Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,455 --> 00:01:59,584
Mr. Grandison's residence.
2
00:01:59,626 --> 00:02:01,002
Oh, hello there.
3
00:02:01,086 --> 00:02:04,090
Is my wandering husband
home, by any chance?
4
00:02:04,173 --> 00:02:06,509
No. I haven't seen
Oliver since lunch.
5
00:02:06,592 --> 00:02:09,805
I'm all alone here-
Thursday, you know.
6
00:02:09,888 --> 00:02:12,224
Who?
7
00:02:15,686 --> 00:02:17,021
No...
8
00:02:19,023 --> 00:02:21,610
Oh, no...
9
00:02:21,693 --> 00:02:25,406
No. Please! Aaah!
10
00:02:31,371 --> 00:02:34,125
Hello, Roslyn?
11
00:02:36,377 --> 00:02:37,878
Hello, Roslyn!
12
00:02:37,962 --> 00:02:39,130
Hello?
13
00:02:40,424 --> 00:02:42,300
This is the operator.
14
00:02:42,384 --> 00:02:44,761
Your party's hung up.
Shall I try them again?
15
00:02:52,521 --> 00:02:54,273
Did you get the house? What?
16
00:02:54,356 --> 00:02:56,233
Oh. Oh, no.
17
00:02:56,275 --> 00:02:58,235
No, there wasn't any answer.
18
00:02:58,277 --> 00:03:00,655
Let's get out of here. All right.
19
00:03:00,739 --> 00:03:01,656
Waiter?
20
00:03:01,740 --> 00:03:02,991
What time is it?
21
00:03:03,116 --> 00:03:04,367
About 9:30.
22
00:03:04,451 --> 00:03:06,203
I mean, exactly.
23
00:03:06,245 --> 00:03:08,372
Exactly 9:37.
24
00:03:08,456 --> 00:03:10,124
Waiter, if my husband does come,
25
00:03:10,207 --> 00:03:12,669
Tell him we've gone
on to the Pelican Club.
26
00:03:12,711 --> 00:03:13,670
Yes, ma'am.
27
00:03:13,712 --> 00:03:15,046
Come along, lover.
28
00:03:47,794 --> 00:03:50,088
"Tragedy strikes again. " What?
29
00:03:50,129 --> 00:03:51,464
"Last week, Victor Grandison's"
30
00:03:51,547 --> 00:03:53,633
attractive young
secretary, Roslyn Wright,
31
00:03:53,716 --> 00:03:56,970
committed suicide at the Grandison
Estate in Croton, New York.
32
00:03:57,054 --> 00:03:59,723
"The genial commentator, long
noted for his interest in mysteries,"
33
00:03:59,765 --> 00:04:02,018
confesses that the tragedy
has him completely baffled.
34
00:04:02,060 --> 00:04:04,187
"Mr. Grandison was doing
his weekly mystery broadcast
35
00:04:04,229 --> 00:04:07,024
in the New York studio
at the time of her death."
36
00:04:07,066 --> 00:04:08,526
Was our show that bad?
37
00:04:08,567 --> 00:04:11,195
Poor Roslyn. I liked her.
I wonder why she did it.
38
00:04:11,278 --> 00:04:12,531
You'd better watch your step.
39
00:04:12,572 --> 00:04:14,074
Oh, don't worry about me.
40
00:04:14,157 --> 00:04:16,618
I shall die at
The ripe old age of 90.
41
00:04:16,660 --> 00:04:18,036
With my grandchildren
at my bedside...
42
00:04:18,120 --> 00:04:19,997
If I can find
a grandfather for them.
43
00:04:20,039 --> 00:04:21,541
Stand by.
44
00:04:24,419 --> 00:04:26,547
On the nose.
45
00:04:30,008 --> 00:04:32,220
This is the United
Motor Company...
46
00:04:37,435 --> 00:04:39,728
Starring your genial host,
47
00:04:39,812 --> 00:04:41,439
The renowned writer,
art collector,
48
00:04:41,480 --> 00:04:43,149
and teller of strange tales...
49
00:04:43,232 --> 00:04:45,360
Victor Grandison.
50
00:04:48,530 --> 00:04:50,324
Good evening,
ladies and gentlemen.
51
00:04:50,366 --> 00:04:52,160
Grandison speaking.
52
00:04:52,285 --> 00:04:54,787
Tonight, I bring you
from the files.
53
00:04:54,829 --> 00:04:56,832
Of the nation's unsolved crimes
54
00:04:56,915 --> 00:04:59,626
the story of
one of the most brutal
55
00:04:59,710 --> 00:05:02,797
and yet the most cunningly
conceived murders ever committed,
56
00:05:02,839 --> 00:05:06,634
a murder of rare delicacy
and wondrous ease
57
00:05:06,718 --> 00:05:09,138
that was called... suicide.
58
00:05:12,850 --> 00:05:16,438
Yes, suicide,
the police called it,
59
00:05:16,521 --> 00:05:19,900
Yet the murderer
walks among us... free.
60
00:05:19,941 --> 00:05:22,195
But is he really free?
61
00:05:22,278 --> 00:05:25,573
Can he escape from
the evil that he has done?
62
00:05:25,656 --> 00:05:29,912
No. By day, it follows
him like his shadow.
63
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
At night,
the cold hands of death
64
00:05:34,751 --> 00:05:38,630
awaken him from
a thousand nightmares.
65
00:05:47,682 --> 00:05:53,231
And so,
day and night, he is driven on,
66
00:05:53,314 --> 00:05:55,983
with the dead forever
haunting him, pursuing him.
67
00:05:56,025 --> 00:05:57,820
Or perhaps
he isn't running away,
68
00:05:57,903 --> 00:06:00,614
but is in hiding
in some dark hole,
69
00:06:00,697 --> 00:06:04,744
listening with terror to the
voice of his own conscience-
70
00:06:04,828 --> 00:06:07,372
a voice that tells him
over and over
71
00:06:07,455 --> 00:06:09,624
that the hunter
has become the hunted,
72
00:06:09,707 --> 00:06:11,585
that there's no escape
73
00:06:11,669 --> 00:06:16,091
for one who has
committed... murder.
74
00:06:28,605 --> 00:06:31,525
They say that drowning men
75
00:06:31,608 --> 00:06:34,361
relive their lives in seconds.
76
00:06:34,403 --> 00:06:39,576
The guilty, too, relive their
crimes a thousand times a day...
77
00:06:39,617 --> 00:06:43,164
At every unexpected sound, at
every glance that turns their way,
78
00:06:43,247 --> 00:06:46,918
and at a thousand fears
that have no form.
79
00:06:47,002 --> 00:06:50,046
The guilty must go on and on,
80
00:06:50,088 --> 00:06:53,342
Hiding his evil behind a mask-
81
00:06:53,384 --> 00:06:55,887
The calm and often smiling mask
82
00:06:55,928 --> 00:06:58,097
of the unsuspected.
83
00:06:59,725 --> 00:07:04,313
Yes, the unsuspected is
anywhere, everywhere...
84
00:07:04,354 --> 00:07:06,566
So be on your guard.
85
00:07:06,649 --> 00:07:09,319
He might be the man
who calls you "Friend,"
86
00:07:09,402 --> 00:07:11,196
who visits frequently
at your home.
87
00:07:11,279 --> 00:07:14,825
He might even be someone
who comes often to my own home.
88
00:07:14,909 --> 00:07:18,121
And while I pride myself
on being an amateur detective,
89
00:07:18,205 --> 00:07:20,540
Even I might easily be fooled.
90
00:07:20,582 --> 00:07:23,585
And yet, his day of
reckoning must come.
91
00:07:23,668 --> 00:07:27,548
He is tormented by fear...
92
00:07:27,590 --> 00:07:31,136
That someday he will
make one false move, one slip,
93
00:07:31,220 --> 00:07:32,513
That will betray him.
94
00:07:32,554 --> 00:07:33,889
And when he does,
95
00:07:33,972 --> 00:07:37,769
the lightning
Of justice will strike...
96
00:07:37,852 --> 00:07:39,437
the unsuspected.
97
00:07:39,521 --> 00:07:41,147
Victor's the only man I know.
98
00:07:41,231 --> 00:07:43,442
That can turn my blood
to ice water.
99
00:07:43,484 --> 00:07:44,777
Let's have another drink.
100
00:07:44,819 --> 00:07:46,487
We could all be Murderers!
101
00:07:46,570 --> 00:07:49,491
Check the glasses, Kent,
and open up some more wine.
102
00:07:49,574 --> 00:07:51,118
Some more wine.
103
00:07:51,159 --> 00:07:54,121
Hello, Mary. Oh, professor!
104
00:07:54,162 --> 00:07:56,582
Dr. Edelman, I'm so glad you could come.
105
00:07:56,624 --> 00:07:58,417
It's thrilling having
a psychiatrist here.
106
00:07:58,459 --> 00:08:00,586
It's very difficult
to think of you
107
00:08:00,628 --> 00:08:02,256
professionally, Mrs. Keane.
108
00:08:02,339 --> 00:08:03,924
Just don't open up
all our secret doors.
109
00:08:04,007 --> 00:08:06,760
What's hidden behind
yours, Althea? Ghosts?
110
00:08:06,844 --> 00:08:09,931
No, Mr. Donovan. There's
nothing a ghost could do for me.
111
00:08:10,014 --> 00:08:13,101
Let me know when Mr. Grandison
gets here, will you, please?
112
00:08:13,184 --> 00:08:14,979
Yes, miss. Uh, don't drink too much.
113
00:08:15,020 --> 00:08:16,564
Oh, excuse me.
114
00:08:16,647 --> 00:08:20,026
Louder and gayer, Lover!
115
00:08:20,110 --> 00:08:22,028
* I like your style *
116
00:08:22,112 --> 00:08:25,115
* Say, I think it's marvelous *
117
00:08:43,803 --> 00:08:45,097
Good evening, sir.
118
00:08:45,181 --> 00:08:46,515
Good evening.
119
00:08:53,482 --> 00:08:56,151
Excuse me, madam.
There's a gentleman...
120
00:08:56,234 --> 00:08:58,446
Oh, thank you.
Pardon me, lover.
121
00:08:58,529 --> 00:09:00,448
It's the most thrilling party!
122
00:09:00,531 --> 00:09:02,659
Having fun? Oh, yes!
123
00:09:04,495 --> 00:09:05,370
Good evening. I'm-
124
00:09:05,412 --> 00:09:06,914
Yes, I know.
125
00:09:06,997 --> 00:09:09,000
You're Victor Grandison's
niece, Mrs. Oliver Keane.
126
00:09:09,083 --> 00:09:10,250
Althea.
127
00:09:10,251 --> 00:09:12,086
My name is Howard-
Steven Howard.
128
00:09:12,170 --> 00:09:14,339
I have some bags in the cab.
129
00:09:14,380 --> 00:09:16,425
Bags, sir? But, uh - yes, sir.
130
00:09:16,550 --> 00:09:19,053
You brought luggage?
Do you plan to stay?
131
00:09:19,136 --> 00:09:20,679
Obviously.
132
00:09:20,763 --> 00:09:22,933
I'm here to see Mr. Grandison.
133
00:09:23,016 --> 00:09:25,936
What do you want to see
Mr. Grandison about?
134
00:09:25,977 --> 00:09:28,189
Quite a large party, isn't it?
135
00:09:28,272 --> 00:09:30,233
Would you care to meet anyone?
136
00:09:30,316 --> 00:09:31,651
No.
137
00:09:33,779 --> 00:09:36,365
Not very appetizing.
It's Victor's birthday.
138
00:09:36,448 --> 00:09:39,744
Once a year, his friends
crawl out of the woodwork.
139
00:09:39,786 --> 00:09:41,746
This year,
it's a surprise party.
140
00:09:44,249 --> 00:09:46,544
Will he be surprised
to see you?
141
00:09:46,585 --> 00:09:49,380
I like matches. You
never have to refill them.
142
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
And when you're
through with them,
143
00:09:55,846 --> 00:09:57,973
you simply throw them away...
144
00:09:58,014 --> 00:09:59,517
Like people.
145
00:10:00,893 --> 00:10:04,606
Why hasn't Victor
asked you here before?
146
00:10:04,648 --> 00:10:06,400
Probably because
we've never met.
147
00:10:06,441 --> 00:10:07,901
He's not expecting you?
148
00:10:07,943 --> 00:10:10,947
You're a very curious woman,
aren't you, Mrs. Keane?
149
00:10:10,989 --> 00:10:11,990
You are going to tell me.
150
00:10:13,074 --> 00:10:15,535
Maybe. What will you trade?
151
00:10:15,618 --> 00:10:17,204
A drink?
152
00:10:17,246 --> 00:10:18,581
Brandy.
153
00:10:22,084 --> 00:10:23,628
Thank you.
154
00:10:29,719 --> 00:10:32,388
You glued to this spot?
155
00:10:32,472 --> 00:10:34,432
Home is where the heart is.
156
00:10:34,515 --> 00:10:36,185
Very amusing.
157
00:10:36,268 --> 00:10:38,187
You're drinking
too much, as usual.
158
00:10:38,270 --> 00:10:40,522
How much, my love, is too much?
159
00:10:40,606 --> 00:10:42,567
Regard my excellent balance.
160
00:10:42,609 --> 00:10:44,944
Look, no hands!
161
00:10:44,986 --> 00:10:47,113
My mind lose its razor edge?
162
00:10:47,197 --> 00:10:49,658
Do I slur my words?
Do I forget anything?
163
00:10:49,742 --> 00:10:51,075
Not a single, solitary thing
164
00:10:51,076 --> 00:10:53,704
of all the things
I'd give so much to forget.
165
00:10:53,746 --> 00:10:54,998
No, I'm still conscious.
166
00:10:55,081 --> 00:10:57,375
Therefore, my sweet,
far from having had too much,
167
00:10:57,459 --> 00:10:58,835
I've not had enough yet.
168
00:10:58,877 --> 00:11:00,755
The least you could
do is stay sober.
169
00:11:00,838 --> 00:11:02,423
While we have guests
in the house.
170
00:11:02,507 --> 00:11:05,176
I'd then be free to dwell
on our sacred marriage vows,
171
00:11:05,259 --> 00:11:07,513
Which you, my love,
hold in such light esteem.
172
00:11:07,596 --> 00:11:10,182
Oliver, you talk too much.
173
00:11:10,224 --> 00:11:11,683
I'll be quiet.
174
00:11:11,767 --> 00:11:14,646
I'll just sit and bask
in cowardly splendor.
175
00:11:14,729 --> 00:11:18,441
"Thus, conscience doth
make cowards of us all."
176
00:11:21,862 --> 00:11:23,197
Here.
177
00:11:23,280 --> 00:11:24,866
Thank you.
178
00:11:24,950 --> 00:11:26,743
You seem interested.
179
00:11:26,785 --> 00:11:28,203
Fascinated.
180
00:11:28,245 --> 00:11:30,330
You know, it's very much like Mateo
181
00:11:30,413 --> 00:11:31,624
in his middle period.
182
00:11:31,707 --> 00:11:32,792
Who painted it?
183
00:11:32,834 --> 00:11:35,461
My husband,
in his sober period...
184
00:11:35,545 --> 00:11:37,923
Before he married me.
185
00:11:37,965 --> 00:11:39,466
It's lovely.
186
00:11:39,508 --> 00:11:41,260
It's so alive.
187
00:11:41,301 --> 00:11:43,136
She's dead.
188
00:11:43,178 --> 00:11:45,515
Matilda Frazier, Victor's ward.
189
00:11:45,598 --> 00:11:49,185
She was on the freighter that
was burned at sea last month.
190
00:11:49,269 --> 00:11:51,939
And Victor's secretary
committed suicide last week.
191
00:11:51,981 --> 00:11:54,567
There's no connection.
192
00:11:54,608 --> 00:11:56,903
I didn't say there was.
193
00:11:56,945 --> 00:11:59,072
She was beautiful.
194
00:11:59,114 --> 00:12:02,410
She drank too much milk and
her seams were always straight.
195
00:12:02,493 --> 00:12:03,703
You didn't like her.
196
00:12:03,786 --> 00:12:05,121
Frankly, she bored me.
197
00:12:05,204 --> 00:12:08,499
She was sweet, shy,
unforgettable.
198
00:12:08,500 --> 00:12:11,253
I can understand why
you didn't like her.
199
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
You knew Matilda?
200
00:12:12,671 --> 00:12:15,175
I was married to her.
201
00:12:15,258 --> 00:12:17,510
Don't drop that.
202
00:12:17,594 --> 00:12:19,888
Now you know what
I'm doing here...
203
00:12:19,971 --> 00:12:21,557
And I've earned this.
204
00:12:21,640 --> 00:12:23,893
Oh... That's impossible.
205
00:12:23,934 --> 00:12:24,977
Is it?
206
00:12:25,060 --> 00:12:26,688
She was in love with-
207
00:12:26,771 --> 00:12:27,939
With your husband Oliver.
208
00:12:27,981 --> 00:12:29,858
She told me-that
and other things...
209
00:12:29,900 --> 00:12:32,235
That you married him
just a few days
210
00:12:32,277 --> 00:12:33,821
before she was supposed to.
211
00:12:33,905 --> 00:12:36,157
I know quite a lot
about you, Althea...
212
00:12:36,199 --> 00:12:37,241
Quite a lot.
213
00:12:39,620 --> 00:12:40,454
Man: Quiet, everybody.
214
00:12:40,537 --> 00:12:42,873
Here he comes now.
215
00:12:55,054 --> 00:12:56,680
Surprise!
216
00:12:56,764 --> 00:12:58,934
Who thought up this torture?
217
00:12:59,017 --> 00:13:01,561
Oh, Victor, dear, you
are surprised, aren't you?
218
00:13:01,603 --> 00:13:03,230
Horribly.
219
00:13:03,271 --> 00:13:05,441
You see, we did remember your birthday.
220
00:13:05,483 --> 00:13:08,569
My dear, I've been trying to
Forget it for the last 20 years.
221
00:13:08,653 --> 00:13:09,696
Happy returns!
222
00:13:09,738 --> 00:13:10,823
Oh, Victor!
223
00:13:10,864 --> 00:13:11,824
Happy birthday, Victor.
224
00:13:11,865 --> 00:13:13,951
There's the lord
of the manor now.
225
00:13:14,034 --> 00:13:16,746
This will be quite
A surprise party for Victor
226
00:13:16,788 --> 00:13:19,165
when he discovers you
and Matilda were married.
227
00:13:19,249 --> 00:13:22,211
I'll tell him myself... Later.
228
00:13:22,294 --> 00:13:25,381
And deny me that pleasure?
229
00:13:25,464 --> 00:13:28,301
I doubt if you deny
Yourself many things.
230
00:13:28,343 --> 00:13:30,554
I generally get what I want.
231
00:13:30,679 --> 00:13:31,888
Good evening, miss Moynihan.
232
00:13:31,972 --> 00:13:33,932
Good evening. Oh, look at them.
233
00:13:33,974 --> 00:13:37,395
A cork pops for free, and
they all swarm like locusts.
234
00:13:37,436 --> 00:13:39,146
We thought you weren't
coming, Jane.
235
00:13:39,230 --> 00:13:40,732
Oh, I generally get places...
236
00:13:40,858 --> 00:13:43,485
After driving Victor there
and parking his car, and-
237
00:13:43,569 --> 00:13:46,823
Well, you see, I'm all things
to victor... Except a woman.
238
00:13:46,865 --> 00:13:49,200
Why, Donovan, I'm delighted
to see you, and surprised.
239
00:13:49,242 --> 00:13:51,244
You look like
a fish out of water.
240
00:13:51,327 --> 00:13:52,662
You were the bait.
