All language subtitles for 13.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E13.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:12,460 Бандосы, которых ты нанимал, они похитили Оксану. Если мы не принесем 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,560 налички, они ее убьют. 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,160 Алло. Господин Денисович, наш человек у вашего офиса. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 Передайте ему деньги. 5 00:00:20,140 --> 00:00:21,360 У меня есть деньги. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Но я их кое -кому долг. 7 00:00:29,260 --> 00:00:30,680 Так ты нам дашь их? 8 00:00:34,040 --> 00:00:37,740 Ну что, Ланин, исполнишь свою мечту? 9 00:00:38,920 --> 00:00:42,760 Завалишь своего любимого начальника. 10 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 Все, он свалил. 11 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Чуть не додохнулся. 12 00:01:31,560 --> 00:01:32,700 Долго наэтает, да? 13 00:01:33,580 --> 00:01:35,780 Даже после смерти одних в родаху нет. 14 00:01:36,040 --> 00:01:40,520 Ну что, думаешь, поверил? Конечно, я тут лежал мертвее Ленина. Нет, все 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 получилось как надо. 16 00:02:11,620 --> 00:02:13,940 Э! Можно под покой? 17 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 Должно быть похоже на ограбление, а не на первую брачную ночь. 18 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Ага, понял. 19 00:02:35,100 --> 00:02:37,180 Застрелять нужно, заколебал! Ага. 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 Всё, быстро! 21 00:02:45,100 --> 00:02:47,600 Да хватит! Ты ещё зонтик в меня ставь! 22 00:03:34,580 --> 00:03:39,320 Вот. Этого должно хватить на Оксану, и еще останется вам по мороженке купить. 23 00:03:39,580 --> 00:03:42,280 Чего думаешь, тайцы поверят, что ты мертв? 24 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Нет, конечно. 25 00:03:44,940 --> 00:03:48,340 Но так я хотя бы выиграл время, чтобы свалить. 26 00:03:49,380 --> 00:03:51,020 А зачем тебе сваливать? 27 00:03:52,360 --> 00:03:57,220 Ну, меня бы в любом случае грохнули рано или поздно. 28 00:03:57,500 --> 00:03:59,640 Такие люди свидетелей не оставляют. 29 00:04:00,560 --> 00:04:01,700 Да и... 30 00:04:01,950 --> 00:04:04,190 Меня здесь больше ничего не держит. 31 00:04:06,270 --> 00:04:07,570 Поеду военную искать. 32 00:04:10,110 --> 00:04:11,470 Не могу без нее. 33 00:04:13,910 --> 00:04:17,649 Начну все заново с чистого листа. 34 00:04:18,670 --> 00:04:19,970 Вот, смотрите. 35 00:04:24,090 --> 00:04:25,090 Саня Белый? 36 00:04:25,270 --> 00:04:26,270 Да. 37 00:04:26,330 --> 00:04:29,950 Я всю жизнь мечтал. Но а то, что я Денис Денисович. 38 00:04:30,670 --> 00:04:32,370 Как будто мне ее Гоголь придумал. 39 00:04:35,070 --> 00:04:36,070 Слушай, спасибо. 40 00:04:36,810 --> 00:04:41,670 И это... Прости еще раз, что хотели тебе деньги подкинуть и сдать тебя ментам. 41 00:04:43,310 --> 00:04:45,370 Еще раз напомнишь, и я передумаю. 42 00:04:47,430 --> 00:04:48,510 Это... Денисович. 43 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Нет, давай так. 44 00:04:51,450 --> 00:04:52,450 Саня, Белый. 45 00:04:53,230 --> 00:04:55,050 Прости. Было неправ. 46 00:04:55,390 --> 00:04:57,230 Ты оказался клевый мужик. 47 00:04:59,130 --> 00:05:03,170 Ланин. Если ты напрашиваешься на взаимные комплименты, то их не будет. 48 00:05:03,810 --> 00:05:05,870 Взяли бабки и пошли спасать Оксану. 49 00:05:10,390 --> 00:05:11,770 А это, стойте. 50 00:05:14,230 --> 00:05:15,830 У меня будет одна просьба. 