatted calf for you. 582 00:29:16,944 --> 00:29:19,155 All right. 583 00:29:19,239 --> 00:29:21,033 Goodbye, darling. 584 00:29:24,745 --> 00:29:26,373 There you are, sir. 585 00:29:29,834 --> 00:29:32,129 You're pretty sold On Victor, aren't you? 586 00:29:32,213 --> 00:29:35,091 He's the kindest, most unselfish man I've ever known. 587 00:29:35,132 --> 00:29:37,259 Yes, I know. I like him, too. 588 00:29:37,301 --> 00:29:40,430 I like him even more for what he means to you. 589 00:29:40,472 --> 00:29:43,517 Course, I can't say the same thing about Althea or Oliver, 590 00:29:43,558 --> 00:29:46,604 Although I think he regrets the way he treated you. 591 00:29:46,688 --> 00:29:48,773 I didn't know anyone knew about that. 592 00:29:48,856 --> 00:29:50,192 Why shouldn't I? 593 00:29:50,275 --> 00:29:52,653 You know, it must've been pretty horrible for you- 594 00:29:52,695 --> 00:29:55,155 The trouble with Oliver, the bitterness, 595 00:29:55,239 --> 00:29:57,784 the wedding, and after that, a shipwreck. 596 00:29:57,826 --> 00:30:00,161 I can understand why you're so confused. 597 00:30:00,245 --> 00:30:02,038 About what? 598 00:30:02,122 --> 00:30:03,833 In the car. Don't you remember? 599 00:30:03,874 --> 00:30:06,168 You told me you'd never seen me before. 600 00:30:06,252 --> 00:30:08,546 I don't anything hurt quite as much. 601 00:30:08,630 --> 00:30:11,383 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. Please forgive me. 602 00:30:11,425 --> 00:30:13,051 You handed me quite a scare. 603 00:30:13,093 --> 00:30:15,430 I realize we didn't see much of each other, 604 00:30:15,513 --> 00:30:18,016 But I couldn't believe it meant so little to you 605 00:30:18,099 --> 00:30:19,225 that you'd completely forgotten me. 606 00:30:19,267 --> 00:30:21,020 Just your name. 607 00:30:21,061 --> 00:30:23,188 Is something wrong? 608 00:30:23,230 --> 00:30:24,815 Yes. Something's very definitely wrong. 609 00:30:24,857 --> 00:30:27,152 If you don't remember my name. 610 00:30:27,193 --> 00:30:30,113 Howard. Steven Howard. 611 00:30:30,196 --> 00:30:32,657 Doesn't that mean anything to you? 612 00:30:32,699 --> 00:30:35,786 Afraid not. We must have met somewhere. 613 00:30:35,828 --> 00:30:39,624 You wouldn't be so sure. But I don't quite remember. 614 00:30:39,708 --> 00:30:41,752 You don't remember me At all? 615 00:30:41,793 --> 00:30:43,253 I'm sorry. 616 00:30:43,337 --> 00:30:44,921 All those weeks In brazil. 617 00:30:44,963 --> 00:30:47,592 Before you let anyone know you were alive... 618 00:30:47,675 --> 00:30:49,594 Why? What happened to you? 619 00:30:49,677 --> 00:30:52,222 Why should you think something happened to me? 620 00:30:52,306 --> 00:30:54,600 You were ill, weren't you? Very ill. 621 00:30:54,641 --> 00:30:57,728 Well, yes. I was suffering from exposure and shock, if- 622 00:30:57,811 --> 00:30:59,606 Only that, or was there something more? 623 00:30:59,689 --> 00:31:02,484 You had a nervous breakdown, didn't you? 624 00:31:02,525 --> 00:31:03,860 Didn't you? 625 00:31:04,987 --> 00:31:06,238 Yes. 626 00:31:06,322 --> 00:31:08,031 That explains it- amnesia and shock. 627 00:31:08,032 --> 00:31:10,702 I should have known when you told me about Oliver. 628 00:31:10,786 --> 00:31:12,621 I didn't tell you about Oliver. 629 00:31:12,704 --> 00:31:15,791 Yes, you did. At this hotel, at this very table. 630 00:31:15,832 --> 00:31:18,127 This is where we met, Matilda. You've forgotten. 631 00:31:18,169 --> 00:31:20,588 Why should I forget when there's nothing to remember? 632 00:31:20,672 --> 00:31:22,215 No? Not even our marriage? 633 00:31:22,298 --> 00:31:24,343 Marriage?! 634 00:31:24,385 --> 00:31:26,261 You're my wife, Matilda. 635 00:31:26,303 --> 00:31:27,721 Well, that's impossible. 636 00:31:27,805 --> 00:31:29,933 You're Mrs. Steven Howard. 637 00:31:30,016 --> 00:31:32,435 Here's our wedding certificate. 638 00:31:32,477 --> 00:31:34,396 It's a forgery, and you're lying. 639 00:31:34,437 --> 00:31:35,523 Why should I? 640 00:31:35,564 --> 00:31:37,733 You know that better than I do. 641 00:31:37,817 --> 00:31:40,319 Perhaps because my father left me a fortune. 642 00:31:40,361 --> 00:31:42,406 So did mine. Shall we compare checkbooks? 643 00:31:42,489 --> 00:31:45,075 No, it had nothing to do With your money. 644 00:31:45,117 --> 00:31:47,160 I married you Because I loved you. 645 00:31:47,244 --> 00:31:50,832 I know I was very ill, but They said it was hysteria. 646 00:31:50,915 --> 00:31:53,167 I remember everything that happened. The shipwreck, Oliver... 647 00:31:53,251 --> 00:31:56,797 If I married you, why should I forget that and nothing else? 648 00:31:56,839 --> 00:31:58,507 Probably because you wanted to. 649 00:31:58,549 --> 00:32:00,468 You weren't in love with me. 650 00:32:00,552 --> 00:32:02,721 I knew that when we were married. 651 00:32:02,804 --> 00:32:05,682 But I only-It isn't important. 652 00:32:05,724 --> 00:32:07,852 You obviously regret having married me. 653 00:32:07,893 --> 00:32:09,937 But I didn't marry you! 654 00:32:10,062 --> 00:32:10,980 Waiter... 655 00:32:11,063 --> 00:32:12,649 Yes, sir? 656 00:32:14,818 --> 00:32:16,611 Thank you, sir. 657 00:32:16,653 --> 00:32:18,990 Didn't you like your Cassie, Mrs. Howard? 658 00:32:21,451 --> 00:32:23,411 You bribed him to say that! 659 00:32:23,453 --> 00:32:25,247 Well, there's no use going on with this. 660 00:32:25,289 --> 00:32:27,916 If you don't remember, or won't, that's all there is to it. 661 00:32:28,000 --> 00:32:30,461 I'll take you home, and that's the last you'll see of me. 662 00:32:49,317 --> 00:32:51,944 I don't suppose you remember this, either. 663 00:32:51,986 --> 00:32:53,321 Should I? 664 00:32:53,363 --> 00:32:55,866 We were on our way to be married. 665 00:32:55,991 --> 00:32:57,451 We took the next turnoff. 666 00:32:57,493 --> 00:32:59,620 Take it now. 667 00:32:59,661 --> 00:33:02,791 I'd like to meet the man you say married us. 668 00:33:17,391 --> 00:33:19,351 How do you do? 669 00:33:19,434 --> 00:33:21,062 Could you tell me If- 670 00:33:21,145 --> 00:33:23,106 My dear! We read in the paper that you were safe. 671 00:33:23,189 --> 00:33:25,274 How very kind and thoughtful of you to come here, Mrs. Howard. 672 00:33:25,316 --> 00:33:26,652 But, you see, I'm not Mrs. Howard. 673 00:33:26,694 --> 00:33:28,737 My wife would like to see Judge Maynard, if she may. 674 00:33:28,779 --> 00:33:29,822 Of course. Come right in. 675 00:33:29,905 --> 00:33:31,323 You can wait right in here. 676 00:33:31,407 --> 00:33:32,617 The judge is performing. 677 00:33:32,742 --> 00:33:33,993 A wedding service in the study, 678 00:33:34,035 --> 00:33:35,286 but of course you remember. 679 00:33:35,328 --> 00:33:37,539 You've seen me before? 680 00:33:37,580 --> 00:33:39,375 I never forget a bride, 681 00:33:39,458 --> 00:33:41,460 No matter how many I've seen. 682 00:33:41,544 --> 00:33:44,213 Just a moment. I'll tell the judge you're here. 683 00:33:45,799 --> 00:33:48,385 But it's a mistake! It must be! 684 00:33:48,427 --> 00:33:50,512 Well, we were married. There's no mistake about that. 685 00:33:51,097 --> 00:33:54,517 But I'm afraid I rushed you into it, and I shouldn't have. 686 00:33:54,559 --> 00:33:58,397 But I don't understand! Why can't I remember? 687 00:34:02,317 --> 00:34:04,571 Oh, my! Well, goodbye! 688 00:34:04,612 --> 00:34:07,157 Thank you so much. Goodbye! 689 00:34:07,240 --> 00:34:09,994 My dear, I'm so happy you're safe. 690 00:34:10,077 --> 00:34:11,746 But you couldn't possibly know who- 691 00:34:11,787 --> 00:34:14,206 My wife's been under a great strain, judge. 692 00:34:14,248 --> 00:34:17,502 She doesn't remember. There seems to be some doubt in her mind. 693 00:34:17,586 --> 00:34:20,088 Whether our marriage was The right thing or not. 694 00:34:20,172 --> 00:34:22,507 I see. If there's anything I can do... 695 00:34:22,508 --> 00:34:24,551 Perhaps there is, sir. 696 00:34:24,552 --> 00:34:27,305 In a few days, after you get everything straightened out, 697 00:34:27,346 --> 00:34:29,641 We'll get an annulment If you want to. 698 00:34:29,683 --> 00:34:30,976 Judge Maynard will help. 699 00:34:31,018 --> 00:34:33,771 Of course. I'll do anything I can. 700 00:34:33,812 --> 00:34:36,483 You're very kind. 701 00:34:36,566 --> 00:34:38,610 I'm very grateful to you 702 00:34:38,651 --> 00:34:40,738 for being so patient with me. 703 00:34:40,780 --> 00:34:43,824 It's all right, Matilda. I'll take you home. 704 00:34:43,908 --> 00:34:46,243 Goodbye. 705 00:34:48,413 --> 00:34:50,415 You got to stop it, Mr. Grandison. 706 00:34:50,499 --> 00:34:52,000 I can't take any more! 707 00:34:52,042 --> 00:34:53,586 I wouldn't entertain any awkward ideas 708 00:34:53,669 --> 00:34:55,880 about hastening my departure from the scheme of things 709 00:34:55,963 --> 00:34:57,423 if I were you, press. 710 00:34:57,507 --> 00:34:59,175 You got to leave me alone! 711 00:34:59,176 --> 00:35:01,095 Will you please stop trying to convince yourself 712 00:35:01,178 --> 00:35:03,138 that you have enough courage to murder me? 713 00:35:03,180 --> 00:35:04,556 And give me that ridiculous weapon. 714 00:35:04,598 --> 00:35:06,893 Give it to me, I say, before I lose my temper... 715 00:35:06,976 --> 00:35:08,436 A thing I detest. 716 00:35:08,478 --> 00:35:10,647 I can't sleep, I can't eat. 717 00:35:10,689 --> 00:35:12,024 Not since that broadcast... 718 00:35:12,108 --> 00:35:14,068 When you called me "The unsuspected." 719 00:35:14,151 --> 00:35:16,112 How do you think I felt? 720 00:35:16,195 --> 00:35:18,156 Well, if I were in your shoes, 721 00:35:18,240 --> 00:35:19,741 I should feel extremely uncomfortable. 722 00:35:19,825 --> 00:35:22,577 Now, for the good of your soul, I want you to hear something. 723 00:35:22,619 --> 00:35:24,747 Come along with me. 724 00:35:24,831 --> 00:35:27,625 For many years now, I've been recording my programs. 725 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 Before broadcasting them- 726 00:35:30,170 --> 00:35:32,798 Just for practice purposes- 727 00:35:32,840 --> 00:35:35,509 So that my listeners would have the benefit. 728 00:35:35,551 --> 00:35:37,512 Of every full, rich tone. 729 00:35:37,595 --> 00:35:40,223 Now, occasionally, this device has other uses, 730 00:35:40,306 --> 00:35:42,351 one of which I now commend to your attention. 731 00:35:42,393 --> 00:35:43,978 Press, on recording: I swear, Mr. Grandison, 732 00:35:44,019 --> 00:35:45,438 I didn't mean to kill her. 733 00:35:45,479 --> 00:35:48,442 I was only threatening her when she screamed. 734 00:35:48,483 --> 00:35:50,485 Victor, on recording: But you were overzealous, press. 735 00:35:50,569 --> 00:35:52,112 Why didn't you tell the police? 