241
00:13:52,745 --> 00:13:55,124
Yes. Where is that treacherous
niece of mine? Althea?
242
00:13:55,207 --> 00:13:57,668
Happy birthday, my darling!
243
00:13:57,710 --> 00:13:59,504
My dear, this is
all very lovely,
244
00:13:59,546 --> 00:14:01,798
But why a party
at a time like this?
245
00:14:01,840 --> 00:14:03,800
This is like dancing
on their graves.
246
00:14:03,842 --> 00:14:06,136
Oh, I'm sorry, Victor. I
thought it might help you forget.
247
00:14:06,137 --> 00:14:07,763
Well, will you do
something for me?
248
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
Take that pianist out
and have him shot.
249
00:14:09,765 --> 00:14:10,683
All right.
250
00:14:10,766 --> 00:14:12,019
Happy birthday!
251
00:14:12,102 --> 00:14:13,770
Now, what's this?
252
00:14:13,812 --> 00:14:15,731
Sweets, to coin a phrase, for the sweet.
253
00:14:15,772 --> 00:14:16,940
My dear, it's a monstrosity.
254
00:14:17,024 --> 00:14:19,068
Why, it's just
a plain birthday cake-
255
00:14:19,152 --> 00:14:20,445
Not even a hidden sword.
256
00:14:20,528 --> 00:14:21,404
Come on, Make a wish.
257
00:14:21,821 --> 00:14:22,947
Yeah, Make a wish!
258
00:14:34,419 --> 00:14:36,422
Thinking of stealing it?
259
00:14:38,216 --> 00:14:41,052
Why not something
more practical?
260
00:14:41,135 --> 00:14:43,597
I, uh, I was curious
about the chandelier.
261
00:14:43,680 --> 00:14:46,808
You're not the first to be
curious about that chandelier.
262
00:14:46,892 --> 00:14:49,771
It was Mr. Grandison's secretary
who was found hanging from it.
263
00:14:49,854 --> 00:14:52,774
And then the police evinced great
interest when they cut her down.
264
00:14:52,857 --> 00:14:54,234
I read the papers.
265
00:14:54,317 --> 00:14:55,945
It must have been a shock
to Mr. Grandison.
266
00:14:57,029 --> 00:14:58,864
More, I imagine,
to the young woman.
267
00:14:58,948 --> 00:15:01,701
But then, of course, no
smart girl would be found.
268
00:15:01,785 --> 00:15:03,286
Hanging around a
Bachelor's private study.
269
00:15:03,328 --> 00:15:05,664
I can get along without
any humorous remarks.
270
00:15:05,705 --> 00:15:07,500
Will you please get out?
271
00:15:07,583 --> 00:15:09,085
I beg your pardon?
272
00:15:09,126 --> 00:15:10,753
I said, please get out.
273
00:15:10,795 --> 00:15:11,963
Surely.
274
00:15:20,974 --> 00:15:22,976
Hope to see you
before your next birthday.
275
00:15:23,017 --> 00:15:24,060
No more birthdays.
276
00:15:24,143 --> 00:15:25,646
Grand party, Victor.
Had a wonderful time.
277
00:15:25,729 --> 00:15:27,105
I had a good time
myself, thank you.
278
00:15:27,106 --> 00:15:28,232
Oh, Jane, won't you
stay the night?
279
00:15:28,399 --> 00:15:29,859
I want to begin work
early in the morning.
280
00:15:29,942 --> 00:15:30,943
Good night, Victor.
281
00:15:31,068 --> 00:15:32,195
Sleep in the country
282
00:15:32,279 --> 00:15:33,989
with the frogs chirping
or whatever they do?
283
00:15:34,030 --> 00:15:35,657
No, thanks, darling. I'm
going back to civilization.
284
00:15:35,699 --> 00:15:38,286
Goodbye. Good luck. Good night.
285
00:15:38,327 --> 00:15:41,289
Give my love to that
small daughter of yours.
286
00:15:41,330 --> 00:15:42,999
Ok. Thank you.
287
00:15:43,082 --> 00:15:47,129
The nicest thing about
guests is their departure.
288
00:15:47,170 --> 00:15:48,463
Arrivederci!
289
00:15:51,801 --> 00:15:53,261
Oh, listen, you're not going.
290
00:15:53,303 --> 00:15:55,638
What about the data
on that Woodward case?
291
00:15:55,722 --> 00:15:57,892
I have it here,
but aren't you tired?
292
00:15:57,975 --> 00:15:59,393
Tired? After a social evening,
293
00:15:59,476 --> 00:16:01,729
Nothing cheers me up as
much as a nice, gory murder.
294
00:16:01,812 --> 00:16:03,398
Come on, let's see
what you got.
295
00:16:03,481 --> 00:16:04,566
Right in there.
296
00:16:04,649 --> 00:16:06,359
I'm perfectly all right.
297
00:16:06,443 --> 00:16:07,861
Perfectly All right. Yes, sir.
298
00:16:07,944 --> 00:16:09,822
Put him to bed. To bed. Yes, madam.
299
00:16:09,864 --> 00:16:11,157
Be gentle with me, Kent.
300
00:16:11,199 --> 00:16:13,659
When I'm in this condition,
I tip over very easily.
301
00:16:13,743 --> 00:16:15,162
Very easily. Yes, sir.
302
00:16:15,245 --> 00:16:17,122
Hmm. Let's go inside. Coming.
303
00:16:17,164 --> 00:16:19,583
Let me see... This was a
hatchet murder, wasn't it?
304
00:16:19,625 --> 00:16:20,626
That's right.
305
00:16:20,709 --> 00:16:22,253
Tiny little thing, Isn't she?
306
00:16:22,295 --> 00:16:24,422
Well, there's only
half of her there.
307
00:16:24,464 --> 00:16:26,090
Yeah. Who's this?
308
00:16:26,174 --> 00:16:27,760
That's the murderer.
309
00:16:27,843 --> 00:16:29,303
This good-looking young boy?
310
00:16:29,386 --> 00:16:32,097
Criminals don't run true to
type, Victor. You know that.
311
00:16:32,139 --> 00:16:34,726
The most dangerous of all
is some charming young killer.
312
00:16:34,768 --> 00:16:35,977
That no one will ever suspect-
313
00:16:36,520 --> 00:16:38,939
"Pretty Boy" Floyd,
for instance. Uh-huh.
314
00:16:39,022 --> 00:16:40,608
Victor.
315
00:16:40,691 --> 00:16:43,152
Victor, there's something
I think you ought to know.
316
00:16:43,194 --> 00:16:44,737
Oh, I know. I saw Oliver.
317
00:16:44,820 --> 00:16:47,908
I can only suggest that you keep
him away from any open flame.
318
00:16:47,991 --> 00:16:49,451
It isn't Oliver.
Have you noticed
319
00:16:49,493 --> 00:16:51,537
a young man around here
with very bad manners?
320
00:16:51,578 --> 00:16:53,331
I think you'll find him
in your study.
321
00:16:53,414 --> 00:16:54,582
In my study?
322
00:16:56,793 --> 00:16:58,879
Good evening, Mr. Grandison.
323
00:16:58,963 --> 00:17:00,506
Were you looking for me?
324
00:17:04,260 --> 00:17:05,470
Hello, sir.
325
00:17:05,554 --> 00:17:07,722
Are you a late guest
for the party.
326
00:17:07,806 --> 00:17:09,349
Or an early arrival
for breakfast?
327
00:17:09,391 --> 00:17:10,392
Neither.
328
00:17:10,475 --> 00:17:11,852
This is Mr. Howard, Victor.
329
00:17:11,894 --> 00:17:13,437
I'm delighted to meet
you, Mr. Howard.
330
00:17:13,521 --> 00:17:16,440
Now, if you don't mind, Mr. Donovan
and I have things to talk about.
331
00:17:16,524 --> 00:17:18,569
Victor, I think you ought
to talk to Mr. Howard.
332
00:17:18,652 --> 00:17:20,320
He and Matilda were married.
333
00:17:22,823 --> 00:17:24,826
Married? You and Matilda were married?
334
00:17:24,909 --> 00:17:25,994
To each other.
335
00:17:26,077 --> 00:17:27,078
Really? When?
336
00:17:27,161 --> 00:17:28,746
3 days before the accident.
337
00:17:30,457 --> 00:17:32,877
I see. Oh, please
sit down, Mr. Howard.
338
00:17:32,960 --> 00:17:33,919
Perhaps I'd better-
339
00:17:33,961 --> 00:17:36,464
No, no, don't go.
I'd rather you stayed.
340
00:17:36,590 --> 00:17:38,091
This is Mr. Donovan.
341
00:17:38,133 --> 00:17:39,426
We've met.
342
00:17:39,509 --> 00:17:41,387
Casually.
343
00:17:41,429 --> 00:17:43,055
Do sit down.
344
00:17:46,017 --> 00:17:48,562
You have proof Of what you say?
345
00:17:48,604 --> 00:17:51,231
Of course.
You sound suspicious.
346
00:17:51,315 --> 00:17:52,983
Merely concerned.
347
00:17:53,025 --> 00:17:54,986
Matilda was very dear to us.
348
00:17:55,028 --> 00:17:58,865
And to me, too, but I hardly
expected this kind of welcome.
349
00:17:58,948 --> 00:18:00,868
Well, I... We can't
help being curious.
350
00:18:00,951 --> 00:18:03,329
At this sudden appearance...
351
00:18:03,412 --> 00:18:06,833
Just as Matilda's estate
is to be legally settled.
352
00:18:06,917 --> 00:18:09,127
So you think I want
Matilda's money.
353
00:18:09,252 --> 00:18:11,046
It's a rather large sum-
354
00:18:11,129 --> 00:18:13,591
Runs into millions,
as you undoubtedly know.
355
00:18:13,633 --> 00:18:15,218
That's the one thing
I didn't know.
356
00:18:15,343 --> 00:18:17,887
We met, and a few days
later, we were married.
357
00:18:17,929 --> 00:18:19,431
I had to leave for Lisbon.
358
00:18:19,514 --> 00:18:21,558
Matilda was to follow by boat.
359
00:18:21,642 --> 00:18:24,604
When I learned the boat
had gone down, I came back.
360
00:18:24,687 --> 00:18:27,106
You see, I thought I
could find something here.
361
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
That would make not having
her... A little more bearable.
362
00:18:30,276 --> 00:18:31,904
What, for example?
363
00:18:31,987 --> 00:18:33,906
This picture.
364
00:18:33,989 --> 00:18:35,908
It's all I want.
365
00:18:35,991 --> 00:18:37,619
I'm not interested
in the money.
366
00:18:37,702 --> 00:18:41,289
I happen to have money of my own.
Quite a bit of money.
367
00:18:41,331 --> 00:18:42,499
How lovely.
368
00:18:44,126 --> 00:18:46,170
I'm afraid
I've been in error, sir.
369
00:18:48,422 --> 00:18:50,092
You shall have the picture...
370
00:18:50,175 --> 00:18:52,803
And with it, our most heartfelt welcome.
371
00:18:52,844 --> 00:18:55,013
I loved Matilda,
and anyone she loves
372
00:18:55,055 --> 00:18:57,225
would necessarily be
very close to me.
373
00:18:57,308 --> 00:18:59,435
So you will stay
with us tonight?
374
00:18:59,519 --> 00:19:01,020
If I may. Of course you may.
375
00:19:01,104 --> 00:19:02,355
We'll talk some more tomorrow.
376
00:19:02,356 --> 00:19:03,524
Will you make him comfortable, my dear?
377
00:19:03,566 --> 00:19:04,358
Yes, I will. I'll take
him to the guesthouse.
378
00:19:05,067 --> 00:19:06,026
Fine. Good night.
379
00:19:06,110 --> 00:19:06,986
Good night. Good night, sir.
380
00:19:07,027 --> 00:19:08,029
I hope you like it.
381
00:19:08,071 --> 00:19:09,656
It's decorated
in Early American.
382
00:19:09,698 --> 00:19:11,116
Do you like Early American?
383
00:19:13,034 --> 00:19:15,162
Extraordinary,
most extraordinary...
384
00:19:15,204 --> 00:19:18,624
But do you know I don't
believe a word he said?
385
00:19:18,708 --> 00:19:21,378
Sounded too much like
the truth to be true.
386
00:19:21,461 --> 00:19:24,798
Might be interesting to know a
good deal more about that young man.
387
00:19:24,882 --> 00:19:27,051
That might cost you
a little money.
388
00:19:27,093 --> 00:19:29,888
I've discovered that everything
worthwhile costs a little money.
389
00:19:29,929 --> 00:19:31,681
Good night, Victor. Good night.
390
00:19:31,723 --> 00:19:33,934
It's been a very
interesting evening.
391
00:19:34,018 --> 00:19:35,603
Mm-hmm. Yes, well...
392
00:20:57,864 --> 00:20:59,409
Victor: "It is difficult now"
393
00:20:59,492 --> 00:21:02,120
to pierce the mists
of time that obscure
394
00:21:02,161 --> 00:21:03,913
what Charles Woodward
was thinking
395
00:21:03,955 --> 00:21:07,084
when he struck his light
of love that fateful blow,
396
00:21:07,167 --> 00:21:11,088
but if we may conjecture,
397
00:21:11,171 --> 00:21:14,593
it is not too much to
assume that his thoughts
398
00:21:14,676 --> 00:21:18,723
may have turned back to that lovely
Spring day when first they met,
399
00:21:18,806 --> 00:21:21,183
"and their adolescent passion
flared into its brief breing."
400
00:21:23,812 --> 00:21:25,939
Being, being, being!
401
00:21:25,981 --> 00:21:29,318
Silly word. Silly script.
Turn it off, Jane.
402
00:21:31,362 --> 00:21:33,364
Want to hear it played back?
403
00:21:33,448 --> 00:21:35,867
No, thank you. I'll listen to it later.
404
00:21:37,161 --> 00:21:39,747
It's much too nice a day for murder.
405
00:21:39,788 --> 00:21:42,082
What's wrong, Victor?
You've lost all your zip.
406
00:21:42,166 --> 00:21:44,127
You're as limp
as an old girdle.
407
00:21:44,210 --> 00:21:45,920
I don't know what's
the matter with me.
408
00:21:45,921 --> 00:21:47,797
The last few days, I've
had a curious premonition.
409
00:21:47,881 --> 00:21:50,009
As though something
were going to happen-
410
00:21:50,092 --> 00:21:51,761
Something unpleasant.
411
00:21:51,844 --> 00:21:54,932
I had that feeling once,
but I married him anyway.
412
00:21:55,015 --> 00:21:58,060
Here, run your pretty blue
eyes over next week's material.
413
00:21:58,101 --> 00:22:02,023
You know, it's a sort of
throbbing in the air...
414
00:22:02,106 --> 00:22:04,275
A feeling of inevitability, like...
415
00:22:04,359 --> 00:22:06,152
Like, uh...
416
00:22:06,194 --> 00:22:07,821
Falling in love-a vibration.
417
00:22:07,905 --> 00:22:09,281
You probably wouldn't remember.
418
00:22:09,323 --> 00:22:11,075
I'll have you know I've
vibrated in my time.
419
00:22:12,117 --> 00:22:13,578
Once, In Kansas City, I-
420
00:22:13,662 --> 00:22:16,081
Oh, well, no use living in the past...
421
00:22:16,206 --> 00:22:20,253
But for 6 months, I
vibrated like a musical saw.
422
00:22:20,294 --> 00:22:23,130
I beg your pardon, sir.
Mr. Donovan, sir... Huh?
423
00:22:23,214 --> 00:22:24,757
He's in the library, sir.
424
00:22:24,840 --> 00:22:26,468
Oh, good. That'll be all, Jane.
425
00:22:28,011 --> 00:22:29,805
Hi, Donovan. I'm delighted to see you.
426
00:22:29,846 --> 00:22:32,308
I've been waiting impatiently
for you. Will you sit down?
427
00:22:32,392 --> 00:22:33,643
Of course.
428
00:22:33,685 --> 00:22:34,978
Jane...
429
00:22:35,061 --> 00:22:38,732
I'll go quietly, only
this shoe is choking me.
430
00:22:38,816 --> 00:22:40,818
Well, what did you find out?
431
00:22:40,859 --> 00:22:44,572
I didn't have much to go on except his name.
Steven Francis Howard.
432
00:22:44,656 --> 00:22:46,866
Born April 12, 1913.
433
00:22:46,950 --> 00:22:49,077
His father was
Francis J. Howard.
434
00:22:49,160 --> 00:22:51,289
Does that suggest anything to you? Oil.
435
00:22:51,372 --> 00:22:53,082
Yes, quite a lot of oil.
436
00:22:53,124 --> 00:22:54,458
Mr. Howard is well-equipped.
437
00:22:54,542 --> 00:22:56,378
With pin money,
just as he said.
438
00:22:56,461 --> 00:22:59,047
31/2 years in the army-
He's a captain-
439
00:22:59,131 --> 00:23:01,300
Wounded twice, discharged
early in May at fort Dixon.
440
00:23:01,341 --> 00:23:04,220
Went straight to New York, where
he stayed at the Sherry Central.
441
00:23:04,304 --> 00:23:06,139
Same time Matilda was there.
442
00:23:06,180 --> 00:23:08,516
A week later,
he went to Lisbon.
443
00:23:08,600 --> 00:23:12,062
His story checks all
along the line, Victor.
444
00:23:14,481 --> 00:23:16,151
Cablegram. I'll take it.
445
00:23:16,234 --> 00:23:17,485
It's for Mr. Grandison.
446
00:23:17,527 --> 00:23:18,862
I'm Mr. Grandison.
447
00:23:22,617 --> 00:23:25,369
You want me to check on
anything else, let me know.
448
00:23:25,411 --> 00:23:27,163
Thank you very much,
and goodbye.
449
00:23:27,205 --> 00:23:28,624
Goodbye, Victor.
450
00:23:30,542 --> 00:23:32,044
I'm sorry.
451
00:23:32,127 --> 00:23:33,463
I love it.
452
00:23:34,047 --> 00:23:37,050
Mercury on a bicycle
just brought this.
453
00:23:39,010 --> 00:23:40,846
Oh. Hmm.
454
00:23:44,350 --> 00:23:47,145
"Aren't you going to open
It?" said she, eagerly.
455
00:23:47,228 --> 00:23:48,146
What?
456
00:23:48,229 --> 00:23:49,648
Aren't you going to-
457
00:23:49,731 --> 00:23:52,276
Oh, yeah. Yeah, I was
thinking of something else.
458
00:23:57,281 --> 00:23:58,575
Uh...
459
00:24:00,577 --> 00:24:04,039
Do you, uh, happen to
know where Mr. Howard is?
460
00:24:04,081 --> 00:24:06,542
No, but Althea usually
keeps in touch with him,
461
00:24:06,626 --> 00:24:07,669
And the last I saw of her,
462
00:24:08,378 --> 00:24:12,174
she was headed to the guesthouse...
Vibrating.
463
00:24:19,891 --> 00:24:23,271
Does it always take you
so long to make a move?
464
00:24:23,312 --> 00:24:26,107
I like to be perfectly
sure of what I'm doing.
465
00:24:31,280 --> 00:24:34,825
Were you sure when
you married Matilda?
466
00:24:34,950 --> 00:24:37,120
I was. She wasn't.
467
00:24:37,203 --> 00:24:39,289
Oh. How interesting.
468
00:24:40,540 --> 00:24:42,626
How long were you married?
469
00:24:42,710 --> 00:24:45,587
I don't suppose you
could call it a marriage.
470
00:24:45,671 --> 00:24:47,256
There was a wedding ceremony.
471
00:24:47,339 --> 00:24:49,592
I had to leave the same day.