51 00:05:17,510 --> 00:05:19,670 А кто у нас хороший мальчик, а? 52 00:05:21,890 --> 00:05:23,250 Митян, я ему понравился. 53 00:05:23,690 --> 00:05:26,930 Да я вижу. Он в твои причиндалы с меньшим сердцем вылизывал. 54 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 Очень смешно. 55 00:05:28,790 --> 00:05:29,790 Слушай, Серый. 56 00:05:30,150 --> 00:05:31,790 Мне не дает покоя Слава Владимировича. 57 00:05:32,570 --> 00:05:35,530 Ну да, я бы тоже сейчас поморожки захавал, но не время. 58 00:05:35,790 --> 00:05:39,110 Да нет, я про то, что бандиты не оставляют свидетелей. 59 00:05:50,450 --> 00:05:51,690 Ну а я вам зачем? 60 00:05:52,410 --> 00:05:53,690 У вас бабки есть. 61 00:05:55,370 --> 00:05:57,350 Отойдите их, и Оксана свободна. 62 00:05:59,020 --> 00:06:01,300 Да мы думаем, что они нас живыми не отпустят. 63 00:06:01,840 --> 00:06:03,020 Мы слишком много знаем. 64 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Ничего себе! 65 00:06:06,480 --> 00:06:12,060 Я смотрю, вы научились пользоваться той штуковиной, на которой у вас волосы 66 00:06:12,060 --> 00:06:13,060 растут. 67 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Какой штуковиной? 68 00:06:15,220 --> 00:06:19,020 Ну, раз вы такие умные, справитесь сами. 69 00:06:19,260 --> 00:06:22,280 Кузьмич, подожди, я сказать хотел, точнее извиниться. 70 00:06:23,100 --> 00:06:27,980 В общем, прости, что про дочь сразу не рассказал, и что вот с нами нянька -то 71 00:06:27,980 --> 00:06:30,290 пришлось. Второй, не злить на нас. 72 00:06:31,190 --> 00:06:37,630 Если бы я злился, идиотина, вы бы уже на нарах чефир заваривали, а не трещали со 73 00:06:37,630 --> 00:06:43,830 мной. А помочь вам не могу, потому что дочке пообещал встретиться. 74 00:06:45,310 --> 00:06:47,330 Пардоньте, рисковать не буду. 75 00:06:48,390 --> 00:06:49,590 Ты с дочкой говорил? 76 00:06:51,210 --> 00:06:52,210 Да. 77 00:06:52,950 --> 00:06:56,530 Ну, не прям с ней, а с деревом. 78 00:06:56,790 --> 00:06:57,930 Короче, долгая история. 79 00:06:58,720 --> 00:06:59,720 Бывайте. 80 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 Ну, ничего. 81 00:07:11,600 --> 00:07:12,780 Справимся сами, да? 82 00:07:15,160 --> 00:07:17,220 Так про какую стыковину с волосами он говорил? 83 00:07:17,680 --> 00:07:18,760 Я что -то туплю. 84 00:07:19,880 --> 00:07:21,420 И Леонид правильный там. 85 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Ведри бабки. 86 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 Да. 87 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 А это кто? 88 00:08:17,660 --> 00:08:20,880 Решили подстраховаться на случай, если вы, мистер Мистер Смит, опять что 89 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 выкинете. 90 00:08:22,540 --> 00:08:26,220 Ну, я всегда рад новым знакомствам. 91 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Вот деньги. 92 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Забери. 93 00:08:34,520 --> 00:08:36,840 Ну и как вы такие умные до своих лет дожили? 94 00:08:37,280 --> 00:08:40,720 Вы же понимаете, что мы вас живыми не выпустим. 95 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 Конечно, понимаем. 96 00:08:45,070 --> 00:08:46,410 Ну и на чего рассчитывали? 97 00:08:48,210 --> 00:08:53,270 Ну, вот все изначально планировали, что вот в эту стену на полной скорости на 98 00:08:53,270 --> 00:08:57,330 тачке мой крест приедет, и мы свалим. Но он отказался. 99 00:09:03,910 --> 00:09:07,550 Да, поэтому мы принесли вдвое больше денег. Там выкупы за Оксану и за нас. 100 00:09:08,130 --> 00:09:10,850 Серьезно? Вам сейчас зарплату авансом за сто лет выдали? 101 00:09:11,870 --> 00:09:13,890 Ну... Можно и так сказать. 