736 00:35:52,154 --> 00:35:53,613 Press, on recording: I didn't dare. 737 00:35:53,697 --> 00:35:55,450 Victor, on recording: Why are you confessing to me? 738 00:35:55,575 --> 00:35:56,451 Press, on recording: Because I... 739 00:35:56,576 --> 00:35:57,452 Where did you Get that? 740 00:35:57,453 --> 00:35:58,745 I made it... 741 00:35:58,786 --> 00:36:00,581 On the occasion of your first visit. 742 00:36:00,706 --> 00:36:03,333 The microphone was hidden as you told me your story, 743 00:36:03,375 --> 00:36:05,794 So it turned out to be one of my best programs... 744 00:36:05,878 --> 00:36:08,173 For which I'm properly grateful. 745 00:36:10,050 --> 00:36:12,177 How very untidy of you... 746 00:36:13,345 --> 00:36:15,514 And so impetuous. 747 00:36:15,556 --> 00:36:18,142 Now, you don't really imagine that I'd be foolish enough 748 00:36:18,225 --> 00:36:20,479 to let you destroy the only copy, do you? 749 00:36:20,520 --> 00:36:21,897 There are others. 750 00:36:21,938 --> 00:36:24,149 And if anything ever happens to me, 751 00:36:24,191 --> 00:36:26,652 the police will be listening to one of them. 752 00:36:26,736 --> 00:36:28,613 Why don't you leave me alone? 753 00:36:28,654 --> 00:36:29,989 I intend to. 754 00:36:31,617 --> 00:36:33,452 I work for my material. 755 00:36:33,535 --> 00:36:36,080 I have to call on many different kinds of people 756 00:36:36,163 --> 00:36:37,414 at many different times. 757 00:36:37,498 --> 00:36:39,626 What is it you want from me? 758 00:36:39,709 --> 00:36:41,001 Nothing, actually. 759 00:36:41,002 --> 00:36:43,797 My interest in you is largely clinical. 760 00:36:43,881 --> 00:36:46,967 I am wondering, though, how long it will take the police 761 00:36:47,009 --> 00:36:50,013 to arrive at the same conclusions that led me to you. 762 00:36:50,055 --> 00:36:52,516 I could help them. I may have to. 763 00:36:52,599 --> 00:36:53,975 I could kill you! 764 00:36:54,017 --> 00:36:55,852 What good would that do? 765 00:36:55,936 --> 00:36:59,065 Here. And no more of that silly business. 766 00:36:59,148 --> 00:37:00,483 Goodbye. 767 00:37:02,235 --> 00:37:03,946 And don't come here again. 768 00:37:03,987 --> 00:37:06,281 I'll call you if I need you. 769 00:37:06,365 --> 00:37:08,952 You know, press, I rather enjoy playing God. 770 00:37:48,205 --> 00:37:50,040 That's strange. I thought I saw somebody. 771 00:37:50,124 --> 00:37:52,419 We'd better get in out of the rain. 772 00:37:52,502 --> 00:37:54,045 Oh, please, not the front door. 773 00:37:54,129 --> 00:37:57,007 I don't feel quite up to facing the others just yet. 774 00:37:57,049 --> 00:37:59,802 There's an outside stairway leading up to my room. 775 00:37:59,886 --> 00:38:02,388 I can slip in without anyone knowing it. 776 00:38:02,472 --> 00:38:03,931 Please explain to Victor. 777 00:38:04,015 --> 00:38:07,227 Tell him I'll talk to him in a little while. 778 00:38:26,666 --> 00:38:29,420 Althea: Well, darling... 779 00:38:29,504 --> 00:38:32,715 You completely missed the welcome mat we put out for you. 780 00:38:32,799 --> 00:38:34,634 Why, Althea, I- 781 00:38:34,675 --> 00:38:38,055 I was just putting on a suitable face for your triumphal return. 782 00:38:38,138 --> 00:38:40,432 I didn't expect to find you here. 783 00:38:40,474 --> 00:38:43,019 Well, welcome home anyway, darling. 784 00:38:43,103 --> 00:38:46,398 You look as though you'd been fished out of several oceans. 785 00:38:46,439 --> 00:38:49,360 I need a little time to pull myself together. 786 00:38:49,402 --> 00:38:50,778 I'm afraid you'll have a long pull. 787 00:38:52,321 --> 00:38:54,699 I took your room over Because... 788 00:38:54,783 --> 00:38:56,701 Naturally, of course, we didn't think 789 00:38:56,785 --> 00:38:58,995 you were going to come back. 790 00:38:59,037 --> 00:39:01,416 I suppose you'll want me to leave now. 791 00:39:01,499 --> 00:39:02,875 I really don't care. 792 00:39:02,959 --> 00:39:05,002 Oh. Well, in that case, You'll find 793 00:39:05,044 --> 00:39:07,047 all of your things in my room. 794 00:39:07,131 --> 00:39:09,925 Oh, tell me one thing, darling. 795 00:39:09,967 --> 00:39:11,760 No, not about the shipwreck. 796 00:39:11,802 --> 00:39:13,847 I read enough about that in the newspapers. 797 00:39:13,930 --> 00:39:16,766 What I want to know is, how did you ever manage 798 00:39:16,808 --> 00:39:18,644 to catch a man like Steve Howard? 799 00:39:18,686 --> 00:39:21,230 We always thought of you as such a quiet little mouse, 800 00:39:21,272 --> 00:39:24,275 and here you go and fool us all by snaring a millionaire husband. 801 00:39:24,358 --> 00:39:25,861 He isn't-a millionaire? 802 00:39:25,944 --> 00:39:29,990 Oh, yes. Trust Victor to check on his financial background. 803 00:39:30,073 --> 00:39:31,909 Isn't it rather unfair... 804 00:39:31,951 --> 00:39:34,996 You, with all the money in the world, and you marry more. 805 00:39:35,037 --> 00:39:36,832 And look at Oliver and me. 806 00:39:36,915 --> 00:39:38,584 Nobody ever left us a fortune, 807 00:39:38,667 --> 00:39:41,628 Neither one of us with a penny of our own. 808 00:39:41,712 --> 00:39:43,715 All we've got is each other. 809 00:39:46,092 --> 00:39:48,636 Why are you looking at me like that? 810 00:39:48,720 --> 00:39:50,806 I'm not looking at you. 811 00:39:50,890 --> 00:39:52,933 I'm seeing you for the first time. 812 00:39:53,017 --> 00:39:55,437 You think I'm jealous. 813 00:39:55,479 --> 00:39:58,815 Why should you be? I would never have met Steven Howard 814 00:39:58,899 --> 00:40:01,234 if you hadn't taken Oliver away from me. 815 00:40:05,740 --> 00:40:09,244 If you are going to leave, perhaps you'd better go now. 816 00:40:09,328 --> 00:40:11,789 You'll probably want a hot bath before dinner. 817 00:40:14,584 --> 00:40:16,628 Yes, I do want a bath... 818 00:40:16,669 --> 00:40:19,130 But I'll take it here, in my own room. 819 00:40:19,172 --> 00:40:20,633 But you just said- 820 00:40:20,674 --> 00:40:22,968 I've changed my mind, Althea... About many things. 821 00:40:23,010 --> 00:40:26,306 You can move your clothes out after dinner. 822 00:40:28,642 --> 00:40:31,478 May I suggest you take a very hot bath? 823 00:40:36,651 --> 00:40:38,904 I thought it was amnesia at first. 824 00:40:38,987 --> 00:40:40,656 Now I'm not so sure. 825 00:40:40,697 --> 00:40:43,033 Either Matilda can't or won't remember our marriage. 826 00:40:43,075 --> 00:40:45,495 You seem to be confronted with an awkward. 827 00:40:45,578 --> 00:40:46,829 And somewhat delicate situation. 828 00:40:46,830 --> 00:40:48,665 What do I do? Divorce? Annulment? 829 00:40:48,748 --> 00:40:50,876 Do I stay or do I go? 830 00:40:50,960 --> 00:40:53,295 I think the wisest thing to do is to stay. 831 00:40:53,337 --> 00:40:54,629 Perhaps, in time, she'll remember. 832 00:40:54,630 --> 00:40:56,257 Meanwhile, as I understand it, 833 00:40:56,298 --> 00:40:57,968 your marriage was merely... Legal. 834 00:40:58,051 --> 00:41:01,805 I would suggest, then, that you remain on with us for the time being... 835 00:41:01,888 --> 00:41:03,307 In the guesthouse. Naturally. 836 00:41:03,391 --> 00:41:05,768 Good evening, Victor. Jane. 837 00:41:05,810 --> 00:41:07,228 You must be miss Moynihan. 838 00:41:07,270 --> 00:41:08,896 I am, but must I be? 839 00:41:08,980 --> 00:41:10,065 I'm Steve Howard. 840 00:41:10,149 --> 00:41:12,234 Will you join me in a cocktail, Mr. Howard? 841 00:41:12,317 --> 00:41:14,278 I'd much rather be together when I'm drinking. 842 00:41:14,361 --> 00:41:16,322 You appeal to my Chivalry, miss Moynihan. 843 00:41:16,364 --> 00:41:18,867 I shall regard that as definite encouragement, Mr. Howard. 844 00:41:18,950 --> 00:41:21,244 After slaving all day over a hot typewriter, 845 00:41:21,327 --> 00:41:25,166 There's nothing I like better than a swan dive into a bottle of bourbon. 846 00:41:27,168 --> 00:41:28,795 Why, Oliver! 847 00:41:28,879 --> 00:41:30,380 Waiting for the bar to open? 848 00:41:30,464 --> 00:41:33,008 No, I'm just sitting here in the dark, counting my sins. 849 00:41:33,091 --> 00:41:34,510 Without an adding machine? 850 00:41:34,594 --> 00:41:36,262 You mustn't be unpleasant, Jane. 851 00:41:36,304 --> 00:41:37,972 It has absolutely no effect. 852 00:41:38,055 --> 00:41:39,682 She's back, isn't she? 853 00:41:39,724 --> 00:41:40,684 Matilda? 854 00:41:40,726 --> 00:41:42,186 Is she happy? 855 00:41:42,227 --> 00:41:43,771 Or do you mean, has she forgotten you? 856 00:41:43,812 --> 00:41:45,272 I'm selfish enough to hope she hasn't. 857 00:41:45,314 --> 00:41:47,358 Oh, you men, you dogs in the manger. 858 00:41:47,442 --> 00:41:49,819 I'm not thinking about myself. I'm thinking about Matilda. 859 00:41:49,861 --> 00:41:51,863 She doesn't deserve to be hurt twice, 860 00:41:51,905 --> 00:41:53,616 And she's no match for Althea. 861 00:41:53,699 --> 00:41:55,993 Mr. Howard, do you think you could manage to make yourself. 862 00:41:56,994 --> 00:41:58,997 A little less attractive to my wife? 863 00:41:59,080 --> 00:42:00,707 Try being nasty. 864 00:42:00,791 --> 00:42:01,958 I have. 865 00:42:02,042 --> 00:42:03,210 Try harder. 866 00:42:03,293 --> 00:42:04,503 I don't- 867 00:42:04,586 --> 00:42:05,880 Oliver, if you ask me, 868 00:42:05,963 --> 00:42:07,548 Althea should be taken out regularly. 869 00:42:07,632 --> 00:42:08,925 And beaten like a rug. 870 00:42:10,968 --> 00:42:12,721 Who is it? 871 00:42:15,265 --> 00:42:17,811 Oh, Grandy! 872 00:42:19,562 --> 00:42:21,564 There, there, there... 873 00:42:21,606 --> 00:42:23,233 Angel, you're home, you're safe, 874 00:42:23,358 --> 00:42:26,695 And we're never going to let you get lost again. 875 00:42:26,779 --> 00:42:28,155 You're crying? 876 00:42:28,197 --> 00:42:30,659 Now, now, now, don't cry. Don't cry. 877 00:42:30,700 --> 00:42:33,203 I can't help it. I'm so mixed up. 878 00:42:33,286 --> 00:42:35,372 But you always were mixed up, my dear, 879 00:42:35,413 --> 00:42:37,416 And we've always straightened things out for you. 880 00:42:37,458 --> 00:42:40,128 I should've stayed away. I should never have come back. 881 00:42:40,211 --> 00:42:41,796 Not come back here? 882 00:42:41,838 --> 00:42:44,633 But this is your home. Your father's house. 883 00:42:44,758 --> 00:42:46,718 I never forget it... 884 00:42:46,844 --> 00:42:48,721 Though I'm afraid Althea and I 885 00:42:48,847 --> 00:42:50,098 do sometimes take advantage. 886 00:42:50,181 --> 00:42:52,142 Oh, not you, Grandy, never. 887 00:42:52,225 --> 00:42:53,725 But Althea- 888 00:42:53,726 --> 00:42:55,771 Now, you mustn't blame Althea for marrying Oliver. 889 00:42:55,855 --> 00:42:57,523 She was in love with him. 890 00:42:57,606 --> 00:42:59,150 Course, I know what a blow. 891 00:42:59,191 --> 00:43:01,027 It must have been to your pride. 892 00:43:01,153 --> 00:43:03,822 It was more than pride. I was in love with him. 893 00:43:03,864 --> 00:43:05,907 Mm-hmm. Well, I think you'll feel. 894 00:43:05,949 --> 00:43:07,743 Very differently when you see him. 895 00:43:07,827 --> 00:43:09,579 He's changed, my dear... 896 00:43:09,662 --> 00:43:12,415 And not for the better. 