472
00:24:49,676 --> 00:24:51,970
That's why you think
you love her-
473
00:24:52,012 --> 00:24:54,181
You haven't been disillusioned.
474
00:24:54,265 --> 00:24:56,183
Speaking from experience?
475
00:24:56,267 --> 00:24:57,602
You've met Oliver.
476
00:25:02,357 --> 00:25:03,734
I beg your pardon.
477
00:25:03,775 --> 00:25:05,902
I hope I'm not disturbing you.
478
00:25:05,986 --> 00:25:08,489
Oh, no, Victor. We've been
looking everyplace for you.
479
00:25:08,531 --> 00:25:10,241
Really? You've been
playing chess, too.
480
00:25:10,325 --> 00:25:12,244
Tell me, is he a good player?
481
00:25:12,328 --> 00:25:13,078
Steven's an expert.
482
00:25:14,246 --> 00:25:16,206
Mm-hmm. Interesting situation.
483
00:25:16,290 --> 00:25:18,835
I'm afraid you're going
to lose, my dear.
484
00:25:18,877 --> 00:25:20,003
We'll see.
485
00:25:20,086 --> 00:25:21,630
Have a drink.
486
00:25:21,671 --> 00:25:23,131
No, thanks.
487
00:25:23,173 --> 00:25:24,717
I came down here because I have
488
00:25:24,800 --> 00:25:27,011
what I think will be
very good news for you.
489
00:25:27,094 --> 00:25:28,178
You mean, no discrepancies.
490
00:25:28,179 --> 00:25:29,847
In your check-up on my story?
491
00:25:29,930 --> 00:25:30,932
No discrepancies...
492
00:25:30,974 --> 00:25:32,976
But you didn't
finish your story.
493
00:25:33,018 --> 00:25:35,479
There's an end to it... Or,
rather, a second beginning.
494
00:25:35,562 --> 00:25:36,855
What do you mean?
495
00:25:36,940 --> 00:25:37,857
She's alive.
496
00:25:37,941 --> 00:25:39,067
Who?
497
00:25:39,150 --> 00:25:40,109
Matilda.
498
00:25:40,151 --> 00:25:41,527
I don't believe it!
499
00:25:41,569 --> 00:25:44,198
Alive and well
and on her way home.
500
00:25:44,239 --> 00:25:46,784
I suppose she sent this to me.
501
00:25:46,867 --> 00:25:49,245
Because she didn't know
where to reach you.
502
00:25:49,287 --> 00:25:51,790
Seems that our sorrow
was a little premature.
503
00:25:51,873 --> 00:25:54,751
"Leaving Rio today.
Arrive... Tomorrow."
504
00:25:54,834 --> 00:25:56,045
She arrives tomorrow.
505
00:25:56,128 --> 00:25:59,006
That's right. We'll
all go down to meet her,
506
00:25:59,048 --> 00:26:01,217
banners flying, with
a large, noisy band.
507
00:26:01,300 --> 00:26:03,845
That won't be necessary.
I'll meet her alone.
508
00:26:03,929 --> 00:26:05,305
That's my privilege.
509
00:26:05,347 --> 00:26:07,934
That's a familiar cue-
510
00:26:07,976 --> 00:26:11,312
Enter Matilda, exit Althea.
511
00:26:13,439 --> 00:26:16,568
I'll buy that drink now,
if you don't mind.
512
00:26:16,610 --> 00:26:18,112
Help yourself.
513
00:26:18,195 --> 00:26:21,408
It isn't every day a man's
wife comes back from the grave.
514
00:26:21,491 --> 00:26:22,993
No.
515
00:26:23,118 --> 00:26:25,036
I believe you're in
considerable trouble.
516
00:26:28,124 --> 00:26:30,126
Check and mate In 3.
517
00:26:32,504 --> 00:26:34,298
Good luck.
518
00:26:34,339 --> 00:26:38,302
Man, over loudspeaker: Flight
number 7 from Rio De Janeiro.
519
00:26:38,427 --> 00:26:40,555
Landing at gate 3.
520
00:26:40,638 --> 00:26:42,307
Man: Hey, what's she doing taking a trip
521
00:26:42,390 --> 00:26:44,475
at a time like this, anyway?
522
00:26:44,600 --> 00:26:46,186
Second man: What else would
she do with all of her dough?
523
00:26:46,270 --> 00:26:47,604
Well, she could give it to me.
524
00:26:47,688 --> 00:26:48,981
No sign of Grandison yet.
525
00:26:49,064 --> 00:26:50,984
You'd think he'd be here to
cash in on that publicity.
526
00:26:51,067 --> 00:26:52,360
Let's go!
527
00:27:07,753 --> 00:27:10,214
There she is. Get
a good shot of her, Joe.
528
00:27:10,298 --> 00:27:11,299
Don't crowd her.
529
00:27:11,341 --> 00:27:12,759
How about a story,
miss Frazier?
530
00:27:12,842 --> 00:27:14,594
Don't spare the
details, miss Frazier.
531
00:27:14,636 --> 00:27:15,888
Give us the whole story.
532
00:27:15,929 --> 00:27:17,056
Was it a terrible experience?
533
00:27:17,097 --> 00:27:18,307
Come on, let's have that story!
534
00:27:18,349 --> 00:27:19,516
Must have been very exciting.
535
00:27:19,558 --> 00:27:20,643
What happened? How
does it feel to be dead?
536
00:27:20,726 --> 00:27:21,769
Won't you please-
537
00:27:21,853 --> 00:27:23,063
Were you afraid when
the ship caught fire?
538
00:27:23,146 --> 00:27:24,147
We understand you were
picked up by a fish trawler.
539
00:27:24,230 --> 00:27:25,440
Is that right?
540
00:27:25,482 --> 00:27:27,192
Yes. It took us 3
weeks to get to brazil.
541
00:27:27,275 --> 00:27:28,736
Why didn't you send word
you were still alive?
542
00:27:28,819 --> 00:27:30,112
The boat that rescued
us had no radio.
543
00:27:30,196 --> 00:27:32,156
Break it up. Can't you see...
544
00:27:32,198 --> 00:27:33,866
Wait a minute!
We've got a story here!
545
00:27:33,949 --> 00:27:35,535
How about your
plans for the future?
546
00:27:35,577 --> 00:27:37,120
Victor let me come to meet you.
547
00:27:37,204 --> 00:27:38,497
When can we get a complete statement?
548
00:27:38,622 --> 00:27:40,833
We'll give you a statement
later. Let's get out of here.
549
00:27:50,302 --> 00:27:51,804
Feeling better?
550
00:27:51,929 --> 00:27:52,931
Yes, thank you.
551
00:27:53,014 --> 00:27:55,183
But after all that's happened,
552
00:27:55,266 --> 00:27:57,686
I can't understand why
Grandy wasn't there.
553
00:27:57,727 --> 00:27:59,522
He's all right, isn't he?
554
00:27:59,563 --> 00:28:01,440
He's fine.
He wanted to meet you,
555
00:28:01,524 --> 00:28:03,693
But he thought it would only
complicate the publicity.
556
00:28:03,776 --> 00:28:05,821
You know Victor and the press.
557
00:28:05,862 --> 00:28:08,198
We'll stop off
and phone him later.
558
00:28:08,240 --> 00:28:10,075
Oh, good.
559
00:28:10,158 --> 00:28:11,995
You haven't changed.
560
00:28:12,078 --> 00:28:13,705
You're as beautiful as ever.
561
00:28:13,788 --> 00:28:15,748
Well, that's very kind of you.
562
00:28:15,832 --> 00:28:18,711
You know, I'm afraid
I didn't get your name.
563
00:28:18,794 --> 00:28:21,755
I'm terribly sorry. I probably
should have remembered, but I-
564
00:28:21,839 --> 00:28:24,384
Matilda, what is this?
You know who I am.
565
00:28:26,094 --> 00:28:28,972
I've never seen you
before in my life.
566
00:28:36,857 --> 00:28:40,110
Croton operator? 48305, please.
567
00:28:40,193 --> 00:28:42,280
A vermouth cassis for the lady.
568
00:28:42,363 --> 00:28:44,073
How do you know that?
569
00:28:44,157 --> 00:28:46,491
That's right, isn't it?
Brandy for me.
570
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Yes, sir, brandy.
571
00:28:47,493 --> 00:28:49,663
Hello? Mr. Grandison, please.
572
00:28:49,747 --> 00:28:51,206
Is that Roslyn?
573
00:28:51,290 --> 00:28:53,250
No, it's Jane Moynihan.
574
00:28:53,334 --> 00:28:57,088
Hello, sir.
This is Steve Howard.
575
00:28:57,130 --> 00:28:59,299
Yes, she's here with me.
576
00:29:02,053 --> 00:29:04,055
Oh, Grandy, darling!
577
00:29:05,765 --> 00:29:07,893
Of course I'm well.
578
00:29:07,934 --> 00:29:11,063
I am happy.
I'm so anxious to see you.
579
00:29:11,146 --> 00:29:13,232
Tell Steven to bring you home.
580
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Mm-hmm.
581
00:29:14,359 --> 00:29:16,861
We'll warm up
a fatted calf for you.
582
00:29:16,944 --> 00:29:19,155
All right.
583
00:29:19,239 --> 00:29:21,033
Goodbye, darling.
584
00:29:24,745 --> 00:29:26,373
There you are, sir.
585
00:29:29,834 --> 00:29:32,129
You're pretty sold
On Victor, aren't you?
586
00:29:32,213 --> 00:29:35,091
He's the kindest, most
unselfish man I've ever known.
587
00:29:35,132 --> 00:29:37,259
Yes, I know. I like him, too.
588
00:29:37,301 --> 00:29:40,430
I like him even more for
what he means to you.
589
00:29:40,472 --> 00:29:43,517
Course, I can't say the same
thing about Althea or Oliver,
590
00:29:43,558 --> 00:29:46,604
Although I think he regrets
the way he treated you.
591
00:29:46,688 --> 00:29:48,773
I didn't know anyone
knew about that.
592
00:29:48,856 --> 00:29:50,192
Why shouldn't I?
593
00:29:50,275 --> 00:29:52,653
You know, it must've been
pretty horrible for you-
594
00:29:52,695 --> 00:29:55,155
The trouble with Oliver,
the bitterness,
595
00:29:55,239 --> 00:29:57,784
the wedding, and after
that, a shipwreck.
596
00:29:57,826 --> 00:30:00,161
I can understand why
you're so confused.
597
00:30:00,245 --> 00:30:02,038
About what?
598
00:30:02,122 --> 00:30:03,833
In the car. Don't you remember?
599
00:30:03,874 --> 00:30:06,168
You told me you'd
never seen me before.
600
00:30:06,252 --> 00:30:08,546
I don't anything hurt
quite as much.
601
00:30:08,630 --> 00:30:11,383
I'm sorry. I didn't mean to
hurt you. Please forgive me.
602
00:30:11,425 --> 00:30:13,051
You handed me quite a scare.
603
00:30:13,093 --> 00:30:15,430
I realize we didn't
see much of each other,
604
00:30:15,513 --> 00:30:18,016
But I couldn't believe
it meant so little to you
605
00:30:18,099 --> 00:30:19,225
that you'd completely
forgotten me.
606
00:30:19,267 --> 00:30:21,020
Just your name.
607
00:30:21,061 --> 00:30:23,188
Is something wrong?
608
00:30:23,230 --> 00:30:24,815
Yes. Something's
very definitely wrong.
609
00:30:24,857 --> 00:30:27,152
If you don't remember my name.
610
00:30:27,193 --> 00:30:30,113
Howard. Steven Howard.
611
00:30:30,196 --> 00:30:32,657
Doesn't that mean
anything to you?
612
00:30:32,699 --> 00:30:35,786
Afraid not. We must
have met somewhere.
613
00:30:35,828 --> 00:30:39,624
You wouldn't be so sure.
But I don't quite remember.
614
00:30:39,708 --> 00:30:41,752
You don't remember me At all?
615
00:30:41,793 --> 00:30:43,253
I'm sorry.
616
00:30:43,337 --> 00:30:44,921
All those weeks In brazil.
617
00:30:44,963 --> 00:30:47,592
Before you let anyone
know you were alive...
618
00:30:47,675 --> 00:30:49,594
Why? What happened to you?
619
00:30:49,677 --> 00:30:52,222
Why should you think
something happened to me?
620
00:30:52,306 --> 00:30:54,600
You were ill,
weren't you? Very ill.
621
00:30:54,641 --> 00:30:57,728
Well, yes. I was suffering
from exposure and shock, if-
622
00:30:57,811 --> 00:30:59,606
Only that, or was there
something more?
623
00:30:59,689 --> 00:31:02,484
You had a nervous
breakdown, didn't you?
624
00:31:02,525 --> 00:31:03,860
Didn't you?
625
00:31:04,987 --> 00:31:06,238
Yes.
626
00:31:06,322 --> 00:31:08,031
That explains it-
amnesia and shock.
627
00:31:08,032 --> 00:31:10,702
I should have known when
you told me about Oliver.
628
00:31:10,786 --> 00:31:12,621
I didn't tell you about Oliver.
629
00:31:12,704 --> 00:31:15,791
Yes, you did.
At this hotel, at this very table.
630
00:31:15,832 --> 00:31:18,127
This is where we met,
Matilda. You've forgotten.
631
00:31:18,169 --> 00:31:20,588
Why should I forget when
there's nothing to remember?
632
00:31:20,672 --> 00:31:22,215
No? Not even our marriage?
633
00:31:22,298 --> 00:31:24,343
Marriage?!
634
00:31:24,385 --> 00:31:26,261
You're my wife, Matilda.
635
00:31:26,303 --> 00:31:27,721
Well, that's impossible.
636
00:31:27,805 --> 00:31:29,933
You're Mrs. Steven Howard.
637
00:31:30,016 --> 00:31:32,435
Here's our wedding certificate.
638
00:31:32,477 --> 00:31:34,396
It's a forgery,
and you're lying.
639
00:31:34,437 --> 00:31:35,523
Why should I?
640
00:31:35,564 --> 00:31:37,733
You know that better than I do.
641
00:31:37,817 --> 00:31:40,319
Perhaps because my father
left me a fortune.
642
00:31:40,361 --> 00:31:42,406
So did mine. Shall we
compare checkbooks?
643
00:31:42,489 --> 00:31:45,075
No, it had nothing to do
With your money.
644
00:31:45,117 --> 00:31:47,160
I married you
Because I loved you.
645
00:31:47,244 --> 00:31:50,832
I know I was very ill, but
They said it was hysteria.
646
00:31:50,915 --> 00:31:53,167
I remember everything that happened.
The shipwreck, Oliver...
647
00:31:53,251 --> 00:31:56,797
If I married you, why should
I forget that and nothing else?
648
00:31:56,839 --> 00:31:58,507
Probably because you wanted to.
649
00:31:58,549 --> 00:32:00,468
You weren't in love with me.
650
00:32:00,552 --> 00:32:02,721
I knew that
when we were married.
651
00:32:02,804 --> 00:32:05,682
But I only-It isn't important.
652
00:32:05,724 --> 00:32:07,852
You obviously regret
having married me.
653
00:32:07,893 --> 00:32:09,937
But I didn't marry you!
654
00:32:10,062 --> 00:32:10,980
Waiter...
655
00:32:11,063 --> 00:32:12,649
Yes, sir?
656
00:32:14,818 --> 00:32:16,611
Thank you, sir.
657
00:32:16,653 --> 00:32:18,990
Didn't you like your
Cassie, Mrs. Howard?
658
00:32:21,451 --> 00:32:23,411
You bribed him to say that!
659
00:32:23,453 --> 00:32:25,247
Well, there's no use
going on with this.
660
00:32:25,289 --> 00:32:27,916
If you don't remember, or
won't, that's all there is to it.
661
00:32:28,000 --> 00:32:30,461
I'll take you home, and that's
the last you'll see of me.
662
00:32:49,317 --> 00:32:51,944
I don't suppose you
remember this, either.
663
00:32:51,986 --> 00:32:53,321
Should I?
664
00:32:53,363 --> 00:32:55,866
We were on our way
to be married.
665
00:32:55,991 --> 00:32:57,451
We took the next turnoff.
666
00:32:57,493 --> 00:32:59,620
Take it now.
667
00:32:59,661 --> 00:33:02,791
I'd like to meet the man
you say married us.
668
00:33:17,391 --> 00:33:19,351
How do you do?
669
00:33:19,434 --> 00:33:21,062
Could you tell me If-
670
00:33:21,145 --> 00:33:23,106
My dear! We read in the
paper that you were safe.
671
00:33:23,189 --> 00:33:25,274
How very kind and thoughtful of
you to come here, Mrs. Howard.
672
00:33:25,316 --> 00:33:26,652
But, you see,
I'm not Mrs. Howard.
673
00:33:26,694 --> 00:33:28,737
My wife would like to see
Judge Maynard, if she may.
674
00:33:28,779 --> 00:33:29,822
Of course. Come right in.
675
00:33:29,905 --> 00:33:31,323
You can wait right in here.
676
00:33:31,407 --> 00:33:32,617
The judge is performing.
677
00:33:32,742 --> 00:33:33,993
A wedding service in the study,
678
00:33:34,035 --> 00:33:35,286
but of course you remember.
679
00:33:35,328 --> 00:33:37,539
You've seen me before?
680
00:33:37,580 --> 00:33:39,375
I never forget a bride,
681
00:33:39,458 --> 00:33:41,460
No matter how many I've seen.
682
00:33:41,544 --> 00:33:44,213
Just a moment. I'll tell
the judge you're here.
683
00:33:45,799 --> 00:33:48,385
But it's a mistake! It must be!
684
00:33:48,427 --> 00:33:50,512
Well, we were married.
There's no mistake about that.
685
00:33:51,097 --> 00:33:54,517
But I'm afraid I rushed you
into it, and I shouldn't have.
686
00:33:54,559 --> 00:33:58,397
But I don't understand!
Why can't I remember?
687
00:34:02,317 --> 00:34:04,571
Oh, my! Well, goodbye!
688
00:34:04,612 --> 00:34:07,157
Thank you so much. Goodbye!
689
00:34:07,240 --> 00:34:09,994
My dear, I'm so happy
you're safe.
690
00:34:10,077 --> 00:34:11,746
But you couldn't
possibly know who-
691
00:34:11,787 --> 00:34:14,206
My wife's been under
a great strain, judge.
692
00:34:14,248 --> 00:34:17,502
She doesn't remember.
There seems to be some doubt in her mind.
693
00:34:17,586 --> 00:34:20,088
Whether our marriage was
The right thing or not.
694
00:34:20,172 --> 00:34:22,507
I see. If there's
anything I can do...
695
00:34:22,508 --> 00:34:24,551
Perhaps there is, sir.
696
00:34:24,552 --> 00:34:27,305
In a few days, after you get
everything straightened out,
697
00:34:27,346 --> 00:34:29,641
We'll get an annulment
If you want to.
698
00:34:29,683 --> 00:34:30,976
Judge Maynard will help.
699
00:34:31,018 --> 00:34:33,771
Of course.
I'll do anything I can.
700
00:34:33,812 --> 00:34:36,483
You're very kind.
701
00:34:36,566 --> 00:34:38,610
I'm very grateful to you
702
00:34:38,651 --> 00:34:40,738
for being so patient with me.
703
00:34:40,780 --> 00:34:43,824
It's all right, Matilda.
I'll take you home.
704
00:34:43,908 --> 00:34:46,243
Goodbye.
705
00:34:48,413 --> 00:34:50,415
You got to stop it,
Mr. Grandison.
706
00:34:50,499 --> 00:34:52,000
I can't take any more!
707
00:34:52,042 --> 00:34:53,586
I wouldn't entertain
any awkward ideas
708
00:34:53,669 --> 00:34:55,880
about hastening my departure
from the scheme of things
709
00:34:55,963 --> 00:34:57,423
if I were you, press.