102 00:09:14,310 --> 00:09:15,310 Представьте. 103 00:09:34,250 --> 00:09:35,730 А, Витя забыл сказать. 104 00:09:36,410 --> 00:09:37,650 Кузьмич передумал. 105 00:09:49,340 --> 00:09:50,660 Ешкин кот, а! 106 00:09:56,500 --> 00:09:58,420 И какой план, умники? 107 00:10:07,500 --> 00:10:09,960 Делал? Да, побольше, чтобы наверняка бахнуло. 108 00:10:10,620 --> 00:10:12,160 Крыпяк. Да, у тебя? 109 00:10:12,720 --> 00:10:14,460 Ищу, как подключиться к камерам. 110 00:10:49,130 --> 00:10:50,810 Здравствуйте! Здесь всех осмотр делают? 111 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Привет. 112 00:10:54,790 --> 00:10:55,790 Одна здесь. 113 00:11:00,770 --> 00:11:01,770 Ира, 114 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 ты чё за вид? 115 00:11:06,710 --> 00:11:07,790 Спасай Оксану! 116 00:11:08,210 --> 00:11:09,610 Ага, ага. 117 00:11:11,270 --> 00:11:16,610 Ну, гуляемся? 118 00:11:16,830 --> 00:11:17,830 Ага. 119 00:11:25,740 --> 00:11:29,120 Кузьмич, открой! Сидим, молодожены! Дверь заклинила! 120 00:11:37,460 --> 00:11:39,520 Твою мать! Вам там хана! 121 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Женку верните! 122 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Пан Петелка! 123 00:11:44,720 --> 00:11:46,080 Скажи, что у вас есть, пан Б? 124 00:11:47,740 --> 00:11:49,220 Мама говорит, брать нехорошо. 125 00:11:58,920 --> 00:12:00,980 А куда дальше? 126 00:12:02,300 --> 00:12:05,160 Навек. И чего делать? 127 00:12:08,160 --> 00:12:09,660 А тракторный любишь? 128 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 Нет. 129 00:12:41,770 --> 00:12:46,710 Я сначала убью тебя, потом твою тёлку, потом твоего кореша, потом старика. 130 00:12:46,990 --> 00:12:48,970 Ничего себе, у тебя много дела сегодня. 131 00:13:22,540 --> 00:13:23,780 Я не хочу драться! 132 00:13:25,040 --> 00:13:26,140 Подъебать теперь хочу! 133 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 вечеринку 134 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Ты только хотел. 135 00:15:08,420 --> 00:15:09,480 Вот, на людей! 136 00:15:20,590 --> 00:15:21,990 А то, мало ли, какую заразу подхвачу. 137 00:15:30,990 --> 00:15:32,630 Теперь точно сдохни. 138 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Что это? 139 00:15:38,030 --> 00:15:39,570 Наверное, порох от сырья. 140 00:15:42,950 --> 00:15:44,210 Иди помоги Оксане. 141 00:15:44,630 --> 00:15:47,770 С этим ушастым я сам разберусь. Спасибо, Кузьмич. 142 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 Ты как? 143 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 Жить буду. 144 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 Не будешь. 145 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 Стой! 146 00:16:04,350 --> 00:16:05,750 Подожди, подожди. 147 00:16:07,350 --> 00:16:12,550 Если кого -то и хочешь убить, то убей меня, потому что это все из -за меня. 148 00:16:12,550 --> 00:16:13,550 здесь из -за меня. 149 00:16:13,790 --> 00:16:15,170 Ограбление сорвались тоже из -за меня. 150 00:16:15,510 --> 00:16:18,030 Даже твоя, прости, синяя рожа, это моя вина. 151 00:16:37,520 --> 00:16:39,800 Все нормально? Никто не ранен? Все офигенно. 152 00:16:51,700 --> 00:16:52,920 Витяна, ты чего в пене -то? 153 00:17:12,339 --> 00:17:13,740 Привет, 154 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Сереж. 155 00:17:19,859 --> 00:17:21,260 Привет. 156 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 Присаживайтесь. 157 00:17:33,940 --> 00:17:35,620 Закажете сейчас? 158 00:17:35,960 --> 00:17:38,700 Или сделайте заказ попозже. Дайте, пожалуйста, немного времени. 