897 00:43:12,457 --> 00:43:15,294 And, of course, now that you're Mrs. Steven Howard- 898 00:43:15,419 --> 00:43:18,755 Grandy, what do you know about Steven Howard? 899 00:43:18,797 --> 00:43:20,925 That was going to be my question. 900 00:43:21,009 --> 00:43:23,094 He tells me you don't remember marrying him. 901 00:43:23,136 --> 00:43:25,598 In fact, he says you don't remember him at all. 902 00:43:25,681 --> 00:43:28,726 But I don't. I didn't marry him. 903 00:43:28,768 --> 00:43:31,730 I don't think I did. I'm sure I'd remember. 904 00:43:31,772 --> 00:43:33,482 I'm sure you would, too. 905 00:43:33,523 --> 00:43:35,358 Unless... 906 00:43:35,400 --> 00:43:39,739 Grandy, it couldn't have been amnesia. 907 00:43:39,781 --> 00:43:41,491 Shh, shh, shh, shh, shh. 908 00:43:41,532 --> 00:43:43,701 I think amnesia's a very convenient word. 909 00:43:43,786 --> 00:43:46,288 For covering up things we want to forget. 910 00:43:46,371 --> 00:43:48,916 And I think Mr. Howard's a very clever young man. 911 00:43:48,957 --> 00:43:51,294 Who has gone to a great deal of trouble. 912 00:43:51,336 --> 00:43:53,213 To make you believe you're married to him. 913 00:43:53,296 --> 00:43:54,631 But why should he? 914 00:43:54,714 --> 00:43:57,259 When we know the answer to that, my dear, 915 00:43:57,343 --> 00:43:59,303 We'll know how to deal with him. 916 00:43:59,386 --> 00:44:00,596 What can we do? 917 00:44:00,679 --> 00:44:02,557 Nothing. Just play along with him... 918 00:44:02,599 --> 00:44:04,684 For the present. 919 00:44:04,726 --> 00:44:07,020 We'll keep this to ourselves, shall we? 920 00:44:07,062 --> 00:44:09,607 Imagine what the newspapers would do with it. 921 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 When the time comes, I'll know how to cope with him. 922 00:44:12,902 --> 00:44:15,447 Now, are you going to get your hair fixed 923 00:44:15,489 --> 00:44:16,949 before coming down to dinner? 924 00:44:16,990 --> 00:44:19,576 Grandy, would you mind terribly. 925 00:44:19,660 --> 00:44:22,247 If I didn't come down tonight? 926 00:44:22,288 --> 00:44:23,790 I'm so tired. 927 00:44:23,873 --> 00:44:25,416 Of course you are. 928 00:44:25,458 --> 00:44:28,212 You know, this house was lonely for you. 929 00:44:28,295 --> 00:44:31,465 It seemed so gray and depressing while you were gone. 930 00:44:31,507 --> 00:44:34,094 Now it's bright. You're alive again. 931 00:44:34,177 --> 00:44:36,513 So am I. 932 00:44:36,555 --> 00:44:38,056 Sleep well. 933 00:44:38,098 --> 00:44:39,475 Thank you. 934 00:45:20,063 --> 00:45:22,024 May I inquire where you've been? 935 00:45:22,065 --> 00:45:23,985 I'm sorry, sir. I mean. I'm sorry, sir. 936 00:45:24,068 --> 00:45:25,862 I didn't know you were up, sir. 937 00:45:25,987 --> 00:45:28,323 Mr. Howard asked me to drive him to the station. 938 00:45:28,364 --> 00:45:29,825 At this hour of the morning? 939 00:45:29,909 --> 00:45:31,076 He wanted to catch The 7:15. 940 00:45:31,535 --> 00:45:33,120 Only thieves and home-going Casanovas 941 00:45:33,204 --> 00:45:35,832 catch the 7:15 train in the morning. 942 00:45:35,916 --> 00:45:37,417 Well, he took it. 943 00:45:37,459 --> 00:45:39,961 Did he take any luggage with him? 944 00:45:40,045 --> 00:45:43,216 No, sir. No luggage, sir. Did you want something, sir? 945 00:45:43,299 --> 00:45:45,092 Breakfast, if it isn't asking too much. 946 00:45:45,176 --> 00:45:47,387 Asking too much. Yes, sir. I mean, no, sir. 947 00:45:47,471 --> 00:45:48,847 Kent: Yes, sir. 948 00:46:37,779 --> 00:46:39,197 Sorry I was late. 949 00:46:39,281 --> 00:46:42,075 I always have more face to put on in the morning. 950 00:46:42,117 --> 00:46:43,703 Drive on, please. 951 00:46:43,786 --> 00:46:45,913 Did Victor See you leave? 952 00:46:45,997 --> 00:46:47,415 I don't think so. 953 00:46:47,456 --> 00:46:50,502 What about your reporter friend? Did he come through? 954 00:46:50,544 --> 00:46:53,922 Yeah. He got these out of the file. 955 00:46:53,964 --> 00:46:55,467 Good. I'll deliver them myself. 956 00:46:55,508 --> 00:46:57,051 How about the phone company? 957 00:46:57,135 --> 00:46:58,595 You were right. I checked. 958 00:46:58,678 --> 00:47:00,221 You've certainly been a big help, Jane. 959 00:47:00,305 --> 00:47:01,724 I'll do all I can, Steve. 960 00:47:01,807 --> 00:47:03,476 We're going through with it just as we planned. 961 00:47:03,517 --> 00:47:05,143 You'll be at the house tonight? Mm-hmm. 962 00:47:05,144 --> 00:47:06,645 Fine. If I don't get back in time for dinner, 963 00:47:06,729 --> 00:47:07,606 I'll phone Victor my apologies. 964 00:47:07,647 --> 00:47:08,899 Please be careful. 965 00:47:08,982 --> 00:47:11,610 I will. I'm afraid he's suspicious. Why? 966 00:47:11,651 --> 00:47:13,946 I told him Matilda didn't recognize me. 967 00:47:14,030 --> 00:47:15,573 Naturally, he liked that. 968 00:47:15,615 --> 00:47:17,825 Of course. A husband to share his ward's millions. 969 00:47:17,909 --> 00:47:19,494 Is the last thing he wants. 970 00:47:19,535 --> 00:47:21,663 Did you bring that letter Roslyn wrote you? 971 00:47:21,747 --> 00:47:24,041 Yes. I put it in my bag this morning. 972 00:47:26,085 --> 00:47:28,046 Written the day before she died. 973 00:47:28,087 --> 00:47:29,422 Doesn't sound much like a girl 974 00:47:29,506 --> 00:47:30,965 who was tired of living, does it? 975 00:47:31,007 --> 00:47:33,093 Oh, you don't have to sell me, Steve. 976 00:47:33,177 --> 00:47:36,055 I know as well as you do that Roslyn never committed suicide. 977 00:48:02,544 --> 00:48:04,713 Matilda. 978 00:48:04,797 --> 00:48:07,299 It's nice to see you again, Oliver. 979 00:48:08,676 --> 00:48:11,513 Nice? Is that all it means to you? 980 00:48:11,596 --> 00:48:13,431 What did you expect? 981 00:48:13,515 --> 00:48:16,143 Why, Matilda, what a lovely gown. 982 00:48:16,185 --> 00:48:18,187 Hello, Althea. Thank you. I bought it in Rio. 983 00:48:19,105 --> 00:48:20,106 Oh. 984 00:48:20,189 --> 00:48:21,357 Grandy! 985 00:48:21,482 --> 00:48:22,985 If that's a Brazilian gown, 986 00:48:23,068 --> 00:48:24,736 I'll leave for Argentina tomorrow. 987 00:48:24,778 --> 00:48:27,072 Well, our sleeping beauty has awakened at last. 988 00:48:27,114 --> 00:48:29,742 You look radiant, my lamb, but then, you should, 989 00:48:29,784 --> 00:48:31,202 Having slept the clock round. 990 00:48:31,244 --> 00:48:33,079 I needed the rest to face tonight. 991 00:48:33,163 --> 00:48:35,374 I'm sorry I was so silly, but ever since 992 00:48:35,457 --> 00:48:37,918 I knew I was coming home, I've dreaded this moment. 993 00:48:37,960 --> 00:48:39,587 And what about now? 994 00:48:39,670 --> 00:48:41,840 It's the first time I've felt at ease... 995 00:48:41,923 --> 00:48:43,216 As though I belonged here. 996 00:48:43,300 --> 00:48:44,676 Of course you belong here. 997 00:48:44,759 --> 00:48:46,178 Cheers. 998 00:48:46,261 --> 00:48:49,223 Come along, my dear. We have a vermouth cassis for you. 999 00:48:49,307 --> 00:48:51,225 Hello, Nancy. Welcome home, miss. 1000 00:48:51,309 --> 00:48:52,351 Good evening, Kent. 1001 00:48:52,435 --> 00:48:54,646 It's nice to have you back, miss Matilda. 1002 00:48:54,688 --> 00:48:55,772 Why, thank you. 1003 00:48:55,856 --> 00:48:59,068 We missed you while you were dead. 1004 00:48:59,110 --> 00:49:01,154 I know what you mean. 1005 00:49:01,279 --> 00:49:06,577 Uh, uh, don't... move, my dear. 1006 00:49:06,619 --> 00:49:08,746 Do you know you've changed? 1007 00:49:08,829 --> 00:49:10,289 I have? 1008 00:49:10,372 --> 00:49:12,834 Oliver: No, Matilda hasn't changed... 1009 00:49:12,876 --> 00:49:14,044 The painting has. 1010 00:49:14,085 --> 00:49:16,421 It just died. 1011 00:49:22,345 --> 00:49:25,807 Oh... I haven't seen Roslyn yet. 1012 00:49:30,104 --> 00:49:33,149 Oh, hello, Ro- Well, hello, Jane. 1013 00:49:33,233 --> 00:49:36,111 Hello, darling. You look wonderful. 1014 00:49:36,153 --> 00:49:38,489 Would a shipwreck do that for me? 1015 00:49:38,572 --> 00:49:41,534 Every girl should have one at least twice a year. 1016 00:49:41,575 --> 00:49:43,328 I thought you were Roslyn. 1017 00:49:43,370 --> 00:49:45,747 I've been making a few changes in Victor's script. 1018 00:49:45,831 --> 00:49:48,251 Our writers have been shipwrecked for some time now. 1019 00:49:48,292 --> 00:49:51,504 Thought I'd finish it before dinner sets in. It's good to see you. 1020 00:49:51,587 --> 00:49:53,673 Where is Roslyn? 1021 00:49:53,714 --> 00:49:55,759 You haven't heard? 1022 00:49:55,843 --> 00:49:58,554 Heard? What? 1023 00:49:58,637 --> 00:50:01,015 Roslyn's dead. 1024 00:50:01,099 --> 00:50:04,310 She was found hanging from that chandelier. 1025 00:50:06,104 --> 00:50:07,648 Oh, no! 1026 00:50:08,899 --> 00:50:10,734 Oh, no! 1027 00:50:13,321 --> 00:50:15,073 Jane: Hello? 1028 00:50:15,156 --> 00:50:17,158 Yes, just a moment, please. 1029 00:50:17,242 --> 00:50:20,204 Victor... telephone. 1030 00:50:24,333 --> 00:50:25,544 Here. 1031 00:50:25,627 --> 00:50:27,337 Thank you. Hello? 1032 00:50:27,379 --> 00:50:28,881 Victor? Sorry to disturb you. 1033 00:50:28,922 --> 00:50:31,133 I'd like very much to see you. 1034 00:50:31,175 --> 00:50:33,178 My dear fellow, I'm on the verge of dining. 1035 00:50:33,261 --> 00:50:34,679 After dinner, then. 1036 00:50:34,762 --> 00:50:36,431 I'm afraid I must insist. 1037 00:50:36,472 --> 00:50:38,100 I'm sorry. It's very important. 1038 00:50:38,225 --> 00:50:40,603 Very well, if you're going to be unpleasant about it. 1039 00:50:40,686 --> 00:50:43,022 Come along at 9:00. I'll give you some poisoned coffee. 1040 00:50:43,105 --> 00:50:44,983 Good. I'll see you then. 1041 00:50:47,861 --> 00:50:49,989 You want to keep her letter? 1042 00:50:50,072 --> 00:50:53,784 No. No, I think I have everything I need right here. 1043 00:50:55,578 --> 00:50:58,373 Bring me the file on the Roslyn Wright suicide. 1044 00:50:58,457 --> 00:50:59,833 Ok, chief. 1045 00:51:03,546 --> 00:51:05,423 One of the newspapers took this picture. 1046 00:51:05,507 --> 00:51:07,842 You were standing here, in front of the electric clock. 1047 00:51:07,884 --> 00:51:09,136 Victor: I don't understand. 1048 00:51:09,178 --> 00:51:11,222 Look what time the clock says in the picture. 1049 00:51:11,305 --> 00:51:13,766 9:35. What does that mean? 1050 00:51:13,807 --> 00:51:16,436 The way we figure it, there was a struggle. 1051 00:51:16,520 --> 00:51:18,021 This lamp was knocked over. 1052 00:51:18,104 --> 00:51:19,564 That caused a short circuit 1053 00:51:19,606 --> 00:51:21,734 and blew out a fuse downstairs. 1054 00:51:21,817 --> 00:51:25,238 That stopped the clock and gives us the exact time of her death. 1055 00:51:25,279 --> 00:51:27,533 Why is that so important? 1056 00:51:27,574 --> 00:51:30,452 Everything's important. Take these books. 1057 00:51:30,536 --> 00:51:33,081 The murderer arranged them so that we'd think. 