All language subtitles for 13.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E13.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,460
Бандосы, которых ты нанимал, они
похитили Оксану. Если мы не принесем
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,560
налички, они ее убьют.
3
00:00:13,840 --> 00:00:18,160
Алло. Господин Денисович, наш человек у
вашего офиса.
4
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Передайте ему деньги.
5
00:00:20,140 --> 00:00:21,360
У меня есть деньги.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Но я их кое -кому долг.
7
00:00:29,260 --> 00:00:30,680
Так ты нам дашь их?
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,740
Ну что, Ланин, исполнишь свою мечту?
9
00:00:38,920 --> 00:00:42,760
Завалишь своего любимого начальника.
10
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Все, он свалил.
11
00:01:29,640 --> 00:01:31,000
Чуть не додохнулся.
12
00:01:31,560 --> 00:01:32,700
Долго наэтает, да?
13
00:01:33,580 --> 00:01:35,780
Даже после смерти одних в родаху нет.
14
00:01:36,040 --> 00:01:40,520
Ну что, думаешь, поверил? Конечно, я тут
лежал мертвее Ленина. Нет, все
15
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
получилось как надо.
16
00:02:11,620 --> 00:02:13,940
Э! Можно под покой?
17
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
Должно быть похоже на ограбление, а не
на первую брачную ночь.
18
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Ага, понял.
19
00:02:35,100 --> 00:02:37,180
Застрелять нужно, заколебал! Ага.
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
Всё, быстро!
21
00:02:45,100 --> 00:02:47,600
Да хватит! Ты ещё зонтик в меня ставь!
22
00:03:34,580 --> 00:03:39,320
Вот. Этого должно хватить на Оксану, и
еще останется вам по мороженке купить.
23
00:03:39,580 --> 00:03:42,280
Чего думаешь, тайцы поверят, что ты
мертв?
24
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
Нет, конечно.
25
00:03:44,940 --> 00:03:48,340
Но так я хотя бы выиграл время, чтобы
свалить.
26
00:03:49,380 --> 00:03:51,020
А зачем тебе сваливать?
27
00:03:52,360 --> 00:03:57,220
Ну, меня бы в любом случае грохнули рано
или поздно.
28
00:03:57,500 --> 00:03:59,640
Такие люди свидетелей не оставляют.
29
00:04:00,560 --> 00:04:01,700
Да и...
30
00:04:01,950 --> 00:04:04,190
Меня здесь больше ничего не держит.
31
00:04:06,270 --> 00:04:07,570
Поеду военную искать.
32
00:04:10,110 --> 00:04:11,470
Не могу без нее.
33
00:04:13,910 --> 00:04:17,649
Начну все заново с чистого листа.
34
00:04:18,670 --> 00:04:19,970
Вот, смотрите.
35
00:04:24,090 --> 00:04:25,090
Саня Белый?
36
00:04:25,270 --> 00:04:26,270
Да.
37
00:04:26,330 --> 00:04:29,950
Я всю жизнь мечтал. Но а то, что я Денис
Денисович.
38
00:04:30,670 --> 00:04:32,370
Как будто мне ее Гоголь придумал.
39
00:04:35,070 --> 00:04:36,070
Слушай, спасибо.
40
00:04:36,810 --> 00:04:41,670
И это... Прости еще раз, что хотели тебе
деньги подкинуть и сдать тебя ментам.
41
00:04:43,310 --> 00:04:45,370
Еще раз напомнишь, и я передумаю.
42
00:04:47,430 --> 00:04:48,510
Это... Денисович.
43
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Нет, давай так.
44
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
Саня, Белый.
45
00:04:53,230 --> 00:04:55,050
Прости. Было неправ.
46
00:04:55,390 --> 00:04:57,230
Ты оказался клевый мужик.
47
00:04:59,130 --> 00:05:03,170
Ланин. Если ты напрашиваешься на
взаимные комплименты, то их не будет.
48
00:05:03,810 --> 00:05:05,870
Взяли бабки и пошли спасать Оксану.
49
00:05:10,390 --> 00:05:11,770
А это, стойте.
50
00:05:14,230 --> 00:05:15,830
У меня будет одна просьба.
51
00:05:17,510 --> 00:05:19,670
А кто у нас хороший мальчик, а?
52
00:05:21,890 --> 00:05:23,250
Митян, я ему понравился.