710
00:34:57,507 --> 00:34:59,175
You got to leave me alone!
711
00:34:59,176 --> 00:35:01,095
Will you please stop
trying to convince yourself
712
00:35:01,178 --> 00:35:03,138
that you have enough
courage to murder me?
713
00:35:03,180 --> 00:35:04,556
And give me that
ridiculous weapon.
714
00:35:04,598 --> 00:35:06,893
Give it to me, I say,
before I lose my temper...
715
00:35:06,976 --> 00:35:08,436
A thing I detest.
716
00:35:08,478 --> 00:35:10,647
I can't sleep, I can't eat.
717
00:35:10,689 --> 00:35:12,024
Not since that broadcast...
718
00:35:12,108 --> 00:35:14,068
When you called me
"The unsuspected."
719
00:35:14,151 --> 00:35:16,112
How do you think I felt?
720
00:35:16,195 --> 00:35:18,156
Well, if I were in your shoes,
721
00:35:18,240 --> 00:35:19,741
I should feel extremely
uncomfortable.
722
00:35:19,825 --> 00:35:22,577
Now, for the good of your soul,
I want you to hear something.
723
00:35:22,619 --> 00:35:24,747
Come along with me.
724
00:35:24,831 --> 00:35:27,625
For many years now, I've
been recording my programs.
725
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
Before broadcasting them-
726
00:35:30,170 --> 00:35:32,798
Just for practice purposes-
727
00:35:32,840 --> 00:35:35,509
So that my listeners
would have the benefit.
728
00:35:35,551 --> 00:35:37,512
Of every full, rich tone.
729
00:35:37,595 --> 00:35:40,223
Now, occasionally,
this device has other uses,
730
00:35:40,306 --> 00:35:42,351
one of which I now commend
to your attention.
731
00:35:42,393 --> 00:35:43,978
Press, on recording:
I swear, Mr. Grandison,
732
00:35:44,019 --> 00:35:45,438
I didn't mean to kill her.
733
00:35:45,479 --> 00:35:48,442
I was only threatening her
when she screamed.
734
00:35:48,483 --> 00:35:50,485
Victor, on recording:
But you were overzealous, press.
735
00:35:50,569 --> 00:35:52,112
Why didn't you tell the police?
736
00:35:52,154 --> 00:35:53,613
Press, on recording:
I didn't dare.
737
00:35:53,697 --> 00:35:55,450
Victor, on recording:
Why are you confessing to me?
738
00:35:55,575 --> 00:35:56,451
Press, on recording:
Because I...
739
00:35:56,576 --> 00:35:57,452
Where did you Get that?
740
00:35:57,453 --> 00:35:58,745
I made it...
741
00:35:58,786 --> 00:36:00,581
On the occasion of
your first visit.
742
00:36:00,706 --> 00:36:03,333
The microphone was hidden
as you told me your story,
743
00:36:03,375 --> 00:36:05,794
So it turned out to be
one of my best programs...
744
00:36:05,878 --> 00:36:08,173
For which
I'm properly grateful.
745
00:36:10,050 --> 00:36:12,177
How very untidy of you...
746
00:36:13,345 --> 00:36:15,514
And so impetuous.
747
00:36:15,556 --> 00:36:18,142
Now, you don't really imagine
that I'd be foolish enough
748
00:36:18,225 --> 00:36:20,479
to let you destroy
the only copy, do you?
749
00:36:20,520 --> 00:36:21,897
There are others.
750
00:36:21,938 --> 00:36:24,149
And if anything
ever happens to me,
751
00:36:24,191 --> 00:36:26,652
the police will be
listening to one of them.
752
00:36:26,736 --> 00:36:28,613
Why don't you leave me alone?
753
00:36:28,654 --> 00:36:29,989
I intend to.
754
00:36:31,617 --> 00:36:33,452
I work for my material.
755
00:36:33,535 --> 00:36:36,080
I have to call on many
different kinds of people
756
00:36:36,163 --> 00:36:37,414
at many different times.
757
00:36:37,498 --> 00:36:39,626
What is it you want from me?
758
00:36:39,709 --> 00:36:41,001
Nothing, actually.
759
00:36:41,002 --> 00:36:43,797
My interest in you
is largely clinical.
760
00:36:43,881 --> 00:36:46,967
I am wondering, though, how
long it will take the police
761
00:36:47,009 --> 00:36:50,013
to arrive at the same
conclusions that led me to you.
762
00:36:50,055 --> 00:36:52,516
I could help them.
I may have to.
763
00:36:52,599 --> 00:36:53,975
I could kill you!
764
00:36:54,017 --> 00:36:55,852
What good would that do?
765
00:36:55,936 --> 00:36:59,065
Here. And no more of
that silly business.
766
00:36:59,148 --> 00:37:00,483
Goodbye.
767
00:37:02,235 --> 00:37:03,946
And don't come here again.
768
00:37:03,987 --> 00:37:06,281
I'll call you if I need you.
769
00:37:06,365 --> 00:37:08,952
You know, press,
I rather enjoy playing God.
770
00:37:48,205 --> 00:37:50,040
That's strange. I
thought I saw somebody.
771
00:37:50,124 --> 00:37:52,419
We'd better get in
out of the rain.
772
00:37:52,502 --> 00:37:54,045
Oh, please, not the front door.
773
00:37:54,129 --> 00:37:57,007
I don't feel quite up to
facing the others just yet.
774
00:37:57,049 --> 00:37:59,802
There's an outside stairway
leading up to my room.
775
00:37:59,886 --> 00:38:02,388
I can slip in without
anyone knowing it.
776
00:38:02,472 --> 00:38:03,931
Please explain to Victor.
777
00:38:04,015 --> 00:38:07,227
Tell him I'll talk to him
in a little while.
778
00:38:26,666 --> 00:38:29,420
Althea: Well, darling...
779
00:38:29,504 --> 00:38:32,715
You completely missed the
welcome mat we put out for you.
780
00:38:32,799 --> 00:38:34,634
Why, Althea, I-
781
00:38:34,675 --> 00:38:38,055
I was just putting on a suitable
face for your triumphal return.
782
00:38:38,138 --> 00:38:40,432
I didn't expect
to find you here.
783
00:38:40,474 --> 00:38:43,019
Well, welcome home
anyway, darling.
784
00:38:43,103 --> 00:38:46,398
You look as though you'd been
fished out of several oceans.
785
00:38:46,439 --> 00:38:49,360
I need a little time
to pull myself together.
786
00:38:49,402 --> 00:38:50,778
I'm afraid you'll
have a long pull.
787
00:38:52,321 --> 00:38:54,699
I took your room over
Because...
788
00:38:54,783 --> 00:38:56,701
Naturally, of course,
we didn't think
789
00:38:56,785 --> 00:38:58,995
you were going to come back.
790
00:38:59,037 --> 00:39:01,416
I suppose you'll
want me to leave now.
791
00:39:01,499 --> 00:39:02,875
I really don't care.
792
00:39:02,959 --> 00:39:05,002
Oh. Well, in that case,
You'll find
793
00:39:05,044 --> 00:39:07,047
all of your things in my room.
794
00:39:07,131 --> 00:39:09,925
Oh, tell me one thing, darling.
795
00:39:09,967 --> 00:39:11,760
No, not about the shipwreck.
796
00:39:11,802 --> 00:39:13,847
I read enough about that
in the newspapers.
797
00:39:13,930 --> 00:39:16,766
What I want to know is,
how did you ever manage
798
00:39:16,808 --> 00:39:18,644
to catch a man
like Steve Howard?
799
00:39:18,686 --> 00:39:21,230
We always thought of you as
such a quiet little mouse,
800
00:39:21,272 --> 00:39:24,275
and here you go and fool us all
by snaring a millionaire husband.
801
00:39:24,358 --> 00:39:25,861
He isn't-a millionaire?
802
00:39:25,944 --> 00:39:29,990
Oh, yes. Trust Victor to check
on his financial background.
803
00:39:30,073 --> 00:39:31,909
Isn't it rather unfair...
804
00:39:31,951 --> 00:39:34,996
You, with all the money in
the world, and you marry more.
805
00:39:35,037 --> 00:39:36,832
And look at Oliver and me.
806
00:39:36,915 --> 00:39:38,584
Nobody ever left us a fortune,
807
00:39:38,667 --> 00:39:41,628
Neither one of us
with a penny of our own.
808
00:39:41,712 --> 00:39:43,715
All we've got is each other.
809
00:39:46,092 --> 00:39:48,636
Why are you looking
at me like that?
810
00:39:48,720 --> 00:39:50,806
I'm not looking at you.
811
00:39:50,890 --> 00:39:52,933
I'm seeing you
for the first time.
812
00:39:53,017 --> 00:39:55,437
You think I'm jealous.
813
00:39:55,479 --> 00:39:58,815
Why should you be? I would
never have met Steven Howard
814
00:39:58,899 --> 00:40:01,234
if you hadn't taken
Oliver away from me.
815
00:40:05,740 --> 00:40:09,244
If you are going to leave,
perhaps you'd better go now.
816
00:40:09,328 --> 00:40:11,789
You'll probably want
a hot bath before dinner.
817
00:40:14,584 --> 00:40:16,628
Yes, I do want a bath...
818
00:40:16,669 --> 00:40:19,130
But I'll take it here,
in my own room.
819
00:40:19,172 --> 00:40:20,633
But you just said-
820
00:40:20,674 --> 00:40:22,968
I've changed my mind,
Althea... About many things.
821
00:40:23,010 --> 00:40:26,306
You can move your clothes
out after dinner.
822
00:40:28,642 --> 00:40:31,478
May I suggest you take
a very hot bath?
823
00:40:36,651 --> 00:40:38,904
I thought it was
amnesia at first.
824
00:40:38,987 --> 00:40:40,656
Now I'm not so sure.
825
00:40:40,697 --> 00:40:43,033
Either Matilda can't or
won't remember our marriage.
826
00:40:43,075 --> 00:40:45,495
You seem to be confronted
with an awkward.
827
00:40:45,578 --> 00:40:46,829
And somewhat delicate
situation.
828
00:40:46,830 --> 00:40:48,665
What do I do?
Divorce? Annulment?
829
00:40:48,748 --> 00:40:50,876
Do I stay or do I go?
830
00:40:50,960 --> 00:40:53,295
I think the wisest thing
to do is to stay.
831
00:40:53,337 --> 00:40:54,629
Perhaps, in time,
she'll remember.
832
00:40:54,630 --> 00:40:56,257
Meanwhile, as I understand it,
833
00:40:56,298 --> 00:40:57,968
your marriage
was merely... Legal.
834
00:40:58,051 --> 00:41:01,805
I would suggest, then, that you
remain on with us for the time being...
835
00:41:01,888 --> 00:41:03,307
In the guesthouse. Naturally.
836
00:41:03,391 --> 00:41:05,768
Good evening, Victor. Jane.
837
00:41:05,810 --> 00:41:07,228
You must be miss Moynihan.
838
00:41:07,270 --> 00:41:08,896
I am, but must I be?
839
00:41:08,980 --> 00:41:10,065
I'm Steve Howard.
840
00:41:10,149 --> 00:41:12,234
Will you join me in
a cocktail, Mr. Howard?
841
00:41:12,317 --> 00:41:14,278
I'd much rather be together
when I'm drinking.
842
00:41:14,361 --> 00:41:16,322
You appeal to my
Chivalry, miss Moynihan.
843
00:41:16,364 --> 00:41:18,867
I shall regard that as definite
encouragement, Mr. Howard.
844
00:41:18,950 --> 00:41:21,244
After slaving all day
over a hot typewriter,
845
00:41:21,327 --> 00:41:25,166
There's nothing I like better than
a swan dive into a bottle of bourbon.
846
00:41:27,168 --> 00:41:28,795
Why, Oliver!
847
00:41:28,879 --> 00:41:30,380
Waiting for the bar to open?
848
00:41:30,464 --> 00:41:33,008
No, I'm just sitting here in
the dark, counting my sins.
849
00:41:33,091 --> 00:41:34,510
Without an adding machine?
850
00:41:34,594 --> 00:41:36,262
You mustn't be
unpleasant, Jane.
851
00:41:36,304 --> 00:41:37,972
It has absolutely no effect.
852
00:41:38,055 --> 00:41:39,682
She's back, isn't she?
853
00:41:39,724 --> 00:41:40,684
Matilda?
854
00:41:40,726 --> 00:41:42,186
Is she happy?
855
00:41:42,227 --> 00:41:43,771
Or do you mean, has she forgotten you?
856
00:41:43,812 --> 00:41:45,272
I'm selfish enough
to hope she hasn't.
857
00:41:45,314 --> 00:41:47,358
Oh, you men, you dogs in the manger.
858
00:41:47,442 --> 00:41:49,819
I'm not thinking about myself.
I'm thinking about Matilda.
859
00:41:49,861 --> 00:41:51,863
She doesn't deserve
to be hurt twice,
860
00:41:51,905 --> 00:41:53,616
And she's no match for Althea.
861
00:41:53,699 --> 00:41:55,993
Mr. Howard, do you think you
could manage to make yourself.
862
00:41:56,994 --> 00:41:58,997
A little less
attractive to my wife?
863
00:41:59,080 --> 00:42:00,707
Try being nasty.
864
00:42:00,791 --> 00:42:01,958
I have.
865
00:42:02,042 --> 00:42:03,210
Try harder.
866
00:42:03,293 --> 00:42:04,503
I don't-
867
00:42:04,586 --> 00:42:05,880
Oliver, if you ask me,
868
00:42:05,963 --> 00:42:07,548
Althea should be
taken out regularly.
869
00:42:07,632 --> 00:42:08,925
And beaten like a rug.
870
00:42:10,968 --> 00:42:12,721
Who is it?
871
00:42:15,265 --> 00:42:17,811
Oh, Grandy!
872
00:42:19,562 --> 00:42:21,564
There, there, there...
873
00:42:21,606 --> 00:42:23,233
Angel, you're home,
you're safe,
874
00:42:23,358 --> 00:42:26,695
And we're never going to
let you get lost again.
875
00:42:26,779 --> 00:42:28,155
You're crying?
876
00:42:28,197 --> 00:42:30,659
Now, now, now, don't cry. Don't cry.
877
00:42:30,700 --> 00:42:33,203
I can't help it.
I'm so mixed up.
878
00:42:33,286 --> 00:42:35,372
But you always were
mixed up, my dear,
879
00:42:35,413 --> 00:42:37,416
And we've always straightened
things out for you.
880
00:42:37,458 --> 00:42:40,128
I should've stayed away. I
should never have come back.
881
00:42:40,211 --> 00:42:41,796
Not come back here?
882
00:42:41,838 --> 00:42:44,633
But this is your home.
Your father's house.
883
00:42:44,758 --> 00:42:46,718
I never forget it...
884
00:42:46,844 --> 00:42:48,721
Though I'm afraid Althea and I
885
00:42:48,847 --> 00:42:50,098
do sometimes take advantage.
886
00:42:50,181 --> 00:42:52,142
Oh, not you, Grandy, never.
887
00:42:52,225 --> 00:42:53,725
But Althea-
888
00:42:53,726 --> 00:42:55,771
Now, you mustn't blame
Althea for marrying Oliver.
889
00:42:55,855 --> 00:42:57,523
She was in love with him.
890
00:42:57,606 --> 00:42:59,150
Course, I know what a blow.
891
00:42:59,191 --> 00:43:01,027
It must have been
to your pride.
892
00:43:01,153 --> 00:43:03,822
It was more than pride.
I was in love with him.
893
00:43:03,864 --> 00:43:05,907
Mm-hmm. Well,
I think you'll feel.
894
00:43:05,949 --> 00:43:07,743
Very differently
when you see him.
895
00:43:07,827 --> 00:43:09,579
He's changed, my dear...
896
00:43:09,662 --> 00:43:12,415
And not for the better.
897
00:43:12,457 --> 00:43:15,294
And, of course, now that
you're Mrs. Steven Howard-
898
00:43:15,419 --> 00:43:18,755
Grandy, what do you know
about Steven Howard?
899
00:43:18,797 --> 00:43:20,925
That was going
to be my question.
900
00:43:21,009 --> 00:43:23,094
He tells me you don't
remember marrying him.
901
00:43:23,136 --> 00:43:25,598
In fact, he says you
don't remember him at all.
902
00:43:25,681 --> 00:43:28,726
But I don't.
I didn't marry him.
903
00:43:28,768 --> 00:43:31,730
I don't think I did.
I'm sure I'd remember.
904
00:43:31,772 --> 00:43:33,482
I'm sure you would, too.
905
00:43:33,523 --> 00:43:35,358
Unless...
906
00:43:35,400 --> 00:43:39,739
Grandy, it couldn't
have been amnesia.
907
00:43:39,781 --> 00:43:41,491
Shh, shh, shh, shh, shh.
908
00:43:41,532 --> 00:43:43,701
I think amnesia's
a very convenient word.
909
00:43:43,786 --> 00:43:46,288
For covering up things
we want to forget.
910
00:43:46,371 --> 00:43:48,916
And I think Mr. Howard's
a very clever young man.
911
00:43:48,957 --> 00:43:51,294
Who has gone to
a great deal of trouble.
912
00:43:51,336 --> 00:43:53,213
To make you believe
you're married to him.
913
00:43:53,296 --> 00:43:54,631
But why should he?
914
00:43:54,714 --> 00:43:57,259
When we know the answer
to that, my dear,
915
00:43:57,343 --> 00:43:59,303
We'll know how
to deal with him.
916
00:43:59,386 --> 00:44:00,596
What can we do?
917
00:44:00,679 --> 00:44:02,557
Nothing. Just play
along with him...
918
00:44:02,599 --> 00:44:04,684
For the present.
919
00:44:04,726 --> 00:44:07,020
We'll keep this to
ourselves, shall we?
920
00:44:07,062 --> 00:44:09,607
Imagine what the
newspapers would do with it.
921
00:44:09,690 --> 00:44:12,860
When the time comes, I'll
know how to cope with him.
922
00:44:12,902 --> 00:44:15,447
Now, are you going
to get your hair fixed
923
00:44:15,489 --> 00:44:16,949
before coming down to dinner?
924
00:44:16,990 --> 00:44:19,576
Grandy, would you mind terribly.
925
00:44:19,660 --> 00:44:22,247
If I didn't come down tonight?
926
00:44:22,288 --> 00:44:23,790
I'm so tired.
927
00:44:23,873 --> 00:44:25,416
Of course you are.
928
00:44:25,458 --> 00:44:28,212
You know, this house
was lonely for you.
929
00:44:28,295 --> 00:44:31,465
It seemed so gray and
depressing while you were gone.
930
00:44:31,507 --> 00:44:34,094
Now it's bright.
You're alive again.
931
00:44:34,177 --> 00:44:36,513
So am I.
932
00:44:36,555 --> 00:44:38,056
Sleep well.
933
00:44:38,098 --> 00:44:39,475
Thank you.
934
00:45:20,063 --> 00:45:22,024
May I inquire
where you've been?
935
00:45:22,065 --> 00:45:23,985
I'm sorry, sir. I mean.
I'm sorry, sir.
936
00:45:24,068 --> 00:45:25,862
I didn't know you were up, sir.
937
00:45:25,987 --> 00:45:28,323
Mr. Howard asked me to
drive him to the station.
938
00:45:28,364 --> 00:45:29,825
At this hour of the morning?
939
00:45:29,909 --> 00:45:31,076
He wanted to catch The 7:15.
940
00:45:31,535 --> 00:45:33,120
Only thieves and
home-going Casanovas
941
00:45:33,204 --> 00:45:35,832
catch the 7:15 train
in the morning.