1058 00:51:33,122 --> 00:51:36,084 That Roslyn had used them to reach the chandelier. 1059 00:51:36,125 --> 00:51:37,627 Mystery of the Headless Corpse. 1060 00:51:37,669 --> 00:51:39,630 I read that. That's not bad. 1061 00:51:39,672 --> 00:51:41,590 Quite a good detective in it. 1062 00:51:41,674 --> 00:51:43,384 Uh, go on. 1063 00:51:43,425 --> 00:51:46,471 Hmm? Oh, yes. Well, now we come to the point. 1064 00:51:46,596 --> 00:51:48,390 The phone company keeps a record. 1065 00:51:48,473 --> 00:51:50,016 Of all long-distance calls. 1066 00:51:50,100 --> 00:51:51,644 At exactly 9:34 that night, 1067 00:51:51,769 --> 00:51:54,856 A call was put through from New York to this phone. 1068 00:51:54,939 --> 00:51:56,524 Roslyn answered it. 1069 00:51:56,607 --> 00:51:59,194 That means she must have seen the murderer. 1070 00:51:59,236 --> 00:52:01,572 Now, what we want to know is, 1071 00:52:01,613 --> 00:52:04,701 Why haven't we heard from whoever put through that call? 1072 00:52:04,784 --> 00:52:06,828 And most important of all... 1073 00:52:08,496 --> 00:52:10,958 Who hung up this phone? 1074 00:52:13,168 --> 00:52:14,628 Of course. 1075 00:52:14,670 --> 00:52:17,674 Roslyn couldn't have done it. Right. 1076 00:52:17,757 --> 00:52:19,925 Very extraordinary. 1077 00:52:19,926 --> 00:52:22,471 Do you know, I think you've discovered. 1078 00:52:22,513 --> 00:52:23,764 Something terribly important. 1079 00:52:23,806 --> 00:52:26,309 Why, it changes the entire complexion of the case. 1080 00:52:26,434 --> 00:52:28,729 How did you manage to discover this information? 1081 00:52:28,770 --> 00:52:31,148 Victor, you know how thorough our department is. 1082 00:52:31,231 --> 00:52:33,775 Well, I certainly hope you run this down. Poor child. 1083 00:52:33,859 --> 00:52:35,695 Whatever could have been the motive? 1084 00:52:35,737 --> 00:52:38,239 When we know that, we'll know who killed her. 1085 00:52:54,050 --> 00:52:55,468 Matilda. 1086 00:52:58,054 --> 00:53:00,098 I didn't mean to frighten you. 1087 00:53:00,182 --> 00:53:02,476 You think you can keep avoiding me forever? 1088 00:53:02,559 --> 00:53:04,436 Oh, Oliver, I'm not avoiding you. 1089 00:53:04,519 --> 00:53:08,566 There's so much I want to say to you. I've got to say to you. 1090 00:53:08,650 --> 00:53:10,068 Look at me, Matilda. 1091 00:53:11,611 --> 00:53:13,531 You know, once, I wouldn't have. 1092 00:53:13,614 --> 00:53:15,616 Been able to look at you... 1093 00:53:15,699 --> 00:53:17,826 Without remembering. 1094 00:53:17,868 --> 00:53:20,413 Now it doesn't seem to matter. 1095 00:53:20,497 --> 00:53:22,874 Victor is right. You have changed. 1096 00:53:22,958 --> 00:53:25,086 And you, Oliver? 1097 00:53:25,127 --> 00:53:27,171 Are you the same ambitious young man 1098 00:53:27,255 --> 00:53:29,882 who was going to change the course of history? 1099 00:53:29,966 --> 00:53:31,426 Or are you- 1100 00:53:31,468 --> 00:53:34,221 a drunk? Is that what you're trying to say? 1101 00:53:34,263 --> 00:53:36,306 It isn't important now. 1102 00:53:36,390 --> 00:53:37,684 It is to me. 1103 00:53:37,725 --> 00:53:40,186 Tonight when I saw you, I realized what 1104 00:53:40,270 --> 00:53:42,689 I've been running away from all this time. 1105 00:53:42,730 --> 00:53:45,401 I love you. I always have. 1106 00:53:45,442 --> 00:53:47,695 Doesn't that mean anything to you? 1107 00:53:47,778 --> 00:53:48,863 I'm sorry. 1108 00:53:48,947 --> 00:53:50,532 Is it because you're married? 1109 00:53:50,574 --> 00:53:52,534 Because you're in love with Steve Howard? 1110 00:53:55,997 --> 00:54:00,126 Yes... Maybe that is what I mean. 1111 00:54:17,521 --> 00:54:19,106 Hello. 1112 00:54:19,148 --> 00:54:20,525 Good evening. 1113 00:54:26,198 --> 00:54:28,159 Do you mind if we have a look in the cellar? 1114 00:54:28,200 --> 00:54:29,619 I'd like to check on the fuse system. 1115 00:54:29,660 --> 00:54:30,828 You know the way. 1116 00:54:30,912 --> 00:54:32,164 I don't expect to find anything, 1117 00:54:32,247 --> 00:54:33,457 But it won't hurt to look. 1118 00:54:33,540 --> 00:54:34,708 Well, Victor, you finally have. 1119 00:54:34,750 --> 00:54:36,335 A murder case in your own home. 1120 00:54:36,418 --> 00:54:37,753 Yes. 1121 00:54:39,464 --> 00:54:41,799 Murder?! What did he mean? 1122 00:54:41,966 --> 00:54:43,259 My dear... 1123 00:54:43,301 --> 00:54:45,262 Tell me, Grandy! What is it? 1124 00:54:45,304 --> 00:54:47,723 Roslyn didn't Kill herself. 1125 00:54:47,806 --> 00:54:49,558 She was murdered. 1126 00:54:49,600 --> 00:54:51,436 Shh, shh, shh, shh, shh. 1127 00:54:51,519 --> 00:54:53,813 It's right through here and down the stairs. 1128 00:54:53,855 --> 00:54:55,065 I'll get the light. 1129 00:54:55,148 --> 00:54:57,235 Watch your step. Mm-hmm. 1130 00:54:57,318 --> 00:54:59,320 Boy, look at all that vino. 1131 00:54:59,445 --> 00:55:00,862 You watch your step. 1132 00:55:00,863 --> 00:55:02,531 You know, when I was in Okinawa, 1133 00:55:02,573 --> 00:55:04,660 We went down in one of those Jap cellars. 1134 00:55:04,701 --> 00:55:05,577 Yeah? Yeah. 1135 00:55:05,661 --> 00:55:06,954 Right over here. 1136 00:55:08,997 --> 00:55:11,251 Living room... 1137 00:55:11,292 --> 00:55:12,627 Seems to work. 1138 00:55:12,752 --> 00:55:14,003 Library... 1139 00:55:14,087 --> 00:55:16,215 But why? 1140 00:55:16,257 --> 00:55:18,300 What reason could anyone have? 1141 00:55:18,384 --> 00:55:21,555 I don't suppose we'll ever know, poor child. 1142 00:55:21,638 --> 00:55:24,641 I'm afraid this hasn't been a very happy homecoming. 1143 00:55:24,724 --> 00:55:28,354 Oh, make them stop! Make them stop! 1144 00:55:32,858 --> 00:55:34,611 There, there... 1145 00:55:36,321 --> 00:55:39,491 Oh, it's just coming home... 1146 00:55:39,533 --> 00:55:41,578 And now this. 1147 00:55:41,619 --> 00:55:44,122 I know, my dear. 1148 00:55:44,163 --> 00:55:46,959 It's all been too much for you. 1149 00:55:48,794 --> 00:55:51,422 Come along. Come along. 1150 00:55:52,716 --> 00:55:54,843 Kent, do you ever cheat at solitaire? 1151 00:55:54,926 --> 00:55:56,511 Cheat? Oh, no, miss. 1152 00:55:56,595 --> 00:55:59,015 I do, and I hate myself for it. 1153 00:56:00,516 --> 00:56:04,437 Oh... There it goes again. 1154 00:56:04,520 --> 00:56:06,023 I wonder what's wrong with the lights? 1155 00:56:07,107 --> 00:56:08,567 Nothing. You're going blind. 1156 00:56:08,650 --> 00:56:10,068 Uh, blind- 1157 00:56:10,110 --> 00:56:11,446 Blind? 1158 00:56:11,487 --> 00:56:13,448 Well, Victor... 1159 00:56:13,489 --> 00:56:15,033 Hmm? Oh... 1160 00:56:15,074 --> 00:56:17,453 Yeah, you've been down in the cellar, haven't you? 1161 00:56:17,494 --> 00:56:18,829 What did you find? 1162 00:56:18,913 --> 00:56:20,288 Nothing of any importance. 1163 00:56:20,289 --> 00:56:23,125 Before we go, we'd like to talk to Althea. 1164 00:56:23,167 --> 00:56:25,420 Oh, she's out with Mr. Howard. 1165 00:56:25,462 --> 00:56:27,714 Modern marriage is beyond me. 1166 00:56:27,756 --> 00:56:30,092 Well, ask her to drop in my office in the morning. 1167 00:56:30,176 --> 00:56:32,803 There are one or two things I'd like to talk to her about. 1168 00:56:32,887 --> 00:56:34,222 Of course, yes. 1169 00:56:34,263 --> 00:56:36,058 By the way, Victor, it's purely routine, of course, 1170 00:56:36,141 --> 00:56:37,893 But where were you the night of Roslyn's murder? 1171 00:56:37,976 --> 00:56:39,645 Doing my broadcast- "The Morgan Affair." 1172 00:56:39,686 --> 00:56:41,688 Don't you remember? You gave me the- 1173 00:56:41,730 --> 00:56:43,816 Now, don't tell me that you weren't listening. 1174 00:56:43,858 --> 00:56:45,985 That's the one I missed. 1175 00:56:46,027 --> 00:56:48,864 What train did you take that night. The 8:30 or the 9:00? 1176 00:56:48,948 --> 00:56:51,450 My dear fellow, it's very obvious that you've missed. 1177 00:56:51,492 --> 00:56:53,202 More than one of my broadcasts, 1178 00:56:53,285 --> 00:56:55,330 Or you'd know that I'm not off the air until 8:30. 1179 00:56:56,122 --> 00:56:57,832 I always catch the later train. 1180 00:56:57,874 --> 00:57:00,168 That doesn't get here until 9:55. 1181 00:57:00,252 --> 00:57:02,922 10 minutes from the station to here... 1182 00:57:02,964 --> 00:57:04,882 Means you got home At 10:05. 1183 00:57:05,007 --> 00:57:06,885 Very precise. Why is this so- 1184 00:57:06,927 --> 00:57:09,846 Oh, I see. Yes. This establishes my alibi. 1185 00:57:09,888 --> 00:57:12,099 I don't think you needed it very much, 1186 00:57:12,140 --> 00:57:13,977 But it's good to have things settled. 1187 00:57:14,018 --> 00:57:16,271 Mr. Donovan, do you mind driving me in? 1188 00:57:16,312 --> 00:57:17,981 I'm afraid to go home alone. 1189 00:57:18,022 --> 00:57:19,650 You'll be quite safe with us. 1190 00:57:19,733 --> 00:57:22,152 That's what I was afraid of. Good night, Victor. 1191 00:57:22,194 --> 00:57:24,530 Good night. Jane: I'm always missing that train, 1192 00:57:24,613 --> 00:57:28,076 but I do meet interesting people hitchhiking this way. 1193 00:57:37,003 --> 00:57:38,755 It's not very flattering. 1194 00:57:38,797 --> 00:57:40,424 Been looking at your watch all evening. 1195 00:57:40,507 --> 00:57:41,508 Sorry. 1196 00:57:41,550 --> 00:57:43,218 You know, you implied a great deal. 1197 00:57:43,302 --> 00:57:45,346 When you asked me to come out here. 1198 00:57:45,388 --> 00:57:47,390 What's the matter? Have you changed your mind? 1199 00:57:47,473 --> 00:57:49,517 No, I haven't changed my mind. 1200 00:57:49,559 --> 00:57:51,353 You're a funny guy, Steve. 1201 00:57:51,395 --> 00:57:52,605 Am I? 1202 00:57:52,646 --> 00:57:55,232 Been a long time since I met anyone. 1203 00:57:55,316 --> 00:57:58,153 That interested me half as much as you do, 1204 00:57:58,194 --> 00:58:00,614 And that's a gross understatement. 1205 00:58:05,077 --> 00:58:06,495 You need a drink. 1206 00:58:06,579 --> 00:58:08,707 No, Oliver. Let me take care of this. 1207 00:58:08,749 --> 00:58:11,376 You go back to the house and wait for me. 1208 00:58:11,418 --> 00:58:12,961 Go on. Do as I say. 1209 00:58:17,926 --> 00:58:20,053 Oh, come on, Steve. 1210 00:58:21,847 --> 00:58:24,058 Come on and sit down beside me. 1211 00:58:27,646 --> 00:58:30,523 I'm lonely-terribly lonely. 1212 00:58:30,607 --> 00:58:32,025 Bored, maybe. 1213 00:58:32,108 --> 00:58:33,652 Bored and lonely. 1214 00:58:33,653 --> 00:58:36,280 You think because I live in this house, 1215 00:58:36,322 --> 00:58:39,660 Basking in Victor's glory and Matilda's money, that I like it. 1216 00:58:39,743 --> 00:58:40,786 I hate it! 1217 00:58:44,581 --> 00:58:46,918 I like to break things. 1218 00:58:46,960 --> 00:58:49,212 Glass breaking is the most wonderful sound 1219 00:58:49,254 --> 00:58:51,548 in the whole world. 1220 00:58:51,632 --> 00:58:53,342 Why don't you like Matilda? 