53
00:05:23,690 --> 00:05:26,930
Да я вижу. Он в твои причиндалы с
меньшим сердцем вылизывал.
54
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Очень смешно.
55
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Слушай, Серый.
56
00:05:30,150 --> 00:05:31,790
Мне не дает покоя Слава Владимировича.
57
00:05:32,570 --> 00:05:35,530
Ну да, я бы тоже сейчас поморожки
захавал, но не время.
58
00:05:35,790 --> 00:05:39,110
Да нет, я про то, что бандиты не
оставляют свидетелей.
59
00:05:50,450 --> 00:05:51,690
Ну а я вам зачем?
60
00:05:52,410 --> 00:05:53,690
У вас бабки есть.
61
00:05:55,370 --> 00:05:57,350
Отойдите их, и Оксана свободна.
62
00:05:59,020 --> 00:06:01,300
Да мы думаем, что они нас живыми не
отпустят.
63
00:06:01,840 --> 00:06:03,020
Мы слишком много знаем.
64
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Ничего себе!
65
00:06:06,480 --> 00:06:12,060
Я смотрю, вы научились пользоваться той
штуковиной, на которой у вас волосы
66
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
растут.
67
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Какой штуковиной?
68
00:06:15,220 --> 00:06:19,020
Ну, раз вы такие умные, справитесь сами.
69
00:06:19,260 --> 00:06:22,280
Кузьмич, подожди, я сказать хотел,
точнее извиниться.
70
00:06:23,100 --> 00:06:27,980
В общем, прости, что про дочь сразу не
рассказал, и что вот с нами нянька -то
71
00:06:27,980 --> 00:06:30,290
пришлось. Второй, не злить на нас.
72
00:06:31,190 --> 00:06:37,630
Если бы я злился, идиотина, вы бы уже на
нарах чефир заваривали, а не трещали со
73
00:06:37,630 --> 00:06:43,830
мной. А помочь вам не могу, потому что
дочке пообещал встретиться.
74
00:06:45,310 --> 00:06:47,330
Пардоньте, рисковать не буду.
75
00:06:48,390 --> 00:06:49,590
Ты с дочкой говорил?
76
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
Да.
77
00:06:52,950 --> 00:06:56,530
Ну, не прям с ней, а с деревом.
78
00:06:56,790 --> 00:06:57,930
Короче, долгая история.
79
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Бывайте.
80
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
Ну, ничего.
81
00:07:11,600 --> 00:07:12,780
Справимся сами, да?
82
00:07:15,160 --> 00:07:17,220
Так про какую стыковину с волосами он
говорил?
83
00:07:17,680 --> 00:07:18,760
Я что -то туплю.
84
00:07:19,880 --> 00:07:21,420
И Леонид правильный там.
85
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
Ведри бабки.
86
00:07:41,140 --> 00:07:42,140
Да.
87
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
А это кто?
88
00:08:17,660 --> 00:08:20,880
Решили подстраховаться на случай, если
вы, мистер Мистер Смит, опять что
89
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
выкинете.
90
00:08:22,540 --> 00:08:26,220
Ну, я всегда рад новым знакомствам.
91
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Вот деньги.
92
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
Забери.
93
00:08:34,520 --> 00:08:36,840
Ну и как вы такие умные до своих лет
дожили?
94
00:08:37,280 --> 00:08:40,720
Вы же понимаете, что мы вас живыми не
выпустим.
95
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Конечно, понимаем.
96
00:08:45,070 --> 00:08:46,410
Ну и на чего рассчитывали?
97
00:08:48,210 --> 00:08:53,270
Ну, вот все изначально планировали, что
вот в эту стену на полной скорости на
98
00:08:53,270 --> 00:08:57,330
тачке мой крест приедет, и мы свалим. Но
он отказался.
99
00:09:03,910 --> 00:09:07,550
Да, поэтому мы принесли вдвое больше
денег. Там выкупы за Оксану и за нас.
100
00:09:08,130 --> 00:09:10,850
Серьезно? Вам сейчас зарплату авансом за
сто лет выдали?
101
00:09:11,870 --> 00:09:13,890
Ну... Можно и так сказать.
102
00:09:14,310 --> 00:09:15,310
Представьте.
103
00:09:34,250 --> 00:09:35,730
А, Витя забыл сказать.