942
00:45:35,916 --> 00:45:37,417
Well, he took it.
943
00:45:37,459 --> 00:45:39,961
Did he take any
luggage with him?
944
00:45:40,045 --> 00:45:43,216
No, sir. No luggage, sir.
Did you want something, sir?
945
00:45:43,299 --> 00:45:45,092
Breakfast, if it isn't
asking too much.
946
00:45:45,176 --> 00:45:47,387
Asking too much. Yes,
sir. I mean, no, sir.
947
00:45:47,471 --> 00:45:48,847
Kent: Yes, sir.
948
00:46:37,779 --> 00:46:39,197
Sorry I was late.
949
00:46:39,281 --> 00:46:42,075
I always have more face
to put on in the morning.
950
00:46:42,117 --> 00:46:43,703
Drive on, please.
951
00:46:43,786 --> 00:46:45,913
Did Victor See you leave?
952
00:46:45,997 --> 00:46:47,415
I don't think so.
953
00:46:47,456 --> 00:46:50,502
What about your reporter
friend? Did he come through?
954
00:46:50,544 --> 00:46:53,922
Yeah. He got these
out of the file.
955
00:46:53,964 --> 00:46:55,467
Good. I'll deliver them myself.
956
00:46:55,508 --> 00:46:57,051
How about the phone company?
957
00:46:57,135 --> 00:46:58,595
You were right. I checked.
958
00:46:58,678 --> 00:47:00,221
You've certainly been a big help, Jane.
959
00:47:00,305 --> 00:47:01,724
I'll do all I can, Steve.
960
00:47:01,807 --> 00:47:03,476
We're going through with
it just as we planned.
961
00:47:03,517 --> 00:47:05,143
You'll be at the house tonight? Mm-hmm.
962
00:47:05,144 --> 00:47:06,645
Fine. If I don't get
back in time for dinner,
963
00:47:06,729 --> 00:47:07,606
I'll phone Victor my apologies.
964
00:47:07,647 --> 00:47:08,899
Please be careful.
965
00:47:08,982 --> 00:47:11,610
I will. I'm afraid he's suspicious.
Why?
966
00:47:11,651 --> 00:47:13,946
I told him Matilda
didn't recognize me.
967
00:47:14,030 --> 00:47:15,573
Naturally, he liked that.
968
00:47:15,615 --> 00:47:17,825
Of course. A husband to
share his ward's millions.
969
00:47:17,909 --> 00:47:19,494
Is the last thing he wants.
970
00:47:19,535 --> 00:47:21,663
Did you bring that
letter Roslyn wrote you?
971
00:47:21,747 --> 00:47:24,041
Yes. I put it in
my bag this morning.
972
00:47:26,085 --> 00:47:28,046
Written the day
before she died.
973
00:47:28,087 --> 00:47:29,422
Doesn't sound much like a girl
974
00:47:29,506 --> 00:47:30,965
who was tired of
living, does it?
975
00:47:31,007 --> 00:47:33,093
Oh, you don't have
to sell me, Steve.
976
00:47:33,177 --> 00:47:36,055
I know as well as you do that
Roslyn never committed suicide.
977
00:48:02,544 --> 00:48:04,713
Matilda.
978
00:48:04,797 --> 00:48:07,299
It's nice to see
you again, Oliver.
979
00:48:08,676 --> 00:48:11,513
Nice? Is that all
it means to you?
980
00:48:11,596 --> 00:48:13,431
What did you expect?
981
00:48:13,515 --> 00:48:16,143
Why, Matilda,
what a lovely gown.
982
00:48:16,185 --> 00:48:18,187
Hello, Althea. Thank
you. I bought it in Rio.
983
00:48:19,105 --> 00:48:20,106
Oh.
984
00:48:20,189 --> 00:48:21,357
Grandy!
985
00:48:21,482 --> 00:48:22,985
If that's a Brazilian gown,
986
00:48:23,068 --> 00:48:24,736
I'll leave for
Argentina tomorrow.
987
00:48:24,778 --> 00:48:27,072
Well, our sleeping beauty
has awakened at last.
988
00:48:27,114 --> 00:48:29,742
You look radiant, my
lamb, but then, you should,
989
00:48:29,784 --> 00:48:31,202
Having slept the clock round.
990
00:48:31,244 --> 00:48:33,079
I needed the rest
to face tonight.
991
00:48:33,163 --> 00:48:35,374
I'm sorry I was so silly, but ever since
992
00:48:35,457 --> 00:48:37,918
I knew I was coming home,
I've dreaded this moment.
993
00:48:37,960 --> 00:48:39,587
And what about now?
994
00:48:39,670 --> 00:48:41,840
It's the first time
I've felt at ease...
995
00:48:41,923 --> 00:48:43,216
As though I belonged here.
996
00:48:43,300 --> 00:48:44,676
Of course you belong here.
997
00:48:44,759 --> 00:48:46,178
Cheers.
998
00:48:46,261 --> 00:48:49,223
Come along, my dear. We have
a vermouth cassis for you.
999
00:48:49,307 --> 00:48:51,225
Hello, Nancy. Welcome home, miss.
1000
00:48:51,309 --> 00:48:52,351
Good evening, Kent.
1001
00:48:52,435 --> 00:48:54,646
It's nice to have you
back, miss Matilda.
1002
00:48:54,688 --> 00:48:55,772
Why, thank you.
1003
00:48:55,856 --> 00:48:59,068
We missed you
while you were dead.
1004
00:48:59,110 --> 00:49:01,154
I know what you mean.
1005
00:49:01,279 --> 00:49:06,577
Uh, uh, don't... move, my dear.
1006
00:49:06,619 --> 00:49:08,746
Do you know you've changed?
1007
00:49:08,829 --> 00:49:10,289
I have?
1008
00:49:10,372 --> 00:49:12,834
Oliver: No, Matilda
hasn't changed...
1009
00:49:12,876 --> 00:49:14,044
The painting has.
1010
00:49:14,085 --> 00:49:16,421
It just died.
1011
00:49:22,345 --> 00:49:25,807
Oh... I haven't
seen Roslyn yet.
1012
00:49:30,104 --> 00:49:33,149
Oh, hello, Ro-
Well, hello, Jane.
1013
00:49:33,233 --> 00:49:36,111
Hello, darling.
You look wonderful.
1014
00:49:36,153 --> 00:49:38,489
Would a shipwreck
do that for me?
1015
00:49:38,572 --> 00:49:41,534
Every girl should have
one at least twice a year.
1016
00:49:41,575 --> 00:49:43,328
I thought you were Roslyn.
1017
00:49:43,370 --> 00:49:45,747
I've been making a few
changes in Victor's script.
1018
00:49:45,831 --> 00:49:48,251
Our writers have been
shipwrecked for some time now.
1019
00:49:48,292 --> 00:49:51,504
Thought I'd finish it before dinner
sets in. It's good to see you.
1020
00:49:51,587 --> 00:49:53,673
Where is Roslyn?
1021
00:49:53,714 --> 00:49:55,759
You haven't heard?
1022
00:49:55,843 --> 00:49:58,554
Heard? What?
1023
00:49:58,637 --> 00:50:01,015
Roslyn's dead.
1024
00:50:01,099 --> 00:50:04,310
She was found hanging
from that chandelier.
1025
00:50:06,104 --> 00:50:07,648
Oh, no!
1026
00:50:08,899 --> 00:50:10,734
Oh, no!
1027
00:50:13,321 --> 00:50:15,073
Jane: Hello?
1028
00:50:15,156 --> 00:50:17,158
Yes, just a moment, please.
1029
00:50:17,242 --> 00:50:20,204
Victor... telephone.
1030
00:50:24,333 --> 00:50:25,544
Here.
1031
00:50:25,627 --> 00:50:27,337
Thank you. Hello?
1032
00:50:27,379 --> 00:50:28,881
Victor? Sorry to disturb you.
1033
00:50:28,922 --> 00:50:31,133
I'd like very much to see you.
1034
00:50:31,175 --> 00:50:33,178
My dear fellow, I'm
on the verge of dining.
1035
00:50:33,261 --> 00:50:34,679
After dinner, then.
1036
00:50:34,762 --> 00:50:36,431
I'm afraid I must insist.
1037
00:50:36,472 --> 00:50:38,100
I'm sorry. It's very important.
1038
00:50:38,225 --> 00:50:40,603
Very well, if you're going
to be unpleasant about it.
1039
00:50:40,686 --> 00:50:43,022
Come along at 9:00. I'll
give you some poisoned coffee.
1040
00:50:43,105 --> 00:50:44,983
Good. I'll see you then.
1041
00:50:47,861 --> 00:50:49,989
You want to keep her letter?
1042
00:50:50,072 --> 00:50:53,784
No. No, I think I have
everything I need right here.
1043
00:50:55,578 --> 00:50:58,373
Bring me the file on the
Roslyn Wright suicide.
1044
00:50:58,457 --> 00:50:59,833
Ok, chief.
1045
00:51:03,546 --> 00:51:05,423
One of the
newspapers took this picture.
1046
00:51:05,507 --> 00:51:07,842
You were standing here, in
front of the electric clock.
1047
00:51:07,884 --> 00:51:09,136
Victor: I don't understand.
1048
00:51:09,178 --> 00:51:11,222
Look what time the clock
says in the picture.
1049
00:51:11,305 --> 00:51:13,766
9:35. What does that mean?
1050
00:51:13,807 --> 00:51:16,436
The way we figure it,
there was a struggle.
1051
00:51:16,520 --> 00:51:18,021
This lamp was knocked over.
1052
00:51:18,104 --> 00:51:19,564
That caused a short circuit
1053
00:51:19,606 --> 00:51:21,734
and blew out a fuse downstairs.
1054
00:51:21,817 --> 00:51:25,238
That stopped the clock and gives
us the exact time of her death.
1055
00:51:25,279 --> 00:51:27,533
Why is that so important?
1056
00:51:27,574 --> 00:51:30,452
Everything's important.
Take these books.
1057
00:51:30,536 --> 00:51:33,081
The murderer arranged
them so that we'd think.
1058
00:51:33,122 --> 00:51:36,084
That Roslyn had used them
to reach the chandelier.
1059
00:51:36,125 --> 00:51:37,627
Mystery of the Headless Corpse.
1060
00:51:37,669 --> 00:51:39,630
I read that. That's not bad.
1061
00:51:39,672 --> 00:51:41,590
Quite a good detective in it.
1062
00:51:41,674 --> 00:51:43,384
Uh, go on.
1063
00:51:43,425 --> 00:51:46,471
Hmm? Oh, yes. Well, now
we come to the point.
1064
00:51:46,596 --> 00:51:48,390
The phone company
keeps a record.
1065
00:51:48,473 --> 00:51:50,016
Of all long-distance calls.
1066
00:51:50,100 --> 00:51:51,644
At exactly 9:34 that night,
1067
00:51:51,769 --> 00:51:54,856
A call was put through
from New York to this phone.
1068
00:51:54,939 --> 00:51:56,524
Roslyn answered it.
1069
00:51:56,607 --> 00:51:59,194
That means she must
have seen the murderer.
1070
00:51:59,236 --> 00:52:01,572
Now, what we want to know is,
1071
00:52:01,613 --> 00:52:04,701
Why haven't we heard from
whoever put through that call?
1072
00:52:04,784 --> 00:52:06,828
And most important of all...
1073
00:52:08,496 --> 00:52:10,958
Who hung up this phone?
1074
00:52:13,168 --> 00:52:14,628
Of course.
1075
00:52:14,670 --> 00:52:17,674
Roslyn couldn't have done it. Right.
1076
00:52:17,757 --> 00:52:19,925
Very extraordinary.
1077
00:52:19,926 --> 00:52:22,471
Do you know, I think
you've discovered.
1078
00:52:22,513 --> 00:52:23,764
Something terribly important.
1079
00:52:23,806 --> 00:52:26,309
Why, it changes the entire
complexion of the case.
1080
00:52:26,434 --> 00:52:28,729
How did you manage to
discover this information?
1081
00:52:28,770 --> 00:52:31,148
Victor, you know how
thorough our department is.
1082
00:52:31,231 --> 00:52:33,775
Well, I certainly hope you
run this down. Poor child.
1083
00:52:33,859 --> 00:52:35,695
Whatever could have
been the motive?
1084
00:52:35,737 --> 00:52:38,239
When we know that, we'll
know who killed her.
1085
00:52:54,050 --> 00:52:55,468
Matilda.
1086
00:52:58,054 --> 00:53:00,098
I didn't mean to frighten you.
1087
00:53:00,182 --> 00:53:02,476
You think you can keep
avoiding me forever?
1088
00:53:02,559 --> 00:53:04,436
Oh, Oliver,
I'm not avoiding you.
1089
00:53:04,519 --> 00:53:08,566
There's so much I want to say to you.
I've got to say to you.
1090
00:53:08,650 --> 00:53:10,068
Look at me, Matilda.
1091
00:53:11,611 --> 00:53:13,531
You know, once, I wouldn't have.
1092
00:53:13,614 --> 00:53:15,616
Been able to look at you...
1093
00:53:15,699 --> 00:53:17,826
Without remembering.
1094
00:53:17,868 --> 00:53:20,413
Now it doesn't seem to matter.
1095
00:53:20,497 --> 00:53:22,874
Victor is right.
You have changed.
1096
00:53:22,958 --> 00:53:25,086
And you, Oliver?
1097
00:53:25,127 --> 00:53:27,171
Are you the same
ambitious young man
1098
00:53:27,255 --> 00:53:29,882
who was going to change
the course of history?
1099
00:53:29,966 --> 00:53:31,426
Or are you-
1100
00:53:31,468 --> 00:53:34,221
a drunk? Is that what
you're trying to say?
1101
00:53:34,263 --> 00:53:36,306
It isn't important now.
1102
00:53:36,390 --> 00:53:37,684
It is to me.
1103
00:53:37,725 --> 00:53:40,186
Tonight when I saw you,
I realized what
1104
00:53:40,270 --> 00:53:42,689
I've been running away
from all this time.
1105
00:53:42,730 --> 00:53:45,401
I love you. I always have.
1106
00:53:45,442 --> 00:53:47,695
Doesn't that mean
anything to you?
1107
00:53:47,778 --> 00:53:48,863
I'm sorry.
1108
00:53:48,947 --> 00:53:50,532
Is it because you're married?
1109
00:53:50,574 --> 00:53:52,534
Because you're in love
with Steve Howard?
1110
00:53:55,997 --> 00:54:00,126
Yes... Maybe that
is what I mean.
1111
00:54:17,521 --> 00:54:19,106
Hello.
1112
00:54:19,148 --> 00:54:20,525
Good evening.
1113
00:54:26,198 --> 00:54:28,159
Do you mind if we have
a look in the cellar?
1114
00:54:28,200 --> 00:54:29,619
I'd like to check
on the fuse system.
1115
00:54:29,660 --> 00:54:30,828
You know the way.
1116
00:54:30,912 --> 00:54:32,164
I don't expect
to find anything,
1117
00:54:32,247 --> 00:54:33,457
But it won't hurt to look.
1118
00:54:33,540 --> 00:54:34,708
Well, Victor, you finally have.
1119
00:54:34,750 --> 00:54:36,335
A murder case in your own home.
1120
00:54:36,418 --> 00:54:37,753
Yes.
1121
00:54:39,464 --> 00:54:41,799
Murder?! What did he mean?
1122
00:54:41,966 --> 00:54:43,259
My dear...
1123
00:54:43,301 --> 00:54:45,262
Tell me, Grandy! What is it?
1124
00:54:45,304 --> 00:54:47,723
Roslyn didn't Kill herself.
1125
00:54:47,806 --> 00:54:49,558
She was murdered.
1126
00:54:49,600 --> 00:54:51,436
Shh, shh, shh, shh, shh.
1127
00:54:51,519 --> 00:54:53,813
It's right through
here and down the stairs.
1128
00:54:53,855 --> 00:54:55,065
I'll get the light.
1129
00:54:55,148 --> 00:54:57,235
Watch your step. Mm-hmm.
1130
00:54:57,318 --> 00:54:59,320
Boy, look at all that vino.
1131
00:54:59,445 --> 00:55:00,862
You watch your step.
1132
00:55:00,863 --> 00:55:02,531
You know, when
I was in Okinawa,
1133
00:55:02,573 --> 00:55:04,660
We went down in one
of those Jap cellars.
1134
00:55:04,701 --> 00:55:05,577
Yeah? Yeah.
1135
00:55:05,661 --> 00:55:06,954
Right over here.
1136
00:55:08,997 --> 00:55:11,251
Living room...
1137
00:55:11,292 --> 00:55:12,627
Seems to work.
1138
00:55:12,752 --> 00:55:14,003
Library...
1139
00:55:14,087 --> 00:55:16,215
But why?
1140
00:55:16,257 --> 00:55:18,300
What reason could anyone have?
1141
00:55:18,384 --> 00:55:21,555
I don't suppose we'll
ever know, poor child.
1142
00:55:21,638 --> 00:55:24,641
I'm afraid this hasn't been
a very happy homecoming.
1143
00:55:24,724 --> 00:55:28,354
Oh, make them stop!
Make them stop!
1144
00:55:32,858 --> 00:55:34,611
There, there...
1145
00:55:36,321 --> 00:55:39,491
Oh, it's just coming home...
1146
00:55:39,533 --> 00:55:41,578
And now this.
1147
00:55:41,619 --> 00:55:44,122
I know, my dear.
1148
00:55:44,163 --> 00:55:46,959
It's all been too much for you.
1149
00:55:48,794 --> 00:55:51,422
Come along. Come along.
1150
00:55:52,716 --> 00:55:54,843
Kent, do you ever
cheat at solitaire?
1151
00:55:54,926 --> 00:55:56,511
Cheat? Oh, no, miss.
1152
00:55:56,595 --> 00:55:59,015
I do, and I hate myself for it.
1153
00:56:00,516 --> 00:56:04,437
Oh... There it goes again.
1154
00:56:04,520 --> 00:56:06,023
I wonder what's wrong
with the lights?
1155
00:56:07,107 --> 00:56:08,567
Nothing. You're going blind.
1156
00:56:08,650 --> 00:56:10,068
Uh, blind-
1157
00:56:10,110 --> 00:56:11,446
Blind?
1158
00:56:11,487 --> 00:56:13,448
Well, Victor...
1159
00:56:13,489 --> 00:56:15,033
Hmm? Oh...
1160
00:56:15,074 --> 00:56:17,453
Yeah, you've been down in
the cellar, haven't you?
1161
00:56:17,494 --> 00:56:18,829
What did you find?
1162
00:56:18,913 --> 00:56:20,288
Nothing of any importance.
1163
00:56:20,289 --> 00:56:23,125
Before we go, we'd
like to talk to Althea.
1164
00:56:23,167 --> 00:56:25,420
Oh, she's out with Mr. Howard.
1165
00:56:25,462 --> 00:56:27,714
Modern marriage is beyond me.
1166
00:56:27,756 --> 00:56:30,092
Well, ask her to drop in
my office in the morning.
1167
00:56:30,176 --> 00:56:32,803
There are one or two things
I'd like to talk to her about.
1168
00:56:32,887 --> 00:56:34,222
Of course, yes.
1169
00:56:34,263 --> 00:56:36,058
By the way, Victor, it's
purely routine, of course,
1170
00:56:36,141 --> 00:56:37,893
But where were you the
night of Roslyn's murder?
1171
00:56:37,976 --> 00:56:39,645
Doing my broadcast-
"The Morgan Affair."
1172
00:56:39,686 --> 00:56:41,688
Don't you remember?
You gave me the-
1173
00:56:41,730 --> 00:56:43,816
Now, don't tell me that
you weren't listening.