1221 00:58:53,384 --> 00:58:55,511 She's been very kind to you. 1222 00:58:55,552 --> 00:58:58,098 Kind? She can afford to be. 1223 00:58:58,139 --> 00:59:00,140 Her father left her millions. 1224 00:59:00,141 --> 00:59:02,560 My father died without a cent. 1225 00:59:02,644 --> 00:59:05,564 Victor had to take me in. His penniless niece. 1226 00:59:05,648 --> 00:59:08,776 He was glad to take her in-very glad. 1227 00:59:08,818 --> 00:59:10,529 "The Little Heiress." 1228 00:59:10,612 --> 00:59:14,449 It's all I've heard from the time I was 10 years old. 1229 00:59:14,574 --> 00:59:16,536 Don't you think you've had enough? 1230 00:59:16,619 --> 00:59:17,996 I suppose so. 1231 00:59:18,079 --> 00:59:20,039 I usually don't drink this much. 1232 00:59:20,081 --> 00:59:22,083 So I'll know what I'm saying- 1233 00:59:22,125 --> 00:59:24,878 The proper questions, the correct answers. 1234 00:59:25,379 --> 00:59:27,381 Not tonight. 1235 00:59:27,423 --> 00:59:29,426 Tonight, I'm going to be careless... 1236 00:59:29,509 --> 00:59:31,386 And talk too much. 1237 00:59:34,890 --> 00:59:36,851 You don't know what it is 1238 00:59:36,934 --> 00:59:39,645 to have to say thank you to somebody you don't like 1239 00:59:39,729 --> 00:59:42,107 for everything you get-day after day, year after year! 1240 00:59:42,149 --> 00:59:44,026 I never had anything of my own. 1241 00:59:44,109 --> 00:59:45,986 Until I thought she was dead. 1242 00:59:46,069 --> 00:59:49,407 Then Victor gave me everything I ever wanted. 1243 00:59:49,449 --> 00:59:53,412 And now she's back, and all I've got is... Oliver. 1244 00:59:53,495 --> 00:59:56,498 But Victor could continue to do things for you. 1245 00:59:56,582 --> 00:59:59,335 How? Victor has very expensive tastes. 1246 00:59:59,376 --> 01:00:03,089 Takes every cent he makes to live the way he does- 1247 01:00:03,173 --> 01:00:04,299 More than every cent. 1248 01:00:04,341 --> 01:00:06,886 Oh, why did she have to come back? 1249 01:00:11,307 --> 01:00:13,852 Now I have had too much to drink. 1250 01:00:13,894 --> 01:00:15,520 I was just beginning to get interested. 1251 01:00:19,359 --> 01:00:21,653 Interested or curious? 1252 01:00:21,736 --> 01:00:23,029 Both. I keep wondering. 1253 01:00:23,112 --> 01:00:25,449 About the girl who was murdered- 1254 01:00:25,532 --> 01:00:27,159 Victor's secretary. 1255 01:00:27,242 --> 01:00:29,745 Roslyn? She wasn't murdered. She killed herself. 1256 01:00:29,787 --> 01:00:30,830 She was murdered. 1257 01:00:30,872 --> 01:00:32,123 The police have evidence. 1258 01:00:32,207 --> 01:00:33,458 How do you know? 1259 01:00:33,541 --> 01:00:35,043 I gave it to them. 1260 01:00:35,085 --> 01:00:36,587 You... 1261 01:00:36,671 --> 01:00:38,464 But... 1262 01:00:38,547 --> 01:00:40,424 You'd better get out, Althea. 1263 01:00:45,013 --> 01:00:47,182 I can take care of myself. 1264 01:00:47,266 --> 01:00:48,684 Easy, Althea. 1265 01:00:51,354 --> 01:00:54,816 All right... I do know something. 1266 01:00:56,318 --> 01:00:58,988 I talked to Roslyn that night. 1267 01:00:59,071 --> 01:01:01,031 I heard her scream. 1268 01:01:10,376 --> 01:01:13,547 Victor, I've made up my mind. 1269 01:01:13,588 --> 01:01:14,756 I'm going away. 1270 01:01:14,840 --> 01:01:16,258 What about your wife? 1271 01:01:16,341 --> 01:01:19,219 My wife? I have no claims on Althea. 1272 01:01:19,303 --> 01:01:21,514 She belongs to mankind. 1273 01:01:21,597 --> 01:01:23,182 I think you've made a very wise decision. 1274 01:01:25,393 --> 01:01:28,647 You've been very patient with Althea... 1275 01:01:28,689 --> 01:01:30,983 Entirely too patient. 1276 01:01:31,066 --> 01:01:33,778 Going away, if only for a few days, 1277 01:01:33,820 --> 01:01:35,947 will teach her a much needed lesson. 1278 01:01:35,989 --> 01:01:38,743 Just exactly what lesson is Althea to be taught? 1279 01:01:38,784 --> 01:01:40,745 The lesson of humility, my dear. 1280 01:01:40,786 --> 01:01:42,747 You see, Oliver is leaving you. 1281 01:01:42,830 --> 01:01:45,083 Did you have anything to do with this? 1282 01:01:45,125 --> 01:01:47,377 Sounds like one of your clever little plots. 1283 01:01:47,461 --> 01:01:48,920 No, it was my own idea. 1284 01:01:49,004 --> 01:01:50,339 Really? An idea of your own? 1285 01:01:50,380 --> 01:01:52,383 You see, Oliver has become aware of your- 1286 01:01:52,467 --> 01:01:55,011 What shall I call it?- Your attachment to Mr. Howard, 1287 01:01:55,094 --> 01:01:56,764 And, for some odd domestic reason, 1288 01:01:56,847 --> 01:01:58,474 he's worried about it hurting Matilda. 1289 01:01:58,515 --> 01:02:01,769 Oh. The knight to the rescue. 1290 01:02:01,852 --> 01:02:04,480 Are you carrying her on your white charger? 1291 01:02:04,481 --> 01:02:06,733 No. From now on, I ride alone. 1292 01:02:06,816 --> 01:02:09,445 Who's going to pry you loose from the bar? 1293 01:02:09,528 --> 01:02:11,572 I think you'd better excuse me. 1294 01:02:11,614 --> 01:02:14,617 I detest scenes not of my own making. 1295 01:02:14,659 --> 01:02:17,079 You know, the more I see of marriage, 1296 01:02:17,204 --> 01:02:19,873 The more thankful I am to be the last. 1297 01:02:19,915 --> 01:02:21,793 Of a long line of bachelors. 1298 01:02:21,834 --> 01:02:23,419 What's gotten into you, Oliver? 1299 01:02:23,503 --> 01:02:26,172 I'd rather not have a quarrel, if you don't mind. 1300 01:02:26,214 --> 01:02:28,592 I'm not going to swoon at the idea of losing you, 1301 01:02:28,676 --> 01:02:30,135 But I am entitled to an explanation. 1302 01:02:30,219 --> 01:02:32,221 All right, I'll give you one- 1303 01:02:32,304 --> 01:02:33,806 Carefully selected 4- letter words. 1304 01:02:55,832 --> 01:02:57,166 You're not fooling anyone. 1305 01:02:57,208 --> 01:02:58,711 I've been watching you ever since. 1306 01:02:58,794 --> 01:03:00,379 You knew Matilda was coming home. 1307 01:03:00,421 --> 01:03:02,506 You're still in love with her, aren't you? 1308 01:03:02,548 --> 01:03:03,590 Aren't you?! 1309 01:03:03,632 --> 01:03:05,176 As a matter of fact, I am. 1310 01:03:05,218 --> 01:03:06,469 Well, it won't do you any good. 1311 01:03:06,511 --> 01:03:07,929 Why do you think I married you? 1312 01:03:07,971 --> 01:03:09,055 Because of your charm? 1313 01:03:09,139 --> 01:03:10,473 I only married you for one reason, 1314 01:03:10,557 --> 01:03:12,268 and that was to get you away from Matilda. 1315 01:03:12,351 --> 01:03:14,478 And I'll do the very same thing with Steve. 1316 01:03:14,562 --> 01:03:16,605 You're going to leave him alone. Do you hear me? 1317 01:03:16,689 --> 01:03:18,775 You're not going to cause her any more unhappiness, or- 1318 01:03:18,817 --> 01:03:21,695 I don't like to be threatened. I can threaten, too. 1319 01:03:21,778 --> 01:03:23,906 It will give me a great deal of pleasure. 1320 01:03:23,948 --> 01:03:25,908 To break up our dear little Matilda's marriage. 1321 01:03:25,950 --> 01:03:27,493 I'll kill you first. 1322 01:03:27,535 --> 01:03:28,870 Really? 1323 01:03:28,911 --> 01:03:32,499 You plan to shoot me, stab me, or, uh... 1324 01:03:32,541 --> 01:03:34,209 String me up like poor Roslyn? 1325 01:03:34,293 --> 01:03:36,504 Oh, I'm fed up with your cheap heroics! 1326 01:03:36,588 --> 01:03:38,298 Go on, get out of here! 1327 01:03:38,340 --> 01:03:41,509 Please, please. Althea, Oliver... 1328 01:03:41,593 --> 01:03:43,721 You have no idea how your voices carry. 1329 01:03:43,804 --> 01:03:46,599 I can hear you from the other end of the house. 1330 01:03:46,641 --> 01:03:48,226 Well, then get him out of here. 1331 01:03:48,310 --> 01:03:50,062 We'll discuss that later. 1332 01:03:50,145 --> 01:03:52,898 Will you go into the study? Now, please. 1333 01:03:56,569 --> 01:03:59,697 Oliver, be smart. 1334 01:03:59,739 --> 01:04:02,951 Pack your bag, enough things for a few days, 1335 01:04:03,035 --> 01:04:04,995 And go right away from here. 1336 01:04:05,037 --> 01:04:07,165 All right, Victor. You know best. 1337 01:04:11,878 --> 01:04:13,297 Ah... 1338 01:04:17,885 --> 01:04:20,305 Can't we postpone this lecture till some other time? 1339 01:04:20,389 --> 01:04:21,974 This room gives me the creeps. 1340 01:04:22,057 --> 01:04:23,642 I like it. 1341 01:04:23,767 --> 01:04:26,980 The outside world is so far away in here. 1342 01:04:27,021 --> 01:04:29,983 I can't hear it... it can't hear me. 1343 01:04:30,066 --> 01:04:33,362 That's why I had the room soundproofed... 1344 01:04:33,404 --> 01:04:35,447 So I can be completely alone. 1345 01:04:35,531 --> 01:04:36,699 Completely undisturbed. 1346 01:04:36,740 --> 01:04:39,869 What is it you wanted to speak to me about? 1347 01:04:39,911 --> 01:04:41,496 A phone call, my dear. 1348 01:04:41,579 --> 01:04:43,749 The phone call you put through to this house. 1349 01:04:43,833 --> 01:04:45,376 The night that Roslyn was murdered. 1350 01:04:45,459 --> 01:04:47,336 The phone call that Mr. Donovan 1351 01:04:47,420 --> 01:04:48,754 has succeeded in tracing. 1352 01:04:48,796 --> 01:04:50,799 The one with which you aroused. 1353 01:04:50,882 --> 01:04:52,968 Mr. Howard's interest a few minutes ago. 1354 01:04:54,303 --> 01:04:56,097 I didn't say anything to him. 1355 01:04:56,180 --> 01:04:59,642 Oh, dear. I've tried so hard to teach you the value of truth. 1356 01:04:59,726 --> 01:05:01,436 You see, I heard you. 1357 01:05:01,519 --> 01:05:04,857 Of course, I know that eavesdroppers never hear any good of themselves, 1358 01:05:04,898 --> 01:05:08,027 But I thought it was rather unfriendly of you. 1359 01:05:08,068 --> 01:05:10,863 To accuse me of having murdered Roslyn. 1360 01:05:10,864 --> 01:05:12,407 You can't frighten me. 1361 01:05:12,490 --> 01:05:14,493 You wouldn't dare do anything to me! 1362 01:05:14,535 --> 01:05:15,995 I want the truth, Althea. 1363 01:05:16,037 --> 01:05:18,622 Did you or did you not tell Mr. Howard. 1364 01:05:18,664 --> 01:05:20,792 That I murdered Roslyn? 1365 01:05:20,834 --> 01:05:23,462 Yes. I said I thought so. 1366 01:05:25,005 --> 01:05:27,550 And why didn't you share your suspicion. 1367 01:05:27,633 --> 01:05:30,887 With the police, or at least tell them of the phone call? 1368 01:05:30,928 --> 01:05:33,265 I was afraid of what would happen to you. 1369 01:05:35,309 --> 01:05:37,603 Always thinking of your dear uncle. 1370 01:05:37,686 --> 01:05:39,147 That's right. 1371 01:05:39,272 --> 01:05:40,899 Sit down. 1372 01:05:45,236 --> 01:05:48,115 You and I were enjoying Matilda's money, weren't we? 1373 01:05:48,199 --> 01:05:49,909 Now that she's come back, 1374 01:05:49,992 --> 01:05:53,080 What do you suppose is going to happen to you? 1375 01:05:53,163 --> 01:05:54,998 You'll take care Of me, Victor. 1376 01:05:55,040 --> 01:05:56,875 You must have money hidden away- 1377 01:05:56,958 --> 01:05:58,461 money Matilda could never trace. 1378 01:05:58,503 --> 01:06:02,215 You and Roslyn had one trait in common: 1379 01:06:02,298 --> 01:06:04,218 You were both much too inquisitive. 