104
00:09:36,410 --> 00:09:37,650
Кузьмич передумал.
105
00:09:49,340 --> 00:09:50,660
Ешкин кот, а!
106
00:09:56,500 --> 00:09:58,420
И какой план, умники?
107
00:10:07,500 --> 00:10:09,960
Делал? Да, побольше, чтобы наверняка
бахнуло.
108
00:10:10,620 --> 00:10:12,160
Крыпяк. Да, у тебя?
109
00:10:12,720 --> 00:10:14,460
Ищу, как подключиться к камерам.
110
00:10:49,130 --> 00:10:50,810
Здравствуйте! Здесь всех осмотр делают?
111
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
Привет.
112
00:10:54,790 --> 00:10:55,790
Одна здесь.
113
00:11:00,770 --> 00:11:01,770
Ира,
114
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
ты чё за вид?
115
00:11:06,710 --> 00:11:07,790
Спасай Оксану!
116
00:11:08,210 --> 00:11:09,610
Ага, ага.
117
00:11:11,270 --> 00:11:16,610
Ну, гуляемся?
118
00:11:16,830 --> 00:11:17,830
Ага.
119
00:11:25,740 --> 00:11:29,120
Кузьмич, открой! Сидим, молодожены!
Дверь заклинила!
120
00:11:37,460 --> 00:11:39,520
Твою мать! Вам там хана!
121
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Женку верните!
122
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Пан Петелка!
123
00:11:44,720 --> 00:11:46,080
Скажи, что у вас есть, пан Б?
124
00:11:47,740 --> 00:11:49,220
Мама говорит, брать нехорошо.
125
00:11:58,920 --> 00:12:00,980
А куда дальше?
126
00:12:02,300 --> 00:12:05,160
Навек. И чего делать?
127
00:12:08,160 --> 00:12:09,660
А тракторный любишь?
128
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Нет.
129
00:12:41,770 --> 00:12:46,710
Я сначала убью тебя, потом твою тёлку,
потом твоего кореша, потом старика.
130
00:12:46,990 --> 00:12:48,970
Ничего себе, у тебя много дела сегодня.
131
00:13:22,540 --> 00:13:23,780
Я не хочу драться!
132
00:13:25,040 --> 00:13:26,140
Подъебать теперь хочу!
133
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
вечеринку
134
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Ты только хотел.
135
00:15:08,420 --> 00:15:09,480
Вот, на людей!
136
00:15:20,590 --> 00:15:21,990
А то, мало ли, какую заразу подхвачу.
137
00:15:30,990 --> 00:15:32,630
Теперь точно сдохни.
138
00:15:35,670 --> 00:15:36,670
Что это?
139
00:15:38,030 --> 00:15:39,570
Наверное, порох от сырья.
140
00:15:42,950 --> 00:15:44,210
Иди помоги Оксане.
141
00:15:44,630 --> 00:15:47,770
С этим ушастым я сам разберусь. Спасибо,
Кузьмич.
142
00:15:51,850 --> 00:15:52,850
Ты как?
143
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
Жить буду.
144
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Не будешь.
145
00:15:58,430 --> 00:15:59,430
Стой!
146
00:16:04,350 --> 00:16:05,750
Подожди, подожди.
147
00:16:07,350 --> 00:16:12,550
Если кого -то и хочешь убить, то убей
меня, потому что это все из -за меня.
148
00:16:12,550 --> 00:16:13,550
здесь из -за меня.
149
00:16:13,790 --> 00:16:15,170
Ограбление сорвались тоже из -за меня.
150
00:16:15,510 --> 00:16:18,030
Даже твоя, прости, синяя рожа, это моя
вина.
151
00:16:37,520 --> 00:16:39,800
Все нормально? Никто не ранен? Все
офигенно.
152
00:16:51,700 --> 00:16:52,920
Витяна, ты чего в пене -то?
153
00:17:12,339 --> 00:17:13,740
Привет,
154
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Сереж.
155
00:17:19,859 --> 00:17:21,260
Привет.
156
00:17:22,079 --> 00:17:23,079
Присаживайтесь.
157
00:17:33,940 --> 00:17:35,620
Закажете сейчас?
158
00:17:35,960 --> 00:17:38,700
Или сделайте заказ попозже. Дайте,
пожалуйста, немного времени.