1174
00:56:43,858 --> 00:56:45,985
That's the one I missed.
1175
00:56:46,027 --> 00:56:48,864
What train did you take that night.
The 8:30 or the 9:00?
1176
00:56:48,948 --> 00:56:51,450
My dear fellow, it's very
obvious that you've missed.
1177
00:56:51,492 --> 00:56:53,202
More than one of my broadcasts,
1178
00:56:53,285 --> 00:56:55,330
Or you'd know that I'm
not off the air until 8:30.
1179
00:56:56,122 --> 00:56:57,832
I always catch the later train.
1180
00:56:57,874 --> 00:57:00,168
That doesn't get here
until 9:55.
1181
00:57:00,252 --> 00:57:02,922
10 minutes from
the station to here...
1182
00:57:02,964 --> 00:57:04,882
Means you got home At 10:05.
1183
00:57:05,007 --> 00:57:06,885
Very precise. Why is this so-
1184
00:57:06,927 --> 00:57:09,846
Oh, I see. Yes. This
establishes my alibi.
1185
00:57:09,888 --> 00:57:12,099
I don't think you
needed it very much,
1186
00:57:12,140 --> 00:57:13,977
But it's good to
have things settled.
1187
00:57:14,018 --> 00:57:16,271
Mr. Donovan, do you mind driving me in?
1188
00:57:16,312 --> 00:57:17,981
I'm afraid to go home alone.
1189
00:57:18,022 --> 00:57:19,650
You'll be quite safe with us.
1190
00:57:19,733 --> 00:57:22,152
That's what I was afraid
of. Good night, Victor.
1191
00:57:22,194 --> 00:57:24,530
Good night. Jane: I'm
always missing that train,
1192
00:57:24,613 --> 00:57:28,076
but I do meet interesting
people hitchhiking this way.
1193
00:57:37,003 --> 00:57:38,755
It's not very flattering.
1194
00:57:38,797 --> 00:57:40,424
Been looking at your watch all evening.
1195
00:57:40,507 --> 00:57:41,508
Sorry.
1196
00:57:41,550 --> 00:57:43,218
You know, you implied
a great deal.
1197
00:57:43,302 --> 00:57:45,346
When you asked me
to come out here.
1198
00:57:45,388 --> 00:57:47,390
What's the matter? Have
you changed your mind?
1199
00:57:47,473 --> 00:57:49,517
No, I haven't changed my mind.
1200
00:57:49,559 --> 00:57:51,353
You're a funny guy, Steve.
1201
00:57:51,395 --> 00:57:52,605
Am I?
1202
00:57:52,646 --> 00:57:55,232
Been a long time
since I met anyone.
1203
00:57:55,316 --> 00:57:58,153
That interested me
half as much as you do,
1204
00:57:58,194 --> 00:58:00,614
And that's a gross
understatement.
1205
00:58:05,077 --> 00:58:06,495
You need a drink.
1206
00:58:06,579 --> 00:58:08,707
No, Oliver.
Let me take care of this.
1207
00:58:08,749 --> 00:58:11,376
You go back to the house
and wait for me.
1208
00:58:11,418 --> 00:58:12,961
Go on. Do as I say.
1209
00:58:17,926 --> 00:58:20,053
Oh, come on, Steve.
1210
00:58:21,847 --> 00:58:24,058
Come on and sit down beside me.
1211
00:58:27,646 --> 00:58:30,523
I'm lonely-terribly lonely.
1212
00:58:30,607 --> 00:58:32,025
Bored, maybe.
1213
00:58:32,108 --> 00:58:33,652
Bored and lonely.
1214
00:58:33,653 --> 00:58:36,280
You think because
I live in this house,
1215
00:58:36,322 --> 00:58:39,660
Basking in Victor's glory and
Matilda's money, that I like it.
1216
00:58:39,743 --> 00:58:40,786
I hate it!
1217
00:58:44,581 --> 00:58:46,918
I like to break things.
1218
00:58:46,960 --> 00:58:49,212
Glass breaking is
the most wonderful sound
1219
00:58:49,254 --> 00:58:51,548
in the whole world.
1220
00:58:51,632 --> 00:58:53,342
Why don't you like Matilda?
1221
00:58:53,384 --> 00:58:55,511
She's been very kind to you.
1222
00:58:55,552 --> 00:58:58,098
Kind? She can afford to be.
1223
00:58:58,139 --> 00:59:00,140
Her father left her millions.
1224
00:59:00,141 --> 00:59:02,560
My father died without a cent.
1225
00:59:02,644 --> 00:59:05,564
Victor had to take me in.
His penniless niece.
1226
00:59:05,648 --> 00:59:08,776
He was glad to take
her in-very glad.
1227
00:59:08,818 --> 00:59:10,529
"The Little Heiress."
1228
00:59:10,612 --> 00:59:14,449
It's all I've heard from
the time I was 10 years old.
1229
00:59:14,574 --> 00:59:16,536
Don't you think
you've had enough?
1230
00:59:16,619 --> 00:59:17,996
I suppose so.
1231
00:59:18,079 --> 00:59:20,039
I usually don't drink this much.
1232
00:59:20,081 --> 00:59:22,083
So I'll know what I'm saying-
1233
00:59:22,125 --> 00:59:24,878
The proper questions,
the correct answers.
1234
00:59:25,379 --> 00:59:27,381
Not tonight.
1235
00:59:27,423 --> 00:59:29,426
Tonight, I'm going
to be careless...
1236
00:59:29,509 --> 00:59:31,386
And talk too much.
1237
00:59:34,890 --> 00:59:36,851
You don't know what it is
1238
00:59:36,934 --> 00:59:39,645
to have to say thank you
to somebody you don't like
1239
00:59:39,729 --> 00:59:42,107
for everything you get-day
after day, year after year!
1240
00:59:42,149 --> 00:59:44,026
I never had anything of my own.
1241
00:59:44,109 --> 00:59:45,986
Until I thought she was dead.
1242
00:59:46,069 --> 00:59:49,407
Then Victor gave me
everything I ever wanted.
1243
00:59:49,449 --> 00:59:53,412
And now she's back, and
all I've got is... Oliver.
1244
00:59:53,495 --> 00:59:56,498
But Victor could continue
to do things for you.
1245
00:59:56,582 --> 00:59:59,335
How? Victor has very
expensive tastes.
1246
00:59:59,376 --> 01:00:03,089
Takes every cent he makes
to live the way he does-
1247
01:00:03,173 --> 01:00:04,299
More than every cent.
1248
01:00:04,341 --> 01:00:06,886
Oh, why did she
have to come back?
1249
01:00:11,307 --> 01:00:13,852
Now I have had
too much to drink.
1250
01:00:13,894 --> 01:00:15,520
I was just beginning
to get interested.
1251
01:00:19,359 --> 01:00:21,653
Interested or curious?
1252
01:00:21,736 --> 01:00:23,029
Both. I keep wondering.
1253
01:00:23,112 --> 01:00:25,449
About the girl
who was murdered-
1254
01:00:25,532 --> 01:00:27,159
Victor's secretary.
1255
01:00:27,242 --> 01:00:29,745
Roslyn? She wasn't
murdered. She killed herself.
1256
01:00:29,787 --> 01:00:30,830
She was murdered.
1257
01:00:30,872 --> 01:00:32,123
The police have evidence.
1258
01:00:32,207 --> 01:00:33,458
How do you know?
1259
01:00:33,541 --> 01:00:35,043
I gave it to them.
1260
01:00:35,085 --> 01:00:36,587
You...
1261
01:00:36,671 --> 01:00:38,464
But...
1262
01:00:38,547 --> 01:00:40,424
You'd better get out, Althea.
1263
01:00:45,013 --> 01:00:47,182
I can take care of myself.
1264
01:00:47,266 --> 01:00:48,684
Easy, Althea.
1265
01:00:51,354 --> 01:00:54,816
All right...
I do know something.
1266
01:00:56,318 --> 01:00:58,988
I talked to Roslyn that night.
1267
01:00:59,071 --> 01:01:01,031
I heard her scream.
1268
01:01:10,376 --> 01:01:13,547
Victor, I've made up my mind.
1269
01:01:13,588 --> 01:01:14,756
I'm going away.
1270
01:01:14,840 --> 01:01:16,258
What about your wife?
1271
01:01:16,341 --> 01:01:19,219
My wife? I have no claims on Althea.
1272
01:01:19,303 --> 01:01:21,514
She belongs to mankind.
1273
01:01:21,597 --> 01:01:23,182
I think you've made
a very wise decision.
1274
01:01:25,393 --> 01:01:28,647
You've been very patient with Althea...
1275
01:01:28,689 --> 01:01:30,983
Entirely too patient.
1276
01:01:31,066 --> 01:01:33,778
Going away, if only
for a few days,
1277
01:01:33,820 --> 01:01:35,947
will teach her a much needed lesson.
1278
01:01:35,989 --> 01:01:38,743
Just exactly what lesson
is Althea to be taught?
1279
01:01:38,784 --> 01:01:40,745
The lesson
of humility, my dear.
1280
01:01:40,786 --> 01:01:42,747
You see, Oliver is leaving you.
1281
01:01:42,830 --> 01:01:45,083
Did you have anything
to do with this?
1282
01:01:45,125 --> 01:01:47,377
Sounds like one of your
clever little plots.
1283
01:01:47,461 --> 01:01:48,920
No, it was my own idea.
1284
01:01:49,004 --> 01:01:50,339
Really? An idea of your own?
1285
01:01:50,380 --> 01:01:52,383
You see, Oliver has
become aware of your-
1286
01:01:52,467 --> 01:01:55,011
What shall I call it?-
Your attachment to Mr. Howard,
1287
01:01:55,094 --> 01:01:56,764
And, for some
odd domestic reason,
1288
01:01:56,847 --> 01:01:58,474
he's worried about it
hurting Matilda.
1289
01:01:58,515 --> 01:02:01,769
Oh. The knight to the rescue.
1290
01:02:01,852 --> 01:02:04,480
Are you carrying her
on your white charger?
1291
01:02:04,481 --> 01:02:06,733
No. From now on, I ride alone.
1292
01:02:06,816 --> 01:02:09,445
Who's going to pry you
loose from the bar?
1293
01:02:09,528 --> 01:02:11,572
I think you'd better excuse me.
1294
01:02:11,614 --> 01:02:14,617
I detest scenes
not of my own making.
1295
01:02:14,659 --> 01:02:17,079
You know, the more
I see of marriage,
1296
01:02:17,204 --> 01:02:19,873
The more thankful
I am to be the last.
1297
01:02:19,915 --> 01:02:21,793
Of a long line of bachelors.
1298
01:02:21,834 --> 01:02:23,419
What's gotten into you, Oliver?
1299
01:02:23,503 --> 01:02:26,172
I'd rather not have
a quarrel, if you don't mind.
1300
01:02:26,214 --> 01:02:28,592
I'm not going to swoon
at the idea of losing you,
1301
01:02:28,676 --> 01:02:30,135
But I am entitled
to an explanation.
1302
01:02:30,219 --> 01:02:32,221
All right, I'll give you one-
1303
01:02:32,304 --> 01:02:33,806
Carefully selected
4- letter words.
1304
01:02:55,832 --> 01:02:57,166
You're not fooling anyone.
1305
01:02:57,208 --> 01:02:58,711
I've been watching
you ever since.
1306
01:02:58,794 --> 01:03:00,379
You knew Matilda
was coming home.
1307
01:03:00,421 --> 01:03:02,506
You're still in love
with her, aren't you?
1308
01:03:02,548 --> 01:03:03,590
Aren't you?!
1309
01:03:03,632 --> 01:03:05,176
As a matter of fact, I am.
1310
01:03:05,218 --> 01:03:06,469
Well, it won't do you any good.
1311
01:03:06,511 --> 01:03:07,929
Why do you think I married you?
1312
01:03:07,971 --> 01:03:09,055
Because of your charm?
1313
01:03:09,139 --> 01:03:10,473
I only married you
for one reason,
1314
01:03:10,557 --> 01:03:12,268
and that was to get you
away from Matilda.
1315
01:03:12,351 --> 01:03:14,478
And I'll do the very
same thing with Steve.
1316
01:03:14,562 --> 01:03:16,605
You're going to leave
him alone. Do you hear me?
1317
01:03:16,689 --> 01:03:18,775
You're not going to cause
her any more unhappiness, or-
1318
01:03:18,817 --> 01:03:21,695
I don't like to be threatened.
I can threaten, too.
1319
01:03:21,778 --> 01:03:23,906
It will give me
a great deal of pleasure.
1320
01:03:23,948 --> 01:03:25,908
To break up our dear
little Matilda's marriage.
1321
01:03:25,950 --> 01:03:27,493
I'll kill you first.
1322
01:03:27,535 --> 01:03:28,870
Really?
1323
01:03:28,911 --> 01:03:32,499
You plan to shoot me,
stab me, or, uh...
1324
01:03:32,541 --> 01:03:34,209
String me up like poor Roslyn?
1325
01:03:34,293 --> 01:03:36,504
Oh, I'm fed up with
your cheap heroics!
1326
01:03:36,588 --> 01:03:38,298
Go on, get out of here!
1327
01:03:38,340 --> 01:03:41,509
Please, please.
Althea, Oliver...
1328
01:03:41,593 --> 01:03:43,721
You have no idea
how your voices carry.
1329
01:03:43,804 --> 01:03:46,599
I can hear you from the
other end of the house.
1330
01:03:46,641 --> 01:03:48,226
Well, then get him out of here.
1331
01:03:48,310 --> 01:03:50,062
We'll discuss that later.
1332
01:03:50,145 --> 01:03:52,898
Will you go into the study? Now, please.
1333
01:03:56,569 --> 01:03:59,697
Oliver, be smart.
1334
01:03:59,739 --> 01:04:02,951
Pack your bag, enough
things for a few days,
1335
01:04:03,035 --> 01:04:04,995
And go right away from here.
1336
01:04:05,037 --> 01:04:07,165
All right, Victor.
You know best.
1337
01:04:11,878 --> 01:04:13,297
Ah...
1338
01:04:17,885 --> 01:04:20,305
Can't we postpone this
lecture till some other time?
1339
01:04:20,389 --> 01:04:21,974
This room gives me the creeps.
1340
01:04:22,057 --> 01:04:23,642
I like it.
1341
01:04:23,767 --> 01:04:26,980
The outside world is
so far away in here.
1342
01:04:27,021 --> 01:04:29,983
I can't hear it...
it can't hear me.
1343
01:04:30,066 --> 01:04:33,362
That's why I had
the room soundproofed...
1344
01:04:33,404 --> 01:04:35,447
So I can be completely alone.
1345
01:04:35,531 --> 01:04:36,699
Completely undisturbed.
1346
01:04:36,740 --> 01:04:39,869
What is it you wanted
to speak to me about?
1347
01:04:39,911 --> 01:04:41,496
A phone call, my dear.
1348
01:04:41,579 --> 01:04:43,749
The phone call you put
through to this house.
1349
01:04:43,833 --> 01:04:45,376
The night that
Roslyn was murdered.
1350
01:04:45,459 --> 01:04:47,336
The phone call that Mr. Donovan
1351
01:04:47,420 --> 01:04:48,754
has succeeded in tracing.
1352
01:04:48,796 --> 01:04:50,799
The one with which you aroused.
1353
01:04:50,882 --> 01:04:52,968
Mr. Howard's interest a few minutes ago.
1354
01:04:54,303 --> 01:04:56,097
I didn't say anything to him.
1355
01:04:56,180 --> 01:04:59,642
Oh, dear. I've tried so hard
to teach you the value of truth.
1356
01:04:59,726 --> 01:05:01,436
You see, I heard you.
1357
01:05:01,519 --> 01:05:04,857
Of course, I know that eavesdroppers
never hear any good of themselves,
1358
01:05:04,898 --> 01:05:08,027
But I thought it was
rather unfriendly of you.
1359
01:05:08,068 --> 01:05:10,863
To accuse me of
having murdered Roslyn.
1360
01:05:10,864 --> 01:05:12,407
You can't frighten me.
1361
01:05:12,490 --> 01:05:14,493
You wouldn't dare
do anything to me!
1362
01:05:14,535 --> 01:05:15,995
I want the truth, Althea.
1363
01:05:16,037 --> 01:05:18,622
Did you or did you not
tell Mr. Howard.
1364
01:05:18,664 --> 01:05:20,792
That I murdered Roslyn?
1365
01:05:20,834 --> 01:05:23,462
Yes. I said I thought so.
1366
01:05:25,005 --> 01:05:27,550
And why didn't you
share your suspicion.
1367
01:05:27,633 --> 01:05:30,887
With the police, or at least
tell them of the phone call?
1368
01:05:30,928 --> 01:05:33,265
I was afraid of what
would happen to you.
1369
01:05:35,309 --> 01:05:37,603
Always thinking
of your dear uncle.
1370
01:05:37,686 --> 01:05:39,147
That's right.
1371
01:05:39,272 --> 01:05:40,899
Sit down.
1372
01:05:45,236 --> 01:05:48,115
You and I were enjoying
Matilda's money, weren't we?
1373
01:05:48,199 --> 01:05:49,909
Now that she's come back,
1374
01:05:49,992 --> 01:05:53,080
What do you suppose is
going to happen to you?
1375
01:05:53,163 --> 01:05:54,998
You'll take care Of me, Victor.
1376
01:05:55,040 --> 01:05:56,875
You must have money
hidden away-
1377
01:05:56,958 --> 01:05:58,461
money Matilda
could never trace.
1378
01:05:58,503 --> 01:06:02,215
You and Roslyn had
one trait in common:
1379
01:06:02,298 --> 01:06:04,218
You were both
much too inquisitive.
1380
01:06:04,301 --> 01:06:08,389
Oh... So that's why
you killed Roslyn.
1381
01:06:08,430 --> 01:06:10,725
Yes.
1382
01:06:10,767 --> 01:06:13,228
It's a pity, isn't it?
1383
01:06:13,269 --> 01:06:14,896
You were always my favorite.
1384
01:06:14,980 --> 01:06:17,066
You know that, don't you?
1385
01:06:17,108 --> 01:06:19,485
So charmingly unscrupulous...
1386
01:06:19,527 --> 01:06:20,945
But so greedy.
1387
01:06:21,028 --> 01:06:23,240
It's too bad.
1388
01:06:23,323 --> 01:06:26,034
Oh, no! No, don't!
1389
01:06:26,118 --> 01:06:27,494
Don't shoot!
1390
01:06:27,577 --> 01:06:29,497
Don't!
1391
01:07:20,556 --> 01:07:22,224
Victor?
1392
01:07:25,312 --> 01:07:26,646
Victor?
1393
01:07:28,815 --> 01:07:30,568
Oliver.
1394
01:07:32,111 --> 01:07:34,655
Victor, I wanted to tell
you that I'm leaving.
1395
01:07:34,697 --> 01:07:36,450
If I could call a cab-
1396
01:07:36,533 --> 01:07:38,160
You'll do nothing of the kind.
1397
01:07:38,202 --> 01:07:39,828
With a garage full of cars?
1398
01:07:39,870 --> 01:07:41,413
Here's the key to the coupe.
1399
01:07:41,497 --> 01:07:44,042
You use my hotel room in
town for a couple of days.
1400
01:07:44,125 --> 01:07:46,419
I'll call the clerk and
tell them to expect you.
1401
01:07:46,461 --> 01:07:49,090
Tomorrow, you and Althea are going
to feel very differently about this.
1402
01:07:49,131 --> 01:07:50,966
I'll get your coat for you.
1403
01:08:05,024 --> 01:08:06,983
Here you go, Oliver.
1404
01:08:06,984 --> 01:08:09,530
Thanks, Victor.