1380 01:06:04,301 --> 01:06:08,389 Oh... So that's why you killed Roslyn. 1381 01:06:08,430 --> 01:06:10,725 Yes. 1382 01:06:10,767 --> 01:06:13,228 It's a pity, isn't it? 1383 01:06:13,269 --> 01:06:14,896 You were always my favorite. 1384 01:06:14,980 --> 01:06:17,066 You know that, don't you? 1385 01:06:17,108 --> 01:06:19,485 So charmingly unscrupulous... 1386 01:06:19,527 --> 01:06:20,945 But so greedy. 1387 01:06:21,028 --> 01:06:23,240 It's too bad. 1388 01:06:23,323 --> 01:06:26,034 Oh, no! No, don't! 1389 01:06:26,118 --> 01:06:27,494 Don't shoot! 1390 01:06:27,577 --> 01:06:29,497 Don't! 1391 01:07:20,556 --> 01:07:22,224 Victor? 1392 01:07:25,312 --> 01:07:26,646 Victor? 1393 01:07:28,815 --> 01:07:30,568 Oliver. 1394 01:07:32,111 --> 01:07:34,655 Victor, I wanted to tell you that I'm leaving. 1395 01:07:34,697 --> 01:07:36,450 If I could call a cab- 1396 01:07:36,533 --> 01:07:38,160 You'll do nothing of the kind. 1397 01:07:38,202 --> 01:07:39,828 With a garage full of cars? 1398 01:07:39,870 --> 01:07:41,413 Here's the key to the coupe. 1399 01:07:41,497 --> 01:07:44,042 You use my hotel room in town for a couple of days. 1400 01:07:44,125 --> 01:07:46,419 I'll call the clerk and tell them to expect you. 1401 01:07:46,461 --> 01:07:49,090 Tomorrow, you and Althea are going to feel very differently about this. 1402 01:07:49,131 --> 01:07:50,966 I'll get your coat for you. 1403 01:08:05,024 --> 01:08:06,983 Here you go, Oliver. 1404 01:08:06,984 --> 01:08:09,530 Thanks, Victor. Thanks for everything. 1405 01:08:09,613 --> 01:08:11,532 Not at all. Good luck. 1406 01:08:11,615 --> 01:08:14,411 And don't forget you've been drinking, Oliver. Drive carefully. 1407 01:08:14,494 --> 01:08:15,829 I will. 1408 01:09:05,053 --> 01:09:07,597 Matilda, I... I saw your light. 1409 01:09:07,680 --> 01:09:09,725 I had to talk to you. 1410 01:09:09,767 --> 01:09:12,102 Please don't keep running away from me. 1411 01:09:12,186 --> 01:09:13,729 You-you might have phoned. 1412 01:09:13,812 --> 01:09:16,316 Anyway, I have nothing to say to you. 1413 01:09:16,399 --> 01:09:18,026 Is that perfectly clear? Perfectly. 1414 01:09:18,068 --> 01:09:20,320 But you're going to listen to me, just the same. 1415 01:09:20,362 --> 01:09:21,906 You're in a great deal of danger. 1416 01:09:21,989 --> 01:09:23,866 You've got to get out of this house. 1417 01:09:23,949 --> 01:09:25,951 Aren't you being a little bit theatrical? 1418 01:09:25,993 --> 01:09:28,663 Maybe I am... But your life won't be worth much 1419 01:09:28,747 --> 01:09:30,916 if Victor finds out what Althea's been telling me. 1420 01:09:30,957 --> 01:09:32,501 What are you talking about? 1421 01:09:32,542 --> 01:09:35,046 Oliver didn't break your engagement because he wanted to. 1422 01:09:35,129 --> 01:09:36,547 It was all arranged by Victor. 1423 01:09:36,589 --> 01:09:37,590 That's not true. 1424 01:09:37,632 --> 01:09:38,966 And if Roslyn had been warned 1425 01:09:39,092 --> 01:09:40,761 as I'm warning you, she'd be alive today. 1426 01:09:40,844 --> 01:09:42,429 Roslyn? 1427 01:09:42,513 --> 01:09:45,766 Don't you realize it's because I want to help you? 1428 01:09:45,808 --> 01:09:49,521 Because I. Don't want anything to happen to you. 1429 01:09:49,604 --> 01:09:52,692 You've got to trust me, Matilda. 1430 01:09:52,775 --> 01:09:55,194 Oh, Steve, I want to. 1431 01:09:55,277 --> 01:09:59,866 I'd like to believe you, but you're asking me to- 1432 01:09:59,950 --> 01:10:03,286 No, I can't believe Grandy would do anything to hurt me. 1433 01:10:08,418 --> 01:10:10,796 Althea, on recording: You're not fooling anyone. 1434 01:10:10,879 --> 01:10:13,757 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1435 01:10:13,841 --> 01:10:15,718 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1436 01:10:15,843 --> 01:10:17,679 Oliver, on recording: As a matter of fact, I am. 1437 01:10:17,762 --> 01:10:19,347 Well, it won't do you any good. 1438 01:10:19,389 --> 01:10:22,058 Why do you think I married you? Because of your charm? 1439 01:10:22,100 --> 01:10:23,561 I only married you for one reason, 1440 01:10:23,644 --> 01:10:25,646 And that was to get you away from Matilda. 1441 01:10:25,688 --> 01:10:28,524 Matilda! 1442 01:10:30,360 --> 01:10:33,780 Matilda, it's Oliver and Althea. They've been drinking. 1443 01:10:33,822 --> 01:10:36,701 I've never seen a man in such a blind rage. 1444 01:10:36,784 --> 01:10:38,786 You're the only one he'll listen to. 1445 01:10:38,870 --> 01:10:41,330 Why, Howard. I had no idea... 1446 01:10:41,414 --> 01:10:43,125 Come along, Matilda. 1447 01:10:43,208 --> 01:10:45,544 Break up our dear little Matilda's marriage. 1448 01:10:45,586 --> 01:10:47,713 I'll kill you first. 1449 01:10:47,755 --> 01:10:48,882 Really? 1450 01:10:48,923 --> 01:10:50,383 Oh, no! 1451 01:10:50,425 --> 01:10:52,677 No, don't! Don't shoot! Don't! 1452 01:10:53,720 --> 01:10:54,889 Amah! 1453 01:10:54,972 --> 01:10:56,098 Oliver. 1454 01:11:04,399 --> 01:11:06,861 Althea! 1455 01:11:06,944 --> 01:11:09,030 Oliver's gone. 1456 01:11:23,296 --> 01:11:25,966 Oh, this is awful! 1457 01:11:28,928 --> 01:11:31,723 No sign of him. He must have gotten away. 1458 01:11:39,524 --> 01:11:41,150 Operator... 1459 01:11:41,192 --> 01:11:43,654 Get me police headquarters, please. 1460 01:11:43,737 --> 01:11:45,656 Code number 99. 1461 01:11:45,739 --> 01:11:47,449 Hard-top, light gray coupe. 1462 01:11:47,533 --> 01:11:50,412 New York, 4h23022. 1463 01:11:50,453 --> 01:11:52,580 Probably using Sawmill River Highway. 1464 01:11:52,622 --> 01:11:54,332 Caution-Man is armed. 1465 01:11:54,374 --> 01:11:55,500 Repeating. Code number... 1466 01:13:48,173 --> 01:13:50,342 Rifling checks on the bullets. 1467 01:13:50,426 --> 01:13:54,347 The bullet that killed Althea was fired from this gun. 1468 01:13:54,431 --> 01:13:56,808 Well, I suppose that makes it official. 1469 01:13:56,850 --> 01:13:59,311 You can add, Steve. Two plus two equals- 1470 01:13:59,353 --> 01:14:01,564 Oliver. My addition doesn't come out the same. 1471 01:14:01,605 --> 01:14:02,898 Can't argue with mathematics. 1472 01:14:02,940 --> 01:14:05,443 I'm sorry. As far as this department is concerned, 1473 01:14:05,485 --> 01:14:06,653 The case is closed. 1474 01:14:06,737 --> 01:14:08,488 Thanks anyway, Donovan. Goodbye. 1475 01:14:08,530 --> 01:14:09,322 Goodbye. 1476 01:14:26,384 --> 01:14:27,260 Two cups? 1477 01:14:28,094 --> 01:14:30,639 Yes, I like to drink with two hands. 1478 01:14:30,681 --> 01:14:33,184 I'm sorry, Jane. The train was late. 1479 01:14:33,267 --> 01:14:35,019 That's all right. Lemon, please. Lemon. 1480 01:14:35,102 --> 01:14:37,064 You're just in time to keep me 1481 01:14:37,147 --> 01:14:39,483 from drinking something that would do me no harm. 1482 01:14:39,566 --> 01:14:41,735 Why did you ask me to come here? 1483 01:14:41,777 --> 01:14:44,072 No special reason. I just thought you might like 1484 01:14:44,197 --> 01:14:46,407 to get away from that house for a while. 1485 01:14:46,449 --> 01:14:48,659 It's been awful. The police questioning, the funeral... 1486 01:14:48,702 --> 01:14:49,703 Wasn't very cheerful. 1487 01:14:49,745 --> 01:14:52,456 How could it be? I mean, it's so big 1488 01:14:52,539 --> 01:14:54,666 that even the closets have an echo. 1489 01:14:54,708 --> 01:14:57,670 Why, there's Steve! Fancy finding you here. 1490 01:14:57,712 --> 01:14:58,630 Small world, isn't it? 1491 01:14:59,130 --> 01:15:01,007 Yes. Come on over and sit down. 1492 01:15:01,092 --> 01:15:03,177 If you don't mind. Hello, Matilda. Hello, Steve. 1493 01:15:03,260 --> 01:15:04,637 Oh, my goodness, I just remembered. 1494 01:15:04,678 --> 01:15:05,846 I forgot an appointment. 1495 01:15:05,930 --> 01:15:07,766 I've got to go downtown and match a goldfish. 1496 01:15:07,808 --> 01:15:09,142 Goodbye. 1497 01:15:09,184 --> 01:15:11,436 Is everything all right, Mrs. Howard? 1498 01:15:11,478 --> 01:15:13,439 My dear, sweet man, will you do me a favor- 1499 01:15:13,481 --> 01:15:14,649 A very big favor? 1500 01:15:14,690 --> 01:15:15,732 Yes, ma'am. 1501 01:15:15,733 --> 01:15:16,733 Get lost. 1502 01:15:16,734 --> 01:15:18,778 Yes, ma'am. 1503 01:15:18,903 --> 01:15:20,322 Is there anything Else, sir? 1504 01:15:20,406 --> 01:15:22,282 No, that will be All, thank you. 1505 01:15:22,366 --> 01:15:24,576 Thank you, sir. 1506 01:15:24,660 --> 01:15:27,038 Very conscientious waiter. 1507 01:15:27,080 --> 01:15:29,624 He wants to give me My money's worth. 1508 01:15:29,707 --> 01:15:32,211 The last time we were here, I bribed him. 1509 01:15:32,294 --> 01:15:35,005 To call any woman he saw me with "Mrs. Howard." 1510 01:15:35,047 --> 01:15:37,133 Then we're not married. 1511 01:15:37,174 --> 01:15:39,803 No. 1512 01:15:39,845 --> 01:15:41,805 You see, I had to get into Grandison's house, 1513 01:15:41,888 --> 01:15:44,642 And the only way I could do it was to pretend we were. 1514 01:15:44,684 --> 01:15:48,146 I had to find out why Roslyn died. 1515 01:15:48,229 --> 01:15:50,106 Steve, did you know Roslyn? 1516 01:15:50,189 --> 01:15:51,817 Yes. We grew up together. 1517 01:15:51,900 --> 01:15:55,028 It was sort of taken for granted we'd be married someday. 1518 01:15:55,070 --> 01:15:57,741 I suppose we would've if it hadn't been for the war. 1519 01:15:57,782 --> 01:15:59,284 I'm sorry. 1520 01:15:59,367 --> 01:16:01,786 I hadn't seen her for over 3 years. 1521 01:16:01,870 --> 01:16:04,582 When I came back from overseas, she was dead. 1522 01:16:04,623 --> 01:16:07,543 Her aunt and uncle never believed, and neither did I, 1523 01:16:07,585 --> 01:16:09,004 That she'd committed suicide. 1524 01:16:09,045 --> 01:16:11,965 Her uncle had seen her only the day before she died. 1525 01:16:12,007 --> 01:16:14,801 He was the man who was supposed to have married us- 1526 01:16:14,843 --> 01:16:16,596 Judge Maynard. 1527 01:16:16,637 --> 01:16:17,805 Naturally, he was interested. 1528 01:16:17,847 --> 01:16:21,518 In finding out what really happened to his niece. 1529 01:16:21,602 --> 01:16:26,273 I, uh... I'm sorry to have dragged you into this, Matilda. 1530 01:16:26,356 --> 01:16:28,943 You were a very convincing liar. 1531 01:16:30,570 --> 01:16:32,280 The words were lies. 1532 01:16:32,405 --> 01:16:34,575 The emotions were honest. 1533 01:16:34,658 --> 01:16:38,871 And I want to be sure that nothing happens to you. 1534 01:16:38,913 --> 01:16:40,582 Nothing can. Oliver's dead. 1535 01:16:40,665 --> 01:16:42,167 Oliver didn't kill anybody. 1536 01:16:42,209 --> 01:16:43,835 The same thing happened to him. 1537 01:16:43,877 --> 01:16:45,462 That happened to Althea and Roslyn. 1538 01:16:45,545 --> 01:16:48,341 He was murdered by your kind, generous guardian, Victor Grandison. 