159 00:17:41,280 --> 00:17:43,700 А зачем ты встречи так срочно попросила? 160 00:17:44,240 --> 00:17:51,060 Да, дело срочное. Я нашла. Ты же искала, и 161 00:17:51,060 --> 00:17:54,860 я подумала, что для тебя это важно. 162 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 Штурмовик. 163 00:17:59,080 --> 00:18:00,840 Блин, Рит, спасибо большое. 164 00:18:02,140 --> 00:18:08,680 Сереж, ну, Просто у нас же с тобой там 165 00:18:08,680 --> 00:18:12,660 послезавтра развод. И я буду. 166 00:18:14,600 --> 00:18:21,580 Я поняла, что действительно перестала ценить, как 167 00:18:21,580 --> 00:18:23,140 ты много делаешь для нас с мамой. 168 00:18:24,940 --> 00:18:28,240 И я просто села тебе на шею и светила ножки. 169 00:18:30,980 --> 00:18:33,600 А самое главное, забыла, что... 170 00:18:35,500 --> 00:18:40,780 У тебя тоже могут быть свои интересы, а не только мои. 171 00:18:48,380 --> 00:18:51,620 Серёж... Готовы? Дайте время. 172 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Вот. 173 00:18:59,200 --> 00:19:04,980 Если ты можешь, дай нам ещё один шанс. 174 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Пожалуйста. 175 00:19:11,020 --> 00:19:12,280 Я не плачу. 176 00:19:12,600 --> 00:19:14,840 Просто глаз потер, а пицца острая была. 177 00:19:18,420 --> 00:19:19,880 Я так тебя люблю. 178 00:20:09,930 --> 00:20:16,630 Ничего не придумал лучшего, чем просто прости. 179 00:20:21,350 --> 00:20:26,070 Я тоже долго думала, что я скажу, если ты 180 00:20:26,070 --> 00:20:29,170 все -таки найдешь меня. 181 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 Да, Ань. 182 00:20:37,090 --> 00:20:39,090 Иди сюда, я такой с кем познакомлю. 183 00:20:57,050 --> 00:20:58,450 Оксана. 184 00:21:13,830 --> 00:21:15,430 Нам опять попасть. 185 00:21:16,970 --> 00:21:17,970 Держи. 186 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 Что это? 187 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 Это деньги. 188 00:21:20,590 --> 00:21:23,270 На решение твоей коммунальной проблемы. Я же обещал. 189 00:21:25,330 --> 00:21:28,190 Да не бойся, они не краденые. Это нам Денисыч дал. 190 00:21:28,730 --> 00:21:31,490 Я же видела, что их краска испачкала. 191 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Только часть. 192 00:21:34,610 --> 00:21:37,470 Мы бумагу под них положили. Это была Серегина идея. 193 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 Ну? 194 00:21:39,910 --> 00:21:41,770 Ведь это все равно ничего не меняет. 195 00:21:42,110 --> 00:21:43,110 Оксана. 196 00:21:43,420 --> 00:21:44,420 Это деньги по их. 197 00:21:45,180 --> 00:21:46,300 Ты мне ничего не важна. 198 00:21:47,460 --> 00:21:48,780 Самое главное, что с тобой все хорошо. 199 00:22:15,280 --> 00:22:21,120 Субтитры сделал DimaTorzok 200 00:22:38,530 --> 00:22:42,030 Молодец, что от мамы наконец решил съехать. Да давно пора, то мне по 201 00:22:42,030 --> 00:22:43,930 меня до сих пор из дома без подштанников не выпускают. 202 00:22:44,650 --> 00:22:45,670 Как у тебя с Риткой? 203 00:22:46,130 --> 00:22:49,050 Лучше, вообще кайф. В первом месте «Звездные войны» смотрели, прикинь. 204 00:22:49,290 --> 00:22:52,490 Клево. Ну, правда, перед этим пришлось пересмотреть весь сезон «Звезд» в 205 00:22:52,610 --> 00:22:55,910 но это и есть хороший брак. Где -то прибыло, где -то убыло. 206 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 Согласен. 207 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Добрый вечер. 208 00:23:16,260 --> 00:23:20,640 Разрешите представить вам господина Хиросака. 209 00:23:21,440 --> 00:23:25,180 И вы ему кое -что должны. 18274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.