Thanks for everything.
1405
01:08:09,613 --> 01:08:11,532
Not at all. Good luck.
1406
01:08:11,615 --> 01:08:14,411
And don't forget you've been
drinking, Oliver. Drive carefully.
1407
01:08:14,494 --> 01:08:15,829
I will.
1408
01:09:05,053 --> 01:09:07,597
Matilda, I... I saw your light.
1409
01:09:07,680 --> 01:09:09,725
I had to talk to you.
1410
01:09:09,767 --> 01:09:12,102
Please don't keep running away from me.
1411
01:09:12,186 --> 01:09:13,729
You-you might have phoned.
1412
01:09:13,812 --> 01:09:16,316
Anyway, I have nothing
to say to you.
1413
01:09:16,399 --> 01:09:18,026
Is that perfectly clear? Perfectly.
1414
01:09:18,068 --> 01:09:20,320
But you're going to listen
to me, just the same.
1415
01:09:20,362 --> 01:09:21,906
You're in a great
deal of danger.
1416
01:09:21,989 --> 01:09:23,866
You've got to get
out of this house.
1417
01:09:23,949 --> 01:09:25,951
Aren't you being
a little bit theatrical?
1418
01:09:25,993 --> 01:09:28,663
Maybe I am... But
your life won't be worth much
1419
01:09:28,747 --> 01:09:30,916
if Victor finds out what
Althea's been telling me.
1420
01:09:30,957 --> 01:09:32,501
What are you talking about?
1421
01:09:32,542 --> 01:09:35,046
Oliver didn't break your
engagement because he wanted to.
1422
01:09:35,129 --> 01:09:36,547
It was all arranged by Victor.
1423
01:09:36,589 --> 01:09:37,590
That's not true.
1424
01:09:37,632 --> 01:09:38,966
And if Roslyn had been warned
1425
01:09:39,092 --> 01:09:40,761
as I'm warning you,
she'd be alive today.
1426
01:09:40,844 --> 01:09:42,429
Roslyn?
1427
01:09:42,513 --> 01:09:45,766
Don't you realize it's
because I want to help you?
1428
01:09:45,808 --> 01:09:49,521
Because I.
Don't want anything to happen to you.
1429
01:09:49,604 --> 01:09:52,692
You've got to
trust me, Matilda.
1430
01:09:52,775 --> 01:09:55,194
Oh, Steve, I want to.
1431
01:09:55,277 --> 01:09:59,866
I'd like to believe you,
but you're asking me to-
1432
01:09:59,950 --> 01:10:03,286
No, I can't believe Grandy
would do anything to hurt me.
1433
01:10:08,418 --> 01:10:10,796
Althea, on recording:
You're not fooling anyone.
1434
01:10:10,879 --> 01:10:13,757
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1435
01:10:13,841 --> 01:10:15,718
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1436
01:10:15,843 --> 01:10:17,679
Oliver, on recording: As
a matter of fact, I am.
1437
01:10:17,762 --> 01:10:19,347
Well, it won't do you any good.
1438
01:10:19,389 --> 01:10:22,058
Why do you think I married
you? Because of your charm?
1439
01:10:22,100 --> 01:10:23,561
I only married you
for one reason,
1440
01:10:23,644 --> 01:10:25,646
And that was to get
you away from Matilda.
1441
01:10:25,688 --> 01:10:28,524
Matilda!
1442
01:10:30,360 --> 01:10:33,780
Matilda, it's Oliver and
Althea. They've been drinking.
1443
01:10:33,822 --> 01:10:36,701
I've never seen a man
in such a blind rage.
1444
01:10:36,784 --> 01:10:38,786
You're the only one
he'll listen to.
1445
01:10:38,870 --> 01:10:41,330
Why, Howard. I had no idea...
1446
01:10:41,414 --> 01:10:43,125
Come along, Matilda.
1447
01:10:43,208 --> 01:10:45,544
Break up
our dear little Matilda's marriage.
1448
01:10:45,586 --> 01:10:47,713
I'll kill you first.
1449
01:10:47,755 --> 01:10:48,882
Really?
1450
01:10:48,923 --> 01:10:50,383
Oh, no!
1451
01:10:50,425 --> 01:10:52,677
No, don't! Don't shoot! Don't!
1452
01:10:53,720 --> 01:10:54,889
Amah!
1453
01:10:54,972 --> 01:10:56,098
Oliver.
1454
01:11:04,399 --> 01:11:06,861
Althea!
1455
01:11:06,944 --> 01:11:09,030
Oliver's gone.
1456
01:11:23,296 --> 01:11:25,966
Oh, this is awful!
1457
01:11:28,928 --> 01:11:31,723
No sign of him. He
must have gotten away.
1458
01:11:39,524 --> 01:11:41,150
Operator...
1459
01:11:41,192 --> 01:11:43,654
Get me police
headquarters, please.
1460
01:11:43,737 --> 01:11:45,656
Code number 99.
1461
01:11:45,739 --> 01:11:47,449
Hard-top, light gray coupe.
1462
01:11:47,533 --> 01:11:50,412
New York, 4h23022.
1463
01:11:50,453 --> 01:11:52,580
Probably using
Sawmill River Highway.
1464
01:11:52,622 --> 01:11:54,332
Caution-Man is armed.
1465
01:11:54,374 --> 01:11:55,500
Repeating. Code number...
1466
01:13:48,173 --> 01:13:50,342
Rifling checks on the bullets.
1467
01:13:50,426 --> 01:13:54,347
The bullet that killed Althea
was fired from this gun.
1468
01:13:54,431 --> 01:13:56,808
Well, I suppose that
makes it official.
1469
01:13:56,850 --> 01:13:59,311
You can add, Steve.
Two plus two equals-
1470
01:13:59,353 --> 01:14:01,564
Oliver. My addition
doesn't come out the same.
1471
01:14:01,605 --> 01:14:02,898
Can't argue with mathematics.
1472
01:14:02,940 --> 01:14:05,443
I'm sorry. As far as this
department is concerned,
1473
01:14:05,485 --> 01:14:06,653
The case is closed.
1474
01:14:06,737 --> 01:14:08,488
Thanks anyway,
Donovan. Goodbye.
1475
01:14:08,530 --> 01:14:09,322
Goodbye.
1476
01:14:26,384 --> 01:14:27,260
Two cups?
1477
01:14:28,094 --> 01:14:30,639
Yes, I like to drink
with two hands.
1478
01:14:30,681 --> 01:14:33,184
I'm sorry,
Jane. The train was late.
1479
01:14:33,267 --> 01:14:35,019
That's all right. Lemon, please. Lemon.
1480
01:14:35,102 --> 01:14:37,064
You're just in time to keep me
1481
01:14:37,147 --> 01:14:39,483
from drinking something
that would do me no harm.
1482
01:14:39,566 --> 01:14:41,735
Why did you ask me
to come here?
1483
01:14:41,777 --> 01:14:44,072
No special reason. I just
thought you might like
1484
01:14:44,197 --> 01:14:46,407
to get away from that house for a while.
1485
01:14:46,449 --> 01:14:48,659
It's been awful.
The police questioning, the funeral...
1486
01:14:48,702 --> 01:14:49,703
Wasn't very cheerful.
1487
01:14:49,745 --> 01:14:52,456
How could it be?
I mean, it's so big
1488
01:14:52,539 --> 01:14:54,666
that even the closets have an echo.
1489
01:14:54,708 --> 01:14:57,670
Why, there's Steve!
Fancy finding you here.
1490
01:14:57,712 --> 01:14:58,630
Small world, isn't it?
1491
01:14:59,130 --> 01:15:01,007
Yes. Come on over and sit down.
1492
01:15:01,092 --> 01:15:03,177
If you don't mind. Hello,
Matilda. Hello, Steve.
1493
01:15:03,260 --> 01:15:04,637
Oh, my goodness,
I just remembered.
1494
01:15:04,678 --> 01:15:05,846
I forgot an appointment.
1495
01:15:05,930 --> 01:15:07,766
I've got to go downtown
and match a goldfish.
1496
01:15:07,808 --> 01:15:09,142
Goodbye.
1497
01:15:09,184 --> 01:15:11,436
Is everything all right, Mrs. Howard?
1498
01:15:11,478 --> 01:15:13,439
My dear, sweet man,
will you do me a favor-
1499
01:15:13,481 --> 01:15:14,649
A very big favor?
1500
01:15:14,690 --> 01:15:15,732
Yes, ma'am.
1501
01:15:15,733 --> 01:15:16,733
Get lost.
1502
01:15:16,734 --> 01:15:18,778
Yes, ma'am.
1503
01:15:18,903 --> 01:15:20,322
Is there anything Else, sir?
1504
01:15:20,406 --> 01:15:22,282
No, that will be
All, thank you.
1505
01:15:22,366 --> 01:15:24,576
Thank you, sir.
1506
01:15:24,660 --> 01:15:27,038
Very conscientious waiter.
1507
01:15:27,080 --> 01:15:29,624
He wants to give me
My money's worth.
1508
01:15:29,707 --> 01:15:32,211
The last time we were here, I bribed him.
1509
01:15:32,294 --> 01:15:35,005
To call any woman he saw
me with "Mrs. Howard."
1510
01:15:35,047 --> 01:15:37,133
Then we're not married.
1511
01:15:37,174 --> 01:15:39,803
No.
1512
01:15:39,845 --> 01:15:41,805
You see, I had to get
into Grandison's house,
1513
01:15:41,888 --> 01:15:44,642
And the only way I could do
it was to pretend we were.
1514
01:15:44,684 --> 01:15:48,146
I had to find out
why Roslyn died.
1515
01:15:48,229 --> 01:15:50,106
Steve, did you know Roslyn?
1516
01:15:50,189 --> 01:15:51,817
Yes. We grew up together.
1517
01:15:51,900 --> 01:15:55,028
It was sort of taken for
granted we'd be married someday.
1518
01:15:55,070 --> 01:15:57,741
I suppose we would've if
it hadn't been for the war.
1519
01:15:57,782 --> 01:15:59,284
I'm sorry.
1520
01:15:59,367 --> 01:16:01,786
I hadn't seen her
for over 3 years.
1521
01:16:01,870 --> 01:16:04,582
When I came back from
overseas, she was dead.
1522
01:16:04,623 --> 01:16:07,543
Her aunt and uncle never
believed, and neither did I,
1523
01:16:07,585 --> 01:16:09,004
That she'd committed suicide.
1524
01:16:09,045 --> 01:16:11,965
Her uncle had seen her only
the day before she died.
1525
01:16:12,007 --> 01:16:14,801
He was the man who was
supposed to have married us-
1526
01:16:14,843 --> 01:16:16,596
Judge Maynard.
1527
01:16:16,637 --> 01:16:17,805
Naturally, he was interested.
1528
01:16:17,847 --> 01:16:21,518
In finding out what really
happened to his niece.
1529
01:16:21,602 --> 01:16:26,273
I, uh... I'm sorry to have
dragged you into this, Matilda.
1530
01:16:26,356 --> 01:16:28,943
You were a very
convincing liar.
1531
01:16:30,570 --> 01:16:32,280
The words were lies.
1532
01:16:32,405 --> 01:16:34,575
The emotions were honest.
1533
01:16:34,658 --> 01:16:38,871
And I want to be sure that
nothing happens to you.
1534
01:16:38,913 --> 01:16:40,582
Nothing can. Oliver's dead.
1535
01:16:40,665 --> 01:16:42,167
Oliver didn't kill anybody.
1536
01:16:42,209 --> 01:16:43,835
The same thing happened to him.
1537
01:16:43,877 --> 01:16:45,462
That happened
to Althea and Roslyn.
1538
01:16:45,545 --> 01:16:48,341
He was murdered by your kind,
generous guardian, Victor Grandison.
1539
01:16:48,382 --> 01:16:51,219
Look, Steve, I don't know
why you hate Grandy so much,
1540
01:16:51,302 --> 01:16:54,306
but I will not listen to you
saying such things about him.
1541
01:16:54,348 --> 01:16:56,433
Listen to me!
For the last two days,
1542
01:16:56,475 --> 01:16:58,561
I've been running down
all the scattered clues.
1543
01:16:58,603 --> 01:17:01,147
Victor's very clever, but I
think I know how he managed.
1544
01:17:01,231 --> 01:17:03,357
For us to hear the argument
between Oliver and Althea.
1545
01:17:03,358 --> 01:17:05,069
He had an alibi
the night Roslyn died.
1546
01:17:05,152 --> 01:17:06,695
He said he was at the broadcast.
1547
01:17:06,737 --> 01:17:08,404
And couldn't have caught
that early train.
1548
01:17:08,405 --> 01:17:10,616
I listened to a record of
that broadcast, and timed it.
1549
01:17:10,699 --> 01:17:11,826
He left early that night.
1550
01:17:11,827 --> 01:17:13,912
He had plenty of time
to catch that 8:30.
1551
01:17:13,995 --> 01:17:16,873
Maybe he had, but that
doesn't prove he did.
1552
01:17:16,916 --> 01:17:18,126
I'll never believe it.
1553
01:17:18,251 --> 01:17:21,087
Oh, Steve, I wish it didn't
have to be like this.
1554
01:17:21,129 --> 01:17:23,424
If you only knew
how much I liked you,
1555
01:17:23,507 --> 01:17:25,676
You wouldn't try to make
me believe that Grandy-
1556
01:17:25,759 --> 01:17:28,554
Don't you see it? I don't
want to talk about it!
1557
01:17:28,637 --> 01:17:30,223
Matilda! Just leave me alone!
1558
01:17:30,265 --> 01:17:31,975
Don't go back there, Matilda!
1559
01:17:32,058 --> 01:17:33,810
Anything wrong, Mrs. Howard?
1560
01:17:37,106 --> 01:17:41,820
So he finally admitted that
you weren't married, after all.
1561
01:17:41,903 --> 01:17:43,864
Very interesting...
1562
01:17:43,905 --> 01:17:46,032
Not married, never have been.
1563
01:17:46,074 --> 01:17:49,203
I suppose I should hate him.
1564
01:17:49,245 --> 01:17:51,998
And do you?
Of course you don't.
1565
01:17:52,039 --> 01:17:55,335
In spite of what he's
done and said about me,
1566
01:17:55,377 --> 01:17:58,881
I think you're in love
with him, aren't you?
1567
01:17:58,964 --> 01:18:01,259
Aren't you?
1568
01:18:01,301 --> 01:18:04,679
Yes, I guess I am
in love with him.
1569
01:18:04,763 --> 01:18:07,767
And I feel like
such a traitor to you.
1570
01:18:07,808 --> 01:18:10,686
But why should you? This has
been a dreadful misunderstanding.
1571
01:18:10,770 --> 01:18:12,564
It will all be over soon,
1572
01:18:12,606 --> 01:18:15,692
And you and Steven are going
to live happily ever after.
1573
01:18:15,734 --> 01:18:17,486
Then you don't object?
1574
01:18:17,569 --> 01:18:20,490
My dear, I can be philosophical
about everything...
1575
01:18:21,282 --> 01:18:23,284
Including love,
which seems to me
1576
01:18:23,326 --> 01:18:27,456
to be a curiously unhappy
blend of tears and laughter.
1577
01:18:27,539 --> 01:18:29,458
But if that's what you want,
1578
01:18:29,500 --> 01:18:31,294
You have my blessing.
1579
01:18:31,377 --> 01:18:34,798
Oh, Grandy! If he only knew you as I do.
1580
01:18:34,839 --> 01:18:38,094
If he only knew you
as you really are!
1581
01:18:38,135 --> 01:18:41,138
Perhaps he does, my dear.
1582
01:18:41,222 --> 01:18:43,433
Perhaps he does.
1583
01:18:45,519 --> 01:18:50,149
Well, this isn't... Getting on
with my radio script for tonight.
1584
01:18:50,233 --> 01:18:53,486
I, uh... I don't know what happened
to Jane. She should be here.
1585
01:18:54,195 --> 01:18:57,116
She knows I have to dictate
these gruesome things.
1586
01:18:57,157 --> 01:18:58,826
I could help you, Grandy.
1587
01:18:58,867 --> 01:19:00,828
I used to. Remember?
1588
01:19:00,911 --> 01:19:04,165
Oh, of course you did.
Yes. Come on over here.
1589
01:19:04,249 --> 01:19:07,627
Not as efficiently as Jane,
but if you'll go slowly-
1590
01:19:07,669 --> 01:19:08,963
Oh, yes. I'll go slowly.
1591
01:19:09,880 --> 01:19:13,551
Now, uh, now this is uh...
1592
01:19:13,634 --> 01:19:17,389
This is one of those
sordid tales, of course.
1593
01:19:17,430 --> 01:19:20,768
No, no, don't...
don't put that down.
1594
01:19:20,852 --> 01:19:23,813
I'm just explaining the story.
1595
01:19:23,896 --> 01:19:25,898
Mary Phillips has just
seen her parents...
1596
01:19:29,528 --> 01:19:31,488
brutally murdered,
1597
01:19:31,572 --> 01:19:35,201
and feels that she can no
longer live without them.
1598
01:19:36,244 --> 01:19:41,000
Now, her farewell note must
be simple, yet convincing.
1599
01:19:42,543 --> 01:19:46,131
Now, let me... See.
1600
01:19:47,507 --> 01:19:49,301
Uh...
1601
01:19:49,384 --> 01:19:55,266
"Having lost two who
Were most dear to me,"
1602
01:19:57,769 --> 01:20:03,317
I find life empty, Bitter...
1603
01:20:03,358 --> 01:20:05,153
"and too lonely."
1604
01:20:08,698 --> 01:20:10,951
Got that?
1605
01:20:11,035 --> 01:20:15,289
"May those who are my
friends try to forgive me"
1606
01:20:15,331 --> 01:20:19,002
for taking this way out...
1607
01:20:19,085 --> 01:20:23,800
"Of a cruel and uncompromising world."
1608
01:20:31,767 --> 01:20:34,311
There's Your Steven Howard.
1609
01:20:34,394 --> 01:20:37,565
He's on his way
down to the garage.
1610
01:20:37,649 --> 01:20:40,903
Now we'll... Wipe all
the shadows away.
1611
01:20:40,986 --> 01:20:42,655
Why, your eyes are shining,
1612
01:20:42,696 --> 01:20:44,824
but in such a woebegone little face.
1613
01:20:44,907 --> 01:20:46,158
Now, you...
1614
01:20:46,242 --> 01:20:48,203
You run along and change it,
1615
01:20:48,286 --> 01:20:49,788
and fix yourself,
because this is going
1616
01:20:50,664 --> 01:20:53,751
to be a moment
you'll always remember.
1617
01:20:53,793 --> 01:20:58,589
And I shall never forget.
1618
01:20:58,714 --> 01:21:04,596
I'm going to be left all
alone with my memories,
1619
01:21:04,805 --> 01:21:07,058
darling, of your sweetness
1620
01:21:07,100 --> 01:21:09,102
and your tender
affection for me.
1621
01:21:09,185 --> 01:21:11,647
Grandy, don't talk like that.
1622
01:21:11,689 --> 01:21:13,649
Even if I did marry Steve,
1623
01:21:13,691 --> 01:21:16,026
I wouldn't be
leaving you forever.
1624
01:21:16,068 --> 01:21:19,906
Besides, I don't know
how he feels about me.
1625
01:21:19,990 --> 01:21:22,325
We'll find that out.
1626
01:21:22,367 --> 01:21:24,620
Just leave it to me.
1627
01:21:24,662 --> 01:21:27,415
Oh, and, uh, Remember...
1628
01:21:27,457 --> 01:21:29,125
Look your prettiest.
1629
01:21:58,117 --> 01:21:59,827
Yeah?