1539 01:16:48,382 --> 01:16:51,219 Look, Steve, I don't know why you hate Grandy so much, 1540 01:16:51,302 --> 01:16:54,306 but I will not listen to you saying such things about him. 1541 01:16:54,348 --> 01:16:56,433 Listen to me! For the last two days, 1542 01:16:56,475 --> 01:16:58,561 I've been running down all the scattered clues. 1543 01:16:58,603 --> 01:17:01,147 Victor's very clever, but I think I know how he managed. 1544 01:17:01,231 --> 01:17:03,357 For us to hear the argument between Oliver and Althea. 1545 01:17:03,358 --> 01:17:05,069 He had an alibi the night Roslyn died. 1546 01:17:05,152 --> 01:17:06,695 He said he was at the broadcast. 1547 01:17:06,737 --> 01:17:08,404 And couldn't have caught that early train. 1548 01:17:08,405 --> 01:17:10,616 I listened to a record of that broadcast, and timed it. 1549 01:17:10,699 --> 01:17:11,826 He left early that night. 1550 01:17:11,827 --> 01:17:13,912 He had plenty of time to catch that 8:30. 1551 01:17:13,995 --> 01:17:16,873 Maybe he had, but that doesn't prove he did. 1552 01:17:16,916 --> 01:17:18,126 I'll never believe it. 1553 01:17:18,251 --> 01:17:21,087 Oh, Steve, I wish it didn't have to be like this. 1554 01:17:21,129 --> 01:17:23,424 If you only knew how much I liked you, 1555 01:17:23,507 --> 01:17:25,676 You wouldn't try to make me believe that Grandy- 1556 01:17:25,759 --> 01:17:28,554 Don't you see it? I don't want to talk about it! 1557 01:17:28,637 --> 01:17:30,223 Matilda! Just leave me alone! 1558 01:17:30,265 --> 01:17:31,975 Don't go back there, Matilda! 1559 01:17:32,058 --> 01:17:33,810 Anything wrong, Mrs. Howard? 1560 01:17:37,106 --> 01:17:41,820 So he finally admitted that you weren't married, after all. 1561 01:17:41,903 --> 01:17:43,864 Very interesting... 1562 01:17:43,905 --> 01:17:46,032 Not married, never have been. 1563 01:17:46,074 --> 01:17:49,203 I suppose I should hate him. 1564 01:17:49,245 --> 01:17:51,998 And do you? Of course you don't. 1565 01:17:52,039 --> 01:17:55,335 In spite of what he's done and said about me, 1566 01:17:55,377 --> 01:17:58,881 I think you're in love with him, aren't you? 1567 01:17:58,964 --> 01:18:01,259 Aren't you? 1568 01:18:01,301 --> 01:18:04,679 Yes, I guess I am in love with him. 1569 01:18:04,763 --> 01:18:07,767 And I feel like such a traitor to you. 1570 01:18:07,808 --> 01:18:10,686 But why should you? This has been a dreadful misunderstanding. 1571 01:18:10,770 --> 01:18:12,564 It will all be over soon, 1572 01:18:12,606 --> 01:18:15,692 And you and Steven are going to live happily ever after. 1573 01:18:15,734 --> 01:18:17,486 Then you don't object? 1574 01:18:17,569 --> 01:18:20,490 My dear, I can be philosophical about everything... 1575 01:18:21,282 --> 01:18:23,284 Including love, which seems to me 1576 01:18:23,326 --> 01:18:27,456 to be a curiously unhappy blend of tears and laughter. 1577 01:18:27,539 --> 01:18:29,458 But if that's what you want, 1578 01:18:29,500 --> 01:18:31,294 You have my blessing. 1579 01:18:31,377 --> 01:18:34,798 Oh, Grandy! If he only knew you as I do. 1580 01:18:34,839 --> 01:18:38,094 If he only knew you as you really are! 1581 01:18:38,135 --> 01:18:41,138 Perhaps he does, my dear. 1582 01:18:41,222 --> 01:18:43,433 Perhaps he does. 1583 01:18:45,519 --> 01:18:50,149 Well, this isn't... Getting on with my radio script for tonight. 1584 01:18:50,233 --> 01:18:53,486 I, uh... I don't know what happened to Jane. She should be here. 1585 01:18:54,195 --> 01:18:57,116 She knows I have to dictate these gruesome things. 1586 01:18:57,157 --> 01:18:58,826 I could help you, Grandy. 1587 01:18:58,867 --> 01:19:00,828 I used to. Remember? 1588 01:19:00,911 --> 01:19:04,165 Oh, of course you did. Yes. Come on over here. 1589 01:19:04,249 --> 01:19:07,627 Not as efficiently as Jane, but if you'll go slowly- 1590 01:19:07,669 --> 01:19:08,963 Oh, yes. I'll go slowly. 1591 01:19:09,880 --> 01:19:13,551 Now, uh, now this is uh... 1592 01:19:13,634 --> 01:19:17,389 This is one of those sordid tales, of course. 1593 01:19:17,430 --> 01:19:20,768 No, no, don't... don't put that down. 1594 01:19:20,852 --> 01:19:23,813 I'm just explaining the story. 1595 01:19:23,896 --> 01:19:25,898 Mary Phillips has just seen her parents... 1596 01:19:29,528 --> 01:19:31,488 brutally murdered, 1597 01:19:31,572 --> 01:19:35,201 and feels that she can no longer live without them. 1598 01:19:36,244 --> 01:19:41,000 Now, her farewell note must be simple, yet convincing. 1599 01:19:42,543 --> 01:19:46,131 Now, let me... See. 1600 01:19:47,507 --> 01:19:49,301 Uh... 1601 01:19:49,384 --> 01:19:55,266 "Having lost two who Were most dear to me," 1602 01:19:57,769 --> 01:20:03,317 I find life empty, Bitter... 1603 01:20:03,358 --> 01:20:05,153 "and too lonely." 1604 01:20:08,698 --> 01:20:10,951 Got that? 1605 01:20:11,035 --> 01:20:15,289 "May those who are my friends try to forgive me" 1606 01:20:15,331 --> 01:20:19,002 for taking this way out... 1607 01:20:19,085 --> 01:20:23,800 "Of a cruel and uncompromising world." 1608 01:20:31,767 --> 01:20:34,311 There's Your Steven Howard. 1609 01:20:34,394 --> 01:20:37,565 He's on his way down to the garage. 1610 01:20:37,649 --> 01:20:40,903 Now we'll... Wipe all the shadows away. 1611 01:20:40,986 --> 01:20:42,655 Why, your eyes are shining, 1612 01:20:42,696 --> 01:20:44,824 but in such a woebegone little face. 1613 01:20:44,907 --> 01:20:46,158 Now, you... 1614 01:20:46,242 --> 01:20:48,203 You run along and change it, 1615 01:20:48,286 --> 01:20:49,788 and fix yourself, because this is going 1616 01:20:50,664 --> 01:20:53,751 to be a moment you'll always remember. 1617 01:20:53,793 --> 01:20:58,589 And I shall never forget. 1618 01:20:58,714 --> 01:21:04,596 I'm going to be left all alone with my memories, 1619 01:21:04,805 --> 01:21:07,058 darling, of your sweetness 1620 01:21:07,100 --> 01:21:09,102 and your tender affection for me. 1621 01:21:09,185 --> 01:21:11,647 Grandy, don't talk like that. 1622 01:21:11,689 --> 01:21:13,649 Even if I did marry Steve, 1623 01:21:13,691 --> 01:21:16,026 I wouldn't be leaving you forever. 1624 01:21:16,068 --> 01:21:19,906 Besides, I don't know how he feels about me. 1625 01:21:19,990 --> 01:21:22,325 We'll find that out. 1626 01:21:22,367 --> 01:21:24,620 Just leave it to me. 1627 01:21:24,662 --> 01:21:27,415 Oh, and, uh, Remember... 1628 01:21:27,457 --> 01:21:29,125 Look your prettiest. 1629 01:21:58,117 --> 01:21:59,827 Yeah? 1630 01:22:01,788 --> 01:22:03,457 I know who it is. 1631 01:22:03,499 --> 01:22:07,128 I need you. Yes. 1632 01:22:07,170 --> 01:22:10,423 Will you come along as soon as you can, please? 1633 01:22:10,507 --> 01:22:13,385 I'll be waiting for you in the garage. 1634 01:22:13,427 --> 01:22:14,804 Thank you. 1635 01:23:06,989 --> 01:23:08,323 Press. 1636 01:23:10,785 --> 01:23:12,370 You made good time. 1637 01:23:27,220 --> 01:23:29,474 Hello, Kent. I thought This was your night off. 1638 01:23:29,515 --> 01:23:32,310 It is, sir, but the others had left, and I thought- 1639 01:23:32,351 --> 01:23:34,354 Oh, nonsense. Of course you can go. 1640 01:23:34,438 --> 01:23:37,232 Here. Take a couple of tickets for my broadcast tonight. 1641 01:23:37,316 --> 01:23:39,359 Thank you, sir, but your program frightens me. 1642 01:23:39,443 --> 01:23:41,321 I don't like it. 1643 01:23:41,362 --> 01:23:42,489 Do you like your job? 1644 01:23:42,572 --> 01:23:44,324 I like my job. 1645 01:23:50,331 --> 01:23:52,250 You're not fooling anyone. 1646 01:23:52,292 --> 01:23:55,545 I've been watching you ever since you knew Matilda was coming home. 1647 01:23:55,587 --> 01:23:58,048 You're still in love with her, aren't you? Aren't you?! 1648 01:24:12,232 --> 01:24:15,527 Althea, on recording: Oh, no! No, don't! Don't shoot! Don't! 1649 01:24:23,537 --> 01:24:25,121 Get me police headquarters. 1650 01:24:25,205 --> 01:24:27,249 Donovan, homicide. 1651 01:24:28,917 --> 01:24:32,129 Donovan, this is Steve Howard. I- 1652 01:24:32,213 --> 01:24:33,548 Hello? 1653 01:24:35,049 --> 01:24:38,262 Operator, there seems to be some trouble on this line. 1654 01:24:38,345 --> 01:24:40,347 Can you clear it? Thank you. Hello? 1655 01:24:40,430 --> 01:24:43,810 If you'll call me back at Croton 48305. 1656 01:24:43,852 --> 01:24:45,228 That's right. 1657 01:24:49,024 --> 01:24:50,484 Hello, Mr. Grandison. 1658 01:24:50,568 --> 01:24:53,279 Hello, Mr. Howard. Just why are you here? 1659 01:24:53,404 --> 01:24:55,115 To pick up my belongings. 1660 01:24:55,157 --> 01:24:58,326 I trust you have everything you came for. 1661 01:24:58,451 --> 01:25:00,329 Almost. 1662 01:25:00,371 --> 01:25:02,582 Aren't you forgetting... Matilda? 1663 01:25:02,623 --> 01:25:04,542 No, I haven't forgotten Matilda. 1664 01:25:04,625 --> 01:25:07,212 I've been very patient with you, young man... 1665 01:25:07,254 --> 01:25:08,881 Extremely patient. 1666 01:25:08,922 --> 01:25:10,757 You enter my house- 1667 01:25:10,841 --> 01:25:12,342 Matilda's house. 1668 01:25:12,384 --> 01:25:14,679 You enter this house under false pretenses. 1669 01:25:14,804 --> 01:25:18,474 You sneak into my study, you go through my personal belongings. 1670 01:25:18,516 --> 01:25:21,854 You delude us all into believing in this fantastic marriage. 1671 01:25:21,979 --> 01:25:26,026 Did it ever occur to you that I could have you arrested as an impostor? 1672 01:25:26,109 --> 01:25:28,153 Yes, it did... but an arrest and trial 1673 01:25:28,236 --> 01:25:30,113 with the evidence it would bring out? 1674 01:25:30,155 --> 01:25:32,909 You have a great deal of courage, Mr. Grandison, 1675 01:25:32,950 --> 01:25:34,577 But not that much. 1676 01:25:34,619 --> 01:25:37,915 I don't know what's going on in the back of your mind, 1677 01:25:37,956 --> 01:25:42,044 But whatever it is, I shall be very interested to see what happens to you. 1678 01:25:42,085 --> 01:25:45,632 I hope you won't be disappointed, Mr. Grandison. 1679 01:26:11,537 --> 01:26:14,457 I was just leaving. I want to talk to you. 1680 01:26:14,541 --> 01:26:17,544 Yes, I talked to Victor. Come to the guesthouse right away. 1681 01:26:17,627 --> 01:26:19,379 I'll be down in just a minute. 1682 01:26:19,462 --> 01:26:21,257 Use the outside stairway. 1683 01:26:21,340 --> 01:26:22,842 Hurry, darling. 1684 01:27:33,924 --> 01:27:36,511 Steve? 1685 01:27:47,357 --> 01:27:51,277 Steve! 1686 01:27:57,076 --> 01:27:58,953 Oh, hello, Press. 1687 01:27:59,078 --> 01:28:00,413 Hello, miss. 1688 01:28:02,916 --> 01:28:05,043 Grandy! 1689 01:28:09,465 --> 01:28:10,508 Grandy... 1690 01:28:10,550 --> 01:28:12,219 Now what? Where have you been? 1691 01:28:12,344 --> 01:28:14,096 What were you doing Out there? 1692 01:28:14,137 --> 01:28:16,390 Steve called me from the guesthouse to meet him, 1693 01:28:16,473 --> 01:28:18,935 But he wasn't there, and his car isn't in the garage. 1694 01:28:19,018 --> 01:28:21,145 I saw Press. 1695 01:28:21,229 --> 01:28:22,105 Oh, I should've asked Press about Steve. 