159
00:17:41,280 --> 00:17:43,700
А зачем ты встречи так срочно попросила?
160
00:17:44,240 --> 00:17:51,060
Да, дело срочное. Я нашла. Ты же искала,
и
161
00:17:51,060 --> 00:17:54,860
я подумала, что для тебя это важно.
162
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Штурмовик.
163
00:17:59,080 --> 00:18:00,840
Блин, Рит, спасибо большое.
164
00:18:02,140 --> 00:18:08,680
Сереж, ну, Просто у нас же с тобой там
165
00:18:08,680 --> 00:18:12,660
послезавтра развод. И я буду.
166
00:18:14,600 --> 00:18:21,580
Я поняла, что действительно перестала
ценить, как
167
00:18:21,580 --> 00:18:23,140
ты много делаешь для нас с мамой.
168
00:18:24,940 --> 00:18:28,240
И я просто села тебе на шею и светила
ножки.
169
00:18:30,980 --> 00:18:33,600
А самое главное, забыла, что...
170
00:18:35,500 --> 00:18:40,780
У тебя тоже могут быть свои интересы, а
не только мои.
171
00:18:48,380 --> 00:18:51,620
Серёж... Готовы? Дайте время.
172
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Вот.
173
00:18:59,200 --> 00:19:04,980
Если ты можешь, дай нам ещё один шанс.
174
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
Пожалуйста.
175
00:19:11,020 --> 00:19:12,280
Я не плачу.
176
00:19:12,600 --> 00:19:14,840
Просто глаз потер, а пицца острая была.
177
00:19:18,420 --> 00:19:19,880
Я так тебя люблю.
178
00:20:09,930 --> 00:20:16,630
Ничего не придумал лучшего, чем просто
прости.
179
00:20:21,350 --> 00:20:26,070
Я тоже долго думала, что я скажу, если
ты
180
00:20:26,070 --> 00:20:29,170
все -таки найдешь меня.
181
00:20:33,190 --> 00:20:34,190
Да, Ань.
182
00:20:37,090 --> 00:20:39,090
Иди сюда, я такой с кем познакомлю.
183
00:20:57,050 --> 00:20:58,450
Оксана.
184
00:21:13,830 --> 00:21:15,430
Нам опять попасть.
185
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Держи.
186
00:21:18,270 --> 00:21:19,270
Что это?
187
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
Это деньги.
188
00:21:20,590 --> 00:21:23,270
На решение твоей коммунальной проблемы.
Я же обещал.
189
00:21:25,330 --> 00:21:28,190
Да не бойся, они не краденые. Это нам
Денисыч дал.
190
00:21:28,730 --> 00:21:31,490
Я же видела, что их краска испачкала.
191
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
Только часть.
192
00:21:34,610 --> 00:21:37,470
Мы бумагу под них положили. Это была
Серегина идея.
193
00:21:38,350 --> 00:21:39,350
Ну?
194
00:21:39,910 --> 00:21:41,770
Ведь это все равно ничего не меняет.
195
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
Оксана.
196
00:21:43,420 --> 00:21:44,420
Это деньги по их.
197
00:21:45,180 --> 00:21:46,300
Ты мне ничего не важна.
198
00:21:47,460 --> 00:21:48,780
Самое главное, что с тобой все хорошо.
199
00:22:15,280 --> 00:22:21,120
Субтитры сделал DimaTorzok
200
00:22:38,530 --> 00:22:42,030
Молодец, что от мамы наконец решил
съехать. Да давно пора, то мне по
201
00:22:42,030 --> 00:22:43,930
меня до сих пор из дома без подштанников
не выпускают.
202
00:22:44,650 --> 00:22:45,670
Как у тебя с Риткой?
203
00:22:46,130 --> 00:22:49,050
Лучше, вообще кайф. В первом месте
«Звездные войны» смотрели, прикинь.
204
00:22:49,290 --> 00:22:52,490
Клево. Ну, правда, перед этим пришлось
пересмотреть весь сезон «Звезд» в
205
00:22:52,610 --> 00:22:55,910
но это и есть хороший брак. Где -то
прибыло, где -то убыло.
206
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Согласен.
207
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
Добрый вечер.
208
00:23:16,260 --> 00:23:20,640
Разрешите представить вам господина
Хиросака.
209
00:23:21,440 --> 00:23:25,180
И вы ему кое -что должны.
18274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.