1630
01:22:01,788 --> 01:22:03,457
I know who it is.
1631
01:22:03,499 --> 01:22:07,128
I need you. Yes.
1632
01:22:07,170 --> 01:22:10,423
Will you come along
as soon as you can, please?
1633
01:22:10,507 --> 01:22:13,385
I'll be waiting for you
in the garage.
1634
01:22:13,427 --> 01:22:14,804
Thank you.
1635
01:23:06,989 --> 01:23:08,323
Press.
1636
01:23:10,785 --> 01:23:12,370
You made good time.
1637
01:23:27,220 --> 01:23:29,474
Hello, Kent. I thought
This was your night off.
1638
01:23:29,515 --> 01:23:32,310
It is, sir, but the others
had left, and I thought-
1639
01:23:32,351 --> 01:23:34,354
Oh, nonsense.
Of course you can go.
1640
01:23:34,438 --> 01:23:37,232
Here. Take a couple of tickets
for my broadcast tonight.
1641
01:23:37,316 --> 01:23:39,359
Thank you, sir, but your
program frightens me.
1642
01:23:39,443 --> 01:23:41,321
I don't like it.
1643
01:23:41,362 --> 01:23:42,489
Do you like your job?
1644
01:23:42,572 --> 01:23:44,324
I like my job.
1645
01:23:50,331 --> 01:23:52,250
You're not fooling anyone.
1646
01:23:52,292 --> 01:23:55,545
I've been watching you ever since
you knew Matilda was coming home.
1647
01:23:55,587 --> 01:23:58,048
You're still in love with
her, aren't you? Aren't you?!
1648
01:24:12,232 --> 01:24:15,527
Althea, on recording: Oh, no!
No, don't! Don't shoot! Don't!
1649
01:24:23,537 --> 01:24:25,121
Get me police headquarters.
1650
01:24:25,205 --> 01:24:27,249
Donovan, homicide.
1651
01:24:28,917 --> 01:24:32,129
Donovan, this is
Steve Howard. I-
1652
01:24:32,213 --> 01:24:33,548
Hello?
1653
01:24:35,049 --> 01:24:38,262
Operator, there seems to be
some trouble on this line.
1654
01:24:38,345 --> 01:24:40,347
Can you clear it? Thank you. Hello?
1655
01:24:40,430 --> 01:24:43,810
If you'll call me back
at Croton 48305.
1656
01:24:43,852 --> 01:24:45,228
That's right.
1657
01:24:49,024 --> 01:24:50,484
Hello, Mr. Grandison.
1658
01:24:50,568 --> 01:24:53,279
Hello, Mr. Howard.
Just why are you here?
1659
01:24:53,404 --> 01:24:55,115
To pick up my belongings.
1660
01:24:55,157 --> 01:24:58,326
I trust you have
everything you came for.
1661
01:24:58,451 --> 01:25:00,329
Almost.
1662
01:25:00,371 --> 01:25:02,582
Aren't you forgetting...
Matilda?
1663
01:25:02,623 --> 01:25:04,542
No, I haven't
forgotten Matilda.
1664
01:25:04,625 --> 01:25:07,212
I've been very patient
with you, young man...
1665
01:25:07,254 --> 01:25:08,881
Extremely patient.
1666
01:25:08,922 --> 01:25:10,757
You enter my house-
1667
01:25:10,841 --> 01:25:12,342
Matilda's house.
1668
01:25:12,384 --> 01:25:14,679
You enter this house
under false pretenses.
1669
01:25:14,804 --> 01:25:18,474
You sneak into my study, you go
through my personal belongings.
1670
01:25:18,516 --> 01:25:21,854
You delude us all into believing
in this fantastic marriage.
1671
01:25:21,979 --> 01:25:26,026
Did it ever occur to you that I could
have you arrested as an impostor?
1672
01:25:26,109 --> 01:25:28,153
Yes, it did...
but an arrest and trial
1673
01:25:28,236 --> 01:25:30,113
with the evidence
it would bring out?
1674
01:25:30,155 --> 01:25:32,909
You have a great deal of
courage, Mr. Grandison,
1675
01:25:32,950 --> 01:25:34,577
But not that much.
1676
01:25:34,619 --> 01:25:37,915
I don't know what's going
on in the back of your mind,
1677
01:25:37,956 --> 01:25:42,044
But whatever it is, I shall be very
interested to see what happens to you.
1678
01:25:42,085 --> 01:25:45,632
I hope you won't be
disappointed, Mr. Grandison.
1679
01:26:11,537 --> 01:26:14,457
I was just leaving.
I want to talk to you.
1680
01:26:14,541 --> 01:26:17,544
Yes, I talked to Victor. Come
to the guesthouse right away.
1681
01:26:17,627 --> 01:26:19,379
I'll be down in just a minute.
1682
01:26:19,462 --> 01:26:21,257
Use the outside stairway.
1683
01:26:21,340 --> 01:26:22,842
Hurry, darling.
1684
01:27:33,924 --> 01:27:36,511
Steve?
1685
01:27:47,357 --> 01:27:51,277
Steve!
1686
01:27:57,076 --> 01:27:58,953
Oh, hello, Press.
1687
01:27:59,078 --> 01:28:00,413
Hello, miss.
1688
01:28:02,916 --> 01:28:05,043
Grandy!
1689
01:28:09,465 --> 01:28:10,508
Grandy...
1690
01:28:10,550 --> 01:28:12,219
Now what? Where have you been?
1691
01:28:12,344 --> 01:28:14,096
What were you doing Out there?
1692
01:28:14,137 --> 01:28:16,390
Steve called me from the
guesthouse to meet him,
1693
01:28:16,473 --> 01:28:18,935
But he wasn't there, and
his car isn't in the garage.
1694
01:28:19,018 --> 01:28:21,145
I saw Press.
1695
01:28:21,229 --> 01:28:22,105
Oh, I should've asked Press about Steve.
1696
01:28:22,146 --> 01:28:23,106
Perhaps He can tell me-
1697
01:28:23,189 --> 01:28:25,109
You stay here. Have you
taken leave of your senses-
1698
01:28:25,192 --> 01:28:27,069
Running about out there,
chasing this man,
1699
01:28:27,111 --> 01:28:28,153
screaming with hysteria?
1700
01:28:28,237 --> 01:28:29,405
But, Grandy, Steve might-
1701
01:28:29,488 --> 01:28:31,366
Steve? Steve? Is that
all you can think about?
1702
01:28:31,449 --> 01:28:33,368
Is that all you can talk about?
1703
01:28:33,410 --> 01:28:36,121
If you don't get hold of
yourself, your mind will crack.
1704
01:28:40,042 --> 01:28:41,669
I'm sorry, my dear.
1705
01:28:43,505 --> 01:28:45,966
I'm afraid I've behaved
rather badly.
1706
01:28:46,049 --> 01:28:48,928
You didn't believe
a word I said, did you?
1707
01:28:48,970 --> 01:28:51,180
It's just that I...
1708
01:28:51,264 --> 01:28:54,392
Well, today, I seem to have
reached the breaking point.
1709
01:28:54,475 --> 01:28:57,813
My nerves are ragged, what
with Jane not showing up.
1710
01:28:57,897 --> 01:28:59,815
To help me with the broadcast,
1711
01:28:59,899 --> 01:29:01,776
And Steve's
abrupt appearance...
1712
01:29:01,860 --> 01:29:03,904
Oh, that reminds me.
1713
01:29:03,987 --> 01:29:07,074
I could have spared us both
this disagreeable scene.
1714
01:29:07,158 --> 01:29:09,410
Steve had some trouble
with his car.
1715
01:29:09,535 --> 01:29:12,205
He took the car
down to the village,
1716
01:29:12,288 --> 01:29:15,751
And he asked me to tell
you that he'd be right back.
1717
01:29:15,834 --> 01:29:18,003
But why didn't you
tell me before?
1718
01:29:18,045 --> 01:29:19,963
Oh, that's easily explained.
1719
01:29:19,964 --> 01:29:22,007
We've all been a little upset.
1720
01:29:22,008 --> 01:29:24,427
It would be a miracle
if we weren't.
1721
01:29:24,469 --> 01:29:27,348
But are you going to forgive
your crusty old Grandy?
1722
01:29:27,431 --> 01:29:30,351
What we need is
something for our nerves.
1723
01:29:30,434 --> 01:29:32,145
We'll have a little wine,
1724
01:29:32,187 --> 01:29:35,357
and we'll talk this thing
over calmly and logically.
1725
01:30:16,863 --> 01:30:18,782
Come along, Matilda.
1726
01:30:20,701 --> 01:30:22,245
Come on.
1727
01:30:22,328 --> 01:30:25,665
This will bring the
sparkle back to your eyes.
1728
01:30:25,748 --> 01:30:28,294
Well, don't you want
to drink with me?
1729
01:30:28,335 --> 01:30:29,920
No, thank you, Grandy.
1730
01:30:29,962 --> 01:30:32,172
You don't want
Steven to come back
1731
01:30:32,256 --> 01:30:34,968
and find you looking
like a ghost, do you?
1732
01:30:35,010 --> 01:30:37,095
To please me.
1733
01:30:39,932 --> 01:30:42,560
You know I don't like
drinking alone.
1734
01:30:49,109 --> 01:30:50,360
I wonder if that's-
1735
01:30:50,444 --> 01:30:51,820
I'll take it.
1736
01:30:56,326 --> 01:30:57,702
Hello?
1737
01:30:57,744 --> 01:31:00,164
It's 10 minutes. I'm
Calling, like you said.
1738
01:31:00,247 --> 01:31:03,167
Hello, Steve. Well, I'm
certainly glad you called.
1739
01:31:03,250 --> 01:31:05,295
We were worried about you.
1740
01:31:05,378 --> 01:31:07,130
What? Oh, yes. She's, uh...
1741
01:31:07,214 --> 01:31:09,299
She's right here.
In 20 minutes?
1742
01:31:09,382 --> 01:31:12,220
Let me talk to him. Yes,
I'll tell her, Steve. What?
1743
01:31:12,261 --> 01:31:13,679
Let me talk to him.
1744
01:31:13,763 --> 01:31:16,390
Just a minute, Steve.
She wants to talk to you.
1745
01:31:16,432 --> 01:31:17,392
Hello, Steve.
1746
01:31:17,434 --> 01:31:19,102
Hello?
1747
01:31:20,562 --> 01:31:24,067
Hello?
1748
01:31:24,150 --> 01:31:26,861
Oh... He must have hung up.
1749
01:31:26,903 --> 01:31:29,156
Do you think he'll call back?
1750
01:31:29,198 --> 01:31:32,284
Why should he? He said
he'd be here in 20 minutes,
1751
01:31:32,368 --> 01:31:35,997
As soon as the car is.
I'm going to be late for my rehearsal.
1752
01:31:36,081 --> 01:31:38,333
Here.
1753
01:31:38,416 --> 01:31:39,167
Here's to you both.
1754
01:31:52,432 --> 01:31:54,561
Isn't this wine
a little bitter?
1755
01:31:54,602 --> 01:31:57,605
"Dry" is the word, dear-dry.
1756
01:31:57,689 --> 01:32:00,150
Let me fill it up for you.
1757
01:32:02,861 --> 01:32:04,822
That will be enough, thank you.
1758
01:32:04,863 --> 01:32:06,199
I feel much better.
1759
01:32:06,283 --> 01:32:08,201
Good. It's my best vintage-'28.
1760
01:32:17,628 --> 01:32:19,840
Oh, it's wonderful.
1761
01:32:21,758 --> 01:32:24,260
Oh, I feel so relaxed.
1762
01:32:24,261 --> 01:32:26,764
That's how I want you to feel.
1763
01:32:28,266 --> 01:32:30,768
Finish it, my dear. Finish it.
1764
01:32:32,646 --> 01:32:35,524
I... I'm a little dizzy.
1765
01:32:37,569 --> 01:32:40,864
You're so far away, Grandy.
1766
01:32:40,947 --> 01:32:43,826
So far away...
1767
01:32:43,868 --> 01:32:46,078
Can you hear me, Matilda?
1768
01:32:46,162 --> 01:32:47,705
Can you hear me?
1769
01:32:49,708 --> 01:32:55,715
So far away...
1770
01:32:56,758 --> 01:32:59,594
I've never been closer to you.
1771
01:33:02,473 --> 01:33:04,433
You mustn't say that, Steve.
1772
01:33:04,516 --> 01:33:08,271
Grandy's always been
kind to me-always.
1773
01:33:08,355 --> 01:33:11,149
Oh... I'll miss you...
1774
01:33:56,326 --> 01:33:57,954
Steve...
1775
01:33:59,163 --> 01:34:00,999
Steve...
1776
01:34:23,150 --> 01:34:28,740
"Having lost two who
were most dear to me,"
1777
01:34:28,781 --> 01:34:34,455
I find life empty,
bitter, and too lonely.
1778
01:34:34,496 --> 01:34:39,209
May those who are my friends
try to forgive me
1779
01:34:39,293 --> 01:34:41,796
for taking this way out.
1780
01:34:41,880 --> 01:34:45,800
"Of a cruel and
uncompromising world."
1781
01:35:00,944 --> 01:35:02,445
Steve!
1782
01:35:03,821 --> 01:35:05,282
Steve!
1783
01:35:06,575 --> 01:35:08,786
Steve...
1784
01:35:08,827 --> 01:35:10,746
Steve?
1785
01:35:10,788 --> 01:35:11,288
Steve!
1786
01:35:32,188 --> 01:35:33,815
Careful.
1787
01:35:35,817 --> 01:35:38,028
Wake up, Matilda.
Open your eyes.
1788
01:35:38,112 --> 01:35:41,031
You're doing fine.
Wake up, Matilda!
1789
01:35:41,115 --> 01:35:43,410
You better keep on
walking her, chief.
1790
01:35:43,493 --> 01:35:45,161
On your feet. That's right.
1791
01:35:45,245 --> 01:35:46,746
No, come on. Walk.
1792
01:35:46,788 --> 01:35:48,874
Walk. That's it.
1793
01:35:50,960 --> 01:35:52,587
Get me some coffee.
1794
01:35:52,670 --> 01:35:54,213
Tried to kill me.
1795
01:35:54,255 --> 01:35:56,133
He would have if Steve hadn't phoned me.
1796
01:35:56,216 --> 01:35:57,593
Here, drink it.
1797
01:36:25,082 --> 01:36:27,794
Car 814,
Investigate domestic quarrel at...
1798
01:36:40,142 --> 01:36:42,311
General description.
Blue body, red wheels.
1799
01:36:42,353 --> 01:36:43,896
Feeling all right?
1800
01:36:43,938 --> 01:36:45,815
License-2h470j.
1801
01:36:45,857 --> 01:36:47,734
That's it - Press' truck. Hmm?
1802
01:36:47,817 --> 01:36:50,988
I remember I saw it parked
in front of the garage. Press.
1803
01:36:51,072 --> 01:36:52,823
This is Donovan
calling headquarters
1804
01:36:52,907 --> 01:36:54,492
on that 48 you just broadcast.
1805
01:36:54,575 --> 01:36:56,495
Make that a general
two-state alarm.
1806
01:36:56,578 --> 01:36:58,204
Notify all bridges,
tunnels, and ferries.
1807
01:36:58,205 --> 01:36:59,456
I'm headed for the riverfront.
1808
01:37:09,343 --> 01:37:11,845
It's Donovan again.
We just passed Willow Street.
1809
01:37:11,929 --> 01:37:15,392
All right, give it to me.
That's it. Keep on it.
1810
01:37:15,475 --> 01:37:16,643
I think we've got him now.
1811
01:39:02,099 --> 01:39:03,725
Hold it!
1812
01:39:03,809 --> 01:39:07,355
Hold it! Stop that crate!
1813
01:39:07,480 --> 01:39:11,317
Drop the-Lower the trunk!
1814
01:39:24,875 --> 01:39:27,503
Once again,
the United Motors Company,
1815
01:39:27,545 --> 01:39:30,548
makers of fine automobiles
for nearly half a century,
1816
01:39:30,631 --> 01:39:33,760
present your genial host,
the renowned writer,
1817
01:39:33,844 --> 01:39:36,763
art collector,
and teller of strange tales,
1818
01:39:36,805 --> 01:39:38,683
Victor Grandison.
1819
01:39:38,766 --> 01:39:41,436
Good evening,
ladies and gentlemen.
1820
01:39:41,477 --> 01:39:43,439
Grandison speaking.
1821
01:39:43,522 --> 01:39:45,899
I have another story
to bring you-
1822
01:39:45,941 --> 01:39:48,819
An amusing and
delightfully stirring saga
1823
01:39:48,902 --> 01:39:50,780
of assorted mayhem.
1824
01:39:50,864 --> 01:39:54,408
It begins,
as all good stories do,
1825
01:39:54,409 --> 01:39:57,872
on a winter's evening
40 years or more ago.
1826
01:39:57,913 --> 01:40:01,459
I give you, "The Tragedy
of The Missing Head."
1827
01:40:11,512 --> 01:40:15,643
It is not difficult
to imagine the feelings
1828
01:40:15,684 --> 01:40:18,312
of-of the-uh,
the feelings of Henry Roberts,
1829
01:40:18,395 --> 01:40:20,649
for that is the name
of our murderer...
1830
01:40:20,732 --> 01:40:23,109
Um... Hmm?
1831
01:40:32,788 --> 01:40:36,541
When he came downstairs
that cold Christmas eve
1832
01:40:36,583 --> 01:40:41,839
and found his dear wife lying
before the fireplace, dead...
1833
01:40:41,881 --> 01:40:46,470
at the base of
the Christmas tree, its-
1834
01:40:46,512 --> 01:40:49,598
At the base
of the Christmas tree,
1835
01:40:49,640 --> 01:40:51,434
its ornaments tinkling,
1836
01:40:51,476 --> 01:40:56,106
an elfin counterpoint
to the caroling outside.
1837
01:41:05,242 --> 01:41:07,828
Ladies and... gentlemen,
1838
01:41:07,953 --> 01:41:11,374
you're about to experience
something unprecedented
1839
01:41:11,457 --> 01:41:13,835
in the history
of our program...
1840
01:41:13,876 --> 01:41:17,756
or, for that matter,
of radio itself.
1841
01:41:17,840 --> 01:41:22,971
And you who have
followed my adventures.
1842
01:41:23,013 --> 01:41:25,015
In the half-world of
Crime for so many years now...
1843
01:41:26,933 --> 01:41:30,271
you are listening
to my last broadcast.
1844
01:41:30,396 --> 01:41:32,648
Shall I cut him off?
1845
01:41:32,732 --> 01:41:36,445
No. He started this. Let
him finish it his own way.
1846
01:41:36,528 --> 01:41:41,451
For a time, the unsuspected
wore his mask safely.
1847
01:41:41,534 --> 01:41:43,453
Not for long, however.
1848
01:41:43,494 --> 01:41:49,459
Soon, he found it necessary
to commit two murders more-
1849
01:41:49,460 --> 01:41:52,504
A young woman who shared
His ominous secret...
1850
01:41:52,546 --> 01:41:53,882
And her husband...
1851
01:41:53,965 --> 01:41:58,136
Who begin to see
how enmeshed he became
1852
01:41:58,178 --> 01:42:00,306
in his own incredible folly.
1853
01:42:00,348 --> 01:42:05,604
Would you like to know
who the unsuspected really is?
1854
01:42:05,687 --> 01:42:08,482
It is I.
1855
01:42:08,565 --> 01:42:11,151
I am the unsuspected...
1856
01:42:11,234 --> 01:42:14,364
Your genial host...
1857
01:42:14,405 --> 01:42:16,032
Victor Grandison.
1858
01:42:17,868 --> 01:42:19,328
Good night.
128669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.