1696 01:28:22,146 --> 01:28:23,106 Perhaps He can tell me- 1697 01:28:23,189 --> 01:28:25,109 You stay here. Have you taken leave of your senses- 1698 01:28:25,192 --> 01:28:27,069 Running about out there, chasing this man, 1699 01:28:27,111 --> 01:28:28,153 screaming with hysteria? 1700 01:28:28,237 --> 01:28:29,405 But, Grandy, Steve might- 1701 01:28:29,488 --> 01:28:31,366 Steve? Steve? Is that all you can think about? 1702 01:28:31,449 --> 01:28:33,368 Is that all you can talk about? 1703 01:28:33,410 --> 01:28:36,121 If you don't get hold of yourself, your mind will crack. 1704 01:28:40,042 --> 01:28:41,669 I'm sorry, my dear. 1705 01:28:43,505 --> 01:28:45,966 I'm afraid I've behaved rather badly. 1706 01:28:46,049 --> 01:28:48,928 You didn't believe a word I said, did you? 1707 01:28:48,970 --> 01:28:51,180 It's just that I... 1708 01:28:51,264 --> 01:28:54,392 Well, today, I seem to have reached the breaking point. 1709 01:28:54,475 --> 01:28:57,813 My nerves are ragged, what with Jane not showing up. 1710 01:28:57,897 --> 01:28:59,815 To help me with the broadcast, 1711 01:28:59,899 --> 01:29:01,776 And Steve's abrupt appearance... 1712 01:29:01,860 --> 01:29:03,904 Oh, that reminds me. 1713 01:29:03,987 --> 01:29:07,074 I could have spared us both this disagreeable scene. 1714 01:29:07,158 --> 01:29:09,410 Steve had some trouble with his car. 1715 01:29:09,535 --> 01:29:12,205 He took the car down to the village, 1716 01:29:12,288 --> 01:29:15,751 And he asked me to tell you that he'd be right back. 1717 01:29:15,834 --> 01:29:18,003 But why didn't you tell me before? 1718 01:29:18,045 --> 01:29:19,963 Oh, that's easily explained. 1719 01:29:19,964 --> 01:29:22,007 We've all been a little upset. 1720 01:29:22,008 --> 01:29:24,427 It would be a miracle if we weren't. 1721 01:29:24,469 --> 01:29:27,348 But are you going to forgive your crusty old Grandy? 1722 01:29:27,431 --> 01:29:30,351 What we need is something for our nerves. 1723 01:29:30,434 --> 01:29:32,145 We'll have a little wine, 1724 01:29:32,187 --> 01:29:35,357 and we'll talk this thing over calmly and logically. 1725 01:30:16,863 --> 01:30:18,782 Come along, Matilda. 1726 01:30:20,701 --> 01:30:22,245 Come on. 1727 01:30:22,328 --> 01:30:25,665 This will bring the sparkle back to your eyes. 1728 01:30:25,748 --> 01:30:28,294 Well, don't you want to drink with me? 1729 01:30:28,335 --> 01:30:29,920 No, thank you, Grandy. 1730 01:30:29,962 --> 01:30:32,172 You don't want Steven to come back 1731 01:30:32,256 --> 01:30:34,968 and find you looking like a ghost, do you? 1732 01:30:35,010 --> 01:30:37,095 To please me. 1733 01:30:39,932 --> 01:30:42,560 You know I don't like drinking alone. 1734 01:30:49,109 --> 01:30:50,360 I wonder if that's- 1735 01:30:50,444 --> 01:30:51,820 I'll take it. 1736 01:30:56,326 --> 01:30:57,702 Hello? 1737 01:30:57,744 --> 01:31:00,164 It's 10 minutes. I'm Calling, like you said. 1738 01:31:00,247 --> 01:31:03,167 Hello, Steve. Well, I'm certainly glad you called. 1739 01:31:03,250 --> 01:31:05,295 We were worried about you. 1740 01:31:05,378 --> 01:31:07,130 What? Oh, yes. She's, uh... 1741 01:31:07,214 --> 01:31:09,299 She's right here. In 20 minutes? 1742 01:31:09,382 --> 01:31:12,220 Let me talk to him. Yes, I'll tell her, Steve. What? 1743 01:31:12,261 --> 01:31:13,679 Let me talk to him. 1744 01:31:13,763 --> 01:31:16,390 Just a minute, Steve. She wants to talk to you. 1745 01:31:16,432 --> 01:31:17,392 Hello, Steve. 1746 01:31:17,434 --> 01:31:19,102 Hello? 1747 01:31:20,562 --> 01:31:24,067 Hello? 1748 01:31:24,150 --> 01:31:26,861 Oh... He must have hung up. 1749 01:31:26,903 --> 01:31:29,156 Do you think he'll call back? 1750 01:31:29,198 --> 01:31:32,284 Why should he? He said he'd be here in 20 minutes, 1751 01:31:32,368 --> 01:31:35,997 As soon as the car is. I'm going to be late for my rehearsal. 1752 01:31:36,081 --> 01:31:38,333 Here. 1753 01:31:38,416 --> 01:31:39,167 Here's to you both. 1754 01:31:52,432 --> 01:31:54,561 Isn't this wine a little bitter? 1755 01:31:54,602 --> 01:31:57,605 "Dry" is the word, dear-dry. 1756 01:31:57,689 --> 01:32:00,150 Let me fill it up for you. 1757 01:32:02,861 --> 01:32:04,822 That will be enough, thank you. 1758 01:32:04,863 --> 01:32:06,199 I feel much better. 1759 01:32:06,283 --> 01:32:08,201 Good. It's my best vintage-'28. 1760 01:32:17,628 --> 01:32:19,840 Oh, it's wonderful. 1761 01:32:21,758 --> 01:32:24,260 Oh, I feel so relaxed. 1762 01:32:24,261 --> 01:32:26,764 That's how I want you to feel. 1763 01:32:28,266 --> 01:32:30,768 Finish it, my dear. Finish it. 1764 01:32:32,646 --> 01:32:35,524 I... I'm a little dizzy. 1765 01:32:37,569 --> 01:32:40,864 You're so far away, Grandy. 1766 01:32:40,947 --> 01:32:43,826 So far away... 1767 01:32:43,868 --> 01:32:46,078 Can you hear me, Matilda? 1768 01:32:46,162 --> 01:32:47,705 Can you hear me? 1769 01:32:49,708 --> 01:32:55,715 So far away... 1770 01:32:56,758 --> 01:32:59,594 I've never been closer to you. 1771 01:33:02,473 --> 01:33:04,433 You mustn't say that, Steve. 1772 01:33:04,516 --> 01:33:08,271 Grandy's always been kind to me-always. 1773 01:33:08,355 --> 01:33:11,149 Oh... I'll miss you... 1774 01:33:56,326 --> 01:33:57,954 Steve... 1775 01:33:59,163 --> 01:34:00,999 Steve... 1776 01:34:23,150 --> 01:34:28,740 "Having lost two who were most dear to me," 1777 01:34:28,781 --> 01:34:34,455 I find life empty, bitter, and too lonely. 1778 01:34:34,496 --> 01:34:39,209 May those who are my friends try to forgive me 1779 01:34:39,293 --> 01:34:41,796 for taking this way out. 1780 01:34:41,880 --> 01:34:45,800 "Of a cruel and uncompromising world." 1781 01:35:00,944 --> 01:35:02,445 Steve! 1782 01:35:03,821 --> 01:35:05,282 Steve! 1783 01:35:06,575 --> 01:35:08,786 Steve... 1784 01:35:08,827 --> 01:35:10,746 Steve? 1785 01:35:10,788 --> 01:35:11,288 Steve! 1786 01:35:32,188 --> 01:35:33,815 Careful. 1787 01:35:35,817 --> 01:35:38,028 Wake up, Matilda. Open your eyes. 1788 01:35:38,112 --> 01:35:41,031 You're doing fine. Wake up, Matilda! 1789 01:35:41,115 --> 01:35:43,410 You better keep on walking her, chief. 1790 01:35:43,493 --> 01:35:45,161 On your feet. That's right. 1791 01:35:45,245 --> 01:35:46,746 No, come on. Walk. 1792 01:35:46,788 --> 01:35:48,874 Walk. That's it. 1793 01:35:50,960 --> 01:35:52,587 Get me some coffee. 1794 01:35:52,670 --> 01:35:54,213 Tried to kill me. 1795 01:35:54,255 --> 01:35:56,133 He would have if Steve hadn't phoned me. 1796 01:35:56,216 --> 01:35:57,593 Here, drink it. 1797 01:36:25,082 --> 01:36:27,794 Car 814, Investigate domestic quarrel at... 1798 01:36:40,142 --> 01:36:42,311 General description. Blue body, red wheels. 1799 01:36:42,353 --> 01:36:43,896 Feeling all right? 1800 01:36:43,938 --> 01:36:45,815 License-2h470j. 1801 01:36:45,857 --> 01:36:47,734 That's it - Press' truck. Hmm? 1802 01:36:47,817 --> 01:36:50,988 I remember I saw it parked in front of the garage. Press. 1803 01:36:51,072 --> 01:36:52,823 This is Donovan calling headquarters 1804 01:36:52,907 --> 01:36:54,492 on that 48 you just broadcast. 1805 01:36:54,575 --> 01:36:56,495 Make that a general two-state alarm. 1806 01:36:56,578 --> 01:36:58,204 Notify all bridges, tunnels, and ferries. 1807 01:36:58,205 --> 01:36:59,456 I'm headed for the riverfront. 1808 01:37:09,343 --> 01:37:11,845 It's Donovan again. We just passed Willow Street. 1809 01:37:11,929 --> 01:37:15,392 All right, give it to me. That's it. Keep on it. 1810 01:37:15,475 --> 01:37:16,643 I think we've got him now. 1811 01:39:02,099 --> 01:39:03,725 Hold it! 1812 01:39:03,809 --> 01:39:07,355 Hold it! Stop that crate! 1813 01:39:07,480 --> 01:39:11,317 Drop the-Lower the trunk! 1814 01:39:24,875 --> 01:39:27,503 Once again, the United Motors Company, 1815 01:39:27,545 --> 01:39:30,548 makers of fine automobiles for nearly half a century, 1816 01:39:30,631 --> 01:39:33,760 present your genial host, the renowned writer, 1817 01:39:33,844 --> 01:39:36,763 art collector, and teller of strange tales, 1818 01:39:36,805 --> 01:39:38,683 Victor Grandison. 1819 01:39:38,766 --> 01:39:41,436 Good evening, ladies and gentlemen. 1820 01:39:41,477 --> 01:39:43,439 Grandison speaking. 1821 01:39:43,522 --> 01:39:45,899 I have another story to bring you- 1822 01:39:45,941 --> 01:39:48,819 An amusing and delightfully stirring saga 1823 01:39:48,902 --> 01:39:50,780 of assorted mayhem. 1824 01:39:50,864 --> 01:39:54,408 It begins, as all good stories do, 1825 01:39:54,409 --> 01:39:57,872 on a winter's evening 40 years or more ago. 1826 01:39:57,913 --> 01:40:01,459 I give you, "The Tragedy of The Missing Head." 1827 01:40:11,512 --> 01:40:15,643 It is not difficult to imagine the feelings 1828 01:40:15,684 --> 01:40:18,312 of-of the-uh, the feelings of Henry Roberts, 1829 01:40:18,395 --> 01:40:20,649 for that is the name of our murderer... 1830 01:40:20,732 --> 01:40:23,109 Um... Hmm? 1831 01:40:32,788 --> 01:40:36,541 When he came downstairs that cold Christmas eve 1832 01:40:36,583 --> 01:40:41,839 and found his dear wife lying before the fireplace, dead... 1833 01:40:41,881 --> 01:40:46,470 at the base of the Christmas tree, its- 1834 01:40:46,512 --> 01:40:49,598 At the base of the Christmas tree, 1835 01:40:49,640 --> 01:40:51,434 its ornaments tinkling, 1836 01:40:51,476 --> 01:40:56,106 an elfin counterpoint to the caroling outside. 1837 01:41:05,242 --> 01:41:07,828 Ladies and... gentlemen, 1838 01:41:07,953 --> 01:41:11,374 you're about to experience something unprecedented 1839 01:41:11,457 --> 01:41:13,835 in the history of our program... 1840 01:41:13,876 --> 01:41:17,756 or, for that matter, of radio itself. 1841 01:41:17,840 --> 01:41:22,971 And you who have followed my adventures. 1842 01:41:23,013 --> 01:41:25,015 In the half-world of Crime for so many years now... 1843 01:41:26,933 --> 01:41:30,271 you are listening to my last broadcast. 1844 01:41:30,396 --> 01:41:32,648 Shall I cut him off? 1845 01:41:32,732 --> 01:41:36,445 No. He started this. Let him finish it his own way. 1846 01:41:36,528 --> 01:41:41,451 For a time, the unsuspected wore his mask safely. 1847 01:41:41,534 --> 01:41:43,453 Not for long, however. 1848 01:41:43,494 --> 01:41:49,459 Soon, he found it necessary to commit two murders more- 1849 01:41:49,460 --> 01:41:52,504 A young woman who shared His ominous secret... 1850 01:41:52,546 --> 01:41:53,882 And her husband... 1851 01:41:53,965 --> 01:41:58,136 Who begin to see how enmeshed he became 1852 01:41:58,178 --> 01:42:00,306 in his own incredible folly. 1853 01:42:00,348 --> 01:42:05,604 Would you like to know who the unsuspected really is? 1854 01:42:05,687 --> 01:42:08,482 It is I. 1855 01:42:08,565 --> 01:42:11,151 I am the unsuspected... 1856 01:42:11,234 --> 01:42:14,364 Your genial host... 1857 01:42:14,405 --> 01:42:16,032 Victor Grandison. 1858 01:42:17,868 --> 01:42:19,328 Good night. 128669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.